All language subtitles for The Man Inside 1958 HD Jack Palance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,457 --> 00:00:27,461 DE MAN DIE BINNEN IS 2 00:02:32,920 --> 00:02:36,323 Hallo Sam! Werk je nu en tijdens de lunch? 3 00:02:43,030 --> 00:02:46,600 Ik meen het, iemand die vergeet op tijd te eten 4 00:02:46,600 --> 00:02:49,269 graaft zijn eigen graf. 5 00:02:49,403 --> 00:02:51,171 Denk je dat ik een grapje maak? 6 00:02:51,305 --> 00:02:54,141 Wacht tot de zweer als een piranha aan je knaagt. 7 00:02:54,308 --> 00:02:55,576 Kom binnen. 8 00:02:59,980 --> 00:03:04,384 Zie Sam, je weet dat het eten voor mij heilig is. 9 00:03:05,319 --> 00:03:08,522 Als je baas zoveel doet dat hij niet genoeg werkdagen heeft... 10 00:03:08,522 --> 00:03:11,558 zou hij meer mensen moeten aannemen. 11 00:03:11,992 --> 00:03:15,696 Sam, hoewel ik al vele jaren werk, kan ik niet... 12 00:03:15,696 --> 00:03:18,765 omhannesen met de boekhouding wanneer... 13 00:03:18,765 --> 00:03:22,135 mijn secretaresse hier weg is. 14 00:03:22,569 --> 00:03:25,205 Ok�, ik zal kijken of ik ze kan vinden. 15 00:03:33,514 --> 00:03:34,314 Sam! 16 00:03:35,315 --> 00:03:36,583 Sam! 17 00:04:48,121 --> 00:04:50,524 Tot we trouwden, betaalde hij altijd de rekeningen. 18 00:04:50,557 --> 00:04:51,892 Hallo Sam! 19 00:05:00,400 --> 00:05:01,535 Mr Stone? 20 00:05:07,975 --> 00:05:09,710 Er is iets gebeurd! 21 00:05:16,416 --> 00:05:18,886 Wegwezen! Laat me gaan, Sam! 22 00:05:58,792 --> 00:06:01,028 Hallo March! Hoi, hoe gaat het, Frank? 23 00:06:01,395 --> 00:06:04,798 Leuk je te zien. Bedankt, ik ook. 24 00:06:08,402 --> 00:06:10,838 Heb je voldoende geslapen? Nee. 25 00:06:11,305 --> 00:06:13,841 Ik vroeg me al af waarom zo'n vaste klant, 26 00:06:13,841 --> 00:06:15,876 als verzekeraar een man als ik koos. 27 00:06:16,009 --> 00:06:20,214 We weten zeker dat jij kan onderzoeken zonder opgemerkt te worden, 28 00:06:20,247 --> 00:06:21,782 zoals de onzichtbare man. 29 00:06:21,782 --> 00:06:24,384 Ik kan niet tegen vleierij. Wat voor werk bedoelen we? 30 00:06:24,451 --> 00:06:27,955 De Blue Tyrant diamant is 4 dagen geleden gestolen van een juwelier. 31 00:06:28,055 --> 00:06:30,290 Leuke jackpot met 700 duizend. 32 00:06:30,457 --> 00:06:32,125 De dader is bekend... 33 00:06:32,125 --> 00:06:35,362 Een Engelsman genaamd Sam Carter. Woont hier al 15 jaar. 34 00:06:35,429 --> 00:06:38,932 De politie vreest dat ze worden ingehaald door professionals, 35 00:06:38,932 --> 00:06:42,336 inclusief de Duitse Lomer. Ik heb hier al iets over gelezen. 36 00:06:42,936 --> 00:06:45,072 Jammer dat het naar de pers is gelekt. Zeker. 37 00:06:45,639 --> 00:06:47,774 De politie wordt altijd tot zondebok gemaakt. 38 00:06:47,808 --> 00:06:50,477 Ik ook. Goede beloning wordt beloofd. 39 00:06:51,311 --> 00:06:53,080 Je kunt rijk en beroemd worden. 40 00:06:53,080 --> 00:06:55,015 Ik wil obscuriteit in Dallas. 41 00:06:55,015 --> 00:06:57,851 Met $ 25.000? Geld verzet bergen. 42 00:06:57,851 --> 00:06:58,752 Ja. 43 00:07:02,122 --> 00:07:05,058 Dit is de enige foto die we hebben. 44 00:07:05,092 --> 00:07:06,727 Gemaakt voor een paspoort twee maanden geleden. 45 00:07:07,294 --> 00:07:10,097 Rijdt onder zijn eigen naam. En hoe lang? 46 00:07:10,130 --> 00:07:11,732 Dit is jouw probleem. 47 00:07:11,798 --> 00:07:15,102 Hij is misschien god weet waar. 48 00:07:15,302 --> 00:07:18,138 Ik denk dat ik dan mijn bod moet verhogen. 49 00:07:21,842 --> 00:07:24,611 Begin met de sieradenfirma van Stone. Oke. 50 00:07:30,017 --> 00:07:33,187 Plotseling werd de deur gesloten. 51 00:07:33,187 --> 00:07:36,790 Ik schreeuwde, en hij was... Hoe lang ken je hem al? 52 00:07:36,824 --> 00:07:40,160 Ja, hij deed 15 jaar boekhouding. 53 00:07:40,160 --> 00:07:42,162 De stilste persoon die je je kunt voorstellen. 54 00:07:42,162 --> 00:07:46,867 Hij kwam elke twee weken en we bewonderden samen de diamant. 55 00:07:47,334 --> 00:07:50,103 We gingen zitten en keken ernaar. 56 00:07:50,304 --> 00:07:51,839 Handen vasthouden? 57 00:07:51,905 --> 00:07:54,308 Mr March, wat weet je over diamanten? 58 00:07:54,875 --> 00:07:57,144 Dat ze te duur voor mij zijn. 59 00:07:57,144 --> 00:08:03,750 Ik wil je nog een vraag stellen. Was je ooit geobsedeerd door iets te willen hebben? 60 00:08:03,784 --> 00:08:07,254 Ja, een keer. En pakte het van een olieman uit Texas. 61 00:08:07,287 --> 00:08:10,090 Kortom, hij ontsnapte met een diamant. 62 00:08:10,290 --> 00:08:15,028 Niet dat ik de diefstal goedkeur, maar deze kan ik begrijpen. 63 00:08:15,229 --> 00:08:17,764 Hij stal de diamant omdat hij hem verafgoodde. 64 00:08:17,931 --> 00:08:21,568 Alsof je wegrent met een andere vrouw. Dat is andere koek. 65 00:08:21,768 --> 00:08:24,538 Verwarmt een diamant je op een koude nacht? 66 00:08:24,571 --> 00:08:27,908 Als je hem kunt vinden, zul je mij begrijpen, Mr March. 67 00:08:27,941 --> 00:08:30,644 Ieder van ons verbergt twee mensen tegelijk. 68 00:08:31,545 --> 00:08:35,516 De wereld ziet er een. De andere zit binnen. 69 00:08:36,483 --> 00:08:40,120 En mag ik een dief zijn? Natuurlijk niet. 70 00:08:40,320 --> 00:08:42,723 Maar misschien komt er een idee bij je op. 71 00:08:42,856 --> 00:08:47,694 Diamant trekt, net als een mooie vrouw,... 72 00:08:47,928 --> 00:08:49,930 en je staat in brand. 73 00:08:50,164 --> 00:08:54,635 Verspil je woorden niet aan Mr March, hij is een bruut met een stalen hart. 74 00:08:55,936 --> 00:08:57,571 Goedendag, heren! 75 00:08:58,939 --> 00:09:01,542 Het is maar een gedicht. Het lijkt dat deze steen ziek kan worden. 76 00:09:01,742 --> 00:09:04,411 Denk je dat Carter de overval heeft gepland? 77 00:09:04,611 --> 00:09:06,613 Meer een impuls. Je ziet hoe dichtbij we ook kwamen... 78 00:09:06,613 --> 00:09:07,714 Hij rende! 79 00:09:07,748 --> 00:09:10,684 Hoe kon iemand in zijn plaats rennen. 80 00:09:10,851 --> 00:09:12,819 We hebben dus twee identiteiten van de overvaller. 81 00:09:12,819 --> 00:09:19,526 Voor jou is hij gek, voor diamanten verleidt hij stoute dames. 82 00:09:19,593 --> 00:09:21,562 Ik denk dat hij gek is. Waar nu naartoe? 83 00:09:21,562 --> 00:09:23,864 Ik wil zijn huis bekijken. Mag ik je auto lenen? 84 00:09:24,064 --> 00:09:25,766 Alsjeblieft. 85 00:10:00,400 --> 00:10:02,169 Goedemorgen. Wat heb je nodig? 86 00:10:02,336 --> 00:10:05,939 Ik wil een kamer rondkijken. Nee en weer nee. 87 00:10:06,540 --> 00:10:08,041 Wacht even. 88 00:10:08,842 --> 00:10:12,212 Je kwam om te rommelen in de kamer van Mr Carter. 89 00:10:12,412 --> 00:10:14,481 Je hebt hier niets te snuffelen. 90 00:10:14,481 --> 00:10:16,183 Wat heb je met zijn spullen gedaan? 91 00:10:16,250 --> 00:10:20,187 Bracht haar boven en blijven daar tot hij terugkomt. 92 00:10:20,187 --> 00:10:22,523 Denk je dat je terug zult komen? Zeker. 93 00:10:22,723 --> 00:10:25,292 Jullie agenten zijn oneerlijk tegen hem. 94 00:10:25,459 --> 00:10:28,996 Hij woonde hier 12 jaar. Hij is een echte heer. 95 00:10:29,029 --> 00:10:31,131 Ik heb de huur op de eerste van elke maand betaald. 96 00:10:31,131 --> 00:10:35,135 Jack the Ripper, ook. Wacht, jongeman, haast je niet. 97 00:10:35,335 --> 00:10:38,038 Alle buurtkinderen waren dol op Mr Carter. 98 00:10:38,238 --> 00:10:42,943 Elke zaterdagavond ging hij naar buiten en speelde met hen. 99 00:10:43,143 --> 00:10:46,813 Ik doe graag trucs, nou? Professioneel in alles, dame. 100 00:10:46,914 --> 00:10:49,249 Grote expert op het gebied van verdwijningen. 101 00:10:49,449 --> 00:10:51,218 Ik wil graag zijn kamer zien... Doe geen moeite. 102 00:10:53,353 --> 00:10:55,522 Ik bewoon de kamer van Mr Carter. 103 00:10:59,293 --> 00:11:03,030 En je doet het heel goed. 'Je verspilt je tijd, Mr. 104 00:11:03,897 --> 00:11:07,734 Weet je het zeker? Je bent van de politie, toch? 105 00:11:10,704 --> 00:11:15,809 Nee, ik hoor niet bij dit prettige bedrijf. 106 00:11:15,809 --> 00:11:18,512 Niet voor mij... Kan ik de muziek uitzetten? 107 00:11:18,712 --> 00:11:21,448 Het kalmeert me. En maakt mij zenuwachtig. 108 00:11:22,082 --> 00:11:25,052 Waarom ben je hier? Om ergens te wonen. 109 00:11:25,252 --> 00:11:28,188 Weet je het zeker? Wat is jouw naam? 110 00:11:28,589 --> 00:11:30,157 Mijn naam is Trudy Hall. Mvr? 111 00:11:30,190 --> 00:11:31,325 Dat klopt. 112 00:11:31,391 --> 00:11:34,261 Mijn naam is March. Wil je iets drinken? 113 00:11:34,661 --> 00:11:36,697 Alstublieft, whisky. 114 00:11:37,564 --> 00:11:41,235 Je lijkt van ver. Iedereen kan het mis hebben. 115 00:11:41,435 --> 00:11:43,237 Ik kan het me voorstellen. 116 00:11:56,517 --> 00:11:59,520 Je hebt je auto slecht geparkeerd en een man wil weg. 117 00:11:59,920 --> 00:12:02,523 Zeg hem dat hij de auto moet verplaatsen. 118 00:12:02,523 --> 00:12:06,994 Terwijl de politie de arme Mr Carter achtervolgt, 119 00:12:06,994 --> 00:12:11,331 zwerven echte dieven en moordenaars vrij rond. 120 00:12:14,635 --> 00:12:17,304 Denk je dat ze deze Sam Carter zullen vinden? 121 00:12:17,337 --> 00:12:19,406 Als ik drink, heb ik geen dienst. Vol? 122 00:12:19,406 --> 00:12:21,842 En ik haat het om over werk te praten. 123 00:12:23,010 --> 00:12:25,045 Nou, laten we praten. 124 00:12:25,279 --> 00:12:28,182 Op je gezondheid. Bedankt. Een drankje waard. 125 00:12:34,288 --> 00:12:36,456 "Don Quichot van La Mancha". 126 00:12:38,926 --> 00:12:42,162 Lees je Spaans? Nee. Zij was hier. 127 00:12:44,364 --> 00:12:47,701 Je probeert hem te vinden, toch? Hoezo? 128 00:12:49,102 --> 00:12:53,373 Komt hij hier terug? Je praat als een politieagent. 129 00:12:53,540 --> 00:12:57,144 En besefte onlangs dat ik kan denken als een dief. 130 00:12:57,211 --> 00:12:59,279 Wat heb je gedaan? Was het op je gezicht geschreven? 131 00:12:59,279 --> 00:13:05,018 Nee, ziet je, soms kunnen we allemaal oneerlijk zijn. 132 00:13:05,018 --> 00:13:07,187 Echt? Ja, makkelijk. 133 00:13:08,055 --> 00:13:10,924 Laten we twee mensen nemen. Kom maar. 134 00:13:12,593 --> 00:13:14,094 Zie je deze jongen? 135 00:13:18,799 --> 00:13:20,834 Zeg me niet dat hij ook een dief is! 136 00:13:20,901 --> 00:13:26,106 Maar wel de sleutels van mijn auto en kan die makkelijk stelen. 137 00:13:33,580 --> 00:13:38,652 Al 40 jaar is het een rustige en respectabele omgeving, 138 00:13:38,652 --> 00:13:41,255 en nu is hij in iets vreselijks veranderd. 139 00:13:41,455 --> 00:13:45,425 En allemaal vanwege die verdomde agenten overal... 140 00:13:45,459 --> 00:13:47,127 en zoeken naar de arme Mr Carter. 141 00:13:47,361 --> 00:13:54,701 Wie zorgt er voor de ongelukkige gevangenen in Sing Sing... 142 00:13:54,701 --> 00:13:55,836 op kerstavond? 143 00:13:57,004 --> 00:13:59,306 Ok�, Mvr. Doe het rustig aan. 144 00:14:01,642 --> 00:14:03,343 Je hebt je tijd niet verspild. 145 00:14:04,178 --> 00:14:06,914 Alles goed met je? Ja, alles is oke. 146 00:14:10,450 --> 00:14:13,187 Uw sleutels. Bedankt. 147 00:14:43,183 --> 00:14:44,852 Heb je gezien waar ze heen ging? 148 00:14:45,519 --> 00:14:49,189 Ze is vast ook schuldig aan het stelen van de diamant?.. 149 00:14:49,423 --> 00:14:50,624 Kijk, ik... 150 00:14:50,624 --> 00:14:53,927 Vandaag is verschrikkelijk. De politie is overtuigd dat... 151 00:14:53,961 --> 00:14:57,164 iedereen een dief is. Ik was helemaal ziek. 152 00:14:57,364 --> 00:14:59,566 Er worden zoveel films afgespeeld op tv... 153 00:14:59,733 --> 00:15:02,903 Je sprak op straat over een gevangene uit Sing Sing... 154 00:15:02,870 --> 00:15:07,274 Ik weet zijn naam niet. Hij gaf Mr Carter dit schilderij. 155 00:15:08,041 --> 00:15:10,077 Hij mocht haar. 156 00:15:10,277 --> 00:15:11,912 Vasco Lopez. 157 00:15:11,945 --> 00:15:13,947 Waar heb je het over? Niets. 158 00:15:14,414 --> 00:15:18,185 Vasco Lopez van Sing Sing? Lopez? 159 00:15:19,419 --> 00:15:22,789 Ja. Hij doodde zijn vrouw en twee kinderen. Kreeg 99 jaar. 160 00:15:22,990 --> 00:15:25,159 Ik moet hem zien. Bedankt. 161 00:15:25,192 --> 00:15:27,427 Neem de tijd, hij heeft er maar vijf geserveerd. 162 00:15:27,461 --> 00:15:31,865 Waar bedankt hij me voor? Ik deed niks voor hem. 163 00:15:37,838 --> 00:15:41,175 Toen Carter je met Kerstmis bezocht, bracht hij je... 164 00:15:41,208 --> 00:15:45,946 niet alleen taart, maar geld? Kan zijn. 165 00:15:46,146 --> 00:15:49,416 Veel? Voor het schilderij genoeg. 166 00:15:51,518 --> 00:15:55,122 Volgens mij kwam je het land binnen met een vals... 167 00:15:55,322 --> 00:15:58,892 paspoort uit Lissabon? Ook daarvoor. 168 00:15:59,726 --> 00:16:02,362 Carter heeft je betaald voor de naam van de nepfabrikant. 169 00:16:02,596 --> 00:16:04,898 Ik hou niet van taarten en fruit. 170 00:16:07,901 --> 00:16:10,938 Je vond een goede manier om de tijd te doden. 171 00:16:11,205 --> 00:16:14,675 Ik heb veel tijd, maat. Je kunt dit voorrecht kwijtraken. 172 00:16:17,244 --> 00:16:20,047 Geven ze me verf? En ze mogen niet schilderen. 173 00:16:22,316 --> 00:16:29,456 Manuel Tristao, Rue Fragoso, 22. In de Arabische wijk Al-Fama. 174 00:16:29,623 --> 00:16:33,126 Is dit in Lissabon? In Lissabon. 175 00:17:15,702 --> 00:17:18,005 Nee, dat is genoeg. Laat me alleen. 176 00:17:32,352 --> 00:17:35,656 Dank je, senor. Dank je. 177 00:17:37,057 --> 00:17:39,159 Je bent erg aardig. 178 00:17:42,930 --> 00:17:45,599 Senor Tristao, soory dat ik niet wachtte. 179 00:17:45,599 --> 00:17:49,069 Integendeel, ik ben blij dat je vroeg kwam. 180 00:17:49,069 --> 00:17:51,004 Kon het niet verdragen. Is alles gereed? 181 00:18:03,250 --> 00:18:04,718 Ok�. 182 00:18:09,490 --> 00:18:11,625 Geweldig. 183 00:18:12,192 --> 00:18:15,429 Dit is een echt kunstwerk. Niet zo slecht. 184 00:18:15,596 --> 00:18:18,432 Dit is een echt paspoort. Werkelijk? 185 00:18:18,432 --> 00:18:22,703 Ja, de blanco komt uit het Ministerie. 186 00:18:25,572 --> 00:18:27,541 Mag ik? Graag. 187 00:18:29,143 --> 00:18:35,949 1 Mtr 80, blauwe ogen, bruin haar, speciale kenmerken... 188 00:18:36,183 --> 00:18:37,284 Nee. 189 00:18:37,284 --> 00:18:40,888 Geschikt voor alle landen in Europa en Latijns-Amerika. 190 00:18:41,255 --> 00:18:43,624 Perfect. Vraag maar. 191 00:18:45,359 --> 00:18:51,665 Een toast op de persoon die ik was en wat ik ben geworden. 192 00:18:59,039 --> 00:19:01,074 Oh ja, het is tijd om af te betalen. 193 00:19:02,509 --> 00:19:05,212 Senor, je hebt geen idee hoeveel ik je waardeer. 194 00:19:05,212 --> 00:19:08,482 Je bent een persoon met een doel in het leven. 195 00:19:09,116 --> 00:19:13,887 Weet je, ik wil ook wat ik wil. 196 00:19:14,054 --> 00:19:16,190 Wat wil je, mijn vriend? 197 00:19:17,057 --> 00:19:21,328 "Tyrant Blue", Mr Carter. 198 00:19:28,402 --> 00:19:33,674 Is dat zo? Wat dagen geleden wist je niet dat het bestond. 199 00:19:35,542 --> 00:19:39,913 15 jaar lang droomde ik over plannen om hem te stelen. 200 00:19:40,414 --> 00:19:42,616 En nu heb ik het in handen. 201 00:19:44,451 --> 00:19:50,390 Zonder dit ben je net zo dood als degene die je doodde. 202 00:19:54,027 --> 00:19:55,762 Ik begrijp het. 203 00:20:02,402 --> 00:20:06,673 Ik begrijp die kinderen niet. Ze maken zo'n lawaai... 204 00:20:08,075 --> 00:20:09,710 Ze zijn gewoon blij. 205 00:20:11,879 --> 00:20:13,680 Nee, nee. 206 00:20:16,850 --> 00:20:21,121 Ik zal doen wat je wilt. Geen vergoeding vereist. 207 00:20:50,617 --> 00:20:53,053 Speel harder, zodat zelfs de doden wakker worden. 208 00:20:53,053 --> 00:20:56,557 Ik doe wat ik kan, Mr. Zachter graag. 209 00:21:21,615 --> 00:21:27,054 Attentie! Mr March uit New York, ga naar de informatiebalie. 210 00:21:32,593 --> 00:21:36,063 Ben jij Mr March? Ja. 211 00:21:37,164 --> 00:21:40,567 Ik ben van de politie en breng je naar de stad. 212 00:21:41,535 --> 00:21:44,805 Oh, maak je geen zorgen over papieren. 213 00:21:45,806 --> 00:21:49,810 Naar via Fragoso. De naam is Manuel Tristao. 214 00:21:49,810 --> 00:21:53,514 Ik moet met hem praten. 'Het zal moeilijk worden, Mr. 215 00:21:54,448 --> 00:21:57,184 Is het moeilijk? Heel moeilijk. 216 00:22:14,234 --> 00:22:16,303 Bedankt. Wacht hier. 217 00:22:33,086 --> 00:22:35,255 Senor Tristao? 218 00:22:36,023 --> 00:22:39,259 Mijn arme vriend Manuel. 219 00:22:41,662 --> 00:22:47,301 Wie had dinsdag kunnen zeggen dat hij vandaag wordt begraven? 220 00:22:48,135 --> 00:22:50,137 Dit is niet te voorzien. 221 00:22:51,104 --> 00:22:55,876 Excuseer me, se�or, de processie zal nu beginnen. 222 00:22:58,745 --> 00:23:03,150 Kan ik mee? Sorry, alleen familie en vrienden. 223 00:23:06,386 --> 00:23:09,089 Neem Manuel als weduwe. 224 00:23:09,323 --> 00:23:12,359 Voor de arme weduwe. 225 00:23:22,803 --> 00:23:26,039 Is bekend wie er heeft geschoten? Senor. 226 00:23:26,240 --> 00:23:29,710 Het kwetst me teveel om hierover te praten. 227 00:23:32,079 --> 00:23:37,050 Een van de twee mensen had dit kunnen doen, senor. 228 00:23:37,117 --> 00:23:40,454 Hoe weet je dat? Mijn broer heeft hier een wijnkelder. 229 00:23:40,454 --> 00:23:45,659 Als ik dorst heb, ga ik naar mijn broer. 230 00:23:45,859 --> 00:23:48,162 De muren zijn erg dun. 231 00:23:48,195 --> 00:23:49,596 Ok�, ok�. 232 00:23:49,663 --> 00:23:53,066 Deze week bezochten twee mensen de arme Manuel. 233 00:23:53,167 --> 00:23:55,803 De eerste was een Duitser. Wat voor Duitser? 234 00:23:55,803 --> 00:23:59,106 Hij identificeerde zichzelf niet. Ik zag hem vertrekken. 235 00:23:59,139 --> 00:24:03,343 Heeft hij?.. Ja, een litteken. Heel opvallende. 236 00:24:03,777 --> 00:24:06,180 En de tweede? Dat was Carter. 237 00:24:06,613 --> 00:24:10,017 Wanneer is hij vertrokken? Ik weet niet. 238 00:24:12,152 --> 00:24:16,723 Waar woont hij? Hij zit in het Abyss hotel, 239 00:24:16,924 --> 00:24:22,462 maar nu is hij weg en weet niet waar hij heen is. Geloof me, senor. 240 00:24:23,096 --> 00:24:24,731 Sorry. 241 00:24:39,046 --> 00:24:41,114 Goedemiddag. 242 00:24:43,417 --> 00:24:44,184 Goedemiddag. 243 00:24:44,384 --> 00:24:47,754 Jij hebt een Duitser die Carter heet. 244 00:24:47,821 --> 00:24:48,589 Carter? 245 00:24:48,622 --> 00:24:51,525 Ja Mr, hij logeert een paar dagen in het hotel. 246 00:24:51,892 --> 00:24:53,794 Heeft hij zijn nummer niet ingeleverd? 247 00:24:53,827 --> 00:24:55,395 Ja, Mr. 248 00:24:56,296 --> 00:24:59,500 Ik wil hem zien. Het is onmogelijk, Mr. 249 00:25:01,068 --> 00:25:03,470 Interpol. 250 00:25:04,571 --> 00:25:07,674 Hoe heet je, Mr? Geef me de sleutel. 251 00:25:11,078 --> 00:25:12,279 Bedankt. 252 00:25:16,116 --> 00:25:17,484 Politie. 253 00:25:47,748 --> 00:25:51,051 Belachelijk, we troffen elkaar weer op dezelfde plaats, 254 00:25:51,652 --> 00:25:53,387 in de kamer van Sam Carter. 255 00:25:54,988 --> 00:25:58,625 Was er hier een strijd? Iets gehoord op de begrafenis? 256 00:25:59,693 --> 00:26:01,562 Mijn grootvader zei altijd 257 00:26:03,096 --> 00:26:04,998 dat de doden niet spreken. 258 00:26:04,998 --> 00:26:08,635 Omdat ze dood zijn. Doe je jas uit. 259 00:26:12,072 --> 00:26:13,874 Zoals je wilt. 260 00:26:14,508 --> 00:26:15,542 Nog iets? 261 00:26:17,444 --> 00:26:19,379 Laat me gaan! Wat is jouw naam? 262 00:26:19,546 --> 00:26:21,048 Trudie Hall, ik zei het je toch. 263 00:26:21,215 --> 00:26:23,116 Trudy Hall. Ben je Duits? 264 00:26:23,116 --> 00:26:24,618 Uit Oostenrijk. Voor wie werk je? 265 00:26:24,618 --> 00:26:26,787 Laat me gaan! Niemand. De Oostenrijker? 266 00:26:26,787 --> 00:26:29,857 Voor wie werk je? Kom hier! 267 00:26:31,058 --> 00:26:33,527 Laat los. 268 00:26:34,294 --> 00:26:36,897 Hoeveel betaalt Lomer u? "Ik weet niet waar je het over hebt." 269 00:26:37,064 --> 00:26:39,466 Hoeveel?! Niets. Ze betalen me niets. 270 00:26:41,101 --> 00:26:44,238 Interpol, nietwaar? Wat doet Mvr hier? 271 00:26:44,238 --> 00:26:46,006 Gaat het, senorita? 272 00:26:48,041 --> 00:26:49,510 Het is ok�. 273 00:26:50,110 --> 00:26:53,647 Kom op, kom op. Amerikaan. Kom met mij mee. 274 00:27:03,257 --> 00:27:05,492 Mensen met zulke scherpe tanden moeten... 275 00:27:09,596 --> 00:27:12,199 een vergunning hebben om wapens te dragen. 276 00:27:17,337 --> 00:27:20,641 Lucrezia Borgia speelt Sister of Mercy. 277 00:27:23,911 --> 00:27:26,647 Als je niet voor Lomer werkt, hoe heb je Carter dan opgespoord? 278 00:27:27,948 --> 00:27:30,784 Je kunt ook andere wapens gebruiken. 279 00:27:34,021 --> 00:27:36,223 Hoe lang zullen ze ons vasthouden? 280 00:27:36,290 --> 00:27:38,859 Je wordt bij de telefoon gevraagd, Mr. 281 00:27:46,533 --> 00:27:48,435 Sorry. 282 00:27:53,707 --> 00:27:54,942 Ok�. 283 00:27:57,778 --> 00:28:02,416 De arme weduwe van Manuel heeft een mooie toekomst, senor. 284 00:28:04,885 --> 00:28:09,723 We treffen elkaar over een uur op de hoek van de Fragoso str. 285 00:28:10,123 --> 00:28:12,793 Ik heb goed nieuws voor je. 286 00:28:12,826 --> 00:28:16,930 Ok�, ik kom er zo aan. Waar ben jij? 287 00:28:17,564 --> 00:28:20,601 Over een uur, Mr. Blijf niet hangen. 288 00:28:31,812 --> 00:28:33,914 Zal ik hier blijven? Ja Mr. 289 00:28:37,117 --> 00:28:42,089 Mijn moeder belde dat ik mijn tandenborstel was vergeten. 290 00:28:42,122 --> 00:28:45,292 Ik heb een diamant nodig. Wat voor soort diamant? 291 00:28:45,325 --> 00:28:48,295 De Blue Tyrant. Het behoort mij toe volgens de wet. 292 00:28:48,362 --> 00:28:51,231 Volgens de wet? Mijn vader bezat de diamant. 293 00:28:51,565 --> 00:28:55,068 De nazi's hebben in Oostenrijk mijn vader vermoord... 294 00:28:55,135 --> 00:28:57,371 en stalen de diamant. Is het waar? 295 00:28:59,239 --> 00:29:01,909 Kun je het bewijzen? Nee. 296 00:29:02,109 --> 00:29:04,812 Veel wordt bewezen, maar weinig mensen luisteren. 297 00:29:04,812 --> 00:29:08,348 Je hebt gelijk. Ik moet het op de harde manier krijgen. 298 00:29:08,348 --> 00:29:12,853 Dit is mijn enige kans. Help me. 299 00:29:15,222 --> 00:29:18,559 Ik sprak met de autoriteiten, Mr. Je kunt gaan. 300 00:29:21,795 --> 00:29:26,099 En de senorita? Jammer genoeg nog niet. 301 00:29:28,001 --> 00:29:29,670 Sorry. 302 00:29:34,541 --> 00:29:37,878 Waarom geef je die gekke race niet op en... 303 00:29:37,878 --> 00:29:39,913 ga je niet terug naar New York, waar je veel fans hebt? 304 00:29:40,013 --> 00:29:42,382 Bedankt voor je bezorgdheid, je bent erg aardig. 305 00:29:44,251 --> 00:29:46,753 Ik wilde je alleen goed advies geven. 306 00:29:47,321 --> 00:29:51,458 Als je de diamant van Carter steelt, moet je hem toch terugbrengen. 307 00:29:51,658 --> 00:29:53,994 Kun je de diamant geven? 308 00:29:54,027 --> 00:29:56,363 Als je dat niet doet, zal iemand je vermoorden. 309 00:29:56,830 --> 00:29:59,533 Niemand kan de diamant houden, en jij ook niet. 310 00:29:59,766 --> 00:30:03,737 En Carter kan dat niet. Ja, dat kan niet. 311 00:30:06,306 --> 00:30:08,575 Waarom kom je niet thuis? 312 00:30:08,575 --> 00:30:12,312 Voor de feestdagen. Veel leuker voor een vrouw 313 00:30:12,312 --> 00:30:15,516 dan alleen over de wereld rondrennen. 314 00:30:15,649 --> 00:30:19,620 Niet per se alleen. 315 00:30:29,830 --> 00:30:31,632 Dit is van mij. 316 00:31:29,556 --> 00:31:30,991 Pas op, senor! 317 00:31:50,277 --> 00:31:51,778 Madrid. 318 00:31:53,814 --> 00:31:57,718 Don... Quichot. 319 00:32:12,032 --> 00:32:18,071 Voor mijn arme vrouw, senor. 320 00:32:37,391 --> 00:32:40,194 Taxi, senor? Ik breng je naar het beste hotel. 321 00:32:40,227 --> 00:32:42,196 Ja, ja. 'Heel goed, senor. 322 00:33:00,447 --> 00:33:02,749 Is dit je eerste keer in Madrid? 323 00:33:02,850 --> 00:33:04,418 Ja, de eerste keer. 324 00:33:05,819 --> 00:33:09,189 Even voorstellen, Ernesto Garcia. 325 00:33:09,189 --> 00:33:11,625 Goede gids. Op elk moment van de dag of nacht. 326 00:33:11,825 --> 00:33:13,260 Bedankt. 327 00:33:23,370 --> 00:33:26,773 Hernando Alejandro Gomez. Peetvader van mijn zoon. 328 00:33:27,841 --> 00:33:29,510 Akkoord. 329 00:33:37,284 --> 00:33:40,287 We naderen het monument van Don Quichot. 330 00:33:40,487 --> 00:33:43,857 Dit is het fictieve personage van Cervantes. Bestendigd... 331 00:33:43,857 --> 00:33:45,392 voor hun heldendaden voor het nageslacht. 332 00:33:45,592 --> 00:33:48,462 Goed gedaan. Merkwaardig, ze zeggen dat... 333 00:33:48,462 --> 00:33:52,866 Don Quichot een metgezel had, genaamd Don Sancho Carrasco. 334 00:33:53,066 --> 00:33:55,869 Afgestudeerd aan de Universiteit van Salamanca. 335 00:33:56,036 --> 00:33:58,605 Stop hier. Ja, senor. 336 00:33:58,605 --> 00:34:00,440 Ik wil een foto maken. 337 00:34:28,168 --> 00:34:30,637 Is dit standbeeld van Don Quichot het enige in Madrid? 338 00:34:30,637 --> 00:34:32,406 De enige, Mr. 339 00:34:36,944 --> 00:34:41,014 Wat is dit, een hotel? Ja. Hotel "Grand Plaza". 340 00:34:41,882 --> 00:34:43,317 Ik stop hier. 341 00:34:43,317 --> 00:34:47,154 Oh, maar dit is geen geschikt hotel voor een Amerikaan. 342 00:34:47,387 --> 00:34:49,123 Je begrijpt... 343 00:34:49,523 --> 00:34:51,825 Goed voor mij. Laten we gaan dan. 344 00:35:43,443 --> 00:35:45,012 Hey jongen! 345 00:37:27,614 --> 00:37:30,317 Check mijn bagage in. 346 00:37:34,888 --> 00:37:37,124 Whisky met ijs. 347 00:37:41,795 --> 00:37:43,230 Sodova. 348 00:38:36,784 --> 00:38:38,952 Wat was de naam van deze vrijgezel? 349 00:38:38,952 --> 00:38:39,953 Bachelor's diploma? 350 00:38:39,987 --> 00:38:41,889 Don Quichot's handlanger? 351 00:38:42,055 --> 00:38:44,892 Ah, dat is... ik bedoel Don Sancho Carrasco. 352 00:38:48,061 --> 00:38:49,129 Volg mij. 353 00:39:03,143 --> 00:39:06,447 Zie je deze man in de bar? Ja, senor. 354 00:39:06,647 --> 00:39:10,751 Leid hem af. En als hij naar boven gaat, bel me dan om 618. 355 00:39:10,851 --> 00:39:12,386 Begrepen? Ja. 356 00:39:12,419 --> 00:39:17,691 Senor, ben je van de politie? Wat is het verschil? 357 00:39:17,858 --> 00:39:20,561 Als ik voor iemand werk, wil ik weten wie. 358 00:39:21,895 --> 00:39:23,497 Kom op, let gewoon op. 359 00:39:32,906 --> 00:39:35,142 Wat denk je, konijn? 360 00:39:36,176 --> 00:39:38,245 Laat me weten als je iets ziet. 361 00:39:39,413 --> 00:39:41,348 En jij krijgt je wortel. 362 00:39:48,455 --> 00:39:52,593 Ken je mij nog, Mr Tovenaar? Ik ben Ernesto Garcia. 363 00:39:52,893 --> 00:39:58,465 O ja. Het is niet van jou? Erg bedankt! 364 00:41:02,496 --> 00:41:04,364 Ik viel flauw. 365 00:41:13,907 --> 00:41:15,742 Je hoed... 366 00:41:18,412 --> 00:41:22,316 Wat doe je in mijn kamer? Is dit jouw nummer? 367 00:41:24,351 --> 00:41:26,587 Ik dacht dat het van mij was. 368 00:41:28,021 --> 00:41:31,558 We zaten net niet naast elkaar aan de bar? 369 00:41:32,493 --> 00:41:34,027 Misschien. 370 00:41:34,528 --> 00:41:36,697 Ik heb vast de verkeerde sleutel gepakt. 371 00:41:44,238 --> 00:41:45,606 Mogelijk. 372 00:41:48,475 --> 00:41:52,813 Toen ik binnenkwam, werd ik geraakt. 373 00:41:57,151 --> 00:42:01,155 Heeft iemand je aangevallen? Dat is het. 374 00:42:03,157 --> 00:42:06,527 Wil je zien of alles er nog is? 375 00:42:07,494 --> 00:42:11,832 Er is hier niets interessants behalve mijn kleren. 376 00:42:13,767 --> 00:42:15,702 Ik denk dat in deze wereld... 377 00:42:17,805 --> 00:42:19,873 iedereen op zoek is naar iets. 378 00:42:21,208 --> 00:42:24,478 Waar ben jij naar op zoek? Niets. 379 00:42:25,345 --> 00:42:27,080 Mijn camera... 380 00:42:27,781 --> 00:42:30,050 Ze zagen mij waarschijnlijk voor jou aan. 381 00:42:30,317 --> 00:42:32,853 De politie kan deze zaak beter behandelen. Ik zal bellen. 382 00:42:32,853 --> 00:42:34,321 Niet nodig! 383 00:42:35,956 --> 00:42:39,259 Waarom? We krijgen dan hommeles. 384 00:42:40,227 --> 00:42:44,531 De politie is hier... Ze gaan veel vragen stellen, 385 00:42:44,932 --> 00:42:47,701 en krijgen geen resultaten. 386 00:42:49,736 --> 00:42:52,439 Tenzij ze ons allebei kwellen. 387 00:42:52,506 --> 00:42:56,009 Laat het zoals ze zijn? Is dit je eerste keer in Madrid? 388 00:42:56,410 --> 00:42:57,511 Ja. 389 00:42:57,511 --> 00:42:59,780 Als je hier langer blijft, begrijp je het wel. 390 00:43:00,214 --> 00:43:03,250 Zeg het de hotelmanager en hij regelt de kwestie. 391 00:43:03,450 --> 00:43:06,787 Ik denk niet dat ze hier terugkomen. 392 00:43:10,057 --> 00:43:14,528 Ok�, ik moet mijn kamer vinden en uitrusten. 393 00:43:15,429 --> 00:43:17,598 En ga dan naar de bar om wat te drinken. 394 00:43:18,632 --> 00:43:22,102 Gaat je met mij mee? Graag. 395 00:43:22,302 --> 00:43:27,975 Geweldig. Ik wacht om 8 uur aan de bar. 396 00:43:28,208 --> 00:43:29,943 Ze zeggen hier, bistro. 397 00:43:30,177 --> 00:43:33,180 Oh. Ok�. Laat het een bistro zijn. 398 00:44:04,144 --> 00:44:05,212 Hey jij! 399 00:44:05,946 --> 00:44:09,550 Spreek je Engels? 'Alleen Amerikaans, Mr. 400 00:44:09,750 --> 00:44:13,387 Weet je wat dit is? Toch dollars. 401 00:44:13,921 --> 00:44:15,756 Ze zijn van jou, steek gewoon je hand uit. 402 00:44:18,158 --> 00:44:20,794 Luister met al mijn oren. 403 00:44:20,861 --> 00:44:24,164 Je vergezelt toch een man die March heet? Ja Mr. 404 00:44:24,331 --> 00:44:27,801 Ik wil alles weten wat hij doet. Met wie en waar het gebeurt. 405 00:44:28,402 --> 00:44:31,071 Mijn naam is Rizzio, Hotel Santana. Deal? 406 00:44:31,238 --> 00:44:32,306 Ja. 407 00:44:32,473 --> 00:44:35,576 Deze bundel heeft 200 dollar. Klasse! 408 00:44:55,062 --> 00:44:57,998 Niets hier. Helemaal niets. 409 00:45:08,842 --> 00:45:12,880 Is Mr March er al? Hij is in de bistro, senorita. 410 00:45:12,880 --> 00:45:13,747 Bedankt. 411 00:45:20,354 --> 00:45:23,991 Ik zoek Mr March. March? Kom hier. 412 00:45:34,802 --> 00:45:36,069 Mr March? 413 00:45:41,675 --> 00:45:45,679 Helaas, nee. Vergeef me. 414 00:45:45,779 --> 00:45:50,117 Mr March ging bellen. Je werd naar de juiste tafel gebracht, 415 00:45:51,018 --> 00:45:54,721 alleen de verkeerde man. Vast. 416 00:45:55,355 --> 00:45:58,625 Wil je zitten terwijl Mr March met zijn vrouw praat? 417 00:45:58,826 --> 00:46:00,227 Bedankt. 418 00:46:01,628 --> 00:46:04,298 Met zijn vrouw? Wist je dat hij getrouwd was? 419 00:46:04,431 --> 00:46:06,600 Breng nog een drankje. Ja, senor. 420 00:46:06,834 --> 00:46:11,238 Waarom weet je het niet? Ik ben niet bekend met Mr March. 421 00:46:11,472 --> 00:46:14,675 Een vriend van ons vroeg me hem op te sporen in Madrid. 422 00:46:15,809 --> 00:46:19,646 Dank je, Mr... Carrasco. Sancho Carrasco. 423 00:46:22,716 --> 00:46:24,685 Ja, ik denk dat ik het heb gevonden. 424 00:46:25,085 --> 00:46:27,955 Nog niet. Nog niets over de diamant. 425 00:46:28,355 --> 00:46:31,158 Hou je oren open met deze man. En ook met concurrenten. 426 00:46:31,158 --> 00:46:33,360 En dit meisje, heb je iets ontdekt? 427 00:46:34,228 --> 00:46:40,033 Ok�, mee eens. Probeer opnieuw, Trudy Hall wat is haar rol? 428 00:46:41,268 --> 00:46:43,871 Nee, ik raakte haar kwijt in Lissabon. 429 00:46:44,271 --> 00:46:48,509 Franklin, kijk, voor het geval dat, andere gevallen, 430 00:46:49,143 --> 00:46:53,680 waarvoor ik contacten had. Maar noem me niet. 431 00:46:53,781 --> 00:46:59,086 Ik neem contact met je op. Alles! Ik zal je terugbellen. 432 00:47:08,929 --> 00:47:14,101 Hier komt Mr March. Miss Trudy Hall wil je graag ontmoeten. 433 00:47:14,735 --> 00:47:16,069 Ik ben erg blij. 434 00:47:16,103 --> 00:47:18,005 Hoe gaat het met je vrouw? Wie? 435 00:47:18,405 --> 00:47:23,076 Echtgenote. Erg goed. Gewoon geweldig. 436 00:47:23,710 --> 00:47:26,680 Grappig, Alice vertelde me niet dat je getrouwd was. 437 00:47:26,747 --> 00:47:29,716 Alice? Ja, onze Parijse vriendin... 438 00:47:29,716 --> 00:47:31,552 vroeg me contact met je op te nemen. 439 00:47:31,552 --> 00:47:35,255 Oh ja, Alice-Alice. En hoe gaat het met oude vriendin Alice? 440 00:47:35,456 --> 00:47:37,057 Niet zo oud. 441 00:47:38,659 --> 00:47:42,863 Wil je dansen, Mvr Hall? Bedankt. 442 00:47:43,931 --> 00:47:45,999 Wil je ons excuseren? Zeker. 443 00:47:52,406 --> 00:47:55,776 Hoe heb je me gevonden? Ik volgde het pad van liefde. 444 00:47:56,210 --> 00:47:59,279 De eerste keer dat een man me verliet na een kus. 445 00:47:59,480 --> 00:48:04,084 Je wekt mijn nieuwsgierigheid. Ik deed gewoon verstandig. 446 00:48:04,284 --> 00:48:06,587 Of ben je bang? Jij wel? 447 00:48:06,753 --> 00:48:10,591 Je vertrek bij het politiebureau van Lissabon liet me begrijpen 448 00:48:10,757 --> 00:48:14,361 dat mijn voorstel jou misschien interesseert. 449 00:48:14,394 --> 00:48:16,063 En ik ben nog steeds ge�nteresseerd. 450 00:48:16,230 --> 00:48:20,000 En de rest van mijn leven kunnen wijden aan een vrouw als jij. 451 00:48:21,034 --> 00:48:24,905 Het enige probleem is dat ik geen diamanten steel. 452 00:48:25,806 --> 00:48:29,476 Ik ook. Ik wil gewoon terugkrijgen wat van mij is. 453 00:48:31,779 --> 00:48:35,015 Net over mijn lichaam. Nou, als het moet... 454 00:48:36,784 --> 00:48:38,852 Mag ik je uitnodigen? Zeker. 455 00:48:38,952 --> 00:48:42,222 Ik ben er niet zo goed in. Mannen zijn te vergeven. 456 00:48:51,331 --> 00:48:54,802 Kun je rumba dansen? Ik weet niet. 457 00:49:05,879 --> 00:49:07,915 Sorry, ik heb je gewaarschuwd. 458 00:49:11,118 --> 00:49:13,654 Kalmeer. Kom tot rust. 459 00:49:18,192 --> 00:49:20,260 Een, twee. Een twee drie. 460 00:49:20,494 --> 00:49:22,196 Een, twee. Een twee drie. 461 00:49:22,229 --> 00:49:25,199 Heel eenvoudig. Ja Ja. 462 00:49:35,109 --> 00:49:37,511 Sorry dat ik morgen vertrek. 463 00:49:39,880 --> 00:49:42,950 Waarom dumpen we Mr March vanavond niet? 464 00:49:43,484 --> 00:49:45,219 Je kunt het proberen. 465 00:49:49,223 --> 00:49:52,426 Over een uur? En waar? 466 00:49:54,895 --> 00:49:56,663 Laat dit aan mij over. 467 00:50:03,403 --> 00:50:06,306 Bravo, senorita, bravo. Bedankt, senior. 468 00:50:06,807 --> 00:50:09,276 Wil je me excuseren? Ga je bij ons weg? 469 00:50:09,743 --> 00:50:13,280 Ik moet ook bellen, maar niet mijn vrouw. 470 00:50:19,052 --> 00:50:22,623 Je hebt deze diamant echt nodig. Zeker. 471 00:50:22,689 --> 00:50:24,758 Maar vind je niet dat hij een beetje oud voor je is? 472 00:50:25,793 --> 00:50:28,562 Ik vind het niet zo erg als jij. 473 00:50:29,396 --> 00:50:30,597 Let op. 474 00:50:32,065 --> 00:50:38,138 We spelen niet met speelgoed. Deze man deed al twee moorden. Ik wil niet nog een. 475 00:50:38,338 --> 00:50:40,474 Waarom heb je het de politie niet verteld? 476 00:50:41,475 --> 00:50:45,245 Graag, maar eerst moet ik mijn werk afmaken. 477 00:50:46,346 --> 00:50:49,316 Bovendien is er ��n diamant die niet gehalveerd kan worden. 478 00:50:49,516 --> 00:50:51,151 Nee? Nee. 479 00:50:51,351 --> 00:50:53,153 Het zou interessant zijn om het te proberen. 480 00:50:54,521 --> 00:50:56,790 Laat me het beter uitleggen, schat. 481 00:50:57,191 --> 00:51:02,029 Ik laat je je gevaarlijke geheime wapen niet gebruiken. 482 00:51:02,663 --> 00:51:05,599 Ik zei dat ik alles doe om deze steen te krijgen. 483 00:51:06,033 --> 00:51:07,501 Alles! 484 00:51:07,701 --> 00:51:13,207 Pardon, senorita, de senor vroeg me je dit briefje te geven. 485 00:51:13,373 --> 00:51:14,608 Bedankt. 486 00:51:19,146 --> 00:51:20,781 Waar verwachten ze je? 487 00:51:22,216 --> 00:51:25,018 Je bent een geweldige detective, nietwaar? 488 00:51:27,221 --> 00:51:30,624 Vind je het erg als ik wegga? Helemaal niet. 489 00:51:36,363 --> 00:51:38,465 Ober! Een momentje, senor. 490 00:52:08,629 --> 00:52:10,764 Hoe gaat het met Carter? 491 00:52:12,299 --> 00:52:14,168 Waar is je vriendje? 492 00:52:16,537 --> 00:52:18,372 Weet niet. 493 00:52:22,209 --> 00:52:26,180 Wil je het zonder ons doen? Als het maar zo is. 494 00:52:26,346 --> 00:52:28,048 Maar dat wil je niet. 495 00:52:32,820 --> 00:52:36,457 Ik zei al in Lissabon... Er is veel gezegd in Lissabon. 496 00:52:37,491 --> 00:52:40,661 Waar is hij? Ik weet niet. 497 00:52:41,662 --> 00:52:44,932 Dan heb je dit niet nodig! 498 00:52:49,837 --> 00:52:51,505 Dat ook niet. 499 00:53:36,817 --> 00:53:38,519 Wat is er gebeurd? 500 00:53:40,020 --> 00:53:41,955 Mag ik even roken? 501 00:53:43,557 --> 00:53:46,160 Je zit in de problemen? 502 00:53:51,331 --> 00:53:55,035 Waarom verlaat je Madrid niet voor er iets ergers gebeurt? 503 00:54:01,175 --> 00:54:04,678 Je blijft me adviseren om steeds weg te gaan. 504 00:54:07,481 --> 00:54:09,616 Dit is niet erg aardig. Luister! 505 00:54:09,716 --> 00:54:11,185 Weet je wat ik kan doen? 506 00:54:11,785 --> 00:54:14,655 Als de diamant is gevonden, ga ik een aanklacht indienen. 507 00:54:16,590 --> 00:54:19,793 Ik geloof dit niet. Het woord van een man. 508 00:54:26,767 --> 00:54:31,105 Ok�. Maar ik zal de diamant vasthouden tot... 509 00:54:31,205 --> 00:54:32,940 jij voor mij tussenbeide komt. 510 00:54:35,976 --> 00:54:40,681 Oh, dit is geen stijl. Wat blijft er nog voor mij over? 511 00:54:43,584 --> 00:54:46,987 Je hoeft Carter niet te zien. Kan zijn. 512 00:54:47,121 --> 00:54:49,256 Je kunt beter naar huis gaan. 513 00:54:50,691 --> 00:54:55,062 Even dacht ik dat je aan mijn kant stond. 514 00:54:58,198 --> 00:55:00,300 Sorry schat, maar... 515 00:55:05,672 --> 00:55:09,143 Ik word betaald voor Carter. 516 00:55:18,819 --> 00:55:21,255 Goedemorgen. Goedemorgen. 517 00:55:21,855 --> 00:55:24,324 Ik zal de kranten bekijken en dan naar het Prado gaan. 518 00:55:24,324 --> 00:55:27,895 Wil je mee? Ik ben bang dat het niet mogelijk is. 519 00:55:27,995 --> 00:55:29,696 Senorita Hall. 520 00:55:29,797 --> 00:55:32,099 Nou, ik zal er zijn voor het geval dat. 521 00:55:42,943 --> 00:55:46,680 Kijk, Mr, de politie is bij de receptie. Zoeken vast iemand. 522 00:55:52,052 --> 00:55:55,489 Hoe weet je dat? Alles is bekend in Madrid. 523 00:55:55,589 --> 00:55:59,293 Vooral als het een geheim is. En de knapste van hen is mijn neef. 524 00:55:59,693 --> 00:56:02,996 Wacht buiten. Als een vrouw buiten komt... Ah, Trudy Hall. 525 00:56:03,163 --> 00:56:06,433 Ja. Breng haar naar het standbeeld van Don Quichot. 526 00:56:11,605 --> 00:56:15,476 Oh, je bent er nog steeds. Mag ik om een gunst vragen? 527 00:56:15,642 --> 00:56:17,177 Nou, als het binnen mijn macht ligt... 528 00:56:17,377 --> 00:56:20,247 De politie is er. Ik ben bang dat ze me zoeken. 529 00:56:21,115 --> 00:56:22,950 Waarom zouden ze naar jou zoeken? 530 00:56:22,950 --> 00:56:26,520 Ja, dat is prima. Kleine problemen met de douane. 531 00:56:31,925 --> 00:56:34,027 Moment! Bedankt. 532 00:56:34,628 --> 00:56:37,531 Mag ik? Geen tijd te verliezen. 533 00:56:38,799 --> 00:56:42,970 Stap eerst in. Kom je mee met ons? 534 00:56:43,570 --> 00:56:45,672 Wilden het Prado niet zien? 535 00:56:58,318 --> 00:57:00,921 Wat doe je vandaag, Mr March? 536 00:57:02,156 --> 00:57:04,658 Dat hangt af van jouw plannen. 537 00:57:06,093 --> 00:57:08,762 Ik hoop dat ik niet opdringerig overkom. 538 00:57:09,663 --> 00:57:11,198 Helemaal niet. 539 00:57:18,806 --> 00:57:22,376 Wat is erloos, Ernesto? Die auto daarginds, Mr. 540 00:57:22,743 --> 00:57:25,245 Volgt ons vanuit het hotel zelf. 541 00:57:30,617 --> 00:57:32,986 Het lijkt erop. Laten we proberen weg te komen. 542 00:57:49,970 --> 00:57:52,206 Schiet op, we moeten ze kwijt! 543 00:58:20,868 --> 00:58:23,871 Pas op Ernesto! Ik zal het proberen, chef. 544 00:59:46,653 --> 00:59:50,023 Alles goed met je? Ja, alles is oke. 545 00:59:50,190 --> 00:59:53,594 Bedankt voor je "onschatbare" hulp. Ik heb geprobeerd... 546 00:59:53,594 --> 00:59:55,763 Maar wat ben ik! Een beetje meer en ik word ook vastgehouden. 547 00:59:55,763 --> 00:59:58,665 Hier omkeren. Bedankt. 548 00:59:59,266 --> 01:00:01,201 Mr, ze glipten weg. 549 01:00:01,368 --> 01:00:02,236 Wie? 550 01:00:02,236 --> 01:00:04,271 Mr. Golf Ball en Miss Hall. 551 01:00:04,304 --> 01:00:06,840 Ze zeiden dat ze naar Rome gingen, maar ik geloofde ze niet. 552 01:00:07,040 --> 01:00:09,643 Ik informeerde, ze gaan naar Parijs. 553 01:00:12,146 --> 01:00:17,084 Laat ze de rekening klaar maken als ik me omkleed. Ik ga met je mee. Nee, laat maar. 554 01:00:17,317 --> 01:00:18,519 Ik breng je. 555 01:00:18,719 --> 01:00:20,387 Nee, ik moet er vandaag zijn, niet over een jaar. 556 01:00:20,421 --> 01:00:21,388 Ben je boos op me? 557 01:00:21,422 --> 01:00:25,225 Nee Ernesto, alleen wrok tegen een olieman uit Texas. 558 01:00:25,426 --> 01:00:26,660 Kom op! 559 01:00:30,397 --> 01:00:32,299 Wat heeft Texas ermee te maken? 560 01:00:43,043 --> 01:00:44,311 Nou, wat? 561 01:00:46,213 --> 01:00:49,249 Oh, senor Rizzio. Waar is hij? 562 01:00:51,018 --> 01:00:52,853 Dus hoe zit het met de dollars? 563 01:01:02,496 --> 01:01:04,998 Rome, senioren. Hij gaat naar Rome. 564 01:01:14,508 --> 01:01:17,177 Madrid is niet langer geschikt voor mij. 565 01:01:17,177 --> 01:01:19,079 Te veel boeven voor Ernesto alleen. 566 01:01:19,079 --> 01:01:21,482 Hoe dan ook, wat kan je zonder mij? 567 01:01:25,285 --> 01:01:26,420 Voor Parijs! 568 01:01:29,456 --> 01:01:30,657 Voor Parijs. 569 01:01:51,245 --> 01:01:53,781 Is Se�or Carrasco bij je gebleven? 570 01:01:55,349 --> 01:01:57,284 Ja, ok�, bedankt. 571 01:02:04,091 --> 01:02:08,195 Je bent stil geweest. Ik ben depressief. 572 01:02:10,097 --> 01:02:12,065 Gisteren Madrid, vandaag al Parijs. 573 01:02:12,900 --> 01:02:16,537 En de persoon die ik zo weinig ken. Om een persoon te kennen, is... 574 01:02:16,570 --> 01:02:20,040 een heel leven nodig, en maar ��n moment om liefde te kennen. 575 01:02:20,607 --> 01:02:25,078 Liefde? Ik ken mannen. Maar ik niet. 576 01:02:25,712 --> 01:02:28,549 Vroeger was liefde een leeg woord voor mij. 577 01:02:29,383 --> 01:02:30,751 Hoewel... 578 01:02:31,418 --> 01:02:33,654 Ik heb een vervanger voor haar gevonden. 579 01:02:37,925 --> 01:02:39,493 Is hij niet mooi? 580 01:02:40,861 --> 01:02:42,663 Geweldig. 581 01:02:45,999 --> 01:02:49,436 Maar hij leeft niet. Ik zei, dit is maar een vervanging. 582 01:02:50,404 --> 01:02:55,175 En nu heb ik twee van de beste dingen ter wereld naast me, 583 01:02:55,409 --> 01:02:58,479 hij en jij. 584 01:02:59,113 --> 01:03:03,183 Ze zouden samen moeten zijn en ze zullen samen zijn, 585 01:03:03,884 --> 01:03:05,385 als we gaan trouwen. 586 01:03:13,794 --> 01:03:16,163 Helaas woont senor Carrasco hier niet. 587 01:03:16,997 --> 01:03:20,267 In het Palace Hotel? Heel erg bedankt. 588 01:03:26,640 --> 01:03:31,044 Zie, Mr? Je kunt niet ademen zonder mij. 589 01:03:31,912 --> 01:03:34,882 Over lucht gesproken. Laten we uit dit aquarium gaan. 590 01:03:35,215 --> 01:03:37,718 Het was vrij eenvoudig, je praat gewoon met de taxichauffeurs. 591 01:03:37,818 --> 01:03:41,121 We zijn vrienden en helpen elkaar over de hele wereld. 592 01:03:41,455 --> 01:03:43,757 Natuurlijk moesten velen worden ondervraagd totdat ik vond... 593 01:03:43,791 --> 01:03:45,292 Dus waar zijn ze, Ernesto? 594 01:03:45,492 --> 01:03:48,695 In het Palace Hotel. Bedankt. 595 01:04:14,021 --> 01:04:15,289 Ok�? 596 01:04:25,799 --> 01:04:28,302 Wie was dat? Niemand. 597 01:04:31,872 --> 01:04:33,974 We vertrekken 's avonds, pakken je spullen in. 598 01:04:33,974 --> 01:04:35,609 Maar we zijn net aangekomen. Maakt niet uit. 599 01:04:35,809 --> 01:04:37,111 Waar gaan we heen? 600 01:04:37,111 --> 01:04:40,414 Een schip vertrekt zaterdag vanuit Londen naar Zuid-Amerika. 601 01:04:40,814 --> 01:04:42,816 Ik heb al kaartjes geboekt, schiet op. 602 01:04:43,016 --> 01:04:45,452 Sancho, geef mij de diamant. 603 01:04:47,588 --> 01:04:49,022 Waarom? 604 01:04:51,625 --> 01:04:53,727 Als garantie voor onze toekomst? 605 01:04:54,094 --> 01:04:59,333 Ik vrees dit telefoontje. Misschien van die types uit Madrid... 606 01:05:01,235 --> 01:05:03,937 De diamant zal veiliger zijn bij mij, toch? 607 01:05:04,404 --> 01:05:08,475 Hij werd 30 jaar geleden gevonden in een slingerende Afrikaanse rivier. 608 01:05:09,543 --> 01:05:13,414 Het duurde tien jaar om hem in een diamant te snijden. 609 01:05:14,047 --> 01:05:17,551 En ik heb 15 jaar lang plannen gemaakt om het te krijgen. 610 01:05:18,152 --> 01:05:19,953 Ik heb het gestolen. 611 01:05:20,587 --> 01:05:23,524 En er zelfs voor vermoord. 612 01:05:23,591 --> 01:05:27,394 Ik ben niet bang voor die mannen uit Madrid of die knappe detective, 613 01:05:27,394 --> 01:05:32,299 niemand anders ter wereld. Ik zal zelf voor hem zorgen. 614 01:05:36,603 --> 01:05:38,305 Ook voor jou. 615 01:05:38,305 --> 01:05:41,642 Schiet op, ik ga kaartjes kopen. 616 01:05:55,289 --> 01:05:57,491 Wacht, ik ben zo terug. 617 01:06:07,301 --> 01:06:11,371 Dit is Miss Secret Weapon. 618 01:06:12,139 --> 01:06:14,875 Waar is je vriend, schatje? Heb je het over Carter? 619 01:06:15,075 --> 01:06:17,010 Ah, daar, onderweg. 620 01:06:17,044 --> 01:06:19,980 Je zult niet ontsnappen of verraden. 621 01:06:20,013 --> 01:06:23,250 Ik heb je niet verraden. Ze zei dat de diamant van mij was. 622 01:06:23,450 --> 01:06:27,321 We sloten een deal en bezegelden die met een kus, herinner ik mij. 623 01:06:27,321 --> 01:06:31,992 Het is nog steeds geldig. Ik zag een diamant. Hij is mooi. 624 01:06:32,025 --> 01:06:34,061 We zullen de rest van onze dagen gelukkig zijn. 625 01:06:34,061 --> 01:06:35,529 Laat me gaan. 626 01:07:03,157 --> 01:07:06,860 Je zei dat Carter wegging. Waarheen? 627 01:07:07,428 --> 01:07:09,296 Hij zei dat we met de trein naar Londen gingen. 628 01:07:09,296 --> 01:07:11,265 Hoe laat? Ik weet niet. 629 01:07:16,937 --> 01:07:19,039 Hallo? 630 01:07:19,072 --> 01:07:22,376 Er is een man genaamd Ernesto in de lobby. Bel hem. 631 01:07:25,646 --> 01:07:26,513 Ja? 632 01:07:26,513 --> 01:07:30,451 Ernesto, heb je Mr. Golf Ball gezien? 633 01:07:30,851 --> 01:07:33,987 Nee Mr. Hij ging niet voorbij, niet hier. 634 01:07:34,188 --> 01:07:36,190 Misschien kwam hij de achterdeur uit. 635 01:07:36,223 --> 01:07:39,093 Maar ik heb geen vier ogen. 636 01:07:39,493 --> 01:07:41,462 Ok� Ernesto, hou je ogen open. 637 01:07:42,062 --> 01:07:44,832 Neem een taxi en wacht. Ik ga nu naar beneden. 638 01:07:44,832 --> 01:07:45,833 Ja, Mr. 639 01:07:51,405 --> 01:07:53,373 Tot ziens schat. Milo! 640 01:07:54,007 --> 01:07:57,911 Neem me mee. Ben je gek? Genoeg voor mij. 641 01:07:58,112 --> 01:08:01,014 Neem. Ik weet waar de diamant wordt bewaard. 642 01:08:01,648 --> 01:08:04,551 Waar? In een van de golfballen. 643 01:08:06,253 --> 01:08:07,287 Open alstublieft. 644 01:08:07,287 --> 01:08:09,556 Is er geen andere deur? In mijn kamer. 645 01:08:12,326 --> 01:08:14,194 Ik denk dat ik gek word. 646 01:08:14,795 --> 01:08:16,163 Laten we gaan. 647 01:08:29,977 --> 01:08:30,844 Stap opzij. 648 01:08:48,796 --> 01:08:51,198 Wacht hier voor March verschijnt. 649 01:08:51,799 --> 01:08:53,500 Nog vijf minuten. 650 01:09:19,426 --> 01:09:20,894 Sorry. 651 01:10:10,444 --> 01:10:13,213 Geen toegang! Hou op! 652 01:10:38,238 --> 01:10:39,840 Laat de kaartjes zien. 653 01:10:42,209 --> 01:10:44,545 Ze gingen zitten. Waar? 654 01:10:45,379 --> 01:10:47,181 Naar de volgende auto. 655 01:11:43,370 --> 01:11:46,607 Hij zit in coup� 54. En ik zag ook een Duitser. 656 01:11:48,409 --> 01:11:49,777 Ik ben zo terug. 657 01:11:49,943 --> 01:11:53,180 Waarom zit je achter hem aan, Mr. Golf-Ball? 658 01:11:53,213 --> 01:11:55,449 Voor een golfbal. Iedereen zitten! 659 01:12:07,561 --> 01:12:09,129 Geld... 660 01:12:16,970 --> 01:12:18,839 Gordijnen... Nee, jij niet! 661 01:12:21,708 --> 01:12:23,410 Jij... doe ze neer. 662 01:12:49,103 --> 01:12:55,175 ... die in de hoek zit. En vooral... 663 01:12:56,677 --> 01:13:00,347 Gelukkig.... blij dat ze een klap... 664 01:13:00,547 --> 01:13:01,882 in het gezicht gaven. 665 01:13:20,901 --> 01:13:25,539 De restauratiewagen is open. Heren, het restaurant is open. 666 01:13:29,543 --> 01:13:31,712 We zijn toch pas 's ochtends in Londen? 667 01:13:31,812 --> 01:13:32,813 Ja. 668 01:13:34,815 --> 01:13:38,552 Wat je maar wilt, en ik zal niet van honger sterven. 669 01:13:39,686 --> 01:13:41,722 Je zult geen honger lijden. 670 01:13:44,091 --> 01:13:46,393 De restauratiewagen is open. 671 01:13:47,194 --> 01:13:49,663 Trouwens, ik krijg honger, heren. 672 01:13:49,763 --> 01:13:51,865 Mijn eetlust is altijd onderweg. 673 01:13:51,965 --> 01:13:54,902 Kom op, schat. Laten we een goede tafel nemen. 674 01:14:08,248 --> 01:14:10,517 Wie is dit? Controleur. 675 01:14:12,319 --> 01:14:13,554 Laat me binnen. 676 01:14:17,424 --> 01:14:20,961 Uw tickets, heren. Helaas hebben we geen tickets. 677 01:14:21,028 --> 01:14:22,429 Nee? Nee. 678 01:14:22,429 --> 01:14:25,899 Hoe kom je in de trein? We gingen zitten. Niemand zei iets. 679 01:14:26,633 --> 01:14:28,435 Maar dat is onmogelijk, monsieur. 680 01:14:29,570 --> 01:14:31,238 Wat ga je doen? 681 01:14:31,438 --> 01:14:34,174 Wat kun je hier doen? Eerst moet je kaartjes kopen. 682 01:14:34,575 --> 01:14:36,176 Uw kaartje, mademoiselle? Nee. 683 01:14:36,176 --> 01:14:39,546 En hij ook niet, en we hebben geen geld voor kaartjes. 684 01:14:41,081 --> 01:14:42,182 Kom hier. 685 01:14:47,054 --> 01:14:51,091 Weet je wat je moet doen? Sluit ons op in de bagagewagen 686 01:14:51,125 --> 01:14:53,093 tot we in Londen aankomen. 687 01:14:53,160 --> 01:14:55,629 Maar waarvoor? Nou, zodat we niet de trein... 688 01:14:55,629 --> 01:14:57,898 uit kunnen zonder te betalen. 689 01:14:59,633 --> 01:15:04,671 Goed idee, monsieur, maar ik moet de treinmeester spreken. 690 01:15:04,838 --> 01:15:06,407 Ik zal hem onmiddellijk vinden. 691 01:15:12,079 --> 01:15:17,084 Lekker slim h�? Nu is het jouw beurt. 692 01:15:25,826 --> 01:15:30,297 Maar schiet op, kinderen. We hebben alle tijd. Ga zitten. 693 01:15:36,970 --> 01:15:39,373 Mag ik gaan zitten? Alstublieft. 694 01:15:42,976 --> 01:15:43,877 Wat? 695 01:15:43,877 --> 01:15:45,579 Hij vraagt wat je gaat drinken. 696 01:15:45,779 --> 01:15:48,482 Zal sherry werken? Bedankt. 697 01:15:55,389 --> 01:15:59,359 Mijn naam is Pritchard. Dit zijn mijn vrouw en dochter Pamela. 698 01:15:59,393 --> 01:16:00,160 Erg leuk. 699 01:16:00,961 --> 01:16:03,564 Hoe heet je? Pamela! 700 01:16:03,731 --> 01:16:06,667 Het is ok�. Carrasco. 701 01:16:07,067 --> 01:16:09,103 Wat een grappige naam. 702 01:16:09,269 --> 01:16:12,306 Pamela, gedraag je. Sorry Mr. 703 01:16:12,306 --> 01:16:14,007 Niets. 704 01:16:15,843 --> 01:16:18,946 Ben je op vakantie? Niet echt. 705 01:16:19,346 --> 01:16:22,049 Waar ga jullie heen? Naar Londen. 706 01:16:22,249 --> 01:16:24,718 Waarom? Voor zaken. 707 01:16:24,718 --> 01:16:26,220 Stop ermee, Pamela. 708 01:16:26,420 --> 01:16:31,125 Sorry. Ze is pas zeven jaar oud, en op zo'n lange reis... 709 01:16:31,158 --> 01:16:32,192 kinderen... je begrijpt wel... 710 01:16:32,226 --> 01:16:34,094 Ben je getrouwd, Mr Carrasco? 711 01:16:35,095 --> 01:16:36,330 Nee. 712 01:16:37,131 --> 01:16:39,366 Ik denk nog steeds dat je een grappige naam hebt. 713 01:16:40,934 --> 01:16:42,369 Saved by de bel. 714 01:16:44,071 --> 01:16:45,939 Een sigaret. Dank je, monsieur. 715 01:16:47,508 --> 01:16:49,176 Doe dat niet, schat. 716 01:16:58,452 --> 01:17:02,523 Ik heb de situatie uitgelegd, en als je erop aandringt. 717 01:17:02,723 --> 01:17:04,158 We zijn het daarmee eens. Ik betaal de kaartjes. 718 01:17:04,191 --> 01:17:05,426 Waar heb je het over? 719 01:17:05,559 --> 01:17:08,729 Ik wil niet dat mijn vrienden met hun bagage reizen. 720 01:17:08,962 --> 01:17:10,564 Hoeveel zal het zijn in dollars? 721 01:17:12,299 --> 01:17:14,835 Dit is erg aardig van je. Ik help je graag. 722 01:17:16,437 --> 01:17:18,739 $180. 723 01:17:19,139 --> 01:17:21,308 Geen wisselgeld. Dank je, monsieur. 724 01:17:21,308 --> 01:17:23,877 Zou je zo vriendelijk willen zijn om Mademoiselle en Monsieur mee te nemen... 725 01:17:23,877 --> 01:17:25,212 naar de restauratiewagen? 726 01:17:25,412 --> 01:17:27,815 Naar een restauratie? Natuurlijk kom hier, heren. 727 01:17:27,948 --> 01:17:29,416 Ik kom er zo aan. 728 01:17:42,996 --> 01:17:48,035 Heb je sigaretten? Nee. Ga zitten. 729 01:17:57,111 --> 01:18:00,114 We begonnen de voorouders van mijn man te bestuderen. 730 01:18:00,514 --> 01:18:02,149 Overgrootvaders, schat. 731 01:18:03,250 --> 01:18:06,620 Heb je trouwens Waltrof gezien? Oh zeker. 732 01:18:06,720 --> 01:18:09,123 Wat zei hij? Alles is als gewoonlijk. 733 01:18:09,923 --> 01:18:11,425 Speel je golf? 734 01:18:13,761 --> 01:18:15,329 Ja. 735 01:18:15,529 --> 01:18:18,332 En dit is van papa. Papa? 736 01:18:19,299 --> 01:18:23,203 Zit er een deuk in? Het is gewoon zo gebeurd. 737 01:18:23,771 --> 01:18:26,607 Daar is ook een deuk. Gefeliciteerd! 738 01:18:26,707 --> 01:18:28,008 Laat me eens kijken. 739 01:18:29,977 --> 01:18:31,412 Wat is je handicap? 740 01:18:31,845 --> 01:18:33,046 Handicap? 741 01:18:44,258 --> 01:18:45,826 Ik moet gaan. Bedankt. 742 01:18:45,826 --> 01:18:47,828 Is er iets mis? Vergeef me. 743 01:18:48,629 --> 01:18:50,164 Mr. Grappige naam. 744 01:18:52,800 --> 01:18:54,501 Kijk, Ernesto. 745 01:19:04,912 --> 01:19:07,648 Ga naar je coup�. Wat? 746 01:19:09,249 --> 01:19:11,285 In mijn coup�. 747 01:19:16,156 --> 01:19:17,658 Papa! Ja schat? 748 01:19:18,092 --> 01:19:21,495 Ik lachte Mr. Funny-name uit en gaf hem jouw bal. 749 01:19:21,528 --> 01:19:24,031 Oh nee. Je hebt slecht gehandeld. 750 01:19:24,031 --> 01:19:26,900 Dit is jammer, Pamela. 751 01:19:26,900 --> 01:19:28,502 We moeten uitzoeken in welk compartiment hij zich bevindt. 752 01:19:28,635 --> 01:19:30,604 Ik vraag het de controleur. Ober! 753 01:19:32,239 --> 01:19:34,141 Rekening alstublieft. 754 01:19:48,922 --> 01:19:50,357 Sluit de deur. 755 01:19:53,794 --> 01:19:58,365 Verspil geen tijd met voorspel. We weten dat je het hebt. 756 01:19:59,400 --> 01:20:01,101 Doe de gordijnen dicht. 757 01:20:05,038 --> 01:20:06,640 Nou, de Blue Tyrant. 758 01:20:08,909 --> 01:20:11,812 Wie ben jij? Dat maakt niet uit. 759 01:20:12,413 --> 01:20:15,315 Probeer het niet, hij loopt toch voor je uit. 760 01:20:17,351 --> 01:20:18,719 Ga zitten. 761 01:20:21,221 --> 01:20:25,125 Mr Carter, als professional kan ik je alleen maar feliciteren. 762 01:20:25,125 --> 01:20:29,329 Voor een amateur was je heel slim. 763 01:20:29,530 --> 01:20:32,399 Bovendien gaven ze ons de kans om de halve wereld te zien. 764 01:20:33,200 --> 01:20:36,670 Maar nu is het voorbij. Vraag... 765 01:20:38,405 --> 01:20:41,475 Denk je erover om zo'n waardevolle steen te kopen? 766 01:20:43,210 --> 01:20:45,712 Daar ben ik zeker van. 767 01:20:54,354 --> 01:20:56,156 Ben je op zoek naar iets? 768 01:21:17,411 --> 01:21:20,214 Ik heb tabak in mijn jas. Ik pak het. 769 01:21:46,373 --> 01:21:49,443 Mr, Mr, ik heb het gevonden! Ik heb de golfbal gevonden! 770 01:21:50,277 --> 01:21:52,212 Ernesto, wacht! 771 01:21:54,348 --> 01:21:56,350 Ik zei je dat je zonder mij niets kunt doen. 772 01:21:56,517 --> 01:21:58,218 Wacht, wacht! 773 01:21:59,386 --> 01:22:02,322 Ik heb niets. Je kunt controleren als je wilt. 774 01:22:03,090 --> 01:22:07,127 Hier, kijk! Geef het aan mij. 775 01:22:31,518 --> 01:22:33,287 Kom binnen, Mr March. 776 01:22:33,721 --> 01:22:36,990 Geen grapje. Anders schiet ik. 777 01:22:37,858 --> 01:22:39,293 Het spijt me Mr. 778 01:22:42,496 --> 01:22:45,766 Je pistool. Handel naar voren. 779 01:22:49,970 --> 01:22:52,272 Bedankt. Doe de deur dicht. 780 01:22:55,275 --> 01:22:59,313 Sorry. Mam zei dat ik deze bal moest teruggeven. 781 01:22:59,480 --> 01:23:01,482 Geef het aan mij, schat. Hij is van mij. 782 01:23:01,582 --> 01:23:04,885 Nee, niet van jou, maar van Mr Grappige naam. 783 01:23:07,888 --> 01:23:10,424 Wil je mij niet bedanken? 784 01:23:12,426 --> 01:23:14,795 Bedankt. Dat is beter. 785 01:23:17,030 --> 01:23:19,366 En binnenin zit een kristal, een prachtig kristal. 786 01:23:26,940 --> 01:23:28,642 Geef het aan mij, Carter. 787 01:23:30,611 --> 01:23:32,813 Kom op, Sam. Breng het terug. 788 01:23:40,487 --> 01:23:42,156 Blijf waar je bent, of ik gooi hem eruit. 789 01:23:42,189 --> 01:23:44,158 Carter, wees geen idioot. Ga uit mijn weg! 790 01:23:44,491 --> 01:23:46,660 Je kunt het niet weggooien, Sam. Ik kan niet? 791 01:23:46,693 --> 01:23:50,631 Nee. Een persoon kan zichzelf uit het raam gooien. 792 01:23:50,631 --> 01:23:54,334 Maar niemand zal zijn belangrijkste schat weggooien... 793 01:23:54,401 --> 01:23:55,602 Ga zitten, March. 794 01:23:56,570 --> 01:23:58,539 Mooi als een vrouw... Sam... 795 01:23:58,939 --> 01:24:01,608 Als de beste vrouwen ter wereld... 796 01:24:02,009 --> 01:24:04,378 Carter, luister. "Blue Tyrant". 797 01:24:05,879 --> 01:24:07,514 De Blue Tyrant. Nee! 798 01:24:15,055 --> 01:24:15,989 Carter! 799 01:24:22,262 --> 01:24:23,897 Te laat. 800 01:24:27,901 --> 01:24:29,870 Breng het terug. 801 01:24:34,041 --> 01:24:36,510 Mijn naam is... 802 01:24:38,445 --> 01:24:41,248 Carrasco... 803 01:25:12,846 --> 01:25:14,481 Ik heb deze truc geleerd in Madrid. 804 01:25:15,249 --> 01:25:16,483 Kun je het herhalen? Dit is cool. 805 01:25:16,784 --> 01:25:19,853 Goed, heel goed. Kijk hier. 806 01:25:25,526 --> 01:25:27,661 Scotland Yard wacht op ons in Londen. 807 01:25:27,861 --> 01:25:29,830 Wil je een telegram sturen? Zeker. 808 01:25:33,534 --> 01:25:35,769 En wil je hem na zoveel moeite terugbrengen? 809 01:25:35,836 --> 01:25:37,037 Kijk, schat. 810 01:25:38,906 --> 01:25:42,176 Carter en Lomer maakten zich zorgen omdat de diamant... 811 01:25:42,176 --> 01:25:45,679 niet van hen was. En bracht hen geen geluk. 812 01:25:45,979 --> 01:25:47,314 Tot ziens, Milo. 813 01:25:51,952 --> 01:25:55,956 Je wilde een diamant en mij. Ben ik niet genoeg? 814 01:25:56,724 --> 01:26:01,762 Ik wil geen klachten bij het ontbijt horen. 815 01:26:01,962 --> 01:26:04,665 dat je veracht dat je ons gelukkig kon maken... 816 01:26:04,665 --> 01:26:06,266 voor de rest van ons leven. 817 01:26:07,668 --> 01:26:10,704 Is het nooit van je familie geweest? Nooit. 818 01:26:10,904 --> 01:26:14,908 Waarom dan deze sprookjes? Dit zijn mijn dromen. 819 01:26:15,976 --> 01:26:19,213 Tot ziens, Milo. Je vergeet je tas. 820 01:26:54,615 --> 01:26:55,482 Ik hou niet van je toon. 821 01:26:55,582 --> 01:26:57,751 Deze reis heeft me afgemaakt. 822 01:27:03,090 --> 01:27:05,826 Verrast? Helemaal niet. 823 01:27:06,026 --> 01:27:09,263 Ik ging naar Madrid, maar Scotland Yard toonde jouw telegram. 824 01:27:09,296 --> 01:27:11,065 Vertrouw je me niet? Voor het geval dat. 825 01:27:11,231 --> 01:27:13,667 Mijn assistent. Waar is de steen? 826 01:27:13,801 --> 01:27:15,669 Wat is dit? Doe open. 827 01:27:16,703 --> 01:27:18,005 Wat voor grap is dit? 828 01:27:20,741 --> 01:27:23,644 Verdomme! Nog een keer! 829 01:27:45,099 --> 01:27:47,000 Is dit wat je zoekt? 830 01:27:50,571 --> 01:27:53,440 Dit is Mr Franklin. Een andere assistent? 831 01:27:56,910 --> 01:27:59,747 700.000 dollar aan problemen. Doe voorzichtig! 832 01:28:01,048 --> 01:28:02,483 Jij ook. 833 01:28:04,585 --> 01:28:07,121 Je had kunnen waarschuwen. Ik weet het. 834 01:28:09,289 --> 01:28:11,091 Waarom ben je van gedachten veranderd? 835 01:28:11,258 --> 01:28:12,893 Als je dat nog niet weet, 836 01:28:12,926 --> 01:28:16,730 Londen is de beste plaats om het uit te zoeken. Waar? 837 01:28:17,698 --> 01:28:20,567 Kijk, tijd. Twee. 838 01:28:21,869 --> 01:28:24,004 Hoeveel ballen heb ik? Drie. 839 01:28:29,209 --> 01:28:32,046 De truc is om de bal te verbergen... 840 01:28:32,079 --> 01:28:34,181 tussen je vingers en plaats deze vervolgens in je andere hand. 841 01:28:40,154 --> 01:28:43,257 Nu Mr, nu ben ik! 842 01:28:43,257 --> 01:28:45,159 Kom hier! Het is tijd! 63471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.