Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,457 --> 00:00:27,461
DE MAN DIE BINNEN IS
2
00:02:32,920 --> 00:02:36,323
Hallo Sam! Werk je nu en tijdens de lunch?
3
00:02:43,030 --> 00:02:46,600
Ik meen het, iemand die
vergeet op tijd te eten
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,269
graaft zijn eigen graf.
5
00:02:49,403 --> 00:02:51,171
Denk je dat ik een grapje maak?
6
00:02:51,305 --> 00:02:54,141
Wacht tot de zweer als
een piranha aan je knaagt.
7
00:02:54,308 --> 00:02:55,576
Kom binnen.
8
00:02:59,980 --> 00:03:04,384
Zie Sam, je weet dat het
eten voor mij heilig is.
9
00:03:05,319 --> 00:03:08,522
Als je baas zoveel doet dat hij
niet genoeg werkdagen heeft...
10
00:03:08,522 --> 00:03:11,558
zou hij meer mensen moeten aannemen.
11
00:03:11,992 --> 00:03:15,696
Sam, hoewel ik al vele
jaren werk, kan ik niet...
12
00:03:15,696 --> 00:03:18,765
omhannesen met de boekhouding wanneer...
13
00:03:18,765 --> 00:03:22,135
mijn secretaresse hier weg is.
14
00:03:22,569 --> 00:03:25,205
Ok�, ik zal kijken of ik ze kan vinden.
15
00:03:33,514 --> 00:03:34,314
Sam!
16
00:03:35,315 --> 00:03:36,583
Sam!
17
00:04:48,121 --> 00:04:50,524
Tot we trouwden, betaalde
hij altijd de rekeningen.
18
00:04:50,557 --> 00:04:51,892
Hallo Sam!
19
00:05:00,400 --> 00:05:01,535
Mr Stone?
20
00:05:07,975 --> 00:05:09,710
Er is iets gebeurd!
21
00:05:16,416 --> 00:05:18,886
Wegwezen! Laat me gaan, Sam!
22
00:05:58,792 --> 00:06:01,028
Hallo March! Hoi, hoe gaat het, Frank?
23
00:06:01,395 --> 00:06:04,798
Leuk je te zien. Bedankt, ik ook.
24
00:06:08,402 --> 00:06:10,838
Heb je voldoende geslapen? Nee.
25
00:06:11,305 --> 00:06:13,841
Ik vroeg me al af waarom zo'n vaste klant,
26
00:06:13,841 --> 00:06:15,876
als verzekeraar een man als ik koos.
27
00:06:16,009 --> 00:06:20,214
We weten zeker dat jij kan
onderzoeken zonder opgemerkt te worden,
28
00:06:20,247 --> 00:06:21,782
zoals de onzichtbare man.
29
00:06:21,782 --> 00:06:24,384
Ik kan niet tegen vleierij.
Wat voor werk bedoelen we?
30
00:06:24,451 --> 00:06:27,955
De Blue Tyrant diamant is 4 dagen
geleden gestolen van een juwelier.
31
00:06:28,055 --> 00:06:30,290
Leuke jackpot met 700 duizend.
32
00:06:30,457 --> 00:06:32,125
De dader is bekend...
33
00:06:32,125 --> 00:06:35,362
Een Engelsman genaamd Sam
Carter. Woont hier al 15 jaar.
34
00:06:35,429 --> 00:06:38,932
De politie vreest dat ze worden
ingehaald door professionals,
35
00:06:38,932 --> 00:06:42,336
inclusief de Duitse Lomer. Ik
heb hier al iets over gelezen.
36
00:06:42,936 --> 00:06:45,072
Jammer dat het naar de
pers is gelekt. Zeker.
37
00:06:45,639 --> 00:06:47,774
De politie wordt altijd
tot zondebok gemaakt.
38
00:06:47,808 --> 00:06:50,477
Ik ook. Goede beloning wordt beloofd.
39
00:06:51,311 --> 00:06:53,080
Je kunt rijk en beroemd worden.
40
00:06:53,080 --> 00:06:55,015
Ik wil obscuriteit in Dallas.
41
00:06:55,015 --> 00:06:57,851
Met $ 25.000? Geld verzet bergen.
42
00:06:57,851 --> 00:06:58,752
Ja.
43
00:07:02,122 --> 00:07:05,058
Dit is de enige foto die we hebben.
44
00:07:05,092 --> 00:07:06,727
Gemaakt voor een paspoort
twee maanden geleden.
45
00:07:07,294 --> 00:07:10,097
Rijdt onder zijn eigen naam. En hoe lang?
46
00:07:10,130 --> 00:07:11,732
Dit is jouw probleem.
47
00:07:11,798 --> 00:07:15,102
Hij is misschien god weet waar.
48
00:07:15,302 --> 00:07:18,138
Ik denk dat ik dan mijn bod moet verhogen.
49
00:07:21,842 --> 00:07:24,611
Begin met de sieradenfirma van Stone. Oke.
50
00:07:30,017 --> 00:07:33,187
Plotseling werd de deur gesloten.
51
00:07:33,187 --> 00:07:36,790
Ik schreeuwde, en hij was...
Hoe lang ken je hem al?
52
00:07:36,824 --> 00:07:40,160
Ja, hij deed 15 jaar boekhouding.
53
00:07:40,160 --> 00:07:42,162
De stilste persoon die
je je kunt voorstellen.
54
00:07:42,162 --> 00:07:46,867
Hij kwam elke twee weken en we
bewonderden samen de diamant.
55
00:07:47,334 --> 00:07:50,103
We gingen zitten en keken ernaar.
56
00:07:50,304 --> 00:07:51,839
Handen vasthouden?
57
00:07:51,905 --> 00:07:54,308
Mr March, wat weet je over diamanten?
58
00:07:54,875 --> 00:07:57,144
Dat ze te duur voor mij zijn.
59
00:07:57,144 --> 00:08:03,750
Ik wil je nog een vraag stellen. Was je
ooit geobsedeerd door iets te willen hebben?
60
00:08:03,784 --> 00:08:07,254
Ja, een keer. En pakte het
van een olieman uit Texas.
61
00:08:07,287 --> 00:08:10,090
Kortom, hij ontsnapte met een diamant.
62
00:08:10,290 --> 00:08:15,028
Niet dat ik de diefstal goedkeur,
maar deze kan ik begrijpen.
63
00:08:15,229 --> 00:08:17,764
Hij stal de diamant
omdat hij hem verafgoodde.
64
00:08:17,931 --> 00:08:21,568
Alsof je wegrent met een andere
vrouw. Dat is andere koek.
65
00:08:21,768 --> 00:08:24,538
Verwarmt een diamant je op een koude nacht?
66
00:08:24,571 --> 00:08:27,908
Als je hem kunt vinden, zul
je mij begrijpen, Mr March.
67
00:08:27,941 --> 00:08:30,644
Ieder van ons verbergt twee mensen tegelijk.
68
00:08:31,545 --> 00:08:35,516
De wereld ziet er een. De andere zit binnen.
69
00:08:36,483 --> 00:08:40,120
En mag ik een dief zijn? Natuurlijk niet.
70
00:08:40,320 --> 00:08:42,723
Maar misschien komt er een idee bij je op.
71
00:08:42,856 --> 00:08:47,694
Diamant trekt, net als een mooie vrouw,...
72
00:08:47,928 --> 00:08:49,930
en je staat in brand.
73
00:08:50,164 --> 00:08:54,635
Verspil je woorden niet aan Mr March,
hij is een bruut met een stalen hart.
74
00:08:55,936 --> 00:08:57,571
Goedendag, heren!
75
00:08:58,939 --> 00:09:01,542
Het is maar een gedicht. Het lijkt
dat deze steen ziek kan worden.
76
00:09:01,742 --> 00:09:04,411
Denk je dat Carter de overval heeft gepland?
77
00:09:04,611 --> 00:09:06,613
Meer een impuls. Je ziet
hoe dichtbij we ook kwamen...
78
00:09:06,613 --> 00:09:07,714
Hij rende!
79
00:09:07,748 --> 00:09:10,684
Hoe kon iemand in zijn plaats rennen.
80
00:09:10,851 --> 00:09:12,819
We hebben dus twee
identiteiten van de overvaller.
81
00:09:12,819 --> 00:09:19,526
Voor jou is hij gek, voor diamanten
verleidt hij stoute dames.
82
00:09:19,593 --> 00:09:21,562
Ik denk dat hij gek is. Waar nu naartoe?
83
00:09:21,562 --> 00:09:23,864
Ik wil zijn huis bekijken.
Mag ik je auto lenen?
84
00:09:24,064 --> 00:09:25,766
Alsjeblieft.
85
00:10:00,400 --> 00:10:02,169
Goedemorgen. Wat heb je nodig?
86
00:10:02,336 --> 00:10:05,939
Ik wil een kamer
rondkijken. Nee en weer nee.
87
00:10:06,540 --> 00:10:08,041
Wacht even.
88
00:10:08,842 --> 00:10:12,212
Je kwam om te rommelen
in de kamer van Mr Carter.
89
00:10:12,412 --> 00:10:14,481
Je hebt hier niets te snuffelen.
90
00:10:14,481 --> 00:10:16,183
Wat heb je met zijn spullen gedaan?
91
00:10:16,250 --> 00:10:20,187
Bracht haar boven en blijven
daar tot hij terugkomt.
92
00:10:20,187 --> 00:10:22,523
Denk je dat je terug zult komen? Zeker.
93
00:10:22,723 --> 00:10:25,292
Jullie agenten zijn oneerlijk tegen hem.
94
00:10:25,459 --> 00:10:28,996
Hij woonde hier 12 jaar.
Hij is een echte heer.
95
00:10:29,029 --> 00:10:31,131
Ik heb de huur op de eerste
van elke maand betaald.
96
00:10:31,131 --> 00:10:35,135
Jack the Ripper, ook. Wacht,
jongeman, haast je niet.
97
00:10:35,335 --> 00:10:38,038
Alle buurtkinderen waren dol op Mr Carter.
98
00:10:38,238 --> 00:10:42,943
Elke zaterdagavond ging hij
naar buiten en speelde met hen.
99
00:10:43,143 --> 00:10:46,813
Ik doe graag trucs, nou?
Professioneel in alles, dame.
100
00:10:46,914 --> 00:10:49,249
Grote expert op het
gebied van verdwijningen.
101
00:10:49,449 --> 00:10:51,218
Ik wil graag zijn kamer
zien... Doe geen moeite.
102
00:10:53,353 --> 00:10:55,522
Ik bewoon de kamer van Mr Carter.
103
00:10:59,293 --> 00:11:03,030
En je doet het heel goed.
'Je verspilt je tijd, Mr.
104
00:11:03,897 --> 00:11:07,734
Weet je het zeker? Je
bent van de politie, toch?
105
00:11:10,704 --> 00:11:15,809
Nee, ik hoor niet bij dit prettige bedrijf.
106
00:11:15,809 --> 00:11:18,512
Niet voor mij... Kan ik de muziek uitzetten?
107
00:11:18,712 --> 00:11:21,448
Het kalmeert me. En maakt mij zenuwachtig.
108
00:11:22,082 --> 00:11:25,052
Waarom ben je hier? Om ergens te wonen.
109
00:11:25,252 --> 00:11:28,188
Weet je het zeker? Wat is jouw naam?
110
00:11:28,589 --> 00:11:30,157
Mijn naam is Trudy Hall. Mvr?
111
00:11:30,190 --> 00:11:31,325
Dat klopt.
112
00:11:31,391 --> 00:11:34,261
Mijn naam is March. Wil je iets drinken?
113
00:11:34,661 --> 00:11:36,697
Alstublieft, whisky.
114
00:11:37,564 --> 00:11:41,235
Je lijkt van ver. Iedereen
kan het mis hebben.
115
00:11:41,435 --> 00:11:43,237
Ik kan het me voorstellen.
116
00:11:56,517 --> 00:11:59,520
Je hebt je auto slecht
geparkeerd en een man wil weg.
117
00:11:59,920 --> 00:12:02,523
Zeg hem dat hij de auto moet verplaatsen.
118
00:12:02,523 --> 00:12:06,994
Terwijl de politie de
arme Mr Carter achtervolgt,
119
00:12:06,994 --> 00:12:11,331
zwerven echte dieven en
moordenaars vrij rond.
120
00:12:14,635 --> 00:12:17,304
Denk je dat ze deze Sam
Carter zullen vinden?
121
00:12:17,337 --> 00:12:19,406
Als ik drink, heb ik geen dienst. Vol?
122
00:12:19,406 --> 00:12:21,842
En ik haat het om over werk te praten.
123
00:12:23,010 --> 00:12:25,045
Nou, laten we praten.
124
00:12:25,279 --> 00:12:28,182
Op je gezondheid.
Bedankt. Een drankje waard.
125
00:12:34,288 --> 00:12:36,456
"Don Quichot van La Mancha".
126
00:12:38,926 --> 00:12:42,162
Lees je Spaans? Nee. Zij was hier.
127
00:12:44,364 --> 00:12:47,701
Je probeert hem te vinden, toch? Hoezo?
128
00:12:49,102 --> 00:12:53,373
Komt hij hier terug? Je
praat als een politieagent.
129
00:12:53,540 --> 00:12:57,144
En besefte onlangs dat ik
kan denken als een dief.
130
00:12:57,211 --> 00:12:59,279
Wat heb je gedaan? Was het
op je gezicht geschreven?
131
00:12:59,279 --> 00:13:05,018
Nee, ziet je, soms kunnen
we allemaal oneerlijk zijn.
132
00:13:05,018 --> 00:13:07,187
Echt? Ja, makkelijk.
133
00:13:08,055 --> 00:13:10,924
Laten we twee mensen nemen. Kom maar.
134
00:13:12,593 --> 00:13:14,094
Zie je deze jongen?
135
00:13:18,799 --> 00:13:20,834
Zeg me niet dat hij ook een dief is!
136
00:13:20,901 --> 00:13:26,106
Maar wel de sleutels van mijn
auto en kan die makkelijk stelen.
137
00:13:33,580 --> 00:13:38,652
Al 40 jaar is het een rustige
en respectabele omgeving,
138
00:13:38,652 --> 00:13:41,255
en nu is hij in iets vreselijks veranderd.
139
00:13:41,455 --> 00:13:45,425
En allemaal vanwege die
verdomde agenten overal...
140
00:13:45,459 --> 00:13:47,127
en zoeken naar de arme Mr Carter.
141
00:13:47,361 --> 00:13:54,701
Wie zorgt er voor de ongelukkige
gevangenen in Sing Sing...
142
00:13:54,701 --> 00:13:55,836
op kerstavond?
143
00:13:57,004 --> 00:13:59,306
Ok�, Mvr. Doe het rustig aan.
144
00:14:01,642 --> 00:14:03,343
Je hebt je tijd niet verspild.
145
00:14:04,178 --> 00:14:06,914
Alles goed met je? Ja, alles is oke.
146
00:14:10,450 --> 00:14:13,187
Uw sleutels. Bedankt.
147
00:14:43,183 --> 00:14:44,852
Heb je gezien waar ze heen ging?
148
00:14:45,519 --> 00:14:49,189
Ze is vast ook schuldig aan
het stelen van de diamant?..
149
00:14:49,423 --> 00:14:50,624
Kijk, ik...
150
00:14:50,624 --> 00:14:53,927
Vandaag is verschrikkelijk.
De politie is overtuigd dat...
151
00:14:53,961 --> 00:14:57,164
iedereen een dief is. Ik was helemaal ziek.
152
00:14:57,364 --> 00:14:59,566
Er worden zoveel films afgespeeld op tv...
153
00:14:59,733 --> 00:15:02,903
Je sprak op straat over een
gevangene uit Sing Sing...
154
00:15:02,870 --> 00:15:07,274
Ik weet zijn naam niet. Hij
gaf Mr Carter dit schilderij.
155
00:15:08,041 --> 00:15:10,077
Hij mocht haar.
156
00:15:10,277 --> 00:15:11,912
Vasco Lopez.
157
00:15:11,945 --> 00:15:13,947
Waar heb je het over? Niets.
158
00:15:14,414 --> 00:15:18,185
Vasco Lopez van Sing Sing? Lopez?
159
00:15:19,419 --> 00:15:22,789
Ja. Hij doodde zijn vrouw en
twee kinderen. Kreeg 99 jaar.
160
00:15:22,990 --> 00:15:25,159
Ik moet hem zien. Bedankt.
161
00:15:25,192 --> 00:15:27,427
Neem de tijd, hij heeft
er maar vijf geserveerd.
162
00:15:27,461 --> 00:15:31,865
Waar bedankt hij me voor?
Ik deed niks voor hem.
163
00:15:37,838 --> 00:15:41,175
Toen Carter je met Kerstmis
bezocht, bracht hij je...
164
00:15:41,208 --> 00:15:45,946
niet alleen taart, maar geld? Kan zijn.
165
00:15:46,146 --> 00:15:49,416
Veel? Voor het schilderij genoeg.
166
00:15:51,518 --> 00:15:55,122
Volgens mij kwam je het
land binnen met een vals...
167
00:15:55,322 --> 00:15:58,892
paspoort uit Lissabon? Ook daarvoor.
168
00:15:59,726 --> 00:16:02,362
Carter heeft je betaald voor
de naam van de nepfabrikant.
169
00:16:02,596 --> 00:16:04,898
Ik hou niet van taarten en fruit.
170
00:16:07,901 --> 00:16:10,938
Je vond een goede manier
om de tijd te doden.
171
00:16:11,205 --> 00:16:14,675
Ik heb veel tijd, maat. Je
kunt dit voorrecht kwijtraken.
172
00:16:17,244 --> 00:16:20,047
Geven ze me verf? En ze
mogen niet schilderen.
173
00:16:22,316 --> 00:16:29,456
Manuel Tristao, Rue Fragoso,
22. In de Arabische wijk Al-Fama.
174
00:16:29,623 --> 00:16:33,126
Is dit in Lissabon? In Lissabon.
175
00:17:15,702 --> 00:17:18,005
Nee, dat is genoeg. Laat me alleen.
176
00:17:32,352 --> 00:17:35,656
Dank je, senor. Dank je.
177
00:17:37,057 --> 00:17:39,159
Je bent erg aardig.
178
00:17:42,930 --> 00:17:45,599
Senor Tristao, soory dat ik niet wachtte.
179
00:17:45,599 --> 00:17:49,069
Integendeel, ik ben blij dat je vroeg kwam.
180
00:17:49,069 --> 00:17:51,004
Kon het niet verdragen. Is alles gereed?
181
00:18:03,250 --> 00:18:04,718
Ok�.
182
00:18:09,490 --> 00:18:11,625
Geweldig.
183
00:18:12,192 --> 00:18:15,429
Dit is een echt kunstwerk. Niet zo slecht.
184
00:18:15,596 --> 00:18:18,432
Dit is een echt paspoort. Werkelijk?
185
00:18:18,432 --> 00:18:22,703
Ja, de blanco komt uit het Ministerie.
186
00:18:25,572 --> 00:18:27,541
Mag ik? Graag.
187
00:18:29,143 --> 00:18:35,949
1 Mtr 80, blauwe ogen, bruin
haar, speciale kenmerken...
188
00:18:36,183 --> 00:18:37,284
Nee.
189
00:18:37,284 --> 00:18:40,888
Geschikt voor alle landen
in Europa en Latijns-Amerika.
190
00:18:41,255 --> 00:18:43,624
Perfect. Vraag maar.
191
00:18:45,359 --> 00:18:51,665
Een toast op de persoon die
ik was en wat ik ben geworden.
192
00:18:59,039 --> 00:19:01,074
Oh ja, het is tijd om af te betalen.
193
00:19:02,509 --> 00:19:05,212
Senor, je hebt geen idee
hoeveel ik je waardeer.
194
00:19:05,212 --> 00:19:08,482
Je bent een persoon met
een doel in het leven.
195
00:19:09,116 --> 00:19:13,887
Weet je, ik wil ook wat ik wil.
196
00:19:14,054 --> 00:19:16,190
Wat wil je, mijn vriend?
197
00:19:17,057 --> 00:19:21,328
"Tyrant Blue", Mr Carter.
198
00:19:28,402 --> 00:19:33,674
Is dat zo? Wat dagen geleden
wist je niet dat het bestond.
199
00:19:35,542 --> 00:19:39,913
15 jaar lang droomde ik over
plannen om hem te stelen.
200
00:19:40,414 --> 00:19:42,616
En nu heb ik het in handen.
201
00:19:44,451 --> 00:19:50,390
Zonder dit ben je net zo
dood als degene die je doodde.
202
00:19:54,027 --> 00:19:55,762
Ik begrijp het.
203
00:20:02,402 --> 00:20:06,673
Ik begrijp die kinderen
niet. Ze maken zo'n lawaai...
204
00:20:08,075 --> 00:20:09,710
Ze zijn gewoon blij.
205
00:20:11,879 --> 00:20:13,680
Nee, nee.
206
00:20:16,850 --> 00:20:21,121
Ik zal doen wat je wilt.
Geen vergoeding vereist.
207
00:20:50,617 --> 00:20:53,053
Speel harder, zodat zelfs
de doden wakker worden.
208
00:20:53,053 --> 00:20:56,557
Ik doe wat ik kan, Mr. Zachter graag.
209
00:21:21,615 --> 00:21:27,054
Attentie! Mr March uit New
York, ga naar de informatiebalie.
210
00:21:32,593 --> 00:21:36,063
Ben jij Mr March? Ja.
211
00:21:37,164 --> 00:21:40,567
Ik ben van de politie
en breng je naar de stad.
212
00:21:41,535 --> 00:21:44,805
Oh, maak je geen zorgen over papieren.
213
00:21:45,806 --> 00:21:49,810
Naar via Fragoso. De naam is Manuel Tristao.
214
00:21:49,810 --> 00:21:53,514
Ik moet met hem praten.
'Het zal moeilijk worden, Mr.
215
00:21:54,448 --> 00:21:57,184
Is het moeilijk? Heel moeilijk.
216
00:22:14,234 --> 00:22:16,303
Bedankt. Wacht hier.
217
00:22:33,086 --> 00:22:35,255
Senor Tristao?
218
00:22:36,023 --> 00:22:39,259
Mijn arme vriend Manuel.
219
00:22:41,662 --> 00:22:47,301
Wie had dinsdag kunnen zeggen
dat hij vandaag wordt begraven?
220
00:22:48,135 --> 00:22:50,137
Dit is niet te voorzien.
221
00:22:51,104 --> 00:22:55,876
Excuseer me, se�or, de
processie zal nu beginnen.
222
00:22:58,745 --> 00:23:03,150
Kan ik mee? Sorry, alleen
familie en vrienden.
223
00:23:06,386 --> 00:23:09,089
Neem Manuel als weduwe.
224
00:23:09,323 --> 00:23:12,359
Voor de arme weduwe.
225
00:23:22,803 --> 00:23:26,039
Is bekend wie er heeft geschoten? Senor.
226
00:23:26,240 --> 00:23:29,710
Het kwetst me teveel om hierover te praten.
227
00:23:32,079 --> 00:23:37,050
Een van de twee mensen
had dit kunnen doen, senor.
228
00:23:37,117 --> 00:23:40,454
Hoe weet je dat? Mijn broer
heeft hier een wijnkelder.
229
00:23:40,454 --> 00:23:45,659
Als ik dorst heb, ga ik naar mijn broer.
230
00:23:45,859 --> 00:23:48,162
De muren zijn erg dun.
231
00:23:48,195 --> 00:23:49,596
Ok�, ok�.
232
00:23:49,663 --> 00:23:53,066
Deze week bezochten twee
mensen de arme Manuel.
233
00:23:53,167 --> 00:23:55,803
De eerste was een Duitser. Wat voor Duitser?
234
00:23:55,803 --> 00:23:59,106
Hij identificeerde zichzelf
niet. Ik zag hem vertrekken.
235
00:23:59,139 --> 00:24:03,343
Heeft hij?.. Ja, een
litteken. Heel opvallende.
236
00:24:03,777 --> 00:24:06,180
En de tweede? Dat was Carter.
237
00:24:06,613 --> 00:24:10,017
Wanneer is hij vertrokken? Ik weet niet.
238
00:24:12,152 --> 00:24:16,723
Waar woont hij? Hij zit in het Abyss hotel,
239
00:24:16,924 --> 00:24:22,462
maar nu is hij weg en weet niet
waar hij heen is. Geloof me, senor.
240
00:24:23,096 --> 00:24:24,731
Sorry.
241
00:24:39,046 --> 00:24:41,114
Goedemiddag.
242
00:24:43,417 --> 00:24:44,184
Goedemiddag.
243
00:24:44,384 --> 00:24:47,754
Jij hebt een Duitser die Carter heet.
244
00:24:47,821 --> 00:24:48,589
Carter?
245
00:24:48,622 --> 00:24:51,525
Ja Mr, hij logeert een
paar dagen in het hotel.
246
00:24:51,892 --> 00:24:53,794
Heeft hij zijn nummer niet ingeleverd?
247
00:24:53,827 --> 00:24:55,395
Ja, Mr.
248
00:24:56,296 --> 00:24:59,500
Ik wil hem zien. Het is onmogelijk, Mr.
249
00:25:01,068 --> 00:25:03,470
Interpol.
250
00:25:04,571 --> 00:25:07,674
Hoe heet je, Mr? Geef me de sleutel.
251
00:25:11,078 --> 00:25:12,279
Bedankt.
252
00:25:16,116 --> 00:25:17,484
Politie.
253
00:25:47,748 --> 00:25:51,051
Belachelijk, we troffen
elkaar weer op dezelfde plaats,
254
00:25:51,652 --> 00:25:53,387
in de kamer van Sam Carter.
255
00:25:54,988 --> 00:25:58,625
Was er hier een strijd? Iets
gehoord op de begrafenis?
256
00:25:59,693 --> 00:26:01,562
Mijn grootvader zei altijd
257
00:26:03,096 --> 00:26:04,998
dat de doden niet spreken.
258
00:26:04,998 --> 00:26:08,635
Omdat ze dood zijn. Doe je jas uit.
259
00:26:12,072 --> 00:26:13,874
Zoals je wilt.
260
00:26:14,508 --> 00:26:15,542
Nog iets?
261
00:26:17,444 --> 00:26:19,379
Laat me gaan! Wat is jouw naam?
262
00:26:19,546 --> 00:26:21,048
Trudie Hall, ik zei het je toch.
263
00:26:21,215 --> 00:26:23,116
Trudy Hall. Ben je Duits?
264
00:26:23,116 --> 00:26:24,618
Uit Oostenrijk. Voor wie werk je?
265
00:26:24,618 --> 00:26:26,787
Laat me gaan! Niemand. De Oostenrijker?
266
00:26:26,787 --> 00:26:29,857
Voor wie werk je? Kom hier!
267
00:26:31,058 --> 00:26:33,527
Laat los.
268
00:26:34,294 --> 00:26:36,897
Hoeveel betaalt Lomer u? "Ik
weet niet waar je het over hebt."
269
00:26:37,064 --> 00:26:39,466
Hoeveel?! Niets. Ze betalen me niets.
270
00:26:41,101 --> 00:26:44,238
Interpol, nietwaar? Wat doet Mvr hier?
271
00:26:44,238 --> 00:26:46,006
Gaat het, senorita?
272
00:26:48,041 --> 00:26:49,510
Het is ok�.
273
00:26:50,110 --> 00:26:53,647
Kom op, kom op. Amerikaan. Kom met mij mee.
274
00:27:03,257 --> 00:27:05,492
Mensen met zulke scherpe tanden moeten...
275
00:27:09,596 --> 00:27:12,199
een vergunning hebben om wapens te dragen.
276
00:27:17,337 --> 00:27:20,641
Lucrezia Borgia speelt Sister of Mercy.
277
00:27:23,911 --> 00:27:26,647
Als je niet voor Lomer werkt,
hoe heb je Carter dan opgespoord?
278
00:27:27,948 --> 00:27:30,784
Je kunt ook andere wapens gebruiken.
279
00:27:34,021 --> 00:27:36,223
Hoe lang zullen ze ons vasthouden?
280
00:27:36,290 --> 00:27:38,859
Je wordt bij de telefoon gevraagd, Mr.
281
00:27:46,533 --> 00:27:48,435
Sorry.
282
00:27:53,707 --> 00:27:54,942
Ok�.
283
00:27:57,778 --> 00:28:02,416
De arme weduwe van Manuel
heeft een mooie toekomst, senor.
284
00:28:04,885 --> 00:28:09,723
We treffen elkaar over een uur
op de hoek van de Fragoso str.
285
00:28:10,123 --> 00:28:12,793
Ik heb goed nieuws voor je.
286
00:28:12,826 --> 00:28:16,930
Ok�, ik kom er zo aan. Waar ben jij?
287
00:28:17,564 --> 00:28:20,601
Over een uur, Mr. Blijf niet hangen.
288
00:28:31,812 --> 00:28:33,914
Zal ik hier blijven? Ja Mr.
289
00:28:37,117 --> 00:28:42,089
Mijn moeder belde dat ik mijn
tandenborstel was vergeten.
290
00:28:42,122 --> 00:28:45,292
Ik heb een diamant nodig.
Wat voor soort diamant?
291
00:28:45,325 --> 00:28:48,295
De Blue Tyrant. Het behoort
mij toe volgens de wet.
292
00:28:48,362 --> 00:28:51,231
Volgens de wet? Mijn vader bezat de diamant.
293
00:28:51,565 --> 00:28:55,068
De nazi's hebben in Oostenrijk
mijn vader vermoord...
294
00:28:55,135 --> 00:28:57,371
en stalen de diamant. Is het waar?
295
00:28:59,239 --> 00:29:01,909
Kun je het bewijzen? Nee.
296
00:29:02,109 --> 00:29:04,812
Veel wordt bewezen, maar
weinig mensen luisteren.
297
00:29:04,812 --> 00:29:08,348
Je hebt gelijk.
Ik moet het op de harde manier krijgen.
298
00:29:08,348 --> 00:29:12,853
Dit is mijn enige kans. Help me.
299
00:29:15,222 --> 00:29:18,559
Ik sprak met de autoriteiten,
Mr. Je kunt gaan.
300
00:29:21,795 --> 00:29:26,099
En de senorita? Jammer genoeg nog niet.
301
00:29:28,001 --> 00:29:29,670
Sorry.
302
00:29:34,541 --> 00:29:37,878
Waarom geef je die gekke race niet op en...
303
00:29:37,878 --> 00:29:39,913
ga je niet terug naar New
York, waar je veel fans hebt?
304
00:29:40,013 --> 00:29:42,382
Bedankt voor je bezorgdheid,
je bent erg aardig.
305
00:29:44,251 --> 00:29:46,753
Ik wilde je alleen goed advies geven.
306
00:29:47,321 --> 00:29:51,458
Als je de diamant van Carter steelt,
moet je hem toch terugbrengen.
307
00:29:51,658 --> 00:29:53,994
Kun je de diamant geven?
308
00:29:54,027 --> 00:29:56,363
Als je dat niet doet,
zal iemand je vermoorden.
309
00:29:56,830 --> 00:29:59,533
Niemand kan de diamant
houden, en jij ook niet.
310
00:29:59,766 --> 00:30:03,737
En Carter kan dat niet. Ja, dat kan niet.
311
00:30:06,306 --> 00:30:08,575
Waarom kom je niet thuis?
312
00:30:08,575 --> 00:30:12,312
Voor de feestdagen. Veel
leuker voor een vrouw
313
00:30:12,312 --> 00:30:15,516
dan alleen over de wereld rondrennen.
314
00:30:15,649 --> 00:30:19,620
Niet per se alleen.
315
00:30:29,830 --> 00:30:31,632
Dit is van mij.
316
00:31:29,556 --> 00:31:30,991
Pas op, senor!
317
00:31:50,277 --> 00:31:51,778
Madrid.
318
00:31:53,814 --> 00:31:57,718
Don... Quichot.
319
00:32:12,032 --> 00:32:18,071
Voor mijn arme vrouw, senor.
320
00:32:37,391 --> 00:32:40,194
Taxi, senor? Ik breng
je naar het beste hotel.
321
00:32:40,227 --> 00:32:42,196
Ja, ja. 'Heel goed, senor.
322
00:33:00,447 --> 00:33:02,749
Is dit je eerste keer in Madrid?
323
00:33:02,850 --> 00:33:04,418
Ja, de eerste keer.
324
00:33:05,819 --> 00:33:09,189
Even voorstellen, Ernesto Garcia.
325
00:33:09,189 --> 00:33:11,625
Goede gids. Op elk moment
van de dag of nacht.
326
00:33:11,825 --> 00:33:13,260
Bedankt.
327
00:33:23,370 --> 00:33:26,773
Hernando Alejandro Gomez.
Peetvader van mijn zoon.
328
00:33:27,841 --> 00:33:29,510
Akkoord.
329
00:33:37,284 --> 00:33:40,287
We naderen het monument van Don Quichot.
330
00:33:40,487 --> 00:33:43,857
Dit is het fictieve personage
van Cervantes. Bestendigd...
331
00:33:43,857 --> 00:33:45,392
voor hun heldendaden voor het nageslacht.
332
00:33:45,592 --> 00:33:48,462
Goed gedaan. Merkwaardig, ze zeggen dat...
333
00:33:48,462 --> 00:33:52,866
Don Quichot een metgezel had,
genaamd Don Sancho Carrasco.
334
00:33:53,066 --> 00:33:55,869
Afgestudeerd aan de
Universiteit van Salamanca.
335
00:33:56,036 --> 00:33:58,605
Stop hier. Ja, senor.
336
00:33:58,605 --> 00:34:00,440
Ik wil een foto maken.
337
00:34:28,168 --> 00:34:30,637
Is dit standbeeld van Don
Quichot het enige in Madrid?
338
00:34:30,637 --> 00:34:32,406
De enige, Mr.
339
00:34:36,944 --> 00:34:41,014
Wat is dit, een hotel?
Ja. Hotel "Grand Plaza".
340
00:34:41,882 --> 00:34:43,317
Ik stop hier.
341
00:34:43,317 --> 00:34:47,154
Oh, maar dit is geen geschikt
hotel voor een Amerikaan.
342
00:34:47,387 --> 00:34:49,123
Je begrijpt...
343
00:34:49,523 --> 00:34:51,825
Goed voor mij. Laten we gaan dan.
344
00:35:43,443 --> 00:35:45,012
Hey jongen!
345
00:37:27,614 --> 00:37:30,317
Check mijn bagage in.
346
00:37:34,888 --> 00:37:37,124
Whisky met ijs.
347
00:37:41,795 --> 00:37:43,230
Sodova.
348
00:38:36,784 --> 00:38:38,952
Wat was de naam van deze vrijgezel?
349
00:38:38,952 --> 00:38:39,953
Bachelor's diploma?
350
00:38:39,987 --> 00:38:41,889
Don Quichot's handlanger?
351
00:38:42,055 --> 00:38:44,892
Ah, dat is... ik bedoel Don Sancho Carrasco.
352
00:38:48,061 --> 00:38:49,129
Volg mij.
353
00:39:03,143 --> 00:39:06,447
Zie je deze man in de bar? Ja, senor.
354
00:39:06,647 --> 00:39:10,751
Leid hem af. En als hij naar
boven gaat, bel me dan om 618.
355
00:39:10,851 --> 00:39:12,386
Begrepen? Ja.
356
00:39:12,419 --> 00:39:17,691
Senor, ben je van de
politie? Wat is het verschil?
357
00:39:17,858 --> 00:39:20,561
Als ik voor iemand werk, wil ik weten wie.
358
00:39:21,895 --> 00:39:23,497
Kom op, let gewoon op.
359
00:39:32,906 --> 00:39:35,142
Wat denk je, konijn?
360
00:39:36,176 --> 00:39:38,245
Laat me weten als je iets ziet.
361
00:39:39,413 --> 00:39:41,348
En jij krijgt je wortel.
362
00:39:48,455 --> 00:39:52,593
Ken je mij nog, Mr Tovenaar?
Ik ben Ernesto Garcia.
363
00:39:52,893 --> 00:39:58,465
O ja. Het is niet van jou? Erg bedankt!
364
00:41:02,496 --> 00:41:04,364
Ik viel flauw.
365
00:41:13,907 --> 00:41:15,742
Je hoed...
366
00:41:18,412 --> 00:41:22,316
Wat doe je in mijn
kamer? Is dit jouw nummer?
367
00:41:24,351 --> 00:41:26,587
Ik dacht dat het van mij was.
368
00:41:28,021 --> 00:41:31,558
We zaten net niet naast elkaar aan de bar?
369
00:41:32,493 --> 00:41:34,027
Misschien.
370
00:41:34,528 --> 00:41:36,697
Ik heb vast de verkeerde sleutel gepakt.
371
00:41:44,238 --> 00:41:45,606
Mogelijk.
372
00:41:48,475 --> 00:41:52,813
Toen ik binnenkwam, werd ik geraakt.
373
00:41:57,151 --> 00:42:01,155
Heeft iemand je aangevallen? Dat is het.
374
00:42:03,157 --> 00:42:06,527
Wil je zien of alles er nog is?
375
00:42:07,494 --> 00:42:11,832
Er is hier niets interessants
behalve mijn kleren.
376
00:42:13,767 --> 00:42:15,702
Ik denk dat in deze wereld...
377
00:42:17,805 --> 00:42:19,873
iedereen op zoek is naar iets.
378
00:42:21,208 --> 00:42:24,478
Waar ben jij naar op zoek? Niets.
379
00:42:25,345 --> 00:42:27,080
Mijn camera...
380
00:42:27,781 --> 00:42:30,050
Ze zagen mij waarschijnlijk voor jou aan.
381
00:42:30,317 --> 00:42:32,853
De politie kan deze zaak beter
behandelen. Ik zal bellen.
382
00:42:32,853 --> 00:42:34,321
Niet nodig!
383
00:42:35,956 --> 00:42:39,259
Waarom? We krijgen dan hommeles.
384
00:42:40,227 --> 00:42:44,531
De politie is hier... Ze
gaan veel vragen stellen,
385
00:42:44,932 --> 00:42:47,701
en krijgen geen resultaten.
386
00:42:49,736 --> 00:42:52,439
Tenzij ze ons allebei kwellen.
387
00:42:52,506 --> 00:42:56,009
Laat het zoals ze zijn? Is
dit je eerste keer in Madrid?
388
00:42:56,410 --> 00:42:57,511
Ja.
389
00:42:57,511 --> 00:42:59,780
Als je hier langer
blijft, begrijp je het wel.
390
00:43:00,214 --> 00:43:03,250
Zeg het de hotelmanager
en hij regelt de kwestie.
391
00:43:03,450 --> 00:43:06,787
Ik denk niet dat ze hier terugkomen.
392
00:43:10,057 --> 00:43:14,528
Ok�, ik moet mijn kamer vinden en uitrusten.
393
00:43:15,429 --> 00:43:17,598
En ga dan naar de bar om wat te drinken.
394
00:43:18,632 --> 00:43:22,102
Gaat je met mij mee? Graag.
395
00:43:22,302 --> 00:43:27,975
Geweldig. Ik wacht om 8 uur aan de bar.
396
00:43:28,208 --> 00:43:29,943
Ze zeggen hier, bistro.
397
00:43:30,177 --> 00:43:33,180
Oh. Ok�. Laat het een bistro zijn.
398
00:44:04,144 --> 00:44:05,212
Hey jij!
399
00:44:05,946 --> 00:44:09,550
Spreek je Engels? 'Alleen Amerikaans, Mr.
400
00:44:09,750 --> 00:44:13,387
Weet je wat dit is? Toch dollars.
401
00:44:13,921 --> 00:44:15,756
Ze zijn van jou, steek gewoon je hand uit.
402
00:44:18,158 --> 00:44:20,794
Luister met al mijn oren.
403
00:44:20,861 --> 00:44:24,164
Je vergezelt toch een
man die March heet? Ja Mr.
404
00:44:24,331 --> 00:44:27,801
Ik wil alles weten wat hij doet.
Met wie en waar het gebeurt.
405
00:44:28,402 --> 00:44:31,071
Mijn naam is Rizzio, Hotel Santana. Deal?
406
00:44:31,238 --> 00:44:32,306
Ja.
407
00:44:32,473 --> 00:44:35,576
Deze bundel heeft 200 dollar. Klasse!
408
00:44:55,062 --> 00:44:57,998
Niets hier. Helemaal niets.
409
00:45:08,842 --> 00:45:12,880
Is Mr March er al? Hij
is in de bistro, senorita.
410
00:45:12,880 --> 00:45:13,747
Bedankt.
411
00:45:20,354 --> 00:45:23,991
Ik zoek Mr March. March? Kom hier.
412
00:45:34,802 --> 00:45:36,069
Mr March?
413
00:45:41,675 --> 00:45:45,679
Helaas, nee. Vergeef me.
414
00:45:45,779 --> 00:45:50,117
Mr March ging bellen. Je werd
naar de juiste tafel gebracht,
415
00:45:51,018 --> 00:45:54,721
alleen de verkeerde man. Vast.
416
00:45:55,355 --> 00:45:58,625
Wil je zitten terwijl Mr
March met zijn vrouw praat?
417
00:45:58,826 --> 00:46:00,227
Bedankt.
418
00:46:01,628 --> 00:46:04,298
Met zijn vrouw? Wist
je dat hij getrouwd was?
419
00:46:04,431 --> 00:46:06,600
Breng nog een drankje. Ja, senor.
420
00:46:06,834 --> 00:46:11,238
Waarom weet je het niet? Ik
ben niet bekend met Mr March.
421
00:46:11,472 --> 00:46:14,675
Een vriend van ons vroeg me
hem op te sporen in Madrid.
422
00:46:15,809 --> 00:46:19,646
Dank je, Mr... Carrasco. Sancho Carrasco.
423
00:46:22,716 --> 00:46:24,685
Ja, ik denk dat ik het heb gevonden.
424
00:46:25,085 --> 00:46:27,955
Nog niet. Nog niets over de diamant.
425
00:46:28,355 --> 00:46:31,158
Hou je oren open met deze
man. En ook met concurrenten.
426
00:46:31,158 --> 00:46:33,360
En dit meisje, heb je iets ontdekt?
427
00:46:34,228 --> 00:46:40,033
Ok�, mee eens. Probeer opnieuw,
Trudy Hall wat is haar rol?
428
00:46:41,268 --> 00:46:43,871
Nee, ik raakte haar kwijt in Lissabon.
429
00:46:44,271 --> 00:46:48,509
Franklin, kijk, voor het
geval dat, andere gevallen,
430
00:46:49,143 --> 00:46:53,680
waarvoor ik contacten
had. Maar noem me niet.
431
00:46:53,781 --> 00:46:59,086
Ik neem contact met je op.
Alles! Ik zal je terugbellen.
432
00:47:08,929 --> 00:47:14,101
Hier komt Mr March. Miss Trudy
Hall wil je graag ontmoeten.
433
00:47:14,735 --> 00:47:16,069
Ik ben erg blij.
434
00:47:16,103 --> 00:47:18,005
Hoe gaat het met je vrouw? Wie?
435
00:47:18,405 --> 00:47:23,076
Echtgenote. Erg goed. Gewoon geweldig.
436
00:47:23,710 --> 00:47:26,680
Grappig, Alice vertelde me
niet dat je getrouwd was.
437
00:47:26,747 --> 00:47:29,716
Alice? Ja, onze Parijse vriendin...
438
00:47:29,716 --> 00:47:31,552
vroeg me contact met je op te nemen.
439
00:47:31,552 --> 00:47:35,255
Oh ja, Alice-Alice. En hoe gaat
het met oude vriendin Alice?
440
00:47:35,456 --> 00:47:37,057
Niet zo oud.
441
00:47:38,659 --> 00:47:42,863
Wil je dansen, Mvr Hall? Bedankt.
442
00:47:43,931 --> 00:47:45,999
Wil je ons excuseren? Zeker.
443
00:47:52,406 --> 00:47:55,776
Hoe heb je me gevonden? Ik
volgde het pad van liefde.
444
00:47:56,210 --> 00:47:59,279
De eerste keer dat een
man me verliet na een kus.
445
00:47:59,480 --> 00:48:04,084
Je wekt mijn nieuwsgierigheid.
Ik deed gewoon verstandig.
446
00:48:04,284 --> 00:48:06,587
Of ben je bang? Jij wel?
447
00:48:06,753 --> 00:48:10,591
Je vertrek bij het politiebureau
van Lissabon liet me begrijpen
448
00:48:10,757 --> 00:48:14,361
dat mijn voorstel jou
misschien interesseert.
449
00:48:14,394 --> 00:48:16,063
En ik ben nog steeds ge�nteresseerd.
450
00:48:16,230 --> 00:48:20,000
En de rest van mijn leven kunnen
wijden aan een vrouw als jij.
451
00:48:21,034 --> 00:48:24,905
Het enige probleem is dat
ik geen diamanten steel.
452
00:48:25,806 --> 00:48:29,476
Ik ook. Ik wil gewoon
terugkrijgen wat van mij is.
453
00:48:31,779 --> 00:48:35,015
Net over mijn lichaam. Nou, als het moet...
454
00:48:36,784 --> 00:48:38,852
Mag ik je uitnodigen? Zeker.
455
00:48:38,952 --> 00:48:42,222
Ik ben er niet zo goed in.
Mannen zijn te vergeven.
456
00:48:51,331 --> 00:48:54,802
Kun je rumba dansen? Ik weet niet.
457
00:49:05,879 --> 00:49:07,915
Sorry, ik heb je gewaarschuwd.
458
00:49:11,118 --> 00:49:13,654
Kalmeer. Kom tot rust.
459
00:49:18,192 --> 00:49:20,260
Een, twee. Een twee drie.
460
00:49:20,494 --> 00:49:22,196
Een, twee. Een twee drie.
461
00:49:22,229 --> 00:49:25,199
Heel eenvoudig. Ja Ja.
462
00:49:35,109 --> 00:49:37,511
Sorry dat ik morgen vertrek.
463
00:49:39,880 --> 00:49:42,950
Waarom dumpen we Mr March vanavond niet?
464
00:49:43,484 --> 00:49:45,219
Je kunt het proberen.
465
00:49:49,223 --> 00:49:52,426
Over een uur? En waar?
466
00:49:54,895 --> 00:49:56,663
Laat dit aan mij over.
467
00:50:03,403 --> 00:50:06,306
Bravo, senorita, bravo. Bedankt, senior.
468
00:50:06,807 --> 00:50:09,276
Wil je me excuseren? Ga je bij ons weg?
469
00:50:09,743 --> 00:50:13,280
Ik moet ook bellen, maar niet mijn vrouw.
470
00:50:19,052 --> 00:50:22,623
Je hebt deze diamant echt nodig. Zeker.
471
00:50:22,689 --> 00:50:24,758
Maar vind je niet dat hij
een beetje oud voor je is?
472
00:50:25,793 --> 00:50:28,562
Ik vind het niet zo erg als jij.
473
00:50:29,396 --> 00:50:30,597
Let op.
474
00:50:32,065 --> 00:50:38,138
We spelen niet met speelgoed. Deze man
deed al twee moorden. Ik wil niet nog een.
475
00:50:38,338 --> 00:50:40,474
Waarom heb je het de politie niet verteld?
476
00:50:41,475 --> 00:50:45,245
Graag, maar eerst moet ik mijn werk afmaken.
477
00:50:46,346 --> 00:50:49,316
Bovendien is er ��n diamant
die niet gehalveerd kan worden.
478
00:50:49,516 --> 00:50:51,151
Nee? Nee.
479
00:50:51,351 --> 00:50:53,153
Het zou interessant zijn om het te proberen.
480
00:50:54,521 --> 00:50:56,790
Laat me het beter uitleggen, schat.
481
00:50:57,191 --> 00:51:02,029
Ik laat je je gevaarlijke
geheime wapen niet gebruiken.
482
00:51:02,663 --> 00:51:05,599
Ik zei dat ik alles doe
om deze steen te krijgen.
483
00:51:06,033 --> 00:51:07,501
Alles!
484
00:51:07,701 --> 00:51:13,207
Pardon, senorita, de senor
vroeg me je dit briefje te geven.
485
00:51:13,373 --> 00:51:14,608
Bedankt.
486
00:51:19,146 --> 00:51:20,781
Waar verwachten ze je?
487
00:51:22,216 --> 00:51:25,018
Je bent een geweldige detective, nietwaar?
488
00:51:27,221 --> 00:51:30,624
Vind je het erg als ik wegga? Helemaal niet.
489
00:51:36,363 --> 00:51:38,465
Ober! Een momentje, senor.
490
00:52:08,629 --> 00:52:10,764
Hoe gaat het met Carter?
491
00:52:12,299 --> 00:52:14,168
Waar is je vriendje?
492
00:52:16,537 --> 00:52:18,372
Weet niet.
493
00:52:22,209 --> 00:52:26,180
Wil je het zonder ons
doen? Als het maar zo is.
494
00:52:26,346 --> 00:52:28,048
Maar dat wil je niet.
495
00:52:32,820 --> 00:52:36,457
Ik zei al in Lissabon... Er
is veel gezegd in Lissabon.
496
00:52:37,491 --> 00:52:40,661
Waar is hij? Ik weet niet.
497
00:52:41,662 --> 00:52:44,932
Dan heb je dit niet nodig!
498
00:52:49,837 --> 00:52:51,505
Dat ook niet.
499
00:53:36,817 --> 00:53:38,519
Wat is er gebeurd?
500
00:53:40,020 --> 00:53:41,955
Mag ik even roken?
501
00:53:43,557 --> 00:53:46,160
Je zit in de problemen?
502
00:53:51,331 --> 00:53:55,035
Waarom verlaat je Madrid niet
voor er iets ergers gebeurt?
503
00:54:01,175 --> 00:54:04,678
Je blijft me adviseren
om steeds weg te gaan.
504
00:54:07,481 --> 00:54:09,616
Dit is niet erg aardig. Luister!
505
00:54:09,716 --> 00:54:11,185
Weet je wat ik kan doen?
506
00:54:11,785 --> 00:54:14,655
Als de diamant is gevonden,
ga ik een aanklacht indienen.
507
00:54:16,590 --> 00:54:19,793
Ik geloof dit niet. Het woord van een man.
508
00:54:26,767 --> 00:54:31,105
Ok�. Maar ik zal de
diamant vasthouden tot...
509
00:54:31,205 --> 00:54:32,940
jij voor mij tussenbeide komt.
510
00:54:35,976 --> 00:54:40,681
Oh, dit is geen stijl. Wat
blijft er nog voor mij over?
511
00:54:43,584 --> 00:54:46,987
Je hoeft Carter niet te zien. Kan zijn.
512
00:54:47,121 --> 00:54:49,256
Je kunt beter naar huis gaan.
513
00:54:50,691 --> 00:54:55,062
Even dacht ik dat je aan mijn kant stond.
514
00:54:58,198 --> 00:55:00,300
Sorry schat, maar...
515
00:55:05,672 --> 00:55:09,143
Ik word betaald voor Carter.
516
00:55:18,819 --> 00:55:21,255
Goedemorgen. Goedemorgen.
517
00:55:21,855 --> 00:55:24,324
Ik zal de kranten bekijken
en dan naar het Prado gaan.
518
00:55:24,324 --> 00:55:27,895
Wil je mee? Ik ben bang
dat het niet mogelijk is.
519
00:55:27,995 --> 00:55:29,696
Senorita Hall.
520
00:55:29,797 --> 00:55:32,099
Nou, ik zal er zijn voor het geval dat.
521
00:55:42,943 --> 00:55:46,680
Kijk, Mr, de politie is bij de
receptie. Zoeken vast iemand.
522
00:55:52,052 --> 00:55:55,489
Hoe weet je dat? Alles is bekend in Madrid.
523
00:55:55,589 --> 00:55:59,293
Vooral als het een geheim is. En
de knapste van hen is mijn neef.
524
00:55:59,693 --> 00:56:02,996
Wacht buiten. Als een vrouw
buiten komt... Ah, Trudy Hall.
525
00:56:03,163 --> 00:56:06,433
Ja. Breng haar naar het
standbeeld van Don Quichot.
526
00:56:11,605 --> 00:56:15,476
Oh, je bent er nog steeds.
Mag ik om een gunst vragen?
527
00:56:15,642 --> 00:56:17,177
Nou, als het binnen mijn macht ligt...
528
00:56:17,377 --> 00:56:20,247
De politie is er. Ik ben
bang dat ze me zoeken.
529
00:56:21,115 --> 00:56:22,950
Waarom zouden ze naar jou zoeken?
530
00:56:22,950 --> 00:56:26,520
Ja, dat is prima. Kleine
problemen met de douane.
531
00:56:31,925 --> 00:56:34,027
Moment! Bedankt.
532
00:56:34,628 --> 00:56:37,531
Mag ik? Geen tijd te verliezen.
533
00:56:38,799 --> 00:56:42,970
Stap eerst in. Kom je mee met ons?
534
00:56:43,570 --> 00:56:45,672
Wilden het Prado niet zien?
535
00:56:58,318 --> 00:57:00,921
Wat doe je vandaag, Mr March?
536
00:57:02,156 --> 00:57:04,658
Dat hangt af van jouw plannen.
537
00:57:06,093 --> 00:57:08,762
Ik hoop dat ik niet opdringerig overkom.
538
00:57:09,663 --> 00:57:11,198
Helemaal niet.
539
00:57:18,806 --> 00:57:22,376
Wat is erloos, Ernesto?
Die auto daarginds, Mr.
540
00:57:22,743 --> 00:57:25,245
Volgt ons vanuit het hotel zelf.
541
00:57:30,617 --> 00:57:32,986
Het lijkt erop. Laten
we proberen weg te komen.
542
00:57:49,970 --> 00:57:52,206
Schiet op, we moeten ze kwijt!
543
00:58:20,868 --> 00:58:23,871
Pas op Ernesto! Ik zal het proberen, chef.
544
00:59:46,653 --> 00:59:50,023
Alles goed met je? Ja, alles is oke.
545
00:59:50,190 --> 00:59:53,594
Bedankt voor je "onschatbare"
hulp. Ik heb geprobeerd...
546
00:59:53,594 --> 00:59:55,763
Maar wat ben ik! Een beetje
meer en ik word ook vastgehouden.
547
00:59:55,763 --> 00:59:58,665
Hier omkeren. Bedankt.
548
00:59:59,266 --> 01:00:01,201
Mr, ze glipten weg.
549
01:00:01,368 --> 01:00:02,236
Wie?
550
01:00:02,236 --> 01:00:04,271
Mr. Golf Ball en Miss Hall.
551
01:00:04,304 --> 01:00:06,840
Ze zeiden dat ze naar Rome
gingen, maar ik geloofde ze niet.
552
01:00:07,040 --> 01:00:09,643
Ik informeerde, ze gaan naar Parijs.
553
01:00:12,146 --> 01:00:17,084
Laat ze de rekening klaar maken als ik me
omkleed. Ik ga met je mee. Nee, laat maar.
554
01:00:17,317 --> 01:00:18,519
Ik breng je.
555
01:00:18,719 --> 01:00:20,387
Nee, ik moet er vandaag
zijn, niet over een jaar.
556
01:00:20,421 --> 01:00:21,388
Ben je boos op me?
557
01:00:21,422 --> 01:00:25,225
Nee Ernesto, alleen wrok
tegen een olieman uit Texas.
558
01:00:25,426 --> 01:00:26,660
Kom op!
559
01:00:30,397 --> 01:00:32,299
Wat heeft Texas ermee te maken?
560
01:00:43,043 --> 01:00:44,311
Nou, wat?
561
01:00:46,213 --> 01:00:49,249
Oh, senor Rizzio. Waar is hij?
562
01:00:51,018 --> 01:00:52,853
Dus hoe zit het met de dollars?
563
01:01:02,496 --> 01:01:04,998
Rome, senioren. Hij gaat naar Rome.
564
01:01:14,508 --> 01:01:17,177
Madrid is niet langer geschikt voor mij.
565
01:01:17,177 --> 01:01:19,079
Te veel boeven voor Ernesto alleen.
566
01:01:19,079 --> 01:01:21,482
Hoe dan ook, wat kan je zonder mij?
567
01:01:25,285 --> 01:01:26,420
Voor Parijs!
568
01:01:29,456 --> 01:01:30,657
Voor Parijs.
569
01:01:51,245 --> 01:01:53,781
Is Se�or Carrasco bij je gebleven?
570
01:01:55,349 --> 01:01:57,284
Ja, ok�, bedankt.
571
01:02:04,091 --> 01:02:08,195
Je bent stil geweest. Ik ben depressief.
572
01:02:10,097 --> 01:02:12,065
Gisteren Madrid, vandaag al Parijs.
573
01:02:12,900 --> 01:02:16,537
En de persoon die ik zo weinig
ken. Om een persoon te kennen, is...
574
01:02:16,570 --> 01:02:20,040
een heel leven nodig, en maar
��n moment om liefde te kennen.
575
01:02:20,607 --> 01:02:25,078
Liefde? Ik ken mannen. Maar ik niet.
576
01:02:25,712 --> 01:02:28,549
Vroeger was liefde een leeg woord voor mij.
577
01:02:29,383 --> 01:02:30,751
Hoewel...
578
01:02:31,418 --> 01:02:33,654
Ik heb een vervanger voor haar gevonden.
579
01:02:37,925 --> 01:02:39,493
Is hij niet mooi?
580
01:02:40,861 --> 01:02:42,663
Geweldig.
581
01:02:45,999 --> 01:02:49,436
Maar hij leeft niet. Ik zei,
dit is maar een vervanging.
582
01:02:50,404 --> 01:02:55,175
En nu heb ik twee van de beste
dingen ter wereld naast me,
583
01:02:55,409 --> 01:02:58,479
hij en jij.
584
01:02:59,113 --> 01:03:03,183
Ze zouden samen moeten zijn
en ze zullen samen zijn,
585
01:03:03,884 --> 01:03:05,385
als we gaan trouwen.
586
01:03:13,794 --> 01:03:16,163
Helaas woont senor Carrasco hier niet.
587
01:03:16,997 --> 01:03:20,267
In het Palace Hotel? Heel erg bedankt.
588
01:03:26,640 --> 01:03:31,044
Zie, Mr? Je kunt niet ademen zonder mij.
589
01:03:31,912 --> 01:03:34,882
Over lucht gesproken. Laten
we uit dit aquarium gaan.
590
01:03:35,215 --> 01:03:37,718
Het was vrij eenvoudig, je praat
gewoon met de taxichauffeurs.
591
01:03:37,818 --> 01:03:41,121
We zijn vrienden en helpen
elkaar over de hele wereld.
592
01:03:41,455 --> 01:03:43,757
Natuurlijk moesten velen worden
ondervraagd totdat ik vond...
593
01:03:43,791 --> 01:03:45,292
Dus waar zijn ze, Ernesto?
594
01:03:45,492 --> 01:03:48,695
In het Palace Hotel. Bedankt.
595
01:04:14,021 --> 01:04:15,289
Ok�?
596
01:04:25,799 --> 01:04:28,302
Wie was dat? Niemand.
597
01:04:31,872 --> 01:04:33,974
We vertrekken 's avonds,
pakken je spullen in.
598
01:04:33,974 --> 01:04:35,609
Maar we zijn net aangekomen. Maakt niet uit.
599
01:04:35,809 --> 01:04:37,111
Waar gaan we heen?
600
01:04:37,111 --> 01:04:40,414
Een schip vertrekt zaterdag
vanuit Londen naar Zuid-Amerika.
601
01:04:40,814 --> 01:04:42,816
Ik heb al kaartjes geboekt, schiet op.
602
01:04:43,016 --> 01:04:45,452
Sancho, geef mij de diamant.
603
01:04:47,588 --> 01:04:49,022
Waarom?
604
01:04:51,625 --> 01:04:53,727
Als garantie voor onze toekomst?
605
01:04:54,094 --> 01:04:59,333
Ik vrees dit telefoontje. Misschien
van die types uit Madrid...
606
01:05:01,235 --> 01:05:03,937
De diamant zal veiliger zijn bij mij, toch?
607
01:05:04,404 --> 01:05:08,475
Hij werd 30 jaar geleden gevonden
in een slingerende Afrikaanse rivier.
608
01:05:09,543 --> 01:05:13,414
Het duurde tien jaar om hem
in een diamant te snijden.
609
01:05:14,047 --> 01:05:17,551
En ik heb 15 jaar lang plannen
gemaakt om het te krijgen.
610
01:05:18,152 --> 01:05:19,953
Ik heb het gestolen.
611
01:05:20,587 --> 01:05:23,524
En er zelfs voor vermoord.
612
01:05:23,591 --> 01:05:27,394
Ik ben niet bang voor die mannen
uit Madrid of die knappe detective,
613
01:05:27,394 --> 01:05:32,299
niemand anders ter wereld.
Ik zal zelf voor hem zorgen.
614
01:05:36,603 --> 01:05:38,305
Ook voor jou.
615
01:05:38,305 --> 01:05:41,642
Schiet op, ik ga kaartjes kopen.
616
01:05:55,289 --> 01:05:57,491
Wacht, ik ben zo terug.
617
01:06:07,301 --> 01:06:11,371
Dit is Miss Secret Weapon.
618
01:06:12,139 --> 01:06:14,875
Waar is je vriend, schatje?
Heb je het over Carter?
619
01:06:15,075 --> 01:06:17,010
Ah, daar, onderweg.
620
01:06:17,044 --> 01:06:19,980
Je zult niet ontsnappen of verraden.
621
01:06:20,013 --> 01:06:23,250
Ik heb je niet verraden. Ze
zei dat de diamant van mij was.
622
01:06:23,450 --> 01:06:27,321
We sloten een deal en bezegelden
die met een kus, herinner ik mij.
623
01:06:27,321 --> 01:06:31,992
Het is nog steeds geldig. Ik
zag een diamant. Hij is mooi.
624
01:06:32,025 --> 01:06:34,061
We zullen de rest van
onze dagen gelukkig zijn.
625
01:06:34,061 --> 01:06:35,529
Laat me gaan.
626
01:07:03,157 --> 01:07:06,860
Je zei dat Carter wegging. Waarheen?
627
01:07:07,428 --> 01:07:09,296
Hij zei dat we met de
trein naar Londen gingen.
628
01:07:09,296 --> 01:07:11,265
Hoe laat? Ik weet niet.
629
01:07:16,937 --> 01:07:19,039
Hallo?
630
01:07:19,072 --> 01:07:22,376
Er is een man genaamd
Ernesto in de lobby. Bel hem.
631
01:07:25,646 --> 01:07:26,513
Ja?
632
01:07:26,513 --> 01:07:30,451
Ernesto, heb je Mr. Golf Ball gezien?
633
01:07:30,851 --> 01:07:33,987
Nee Mr. Hij ging niet voorbij, niet hier.
634
01:07:34,188 --> 01:07:36,190
Misschien kwam hij de achterdeur uit.
635
01:07:36,223 --> 01:07:39,093
Maar ik heb geen vier ogen.
636
01:07:39,493 --> 01:07:41,462
Ok� Ernesto, hou je ogen open.
637
01:07:42,062 --> 01:07:44,832
Neem een taxi en wacht.
Ik ga nu naar beneden.
638
01:07:44,832 --> 01:07:45,833
Ja, Mr.
639
01:07:51,405 --> 01:07:53,373
Tot ziens schat. Milo!
640
01:07:54,007 --> 01:07:57,911
Neem me mee. Ben je gek? Genoeg voor mij.
641
01:07:58,112 --> 01:08:01,014
Neem. Ik weet waar de diamant wordt bewaard.
642
01:08:01,648 --> 01:08:04,551
Waar? In een van de golfballen.
643
01:08:06,253 --> 01:08:07,287
Open alstublieft.
644
01:08:07,287 --> 01:08:09,556
Is er geen andere deur? In mijn kamer.
645
01:08:12,326 --> 01:08:14,194
Ik denk dat ik gek word.
646
01:08:14,795 --> 01:08:16,163
Laten we gaan.
647
01:08:29,977 --> 01:08:30,844
Stap opzij.
648
01:08:48,796 --> 01:08:51,198
Wacht hier voor March verschijnt.
649
01:08:51,799 --> 01:08:53,500
Nog vijf minuten.
650
01:09:19,426 --> 01:09:20,894
Sorry.
651
01:10:10,444 --> 01:10:13,213
Geen toegang! Hou op!
652
01:10:38,238 --> 01:10:39,840
Laat de kaartjes zien.
653
01:10:42,209 --> 01:10:44,545
Ze gingen zitten. Waar?
654
01:10:45,379 --> 01:10:47,181
Naar de volgende auto.
655
01:11:43,370 --> 01:11:46,607
Hij zit in coup� 54. En
ik zag ook een Duitser.
656
01:11:48,409 --> 01:11:49,777
Ik ben zo terug.
657
01:11:49,943 --> 01:11:53,180
Waarom zit je achter
hem aan, Mr. Golf-Ball?
658
01:11:53,213 --> 01:11:55,449
Voor een golfbal. Iedereen zitten!
659
01:12:07,561 --> 01:12:09,129
Geld...
660
01:12:16,970 --> 01:12:18,839
Gordijnen... Nee, jij niet!
661
01:12:21,708 --> 01:12:23,410
Jij... doe ze neer.
662
01:12:49,103 --> 01:12:55,175
... die in de hoek zit. En vooral...
663
01:12:56,677 --> 01:13:00,347
Gelukkig.... blij dat ze een klap...
664
01:13:00,547 --> 01:13:01,882
in het gezicht gaven.
665
01:13:20,901 --> 01:13:25,539
De restauratiewagen is open.
Heren, het restaurant is open.
666
01:13:29,543 --> 01:13:31,712
We zijn toch pas 's ochtends in Londen?
667
01:13:31,812 --> 01:13:32,813
Ja.
668
01:13:34,815 --> 01:13:38,552
Wat je maar wilt, en ik
zal niet van honger sterven.
669
01:13:39,686 --> 01:13:41,722
Je zult geen honger lijden.
670
01:13:44,091 --> 01:13:46,393
De restauratiewagen is open.
671
01:13:47,194 --> 01:13:49,663
Trouwens, ik krijg honger, heren.
672
01:13:49,763 --> 01:13:51,865
Mijn eetlust is altijd onderweg.
673
01:13:51,965 --> 01:13:54,902
Kom op, schat. Laten we
een goede tafel nemen.
674
01:14:08,248 --> 01:14:10,517
Wie is dit? Controleur.
675
01:14:12,319 --> 01:14:13,554
Laat me binnen.
676
01:14:17,424 --> 01:14:20,961
Uw tickets, heren. Helaas
hebben we geen tickets.
677
01:14:21,028 --> 01:14:22,429
Nee? Nee.
678
01:14:22,429 --> 01:14:25,899
Hoe kom je in de trein? We
gingen zitten. Niemand zei iets.
679
01:14:26,633 --> 01:14:28,435
Maar dat is onmogelijk, monsieur.
680
01:14:29,570 --> 01:14:31,238
Wat ga je doen?
681
01:14:31,438 --> 01:14:34,174
Wat kun je hier doen? Eerst
moet je kaartjes kopen.
682
01:14:34,575 --> 01:14:36,176
Uw kaartje, mademoiselle? Nee.
683
01:14:36,176 --> 01:14:39,546
En hij ook niet, en we hebben
geen geld voor kaartjes.
684
01:14:41,081 --> 01:14:42,182
Kom hier.
685
01:14:47,054 --> 01:14:51,091
Weet je wat je moet doen?
Sluit ons op in de bagagewagen
686
01:14:51,125 --> 01:14:53,093
tot we in Londen aankomen.
687
01:14:53,160 --> 01:14:55,629
Maar waarvoor? Nou,
zodat we niet de trein...
688
01:14:55,629 --> 01:14:57,898
uit kunnen zonder te betalen.
689
01:14:59,633 --> 01:15:04,671
Goed idee, monsieur, maar ik
moet de treinmeester spreken.
690
01:15:04,838 --> 01:15:06,407
Ik zal hem onmiddellijk vinden.
691
01:15:12,079 --> 01:15:17,084
Lekker slim h�? Nu is het jouw beurt.
692
01:15:25,826 --> 01:15:30,297
Maar schiet op, kinderen. We
hebben alle tijd. Ga zitten.
693
01:15:36,970 --> 01:15:39,373
Mag ik gaan zitten? Alstublieft.
694
01:15:42,976 --> 01:15:43,877
Wat?
695
01:15:43,877 --> 01:15:45,579
Hij vraagt wat je gaat drinken.
696
01:15:45,779 --> 01:15:48,482
Zal sherry werken? Bedankt.
697
01:15:55,389 --> 01:15:59,359
Mijn naam is Pritchard. Dit zijn
mijn vrouw en dochter Pamela.
698
01:15:59,393 --> 01:16:00,160
Erg leuk.
699
01:16:00,961 --> 01:16:03,564
Hoe heet je? Pamela!
700
01:16:03,731 --> 01:16:06,667
Het is ok�. Carrasco.
701
01:16:07,067 --> 01:16:09,103
Wat een grappige naam.
702
01:16:09,269 --> 01:16:12,306
Pamela, gedraag je. Sorry Mr.
703
01:16:12,306 --> 01:16:14,007
Niets.
704
01:16:15,843 --> 01:16:18,946
Ben je op vakantie? Niet echt.
705
01:16:19,346 --> 01:16:22,049
Waar ga jullie heen? Naar Londen.
706
01:16:22,249 --> 01:16:24,718
Waarom? Voor zaken.
707
01:16:24,718 --> 01:16:26,220
Stop ermee, Pamela.
708
01:16:26,420 --> 01:16:31,125
Sorry. Ze is pas zeven jaar
oud, en op zo'n lange reis...
709
01:16:31,158 --> 01:16:32,192
kinderen... je begrijpt wel...
710
01:16:32,226 --> 01:16:34,094
Ben je getrouwd, Mr Carrasco?
711
01:16:35,095 --> 01:16:36,330
Nee.
712
01:16:37,131 --> 01:16:39,366
Ik denk nog steeds dat
je een grappige naam hebt.
713
01:16:40,934 --> 01:16:42,369
Saved by de bel.
714
01:16:44,071 --> 01:16:45,939
Een sigaret. Dank je, monsieur.
715
01:16:47,508 --> 01:16:49,176
Doe dat niet, schat.
716
01:16:58,452 --> 01:17:02,523
Ik heb de situatie uitgelegd,
en als je erop aandringt.
717
01:17:02,723 --> 01:17:04,158
We zijn het daarmee eens.
Ik betaal de kaartjes.
718
01:17:04,191 --> 01:17:05,426
Waar heb je het over?
719
01:17:05,559 --> 01:17:08,729
Ik wil niet dat mijn vrienden
met hun bagage reizen.
720
01:17:08,962 --> 01:17:10,564
Hoeveel zal het zijn in dollars?
721
01:17:12,299 --> 01:17:14,835
Dit is erg aardig van je. Ik help je graag.
722
01:17:16,437 --> 01:17:18,739
$180.
723
01:17:19,139 --> 01:17:21,308
Geen wisselgeld. Dank je, monsieur.
724
01:17:21,308 --> 01:17:23,877
Zou je zo vriendelijk willen zijn om
Mademoiselle en Monsieur mee te nemen...
725
01:17:23,877 --> 01:17:25,212
naar de restauratiewagen?
726
01:17:25,412 --> 01:17:27,815
Naar een restauratie?
Natuurlijk kom hier, heren.
727
01:17:27,948 --> 01:17:29,416
Ik kom er zo aan.
728
01:17:42,996 --> 01:17:48,035
Heb je sigaretten? Nee. Ga zitten.
729
01:17:57,111 --> 01:18:00,114
We begonnen de voorouders
van mijn man te bestuderen.
730
01:18:00,514 --> 01:18:02,149
Overgrootvaders, schat.
731
01:18:03,250 --> 01:18:06,620
Heb je trouwens Waltrof gezien? Oh zeker.
732
01:18:06,720 --> 01:18:09,123
Wat zei hij? Alles is als gewoonlijk.
733
01:18:09,923 --> 01:18:11,425
Speel je golf?
734
01:18:13,761 --> 01:18:15,329
Ja.
735
01:18:15,529 --> 01:18:18,332
En dit is van papa. Papa?
736
01:18:19,299 --> 01:18:23,203
Zit er een deuk in? Het
is gewoon zo gebeurd.
737
01:18:23,771 --> 01:18:26,607
Daar is ook een deuk. Gefeliciteerd!
738
01:18:26,707 --> 01:18:28,008
Laat me eens kijken.
739
01:18:29,977 --> 01:18:31,412
Wat is je handicap?
740
01:18:31,845 --> 01:18:33,046
Handicap?
741
01:18:44,258 --> 01:18:45,826
Ik moet gaan. Bedankt.
742
01:18:45,826 --> 01:18:47,828
Is er iets mis? Vergeef me.
743
01:18:48,629 --> 01:18:50,164
Mr. Grappige naam.
744
01:18:52,800 --> 01:18:54,501
Kijk, Ernesto.
745
01:19:04,912 --> 01:19:07,648
Ga naar je coup�. Wat?
746
01:19:09,249 --> 01:19:11,285
In mijn coup�.
747
01:19:16,156 --> 01:19:17,658
Papa! Ja schat?
748
01:19:18,092 --> 01:19:21,495
Ik lachte Mr. Funny-name
uit en gaf hem jouw bal.
749
01:19:21,528 --> 01:19:24,031
Oh nee. Je hebt slecht gehandeld.
750
01:19:24,031 --> 01:19:26,900
Dit is jammer, Pamela.
751
01:19:26,900 --> 01:19:28,502
We moeten uitzoeken in welk
compartiment hij zich bevindt.
752
01:19:28,635 --> 01:19:30,604
Ik vraag het de controleur. Ober!
753
01:19:32,239 --> 01:19:34,141
Rekening alstublieft.
754
01:19:48,922 --> 01:19:50,357
Sluit de deur.
755
01:19:53,794 --> 01:19:58,365
Verspil geen tijd met voorspel.
We weten dat je het hebt.
756
01:19:59,400 --> 01:20:01,101
Doe de gordijnen dicht.
757
01:20:05,038 --> 01:20:06,640
Nou, de Blue Tyrant.
758
01:20:08,909 --> 01:20:11,812
Wie ben jij? Dat maakt niet uit.
759
01:20:12,413 --> 01:20:15,315
Probeer het niet, hij
loopt toch voor je uit.
760
01:20:17,351 --> 01:20:18,719
Ga zitten.
761
01:20:21,221 --> 01:20:25,125
Mr Carter, als professional kan
ik je alleen maar feliciteren.
762
01:20:25,125 --> 01:20:29,329
Voor een amateur was je heel slim.
763
01:20:29,530 --> 01:20:32,399
Bovendien gaven ze ons de kans
om de halve wereld te zien.
764
01:20:33,200 --> 01:20:36,670
Maar nu is het voorbij. Vraag...
765
01:20:38,405 --> 01:20:41,475
Denk je erover om zo'n
waardevolle steen te kopen?
766
01:20:43,210 --> 01:20:45,712
Daar ben ik zeker van.
767
01:20:54,354 --> 01:20:56,156
Ben je op zoek naar iets?
768
01:21:17,411 --> 01:21:20,214
Ik heb tabak in mijn jas. Ik pak het.
769
01:21:46,373 --> 01:21:49,443
Mr, Mr, ik heb het gevonden!
Ik heb de golfbal gevonden!
770
01:21:50,277 --> 01:21:52,212
Ernesto, wacht!
771
01:21:54,348 --> 01:21:56,350
Ik zei je dat je zonder mij niets kunt doen.
772
01:21:56,517 --> 01:21:58,218
Wacht, wacht!
773
01:21:59,386 --> 01:22:02,322
Ik heb niets. Je kunt
controleren als je wilt.
774
01:22:03,090 --> 01:22:07,127
Hier, kijk! Geef het aan mij.
775
01:22:31,518 --> 01:22:33,287
Kom binnen, Mr March.
776
01:22:33,721 --> 01:22:36,990
Geen grapje. Anders schiet ik.
777
01:22:37,858 --> 01:22:39,293
Het spijt me Mr.
778
01:22:42,496 --> 01:22:45,766
Je pistool. Handel naar voren.
779
01:22:49,970 --> 01:22:52,272
Bedankt. Doe de deur dicht.
780
01:22:55,275 --> 01:22:59,313
Sorry. Mam zei dat ik
deze bal moest teruggeven.
781
01:22:59,480 --> 01:23:01,482
Geef het aan mij, schat. Hij is van mij.
782
01:23:01,582 --> 01:23:04,885
Nee, niet van jou, maar
van Mr Grappige naam.
783
01:23:07,888 --> 01:23:10,424
Wil je mij niet bedanken?
784
01:23:12,426 --> 01:23:14,795
Bedankt. Dat is beter.
785
01:23:17,030 --> 01:23:19,366
En binnenin zit een kristal,
een prachtig kristal.
786
01:23:26,940 --> 01:23:28,642
Geef het aan mij, Carter.
787
01:23:30,611 --> 01:23:32,813
Kom op, Sam. Breng het terug.
788
01:23:40,487 --> 01:23:42,156
Blijf waar je bent, of ik gooi hem eruit.
789
01:23:42,189 --> 01:23:44,158
Carter, wees geen idioot. Ga uit mijn weg!
790
01:23:44,491 --> 01:23:46,660
Je kunt het niet
weggooien, Sam. Ik kan niet?
791
01:23:46,693 --> 01:23:50,631
Nee. Een persoon kan
zichzelf uit het raam gooien.
792
01:23:50,631 --> 01:23:54,334
Maar niemand zal zijn
belangrijkste schat weggooien...
793
01:23:54,401 --> 01:23:55,602
Ga zitten, March.
794
01:23:56,570 --> 01:23:58,539
Mooi als een vrouw... Sam...
795
01:23:58,939 --> 01:24:01,608
Als de beste vrouwen ter wereld...
796
01:24:02,009 --> 01:24:04,378
Carter, luister. "Blue Tyrant".
797
01:24:05,879 --> 01:24:07,514
De Blue Tyrant. Nee!
798
01:24:15,055 --> 01:24:15,989
Carter!
799
01:24:22,262 --> 01:24:23,897
Te laat.
800
01:24:27,901 --> 01:24:29,870
Breng het terug.
801
01:24:34,041 --> 01:24:36,510
Mijn naam is...
802
01:24:38,445 --> 01:24:41,248
Carrasco...
803
01:25:12,846 --> 01:25:14,481
Ik heb deze truc geleerd in Madrid.
804
01:25:15,249 --> 01:25:16,483
Kun je het herhalen? Dit is cool.
805
01:25:16,784 --> 01:25:19,853
Goed, heel goed. Kijk hier.
806
01:25:25,526 --> 01:25:27,661
Scotland Yard wacht op ons in Londen.
807
01:25:27,861 --> 01:25:29,830
Wil je een telegram sturen? Zeker.
808
01:25:33,534 --> 01:25:35,769
En wil je hem na zoveel moeite terugbrengen?
809
01:25:35,836 --> 01:25:37,037
Kijk, schat.
810
01:25:38,906 --> 01:25:42,176
Carter en Lomer maakten zich
zorgen omdat de diamant...
811
01:25:42,176 --> 01:25:45,679
niet van hen was. En bracht hen geen geluk.
812
01:25:45,979 --> 01:25:47,314
Tot ziens, Milo.
813
01:25:51,952 --> 01:25:55,956
Je wilde een diamant en
mij. Ben ik niet genoeg?
814
01:25:56,724 --> 01:26:01,762
Ik wil geen klachten bij het ontbijt horen.
815
01:26:01,962 --> 01:26:04,665
dat je veracht dat je
ons gelukkig kon maken...
816
01:26:04,665 --> 01:26:06,266
voor de rest van ons leven.
817
01:26:07,668 --> 01:26:10,704
Is het nooit van je familie geweest? Nooit.
818
01:26:10,904 --> 01:26:14,908
Waarom dan deze sprookjes?
Dit zijn mijn dromen.
819
01:26:15,976 --> 01:26:19,213
Tot ziens, Milo. Je vergeet je tas.
820
01:26:54,615 --> 01:26:55,482
Ik hou niet van je toon.
821
01:26:55,582 --> 01:26:57,751
Deze reis heeft me afgemaakt.
822
01:27:03,090 --> 01:27:05,826
Verrast? Helemaal niet.
823
01:27:06,026 --> 01:27:09,263
Ik ging naar Madrid, maar
Scotland Yard toonde jouw telegram.
824
01:27:09,296 --> 01:27:11,065
Vertrouw je me niet? Voor het geval dat.
825
01:27:11,231 --> 01:27:13,667
Mijn assistent. Waar is de steen?
826
01:27:13,801 --> 01:27:15,669
Wat is dit? Doe open.
827
01:27:16,703 --> 01:27:18,005
Wat voor grap is dit?
828
01:27:20,741 --> 01:27:23,644
Verdomme! Nog een keer!
829
01:27:45,099 --> 01:27:47,000
Is dit wat je zoekt?
830
01:27:50,571 --> 01:27:53,440
Dit is Mr Franklin. Een andere assistent?
831
01:27:56,910 --> 01:27:59,747
700.000 dollar aan problemen. Doe voorzichtig!
832
01:28:01,048 --> 01:28:02,483
Jij ook.
833
01:28:04,585 --> 01:28:07,121
Je had kunnen waarschuwen. Ik weet het.
834
01:28:09,289 --> 01:28:11,091
Waarom ben je van gedachten veranderd?
835
01:28:11,258 --> 01:28:12,893
Als je dat nog niet weet,
836
01:28:12,926 --> 01:28:16,730
Londen is de beste plaats
om het uit te zoeken. Waar?
837
01:28:17,698 --> 01:28:20,567
Kijk, tijd. Twee.
838
01:28:21,869 --> 01:28:24,004
Hoeveel ballen heb ik? Drie.
839
01:28:29,209 --> 01:28:32,046
De truc is om de bal te verbergen...
840
01:28:32,079 --> 01:28:34,181
tussen je vingers en plaats deze
vervolgens in je andere hand.
841
01:28:40,154 --> 01:28:43,257
Nu Mr, nu ben ik!
842
01:28:43,257 --> 01:28:45,159
Kom hier! Het is tijd!
63471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.