Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,067
♪ ♪
2
00:00:10,289 --> 00:00:13,488
[birds squawk]
3
00:00:16,222 --> 00:00:17,488
Man: Um, all right.
4
00:00:18,493 --> 00:00:19,594
- Woman: And I'll roll sound.
- Man: Sound.
5
00:00:19,629 --> 00:00:20,560
Beth "Morning Deer" Regan:
I'm waitin' for you, kid.
6
00:00:21,531 --> 00:00:22,597
- Man 2: All right.
- Morning Deer: Ready?
7
00:00:23,870 --> 00:00:23,903
- Man: Green Veil interviews--
- [clapboard snaps]
8
00:00:24,471 --> 00:00:25,036
Man 2: Can you go lower?
9
00:00:25,672 --> 00:00:26,105
Little lower, second set.
10
00:00:26,974 --> 00:00:28,009
Yeah, Green Veil interviews--
11
00:00:28,044 --> 00:00:28,809
Man 2: You're going like this,
so we can see it.
12
00:00:29,679 --> 00:00:30,112
- Man:--take one.
- Man 2: Go ahead.
13
00:00:31,082 --> 00:00:32,014
- Woman: Second sticks.
- Man 2: Thank you.
14
00:00:32,250 --> 00:00:36,549
♪ ♪
15
00:00:36,657 --> 00:00:39,590
[Morning Deer
speaking Mohegan dialect]
16
00:00:43,103 --> 00:00:44,270
I'm called Morning Deer.
17
00:00:46,275 --> 00:00:48,074
The memories you don't remember
are really odd, for me.
18
00:00:50,115 --> 00:00:51,781
They're hard,
they're difficult,
19
00:00:51,818 --> 00:00:52,784
they're fun.
20
00:00:52,820 --> 00:00:54,153
They're complex.
21
00:00:55,157 --> 00:00:57,923
They're--sometimes I wonder,
"Is that a real memory?
22
00:00:57,962 --> 00:01:01,296
Or is that a photograph that
my mom was telling me about?"
23
00:01:01,869 --> 00:01:06,569
♪ ♪
24
00:01:07,379 --> 00:01:08,878
This--it's emotional.
25
00:01:10,151 --> 00:01:13,149
When I look back as an adult,
when I look back as we reflect,
26
00:01:13,189 --> 00:01:15,922
as we grow,
I see that abandonment,
27
00:01:15,961 --> 00:01:19,094
that she had this sense,
perhaps, of abandonment.
28
00:01:19,133 --> 00:01:23,932
And that shame,
that comes with it.
29
00:01:24,376 --> 00:01:26,242
And--and I don't wanna speak
for my mother,
30
00:01:26,279 --> 00:01:30,711
because it's probably
just not fair.
31
00:01:30,753 --> 00:01:33,653
I'm just speaking from my
interpretation of my mother.
32
00:01:33,692 --> 00:01:37,758
I--I feel like I'm this person
that's torn,
33
00:01:37,799 --> 00:01:39,298
but not necessarily badly,
34
00:01:39,335 --> 00:01:41,934
because human--we
are these people
35
00:01:41,973 --> 00:01:43,873
that have--are pulled
in directions,
36
00:01:43,910 --> 00:01:45,209
that's who we are,
as human beings.
37
00:01:45,245 --> 00:01:47,111
I've sort of resented
her sometimes,
38
00:01:47,149 --> 00:01:48,982
because I wanted her
to be stronger.
39
00:01:49,119 --> 00:01:51,652
♪ ♪
40
00:01:51,757 --> 00:01:53,390
Morning Deer: You know what I
really learned as I look back,
41
00:01:53,427 --> 00:01:56,959
and as I grew,
and as I talked about it?
42
00:01:56,999 --> 00:02:00,666
Is my mother
did the absolute best she could.
43
00:02:00,773 --> 00:02:03,306
As she got older,
is what she was most proud of.
44
00:02:05,013 --> 00:02:06,213
Who we were.
45
00:02:06,484 --> 00:02:11,150
♪ ♪
46
00:02:12,227 --> 00:02:14,893
And--and she always said,
"I guess I did something right."
47
00:02:15,031 --> 00:02:20,098
♪ ♪
48
00:02:21,443 --> 00:02:24,443
♪ [theme] ♪
49
00:02:25,083 --> 00:02:32,083
♪ ♪
50
00:02:35,201 --> 00:02:42,201
♪ ♪
51
00:02:45,018 --> 00:02:52,017
♪ ♪
52
00:02:54,969 --> 00:02:56,136
[tires squealing]
53
00:02:59,043 --> 00:03:02,042
[motor chugs]
54
00:03:03,016 --> 00:03:05,517
♪ ♪
55
00:03:05,855 --> 00:03:08,854
- [engine idles]
- ♪ ♪
56
00:03:10,363 --> 00:03:17,363
♪ ♪
57
00:03:18,177 --> 00:03:19,843
I knew you'd come back.
58
00:03:22,585 --> 00:03:23,585
[gunshot]
59
00:03:24,120 --> 00:03:25,487
Joe: Stay back!
60
00:03:25,590 --> 00:03:27,523
- Stay back!
- [gunshot]
61
00:03:27,627 --> 00:03:29,227
Glennie: Mabel!
62
00:03:29,998 --> 00:03:31,431
- Mabel!
- Joe: That's right!
63
00:03:32,235 --> 00:03:33,968
That's right,
close the door!
64
00:03:34,305 --> 00:03:36,004
- [yelling and commotion]
- [laughs]
65
00:03:36,976 --> 00:03:39,009
- Ah ha.
- Glennie: Gibby!
66
00:03:39,347 --> 00:03:42,547
♪ ♪
67
00:03:43,021 --> 00:03:44,954
- Wait, Dad, don't--
- Shh, shh, shh, shh.
68
00:03:45,592 --> 00:03:50,391
♪ ♪
69
00:03:50,935 --> 00:03:51,934
Mabel: Gordo, stop!
70
00:03:52,036 --> 00:03:52,936
Stop it!
71
00:03:53,037 --> 00:03:53,937
- Get--
- Stop it!
72
00:03:54,039 --> 00:03:55,139
Mabel, get back in the car!
73
00:03:55,241 --> 00:03:56,275
Gordon, stand down.
74
00:03:57,213 --> 00:03:57,579
- That's an order!
- Shh, shh, shh, shh.
75
00:03:58,148 --> 00:03:58,981
Joe, this is my mission.
76
00:03:59,082 --> 00:04:00,148
Stay out of it!
77
00:04:00,250 --> 00:04:02,251
♪ ♪
78
00:04:02,488 --> 00:04:03,488
Stand back.
79
00:04:05,628 --> 00:04:06,628
Stand back!
80
00:04:07,632 --> 00:04:09,030
What happened,
what happ--I thought you were
81
00:04:09,133 --> 00:04:10,467
the reasonable one, huh?
82
00:04:10,569 --> 00:04:11,569
Yeah, well maybe I'm not.
83
00:04:13,742 --> 00:04:15,608
You don't just
take a man's child.
84
00:04:16,981 --> 00:04:18,481
She's my daughter!
85
00:04:18,584 --> 00:04:20,550
Here's what I would do
if I were you:
86
00:04:20,653 --> 00:04:22,687
I would put that gun down,
and return the girl
87
00:04:22,791 --> 00:04:24,124
back to her rightful owners.
88
00:04:25,262 --> 00:04:26,528
Otherwise, you're not gonna make
it out of here alive.
89
00:04:26,665 --> 00:04:27,665
No!
90
00:04:28,568 --> 00:04:29,934
Oh shit.
91
00:04:32,174 --> 00:04:33,141
You want the deed?
92
00:04:33,243 --> 00:04:34,209
Here.
93
00:04:34,310 --> 00:04:36,010
Deed is yours,
the land is yours.
94
00:04:36,315 --> 00:04:37,348
Take it.
95
00:04:38,018 --> 00:04:41,685
♪ ♪
96
00:04:42,058 --> 00:04:43,058
Take it!
97
00:04:43,561 --> 00:04:45,561
- ♪ ♪
- [crickets chirp]
98
00:04:45,699 --> 00:04:52,699
♪ ♪
99
00:04:56,718 --> 00:04:58,017
I wanted that.
100
00:04:59,689 --> 00:05:02,022
I wanted that
in the worst kind of way.
101
00:05:04,432 --> 00:05:06,131
But that was yesterday.
102
00:05:07,637 --> 00:05:11,069
Today, I want you
to walk that girl
103
00:05:11,176 --> 00:05:13,643
back to her parents,
and I'm gonna count to three.
104
00:05:14,382 --> 00:05:15,415
What's your angle here, Gordo?
105
00:05:15,718 --> 00:05:16,752
Lay low, Joe.
106
00:05:17,087 --> 00:05:18,220
Sound familiar?
107
00:05:20,326 --> 00:05:22,760
- One.
- Listen to me, brother.
108
00:05:22,864 --> 00:05:24,430
I'm not your brother!
109
00:05:24,567 --> 00:05:26,366
- Two!
- Isabelle: Dad!
110
00:05:26,470 --> 00:05:28,103
- Gordo!
- Isabella: No!
111
00:05:28,307 --> 00:05:29,306
And three!
112
00:05:29,743 --> 00:05:31,510
Mabel: Put the gun down, Gordo.
113
00:05:32,280 --> 00:05:35,047
♪ ♪
114
00:05:35,285 --> 00:05:36,285
Oh Mabel.
115
00:05:36,789 --> 00:05:37,789
Don't.
116
00:05:38,793 --> 00:05:40,793
♪ ♪
117
00:05:41,296 --> 00:05:42,296
[gunshot]
118
00:05:45,638 --> 00:05:46,638
Just take it easy.
119
00:05:48,308 --> 00:05:49,542
Glennie: Come on.
120
00:05:50,212 --> 00:05:51,345
Joe: Okay, just take it easy,
Gordo.
121
00:05:54,486 --> 00:05:56,486
[crickets chirp]
122
00:05:58,828 --> 00:06:00,828
They're not gonna
get far.
123
00:06:01,231 --> 00:06:02,331
Take a step back, ma'am.
124
00:06:02,801 --> 00:06:04,568
Joe: Deep breaths, 'kay?
125
00:06:05,373 --> 00:06:06,372
Deep breaths.
126
00:06:07,576 --> 00:06:09,242
And then what do you think
is gonna happen to you, Mabel?
127
00:06:09,346 --> 00:06:10,580
Huh, what do you think?
128
00:06:14,188 --> 00:06:15,688
You're being
hysterical, Gordon.
129
00:06:16,225 --> 00:06:17,859
You made a mistake
marrying me.
130
00:06:18,496 --> 00:06:20,395
But you only have
yourself to blame.
131
00:06:22,403 --> 00:06:23,569
I wonder what the neighbors
are gonna think
132
00:06:23,605 --> 00:06:25,304
when they see you like this.
133
00:06:26,577 --> 00:06:27,710
I don't care.
134
00:06:28,446 --> 00:06:30,446
[grunting]
135
00:06:31,318 --> 00:06:33,885
- [grunting]
- ♪ ♪
136
00:06:33,990 --> 00:06:35,222
Come on!
137
00:06:35,359 --> 00:06:38,359
[Gordon gasping, groaning]
138
00:06:38,899 --> 00:06:41,899
♪ ♪
139
00:06:42,238 --> 00:06:43,738
Open the trunk,
open the trunk!
140
00:06:45,443 --> 00:06:46,476
Oof!
141
00:06:47,013 --> 00:06:50,212
♪ ♪
142
00:06:51,320 --> 00:06:53,320
- [crickets chirp]
- [dog barks]
143
00:06:53,993 --> 00:07:01,192
♪ ♪
144
00:07:04,644 --> 00:07:06,643
[heavy breathing]
145
00:07:07,282 --> 00:07:10,281
♪ ♪
146
00:07:10,921 --> 00:07:12,421
Appreciate
your help here, miss.
147
00:07:12,959 --> 00:07:15,491
Apologies for the,
um, inconvenience.
148
00:07:15,897 --> 00:07:17,530
Where are you taking him?
149
00:07:18,702 --> 00:07:20,868
Rogue agents are dealt
with appropriately.
150
00:07:21,307 --> 00:07:22,707
It's nothing to worry about.
151
00:07:25,514 --> 00:07:27,513
I just--I want to know
if maybe there's a chance
152
00:07:27,617 --> 00:07:28,551
he'll come back.
153
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
Joe: No.
154
00:07:32,392 --> 00:07:33,525
No, Miss Rogers.
155
00:07:33,762 --> 00:07:37,462
♪ ♪
156
00:07:37,703 --> 00:07:38,836
Let's go.
157
00:07:40,908 --> 00:07:43,607
[engine rumbles]
158
00:07:44,014 --> 00:07:47,014
- ♪ ♪
- [dog barks]
159
00:07:47,353 --> 00:07:49,352
- [crickets chirp]
- ♪ ♪
160
00:07:50,625 --> 00:07:57,625
♪ ♪
161
00:07:57,905 --> 00:07:58,905
[exasperated breaths]
162
00:07:59,942 --> 00:08:01,941
[crickets chirp]
163
00:08:02,880 --> 00:08:05,579
[exasperated breaths]
164
00:08:06,019 --> 00:08:09,019
- [crickets chirp]
- ♪ ♪
165
00:08:11,529 --> 00:08:17,696
♪ ♪
166
00:08:18,040 --> 00:08:19,373
[bell rings]
167
00:08:19,676 --> 00:08:25,776
♪ ♪
168
00:08:26,723 --> 00:08:33,723
♪ ♪
169
00:08:36,807 --> 00:08:40,740
♪ ♪
170
00:08:41,148 --> 00:08:42,447
Welcome to the UFO Diner.
171
00:08:42,550 --> 00:08:43,751
Do you know
what you're havin'?
172
00:08:44,053 --> 00:08:45,853
No, not yet,
I'm just looking.
173
00:08:45,957 --> 00:08:47,124
It's cold out there,
isn't it?
174
00:08:47,525 --> 00:08:48,625
A bit.
175
00:08:49,496 --> 00:08:51,096
Waitress: Say, where are you
comin' from?
176
00:08:52,235 --> 00:08:53,434
Nowhere.
177
00:08:54,905 --> 00:08:56,772
Let me get you
some coffee.
178
00:08:56,876 --> 00:09:02,709
♪ ♪
179
00:09:02,819 --> 00:09:04,052
[coffee pouring]
180
00:09:04,790 --> 00:09:05,790
Excuse me.
181
00:09:06,793 --> 00:09:07,859
What are these?
182
00:09:08,931 --> 00:09:10,963
Oh well, it ain't called
the UFO Diner for nothin'.
183
00:09:11,935 --> 00:09:13,568
You really believe
in all that stuff?
184
00:09:13,806 --> 00:09:15,439
Well, where did
all those folks go,
185
00:09:15,542 --> 00:09:16,775
if it wasn't out to space?
186
00:09:17,179 --> 00:09:18,578
I wonder.
187
00:09:19,782 --> 00:09:24,782
♪ ♪
188
00:09:26,027 --> 00:09:33,027
♪ ♪
189
00:09:35,978 --> 00:09:38,978
♪ ♪
190
00:09:42,957 --> 00:09:43,957
Waitress: Hey!
191
00:09:44,059 --> 00:09:45,159
Missy, that's not yours!
192
00:09:45,828 --> 00:09:50,862
♪ ♪
193
00:09:51,005 --> 00:09:52,239
Wait a minute.
194
00:09:52,341 --> 00:09:53,607
That's you.
195
00:09:53,709 --> 00:09:55,276
- ♪ ♪
- Waitress: That's you!
196
00:09:56,013 --> 00:09:57,146
Randy!
197
00:09:57,249 --> 00:09:58,582
You gotta get out here!
198
00:09:58,751 --> 00:09:59,951
Okay, stay right there, miss.
199
00:10:00,054 --> 00:10:02,054
I need to call the hotline!
200
00:10:04,062 --> 00:10:06,228
Yeah, well,
there's a girl here,
201
00:10:06,332 --> 00:10:10,732
and she, well--her face
is in the paper
202
00:10:10,840 --> 00:10:12,207
sayin' that she was
abducted by aliens,
203
00:10:12,309 --> 00:10:13,542
but she is right here.
204
00:10:14,981 --> 00:10:16,314
Yes, the UFO Diner.
205
00:10:16,717 --> 00:10:19,284
That's right,
at the UFO Diner!
206
00:10:19,389 --> 00:10:20,555
[laughs] Who woulda thunk it?
207
00:10:21,759 --> 00:10:23,959
They're sendin' a whole
investigations team,
208
00:10:24,063 --> 00:10:24,996
and everything!
209
00:10:25,098 --> 00:10:26,265
They say you need to stay--
210
00:10:28,004 --> 00:10:29,736
[footsteps retreating]
211
00:10:30,408 --> 00:10:31,974
- [bell rings]
- Waitress:--put.
212
00:10:33,813 --> 00:10:40,813
♪ ♪
213
00:10:43,197 --> 00:10:50,197
♪ ♪
214
00:10:53,114 --> 00:11:02,381
♪ ♪
215
00:11:02,498 --> 00:11:05,631
- [bottle clink]
- ♪ ♪
216
00:11:08,842 --> 00:11:10,376
President [on phone]: On behalf
of the entire administration,
217
00:11:10,479 --> 00:11:12,078
I'd like to congratulate
your team
218
00:11:12,181 --> 00:11:13,848
on complete eradication.
219
00:11:15,388 --> 00:11:17,654
You boys,
you make your president proud.
220
00:11:17,758 --> 00:11:21,691
♪ ♪
221
00:11:21,965 --> 00:11:23,098
Gentlemen.
222
00:11:25,138 --> 00:11:26,971
To the greatest country
in the world!
223
00:11:27,142 --> 00:11:28,941
[cheering, laughing]
224
00:11:29,913 --> 00:11:31,913
♪ O beautiful
for spacious skies ♪
225
00:11:32,016 --> 00:11:32,983
Joe.
226
00:11:33,085 --> 00:11:34,385
Where did you get this stuff?
227
00:11:34,488 --> 00:11:36,754
This is, like,
the greatest whiskey
228
00:11:36,858 --> 00:11:38,125
I've ever had in my life.
229
00:11:38,462 --> 00:11:40,861
It's, um... local.
230
00:11:41,467 --> 00:11:45,733
♪ For purple mountain majesties
231
00:11:46,208 --> 00:11:51,008
♪ Above the fruited plain
232
00:11:51,851 --> 00:11:57,051
♪ America, America
233
00:11:57,195 --> 00:12:00,961
♪ God shed his grace on thee ♪
234
00:12:01,202 --> 00:12:07,035
♪ ♪
235
00:12:07,446 --> 00:12:11,513
♪ And crowned they good,
with brotherhood
236
00:12:12,054 --> 00:12:17,920
♪ From sea to shining sea ♪
237
00:12:22,574 --> 00:12:24,939
- [plane engine humming]
- [brakes squeak]
238
00:12:26,514 --> 00:12:28,514
[plane passes overhead]
239
00:12:47,149 --> 00:12:51,149
This is all still exceptional,
Mabeline,
240
00:12:51,256 --> 00:12:53,390
but we can't hire you,
you know that.
241
00:12:53,494 --> 00:12:55,527
- You said to check in.
- In a while.
242
00:12:55,631 --> 00:12:57,131
Well, it's been a while.
243
00:12:57,234 --> 00:12:58,501
It's been two weeks.
244
00:12:58,603 --> 00:13:00,869
Sir, with all due respect,
245
00:13:00,974 --> 00:13:04,474
my flight record rivals that of
your most seasoned pilots.
246
00:13:04,580 --> 00:13:06,480
And if you look right there
247
00:13:06,583 --> 00:13:08,283
on the bottom left
of the first page,
248
00:13:08,387 --> 00:13:10,588
I've had it verified
by an Air Force official.
249
00:13:10,692 --> 00:13:13,258
And well, they--they don't do
that for just anybody.
250
00:13:13,497 --> 00:13:16,096
Your record
was never in question.
251
00:13:16,201 --> 00:13:17,868
Well, I'm happy
to hear that.
252
00:13:18,305 --> 00:13:22,171
♪ ♪
253
00:13:22,278 --> 00:13:24,278
The world's changing,
Mr. Abernathy.
254
00:13:25,183 --> 00:13:26,883
Wouldn't you like to be
the first commercial airliner
255
00:13:26,987 --> 00:13:27,953
to welcome that change?
256
00:13:28,556 --> 00:13:30,322
I mean, imagine the press.
257
00:13:30,560 --> 00:13:32,393
Imagine those headlines.
258
00:13:34,300 --> 00:13:35,533
[inhales]
259
00:13:35,635 --> 00:13:42,636
♪ ♪
260
00:13:44,217 --> 00:13:45,217
Get out.
261
00:13:50,228 --> 00:13:51,595
- Who are you?
- Get out.
262
00:13:54,001 --> 00:14:01,000
♪ ♪
263
00:14:02,383 --> 00:14:07,382
♪ ♪
264
00:14:08,260 --> 00:14:09,393
What is this?
265
00:14:09,495 --> 00:14:10,429
Hell if I know.
266
00:14:11,400 --> 00:14:12,265
But they give me five bucks
to drop your ass
267
00:14:12,367 --> 00:14:13,300
at the border.
268
00:14:14,404 --> 00:14:16,503
♪ ♪
269
00:14:17,175 --> 00:14:18,575
Gordon: I'm a federal agent.
270
00:14:18,678 --> 00:14:20,078
I'll have you arrested,
you can't--
271
00:14:20,181 --> 00:14:21,214
Woman: Gordito!
272
00:14:22,284 --> 00:14:29,284
♪ ♪
273
00:14:29,832 --> 00:14:31,231
Woman: Mi Gordito.
274
00:14:36,209 --> 00:14:37,376
[speaking Spanish]
275
00:14:39,247 --> 00:14:44,314
♪ ♪
276
00:14:45,158 --> 00:14:48,025
[woman speaks Spanish]
277
00:14:48,163 --> 00:14:55,163
♪ ♪
278
00:14:56,880 --> 00:15:03,079
♪ ♪
279
00:15:03,357 --> 00:15:05,057
[speaking Spanish]
280
00:15:06,730 --> 00:15:13,730
♪ ♪
281
00:15:15,513 --> 00:15:17,412
[speaking Spanish]
282
00:15:17,582 --> 00:15:23,582
♪ ♪
283
00:15:23,793 --> 00:15:25,093
[gate rattling]
284
00:15:25,329 --> 00:15:32,329
♪ ♪
285
00:15:38,419 --> 00:15:43,419
♪ ♪
286
00:15:43,930 --> 00:15:46,629
- [fence rattling]
- [Gordon pants]
287
00:15:47,502 --> 00:15:54,502
♪ ♪
288
00:15:56,218 --> 00:15:59,217
- [wind whistles]
- ♪ ♪
289
00:16:01,560 --> 00:16:08,560
♪ ♪
290
00:16:13,348 --> 00:16:16,581
Waitress: The first female
commercial airline pilot!
291
00:16:16,687 --> 00:16:18,220
Well, I'll be!
292
00:16:18,490 --> 00:16:20,390
Mabel: If you think that's
something,
293
00:16:20,493 --> 00:16:21,793
you should've seen me
in the war.
294
00:16:21,896 --> 00:16:23,262
Waitress: The war?
295
00:16:23,365 --> 00:16:24,566
Mabel: I was a pilot.
296
00:16:24,668 --> 00:16:26,467
Waitress: Like a fighter pilot?
297
00:16:26,570 --> 00:16:27,737
- Mabel: Well--
- Waitress: Jimmy!
298
00:16:27,839 --> 00:16:29,839
We got a real war hero
sitting here at our bar!
299
00:16:29,977 --> 00:16:36,977
♪ ♪
300
00:16:39,694 --> 00:16:46,627
♪ ♪
301
00:16:46,840 --> 00:16:49,640
Abigail: The first female
commercial airline pilot.
302
00:16:50,614 --> 00:16:51,614
I'll be.
303
00:16:52,818 --> 00:16:59,818
♪ ♪
304
00:17:00,597 --> 00:17:02,031
I'm fine.
305
00:17:02,134 --> 00:17:03,600
- Thanks for asking.
- Good.
306
00:17:05,941 --> 00:17:07,674
You--you look well.
307
00:17:08,679 --> 00:17:13,879
♪ ♪
308
00:17:14,389 --> 00:17:15,922
Mabel: I don't think
I was ever really meant
309
00:17:16,025 --> 00:17:17,825
to be a mother, Abigail.
310
00:17:18,797 --> 00:17:20,997
And I don't know
if you can understand that.
311
00:17:22,603 --> 00:17:23,603
I'm sorry.
312
00:17:26,577 --> 00:17:27,576
The world's changing, Mabel.
313
00:17:30,818 --> 00:17:33,018
Women don't need to be mothers
if they don't wanna be.
314
00:17:33,823 --> 00:17:38,690
♪ ♪
315
00:17:38,932 --> 00:17:39,999
[sighs]
316
00:17:40,702 --> 00:17:44,401
♪ ♪
317
00:17:44,709 --> 00:17:46,475
Filmmaker: What does being
Indian mean to you?
318
00:17:46,579 --> 00:17:48,412
[sighs]
319
00:17:48,750 --> 00:17:54,450
There's a sense of--of...
320
00:17:56,630 --> 00:17:57,629
Love.
321
00:17:58,601 --> 00:18:00,433
I--I'll probably have to start
this again,
322
00:18:00,536 --> 00:18:02,436
it's--it's hard to articulate.
323
00:18:02,774 --> 00:18:05,707
I keep using the word,
"pride,"
324
00:18:05,813 --> 00:18:06,980
I can't get away from that.
325
00:18:08,151 --> 00:18:14,417
I have such admiration
and pride,
326
00:18:14,528 --> 00:18:15,928
I--we gotta start this over.
327
00:18:16,031 --> 00:18:16,998
I have to think of it.
328
00:18:17,868 --> 00:18:18,701
It's--it's hard for me
to articulate.
329
00:18:19,737 --> 00:18:26,737
♪ ♪
330
00:18:27,986 --> 00:18:30,986
♪ ♪
331
00:18:31,558 --> 00:18:35,758
Morning Deer: I think about
our--just the trail of life.
332
00:18:36,634 --> 00:18:43,634
♪ ♪
333
00:18:46,185 --> 00:18:47,751
This is my--this
is my journey,
334
00:18:47,854 --> 00:18:49,587
this is our journey,
my family's journey.
335
00:18:49,791 --> 00:18:51,825
That trail, those ups and downs,
those dots,
336
00:18:51,928 --> 00:18:53,527
those people along the way.
337
00:18:54,132 --> 00:18:56,098
And it's never ending,
and it's not gonna end,
338
00:18:56,202 --> 00:18:59,469
and this is--I think
it's a unique story,
339
00:18:59,575 --> 00:19:00,875
but I--it's not, is it?
340
00:19:00,977 --> 00:19:01,910
It really isn't.
341
00:19:02,680 --> 00:19:06,680
♪ ♪
342
00:19:06,855 --> 00:19:09,855
Morning Deer: About identity,
about who we are.
343
00:19:10,962 --> 00:19:17,962
♪ ♪
344
00:19:20,178 --> 00:19:21,178
And it's good enough,
345
00:19:21,280 --> 00:19:24,247
and it's--and that's
what I feel.
346
00:19:24,853 --> 00:19:26,020
I--I'm good enough.
347
00:19:30,129 --> 00:19:31,296
But never complete.
348
00:19:36,908 --> 00:19:39,908
[birds chirp]
349
00:19:44,855 --> 00:19:51,855
♪ ♪
350
00:19:53,069 --> 00:19:59,069
♪ ♪
351
00:19:59,848 --> 00:20:01,847
- Bob: Hi, Mabel!
- Oh hey, Bob!
352
00:20:03,855 --> 00:20:04,956
Still watering, I see.
353
00:20:05,059 --> 00:20:07,891
♪ Lying awake intent at tuning
in on you
354
00:20:08,697 --> 00:20:11,597
♪ If I was young it didn't
stop you coming through
355
00:20:11,970 --> 00:20:13,137
♪ Oh-a-oh
356
00:20:16,010 --> 00:20:18,843
♪ They took the credit
for your second symphony
357
00:20:19,683 --> 00:20:22,649
♪ Rewritten by machine
on new technology
358
00:20:23,223 --> 00:20:26,090
♪ And now I understand
the problems you can see
359
00:20:26,462 --> 00:20:28,128
♪ Oh-a-oh
360
00:20:28,833 --> 00:20:30,133
♪ I met your children
361
00:20:30,335 --> 00:20:31,868
♪ Oh-a-oh
362
00:20:32,406 --> 00:20:33,872
♪ What did you tell them?
363
00:20:34,276 --> 00:20:37,009
♪ Video killed the radio star
364
00:20:37,715 --> 00:20:40,781
♪ Video killed the radio star
365
00:20:41,456 --> 00:20:44,355
♪ Pictures came
and broke your heart
366
00:20:44,994 --> 00:20:47,428
♪ Oh-a-a-a-oh
367
00:20:49,136 --> 00:20:52,069
♪ And now we meet
in an abandoned studio
368
00:20:52,808 --> 00:20:55,908
♪ We hear the playback
and it seems so long ago
369
00:20:56,348 --> 00:20:59,281
♪ And you remember the jingles
used to go
370
00:20:59,787 --> 00:21:01,087
♪ Oh-a-oh
371
00:21:01,858 --> 00:21:03,224
♪ You were the first one
372
00:21:03,495 --> 00:21:04,927
♪ Oh-a-oh
373
00:21:05,431 --> 00:21:06,997
♪ You were the last one
374
00:21:07,301 --> 00:21:10,168
♪ Video killed the radio star
375
00:21:10,907 --> 00:21:13,940
♪ Video killed the radio star
376
00:21:14,380 --> 00:21:17,380
♪ In my mind and in my car
377
00:21:18,053 --> 00:21:21,287
♪ We can't rewind
we've gone too far
378
00:21:21,793 --> 00:21:24,126
♪ Oh-a-a-a-oh
379
00:21:25,300 --> 00:21:28,100
♪ Oh-a-a-a-oh
380
00:21:29,240 --> 00:21:36,240
♪ ♪
381
00:21:38,523 --> 00:21:45,523
♪ ♪
382
00:21:49,142 --> 00:21:52,275
♪ Video killed the radio star
383
00:21:52,848 --> 00:21:56,081
♪ Video killed the radio star
384
00:21:56,622 --> 00:21:59,522
♪ In my mind and in my car
385
00:22:00,127 --> 00:22:03,528
♪ We can't rewind
we've gone too far
386
00:22:04,034 --> 00:22:07,101
♪ Pictures came
and broke your heart
387
00:22:07,541 --> 00:22:12,574
♪ Put the blame on VCR
388
00:22:15,154 --> 00:22:21,421
♪ You are a radio star
389
00:22:22,100 --> 00:22:28,999
♪ You are a radio star ♪
390
00:22:29,049 --> 00:22:33,599
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.