All language subtitles for The Green Veil s01e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,067 ♪ ♪ 2 00:00:10,289 --> 00:00:13,488 [birds squawk] 3 00:00:16,222 --> 00:00:17,488 Man: Um, all right. 4 00:00:18,493 --> 00:00:19,594 - Woman: And I'll roll sound. - Man: Sound. 5 00:00:19,629 --> 00:00:20,560 Beth "Morning Deer" Regan: I'm waitin' for you, kid. 6 00:00:21,531 --> 00:00:22,597 - Man 2: All right. - Morning Deer: Ready? 7 00:00:23,870 --> 00:00:23,903 - Man: Green Veil interviews-- - [clapboard snaps] 8 00:00:24,471 --> 00:00:25,036 Man 2: Can you go lower? 9 00:00:25,672 --> 00:00:26,105 Little lower, second set. 10 00:00:26,974 --> 00:00:28,009 Yeah, Green Veil interviews-- 11 00:00:28,044 --> 00:00:28,809 Man 2: You're going like this, so we can see it. 12 00:00:29,679 --> 00:00:30,112 - Man:--take one. - Man 2: Go ahead. 13 00:00:31,082 --> 00:00:32,014 - Woman: Second sticks. - Man 2: Thank you. 14 00:00:32,250 --> 00:00:36,549 ♪ ♪ 15 00:00:36,657 --> 00:00:39,590 [Morning Deer speaking Mohegan dialect] 16 00:00:43,103 --> 00:00:44,270 I'm called Morning Deer. 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,074 The memories you don't remember are really odd, for me. 18 00:00:50,115 --> 00:00:51,781 They're hard, they're difficult, 19 00:00:51,818 --> 00:00:52,784 they're fun. 20 00:00:52,820 --> 00:00:54,153 They're complex. 21 00:00:55,157 --> 00:00:57,923 They're--sometimes I wonder, "Is that a real memory? 22 00:00:57,962 --> 00:01:01,296 Or is that a photograph that my mom was telling me about?" 23 00:01:01,869 --> 00:01:06,569 ♪ ♪ 24 00:01:07,379 --> 00:01:08,878 This--it's emotional. 25 00:01:10,151 --> 00:01:13,149 When I look back as an adult, when I look back as we reflect, 26 00:01:13,189 --> 00:01:15,922 as we grow, I see that abandonment, 27 00:01:15,961 --> 00:01:19,094 that she had this sense, perhaps, of abandonment. 28 00:01:19,133 --> 00:01:23,932 And that shame, that comes with it. 29 00:01:24,376 --> 00:01:26,242 And--and I don't wanna speak for my mother, 30 00:01:26,279 --> 00:01:30,711 because it's probably just not fair. 31 00:01:30,753 --> 00:01:33,653 I'm just speaking from my interpretation of my mother. 32 00:01:33,692 --> 00:01:37,758 I--I feel like I'm this person that's torn, 33 00:01:37,799 --> 00:01:39,298 but not necessarily badly, 34 00:01:39,335 --> 00:01:41,934 because human--we are these people 35 00:01:41,973 --> 00:01:43,873 that have--are pulled in directions, 36 00:01:43,910 --> 00:01:45,209 that's who we are, as human beings. 37 00:01:45,245 --> 00:01:47,111 I've sort of resented her sometimes, 38 00:01:47,149 --> 00:01:48,982 because I wanted her to be stronger. 39 00:01:49,119 --> 00:01:51,652 ♪ ♪ 40 00:01:51,757 --> 00:01:53,390 Morning Deer: You know what I really learned as I look back, 41 00:01:53,427 --> 00:01:56,959 and as I grew, and as I talked about it? 42 00:01:56,999 --> 00:02:00,666 Is my mother did the absolute best she could. 43 00:02:00,773 --> 00:02:03,306 As she got older, is what she was most proud of. 44 00:02:05,013 --> 00:02:06,213 Who we were. 45 00:02:06,484 --> 00:02:11,150 ♪ ♪ 46 00:02:12,227 --> 00:02:14,893 And--and she always said, "I guess I did something right." 47 00:02:15,031 --> 00:02:20,098 ♪ ♪ 48 00:02:21,443 --> 00:02:24,443 ♪ [theme] ♪ 49 00:02:25,083 --> 00:02:32,083 ♪ ♪ 50 00:02:35,201 --> 00:02:42,201 ♪ ♪ 51 00:02:45,018 --> 00:02:52,017 ♪ ♪ 52 00:02:54,969 --> 00:02:56,136 [tires squealing] 53 00:02:59,043 --> 00:03:02,042 [motor chugs] 54 00:03:03,016 --> 00:03:05,517 ♪ ♪ 55 00:03:05,855 --> 00:03:08,854 - [engine idles] - ♪ ♪ 56 00:03:10,363 --> 00:03:17,363 ♪ ♪ 57 00:03:18,177 --> 00:03:19,843 I knew you'd come back. 58 00:03:22,585 --> 00:03:23,585 [gunshot] 59 00:03:24,120 --> 00:03:25,487 Joe: Stay back! 60 00:03:25,590 --> 00:03:27,523 - Stay back! - [gunshot] 61 00:03:27,627 --> 00:03:29,227 Glennie: Mabel! 62 00:03:29,998 --> 00:03:31,431 - Mabel! - Joe: That's right! 63 00:03:32,235 --> 00:03:33,968 That's right, close the door! 64 00:03:34,305 --> 00:03:36,004 - [yelling and commotion] - [laughs] 65 00:03:36,976 --> 00:03:39,009 - Ah ha. - Glennie: Gibby! 66 00:03:39,347 --> 00:03:42,547 ♪ ♪ 67 00:03:43,021 --> 00:03:44,954 - Wait, Dad, don't-- - Shh, shh, shh, shh. 68 00:03:45,592 --> 00:03:50,391 ♪ ♪ 69 00:03:50,935 --> 00:03:51,934 Mabel: Gordo, stop! 70 00:03:52,036 --> 00:03:52,936 Stop it! 71 00:03:53,037 --> 00:03:53,937 - Get-- - Stop it! 72 00:03:54,039 --> 00:03:55,139 Mabel, get back in the car! 73 00:03:55,241 --> 00:03:56,275 Gordon, stand down. 74 00:03:57,213 --> 00:03:57,579 - That's an order! - Shh, shh, shh, shh. 75 00:03:58,148 --> 00:03:58,981 Joe, this is my mission. 76 00:03:59,082 --> 00:04:00,148 Stay out of it! 77 00:04:00,250 --> 00:04:02,251 ♪ ♪ 78 00:04:02,488 --> 00:04:03,488 Stand back. 79 00:04:05,628 --> 00:04:06,628 Stand back! 80 00:04:07,632 --> 00:04:09,030 What happened, what happ--I thought you were 81 00:04:09,133 --> 00:04:10,467 the reasonable one, huh? 82 00:04:10,569 --> 00:04:11,569 Yeah, well maybe I'm not. 83 00:04:13,742 --> 00:04:15,608 You don't just take a man's child. 84 00:04:16,981 --> 00:04:18,481 She's my daughter! 85 00:04:18,584 --> 00:04:20,550 Here's what I would do if I were you: 86 00:04:20,653 --> 00:04:22,687 I would put that gun down, and return the girl 87 00:04:22,791 --> 00:04:24,124 back to her rightful owners. 88 00:04:25,262 --> 00:04:26,528 Otherwise, you're not gonna make it out of here alive. 89 00:04:26,665 --> 00:04:27,665 No! 90 00:04:28,568 --> 00:04:29,934 Oh shit. 91 00:04:32,174 --> 00:04:33,141 You want the deed? 92 00:04:33,243 --> 00:04:34,209 Here. 93 00:04:34,310 --> 00:04:36,010 Deed is yours, the land is yours. 94 00:04:36,315 --> 00:04:37,348 Take it. 95 00:04:38,018 --> 00:04:41,685 ♪ ♪ 96 00:04:42,058 --> 00:04:43,058 Take it! 97 00:04:43,561 --> 00:04:45,561 - ♪ ♪ - [crickets chirp] 98 00:04:45,699 --> 00:04:52,699 ♪ ♪ 99 00:04:56,718 --> 00:04:58,017 I wanted that. 100 00:04:59,689 --> 00:05:02,022 I wanted that in the worst kind of way. 101 00:05:04,432 --> 00:05:06,131 But that was yesterday. 102 00:05:07,637 --> 00:05:11,069 Today, I want you to walk that girl 103 00:05:11,176 --> 00:05:13,643 back to her parents, and I'm gonna count to three. 104 00:05:14,382 --> 00:05:15,415 What's your angle here, Gordo? 105 00:05:15,718 --> 00:05:16,752 Lay low, Joe. 106 00:05:17,087 --> 00:05:18,220 Sound familiar? 107 00:05:20,326 --> 00:05:22,760 - One. - Listen to me, brother. 108 00:05:22,864 --> 00:05:24,430 I'm not your brother! 109 00:05:24,567 --> 00:05:26,366 - Two! - Isabelle: Dad! 110 00:05:26,470 --> 00:05:28,103 - Gordo! - Isabella: No! 111 00:05:28,307 --> 00:05:29,306 And three! 112 00:05:29,743 --> 00:05:31,510 Mabel: Put the gun down, Gordo. 113 00:05:32,280 --> 00:05:35,047 ♪ ♪ 114 00:05:35,285 --> 00:05:36,285 Oh Mabel. 115 00:05:36,789 --> 00:05:37,789 Don't. 116 00:05:38,793 --> 00:05:40,793 ♪ ♪ 117 00:05:41,296 --> 00:05:42,296 [gunshot] 118 00:05:45,638 --> 00:05:46,638 Just take it easy. 119 00:05:48,308 --> 00:05:49,542 Glennie: Come on. 120 00:05:50,212 --> 00:05:51,345 Joe: Okay, just take it easy, Gordo. 121 00:05:54,486 --> 00:05:56,486 [crickets chirp] 122 00:05:58,828 --> 00:06:00,828 They're not gonna get far. 123 00:06:01,231 --> 00:06:02,331 Take a step back, ma'am. 124 00:06:02,801 --> 00:06:04,568 Joe: Deep breaths, 'kay? 125 00:06:05,373 --> 00:06:06,372 Deep breaths. 126 00:06:07,576 --> 00:06:09,242 And then what do you think is gonna happen to you, Mabel? 127 00:06:09,346 --> 00:06:10,580 Huh, what do you think? 128 00:06:14,188 --> 00:06:15,688 You're being hysterical, Gordon. 129 00:06:16,225 --> 00:06:17,859 You made a mistake marrying me. 130 00:06:18,496 --> 00:06:20,395 But you only have yourself to blame. 131 00:06:22,403 --> 00:06:23,569 I wonder what the neighbors are gonna think 132 00:06:23,605 --> 00:06:25,304 when they see you like this. 133 00:06:26,577 --> 00:06:27,710 I don't care. 134 00:06:28,446 --> 00:06:30,446 [grunting] 135 00:06:31,318 --> 00:06:33,885 - [grunting] - ♪ ♪ 136 00:06:33,990 --> 00:06:35,222 Come on! 137 00:06:35,359 --> 00:06:38,359 [Gordon gasping, groaning] 138 00:06:38,899 --> 00:06:41,899 ♪ ♪ 139 00:06:42,238 --> 00:06:43,738 Open the trunk, open the trunk! 140 00:06:45,443 --> 00:06:46,476 Oof! 141 00:06:47,013 --> 00:06:50,212 ♪ ♪ 142 00:06:51,320 --> 00:06:53,320 - [crickets chirp] - [dog barks] 143 00:06:53,993 --> 00:07:01,192 ♪ ♪ 144 00:07:04,644 --> 00:07:06,643 [heavy breathing] 145 00:07:07,282 --> 00:07:10,281 ♪ ♪ 146 00:07:10,921 --> 00:07:12,421 Appreciate your help here, miss. 147 00:07:12,959 --> 00:07:15,491 Apologies for the, um, inconvenience. 148 00:07:15,897 --> 00:07:17,530 Where are you taking him? 149 00:07:18,702 --> 00:07:20,868 Rogue agents are dealt with appropriately. 150 00:07:21,307 --> 00:07:22,707 It's nothing to worry about. 151 00:07:25,514 --> 00:07:27,513 I just--I want to know if maybe there's a chance 152 00:07:27,617 --> 00:07:28,551 he'll come back. 153 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 Joe: No. 154 00:07:32,392 --> 00:07:33,525 No, Miss Rogers. 155 00:07:33,762 --> 00:07:37,462 ♪ ♪ 156 00:07:37,703 --> 00:07:38,836 Let's go. 157 00:07:40,908 --> 00:07:43,607 [engine rumbles] 158 00:07:44,014 --> 00:07:47,014 - ♪ ♪ - [dog barks] 159 00:07:47,353 --> 00:07:49,352 - [crickets chirp] - ♪ ♪ 160 00:07:50,625 --> 00:07:57,625 ♪ ♪ 161 00:07:57,905 --> 00:07:58,905 [exasperated breaths] 162 00:07:59,942 --> 00:08:01,941 [crickets chirp] 163 00:08:02,880 --> 00:08:05,579 [exasperated breaths] 164 00:08:06,019 --> 00:08:09,019 - [crickets chirp] - ♪ ♪ 165 00:08:11,529 --> 00:08:17,696 ♪ ♪ 166 00:08:18,040 --> 00:08:19,373 [bell rings] 167 00:08:19,676 --> 00:08:25,776 ♪ ♪ 168 00:08:26,723 --> 00:08:33,723 ♪ ♪ 169 00:08:36,807 --> 00:08:40,740 ♪ ♪ 170 00:08:41,148 --> 00:08:42,447 Welcome to the UFO Diner. 171 00:08:42,550 --> 00:08:43,751 Do you know what you're havin'? 172 00:08:44,053 --> 00:08:45,853 No, not yet, I'm just looking. 173 00:08:45,957 --> 00:08:47,124 It's cold out there, isn't it? 174 00:08:47,525 --> 00:08:48,625 A bit. 175 00:08:49,496 --> 00:08:51,096 Waitress: Say, where are you comin' from? 176 00:08:52,235 --> 00:08:53,434 Nowhere. 177 00:08:54,905 --> 00:08:56,772 Let me get you some coffee. 178 00:08:56,876 --> 00:09:02,709 ♪ ♪ 179 00:09:02,819 --> 00:09:04,052 [coffee pouring] 180 00:09:04,790 --> 00:09:05,790 Excuse me. 181 00:09:06,793 --> 00:09:07,859 What are these? 182 00:09:08,931 --> 00:09:10,963 Oh well, it ain't called the UFO Diner for nothin'. 183 00:09:11,935 --> 00:09:13,568 You really believe in all that stuff? 184 00:09:13,806 --> 00:09:15,439 Well, where did all those folks go, 185 00:09:15,542 --> 00:09:16,775 if it wasn't out to space? 186 00:09:17,179 --> 00:09:18,578 I wonder. 187 00:09:19,782 --> 00:09:24,782 ♪ ♪ 188 00:09:26,027 --> 00:09:33,027 ♪ ♪ 189 00:09:35,978 --> 00:09:38,978 ♪ ♪ 190 00:09:42,957 --> 00:09:43,957 Waitress: Hey! 191 00:09:44,059 --> 00:09:45,159 Missy, that's not yours! 192 00:09:45,828 --> 00:09:50,862 ♪ ♪ 193 00:09:51,005 --> 00:09:52,239 Wait a minute. 194 00:09:52,341 --> 00:09:53,607 That's you. 195 00:09:53,709 --> 00:09:55,276 - ♪ ♪ - Waitress: That's you! 196 00:09:56,013 --> 00:09:57,146 Randy! 197 00:09:57,249 --> 00:09:58,582 You gotta get out here! 198 00:09:58,751 --> 00:09:59,951 Okay, stay right there, miss. 199 00:10:00,054 --> 00:10:02,054 I need to call the hotline! 200 00:10:04,062 --> 00:10:06,228 Yeah, well, there's a girl here, 201 00:10:06,332 --> 00:10:10,732 and she, well--her face is in the paper 202 00:10:10,840 --> 00:10:12,207 sayin' that she was abducted by aliens, 203 00:10:12,309 --> 00:10:13,542 but she is right here. 204 00:10:14,981 --> 00:10:16,314 Yes, the UFO Diner. 205 00:10:16,717 --> 00:10:19,284 That's right, at the UFO Diner! 206 00:10:19,389 --> 00:10:20,555 [laughs] Who woulda thunk it? 207 00:10:21,759 --> 00:10:23,959 They're sendin' a whole investigations team, 208 00:10:24,063 --> 00:10:24,996 and everything! 209 00:10:25,098 --> 00:10:26,265 They say you need to stay-- 210 00:10:28,004 --> 00:10:29,736 [footsteps retreating] 211 00:10:30,408 --> 00:10:31,974 - [bell rings] - Waitress:--put. 212 00:10:33,813 --> 00:10:40,813 ♪ ♪ 213 00:10:43,197 --> 00:10:50,197 ♪ ♪ 214 00:10:53,114 --> 00:11:02,381 ♪ ♪ 215 00:11:02,498 --> 00:11:05,631 - [bottle clink] - ♪ ♪ 216 00:11:08,842 --> 00:11:10,376 President [on phone]: On behalf of the entire administration, 217 00:11:10,479 --> 00:11:12,078 I'd like to congratulate your team 218 00:11:12,181 --> 00:11:13,848 on complete eradication. 219 00:11:15,388 --> 00:11:17,654 You boys, you make your president proud. 220 00:11:17,758 --> 00:11:21,691 ♪ ♪ 221 00:11:21,965 --> 00:11:23,098 Gentlemen. 222 00:11:25,138 --> 00:11:26,971 To the greatest country in the world! 223 00:11:27,142 --> 00:11:28,941 [cheering, laughing] 224 00:11:29,913 --> 00:11:31,913 ♪ O beautiful for spacious skies ♪ 225 00:11:32,016 --> 00:11:32,983 Joe. 226 00:11:33,085 --> 00:11:34,385 Where did you get this stuff? 227 00:11:34,488 --> 00:11:36,754 This is, like, the greatest whiskey 228 00:11:36,858 --> 00:11:38,125 I've ever had in my life. 229 00:11:38,462 --> 00:11:40,861 It's, um... local. 230 00:11:41,467 --> 00:11:45,733 ♪ For purple mountain majesties 231 00:11:46,208 --> 00:11:51,008 ♪ Above the fruited plain 232 00:11:51,851 --> 00:11:57,051 ♪ America, America 233 00:11:57,195 --> 00:12:00,961 ♪ God shed his grace on thee ♪ 234 00:12:01,202 --> 00:12:07,035 ♪ ♪ 235 00:12:07,446 --> 00:12:11,513 ♪ And crowned they good, with brotherhood 236 00:12:12,054 --> 00:12:17,920 ♪ From sea to shining sea ♪ 237 00:12:22,574 --> 00:12:24,939 - [plane engine humming] - [brakes squeak] 238 00:12:26,514 --> 00:12:28,514 [plane passes overhead] 239 00:12:47,149 --> 00:12:51,149 This is all still exceptional, Mabeline, 240 00:12:51,256 --> 00:12:53,390 but we can't hire you, you know that. 241 00:12:53,494 --> 00:12:55,527 - You said to check in. - In a while. 242 00:12:55,631 --> 00:12:57,131 Well, it's been a while. 243 00:12:57,234 --> 00:12:58,501 It's been two weeks. 244 00:12:58,603 --> 00:13:00,869 Sir, with all due respect, 245 00:13:00,974 --> 00:13:04,474 my flight record rivals that of your most seasoned pilots. 246 00:13:04,580 --> 00:13:06,480 And if you look right there 247 00:13:06,583 --> 00:13:08,283 on the bottom left of the first page, 248 00:13:08,387 --> 00:13:10,588 I've had it verified by an Air Force official. 249 00:13:10,692 --> 00:13:13,258 And well, they--they don't do that for just anybody. 250 00:13:13,497 --> 00:13:16,096 Your record was never in question. 251 00:13:16,201 --> 00:13:17,868 Well, I'm happy to hear that. 252 00:13:18,305 --> 00:13:22,171 ♪ ♪ 253 00:13:22,278 --> 00:13:24,278 The world's changing, Mr. Abernathy. 254 00:13:25,183 --> 00:13:26,883 Wouldn't you like to be the first commercial airliner 255 00:13:26,987 --> 00:13:27,953 to welcome that change? 256 00:13:28,556 --> 00:13:30,322 I mean, imagine the press. 257 00:13:30,560 --> 00:13:32,393 Imagine those headlines. 258 00:13:34,300 --> 00:13:35,533 [inhales] 259 00:13:35,635 --> 00:13:42,636 ♪ ♪ 260 00:13:44,217 --> 00:13:45,217 Get out. 261 00:13:50,228 --> 00:13:51,595 - Who are you? - Get out. 262 00:13:54,001 --> 00:14:01,000 ♪ ♪ 263 00:14:02,383 --> 00:14:07,382 ♪ ♪ 264 00:14:08,260 --> 00:14:09,393 What is this? 265 00:14:09,495 --> 00:14:10,429 Hell if I know. 266 00:14:11,400 --> 00:14:12,265 But they give me five bucks to drop your ass 267 00:14:12,367 --> 00:14:13,300 at the border. 268 00:14:14,404 --> 00:14:16,503 ♪ ♪ 269 00:14:17,175 --> 00:14:18,575 Gordon: I'm a federal agent. 270 00:14:18,678 --> 00:14:20,078 I'll have you arrested, you can't-- 271 00:14:20,181 --> 00:14:21,214 Woman: Gordito! 272 00:14:22,284 --> 00:14:29,284 ♪ ♪ 273 00:14:29,832 --> 00:14:31,231 Woman: Mi Gordito. 274 00:14:36,209 --> 00:14:37,376 [speaking Spanish] 275 00:14:39,247 --> 00:14:44,314 ♪ ♪ 276 00:14:45,158 --> 00:14:48,025 [woman speaks Spanish] 277 00:14:48,163 --> 00:14:55,163 ♪ ♪ 278 00:14:56,880 --> 00:15:03,079 ♪ ♪ 279 00:15:03,357 --> 00:15:05,057 [speaking Spanish] 280 00:15:06,730 --> 00:15:13,730 ♪ ♪ 281 00:15:15,513 --> 00:15:17,412 [speaking Spanish] 282 00:15:17,582 --> 00:15:23,582 ♪ ♪ 283 00:15:23,793 --> 00:15:25,093 [gate rattling] 284 00:15:25,329 --> 00:15:32,329 ♪ ♪ 285 00:15:38,419 --> 00:15:43,419 ♪ ♪ 286 00:15:43,930 --> 00:15:46,629 - [fence rattling] - [Gordon pants] 287 00:15:47,502 --> 00:15:54,502 ♪ ♪ 288 00:15:56,218 --> 00:15:59,217 - [wind whistles] - ♪ ♪ 289 00:16:01,560 --> 00:16:08,560 ♪ ♪ 290 00:16:13,348 --> 00:16:16,581 Waitress: The first female commercial airline pilot! 291 00:16:16,687 --> 00:16:18,220 Well, I'll be! 292 00:16:18,490 --> 00:16:20,390 Mabel: If you think that's something, 293 00:16:20,493 --> 00:16:21,793 you should've seen me in the war. 294 00:16:21,896 --> 00:16:23,262 Waitress: The war? 295 00:16:23,365 --> 00:16:24,566 Mabel: I was a pilot. 296 00:16:24,668 --> 00:16:26,467 Waitress: Like a fighter pilot? 297 00:16:26,570 --> 00:16:27,737 - Mabel: Well-- - Waitress: Jimmy! 298 00:16:27,839 --> 00:16:29,839 We got a real war hero sitting here at our bar! 299 00:16:29,977 --> 00:16:36,977 ♪ ♪ 300 00:16:39,694 --> 00:16:46,627 ♪ ♪ 301 00:16:46,840 --> 00:16:49,640 Abigail: The first female commercial airline pilot. 302 00:16:50,614 --> 00:16:51,614 I'll be. 303 00:16:52,818 --> 00:16:59,818 ♪ ♪ 304 00:17:00,597 --> 00:17:02,031 I'm fine. 305 00:17:02,134 --> 00:17:03,600 - Thanks for asking. - Good. 306 00:17:05,941 --> 00:17:07,674 You--you look well. 307 00:17:08,679 --> 00:17:13,879 ♪ ♪ 308 00:17:14,389 --> 00:17:15,922 Mabel: I don't think I was ever really meant 309 00:17:16,025 --> 00:17:17,825 to be a mother, Abigail. 310 00:17:18,797 --> 00:17:20,997 And I don't know if you can understand that. 311 00:17:22,603 --> 00:17:23,603 I'm sorry. 312 00:17:26,577 --> 00:17:27,576 The world's changing, Mabel. 313 00:17:30,818 --> 00:17:33,018 Women don't need to be mothers if they don't wanna be. 314 00:17:33,823 --> 00:17:38,690 ♪ ♪ 315 00:17:38,932 --> 00:17:39,999 [sighs] 316 00:17:40,702 --> 00:17:44,401 ♪ ♪ 317 00:17:44,709 --> 00:17:46,475 Filmmaker: What does being Indian mean to you? 318 00:17:46,579 --> 00:17:48,412 [sighs] 319 00:17:48,750 --> 00:17:54,450 There's a sense of--of... 320 00:17:56,630 --> 00:17:57,629 Love. 321 00:17:58,601 --> 00:18:00,433 I--I'll probably have to start this again, 322 00:18:00,536 --> 00:18:02,436 it's--it's hard to articulate. 323 00:18:02,774 --> 00:18:05,707 I keep using the word, "pride," 324 00:18:05,813 --> 00:18:06,980 I can't get away from that. 325 00:18:08,151 --> 00:18:14,417 I have such admiration and pride, 326 00:18:14,528 --> 00:18:15,928 I--we gotta start this over. 327 00:18:16,031 --> 00:18:16,998 I have to think of it. 328 00:18:17,868 --> 00:18:18,701 It's--it's hard for me to articulate. 329 00:18:19,737 --> 00:18:26,737 ♪ ♪ 330 00:18:27,986 --> 00:18:30,986 ♪ ♪ 331 00:18:31,558 --> 00:18:35,758 Morning Deer: I think about our--just the trail of life. 332 00:18:36,634 --> 00:18:43,634 ♪ ♪ 333 00:18:46,185 --> 00:18:47,751 This is my--this is my journey, 334 00:18:47,854 --> 00:18:49,587 this is our journey, my family's journey. 335 00:18:49,791 --> 00:18:51,825 That trail, those ups and downs, those dots, 336 00:18:51,928 --> 00:18:53,527 those people along the way. 337 00:18:54,132 --> 00:18:56,098 And it's never ending, and it's not gonna end, 338 00:18:56,202 --> 00:18:59,469 and this is--I think it's a unique story, 339 00:18:59,575 --> 00:19:00,875 but I--it's not, is it? 340 00:19:00,977 --> 00:19:01,910 It really isn't. 341 00:19:02,680 --> 00:19:06,680 ♪ ♪ 342 00:19:06,855 --> 00:19:09,855 Morning Deer: About identity, about who we are. 343 00:19:10,962 --> 00:19:17,962 ♪ ♪ 344 00:19:20,178 --> 00:19:21,178 And it's good enough, 345 00:19:21,280 --> 00:19:24,247 and it's--and that's what I feel. 346 00:19:24,853 --> 00:19:26,020 I--I'm good enough. 347 00:19:30,129 --> 00:19:31,296 But never complete. 348 00:19:36,908 --> 00:19:39,908 [birds chirp] 349 00:19:44,855 --> 00:19:51,855 ♪ ♪ 350 00:19:53,069 --> 00:19:59,069 ♪ ♪ 351 00:19:59,848 --> 00:20:01,847 - Bob: Hi, Mabel! - Oh hey, Bob! 352 00:20:03,855 --> 00:20:04,956 Still watering, I see. 353 00:20:05,059 --> 00:20:07,891 ♪ Lying awake intent at tuning in on you 354 00:20:08,697 --> 00:20:11,597 ♪ If I was young it didn't stop you coming through 355 00:20:11,970 --> 00:20:13,137 ♪ Oh-a-oh 356 00:20:16,010 --> 00:20:18,843 ♪ They took the credit for your second symphony 357 00:20:19,683 --> 00:20:22,649 ♪ Rewritten by machine on new technology 358 00:20:23,223 --> 00:20:26,090 ♪ And now I understand the problems you can see 359 00:20:26,462 --> 00:20:28,128 ♪ Oh-a-oh 360 00:20:28,833 --> 00:20:30,133 ♪ I met your children 361 00:20:30,335 --> 00:20:31,868 ♪ Oh-a-oh 362 00:20:32,406 --> 00:20:33,872 ♪ What did you tell them? 363 00:20:34,276 --> 00:20:37,009 ♪ Video killed the radio star 364 00:20:37,715 --> 00:20:40,781 ♪ Video killed the radio star 365 00:20:41,456 --> 00:20:44,355 ♪ Pictures came and broke your heart 366 00:20:44,994 --> 00:20:47,428 ♪ Oh-a-a-a-oh 367 00:20:49,136 --> 00:20:52,069 ♪ And now we meet in an abandoned studio 368 00:20:52,808 --> 00:20:55,908 ♪ We hear the playback and it seems so long ago 369 00:20:56,348 --> 00:20:59,281 ♪ And you remember the jingles used to go 370 00:20:59,787 --> 00:21:01,087 ♪ Oh-a-oh 371 00:21:01,858 --> 00:21:03,224 ♪ You were the first one 372 00:21:03,495 --> 00:21:04,927 ♪ Oh-a-oh 373 00:21:05,431 --> 00:21:06,997 ♪ You were the last one 374 00:21:07,301 --> 00:21:10,168 ♪ Video killed the radio star 375 00:21:10,907 --> 00:21:13,940 ♪ Video killed the radio star 376 00:21:14,380 --> 00:21:17,380 ♪ In my mind and in my car 377 00:21:18,053 --> 00:21:21,287 ♪ We can't rewind we've gone too far 378 00:21:21,793 --> 00:21:24,126 ♪ Oh-a-a-a-oh 379 00:21:25,300 --> 00:21:28,100 ♪ Oh-a-a-a-oh 380 00:21:29,240 --> 00:21:36,240 ♪ ♪ 381 00:21:38,523 --> 00:21:45,523 ♪ ♪ 382 00:21:49,142 --> 00:21:52,275 ♪ Video killed the radio star 383 00:21:52,848 --> 00:21:56,081 ♪ Video killed the radio star 384 00:21:56,622 --> 00:21:59,522 ♪ In my mind and in my car 385 00:22:00,127 --> 00:22:03,528 ♪ We can't rewind we've gone too far 386 00:22:04,034 --> 00:22:07,101 ♪ Pictures came and broke your heart 387 00:22:07,541 --> 00:22:12,574 ♪ Put the blame on VCR 388 00:22:15,154 --> 00:22:21,421 ♪ You are a radio star 389 00:22:22,100 --> 00:22:28,999 ♪ You are a radio star ♪ 390 00:22:29,049 --> 00:22:33,599 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.