All language subtitles for The Green Veil s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,366 ♪ ♪ 2 00:00:12,111 --> 00:00:14,144 Glennie: When the U.S. promised to dismantle Hitler 3 00:00:14,246 --> 00:00:15,746 and Nazi Germany, 4 00:00:16,982 --> 00:00:18,615 they shipped all the able-bodied men overseas to fight. 5 00:00:20,419 --> 00:00:23,151 What was left behind were migrants, illegals, 6 00:00:23,253 --> 00:00:24,753 and, well, women. 7 00:00:25,189 --> 00:00:27,022 ♪ ♪ 8 00:00:27,157 --> 00:00:28,756 Glennie: Now, it didn't take much adjusting 9 00:00:30,060 --> 00:00:30,994 for the women of the nation to find their voices. 10 00:00:32,895 --> 00:00:35,328 Especially not Mabeline Williams. 11 00:00:35,430 --> 00:00:36,763 She was a WASP. 12 00:00:37,833 --> 00:00:39,165 Footage Narrator: The little blonde on the right 13 00:00:39,267 --> 00:00:40,334 is serious about her flying. 14 00:00:40,768 --> 00:00:42,035 For the duration, anyhow. 15 00:00:43,338 --> 00:00:44,573 Glennie: A female pilot with a better flight record 16 00:00:44,607 --> 00:00:46,305 than Chuck Yeager working off-book for the Feds. 17 00:00:47,308 --> 00:00:49,873 You see, they needed women to fly. 18 00:00:49,975 --> 00:00:51,675 They just didn't want to talk about it. 19 00:00:52,778 --> 00:00:53,845 ♪ You're my rock star ♪ 20 00:00:54,881 --> 00:00:56,280 Glennie: Mabel didn't care, though. 21 00:00:57,483 --> 00:00:59,416 She found freedom in transporting small Navy trainers 22 00:00:59,517 --> 00:01:01,150 up and down the east coast. 23 00:01:01,852 --> 00:01:05,386 ♪ 4-3-2-1 I'm ready for some fun 24 00:01:05,823 --> 00:01:08,423 ♪ I can't shake you off shake you off 25 00:01:08,525 --> 00:01:10,091 ♪ You're my rock star ♪ 26 00:01:10,727 --> 00:01:11,826 Mechanic: Oh, Rose Piper. 27 00:01:13,262 --> 00:01:16,262 [phone ringing] 28 00:01:17,899 --> 00:01:19,099 What? 29 00:01:19,234 --> 00:01:21,667 [airplanes approaching] 30 00:01:21,769 --> 00:01:23,436 Mechanic: Uh huh? 31 00:01:23,537 --> 00:01:24,437 You're sure? 32 00:01:24,538 --> 00:01:25,871 Hey, hey, lady! 33 00:01:25,972 --> 00:01:29,172 - Is your name Mabeline? - Yeah? 34 00:01:29,275 --> 00:01:30,442 Are you ferrying that, uh, Navy trainer on down 35 00:01:30,543 --> 00:01:31,809 to South Carolina? 36 00:01:31,910 --> 00:01:32,843 Mabel: Yes. 37 00:01:34,513 --> 00:01:36,712 Did you stop over for a piss, or what? 38 00:01:37,449 --> 00:01:38,449 Yes, sir. 39 00:01:38,916 --> 00:01:40,350 And some fuel. 40 00:01:42,919 --> 00:01:44,219 Yeah, I got eyes on her. 41 00:01:45,490 --> 00:01:47,322 Glennie: This job would eventually lead 42 00:01:47,423 --> 00:01:50,223 to a secret mission so sensitive in nature-- 43 00:01:50,460 --> 00:01:52,126 Woman [on phone]: Miss Williams, please hold for the General. 44 00:01:52,328 --> 00:01:54,194 Glennie:--her husband doesn't even know it exists. 45 00:01:54,296 --> 00:01:55,229 General [on phone]: Miss Williams? 46 00:01:55,330 --> 00:01:56,330 Yes, sir? 47 00:01:57,466 --> 00:01:58,366 General [on phone]: We've been callin' every air field 48 00:01:59,234 --> 00:01:59,700 from Nevada to Kentucky lookin' for you. 49 00:02:00,635 --> 00:02:01,368 Sir, protocol says I don't need to log my-- 50 00:02:02,438 --> 00:02:03,370 General [on phone]: You need to relieve yourself 51 00:02:04,038 --> 00:02:04,837 from time to time, I get it. 52 00:02:05,405 --> 00:02:06,205 That's not why I called. 53 00:02:07,840 --> 00:02:09,174 We have a change of plans. 54 00:02:10,843 --> 00:02:12,010 Sorry? 55 00:02:12,045 --> 00:02:13,344 General [on phone]: Your new mission is highly sensitive 56 00:02:13,445 --> 00:02:14,412 in nature. 57 00:02:15,514 --> 00:02:17,846 And I'll need absolute discretion, that understood? 58 00:02:20,151 --> 00:02:21,384 I said, is that understood, Miss Williams? 59 00:02:21,485 --> 00:02:22,452 Understood. 60 00:02:23,555 --> 00:02:25,220 General [on phone]: You're not to ferry that Cap 28 61 00:02:25,322 --> 00:02:26,322 down to South Carolina. 62 00:02:27,457 --> 00:02:29,356 You are to adjust course to the following landing strip. 63 00:02:29,526 --> 00:02:33,425 41-28-25 by 73, 14 due west. 64 00:02:33,528 --> 00:02:34,928 There'll be a package waiting. 65 00:02:35,030 --> 00:02:37,297 You get that package today, see? 66 00:02:37,832 --> 00:02:43,265 ♪ ♪ 67 00:02:43,404 --> 00:02:46,404 - [birds chirp] - ♪ ♪ 68 00:02:47,207 --> 00:02:48,207 Well, I'll be. 69 00:02:49,477 --> 00:02:51,242 Glennie: A secret mission that would take Mabel 70 00:02:51,343 --> 00:02:53,276 right to Indian country. 71 00:02:53,412 --> 00:03:00,412 ♪ [theme] ♪ 72 00:03:02,286 --> 00:03:09,285 ♪ ♪ 73 00:03:12,595 --> 00:03:19,794 ♪ ♪ 74 00:03:22,403 --> 00:03:26,202 ♪ ♪ 75 00:03:27,373 --> 00:03:30,373 - ♪ I should have known ♪ - [crickets chirp] 76 00:03:30,577 --> 00:03:33,543 Glennie: When a normal man loses his family, 77 00:03:33,645 --> 00:03:35,445 he loses a piece of his identity. 78 00:03:35,913 --> 00:03:37,180 His soul. 79 00:03:37,416 --> 00:03:39,315 ♪ I should have known 80 00:03:40,518 --> 00:03:42,284 ♪ I should have--♪ 81 00:03:42,453 --> 00:03:43,419 Mabel! 82 00:03:44,554 --> 00:03:46,387 Glennie: Gordon Rogers, on the other hand, 83 00:03:46,489 --> 00:03:47,789 was not a normal man. 84 00:03:49,593 --> 00:03:52,492 ♪ I should have known 85 00:03:53,962 --> 00:03:57,262 ♪ I should have known 86 00:03:58,266 --> 00:04:01,965 ♪ I should have known ♪ 87 00:04:04,238 --> 00:04:05,970 Circular in diameter. 88 00:04:06,071 --> 00:04:07,272 Approximate... 89 00:04:10,243 --> 00:04:11,476 ♪ When I hung out the wash 90 00:04:12,612 --> 00:04:13,545 ♪ I should have known that it would fade 91 00:04:14,413 --> 00:04:15,445 ♪ When I hung out with you 92 00:04:16,515 --> 00:04:17,481 ♪ I should have known it wasn't safe 93 00:04:18,183 --> 00:04:18,948 ♪ I should have known ♪ 94 00:04:19,049 --> 00:04:20,216 [sighing] 95 00:04:20,317 --> 00:04:21,484 ♪ I should have known 96 00:04:21,585 --> 00:04:23,218 ♪ I should have known 97 00:04:23,454 --> 00:04:24,986 ♪ I should have known 98 00:04:25,589 --> 00:04:28,222 ♪ When I turned on the radio ♪ 99 00:04:29,359 --> 00:04:30,358 [screams] 100 00:04:31,526 --> 00:04:32,526 [whimpering] 101 00:04:33,562 --> 00:04:34,562 Glennie: Gordon was an impersonator, 102 00:04:34,663 --> 00:04:35,829 an imposter. 103 00:04:37,099 --> 00:04:38,531 And up until now, he played the part well enough 104 00:04:38,632 --> 00:04:40,365 to go unnoticed. 105 00:04:40,668 --> 00:04:42,568 This--this is Officer Rogers. 106 00:04:42,670 --> 00:04:46,369 I need to rep--I need to report, um, an abduction. 107 00:04:46,506 --> 00:04:47,506 [panting] 108 00:04:48,476 --> 00:04:49,408 I need to--I need to report an abduction. 109 00:04:50,343 --> 00:04:51,442 Eighteen feet in diameter, of a circular-- 110 00:04:52,278 --> 00:04:53,244 It was circular 18 feet in diameter. 111 00:04:54,213 --> 00:04:56,512 Dammit, my family was sucked out the window! 112 00:04:56,614 --> 00:04:57,847 That was my wife. 113 00:04:59,116 --> 00:05:01,249 Ow--my, my sweet, sweet... 114 00:05:02,653 --> 00:05:04,319 Mabeline Rogers, and my daughter, 115 00:05:04,421 --> 00:05:06,987 my little girl, A-Abigail. 116 00:05:07,089 --> 00:05:09,323 [eerie electrical buzzing] 117 00:05:10,393 --> 00:05:11,593 Okay, okay. 118 00:05:11,694 --> 00:05:12,960 I'll, I'll wait right here. 119 00:05:14,096 --> 00:05:14,529 Glennie: Gordon Rogers should have known 120 00:05:15,464 --> 00:05:16,263 that this would be different. 121 00:05:17,499 --> 00:05:20,265 You just can't make good white folks disappear like that. 122 00:05:20,467 --> 00:05:22,467 [chuckles] 123 00:05:22,603 --> 00:05:25,369 ♪ I should have known ♪ 124 00:05:26,939 --> 00:05:29,072 Glennie: Natives like us, on the other hand, 125 00:05:29,174 --> 00:05:31,940 were fair game to disappear any way they saw fit. 126 00:05:32,377 --> 00:05:34,444 [corn rustling] 127 00:05:34,713 --> 00:05:36,412 [lights popping] 128 00:05:36,513 --> 00:05:42,080 ♪ ♪ 129 00:05:42,185 --> 00:05:43,885 We need to be tactile about this. 130 00:05:44,087 --> 00:05:46,320 Glennie: Gibby was finally coming around to the idea 131 00:05:46,422 --> 00:05:49,522 that the lawyer we don't pay, well, simply put, 132 00:05:49,624 --> 00:05:51,291 it wasn't going to get our daughter back. 133 00:05:52,461 --> 00:05:55,027 It was time to call in our brothers and sisters, 134 00:05:55,129 --> 00:05:58,463 and prepare for a battle that I hoped would never come. 135 00:05:58,700 --> 00:06:00,032 Gibby? 136 00:06:00,133 --> 00:06:01,300 What is that? 137 00:06:01,435 --> 00:06:04,034 Man: And step, and step-- 138 00:06:04,136 --> 00:06:06,603 Glennie: I had underestimated the lengths these men would go 139 00:06:06,706 --> 00:06:08,640 to see us erased. 140 00:06:09,074 --> 00:06:11,073 How'd you guys think this thing up? 141 00:06:11,476 --> 00:06:12,509 If you can believe it, 142 00:06:12,610 --> 00:06:14,043 it was a beaner in the mail room. 143 00:06:14,446 --> 00:06:15,445 Gibby: Okay. 144 00:06:16,581 --> 00:06:19,547 Okay, I'm gonna push the truck out onto the interstate. 145 00:06:20,351 --> 00:06:22,450 You go get that deed, and meet me at the junction. 146 00:06:23,486 --> 00:06:25,486 Glennie: Gibby was admittedly nervous. 147 00:06:25,588 --> 00:06:28,454 He was taught to lay low, stay forgotten. 148 00:06:29,992 --> 00:06:31,592 But I was raised different. 149 00:06:32,494 --> 00:06:33,594 We would fight. 150 00:06:34,028 --> 00:06:35,061 Men: And step! 151 00:06:36,197 --> 00:06:39,063 ♪ [radio playing] ♪ 152 00:06:40,133 --> 00:06:41,466 ♪ When I hung out with you 153 00:06:41,567 --> 00:06:43,434 ♪ I should have known it wasn't safe 154 00:06:43,570 --> 00:06:45,002 ♪ I should have known 155 00:06:45,472 --> 00:06:47,405 ♪ I should have known 156 00:06:47,506 --> 00:06:49,072 ♪ I should have known 157 00:06:49,375 --> 00:06:51,007 ♪ I should have known 158 00:06:52,043 --> 00:06:53,643 ♪ When I turned on the radio 159 00:06:53,745 --> 00:06:55,445 ♪ I know that there'll be songs ♪ 160 00:06:55,546 --> 00:06:56,479 [radio station switches] 161 00:06:57,449 --> 00:06:58,349 Broadcaster [on radio]:--Taylor Broadcast. 162 00:06:58,383 --> 00:06:59,615 In the U.S. News and World Report article. 163 00:06:59,751 --> 00:07:00,950 [radio channels switching] 164 00:07:04,053 --> 00:07:05,986 [Mabel panting] 165 00:07:07,456 --> 00:07:08,456 Come on. 166 00:07:10,125 --> 00:07:13,124 [crickets chirp] 167 00:07:18,098 --> 00:07:25,098 ♪ ♪ 168 00:07:27,640 --> 00:07:29,373 Gordon: Joe! 169 00:07:29,708 --> 00:07:31,374 What the hell are you doing here? 170 00:07:31,676 --> 00:07:34,676 - ♪ ♪ - [crickets chirp] 171 00:07:35,513 --> 00:07:36,512 What, they sent you? 172 00:07:36,647 --> 00:07:37,447 They sent me. 173 00:07:39,182 --> 00:07:41,382 I was--I was expecting a local officer. 174 00:07:41,651 --> 00:07:42,651 Not for this one. 175 00:07:43,820 --> 00:07:46,019 Do you mind if I, um--if I come in? 176 00:07:46,422 --> 00:07:48,421 - [dog barks nearby] - Um... 177 00:07:49,792 --> 00:07:53,391 ♪ ♪ 178 00:07:53,494 --> 00:07:54,594 You have any Scotch? 179 00:07:55,663 --> 00:07:57,396 Yeah, I got--I got Scotch, yeah. 180 00:07:58,065 --> 00:08:01,131 Yeah, they sent me, um, to investigate 181 00:08:01,234 --> 00:08:02,601 the Rogers house abduction. 182 00:08:05,438 --> 00:08:08,404 A wife and a daughter sucked right out of the window. 183 00:08:09,474 --> 00:08:11,007 Gordon: Yeah, very unfortunate. 184 00:08:11,242 --> 00:08:15,409 ♪ ♪ 185 00:08:15,547 --> 00:08:17,146 I don't wanna over-step. 186 00:08:17,714 --> 00:08:21,114 But, uh, are you okay? 187 00:08:22,151 --> 00:08:23,184 You know, I was raised proper, 188 00:08:23,285 --> 00:08:24,552 always ask about the human condition 189 00:08:24,653 --> 00:08:25,754 before you start talkin' shop. 190 00:08:27,024 --> 00:08:29,222 Joe, set up the tape recorder and take a statement, all right? 191 00:08:29,324 --> 00:08:31,024 Just--just lie this thing correctly. 192 00:08:31,125 --> 00:08:32,558 There won't be a formal investigation. 193 00:08:32,660 --> 00:08:33,761 Why the hell not? 194 00:08:34,897 --> 00:08:38,162 Joe: Larry doesn't think the optics are complimentary. 195 00:08:39,600 --> 00:08:42,700 - Optics, what optics? - Joe: Thank you. 196 00:08:44,136 --> 00:08:47,436 Look, Larry says you need to lay low for a while. 197 00:08:50,576 --> 00:08:51,776 I got--I gotta lay low? 198 00:08:51,877 --> 00:08:54,143 There's too much at stake right now. 199 00:08:55,178 --> 00:08:57,045 Too much at stake, yeah. 200 00:08:57,147 --> 00:08:58,480 Well, don't I know it? 201 00:08:59,182 --> 00:09:00,716 Don't I know it, Joe? 202 00:09:02,686 --> 00:09:04,619 I just took drastic actions against my own wife, 203 00:09:04,720 --> 00:09:06,486 because I think they're spies-- 204 00:09:06,588 --> 00:09:07,722 I don't--I don't need to hear this. 205 00:09:07,823 --> 00:09:09,189 Because I believe that they're spies. 206 00:09:09,290 --> 00:09:10,257 There's nothing I wouldn't do 207 00:09:11,126 --> 00:09:12,192 to protect the sanctity of this mission. 208 00:09:13,295 --> 00:09:15,661 You can't just make good people disappear like this. 209 00:09:16,196 --> 00:09:20,663 ♪ ♪ 210 00:09:20,767 --> 00:09:22,500 Okay, then I'll go and bring 'em back. 211 00:09:22,601 --> 00:09:26,234 Your orders are to stay put until we've acquired Plot 57. 212 00:09:26,539 --> 00:09:33,539 ♪ ♪ 213 00:09:33,744 --> 00:09:35,243 Joe: Once the Suttons have been handled 214 00:09:35,345 --> 00:09:37,612 we'll sort you out right as new. 215 00:09:37,882 --> 00:09:40,815 ♪ ♪ 216 00:09:41,351 --> 00:09:42,684 Yeah, and this is as uncomfortable for me 217 00:09:42,785 --> 00:09:43,785 as it is for you. 218 00:09:44,921 --> 00:09:46,487 I'm gonna follow orders, why wouldn't I follow orders? 219 00:09:47,890 --> 00:09:49,222 Men: And step! 220 00:09:49,525 --> 00:09:50,558 And step! 221 00:09:50,692 --> 00:09:51,826 And step! 222 00:09:52,226 --> 00:09:53,226 And step! 223 00:09:53,528 --> 00:09:54,561 And step! 224 00:09:54,762 --> 00:09:55,795 And step! 225 00:09:55,930 --> 00:09:57,229 And step! 226 00:09:57,631 --> 00:09:58,697 And step! 227 00:09:59,232 --> 00:10:00,232 And step! 228 00:10:00,634 --> 00:10:01,700 And step! 229 00:10:01,902 --> 00:10:09,101 ♪ ♪ 230 00:10:11,543 --> 00:10:18,542 ♪ ♪ 231 00:10:20,884 --> 00:10:23,884 - [insects buzz] - ♪ ♪ 232 00:10:25,655 --> 00:10:31,254 ♪ ♪ 233 00:10:31,358 --> 00:10:32,525 There you are. 234 00:10:32,894 --> 00:10:39,894 ♪ ♪ 235 00:10:41,935 --> 00:10:45,534 ♪ ♪ 236 00:10:45,637 --> 00:10:48,704 Joe: Hey, did you know that I was an actor 237 00:10:48,807 --> 00:10:50,140 before I joined the Bureau? 238 00:10:50,675 --> 00:10:52,808 - No, I did not. - Oh yeah, yeah. 239 00:10:52,910 --> 00:10:55,343 Mostly local community theatre and such. 240 00:10:55,445 --> 00:10:56,411 But I'm well-studied, you know, 241 00:10:57,481 --> 00:10:59,547 I'm quite fondest of the techniques of Uta Hagen. 242 00:10:59,683 --> 00:11:00,682 ♪ ♪ 243 00:11:00,783 --> 00:11:02,350 Are you familiar, do you know Uta? 244 00:11:03,385 --> 00:11:05,285 Joe, how would I be familiar with Uta Whatsits? 245 00:11:05,387 --> 00:11:06,587 Joe: Oh, she's wonderful. 246 00:11:06,688 --> 00:11:07,855 I mean, she's German, but still, 247 00:11:07,956 --> 00:11:09,389 she's quite a remarkable woman. 248 00:11:09,490 --> 00:11:13,290 You see, she believed that no matter what type 249 00:11:13,393 --> 00:11:16,693 of character you're trying to play, 250 00:11:16,796 --> 00:11:19,930 you can never really escape who you truly are. 251 00:11:20,399 --> 00:11:22,166 ♪ ♪ 252 00:11:22,868 --> 00:11:25,168 Joe: Thus you use your own life, you know, your own experiences, 253 00:11:25,270 --> 00:11:27,303 to inform those characters that you create. 254 00:11:28,974 --> 00:11:31,173 And it'll be all the more powerful for the audience. 255 00:11:31,308 --> 00:11:35,575 ♪ ♪ 256 00:11:35,713 --> 00:11:36,647 Get to the point, Joe. 257 00:11:39,882 --> 00:11:41,882 I've always been quite jealous of you, Gordon. 258 00:11:43,352 --> 00:11:46,418 You know, you sort of had this, um--like this nice shortcut 259 00:11:46,521 --> 00:11:47,655 to the top. 260 00:11:48,624 --> 00:11:50,890 You know, a--a fine family, a two car house. 261 00:11:50,991 --> 00:11:52,424 I mean, hell, you've got a television in your bedroom-- 262 00:11:53,561 --> 00:11:54,194 - Please, please stop. - --a nice shortcut to the top. 263 00:11:54,762 --> 00:11:55,728 Just stop, stop talking. 264 00:11:56,730 --> 00:11:57,896 - Please stop talking. - And a quick promotion. 265 00:11:58,798 --> 00:12:01,665 ♪ ♪ 266 00:12:02,635 --> 00:12:04,968 As Uta Hagen would say, 267 00:12:05,070 --> 00:12:07,770 a fine multi-faceted character, indeed. 268 00:12:08,273 --> 00:12:09,606 Men: And step! 269 00:12:09,707 --> 00:12:10,907 And step! 270 00:12:11,408 --> 00:12:12,741 And step! 271 00:12:12,877 --> 00:12:14,310 And step! 272 00:12:14,478 --> 00:12:15,711 And step! 273 00:12:16,680 --> 00:12:17,646 Gordon: Joe, leave. 274 00:12:17,747 --> 00:12:18,647 Please leave. 275 00:12:18,748 --> 00:12:19,815 Get out of my house. 276 00:12:20,283 --> 00:12:27,282 ♪ ♪ 277 00:12:27,956 --> 00:12:28,956 Joe: Yeah. 278 00:12:29,891 --> 00:12:30,924 Okay. 279 00:12:31,025 --> 00:12:33,792 ♪ ♪ 280 00:12:34,028 --> 00:12:35,860 Lay low, Gordo, you know? 281 00:12:36,897 --> 00:12:38,630 You're here for your own good. 282 00:12:38,931 --> 00:12:43,397 ♪ ♪ 283 00:12:43,769 --> 00:12:44,902 Men: And step! 284 00:12:45,070 --> 00:12:48,269 And step, and step, and step! 285 00:12:48,472 --> 00:12:55,639 ♪ ♪ 286 00:12:56,047 --> 00:12:59,246 - ♪ ♪ - [crickets chirp] 287 00:13:01,483 --> 00:13:03,917 ♪ [car radio] ♪ 288 00:13:04,019 --> 00:13:05,285 How'd it go in there? 289 00:13:05,386 --> 00:13:06,353 It went all right. 290 00:13:07,323 --> 00:13:10,388 - ♪ [car radio] ♪ - [crickets chirping] 291 00:13:12,026 --> 00:13:19,026 ♪ ♪ 292 00:13:20,533 --> 00:13:27,666 ♪ ♪ 293 00:13:34,444 --> 00:13:37,443 - [clock ticking] - [crickets chirping] 294 00:13:40,515 --> 00:13:41,682 [sighs] 295 00:13:46,054 --> 00:13:53,054 ♪ ♪ 296 00:13:54,828 --> 00:13:56,394 [dog barking nearby] 297 00:13:56,529 --> 00:13:59,696 ♪ ♪ 298 00:13:59,798 --> 00:14:00,798 Man [on TV]:--señor, these Indians are not 299 00:14:00,899 --> 00:14:01,832 such bad people. 300 00:14:02,968 --> 00:14:05,068 They're accused of a lot of things they don't do, Lopez. 301 00:14:05,170 --> 00:14:08,303 And some of the things they do, they're driven to, 302 00:14:08,406 --> 00:14:09,706 by renegade white men. 303 00:14:10,975 --> 00:14:12,441 Men who try to rob them of their land. 304 00:14:12,542 --> 00:14:17,475 ♪ ♪ 305 00:14:18,115 --> 00:14:19,347 [sighs] 306 00:14:20,116 --> 00:14:27,315 ♪ ♪ 307 00:14:29,390 --> 00:14:35,389 ♪ ♪ 308 00:14:35,795 --> 00:14:38,795 [crickets chirp] 309 00:14:39,431 --> 00:14:46,431 ♪ ♪ 310 00:14:48,572 --> 00:14:54,739 ♪ ♪ 311 00:14:55,578 --> 00:14:57,745 [dog barking] 312 00:14:59,481 --> 00:15:02,348 Man [on TV]:--señor, these Indians not such bad people, 313 00:15:02,451 --> 00:15:04,884 not such bad people, not such bad people, 314 00:15:04,986 --> 00:15:07,353 not such bad people, not such bad people... 315 00:15:08,022 --> 00:15:15,022 ♪ ♪ 316 00:15:15,796 --> 00:15:18,795 [test pattern tone] 317 00:15:25,904 --> 00:15:28,903 [crickets chirp] 318 00:15:30,507 --> 00:15:32,041 [dog barks nearby] 319 00:15:36,546 --> 00:15:37,779 [sighing] 320 00:15:38,147 --> 00:15:41,047 [crickets chirp] 321 00:15:53,127 --> 00:15:55,393 Broadcaster [on radio]: That's a gorgeous Southberry Tuesday, 322 00:15:55,495 --> 00:15:56,995 we have a light breeze out of the east, 323 00:15:57,096 --> 00:15:59,096 with a whopping 52 degree high. 324 00:15:59,198 --> 00:16:01,398 Yes, you heard that right, the Southberry Wildcats 325 00:16:01,500 --> 00:16:03,933 beat the Trumble Lions 14-0 last night, 326 00:16:04,035 --> 00:16:05,969 and I'm told the Sutton Farm abduction site 327 00:16:06,070 --> 00:16:07,803 will be closed today due to staffing shortages. 328 00:16:07,905 --> 00:16:10,872 - ♪ ♪ - [birds chirp] 329 00:16:11,975 --> 00:16:15,108 ♪ ♪ 330 00:16:15,644 --> 00:16:16,811 [bicycle approaches] 331 00:16:16,912 --> 00:16:19,912 ♪ ♪ 332 00:16:20,216 --> 00:16:23,415 [engine putters] 333 00:16:32,025 --> 00:16:33,558 Hey, Glennie, we're here. 334 00:16:38,865 --> 00:16:42,098 ♪ ♪ 335 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 [bird squawks] 336 00:16:45,103 --> 00:16:48,103 - ♪ ♪ - [birds chirp] 337 00:16:50,540 --> 00:16:51,640 Glennie: "The Rock." 338 00:16:52,710 --> 00:16:53,109 That's what I remember it being called, 339 00:16:53,777 --> 00:16:55,043 ever since I was a girl. 340 00:16:55,211 --> 00:16:56,977 [coin rattling] 341 00:16:57,247 --> 00:17:01,446 ♪ ♪ 342 00:17:01,582 --> 00:17:04,149 Glennie: An ancient ceremonial meeting spot, 343 00:17:04,252 --> 00:17:06,652 deep in the foothills of the Adirondacks. 344 00:17:07,255 --> 00:17:10,154 We'd regroup while I called on the ancestors for help. 345 00:17:10,257 --> 00:17:12,857 ♪ ♪ 346 00:17:12,993 --> 00:17:14,227 Glennie: My husband was hopeless. 347 00:17:15,061 --> 00:17:18,561 To him, our daughter was most likely gone forever. 348 00:17:19,298 --> 00:17:21,198 He didn't know the ancestors like I did. 349 00:17:22,134 --> 00:17:24,633 I would tell myself again and again-- 350 00:17:25,203 --> 00:17:27,535 Gibby: Doesn't look like anyone's been here for years. 351 00:17:28,071 --> 00:17:29,671 Glennie:--there was always a way. 352 00:17:32,309 --> 00:17:34,175 Gibby: I think we speak with the lawyer again. 353 00:17:34,277 --> 00:17:35,577 We still have time. 354 00:17:36,580 --> 00:17:37,246 There's no way they could've placed her yet. 355 00:17:37,346 --> 00:17:41,479 ♪ ♪ 356 00:17:42,017 --> 00:17:43,616 I'm gonna go up and get ready. 357 00:17:45,619 --> 00:17:52,619 ♪ ♪ 358 00:17:54,727 --> 00:17:58,560 ♪ ♪ 359 00:17:58,730 --> 00:18:00,897 [eagle screeches] 360 00:18:01,033 --> 00:18:08,032 ♪ ♪ 361 00:18:10,974 --> 00:18:17,974 ♪ ♪ 362 00:18:21,317 --> 00:18:22,516 Gibby: Hey, Glennie? 363 00:18:23,751 --> 00:18:26,618 I wanna go to the station and fuel up. 364 00:18:26,753 --> 00:18:28,187 I need to get some supplies, and maybe some dinner. 365 00:18:28,288 --> 00:18:29,221 You hungry? 366 00:18:29,322 --> 00:18:32,555 ♪ [Glennie singing] ♪ 367 00:18:33,226 --> 00:18:38,226 ♪ ♪ 368 00:18:38,763 --> 00:18:41,530 ♪ [Glennie singing] ♪ 369 00:18:41,633 --> 00:18:43,733 Just hang low, I'll be right back. 370 00:18:46,770 --> 00:18:47,970 Be right back. 371 00:18:48,738 --> 00:18:50,238 - ♪ ♪ - [bird squawks] 372 00:18:50,340 --> 00:18:52,040 [eagle screeching] 373 00:19:00,082 --> 00:19:01,181 [phone trills] 374 00:19:02,250 --> 00:19:04,150 - Mother [on phone]: Hello? - Hi, Mom. 375 00:19:04,251 --> 00:19:05,184 - Mother [on phone]: Mabel? - [chuckles] 376 00:19:06,254 --> 00:19:07,220 I was just driving through, and I thought maybe 377 00:19:07,922 --> 00:19:09,221 I'd stop in for a cup of coffee. 378 00:19:10,090 --> 00:19:13,123 [engine rumbling] 379 00:19:16,729 --> 00:19:19,962 ♪ [blues on radio] ♪ 380 00:19:23,101 --> 00:19:24,100 Fill 'er up? 381 00:19:24,402 --> 00:19:30,235 ♪ ♪ 382 00:19:30,407 --> 00:19:32,173 [dog barks] 383 00:19:32,275 --> 00:19:38,975 ♪ ♪ 384 00:19:39,114 --> 00:19:42,080 - [dog barks] - ♪ ♪ 385 00:19:43,251 --> 00:19:44,251 Huh. 386 00:19:44,386 --> 00:19:51,585 ♪ ♪ 387 00:19:54,060 --> 00:19:57,126 ♪ ♪ 388 00:19:57,430 --> 00:19:58,629 Woo! 389 00:19:59,264 --> 00:20:00,697 [chuckling] 390 00:20:01,400 --> 00:20:05,266 ♪ ♪ 391 00:20:05,735 --> 00:20:08,668 You a, uh, refinery fella? 392 00:20:09,239 --> 00:20:16,238 ♪ ♪ 393 00:20:17,079 --> 00:20:18,079 'Scuse me? 394 00:20:18,846 --> 00:20:20,746 You a--you a refinery fella? 395 00:20:21,182 --> 00:20:24,382 - Sir, I prefer no trouble. - I was just askin' about-- 396 00:20:24,485 --> 00:20:25,352 Listen, I'm not bothering you, 397 00:20:26,322 --> 00:20:27,620 and my money's the same as anyone's, right? 398 00:20:28,455 --> 00:20:29,654 Right? 399 00:20:29,755 --> 00:20:31,356 Good old American bills, see? 400 00:20:32,158 --> 00:20:34,057 So why, why the hassle, what'd I do? 401 00:20:34,159 --> 00:20:37,093 I'm just tryin' to put gas in my truck. 402 00:20:38,096 --> 00:20:40,329 Did I offend you by breathing in the same air, is that it? 403 00:20:43,435 --> 00:20:44,401 [laughing] 404 00:20:45,403 --> 00:20:48,402 Take whatever you want, just--I just don't want 405 00:20:48,505 --> 00:20:49,704 any trouble. 406 00:20:51,007 --> 00:20:53,173 Glennie: Sometimes we can reach a level of despair so low, 407 00:20:53,275 --> 00:20:55,175 it's reserved for the likes of animals. 408 00:20:55,844 --> 00:20:57,411 Abby? 409 00:20:57,512 --> 00:20:59,145 No, I'm--I'm not with her. 410 00:20:59,247 --> 00:21:00,813 Mother [on phone]: You with Gordon? 411 00:21:00,914 --> 00:21:02,681 No, just me. 412 00:21:03,718 --> 00:21:06,717 [speaking in Mohegan language] 413 00:21:08,121 --> 00:21:12,121 Glennie: You are not allowed to raise your voice, 414 00:21:12,225 --> 00:21:15,125 act out, or even grow weary. 415 00:21:15,794 --> 00:21:18,428 You must simply find a way. 416 00:21:19,197 --> 00:21:22,196 - ♪ ♪ - [eagle screeches] 417 00:21:22,467 --> 00:21:25,766 Glennie: When all hope is lost, you must remember 418 00:21:25,869 --> 00:21:28,769 who took it away to begin with. 419 00:21:29,239 --> 00:21:31,239 ♪ ♪ 420 00:21:31,841 --> 00:21:36,840 Mom, I was just driving through, and I wanna see you. 421 00:21:37,779 --> 00:21:39,812 Is that so peculiar, that I wanna see my mom, 422 00:21:39,914 --> 00:21:40,881 for Christ's sake? 423 00:21:42,083 --> 00:21:44,416 Mother [on phone]: Mabel, it's past six in the mornin', 424 00:21:44,518 --> 00:21:45,784 what the hell's goin' on? 425 00:21:46,120 --> 00:21:48,420 ♪ ♪ 426 00:21:48,788 --> 00:21:50,422 Mother [on phone]: Did he kick you out? 427 00:21:50,523 --> 00:21:52,689 Huh? 428 00:21:52,791 --> 00:21:53,724 I told you. 429 00:21:54,660 --> 00:21:56,893 I told you to settle down, fall in line. 430 00:21:58,829 --> 00:22:00,329 Nosiree. 431 00:22:00,831 --> 00:22:03,198 I don't know where you get it from. 432 00:22:03,300 --> 00:22:04,900 Certainly not from me. 433 00:22:05,001 --> 00:22:06,234 Or your father. 434 00:22:07,871 --> 00:22:09,804 I think it was that damned Negro maid, 435 00:22:09,906 --> 00:22:12,106 gave you that toy airplane, 436 00:22:12,207 --> 00:22:15,140 puttin' those dreams in your head. 437 00:22:16,345 --> 00:22:17,744 Amountin' to nothin'. 438 00:22:18,946 --> 00:22:20,480 Ancestors? 439 00:22:21,482 --> 00:22:23,115 We are the wolf people. 440 00:22:24,217 --> 00:22:25,384 We are the Mohegan. 441 00:22:26,853 --> 00:22:28,454 Children of the tree of life. 442 00:22:30,423 --> 00:22:33,457 Our ancestors are the roots. 443 00:22:34,426 --> 00:22:36,126 We are the trunk. 444 00:22:38,263 --> 00:22:39,396 Help me! 445 00:22:41,232 --> 00:22:43,132 Help me! 446 00:22:43,267 --> 00:22:44,733 Help me get my daughter back! 447 00:22:45,402 --> 00:22:48,402 ♪ ♪ 448 00:22:48,505 --> 00:22:50,238 - [vehicle accelerates] - Attendant: Ma'am! 449 00:22:50,339 --> 00:22:51,905 Your car's ready. 450 00:22:52,475 --> 00:22:58,475 ♪ ♪ 451 00:22:58,580 --> 00:23:00,480 Glennie: But, as I said before-- 452 00:23:00,948 --> 00:23:02,448 I said your car! 453 00:23:02,549 --> 00:23:04,815 - All fueled up. - I'm coming. 454 00:23:05,419 --> 00:23:06,918 Glennie:--there was always a way. 455 00:23:08,888 --> 00:23:10,522 - What's that you got there? - Attendant: What? 456 00:23:10,623 --> 00:23:12,822 - That whiskey? - What, this here whiskey? 457 00:23:12,924 --> 00:23:13,858 Mabel: Where'd you get it from? 458 00:23:13,959 --> 00:23:16,426 ♪ ♪ 459 00:23:16,562 --> 00:23:17,794 Attendant: Well, uh, you just missed him, 460 00:23:18,897 --> 00:23:20,430 he pulled off down that road, a funny brown fella. 461 00:23:20,531 --> 00:23:22,498 Had about 50 of these in the back of his pickup. 462 00:23:22,866 --> 00:23:29,166 ♪ ♪ 463 00:23:29,439 --> 00:23:30,905 [engine turns over] 464 00:23:31,273 --> 00:23:38,273 ♪ ♪ 465 00:23:41,549 --> 00:23:48,549 ♪ ♪ 466 00:23:51,424 --> 00:23:58,423 ♪ ♪ 467 00:24:02,032 --> 00:24:03,799 You're the package? 468 00:24:05,603 --> 00:24:07,369 [birds chirp] 469 00:24:07,570 --> 00:24:08,803 I'm Mabeline Williams. 470 00:24:09,905 --> 00:24:11,472 I--I'll be your ride. 471 00:24:13,508 --> 00:24:14,908 You must be somethin' special. 472 00:24:15,477 --> 00:24:17,277 They had me divert from Nevada. 473 00:24:18,279 --> 00:24:19,512 I break Nazi code. 474 00:24:19,881 --> 00:24:20,681 Oh. 475 00:24:21,882 --> 00:24:24,048 You one of them Navajo code talkers? 476 00:24:24,150 --> 00:24:25,817 - Glennie: Which seat? - Oh, uh, right up front. 477 00:24:26,919 --> 00:24:27,919 Nope. 478 00:24:28,822 --> 00:24:29,388 And I'm just like all the other women 479 00:24:30,123 --> 00:24:30,955 they recruited to break codes. 480 00:24:31,523 --> 00:24:35,523 ♪ ♪ 481 00:24:35,960 --> 00:24:37,827 [brakes squeak] 482 00:24:39,096 --> 00:24:44,829 ♪ ♪ 483 00:24:44,967 --> 00:24:47,034 [bird chirps] 484 00:24:47,970 --> 00:24:52,504 ♪ ♪ 485 00:24:52,608 --> 00:24:54,608 [bird squawks] 486 00:24:55,644 --> 00:24:57,843 ♪ ♪ 487 00:24:58,012 --> 00:24:59,378 Never met a Native before. 488 00:25:00,047 --> 00:25:01,380 Always been fascinated though. 489 00:25:01,682 --> 00:25:04,248 - ♪ ♪ - [bird squawks] 490 00:25:04,350 --> 00:25:05,517 Never met a female pilot before. 491 00:25:07,654 --> 00:25:10,520 [engine rumbling] 492 00:25:11,290 --> 00:25:18,289 ♪ ♪ 493 00:25:21,998 --> 00:25:23,998 Why you followin' me? 494 00:25:24,301 --> 00:25:26,334 I'm looking for who I believe is your wife? 495 00:25:28,672 --> 00:25:29,937 I don't have a wife. 496 00:25:30,706 --> 00:25:32,472 I'm here alone, and you're trespassing. 497 00:25:32,574 --> 00:25:33,940 I--I'm--I'm not, I'm-- 498 00:25:34,041 --> 00:25:36,342 - I'm looking for-- - Glennie: Gibby? 499 00:25:37,679 --> 00:25:39,044 Are you back? 500 00:25:39,145 --> 00:25:42,512 ♪ ♪ 501 00:25:42,615 --> 00:25:43,882 Did somebody come? 502 00:25:44,985 --> 00:25:46,984 Just tell Glennie that--that Mabeline Rogers is here. 503 00:25:47,486 --> 00:25:51,486 ♪ ♪ 504 00:25:51,724 --> 00:25:53,290 Glennie, what's goin' on? 505 00:25:53,658 --> 00:25:55,891 ♪ ♪ 506 00:25:56,026 --> 00:25:58,059 I know where your daughter is. 507 00:25:58,161 --> 00:26:03,629 ♪ ♪ 508 00:26:04,000 --> 00:26:05,667 And I wanna try to help you get her back. 509 00:26:08,434 --> 00:26:15,433 ♪ ♪ 510 00:26:18,701 --> 00:26:25,900 ♪ ♪ 511 00:26:28,701 --> 00:26:35,900 ♪ ♪ 512 00:26:38,701 --> 00:26:45,900 ♪ ♪ 513 00:26:48,600 --> 00:26:55,600 ♪ ♪ 514 00:26:59,033 --> 00:27:06,033 ♪ ♪ 515 00:27:08,467 --> 00:27:15,467 ♪ ♪ 516 00:27:18,667 --> 00:27:25,667 ♪ ♪ 517 00:27:28,701 --> 00:27:35,900 ♪ ♪ 518 00:27:35,950 --> 00:27:40,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.