Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,800
♪ ♪
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,900
♪ ♪
3
00:00:11,100 --> 00:00:13,899
Gordon Rogers: In order to
understand how we got here,
4
00:00:13,939 --> 00:00:17,372
you have to first understand
the circumstance.
5
00:00:18,983 --> 00:00:21,649
Man is not created equal.
6
00:00:21,689 --> 00:00:23,988
Some of us are forced
to claw our way
7
00:00:24,026 --> 00:00:26,359
out of the lowest rungs
of society.
8
00:00:26,765 --> 00:00:28,465
- Mother: Sky. - Son: Sky.
9
00:00:30,941 --> 00:00:34,774
- Mother: Pajaros, bird.
- Son: Bird.
10
00:00:34,816 --> 00:00:35,650
Mother: Sí.
11
00:00:36,052 --> 00:00:39,517
Gordon: But that doesn't mean
we're loved any less.
12
00:00:39,558 --> 00:00:42,024
My mother, she loved me
so much.
13
00:00:42,063 --> 00:00:45,796
She had me believing I might
actually be one of them.
14
00:00:45,838 --> 00:00:48,170
A perfect husband
with a perfect family
15
00:00:48,209 --> 00:00:52,042
and a perfect house with a car
and a newspaper subscription.
16
00:00:53,019 --> 00:00:54,485
My mother gave me the courage
17
00:00:54,522 --> 00:00:56,489
to claw my way
out of those depths.
18
00:00:56,894 --> 00:00:58,827
[reading in Spanish]
19
00:00:59,098 --> 00:01:01,365
Gordon: Didn't matter
who I was.
20
00:01:01,404 --> 00:01:03,937
She made me believe I was
destined for greatness.
21
00:01:04,611 --> 00:01:08,110
- Claro, pero mas verde. - [laughs]
22
00:01:08,485 --> 00:01:12,018
- [insects buzz and chirp] - ♪ ♪
23
00:01:12,660 --> 00:01:15,126
- [insects buzz and chirp] - ♪ ♪
24
00:01:15,432 --> 00:01:17,499
[mother screams]
25
00:01:17,871 --> 00:01:20,037
[mother panting]
26
00:01:20,275 --> 00:01:21,709
- Officer 1: Papers.
- Mother: Sí, sí.
27
00:01:21,746 --> 00:01:22,878
Officer 1: Papers,
you got papers?
28
00:01:22,914 --> 00:01:25,114
Mother: Sí, sí,
paper, paper.
29
00:01:25,319 --> 00:01:27,419
[insects buzz and chirp]
30
00:01:27,657 --> 00:01:29,457
- Mama!
- Mijo.
31
00:01:30,797 --> 00:01:32,630
Officer 1: You're only off
by about five years.
32
00:01:33,135 --> 00:01:35,635
♪ ♪
33
00:01:35,841 --> 00:01:37,741
No, no, no.
34
00:01:37,779 --> 00:01:39,412
- Take the boy.
- No, no, no.
35
00:01:39,683 --> 00:01:40,749
[boy screams]
36
00:01:40,951 --> 00:01:42,018
Mama!
37
00:01:42,221 --> 00:01:45,887
[speaking Spanish]
38
00:01:46,162 --> 00:01:50,429
[mother sobbing]
39
00:01:50,671 --> 00:01:53,604
Gordon: That was the last time
I ever saw my mother.
40
00:01:53,878 --> 00:01:56,445
[mother sobbing]
41
00:01:57,886 --> 00:02:01,952
♪ ♪
42
00:02:02,562 --> 00:02:07,428
♪ ♪
43
00:02:07,672 --> 00:02:09,172
Cual es tu nombre?
44
00:02:09,408 --> 00:02:12,509
♪ ♪
45
00:02:12,783 --> 00:02:14,182
Officer 2: Hey, hello?
46
00:02:15,088 --> 00:02:16,521
Name?
47
00:02:17,460 --> 00:02:19,825
Officer 1: Mom back there called him Gordy or something.
48
00:02:19,864 --> 00:02:21,130
Maybe his name's Gordon.
49
00:02:21,167 --> 00:02:22,667
Officer 2: Gordon?
50
00:02:22,704 --> 00:02:24,603
- That's a nice American name.
- [chuckles]
51
00:02:24,641 --> 00:02:26,741
Officer 1: Now we're gonna
find him a nice American family.
52
00:02:29,250 --> 00:02:32,816
Gordon: My name
would be Gordon.
53
00:02:32,858 --> 00:02:34,024
Gordon Rogers.
54
00:02:34,060 --> 00:02:36,126
Hola, cóma estás, Señor Rogers?
55
00:02:36,164 --> 00:02:37,830
We speak English here
in America.
56
00:02:38,602 --> 00:02:39,968
Next time I see youon the streets,
57
00:02:40,005 --> 00:02:41,138
I'm gonna have you
fucking deported.
58
00:02:41,175 --> 00:02:42,774
--fucking deported.
59
00:02:42,811 --> 00:02:44,011
Gordon: And my mission?
60
00:02:44,047 --> 00:02:46,480
Goddamn American greatness.
61
00:02:46,586 --> 00:02:50,119
[buzzing]
62
00:02:52,698 --> 00:02:55,498
♪ "High Ball Stepper"
by Jack White ♪
63
00:02:56,807 --> 00:03:01,873
♪ ♪
64
00:03:04,288 --> 00:03:09,788
♪ ♪
65
00:03:11,537 --> 00:03:16,170
♪ ♪
66
00:03:17,615 --> 00:03:20,082
♪ ♪
67
00:03:22,058 --> 00:03:25,724
We here at GTT Incorporated
believe that the customer
68
00:03:25,766 --> 00:03:28,165
is most important--well,
that and the aliens.
69
00:03:28,204 --> 00:03:29,238
Thank you.
70
00:03:29,273 --> 00:03:30,939
If you have any questions,
any questions at all,
71
00:03:30,977 --> 00:03:32,609
feel free to swing on by,
72
00:03:32,646 --> 00:03:34,246
as long as you have
a nickel.
73
00:03:34,283 --> 00:03:37,582
Actually, I do have one
silly question, really.
74
00:03:37,623 --> 00:03:40,556
Ma'am, pretty lady
such as yourself,
75
00:03:40,596 --> 00:03:42,029
ask me two questions.
76
00:03:42,333 --> 00:03:44,233
[car idles]
77
00:03:44,638 --> 00:03:47,004
Just curious, you're from
around here, yes?
78
00:03:47,043 --> 00:03:48,676
Why, yes, ma'am, I was
born and raised
79
00:03:48,713 --> 00:03:50,645
not a stone's throw
from this here plot.
80
00:03:50,683 --> 00:03:52,583
But my enterprise,
my tours,
81
00:03:52,621 --> 00:03:54,153
we span the entire
state of Connecticut.
82
00:03:54,190 --> 00:03:56,256
I have four boys
working these parts.
83
00:03:56,295 --> 00:03:57,828
You don't by any chance
84
00:03:57,865 --> 00:04:00,632
happen to know of an
Edward Boon, do you?
85
00:04:00,671 --> 00:04:01,970
An Edward Boon?
86
00:04:02,976 --> 00:04:05,642
Mabel Rogers: Yes, yes,
do you?
87
00:04:05,682 --> 00:04:06,948
He's my uncle, and we--
88
00:04:06,984 --> 00:04:09,116
--we lost contact
a long time ago.
89
00:04:09,155 --> 00:04:10,788
I don't--I don't come by
Southbury often.
90
00:04:10,825 --> 00:04:13,724
No, I don't recall, um,
ever crossing paths
91
00:04:13,764 --> 00:04:15,297
with a--with a Boon,
I'm sorry.
92
00:04:15,335 --> 00:04:16,668
That's all right.
93
00:04:16,704 --> 00:04:18,336
Thank you so much
for everything.
94
00:04:18,374 --> 00:04:19,841
Well, all right, then.
95
00:04:21,748 --> 00:04:28,748
♪ ♪
96
00:04:29,598 --> 00:04:30,499
Gordon: Truth is,
Edward Boon
97
00:04:30,534 --> 00:04:32,666
was nothing more
than a local drunk.
98
00:04:33,004 --> 00:04:34,804
Boon.
99
00:04:34,841 --> 00:04:37,807
I told you I'd drop off
the whiskey.
100
00:04:38,382 --> 00:04:40,115
Yeah, well, I'm out now.
101
00:04:40,787 --> 00:04:46,353
♪ ♪
102
00:04:46,732 --> 00:04:47,965
Gordon: He would
constantly threaten
103
00:04:48,001 --> 00:04:49,667
to have the Suttons
deported--
104
00:04:52,077 --> 00:04:54,643
--despite Gilberto's
reminders.
105
00:04:55,750 --> 00:04:57,283
You know I'm not
an illegal, right?
106
00:04:59,425 --> 00:05:01,124
I was born a stone's throw
in Waterbury.
107
00:05:01,328 --> 00:05:04,262
♪ ♪
108
00:05:04,468 --> 00:05:05,801
Pleasure.
109
00:05:08,143 --> 00:05:10,742
Gordon: He was just
a crop duster by trade.
110
00:05:11,816 --> 00:05:18,049
♪ ♪
111
00:05:18,497 --> 00:05:19,963
Gordon: A nobody.
112
00:05:20,166 --> 00:05:23,133
♪ ♪
113
00:05:25,010 --> 00:05:26,343
But he was her last resort.
114
00:05:27,115 --> 00:05:29,181
[car approaching]
115
00:05:30,021 --> 00:05:33,821
[crickets chirping]
116
00:05:34,163 --> 00:05:35,328
Mabel: Excuse me.
117
00:05:35,365 --> 00:05:36,865
Sorry, sir.
118
00:05:36,902 --> 00:05:38,934
I'm trying to find my way
back to Mystic.
119
00:05:38,972 --> 00:05:40,405
You wouldn't happen
to know the way?
120
00:05:40,442 --> 00:05:41,841
Man: Keep to the left.
121
00:05:41,878 --> 00:05:43,011
You'll be all right.
122
00:05:43,047 --> 00:05:44,113
Mabel: Wonderful.
123
00:05:46,020 --> 00:05:47,219
Thanks a bunch.
124
00:05:54,972 --> 00:05:57,971
Man on radio:--badge and
have this secret decoder.
125
00:05:58,011 --> 00:05:59,711
Following each week's
adventure, I'll send--
126
00:06:00,383 --> 00:06:02,649
Man on radio:--far west in Missoula, Montana,
127
00:06:02,688 --> 00:06:04,787
Ike and Interior Secretary
McKay are welcomed
128
00:06:04,825 --> 00:06:06,258
by Governor Harrison.
129
00:06:07,197 --> 00:06:09,896
President taking the stump, calls for the election of
130
00:06:09,935 --> 00:06:12,001
Republican Congress
in November,
131
00:06:12,040 --> 00:06:13,773
to make certain that his
legislative program
132
00:06:13,810 --> 00:06:14,943
is carried forward.
133
00:06:15,146 --> 00:06:17,812
♪ ♪
134
00:06:18,018 --> 00:06:19,385
Man on radio: An Ike rally
at the Hollywood Bowl
135
00:06:19,422 --> 00:06:21,054
highlights the
California phase
136
00:06:21,091 --> 00:06:23,324
of President Eisenhower's
three-day, four-state--
137
00:06:23,797 --> 00:06:25,297
[crickets chirping]
138
00:06:25,600 --> 00:06:27,133
Mabel: Shit.
139
00:06:30,210 --> 00:06:34,810
[door opens, creaks,
and slams]
140
00:06:35,421 --> 00:06:37,121
- Mabel: Gordo. - [door slams shut]
141
00:06:37,792 --> 00:06:39,858
We weren't expecting you back until 10 or 11.
142
00:06:39,897 --> 00:06:41,930
I would have prepared
a lamb chop.
143
00:06:41,968 --> 00:06:43,934
I was planning on
preparing a lamb chop,
144
00:06:43,972 --> 00:06:45,738
but I didn't expect you
back until 11:00.
145
00:06:45,942 --> 00:06:47,442
[coin spinning]
146
00:06:47,679 --> 00:06:50,979
Darn Mrs. Anderson, she had
her hair appointment,
147
00:06:51,020 --> 00:06:52,753
and I--I forgot,
of course.
148
00:06:53,792 --> 00:06:54,826
Then she called,
149
00:06:54,861 --> 00:06:56,360
and you know how she is
with her chronic anxiety.
150
00:06:56,398 --> 00:06:58,231
It's silly, really, because
you weren't even late.
151
00:07:00,774 --> 00:07:02,674
Gordon: You weren't
at Mrs. Anderson's.
152
00:07:03,947 --> 00:07:06,313
I called Anderson's,
that was my first call.
153
00:07:07,254 --> 00:07:11,820
My second, third, fourth, and fifth calls were to hospitals.
154
00:07:11,863 --> 00:07:13,129
And then I go and ask Abbie,
155
00:07:13,166 --> 00:07:14,765
and she said she didn't know
where you'd gone
156
00:07:14,802 --> 00:07:16,835
because you didn't tell her.
157
00:07:16,874 --> 00:07:19,506
Mabelline, how do you
think that looks, huh?
158
00:07:19,545 --> 00:07:20,978
My car is sitting
in the driveway
159
00:07:21,015 --> 00:07:22,414
and my wife's car is
nowhere to be found?
160
00:07:22,451 --> 00:07:23,818
I mean, how does that
look on me?
161
00:07:24,189 --> 00:07:25,888
[coin spinning]
162
00:07:27,361 --> 00:07:28,728
Just tell me where you were.
163
00:07:29,933 --> 00:07:30,733
[Mabelline sighs]
164
00:07:30,969 --> 00:07:33,301
No, no, just--just--just
tell me where you were.
165
00:07:35,913 --> 00:07:37,912
Okay, then come here, come here.
166
00:07:37,950 --> 00:07:39,349
Come here.
167
00:07:39,386 --> 00:07:42,886
Come here, come--come here.
168
00:07:42,927 --> 00:07:44,360
Come here.
169
00:07:44,596 --> 00:07:47,196
Let's see if some other guy
shot a bullet in my wife.
170
00:07:47,236 --> 00:07:48,270
Maybe that's where
you were, huh?
171
00:07:48,305 --> 00:07:50,804
- Maybe that's where you were.
- Gordo, stop it.
172
00:07:50,843 --> 00:07:52,042
Abbie: Hello?
173
00:07:53,582 --> 00:07:55,015
[Gordon chuckles]
174
00:07:57,222 --> 00:07:59,422
Come here, come here,
come here, come on.
175
00:07:59,461 --> 00:08:01,060
What, are you thirsty?
176
00:08:01,097 --> 00:08:02,996
- You want some water?
- Yes, please.
177
00:08:03,034 --> 00:08:04,434
Come on, come on,
get her a glass of water.
178
00:08:04,772 --> 00:08:10,971
[crickets chirping]
179
00:08:11,284 --> 00:08:12,817
Gordon: You do your
homework, all of it?
180
00:08:12,854 --> 00:08:14,887
- Abbie: All of it.
- Gordon: Oh, good, good.
181
00:08:15,159 --> 00:08:17,425
[water running]
182
00:08:17,697 --> 00:08:19,197
[footsteps]
183
00:08:19,468 --> 00:08:21,434
Thank you.
184
00:08:21,472 --> 00:08:23,038
Gordon: There, there,
there you go.
185
00:08:25,012 --> 00:08:26,912
All right, go on back
to your room.
186
00:08:27,919 --> 00:08:30,185
She wasn't off doing what you think she was doing.
187
00:08:31,860 --> 00:08:33,959
Excuse me?
188
00:08:33,998 --> 00:08:36,064
Abbie: I said she wasn't
off with some Tommy
189
00:08:36,102 --> 00:08:37,935
doing what you think
she was doing.
190
00:08:37,973 --> 00:08:39,872
And how would you know
anything about that?
191
00:08:39,910 --> 00:08:41,376
Well, she loves you
very much,
192
00:08:41,413 --> 00:08:43,912
and I believe there's
a birthday coming up.
193
00:08:43,951 --> 00:08:45,418
Oh yeah, whose birthday?
194
00:08:46,423 --> 00:08:49,023
Well, your birthday--Daddy.
195
00:08:49,529 --> 00:08:51,829
[crickets chirping]
196
00:08:52,402 --> 00:08:55,334
- You shouldn't--
- Mabelline, is that true?
197
00:08:55,374 --> 00:08:57,874
You were off on errands
for my birthday?
198
00:08:57,914 --> 00:08:59,246
I mean, you can check the car.
199
00:08:59,282 --> 00:09:04,181
Surely you'll find some
supplies, ribbons and such.
200
00:09:04,226 --> 00:09:05,060
It would be a shame to ruin
201
00:09:05,094 --> 00:09:07,993
such a thoughtful thing,
though, right?
202
00:09:08,033 --> 00:09:10,399
Gordon: Yeah, well, my
birthday's not till next month.
203
00:09:10,438 --> 00:09:12,871
It's not often you're away from
the house on the weekend.
204
00:09:13,110 --> 00:09:17,377
[crickets chirping]
205
00:09:17,619 --> 00:09:24,086
So--so you were in on this
from the start?
206
00:09:24,133 --> 00:09:25,067
Abbie: Well, of course.
207
00:09:25,102 --> 00:09:26,568
Mabel: Don't blame Abbie
for not letting on.
208
00:09:26,605 --> 00:09:31,304
I--she--I asked her to
keep it a secret.
209
00:09:31,548 --> 00:09:36,049
[crickets chirping]
210
00:09:37,327 --> 00:09:40,359
I come home into my house
211
00:09:40,400 --> 00:09:43,000
and you ladies are
conspiring against me.
212
00:09:43,039 --> 00:09:45,571
No no no, that's
not--that's not--
213
00:09:45,610 --> 00:09:46,976
family doesn't do that.
214
00:09:47,013 --> 00:09:49,046
Families don't do that
to each other.
215
00:09:49,084 --> 00:09:50,183
If my mother would have
been here,
216
00:09:50,220 --> 00:09:52,353
she would have been appalled.
217
00:09:52,391 --> 00:09:54,957
And my mother was a great
woman, a great woman.
218
00:09:59,473 --> 00:10:04,005
But my mother had
this--this great saying.
219
00:10:04,048 --> 00:10:05,648
Earn the respect
of the family
220
00:10:05,686 --> 00:10:08,652
and only then can you earn
the respect of the world.
221
00:10:08,858 --> 00:10:11,258
- [chuckles]
- ♪ ♪
222
00:10:11,496 --> 00:10:16,996
- How about that--huh?
- ♪ ♪
223
00:10:17,241 --> 00:10:18,475
Oh, there it is.
224
00:10:19,313 --> 00:10:23,546
Abigail, now it's time for me to earn your respect.
225
00:10:23,756 --> 00:10:28,089
♪ ♪
226
00:10:28,298 --> 00:10:30,431
So get on your knees.
227
00:10:30,636 --> 00:10:33,236
♪ ♪
228
00:10:33,441 --> 00:10:35,175
Come on, help her on down,
Mabelline, help her down.
229
00:10:35,379 --> 00:10:37,745
♪ ♪
230
00:10:37,984 --> 00:10:39,651
This is for your own good.
231
00:10:39,688 --> 00:10:42,554
This is for your development
as a young lady.
232
00:10:42,594 --> 00:10:44,360
So on your knees.
233
00:10:44,398 --> 00:10:46,464
On your knees or
I will send you back.
234
00:10:46,502 --> 00:10:49,502
I will send you
right back tonight.
235
00:10:49,943 --> 00:10:52,242
- I'll help you down. - No.
236
00:10:52,281 --> 00:10:53,447
Don't touch me.
237
00:10:54,118 --> 00:10:57,718
♪ ♪
238
00:10:59,562 --> 00:11:05,329
♪ ♪
239
00:11:05,641 --> 00:11:07,175
Now repent.
240
00:11:07,379 --> 00:11:13,179
♪ ♪
241
00:11:14,527 --> 00:11:16,260
Gordon: Mabelline,
leave her alone.
242
00:11:16,731 --> 00:11:19,998
[footsteps]
243
00:11:20,205 --> 00:11:27,171
♪ ♪
244
00:11:27,854 --> 00:11:29,187
Gordon: Mabel.
245
00:11:30,660 --> 00:11:33,660
I really feel like we made
a lot of progress tonight.
246
00:11:33,700 --> 00:11:35,299
I feel like we're really close.
247
00:11:35,336 --> 00:11:36,336
Close to what?
248
00:11:36,539 --> 00:11:39,439
♪ ♪
249
00:11:39,812 --> 00:11:43,811
To unity, to some real
family unity, you know?
250
00:11:43,953 --> 00:11:47,420
♪ ♪
251
00:11:47,627 --> 00:11:51,361
Anyway, I'm really looking
forward to my birthday surprise.
252
00:11:51,570 --> 00:11:55,636
♪ ♪
253
00:11:55,911 --> 00:11:57,444
[Mabel sighs]
254
00:11:58,551 --> 00:12:03,583
♪ ♪
255
00:12:04,562 --> 00:12:07,462
♪ ♪
256
00:12:07,736 --> 00:12:10,202
There's an invisible war
going on around--
257
00:12:10,407 --> 00:12:12,341
♪ ♪
258
00:12:12,680 --> 00:12:14,512
--our neighborhoods
all across America.
259
00:12:15,351 --> 00:12:16,651
[rumbling]
260
00:12:16,921 --> 00:12:19,120
Glennie: If you're going
to kill us,
261
00:12:19,159 --> 00:12:20,759
just kill us now.
262
00:12:21,163 --> 00:12:23,462
It isn't the aliens, is it?
263
00:12:23,501 --> 00:12:25,401
Gordon: No, honey, no.
264
00:12:25,439 --> 00:12:27,105
Aliens are nothing
to worry about.
265
00:12:27,309 --> 00:12:30,742
♪ ♪
266
00:12:31,083 --> 00:12:33,416
- Good night. - 'Night.
267
00:12:35,760 --> 00:12:37,293
Gordon: My wife was
meddlesome.
268
00:12:37,597 --> 00:12:40,530
[rumbling and buzzing]
269
00:12:40,736 --> 00:12:42,569
[crickets chirping]
270
00:12:42,807 --> 00:12:43,575
Glennie: They're back.
271
00:12:44,144 --> 00:12:46,809
Gordon: The aliens are nothing
to worry about, I told her.
272
00:12:46,849 --> 00:12:48,282
Which is partly true.
273
00:12:48,485 --> 00:12:51,185
[rumbling]
274
00:12:51,424 --> 00:12:52,591
[Glennie gasps]
275
00:12:53,763 --> 00:12:55,896
Gordon: My wife was bored.
276
00:12:55,934 --> 00:12:57,467
But something had to be done.
277
00:12:58,540 --> 00:13:03,339
[birds chirping]
278
00:13:04,352 --> 00:13:06,618
[bicycle whirring]
279
00:13:08,927 --> 00:13:11,094
[metallic banging]
280
00:13:11,366 --> 00:13:12,798
Gordon: Good morning, family.
281
00:13:12,835 --> 00:13:15,635
- [banging on pan]
- Good morning.
282
00:13:15,874 --> 00:13:19,674
- [banging on pan]
- Happy Sunday indeed.
283
00:13:19,916 --> 00:13:22,550
Come on, rise and shine.
284
00:13:22,589 --> 00:13:25,721
We're going on a little
family adventure today.
285
00:13:25,762 --> 00:13:27,162
So go on and get dressed.
286
00:13:27,198 --> 00:13:28,397
Come on, get dressed.
287
00:13:28,868 --> 00:13:33,135
♪ ♪
288
00:13:33,344 --> 00:13:35,443
Gordon: I gotta say,
it really warms my heart
289
00:13:35,481 --> 00:13:37,314
seeing us as a family
together like this.
290
00:13:37,519 --> 00:13:40,586
♪ ♪
291
00:13:40,825 --> 00:13:42,358
Gordon: Mabel, you got
that look in your eye.
292
00:13:42,396 --> 00:13:43,896
You want to know
where you're headed.
293
00:13:43,933 --> 00:13:46,465
I guarantee it's something
you're itching to see.
294
00:13:46,504 --> 00:13:48,504
Oh ho ho, that I know.
295
00:13:48,542 --> 00:13:51,474
That is a fact--now,
that's a fact.
296
00:13:51,514 --> 00:13:53,414
Hey, hey, would you ladies
also indulge me
297
00:13:53,452 --> 00:13:54,785
in putting these over your eyes?
298
00:13:55,957 --> 00:13:57,623
Mabel: You're really
going the distance.
299
00:13:57,995 --> 00:14:00,495
Oh, trust me, it's gonna be worth it.
300
00:14:00,534 --> 00:14:01,600
Excited.
301
00:14:01,970 --> 00:14:05,837
♪ ♪
302
00:14:08,684 --> 00:14:09,751
[crow cawing]
303
00:14:17,936 --> 00:14:19,502
Gordon: Are we having
fun or what?
304
00:14:19,540 --> 00:14:20,374
Joseph Crosby: Sir?
305
00:14:20,409 --> 00:14:21,974
Ladies, just--just wait
there for me.
306
00:14:22,011 --> 00:14:24,844
I'll just be a--a minute.
307
00:14:24,884 --> 00:14:25,684
Joe: Are you a believer?
308
00:14:25,719 --> 00:14:27,951
'Cause I know one
when I sees one.
309
00:14:27,990 --> 00:14:28,856
Name is Gordon.
310
00:14:28,892 --> 00:14:29,991
People call me Gordo.
311
00:14:30,027 --> 00:14:31,860
Gordo, Joseph, Joseph Crosby.
312
00:14:31,898 --> 00:14:33,664
Gordon: Yeah, yeah.
313
00:14:33,702 --> 00:14:35,435
Let me--let me introduce
you to, uh--
314
00:14:37,276 --> 00:14:38,575
Come on, watch your head.
315
00:14:38,612 --> 00:14:39,811
There you go, dear,
watch out.
316
00:14:39,847 --> 00:14:41,247
Ah, there you go.
317
00:14:41,284 --> 00:14:42,816
This is my daughter, Abbie.
318
00:14:42,854 --> 00:14:44,254
Hello, Abbie.
319
00:14:45,459 --> 00:14:47,825
- Yeah, she's adopted.
- Oh, that's lovely.
320
00:14:47,864 --> 00:14:49,397
That's just--that's just lovely.
321
00:14:51,037 --> 00:14:52,803
[whispering] Mabel, come on.
322
00:14:52,841 --> 00:14:53,907
Watch your head.
323
00:14:54,110 --> 00:14:56,010
♪ ♪
324
00:14:56,214 --> 00:14:58,314
Gordon: Watch your head,
there you go.
325
00:14:59,722 --> 00:15:03,421
And this--is my lovely
wife, Mabelline.
326
00:15:03,463 --> 00:15:05,296
This way, this way, honey.
327
00:15:06,735 --> 00:15:07,868
Hi Mabelline.
328
00:15:08,071 --> 00:15:10,938
♪ ♪
329
00:15:11,178 --> 00:15:13,945
Well, uh, just this way,
ladies, right this way.
330
00:15:14,151 --> 00:15:19,351
♪ ♪
331
00:15:21,733 --> 00:15:26,866
♪ ♪
332
00:15:27,110 --> 00:15:30,677
Joe: I give you the
Sutton Farm Abduction.
333
00:15:30,719 --> 00:15:32,818
Gordon: Careful, careful,
careful.
334
00:15:32,856 --> 00:15:36,556
And--there you go.
335
00:15:36,731 --> 00:15:38,030
[chuckles]
336
00:15:38,935 --> 00:15:40,867
Mabel: What is this?
337
00:15:40,905 --> 00:15:43,805
Well, I do believe that this is
gonna answer a lot of questions
338
00:15:43,846 --> 00:15:47,012
floating around the Rogers
household as of late.
339
00:15:47,052 --> 00:15:48,051
Abbie?
340
00:15:48,087 --> 00:15:50,053
- "Aliens..."
- [chuckles]
341
00:15:52,028 --> 00:15:53,428
All right, this is it.
342
00:15:53,465 --> 00:15:54,631
Mabel: Oh my goodness.
343
00:15:54,668 --> 00:15:56,067
Joe: Oh, no, ma'am,
we can't go any further.
344
00:15:56,104 --> 00:15:57,670
Oh, it's okay, Joe,
it's all right, it's all right.
345
00:15:57,707 --> 00:16:00,007
- You discovered this?
- Yes, I did indeed.
346
00:16:00,412 --> 00:16:01,811
Impressive, is it not, Abbie?
347
00:16:03,018 --> 00:16:08,050
Abbie, this is the very site of the Great Indian War of 1636.
348
00:16:08,094 --> 00:16:10,494
Lasted two years,
bloody, bloody battle.
349
00:16:10,533 --> 00:16:12,999
But we won in the end,
of course.
350
00:16:13,038 --> 00:16:14,571
I've heard about this place.
351
00:16:16,010 --> 00:16:17,443
Oh, yeah, where'd
you hear of it?
352
00:16:17,647 --> 00:16:21,414
♪ ♪
353
00:16:21,655 --> 00:16:23,655
Lots of Indian girls
in the orphanage.
354
00:16:23,893 --> 00:16:28,494
♪ ♪
355
00:16:28,971 --> 00:16:32,804
They said it was beauty
as far as the eye could see.
356
00:16:33,012 --> 00:16:36,545
♪ ♪
357
00:16:36,753 --> 00:16:38,020
Yeah.
358
00:16:40,795 --> 00:16:42,561
[birds chirping]
359
00:16:46,640 --> 00:16:49,039
What's gonna happen
to this place?
360
00:16:49,078 --> 00:16:50,444
What do you mean?
361
00:16:50,481 --> 00:16:53,747
Abbie: The land, the house,
all this corn.
362
00:16:53,788 --> 00:16:56,388
Probably become government
property, I suppose.
363
00:16:56,427 --> 00:16:58,493
That doesn't seem fair.
364
00:16:58,532 --> 00:17:00,598
Gordon: Doesn't seem fair,
what do you mean?
365
00:17:00,636 --> 00:17:02,436
It's not the government's
to take.
366
00:17:05,646 --> 00:17:07,479
Mabelline, what do you say
we go home
367
00:17:07,517 --> 00:17:09,683
and give the car a nice wash?
368
00:17:09,722 --> 00:17:11,588
Get rid of the dust.
369
00:17:11,625 --> 00:17:14,358
Put on our swim costumes
and have a ball, huh?
370
00:17:15,701 --> 00:17:17,400
Gordon: Mabelline.
371
00:17:18,973 --> 00:17:20,540
What's that?
372
00:17:20,744 --> 00:17:22,743
- Mabel: Gordo!
- [laughing]
373
00:17:22,781 --> 00:17:26,048
Hey, hey, ho ho,
easy now, easy now.
374
00:17:26,255 --> 00:17:27,721
[shrieking]
375
00:17:27,925 --> 00:17:30,359
Gordo, I swear, don't you dare.
376
00:17:30,564 --> 00:17:31,764
[laughing]
377
00:17:32,067 --> 00:17:33,268
Gordon: I like when you run.
378
00:17:33,305 --> 00:17:36,536
Hey, Abbie girl, look at your
mom getting all hosed down.
379
00:17:36,577 --> 00:17:37,977
Hey, come on out here,
Abbie girl.
380
00:17:39,550 --> 00:17:42,149
Now, that's one swell family,
wouldn't you say?
381
00:17:42,287 --> 00:17:44,554
♪ ♪
382
00:17:44,860 --> 00:17:47,094
- Gordon: Come on. - ♪ ♪
383
00:17:47,366 --> 00:17:49,799
- Gordon: Have a sponge.
- ♪ ♪
384
00:17:50,204 --> 00:17:52,537
- [laughing]
- Gordon: How's it feel?
385
00:17:53,544 --> 00:17:54,544
Abbie: A little cold.
386
00:17:54,947 --> 00:17:56,514
♪ ♪
387
00:17:56,718 --> 00:17:58,918
[phone rings]
388
00:17:59,257 --> 00:18:01,056
[shrieking]
389
00:18:01,260 --> 00:18:04,493
- ♪ ♪
- [laughing]
390
00:18:04,834 --> 00:18:06,800
- [shrieking]
- Don't you dare!
391
00:18:06,839 --> 00:18:08,505
That's enough,
that's enough!
392
00:18:08,943 --> 00:18:11,709
- ♪ ♪
- [birds chirping]
393
00:18:11,915 --> 00:18:14,082
Here, here, here,
finish it up.
394
00:18:14,454 --> 00:18:16,720
- ♪ ♪
- [birds chirping]
395
00:18:16,992 --> 00:18:18,758
[phone ringing]
396
00:18:21,068 --> 00:18:22,067
Hello?
397
00:18:22,437 --> 00:18:24,070
[phone continues ringing]
398
00:18:27,747 --> 00:18:29,814
[phone ringing]
399
00:18:33,694 --> 00:18:35,727
[phone ringing]
400
00:18:38,837 --> 00:18:40,737
[phone ringing]
401
00:18:44,115 --> 00:18:45,714
[phone ringing]
402
00:18:47,788 --> 00:18:48,889
Yep.
403
00:18:48,925 --> 00:18:51,658
Woman: Sir, I have an
Officer Joseph Randall for you.
404
00:18:52,866 --> 00:18:54,165
You know it's Sunday.
405
00:18:54,202 --> 00:18:55,568
Woman: I know, sir.
406
00:18:55,605 --> 00:18:56,772
He says it's urgent.
407
00:18:58,545 --> 00:19:00,711
- Go ahead, put him on.
- [ringtone]
408
00:19:01,518 --> 00:19:04,183
Joe: Hiya, Gordo, so sorry to bother you on a Sunday.
409
00:19:04,222 --> 00:19:06,621
It's fine, Joe, it's fine.
410
00:19:06,660 --> 00:19:11,493
Joe: Look, I don't want to get
wrapped up in family affairs.
411
00:19:11,537 --> 00:19:13,936
It's no one's place to tell a
man what's concerning
412
00:19:13,975 --> 00:19:15,608
and what isn't.
413
00:19:15,646 --> 00:19:17,512
Joe, Joe, just spill it,
you're killing me here.
414
00:19:19,253 --> 00:19:23,053
This isn't the first time your
missus visited the Sutton farm.
415
00:19:23,228 --> 00:19:25,561
♪ ♪
416
00:19:25,934 --> 00:19:27,833
Okay.
417
00:19:27,871 --> 00:19:30,004
- [shrieking]
- Mabel: Don't you dare.
418
00:19:30,042 --> 00:19:32,008
That's enough,
that's enough!
419
00:19:32,280 --> 00:19:35,613
♪ ♪
420
00:19:36,188 --> 00:19:38,221
She knows about Edward Boon, Gordy.
421
00:19:39,094 --> 00:19:40,894
♪ ♪
422
00:19:41,098 --> 00:19:44,597
Joe: I don't know how,
but she does.
423
00:19:44,638 --> 00:19:46,805
Okay, okay.
424
00:19:47,010 --> 00:19:53,943
♪ ♪
425
00:19:57,298 --> 00:20:02,764
♪ ♪
426
00:20:04,914 --> 00:20:10,613
♪ ♪
427
00:20:12,930 --> 00:20:18,729
- ♪ ♪
- [birds chirping]
428
00:20:20,646 --> 00:20:26,345
- ♪ ♪
- [birds chirping]
429
00:20:29,297 --> 00:20:30,697
[birds chirping]
430
00:20:31,000 --> 00:20:33,233
Gordon: Fucking housewives.
431
00:20:33,466 --> 00:20:35,366
[birds chirping]
432
00:20:36,033 --> 00:20:41,233
♪ ♪
433
00:20:44,400 --> 00:20:50,866
♪ ♪
434
00:20:52,967 --> 00:20:59,300
♪ ♪
435
00:21:01,667 --> 00:21:07,867
♪ ♪
436
00:21:10,101 --> 00:21:16,634
♪ ♪
437
00:21:18,767 --> 00:21:25,067
♪ ♪
438
00:21:27,134 --> 00:21:33,800
♪ ♪
439
00:21:40,167 --> 00:21:45,267
♪ ♪
440
00:21:50,934 --> 00:21:57,034
♪ ♪
441
00:22:00,634 --> 00:22:04,600
♪ ♪
442
00:22:04,650 --> 00:22:09,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.