All language subtitles for The Green Veil s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,800 ♪ ♪ 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,900 ♪ ♪ 3 00:00:11,100 --> 00:00:13,899 Gordon Rogers: In order to understand how we got here, 4 00:00:13,939 --> 00:00:17,372 you have to first understand the circumstance. 5 00:00:18,983 --> 00:00:21,649 Man is not created equal. 6 00:00:21,689 --> 00:00:23,988 Some of us are forced to claw our way 7 00:00:24,026 --> 00:00:26,359 out of the lowest rungs of society. 8 00:00:26,765 --> 00:00:28,465 - Mother: Sky. - Son: Sky. 9 00:00:30,941 --> 00:00:34,774 - Mother: Pajaros, bird. - Son: Bird. 10 00:00:34,816 --> 00:00:35,650 Mother: Sí. 11 00:00:36,052 --> 00:00:39,517 Gordon: But that doesn't mean we're loved any less. 12 00:00:39,558 --> 00:00:42,024 My mother, she loved me so much. 13 00:00:42,063 --> 00:00:45,796 She had me believing I might actually be one of them. 14 00:00:45,838 --> 00:00:48,170 A perfect husband with a perfect family 15 00:00:48,209 --> 00:00:52,042 and a perfect house with a car and a newspaper subscription. 16 00:00:53,019 --> 00:00:54,485 My mother gave me the courage 17 00:00:54,522 --> 00:00:56,489 to claw my way out of those depths. 18 00:00:56,894 --> 00:00:58,827 [reading in Spanish] 19 00:00:59,098 --> 00:01:01,365 Gordon: Didn't matter who I was. 20 00:01:01,404 --> 00:01:03,937 She made me believe I was destined for greatness. 21 00:01:04,611 --> 00:01:08,110 - Claro, pero mas verde. - [laughs] 22 00:01:08,485 --> 00:01:12,018 - [insects buzz and chirp] - ♪ ♪ 23 00:01:12,660 --> 00:01:15,126 - [insects buzz and chirp] - ♪ ♪ 24 00:01:15,432 --> 00:01:17,499 [mother screams] 25 00:01:17,871 --> 00:01:20,037 [mother panting] 26 00:01:20,275 --> 00:01:21,709 - Officer 1: Papers. - Mother: Sí, sí. 27 00:01:21,746 --> 00:01:22,878 Officer 1: Papers, you got papers? 28 00:01:22,914 --> 00:01:25,114 Mother: Sí, sí, paper, paper. 29 00:01:25,319 --> 00:01:27,419 [insects buzz and chirp] 30 00:01:27,657 --> 00:01:29,457 - Mama! - Mijo. 31 00:01:30,797 --> 00:01:32,630 Officer 1: You're only off by about five years. 32 00:01:33,135 --> 00:01:35,635 ♪ ♪ 33 00:01:35,841 --> 00:01:37,741 No, no, no. 34 00:01:37,779 --> 00:01:39,412 - Take the boy. - No, no, no. 35 00:01:39,683 --> 00:01:40,749 [boy screams] 36 00:01:40,951 --> 00:01:42,018 Mama! 37 00:01:42,221 --> 00:01:45,887 [speaking Spanish] 38 00:01:46,162 --> 00:01:50,429 [mother sobbing] 39 00:01:50,671 --> 00:01:53,604 Gordon: That was the last time I ever saw my mother. 40 00:01:53,878 --> 00:01:56,445 [mother sobbing] 41 00:01:57,886 --> 00:02:01,952 ♪ ♪ 42 00:02:02,562 --> 00:02:07,428 ♪ ♪ 43 00:02:07,672 --> 00:02:09,172 Cual es tu nombre? 44 00:02:09,408 --> 00:02:12,509 ♪ ♪ 45 00:02:12,783 --> 00:02:14,182 Officer 2: Hey, hello? 46 00:02:15,088 --> 00:02:16,521 Name? 47 00:02:17,460 --> 00:02:19,825 Officer 1: Mom back there called him Gordy or something. 48 00:02:19,864 --> 00:02:21,130 Maybe his name's Gordon. 49 00:02:21,167 --> 00:02:22,667 Officer 2: Gordon? 50 00:02:22,704 --> 00:02:24,603 - That's a nice American name. - [chuckles] 51 00:02:24,641 --> 00:02:26,741 Officer 1: Now we're gonna find him a nice American family. 52 00:02:29,250 --> 00:02:32,816 Gordon: My name would be Gordon. 53 00:02:32,858 --> 00:02:34,024 Gordon Rogers. 54 00:02:34,060 --> 00:02:36,126 Hola, cóma estás, Señor Rogers? 55 00:02:36,164 --> 00:02:37,830 We speak English here in America. 56 00:02:38,602 --> 00:02:39,968 Next time I see youon the streets, 57 00:02:40,005 --> 00:02:41,138 I'm gonna have you fucking deported. 58 00:02:41,175 --> 00:02:42,774 --fucking deported. 59 00:02:42,811 --> 00:02:44,011 Gordon: And my mission? 60 00:02:44,047 --> 00:02:46,480 Goddamn American greatness. 61 00:02:46,586 --> 00:02:50,119 [buzzing] 62 00:02:52,698 --> 00:02:55,498 ♪ "High Ball Stepper" by Jack White ♪ 63 00:02:56,807 --> 00:03:01,873 ♪ ♪ 64 00:03:04,288 --> 00:03:09,788 ♪ ♪ 65 00:03:11,537 --> 00:03:16,170 ♪ ♪ 66 00:03:17,615 --> 00:03:20,082 ♪ ♪ 67 00:03:22,058 --> 00:03:25,724 We here at GTT Incorporated believe that the customer 68 00:03:25,766 --> 00:03:28,165 is most important--well, that and the aliens. 69 00:03:28,204 --> 00:03:29,238 Thank you. 70 00:03:29,273 --> 00:03:30,939 If you have any questions, any questions at all, 71 00:03:30,977 --> 00:03:32,609 feel free to swing on by, 72 00:03:32,646 --> 00:03:34,246 as long as you have a nickel. 73 00:03:34,283 --> 00:03:37,582 Actually, I do have one silly question, really. 74 00:03:37,623 --> 00:03:40,556 Ma'am, pretty lady such as yourself, 75 00:03:40,596 --> 00:03:42,029 ask me two questions. 76 00:03:42,333 --> 00:03:44,233 [car idles] 77 00:03:44,638 --> 00:03:47,004 Just curious, you're from around here, yes? 78 00:03:47,043 --> 00:03:48,676 Why, yes, ma'am, I was born and raised 79 00:03:48,713 --> 00:03:50,645 not a stone's throw from this here plot. 80 00:03:50,683 --> 00:03:52,583 But my enterprise, my tours, 81 00:03:52,621 --> 00:03:54,153 we span the entire state of Connecticut. 82 00:03:54,190 --> 00:03:56,256 I have four boys working these parts. 83 00:03:56,295 --> 00:03:57,828 You don't by any chance 84 00:03:57,865 --> 00:04:00,632 happen to know of an Edward Boon, do you? 85 00:04:00,671 --> 00:04:01,970 An Edward Boon? 86 00:04:02,976 --> 00:04:05,642 Mabel Rogers: Yes, yes, do you? 87 00:04:05,682 --> 00:04:06,948 He's my uncle, and we-- 88 00:04:06,984 --> 00:04:09,116 --we lost contact a long time ago. 89 00:04:09,155 --> 00:04:10,788 I don't--I don't come by Southbury often. 90 00:04:10,825 --> 00:04:13,724 No, I don't recall, um, ever crossing paths 91 00:04:13,764 --> 00:04:15,297 with a--with a Boon, I'm sorry. 92 00:04:15,335 --> 00:04:16,668 That's all right. 93 00:04:16,704 --> 00:04:18,336 Thank you so much for everything. 94 00:04:18,374 --> 00:04:19,841 Well, all right, then. 95 00:04:21,748 --> 00:04:28,748 ♪ ♪ 96 00:04:29,598 --> 00:04:30,499 Gordon: Truth is, Edward Boon 97 00:04:30,534 --> 00:04:32,666 was nothing more than a local drunk. 98 00:04:33,004 --> 00:04:34,804 Boon. 99 00:04:34,841 --> 00:04:37,807 I told you I'd drop off the whiskey. 100 00:04:38,382 --> 00:04:40,115 Yeah, well, I'm out now. 101 00:04:40,787 --> 00:04:46,353 ♪ ♪ 102 00:04:46,732 --> 00:04:47,965 Gordon: He would constantly threaten 103 00:04:48,001 --> 00:04:49,667 to have the Suttons deported-- 104 00:04:52,077 --> 00:04:54,643 --despite Gilberto's reminders. 105 00:04:55,750 --> 00:04:57,283 You know I'm not an illegal, right? 106 00:04:59,425 --> 00:05:01,124 I was born a stone's throw in Waterbury. 107 00:05:01,328 --> 00:05:04,262 ♪ ♪ 108 00:05:04,468 --> 00:05:05,801 Pleasure. 109 00:05:08,143 --> 00:05:10,742 Gordon: He was just a crop duster by trade. 110 00:05:11,816 --> 00:05:18,049 ♪ ♪ 111 00:05:18,497 --> 00:05:19,963 Gordon: A nobody. 112 00:05:20,166 --> 00:05:23,133 ♪ ♪ 113 00:05:25,010 --> 00:05:26,343 But he was her last resort. 114 00:05:27,115 --> 00:05:29,181 [car approaching] 115 00:05:30,021 --> 00:05:33,821 [crickets chirping] 116 00:05:34,163 --> 00:05:35,328 Mabel: Excuse me. 117 00:05:35,365 --> 00:05:36,865 Sorry, sir. 118 00:05:36,902 --> 00:05:38,934 I'm trying to find my way back to Mystic. 119 00:05:38,972 --> 00:05:40,405 You wouldn't happen to know the way? 120 00:05:40,442 --> 00:05:41,841 Man: Keep to the left. 121 00:05:41,878 --> 00:05:43,011 You'll be all right. 122 00:05:43,047 --> 00:05:44,113 Mabel: Wonderful. 123 00:05:46,020 --> 00:05:47,219 Thanks a bunch. 124 00:05:54,972 --> 00:05:57,971 Man on radio:--badge and have this secret decoder. 125 00:05:58,011 --> 00:05:59,711 Following each week's adventure, I'll send-- 126 00:06:00,383 --> 00:06:02,649 Man on radio:--far west in Missoula, Montana, 127 00:06:02,688 --> 00:06:04,787 Ike and Interior Secretary McKay are welcomed 128 00:06:04,825 --> 00:06:06,258 by Governor Harrison. 129 00:06:07,197 --> 00:06:09,896 President taking the stump, calls for the election of 130 00:06:09,935 --> 00:06:12,001 Republican Congress in November, 131 00:06:12,040 --> 00:06:13,773 to make certain that his legislative program 132 00:06:13,810 --> 00:06:14,943 is carried forward. 133 00:06:15,146 --> 00:06:17,812 ♪ ♪ 134 00:06:18,018 --> 00:06:19,385 Man on radio: An Ike rally at the Hollywood Bowl 135 00:06:19,422 --> 00:06:21,054 highlights the California phase 136 00:06:21,091 --> 00:06:23,324 of President Eisenhower's three-day, four-state-- 137 00:06:23,797 --> 00:06:25,297 [crickets chirping] 138 00:06:25,600 --> 00:06:27,133 Mabel: Shit. 139 00:06:30,210 --> 00:06:34,810 [door opens, creaks, and slams] 140 00:06:35,421 --> 00:06:37,121 - Mabel: Gordo. - [door slams shut] 141 00:06:37,792 --> 00:06:39,858 We weren't expecting you back until 10 or 11. 142 00:06:39,897 --> 00:06:41,930 I would have prepared a lamb chop. 143 00:06:41,968 --> 00:06:43,934 I was planning on preparing a lamb chop, 144 00:06:43,972 --> 00:06:45,738 but I didn't expect you back until 11:00. 145 00:06:45,942 --> 00:06:47,442 [coin spinning] 146 00:06:47,679 --> 00:06:50,979 Darn Mrs. Anderson, she had her hair appointment, 147 00:06:51,020 --> 00:06:52,753 and I--I forgot, of course. 148 00:06:53,792 --> 00:06:54,826 Then she called, 149 00:06:54,861 --> 00:06:56,360 and you know how she is with her chronic anxiety. 150 00:06:56,398 --> 00:06:58,231 It's silly, really, because you weren't even late. 151 00:07:00,774 --> 00:07:02,674 Gordon: You weren't at Mrs. Anderson's. 152 00:07:03,947 --> 00:07:06,313 I called Anderson's, that was my first call. 153 00:07:07,254 --> 00:07:11,820 My second, third, fourth, and fifth calls were to hospitals. 154 00:07:11,863 --> 00:07:13,129 And then I go and ask Abbie, 155 00:07:13,166 --> 00:07:14,765 and she said she didn't know where you'd gone 156 00:07:14,802 --> 00:07:16,835 because you didn't tell her. 157 00:07:16,874 --> 00:07:19,506 Mabelline, how do you think that looks, huh? 158 00:07:19,545 --> 00:07:20,978 My car is sitting in the driveway 159 00:07:21,015 --> 00:07:22,414 and my wife's car is nowhere to be found? 160 00:07:22,451 --> 00:07:23,818 I mean, how does that look on me? 161 00:07:24,189 --> 00:07:25,888 [coin spinning] 162 00:07:27,361 --> 00:07:28,728 Just tell me where you were. 163 00:07:29,933 --> 00:07:30,733 [Mabelline sighs] 164 00:07:30,969 --> 00:07:33,301 No, no, just--just--just tell me where you were. 165 00:07:35,913 --> 00:07:37,912 Okay, then come here, come here. 166 00:07:37,950 --> 00:07:39,349 Come here. 167 00:07:39,386 --> 00:07:42,886 Come here, come--come here. 168 00:07:42,927 --> 00:07:44,360 Come here. 169 00:07:44,596 --> 00:07:47,196 Let's see if some other guy shot a bullet in my wife. 170 00:07:47,236 --> 00:07:48,270 Maybe that's where you were, huh? 171 00:07:48,305 --> 00:07:50,804 - Maybe that's where you were. - Gordo, stop it. 172 00:07:50,843 --> 00:07:52,042 Abbie: Hello? 173 00:07:53,582 --> 00:07:55,015 [Gordon chuckles] 174 00:07:57,222 --> 00:07:59,422 Come here, come here, come here, come on. 175 00:07:59,461 --> 00:08:01,060 What, are you thirsty? 176 00:08:01,097 --> 00:08:02,996 - You want some water? - Yes, please. 177 00:08:03,034 --> 00:08:04,434 Come on, come on, get her a glass of water. 178 00:08:04,772 --> 00:08:10,971 [crickets chirping] 179 00:08:11,284 --> 00:08:12,817 Gordon: You do your homework, all of it? 180 00:08:12,854 --> 00:08:14,887 - Abbie: All of it. - Gordon: Oh, good, good. 181 00:08:15,159 --> 00:08:17,425 [water running] 182 00:08:17,697 --> 00:08:19,197 [footsteps] 183 00:08:19,468 --> 00:08:21,434 Thank you. 184 00:08:21,472 --> 00:08:23,038 Gordon: There, there, there you go. 185 00:08:25,012 --> 00:08:26,912 All right, go on back to your room. 186 00:08:27,919 --> 00:08:30,185 She wasn't off doing what you think she was doing. 187 00:08:31,860 --> 00:08:33,959 Excuse me? 188 00:08:33,998 --> 00:08:36,064 Abbie: I said she wasn't off with some Tommy 189 00:08:36,102 --> 00:08:37,935 doing what you think she was doing. 190 00:08:37,973 --> 00:08:39,872 And how would you know anything about that? 191 00:08:39,910 --> 00:08:41,376 Well, she loves you very much, 192 00:08:41,413 --> 00:08:43,912 and I believe there's a birthday coming up. 193 00:08:43,951 --> 00:08:45,418 Oh yeah, whose birthday? 194 00:08:46,423 --> 00:08:49,023 Well, your birthday--Daddy. 195 00:08:49,529 --> 00:08:51,829 [crickets chirping] 196 00:08:52,402 --> 00:08:55,334 - You shouldn't-- - Mabelline, is that true? 197 00:08:55,374 --> 00:08:57,874 You were off on errands for my birthday? 198 00:08:57,914 --> 00:08:59,246 I mean, you can check the car. 199 00:08:59,282 --> 00:09:04,181 Surely you'll find some supplies, ribbons and such. 200 00:09:04,226 --> 00:09:05,060 It would be a shame to ruin 201 00:09:05,094 --> 00:09:07,993 such a thoughtful thing, though, right? 202 00:09:08,033 --> 00:09:10,399 Gordon: Yeah, well, my birthday's not till next month. 203 00:09:10,438 --> 00:09:12,871 It's not often you're away from the house on the weekend. 204 00:09:13,110 --> 00:09:17,377 [crickets chirping] 205 00:09:17,619 --> 00:09:24,086 So--so you were in on this from the start? 206 00:09:24,133 --> 00:09:25,067 Abbie: Well, of course. 207 00:09:25,102 --> 00:09:26,568 Mabel: Don't blame Abbie for not letting on. 208 00:09:26,605 --> 00:09:31,304 I--she--I asked her to keep it a secret. 209 00:09:31,548 --> 00:09:36,049 [crickets chirping] 210 00:09:37,327 --> 00:09:40,359 I come home into my house 211 00:09:40,400 --> 00:09:43,000 and you ladies are conspiring against me. 212 00:09:43,039 --> 00:09:45,571 No no no, that's not--that's not-- 213 00:09:45,610 --> 00:09:46,976 family doesn't do that. 214 00:09:47,013 --> 00:09:49,046 Families don't do that to each other. 215 00:09:49,084 --> 00:09:50,183 If my mother would have been here, 216 00:09:50,220 --> 00:09:52,353 she would have been appalled. 217 00:09:52,391 --> 00:09:54,957 And my mother was a great woman, a great woman. 218 00:09:59,473 --> 00:10:04,005 But my mother had this--this great saying. 219 00:10:04,048 --> 00:10:05,648 Earn the respect of the family 220 00:10:05,686 --> 00:10:08,652 and only then can you earn the respect of the world. 221 00:10:08,858 --> 00:10:11,258 - [chuckles] - ♪ ♪ 222 00:10:11,496 --> 00:10:16,996 - How about that--huh? - ♪ ♪ 223 00:10:17,241 --> 00:10:18,475 Oh, there it is. 224 00:10:19,313 --> 00:10:23,546 Abigail, now it's time for me to earn your respect. 225 00:10:23,756 --> 00:10:28,089 ♪ ♪ 226 00:10:28,298 --> 00:10:30,431 So get on your knees. 227 00:10:30,636 --> 00:10:33,236 ♪ ♪ 228 00:10:33,441 --> 00:10:35,175 Come on, help her on down, Mabelline, help her down. 229 00:10:35,379 --> 00:10:37,745 ♪ ♪ 230 00:10:37,984 --> 00:10:39,651 This is for your own good. 231 00:10:39,688 --> 00:10:42,554 This is for your development as a young lady. 232 00:10:42,594 --> 00:10:44,360 So on your knees. 233 00:10:44,398 --> 00:10:46,464 On your knees or I will send you back. 234 00:10:46,502 --> 00:10:49,502 I will send you right back tonight. 235 00:10:49,943 --> 00:10:52,242 - I'll help you down. - No. 236 00:10:52,281 --> 00:10:53,447 Don't touch me. 237 00:10:54,118 --> 00:10:57,718 ♪ ♪ 238 00:10:59,562 --> 00:11:05,329 ♪ ♪ 239 00:11:05,641 --> 00:11:07,175 Now repent. 240 00:11:07,379 --> 00:11:13,179 ♪ ♪ 241 00:11:14,527 --> 00:11:16,260 Gordon: Mabelline, leave her alone. 242 00:11:16,731 --> 00:11:19,998 [footsteps] 243 00:11:20,205 --> 00:11:27,171 ♪ ♪ 244 00:11:27,854 --> 00:11:29,187 Gordon: Mabel. 245 00:11:30,660 --> 00:11:33,660 I really feel like we made a lot of progress tonight. 246 00:11:33,700 --> 00:11:35,299 I feel like we're really close. 247 00:11:35,336 --> 00:11:36,336 Close to what? 248 00:11:36,539 --> 00:11:39,439 ♪ ♪ 249 00:11:39,812 --> 00:11:43,811 To unity, to some real family unity, you know? 250 00:11:43,953 --> 00:11:47,420 ♪ ♪ 251 00:11:47,627 --> 00:11:51,361 Anyway, I'm really looking forward to my birthday surprise. 252 00:11:51,570 --> 00:11:55,636 ♪ ♪ 253 00:11:55,911 --> 00:11:57,444 [Mabel sighs] 254 00:11:58,551 --> 00:12:03,583 ♪ ♪ 255 00:12:04,562 --> 00:12:07,462 ♪ ♪ 256 00:12:07,736 --> 00:12:10,202 There's an invisible war going on around-- 257 00:12:10,407 --> 00:12:12,341 ♪ ♪ 258 00:12:12,680 --> 00:12:14,512 --our neighborhoods all across America. 259 00:12:15,351 --> 00:12:16,651 [rumbling] 260 00:12:16,921 --> 00:12:19,120 Glennie: If you're going to kill us, 261 00:12:19,159 --> 00:12:20,759 just kill us now. 262 00:12:21,163 --> 00:12:23,462 It isn't the aliens, is it? 263 00:12:23,501 --> 00:12:25,401 Gordon: No, honey, no. 264 00:12:25,439 --> 00:12:27,105 Aliens are nothing to worry about. 265 00:12:27,309 --> 00:12:30,742 ♪ ♪ 266 00:12:31,083 --> 00:12:33,416 - Good night. - 'Night. 267 00:12:35,760 --> 00:12:37,293 Gordon: My wife was meddlesome. 268 00:12:37,597 --> 00:12:40,530 [rumbling and buzzing] 269 00:12:40,736 --> 00:12:42,569 [crickets chirping] 270 00:12:42,807 --> 00:12:43,575 Glennie: They're back. 271 00:12:44,144 --> 00:12:46,809 Gordon: The aliens are nothing to worry about, I told her. 272 00:12:46,849 --> 00:12:48,282 Which is partly true. 273 00:12:48,485 --> 00:12:51,185 [rumbling] 274 00:12:51,424 --> 00:12:52,591 [Glennie gasps] 275 00:12:53,763 --> 00:12:55,896 Gordon: My wife was bored. 276 00:12:55,934 --> 00:12:57,467 But something had to be done. 277 00:12:58,540 --> 00:13:03,339 [birds chirping] 278 00:13:04,352 --> 00:13:06,618 [bicycle whirring] 279 00:13:08,927 --> 00:13:11,094 [metallic banging] 280 00:13:11,366 --> 00:13:12,798 Gordon: Good morning, family. 281 00:13:12,835 --> 00:13:15,635 - [banging on pan] - Good morning. 282 00:13:15,874 --> 00:13:19,674 - [banging on pan] - Happy Sunday indeed. 283 00:13:19,916 --> 00:13:22,550 Come on, rise and shine. 284 00:13:22,589 --> 00:13:25,721 We're going on a little family adventure today. 285 00:13:25,762 --> 00:13:27,162 So go on and get dressed. 286 00:13:27,198 --> 00:13:28,397 Come on, get dressed. 287 00:13:28,868 --> 00:13:33,135 ♪ ♪ 288 00:13:33,344 --> 00:13:35,443 Gordon: I gotta say, it really warms my heart 289 00:13:35,481 --> 00:13:37,314 seeing us as a family together like this. 290 00:13:37,519 --> 00:13:40,586 ♪ ♪ 291 00:13:40,825 --> 00:13:42,358 Gordon: Mabel, you got that look in your eye. 292 00:13:42,396 --> 00:13:43,896 You want to know where you're headed. 293 00:13:43,933 --> 00:13:46,465 I guarantee it's something you're itching to see. 294 00:13:46,504 --> 00:13:48,504 Oh ho ho, that I know. 295 00:13:48,542 --> 00:13:51,474 That is a fact--now, that's a fact. 296 00:13:51,514 --> 00:13:53,414 Hey, hey, would you ladies also indulge me 297 00:13:53,452 --> 00:13:54,785 in putting these over your eyes? 298 00:13:55,957 --> 00:13:57,623 Mabel: You're really going the distance. 299 00:13:57,995 --> 00:14:00,495 Oh, trust me, it's gonna be worth it. 300 00:14:00,534 --> 00:14:01,600 Excited. 301 00:14:01,970 --> 00:14:05,837 ♪ ♪ 302 00:14:08,684 --> 00:14:09,751 [crow cawing] 303 00:14:17,936 --> 00:14:19,502 Gordon: Are we having fun or what? 304 00:14:19,540 --> 00:14:20,374 Joseph Crosby: Sir? 305 00:14:20,409 --> 00:14:21,974 Ladies, just--just wait there for me. 306 00:14:22,011 --> 00:14:24,844 I'll just be a--a minute. 307 00:14:24,884 --> 00:14:25,684 Joe: Are you a believer? 308 00:14:25,719 --> 00:14:27,951 'Cause I know one when I sees one. 309 00:14:27,990 --> 00:14:28,856 Name is Gordon. 310 00:14:28,892 --> 00:14:29,991 People call me Gordo. 311 00:14:30,027 --> 00:14:31,860 Gordo, Joseph, Joseph Crosby. 312 00:14:31,898 --> 00:14:33,664 Gordon: Yeah, yeah. 313 00:14:33,702 --> 00:14:35,435 Let me--let me introduce you to, uh-- 314 00:14:37,276 --> 00:14:38,575 Come on, watch your head. 315 00:14:38,612 --> 00:14:39,811 There you go, dear, watch out. 316 00:14:39,847 --> 00:14:41,247 Ah, there you go. 317 00:14:41,284 --> 00:14:42,816 This is my daughter, Abbie. 318 00:14:42,854 --> 00:14:44,254 Hello, Abbie. 319 00:14:45,459 --> 00:14:47,825 - Yeah, she's adopted. - Oh, that's lovely. 320 00:14:47,864 --> 00:14:49,397 That's just--that's just lovely. 321 00:14:51,037 --> 00:14:52,803 [whispering] Mabel, come on. 322 00:14:52,841 --> 00:14:53,907 Watch your head. 323 00:14:54,110 --> 00:14:56,010 ♪ ♪ 324 00:14:56,214 --> 00:14:58,314 Gordon: Watch your head, there you go. 325 00:14:59,722 --> 00:15:03,421 And this--is my lovely wife, Mabelline. 326 00:15:03,463 --> 00:15:05,296 This way, this way, honey. 327 00:15:06,735 --> 00:15:07,868 Hi Mabelline. 328 00:15:08,071 --> 00:15:10,938 ♪ ♪ 329 00:15:11,178 --> 00:15:13,945 Well, uh, just this way, ladies, right this way. 330 00:15:14,151 --> 00:15:19,351 ♪ ♪ 331 00:15:21,733 --> 00:15:26,866 ♪ ♪ 332 00:15:27,110 --> 00:15:30,677 Joe: I give you the Sutton Farm Abduction. 333 00:15:30,719 --> 00:15:32,818 Gordon: Careful, careful, careful. 334 00:15:32,856 --> 00:15:36,556 And--there you go. 335 00:15:36,731 --> 00:15:38,030 [chuckles] 336 00:15:38,935 --> 00:15:40,867 Mabel: What is this? 337 00:15:40,905 --> 00:15:43,805 Well, I do believe that this is gonna answer a lot of questions 338 00:15:43,846 --> 00:15:47,012 floating around the Rogers household as of late. 339 00:15:47,052 --> 00:15:48,051 Abbie? 340 00:15:48,087 --> 00:15:50,053 - "Aliens..." - [chuckles] 341 00:15:52,028 --> 00:15:53,428 All right, this is it. 342 00:15:53,465 --> 00:15:54,631 Mabel: Oh my goodness. 343 00:15:54,668 --> 00:15:56,067 Joe: Oh, no, ma'am, we can't go any further. 344 00:15:56,104 --> 00:15:57,670 Oh, it's okay, Joe, it's all right, it's all right. 345 00:15:57,707 --> 00:16:00,007 - You discovered this? - Yes, I did indeed. 346 00:16:00,412 --> 00:16:01,811 Impressive, is it not, Abbie? 347 00:16:03,018 --> 00:16:08,050 Abbie, this is the very site of the Great Indian War of 1636. 348 00:16:08,094 --> 00:16:10,494 Lasted two years, bloody, bloody battle. 349 00:16:10,533 --> 00:16:12,999 But we won in the end, of course. 350 00:16:13,038 --> 00:16:14,571 I've heard about this place. 351 00:16:16,010 --> 00:16:17,443 Oh, yeah, where'd you hear of it? 352 00:16:17,647 --> 00:16:21,414 ♪ ♪ 353 00:16:21,655 --> 00:16:23,655 Lots of Indian girls in the orphanage. 354 00:16:23,893 --> 00:16:28,494 ♪ ♪ 355 00:16:28,971 --> 00:16:32,804 They said it was beauty as far as the eye could see. 356 00:16:33,012 --> 00:16:36,545 ♪ ♪ 357 00:16:36,753 --> 00:16:38,020 Yeah. 358 00:16:40,795 --> 00:16:42,561 [birds chirping] 359 00:16:46,640 --> 00:16:49,039 What's gonna happen to this place? 360 00:16:49,078 --> 00:16:50,444 What do you mean? 361 00:16:50,481 --> 00:16:53,747 Abbie: The land, the house, all this corn. 362 00:16:53,788 --> 00:16:56,388 Probably become government property, I suppose. 363 00:16:56,427 --> 00:16:58,493 That doesn't seem fair. 364 00:16:58,532 --> 00:17:00,598 Gordon: Doesn't seem fair, what do you mean? 365 00:17:00,636 --> 00:17:02,436 It's not the government's to take. 366 00:17:05,646 --> 00:17:07,479 Mabelline, what do you say we go home 367 00:17:07,517 --> 00:17:09,683 and give the car a nice wash? 368 00:17:09,722 --> 00:17:11,588 Get rid of the dust. 369 00:17:11,625 --> 00:17:14,358 Put on our swim costumes and have a ball, huh? 370 00:17:15,701 --> 00:17:17,400 Gordon: Mabelline. 371 00:17:18,973 --> 00:17:20,540 What's that? 372 00:17:20,744 --> 00:17:22,743 - Mabel: Gordo! - [laughing] 373 00:17:22,781 --> 00:17:26,048 Hey, hey, ho ho, easy now, easy now. 374 00:17:26,255 --> 00:17:27,721 [shrieking] 375 00:17:27,925 --> 00:17:30,359 Gordo, I swear, don't you dare. 376 00:17:30,564 --> 00:17:31,764 [laughing] 377 00:17:32,067 --> 00:17:33,268 Gordon: I like when you run. 378 00:17:33,305 --> 00:17:36,536 Hey, Abbie girl, look at your mom getting all hosed down. 379 00:17:36,577 --> 00:17:37,977 Hey, come on out here, Abbie girl. 380 00:17:39,550 --> 00:17:42,149 Now, that's one swell family, wouldn't you say? 381 00:17:42,287 --> 00:17:44,554 ♪ ♪ 382 00:17:44,860 --> 00:17:47,094 - Gordon: Come on. - ♪ ♪ 383 00:17:47,366 --> 00:17:49,799 - Gordon: Have a sponge. - ♪ ♪ 384 00:17:50,204 --> 00:17:52,537 - [laughing] - Gordon: How's it feel? 385 00:17:53,544 --> 00:17:54,544 Abbie: A little cold. 386 00:17:54,947 --> 00:17:56,514 ♪ ♪ 387 00:17:56,718 --> 00:17:58,918 [phone rings] 388 00:17:59,257 --> 00:18:01,056 [shrieking] 389 00:18:01,260 --> 00:18:04,493 - ♪ ♪ - [laughing] 390 00:18:04,834 --> 00:18:06,800 - [shrieking] - Don't you dare! 391 00:18:06,839 --> 00:18:08,505 That's enough, that's enough! 392 00:18:08,943 --> 00:18:11,709 - ♪ ♪ - [birds chirping] 393 00:18:11,915 --> 00:18:14,082 Here, here, here, finish it up. 394 00:18:14,454 --> 00:18:16,720 - ♪ ♪ - [birds chirping] 395 00:18:16,992 --> 00:18:18,758 [phone ringing] 396 00:18:21,068 --> 00:18:22,067 Hello? 397 00:18:22,437 --> 00:18:24,070 [phone continues ringing] 398 00:18:27,747 --> 00:18:29,814 [phone ringing] 399 00:18:33,694 --> 00:18:35,727 [phone ringing] 400 00:18:38,837 --> 00:18:40,737 [phone ringing] 401 00:18:44,115 --> 00:18:45,714 [phone ringing] 402 00:18:47,788 --> 00:18:48,889 Yep. 403 00:18:48,925 --> 00:18:51,658 Woman: Sir, I have an Officer Joseph Randall for you. 404 00:18:52,866 --> 00:18:54,165 You know it's Sunday. 405 00:18:54,202 --> 00:18:55,568 Woman: I know, sir. 406 00:18:55,605 --> 00:18:56,772 He says it's urgent. 407 00:18:58,545 --> 00:19:00,711 - Go ahead, put him on. - [ringtone] 408 00:19:01,518 --> 00:19:04,183 Joe: Hiya, Gordo, so sorry to bother you on a Sunday. 409 00:19:04,222 --> 00:19:06,621 It's fine, Joe, it's fine. 410 00:19:06,660 --> 00:19:11,493 Joe: Look, I don't want to get wrapped up in family affairs. 411 00:19:11,537 --> 00:19:13,936 It's no one's place to tell a man what's concerning 412 00:19:13,975 --> 00:19:15,608 and what isn't. 413 00:19:15,646 --> 00:19:17,512 Joe, Joe, just spill it, you're killing me here. 414 00:19:19,253 --> 00:19:23,053 This isn't the first time your missus visited the Sutton farm. 415 00:19:23,228 --> 00:19:25,561 ♪ ♪ 416 00:19:25,934 --> 00:19:27,833 Okay. 417 00:19:27,871 --> 00:19:30,004 - [shrieking] - Mabel: Don't you dare. 418 00:19:30,042 --> 00:19:32,008 That's enough, that's enough! 419 00:19:32,280 --> 00:19:35,613 ♪ ♪ 420 00:19:36,188 --> 00:19:38,221 She knows about Edward Boon, Gordy. 421 00:19:39,094 --> 00:19:40,894 ♪ ♪ 422 00:19:41,098 --> 00:19:44,597 Joe: I don't know how, but she does. 423 00:19:44,638 --> 00:19:46,805 Okay, okay. 424 00:19:47,010 --> 00:19:53,943 ♪ ♪ 425 00:19:57,298 --> 00:20:02,764 ♪ ♪ 426 00:20:04,914 --> 00:20:10,613 ♪ ♪ 427 00:20:12,930 --> 00:20:18,729 - ♪ ♪ - [birds chirping] 428 00:20:20,646 --> 00:20:26,345 - ♪ ♪ - [birds chirping] 429 00:20:29,297 --> 00:20:30,697 [birds chirping] 430 00:20:31,000 --> 00:20:33,233 Gordon: Fucking housewives. 431 00:20:33,466 --> 00:20:35,366 [birds chirping] 432 00:20:36,033 --> 00:20:41,233 ♪ ♪ 433 00:20:44,400 --> 00:20:50,866 ♪ ♪ 434 00:20:52,967 --> 00:20:59,300 ♪ ♪ 435 00:21:01,667 --> 00:21:07,867 ♪ ♪ 436 00:21:10,101 --> 00:21:16,634 ♪ ♪ 437 00:21:18,767 --> 00:21:25,067 ♪ ♪ 438 00:21:27,134 --> 00:21:33,800 ♪ ♪ 439 00:21:40,167 --> 00:21:45,267 ♪ ♪ 440 00:21:50,934 --> 00:21:57,034 ♪ ♪ 441 00:22:00,634 --> 00:22:04,600 ♪ ♪ 442 00:22:04,650 --> 00:22:09,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.