All language subtitles for Sullivans Crossing s02e05 Secrets.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,767 --> 00:00:03,027 EDNA: I don't understand. 2 00:00:03,127 --> 00:00:06,367 How can the outpost be up for auction? 3 00:00:07,167 --> 00:00:08,827 Sully? 4 00:00:09,095 --> 00:00:11,275 The bank can't just foreclose without notice. 5 00:00:11,375 --> 00:00:15,035 Do you remember getting a registered letter? 6 00:00:15,135 --> 00:00:17,675 Registered letter. 7 00:00:17,775 --> 00:00:20,135 Where is it? What did I do with it? 8 00:00:22,015 --> 00:00:24,015 SULLY: This can't be happening. 9 00:00:24,975 --> 00:00:28,315 Hey, where's that folder that was on my desk? 10 00:00:28,326 --> 00:00:29,969 Uh, what folder? 11 00:00:29,980 --> 00:00:32,658 How many times do I got to tell you not to mess with my things, Edna? 12 00:00:32,669 --> 00:00:34,289 I didn't see a folder, 13 00:00:34,300 --> 00:00:37,020 and I would have noticed a registered letter from the bank. 14 00:00:37,802 --> 00:00:40,082 Where did I put it? 15 00:00:45,709 --> 00:00:46,821 (EXHALING SHARPLY) 16 00:01:05,017 --> 00:01:07,417 "Notice of foreclosure." 17 00:01:10,003 --> 00:01:12,503 (SIGHING) 18 00:01:12,514 --> 00:01:14,714 How could I have let this happen? 19 00:01:21,537 --> 00:01:25,237 ? Is this as good as it's gonna get ? 20 00:01:25,337 --> 00:01:27,398 ? I've given all I can give ? 21 00:01:27,498 --> 00:01:31,318 ? But the rivers still get wider, wider ? 22 00:01:31,418 --> 00:01:34,198 ? We've been here all along ? 23 00:01:34,298 --> 00:01:37,158 ? Through the valleys we carry on ? 24 00:01:37,258 --> 00:01:40,598 ? The journey takes us higher, higher ? 25 00:01:40,698 --> 00:01:42,838 ? This could be your home if we try to build it ? 26 00:01:42,938 --> 00:01:45,078 ? This could be your life that's one in a million ? 27 00:01:45,178 --> 00:01:47,558 ? All the hard times, yeah, they were worth it ? 28 00:01:47,569 --> 00:01:49,929 ? Time and time and time again ? 29 00:01:56,779 --> 00:02:00,019 ? Time and time and time again ? 30 00:02:07,205 --> 00:02:09,285 MAGGIE: Almost ready? 31 00:02:12,899 --> 00:02:15,999 Last time I wore a suit was my father's funeral. 32 00:02:16,099 --> 00:02:19,959 He's probably rolling over in his grave right now. 33 00:02:20,386 --> 00:02:22,999 Here, let me... Let me help with that. 34 00:02:23,010 --> 00:02:25,271 Oh, this is ridiculous. 35 00:02:25,460 --> 00:02:27,200 We need to make a good impression at the bank. 36 00:02:27,300 --> 00:02:29,760 This place has been in our family for generations. 37 00:02:29,860 --> 00:02:31,760 How could I forget something this important? 38 00:02:32,047 --> 00:02:33,514 Don't blame yourself. 39 00:02:33,525 --> 00:02:35,765 Maybe if I hadn't started drinking again... 40 00:02:38,100 --> 00:02:40,510 Beating yourself up isn't going to help. 41 00:02:41,373 --> 00:02:44,413 I always thought I'd pass this place on to you one day. 42 00:02:48,100 --> 00:02:51,060 I can't lose the Crossing, Maggie. 43 00:02:52,946 --> 00:02:55,467 Don't worry. We'll sort this out. 44 00:03:01,501 --> 00:03:04,281 (BREATHING SHAKILY) 45 00:03:04,381 --> 00:03:06,381 (EXHALING SHARPLY) 46 00:03:16,549 --> 00:03:18,641 EDNA: How could Sully keep this from us? 47 00:03:18,741 --> 00:03:21,801 He was having trouble with his memory. Remember? 48 00:03:21,901 --> 00:03:24,642 Not when he got that letter, Frank. 49 00:03:25,567 --> 00:03:27,262 I should have suspected things weren't 50 00:03:27,272 --> 00:03:29,176 going well when he didn't pay Rob. 51 00:03:29,187 --> 00:03:31,362 It wasn't like him. 52 00:03:31,462 --> 00:03:33,762 (SIGHING) 53 00:03:34,062 --> 00:03:35,482 Did you know? 54 00:03:36,122 --> 00:03:38,330 - Of course not. - You're his best friend, Frank. 55 00:03:38,340 --> 00:03:40,082 He didn't say anything? 56 00:03:40,868 --> 00:03:43,988 I knew things were slow, same as you. 57 00:03:44,355 --> 00:03:46,015 Why didn't he tell us? 58 00:03:46,026 --> 00:03:47,406 We could have helped. 59 00:03:48,576 --> 00:03:50,251 Maybe he didn't want to worry us. 60 00:03:50,262 --> 00:03:53,003 Oh, that's no excuse. We're like family. 61 00:03:53,383 --> 00:03:56,903 And family doesn't keep secrets from each other, no matter what. 62 00:03:58,903 --> 00:04:08,863 ? 63 00:04:14,823 --> 00:04:16,823 (KNOCKING ON DOOR) 64 00:04:20,863 --> 00:04:22,864 - Hey. - Hey. Um... 65 00:04:24,704 --> 00:04:27,724 This, uh... This really isn't a good time, Cal. 66 00:04:28,295 --> 00:04:30,764 Oh. I was just hoping we could talk. 67 00:04:30,864 --> 00:04:33,424 I could tell what I said the other night at dinner upset you. 68 00:04:34,228 --> 00:04:37,004 Um, I'm sorry. I can't do this right now. 69 00:04:37,193 --> 00:04:39,693 Sully and I have to sort out this foreclosure business. 70 00:04:40,217 --> 00:04:42,157 What foreclosure? 71 00:04:42,859 --> 00:04:44,811 I thought you would have heard. 72 00:04:45,344 --> 00:04:47,764 The bank is putting the Crossing up for auction. 73 00:04:48,257 --> 00:04:49,342 Why? 74 00:04:49,353 --> 00:04:51,574 Looks like Sully missed one too many payments. 75 00:04:51,674 --> 00:04:53,254 (SIGHING) 76 00:04:53,354 --> 00:04:55,094 We're headed to the bank right now. 77 00:04:55,992 --> 00:04:57,463 Is there anything I can help with? 78 00:04:58,651 --> 00:05:01,525 No. I'm sure once I explain to them Sully was in the hospital, 79 00:05:01,625 --> 00:05:03,945 that they'll understand. 80 00:05:05,794 --> 00:05:08,088 - I really got to get going. - No, of course. 81 00:05:08,099 --> 00:05:11,479 Go, go. Let me know if there's anything I can do. 82 00:05:11,705 --> 00:05:13,705 Thank you. 83 00:05:18,265 --> 00:05:20,266 (SIGHING) 84 00:05:26,693 --> 00:05:30,513 So, did, uh, Maggie tell you what the plan is? 85 00:05:31,012 --> 00:05:33,175 Uh, only that she's hoping they'll be able 86 00:05:33,186 --> 00:05:34,446 to sort things out at the bank. 87 00:05:34,546 --> 00:05:36,546 (PHONE VIBRATING) 88 00:05:38,393 --> 00:05:40,393 Who's that? 89 00:05:41,306 --> 00:05:43,346 Just a robo-call. 90 00:05:44,610 --> 00:05:46,630 Well, I should probably get going. 91 00:05:47,352 --> 00:05:48,362 So, I'll see you later? 92 00:05:48,373 --> 00:05:50,373 - Yeah. - Okay. 93 00:06:12,325 --> 00:06:14,905 Hey, Harvey. It's Sydney Shandon. 94 00:06:15,706 --> 00:06:17,724 I just wanted to see if you'd had a chance 95 00:06:17,735 --> 00:06:20,655 to think about taking me on again. 96 00:06:26,366 --> 00:06:27,546 Hey... 97 00:06:27,557 --> 00:06:28,789 Hey. 98 00:06:30,281 --> 00:06:32,521 Thank you for calling. 99 00:06:33,697 --> 00:06:35,657 Oh. Oh. 100 00:06:35,668 --> 00:06:37,668 (CHUCKLING) 101 00:06:37,995 --> 00:06:39,175 Where's Sully? 102 00:06:39,888 --> 00:06:42,168 He's at the bank with Maggie. 103 00:06:43,628 --> 00:06:45,989 I can't believe Maggie didn't call me again. 104 00:06:48,135 --> 00:06:50,675 We only just saw it in the paper last night. 105 00:06:51,382 --> 00:06:52,589 Yeah. 106 00:06:54,500 --> 00:06:56,501 What are we going to do now, Edna? 107 00:06:56,512 --> 00:06:57,709 (SIGHING) 108 00:06:57,719 --> 00:06:59,652 Nimoo nik'shkayteo, my girl. 109 00:06:59,663 --> 00:07:01,663 I wish I knew. 110 00:07:09,261 --> 00:07:11,218 So, you can understand that with my father's condition 111 00:07:11,407 --> 00:07:14,057 and his being in the hospital, it would have made it... 112 00:07:14,068 --> 00:07:15,808 I appreciate all that, Miss Sullivan, 113 00:07:15,819 --> 00:07:17,918 but it doesn't really change our position. 114 00:07:17,929 --> 00:07:20,308 Your father owes this bank a lot of money, 115 00:07:20,319 --> 00:07:22,019 and we need him to make good on that debt. 116 00:07:22,208 --> 00:07:25,348 I told you this would be a waste of time. 117 00:07:25,359 --> 00:07:27,339 Just a bunch of numbers on a spreadsheet to them. 118 00:07:27,892 --> 00:07:29,112 I'm done here. 119 00:07:29,309 --> 00:07:31,309 - Ridiculous. - Mr. Sullivan? 120 00:07:33,963 --> 00:07:38,823 Look. I understand what you're saying, Mr. Blake. I do. 121 00:07:39,788 --> 00:07:42,770 But the Crossing isn't just a business; 122 00:07:42,870 --> 00:07:44,931 it is the heart of this community, 123 00:07:45,517 --> 00:07:48,251 and losing it is going to impact a lot more people 124 00:07:48,997 --> 00:07:51,217 than just my father. 125 00:07:51,789 --> 00:07:55,309 I know he isn't the best businessman in the world... 126 00:07:56,040 --> 00:07:57,220 but Sully has made a difference 127 00:07:57,231 --> 00:07:59,231 in the lives of... 128 00:08:00,911 --> 00:08:04,451 everyone around here, 129 00:08:05,878 --> 00:08:07,940 and those people are loyal customers of this bank, too. 130 00:08:08,040 --> 00:08:10,300 That should mean something to you, shouldn't it? 131 00:08:11,424 --> 00:08:14,733 I'm just asking for a little more time to make this right. 132 00:08:14,744 --> 00:08:16,741 I'm afraid it's out of my hands, Miss Sullivan. 133 00:08:16,752 --> 00:08:18,372 You have two weeks to pay off the debt, 134 00:08:18,472 --> 00:08:20,472 or the Crossing goes to the highest bidder. 135 00:08:35,331 --> 00:08:37,451 Thank you for your time. 136 00:08:38,648 --> 00:08:40,682 ? I called it at two ? 137 00:08:40,768 --> 00:08:42,789 ? You called it at three ? 138 00:08:43,502 --> 00:08:45,602 ? Same people ? 139 00:08:45,720 --> 00:08:47,880 ? Different party ? 140 00:08:50,802 --> 00:08:53,382 ? All of the love in the world ? 141 00:08:53,586 --> 00:08:55,786 ? Couldn't save me ? 142 00:08:58,291 --> 00:09:00,111 ? Kneel with me ? 143 00:09:00,122 --> 00:09:02,302 ? Steal with me ? 144 00:09:02,313 --> 00:09:04,253 ? Just stay for a moment ? 145 00:09:04,353 --> 00:09:06,213 ? And heal with me ? 146 00:09:06,402 --> 00:09:08,382 ? Stray with me ? 147 00:09:09,086 --> 00:09:10,386 ? Lay with me ? 148 00:09:11,229 --> 00:09:13,232 - ? All of the love in the world ? - (KNOCKING ON DOOR) 149 00:09:13,243 --> 00:09:14,383 LOLA: Cal? 150 00:09:14,394 --> 00:09:16,394 Uh, it's open. Come on in. 151 00:09:20,917 --> 00:09:22,294 Hey. 152 00:09:22,305 --> 00:09:23,965 LOLA: I can't believe what's going on. 153 00:09:25,420 --> 00:09:27,032 Sully can't lose the Crossing. 154 00:09:27,043 --> 00:09:29,983 It means everything to him and the people around here. 155 00:09:30,621 --> 00:09:32,081 I know. 156 00:09:32,092 --> 00:09:33,632 I may not be a Sullivan, 157 00:09:33,643 --> 00:09:37,623 but Sully and the people here, they're my family, too. 158 00:09:38,214 --> 00:09:39,714 I know exactly how you feel. 159 00:09:39,823 --> 00:09:41,524 Isn't there anything we can do? 160 00:09:41,535 --> 00:09:44,055 I just don't know that much about foreclosure law. 161 00:09:47,147 --> 00:09:49,235 So, let's find someone who does. 162 00:09:57,881 --> 00:10:01,841 (TIRES GRINDING ON GRAVEL) 163 00:10:10,673 --> 00:10:13,296 I know you're upset, Sully, 164 00:10:13,596 --> 00:10:16,036 but now's not the time to give up. 165 00:10:16,513 --> 00:10:18,613 (SIGHING) 166 00:10:18,792 --> 00:10:20,443 I just need a minute. 167 00:10:20,636 --> 00:10:30,636 ? 168 00:10:41,077 --> 00:10:43,797 (PHONE VIBRATING) 169 00:10:49,402 --> 00:10:50,411 Hey. 170 00:10:50,422 --> 00:10:53,088 Hey. I just wanted to check in and see how you're doing. 171 00:10:53,099 --> 00:10:54,639 MAGGIE: Honestly, not good. 172 00:10:54,679 --> 00:10:56,059 Remember how I told you 173 00:10:56,230 --> 00:10:57,890 that Sully was struggling with his memory? 174 00:10:58,151 --> 00:10:59,888 - Yeah. - Well, it turns out 175 00:10:59,899 --> 00:11:03,239 that he forgot to respond to a demand letter from the bank, 176 00:11:04,207 --> 00:11:07,072 and now, if I can't come up with a way to pay back his loan, 177 00:11:07,083 --> 00:11:10,252 then the Crossing is going up for auction. 178 00:11:10,263 --> 00:11:11,483 ANDREW: I'm so sorry. 179 00:11:11,494 --> 00:11:13,854 I know how much that place means to you. 180 00:11:15,823 --> 00:11:17,603 I don't know what else to do. 181 00:11:17,614 --> 00:11:20,474 You should contact an attorney. Get some advice. 182 00:11:20,663 --> 00:11:22,703 At least then, you'll know what your options are. 183 00:11:23,963 --> 00:11:25,943 Mags, I'm worried about you. 184 00:11:26,560 --> 00:11:28,012 No, I'm fine. I'm fine. 185 00:11:28,023 --> 00:11:29,803 I've just... I've got to figure this out. 186 00:11:30,169 --> 00:11:32,289 ANDREW: Remember, I'm here if you need me. 187 00:11:34,832 --> 00:11:36,493 Thanks for calling, Andrew. 188 00:11:36,504 --> 00:11:38,504 ANDREW: Of course. 189 00:11:49,743 --> 00:11:51,833 LOLA: Thank you very much, Mr. Kingston. 190 00:11:51,943 --> 00:11:53,403 We'll be right in. 191 00:11:53,918 --> 00:11:56,218 He said he can squeeze us in if we leave right now. 192 00:11:56,229 --> 00:11:57,940 Does he have any experience with foreclosure law? 193 00:11:57,951 --> 00:12:00,273 He said he's handled a lot of bankruptcies. 194 00:12:00,284 --> 00:12:02,284 Great. 195 00:12:03,584 --> 00:12:05,585 Let's go. 196 00:12:14,138 --> 00:12:15,497 Maggie. 197 00:12:16,945 --> 00:12:18,485 How did it go at the bank? 198 00:12:18,496 --> 00:12:19,683 They won't postpone the auction, 199 00:12:19,694 --> 00:12:21,754 so we're going to have to find another way to stop it. 200 00:12:22,258 --> 00:12:24,598 Actually, Cal and I are on our way to meet with an attorney 201 00:12:24,609 --> 00:12:26,469 who said he might be able to help. 202 00:12:26,704 --> 00:12:28,240 - You want to come with us? - (PHONE VIBRATING) 203 00:12:28,250 --> 00:12:29,278 Uh... 204 00:12:30,292 --> 00:12:34,753 Sorry. I... I can't. I forgot I have to meet Sydney. 205 00:12:35,199 --> 00:12:38,339 Okay. Uh, we'll give you an update when we get some news. 206 00:12:38,350 --> 00:12:41,030 All right. Um, thanks, Cal. 207 00:12:42,706 --> 00:12:52,666 ? 208 00:13:01,246 --> 00:13:03,327 Maggie told me you'd be here. 209 00:13:05,374 --> 00:13:07,509 I take it the meeting at the bank didn't go that well? 210 00:13:07,520 --> 00:13:08,780 (CHUCKLING MIRTHLESSLY) 211 00:13:09,107 --> 00:13:11,147 That's an understatement. 212 00:13:11,380 --> 00:13:14,200 It was humiliating. 213 00:13:14,400 --> 00:13:17,180 I had to sit there while some banker 214 00:13:17,440 --> 00:13:19,880 airs my dirty laundry in front of my daughter. 215 00:13:22,074 --> 00:13:24,814 I'm sure she understands. 216 00:13:25,147 --> 00:13:28,907 I dedicated my life to protecting this land. 217 00:13:29,560 --> 00:13:31,561 If it goes up for auction, who knows what will happen? 218 00:13:34,821 --> 00:13:36,553 I did this, Frank. 219 00:13:39,841 --> 00:13:43,921 I thought I was strong enough to handle it all. 220 00:13:46,574 --> 00:13:49,054 Maggie coming back here opened up a lot for you. 221 00:13:50,867 --> 00:13:53,427 I finally got her back. 222 00:13:56,688 --> 00:14:00,609 If I lose the Crossing, I'll probably never see her again. 223 00:14:03,789 --> 00:14:06,409 We're here for you. 224 00:14:06,420 --> 00:14:09,100 You don't have to do this alone. 225 00:14:11,722 --> 00:14:13,722 Come on. 226 00:14:14,915 --> 00:14:17,895 There's still time to make a meeting today. 227 00:14:18,469 --> 00:14:20,469 Okay. 228 00:14:27,724 --> 00:14:30,064 - SYDNEY: Hey there. - Oh, just... 229 00:14:30,075 --> 00:14:31,719 - Come on. - (VIDEO GAME BEEPING) 230 00:14:31,730 --> 00:14:32,990 Hello. 231 00:14:33,263 --> 00:14:35,263 Hey, Auntie Syd. 232 00:14:36,550 --> 00:14:38,130 Think maybe you could give that phone a rest 233 00:14:38,141 --> 00:14:39,481 and do some reading? 234 00:14:39,581 --> 00:14:41,306 I am reading. 235 00:14:41,763 --> 00:14:44,743 I mean reading a book with actual pages. 236 00:14:44,969 --> 00:14:47,318 School starts this week and you're going to need to get used to 237 00:14:47,329 --> 00:14:49,909 spending less time on electronics. 238 00:14:50,663 --> 00:14:53,083 Go get a book from the back. 239 00:14:53,416 --> 00:14:54,692 Fine. 240 00:15:01,470 --> 00:15:02,850 No Clover? 241 00:15:02,861 --> 00:15:04,521 She stepped out with her boyfriend. 242 00:15:04,804 --> 00:15:07,664 She doesn't really seem to be helping you out that much. 243 00:15:07,711 --> 00:15:10,562 Maybe you should consider finding someone a little more reliable. 244 00:15:11,040 --> 00:15:12,740 I don't think this is the right time 245 00:15:12,751 --> 00:15:14,971 to be considering hiring anybody more expensive. 246 00:15:15,264 --> 00:15:17,484 If the Crossing closes, 247 00:15:17,732 --> 00:15:19,365 business is definitely going to take a hit. 248 00:15:19,376 --> 00:15:21,376 I can't risk losing this place. 249 00:15:22,531 --> 00:15:24,191 It means too much to me. 250 00:15:24,986 --> 00:15:26,276 I get it. 251 00:15:26,337 --> 00:15:28,318 Don't suppose you'd be interested in helping me 252 00:15:28,329 --> 00:15:29,749 empty the grease traps this weekend? 253 00:15:30,687 --> 00:15:33,443 Actually, I need to tell you something. 254 00:15:33,518 --> 00:15:36,178 Okay. What? 255 00:15:37,308 --> 00:15:40,112 I'm leaving for New York this weekend. 256 00:15:41,105 --> 00:15:43,105 New York? 257 00:15:44,332 --> 00:15:45,712 What for? 258 00:15:45,845 --> 00:15:47,298 I talked to my old agent 259 00:15:47,309 --> 00:15:49,249 and he's agreed to give me another chance. 260 00:15:49,585 --> 00:15:51,125 Are you sure this is a good idea? 261 00:15:51,318 --> 00:15:53,778 I'm a lot stronger than I was back then, Rob. 262 00:15:54,250 --> 00:15:57,912 Besides, it was not the modelling I was having problems with. 263 00:15:58,246 --> 00:16:00,666 As long as you're sure you're up for it. 264 00:16:01,219 --> 00:16:03,219 I am. 265 00:16:05,192 --> 00:16:08,232 I'm just not sure how I'm going to tell Finn. 266 00:16:20,073 --> 00:16:22,073 FRANK: Smells good in here. 267 00:16:22,672 --> 00:16:24,533 Huh? Bake sale I didn't know about? 268 00:16:25,340 --> 00:16:27,620 (PAN SLAMMING) 269 00:16:30,540 --> 00:16:33,680 Frank, I need some flour from the back, please. 270 00:16:34,221 --> 00:16:36,461 Yep. On it. 271 00:16:37,914 --> 00:16:39,934 (LID SLAMMING) 272 00:16:39,945 --> 00:16:43,945 Uh, yeah. I... I owe you an apology. 273 00:16:53,094 --> 00:16:55,955 I'm not mad you forgot, Sully. I'm hurt. 274 00:16:56,368 --> 00:16:58,628 I don't understand why you didn't feel you could tell us 275 00:16:59,006 --> 00:17:00,077 that you were struggling. 276 00:17:00,088 --> 00:17:02,068 I didn't want you and Frank to worry. 277 00:17:02,235 --> 00:17:04,455 We could have shared the burden. 278 00:17:05,340 --> 00:17:07,208 It's our home, too, Sully. 279 00:17:07,219 --> 00:17:09,859 I know, and I'm sorry. 280 00:17:12,415 --> 00:17:14,415 Where's that flour, Frank? 281 00:17:16,595 --> 00:17:21,515 (SLAPPING DOUGH) 282 00:17:22,289 --> 00:17:24,149 Better get you to that meeting, Sully. 283 00:17:24,656 --> 00:17:26,656 Yeah. 284 00:17:30,116 --> 00:17:32,536 I'm going to figure this out, Edna. 285 00:17:32,547 --> 00:17:33,847 I promise. 286 00:17:33,858 --> 00:17:35,205 I hope so. 287 00:17:39,049 --> 00:17:41,329 (SIGHING) 288 00:17:44,076 --> 00:17:54,077 ? 289 00:17:57,917 --> 00:18:00,357 (SIGHING) 290 00:18:04,117 --> 00:18:07,597 This is going to feel a little cold. 291 00:18:12,404 --> 00:18:16,503 The heartbeat is faint in the first trimester, but 292 00:18:16,514 --> 00:18:19,434 let's see if we can find it. 293 00:18:21,991 --> 00:18:26,171 (HEARTBEAT ECHOING) 294 00:18:26,271 --> 00:18:27,451 (CHUCKLING) 295 00:18:27,462 --> 00:18:28,842 Oh, my God. 296 00:18:29,278 --> 00:18:30,673 (HEARTBEAT ECHOING) 297 00:18:30,684 --> 00:18:32,144 I didn't, um... 298 00:18:32,204 --> 00:18:34,704 Oh, I didn't expect to feel like that. 299 00:18:34,718 --> 00:18:36,378 Hearing your baby's heartbeat for the first time 300 00:18:36,389 --> 00:18:38,769 can be overwhelming for most women. 301 00:18:39,384 --> 00:18:41,844 (HEARTBEAT ECHOING) 302 00:18:42,605 --> 00:18:44,707 (SIGHING) 303 00:18:44,718 --> 00:18:47,198 (PRINTER WHIRRING) 304 00:18:49,038 --> 00:18:51,039 Congratulations. 305 00:18:51,759 --> 00:18:53,259 Thank you. 306 00:18:53,448 --> 00:18:57,628 ? Don't you worry 'bout me ? 307 00:18:57,881 --> 00:18:59,941 I'm going to be a mom. 308 00:19:00,457 --> 00:19:02,457 SYDNEY: I know. 309 00:19:04,999 --> 00:19:08,359 ? Though my heart is drowning ? 310 00:19:09,606 --> 00:19:12,186 ? It seems this pain is by design ? 311 00:19:12,338 --> 00:19:16,578 My father once told me that... 312 00:19:18,506 --> 00:19:22,446 a man has to face his mistakes. 313 00:19:24,047 --> 00:19:26,727 I guess I'm here because... 314 00:19:28,980 --> 00:19:31,740 I spent too many years ignoring mine. 315 00:19:36,320 --> 00:19:39,180 Drinking screwed up my marriage. 316 00:19:39,191 --> 00:19:41,871 It... (BREATHING SHAKILY) 317 00:19:43,720 --> 00:19:45,760 (VOICE BREAKING) It cost me my daughter. 318 00:19:50,561 --> 00:19:52,021 (SIGHING) 319 00:19:52,121 --> 00:19:54,121 My family. 320 00:19:55,307 --> 00:19:58,087 I thought if I... 321 00:19:58,098 --> 00:20:00,678 If I pushed it all down 322 00:20:01,227 --> 00:20:03,447 and tried to forget about it, 323 00:20:03,681 --> 00:20:06,121 that things would be okay. 324 00:20:07,401 --> 00:20:09,401 But it didn't work. 325 00:20:10,101 --> 00:20:12,101 Then, my daughter... 326 00:20:14,748 --> 00:20:16,749 she came home... 327 00:20:20,162 --> 00:20:23,322 and it opened it all back up again. 328 00:20:30,135 --> 00:20:32,655 I realize now... 329 00:20:33,722 --> 00:20:35,722 I wasn't okay. 330 00:20:39,642 --> 00:20:42,062 I was just... 331 00:20:42,073 --> 00:20:47,034 hiding from everything I'd done. 332 00:20:48,976 --> 00:20:51,676 ? I miss your way with words ? 333 00:20:51,687 --> 00:20:56,047 ? And your Post-its by the door ? 334 00:20:59,723 --> 00:21:02,163 ? But I'll be fine ? 335 00:21:04,563 --> 00:21:07,955 - It's a good start, Sully. - (EXHALING SHARPLY) 336 00:21:08,702 --> 00:21:10,583 (SNIFFLING) 337 00:21:11,299 --> 00:21:14,259 You're a good man, Sully. 338 00:21:17,184 --> 00:21:19,184 (SNIFFLING) 339 00:21:27,184 --> 00:21:28,764 SYDNEY: So, what are you going to do now? 340 00:21:28,775 --> 00:21:29,968 What do you mean? 341 00:21:29,979 --> 00:21:31,399 I mean about Cal. 342 00:21:31,983 --> 00:21:34,843 I already told you what happened at dinner. 343 00:21:35,010 --> 00:21:38,110 He made it perfectly clear that he doesn't want to be a father. 344 00:21:38,377 --> 00:21:41,008 But you didn't tell him about the baby? 345 00:21:41,019 --> 00:21:43,020 Why would I after that? 346 00:21:44,734 --> 00:21:46,046 So, that's it? 347 00:21:46,057 --> 00:21:48,057 You're just going to give up on him? 348 00:21:49,651 --> 00:21:51,117 I mean, I never should have let myself 349 00:21:51,128 --> 00:21:53,108 get carried away in the first place. 350 00:21:53,225 --> 00:21:55,505 I don't really know him. 351 00:21:57,171 --> 00:21:58,951 You know, anyways, it never would have worked out. 352 00:21:58,962 --> 00:22:00,462 Cal wants to live here 353 00:22:00,473 --> 00:22:02,413 and eventually, I'll be moving back to Boston, 354 00:22:03,271 --> 00:22:05,351 once it all settles down. 355 00:22:07,710 --> 00:22:09,100 What? 356 00:22:11,659 --> 00:22:13,659 I think you're making a mistake. 357 00:22:15,385 --> 00:22:17,845 You saw how Andrew acted at that poker game. 358 00:22:19,126 --> 00:22:23,241 Take it from me. Guys like that don't change. 359 00:22:23,252 --> 00:22:27,166 That's not fair, Sydney. I was with Andrew for two years. 360 00:22:28,185 --> 00:22:30,168 He's been really working on himself. 361 00:22:30,179 --> 00:22:32,799 I mean, he loves me. 362 00:22:32,939 --> 00:22:34,959 He... He wants a family. 363 00:22:36,280 --> 00:22:40,180 It makes sense, and he deserves a second chance. 364 00:22:40,191 --> 00:22:43,032 Okay. If that's how you feel. 365 00:22:45,347 --> 00:22:48,340 Listen. My agent called, 366 00:22:48,351 --> 00:22:51,468 and he wants me to fly to New York this weekend. 367 00:22:51,593 --> 00:22:54,483 But I can still cancel if you want me to stay. 368 00:22:54,494 --> 00:22:57,194 No, no. Sydney, this is what you want to do. You should go. 369 00:22:57,540 --> 00:22:58,680 You sure? 370 00:22:58,691 --> 00:23:00,271 I'll be fine. 371 00:23:00,980 --> 00:23:06,025 Okay. Well, I better get home and book my ticket. 372 00:23:13,241 --> 00:23:15,241 Good luck. 373 00:23:26,181 --> 00:23:27,961 Thanks for squeezing us in. 374 00:23:28,105 --> 00:23:31,005 I'm Lola Gunderson, and this is Cal Jones. 375 00:23:31,401 --> 00:23:33,341 Lola Gunderson? 376 00:23:33,357 --> 00:23:35,297 Roy Gunderson's granddaughter? 377 00:23:35,596 --> 00:23:36,976 Yes. 378 00:23:37,386 --> 00:23:39,378 My. 379 00:23:39,848 --> 00:23:42,828 I was so sad to hear that he'd passed away. 380 00:23:43,127 --> 00:23:45,673 - Please, sit down. - Thank you. 381 00:23:48,318 --> 00:23:50,138 Well, what can I do for you? 382 00:23:50,980 --> 00:23:52,538 We're trying to help Sully Sullivan stop the bank 383 00:23:52,638 --> 00:23:54,550 from auctioning off the Crossing. 384 00:23:54,561 --> 00:23:57,021 Now, have they scheduled an auction yet? 385 00:23:57,933 --> 00:23:58,950 Yes. 386 00:23:58,961 --> 00:24:00,961 Ah, well, that's going to make it more tricky. 387 00:24:03,176 --> 00:24:05,396 I was wondering if we could file for an appeal. 388 00:24:05,407 --> 00:24:07,428 On an emergency basis, yes, 389 00:24:08,729 --> 00:24:10,419 as long as you can show the judge 390 00:24:10,519 --> 00:24:12,859 that you have a good reason for it. 391 00:24:13,273 --> 00:24:15,640 And if we had that reason, how long would that take? 392 00:24:15,651 --> 00:24:17,878 Oh, 24 to 48 hours. 393 00:24:18,471 --> 00:24:20,895 And then, the judge could direct to cancel the auction? 394 00:24:20,906 --> 00:24:22,286 That's right. 395 00:24:23,032 --> 00:24:24,359 What does that mean? 396 00:24:24,370 --> 00:24:25,790 It means we need to convince the judge 397 00:24:25,801 --> 00:24:27,261 that Sully being in the hospital 398 00:24:27,272 --> 00:24:28,732 prevented him from making his payments on time. 399 00:24:28,987 --> 00:24:30,967 Now, you sound like a lawyer. 400 00:24:31,067 --> 00:24:34,607 I was, in New York, but I don't practise anymore. 401 00:24:34,618 --> 00:24:35,838 Yeah? Why is that? 402 00:24:35,938 --> 00:24:37,319 I didn't feel like, uh, 403 00:24:37,330 --> 00:24:38,895 I was really making much of a difference. 404 00:24:38,906 --> 00:24:42,806 Well, small-town law, you don't make the big bucks, 405 00:24:43,531 --> 00:24:45,931 but it can be very rewarding. 406 00:24:50,859 --> 00:24:54,359 Well, we should go, Cal, to tell Sully the good news. 407 00:24:55,116 --> 00:24:56,656 Yeah. Just remember, 408 00:24:56,667 --> 00:24:59,808 if you're going to file the appeal, you have to be able 409 00:24:59,819 --> 00:25:04,319 to show that you have sufficient funds to pay off the debt. 410 00:25:04,730 --> 00:25:06,520 Okay. Thank you. 411 00:25:07,166 --> 00:25:09,600 - I appreciate your help. - Oh, it's been a pleasure. 412 00:25:09,749 --> 00:25:10,969 Great to meet you. 413 00:25:11,069 --> 00:25:12,369 - You, too. - Yeah. 414 00:25:12,586 --> 00:25:14,586 - Take care. - Take care. 415 00:25:25,108 --> 00:25:26,485 Who's that for? 416 00:25:26,496 --> 00:25:28,996 (SIGHING) John and Ellis. 417 00:25:29,355 --> 00:25:31,575 Thought it would help them remember this place 418 00:25:32,073 --> 00:25:34,073 if we close. 419 00:25:35,094 --> 00:25:37,094 It's not going to happen, Edna. 420 00:25:37,381 --> 00:25:39,381 What'd the bank say? 421 00:25:39,861 --> 00:25:42,121 Uh, yeah. It didn't go well. 422 00:25:42,221 --> 00:25:43,841 (SIGHING) 423 00:25:43,941 --> 00:25:46,141 I can't start over again at my age, Maggie. 424 00:25:48,461 --> 00:25:52,741 And what about Frank? What's he going to do? 425 00:25:54,841 --> 00:25:57,661 There's so many memories wrapped up here. 426 00:25:58,534 --> 00:26:01,334 You took your first steps right here. 427 00:26:03,454 --> 00:26:06,095 You're like a daughter to me, M'chi. 428 00:26:07,708 --> 00:26:11,248 Losing this place will feel like I'm losing a piece of me. 429 00:26:12,195 --> 00:26:14,195 Edna... 430 00:26:15,349 --> 00:26:17,349 (EDNA SOBBING) 431 00:26:17,680 --> 00:26:18,900 My girl. 432 00:26:18,911 --> 00:26:20,451 (DOOR OPENING) 433 00:26:20,729 --> 00:26:22,889 Hey. Where's Sully? 434 00:26:24,657 --> 00:26:26,580 I think we found a way to stop the auction. 435 00:26:27,076 --> 00:26:29,571 - Well, that's great news. - What is it? 436 00:26:29,582 --> 00:26:32,163 Uh, well, we need to file for an emergency appeal, 437 00:26:32,441 --> 00:26:34,581 and then convince the judge that Sully couldn't make his payments 438 00:26:34,592 --> 00:26:35,932 because he was in the hospital. 439 00:26:36,779 --> 00:26:37,861 Is that it? 440 00:26:37,872 --> 00:26:39,252 We just have to prove to the judge 441 00:26:39,263 --> 00:26:40,963 that we have the money to pay off his debt. 442 00:26:41,241 --> 00:26:43,621 - CAL: What's wrong? - Well, that's a problem. 443 00:26:43,632 --> 00:26:44,852 What do you mean? 444 00:26:45,234 --> 00:26:46,652 There's no way we're going to be able 445 00:26:46,663 --> 00:26:49,203 to come up with that kind of money in less than two weeks. 446 00:26:49,923 --> 00:26:51,299 Oh. 447 00:26:57,110 --> 00:27:07,111 ? 448 00:27:09,451 --> 00:27:12,111 ? You say my name ? 449 00:27:12,251 --> 00:27:16,471 ? Like you know what tomorrow brings ? 450 00:27:17,097 --> 00:27:19,797 ? What the wildflowers sow ? 451 00:27:19,808 --> 00:27:22,828 ? You've got seeds in your pocket ? 452 00:27:22,839 --> 00:27:25,379 ? That steady grow ? 453 00:27:25,510 --> 00:27:27,670 ? It's a wild world ? 454 00:27:32,385 --> 00:27:34,358 ? Wrap me up ? 455 00:27:34,791 --> 00:27:37,645 ? In all your thoughts ? 456 00:27:37,745 --> 00:27:39,607 ? Like seeing sunlight ? 457 00:27:39,618 --> 00:27:42,398 ? Painted on the walls ? 458 00:27:42,409 --> 00:27:44,869 ? While the rain outside ? 459 00:27:45,258 --> 00:27:48,158 ? Is turning into frost ? 460 00:27:48,331 --> 00:27:51,111 ? It's a wild world ? 461 00:27:51,122 --> 00:27:53,974 (PHONE KEYS TAPPING) 462 00:27:53,985 --> 00:27:57,745 ? But if you hold on to me ? 463 00:28:00,566 --> 00:28:03,526 Hi, Dr. Callahan. It's Maggie Sullivan. 464 00:28:05,492 --> 00:28:07,492 I was hoping that we could talk. 465 00:28:09,906 --> 00:28:19,866 ? 466 00:28:23,839 --> 00:28:26,339 ? We're going round ? 467 00:28:26,513 --> 00:28:28,974 ? On this fading stone ? 468 00:28:29,147 --> 00:28:31,447 ? And sometimes it might feel like ? 469 00:28:31,547 --> 00:28:33,467 ? You can't find the road ? 470 00:28:33,478 --> 00:28:36,498 ? But I see the trees and their leaves are ? 471 00:28:37,379 --> 00:28:39,559 ? Guiding us home ? 472 00:28:39,787 --> 00:28:42,187 ? It's a wild world ? 473 00:28:44,707 --> 00:28:47,827 ? It's a wild world ? 474 00:28:50,781 --> 00:28:53,501 ? Yeah, it's a wild world ? 475 00:28:58,533 --> 00:28:59,968 I'll heat up your dinner. 476 00:28:59,979 --> 00:29:02,059 Already ate with Frank after the meeting. 477 00:29:05,147 --> 00:29:06,581 Um, 478 00:29:08,175 --> 00:29:09,928 I called Dr. Callahan. 479 00:29:09,939 --> 00:29:11,999 Oh, I'm glad. 480 00:29:12,658 --> 00:29:14,288 I passed on the job. 481 00:29:14,851 --> 00:29:16,657 Why would you do that? 482 00:29:16,668 --> 00:29:19,625 I want my children to know this place, Sully, 483 00:29:19,636 --> 00:29:21,816 and everyone here. 484 00:29:22,955 --> 00:29:26,296 This is my legacy, too. I don't want to lose it. 485 00:29:26,669 --> 00:29:28,369 I didn't know you felt that way. 486 00:29:28,667 --> 00:29:30,258 I may have grown up in Boston, 487 00:29:30,269 --> 00:29:33,678 but the Crossing will always be my home. 488 00:29:33,989 --> 00:29:35,989 Oh, Maggie. 489 00:29:42,275 --> 00:29:45,455 So, I've been thinking about where we can get the money, 490 00:29:45,466 --> 00:29:46,646 and I have an idea. 491 00:29:46,657 --> 00:29:48,037 Okay. 492 00:29:48,069 --> 00:29:50,829 I'm going to ask Phoebe and Walter to help. 493 00:29:52,349 --> 00:29:54,233 Over my dead body. 494 00:29:54,244 --> 00:29:55,885 I know how you feel about Walter. 495 00:29:55,896 --> 00:29:57,036 Just hear me out. 496 00:29:57,047 --> 00:29:58,358 You expect me to borrow money 497 00:29:58,369 --> 00:30:00,419 from the same man who kept you away from me all these years? 498 00:30:00,430 --> 00:30:01,970 I'd rather stick forks in my eyes. 499 00:30:01,981 --> 00:30:03,641 I'm not going to let your feelings get in the way 500 00:30:03,652 --> 00:30:04,912 of saving the Crossing. 501 00:30:04,923 --> 00:30:06,063 Sully, where are you going? 502 00:30:06,074 --> 00:30:07,574 To the Outpost. 503 00:30:08,463 --> 00:30:11,863 (DOOR OPENING, CLOSING) 504 00:30:15,863 --> 00:30:18,983 (LOCKS CLICKING) 505 00:30:24,560 --> 00:30:25,780 Hey. 506 00:30:25,791 --> 00:30:27,791 Hey. You're home. 507 00:30:29,250 --> 00:30:31,250 What's that? 508 00:30:31,683 --> 00:30:32,983 Nothing. 509 00:30:33,684 --> 00:30:36,044 Syd, come on. What's going on? 510 00:30:39,484 --> 00:30:41,964 It's a plane ticket to New York. 511 00:30:42,257 --> 00:30:44,657 New York? What for? 512 00:30:46,844 --> 00:30:48,771 I booked a photo shoot. 513 00:30:48,782 --> 00:30:50,322 When were you going to tell me? 514 00:30:50,920 --> 00:30:53,901 I just wanted to make sure it was real at first. 515 00:30:54,001 --> 00:30:55,941 How long have you been planning this? 516 00:30:56,041 --> 00:30:57,270 Oh. 517 00:30:57,281 --> 00:30:58,763 Okay. 518 00:30:58,971 --> 00:31:01,371 Is that why you said you only wanted to be friends? 519 00:31:02,532 --> 00:31:03,712 I... 520 00:31:04,052 --> 00:31:06,052 I thought you cared about me, Sydney. 521 00:31:07,225 --> 00:31:09,005 No. Rafe, I can explain. 522 00:31:09,318 --> 00:31:11,318 Oh, it's a little late for that now, don't you think? 523 00:31:17,161 --> 00:31:18,301 Rafe, 524 00:31:18,312 --> 00:31:20,312 wait! 525 00:31:34,679 --> 00:31:36,879 Come on. 526 00:31:37,880 --> 00:31:40,700 Let me take you home. 527 00:31:41,082 --> 00:31:44,302 This place has meant so much to so many people. 528 00:31:44,426 --> 00:31:46,585 It's not over until it's over. 529 00:31:46,966 --> 00:31:48,506 What are you two still doing here? 530 00:31:48,659 --> 00:31:51,403 - We were just leaving. - SULLY: I can't believe this. 531 00:31:53,194 --> 00:31:55,194 What's going on? 532 00:31:56,746 --> 00:31:57,752 (SIGHING) 533 00:31:57,763 --> 00:32:01,443 Maggie wants to ask Phoebe and Walter for a loan. 534 00:32:02,647 --> 00:32:06,187 That's what's going on! Can you imagine? 535 00:32:07,590 --> 00:32:10,583 I can just see the smug look on his face now. 536 00:32:10,594 --> 00:32:12,174 You won't consider it, 537 00:32:12,274 --> 00:32:14,534 even if it means saving the Crossing? 538 00:32:14,634 --> 00:32:18,374 How can you say that, Frank? After everything he's done? 539 00:32:19,584 --> 00:32:21,115 Let's go, n๏ฟฝcimos. 540 00:32:46,028 --> 00:32:48,409 SULLY: "Thank you for the wonderful memories. 541 00:32:48,522 --> 00:32:51,062 It's nice to finally find a place 542 00:32:51,073 --> 00:32:52,493 where we feel welcomed. 543 00:32:53,470 --> 00:32:55,218 "We're looking forward to spending 544 00:32:55,229 --> 00:32:58,669 many more summers together. The Fishes." 545 00:33:07,716 --> 00:33:09,716 (SIGHING) 546 00:33:14,276 --> 00:33:24,237 ? 547 00:33:28,757 --> 00:33:33,717 (PHONE BUTTONS BEEPING) 548 00:33:38,726 --> 00:33:41,626 It's Sully Sullivan. 549 00:33:42,037 --> 00:33:45,346 Listen. I thought about what you said. 550 00:33:45,357 --> 00:33:47,458 Um... 551 00:33:47,558 --> 00:33:49,181 (SIGHING) 552 00:33:49,192 --> 00:33:51,612 ... I've changed my mind. 553 00:33:52,511 --> 00:33:54,911 I'd like to discuss a deal. 554 00:33:58,878 --> 00:34:00,878 (PHONE CLICKING INTO RECEPTACLE) 555 00:34:03,238 --> 00:34:13,198 ? 556 00:34:25,469 --> 00:34:27,168 _ 557 00:34:43,305 --> 00:34:45,086 You didn't come home last night. 558 00:34:45,447 --> 00:34:47,212 I slept at the station. 559 00:34:47,223 --> 00:34:48,923 Just getting a change of clothes. 560 00:34:48,934 --> 00:34:50,754 Just don't do this. 561 00:34:51,131 --> 00:34:52,136 Please. 562 00:34:52,147 --> 00:34:53,887 I'm not the one who's leaving for New York, Sydney, 563 00:34:54,486 --> 00:34:57,006 and was lying about it. 564 00:34:59,200 --> 00:35:00,934 I wanted to tell you. 565 00:35:01,459 --> 00:35:04,299 I just didn't know how. 566 00:35:04,840 --> 00:35:08,042 Syd, I can't just keep sitting around, 567 00:35:08,053 --> 00:35:11,373 waiting for you to figure out what you want, okay? I can't. 568 00:35:14,881 --> 00:35:16,861 I know. 569 00:35:17,228 --> 00:35:19,228 You're right. 570 00:35:21,188 --> 00:35:23,468 You deserve better. 571 00:35:25,721 --> 00:35:29,281 I will pack up my things and head back over to Rob's. 572 00:35:32,994 --> 00:35:34,994 All right. 573 00:35:36,094 --> 00:35:39,174 You know, I hope you find what you're looking for, Syd. 574 00:35:43,588 --> 00:35:46,388 Just leave your key on the table when you go. 575 00:35:50,235 --> 00:35:52,235 (DOOR OPENING) 576 00:35:53,175 --> 00:35:55,175 (DOOR CLOSING) 577 00:35:55,716 --> 00:35:57,376 - 'Morning. - 'Morning. 578 00:35:57,429 --> 00:35:59,008 Uh, is Sully here? 579 00:35:59,019 --> 00:36:00,959 No. He didn't come in yet. 580 00:36:01,455 --> 00:36:03,919 But holy, he was in quite the mood last night. 581 00:36:03,930 --> 00:36:05,150 I found a note he left this morning, 582 00:36:05,161 --> 00:36:06,741 saying he was going to fix things. 583 00:36:07,602 --> 00:36:09,142 Did he mention anything to you? 584 00:36:09,153 --> 00:36:13,014 No. Only that he wasn't going to take Walter's money. 585 00:36:14,190 --> 00:36:15,761 Looks like my herb garden 586 00:36:16,372 --> 00:36:18,352 didn't survive the hurricane. 587 00:36:18,363 --> 00:36:20,223 Well, we can always plant again next spring. 588 00:36:20,423 --> 00:36:22,643 FRANK: If Sully wins the auction. 589 00:36:22,870 --> 00:36:24,158 Right. 590 00:36:25,456 --> 00:36:28,816 Um, I'm going for a walk. 591 00:36:34,163 --> 00:36:36,163 Why don't I watch the store for a bit? 592 00:36:38,823 --> 00:36:40,824 Thanks. 593 00:36:51,290 --> 00:36:53,151 You know, I have to say, 594 00:36:53,162 --> 00:36:55,145 I was surprised 595 00:36:55,156 --> 00:36:58,736 when George called and said that you wanted to talk. 596 00:36:59,171 --> 00:37:01,311 I didn't think that you were open to selling. 597 00:37:01,893 --> 00:37:04,842 I'm not. Uh, but I was hoping 598 00:37:04,853 --> 00:37:08,474 that you might consider investing as a partner. 599 00:37:09,418 --> 00:37:10,432 Go on. 600 00:37:10,443 --> 00:37:14,774 All right. I'm thinking you buy in as a minority shareholder, 601 00:37:14,785 --> 00:37:17,966 and in exchange, I help promote your business. 602 00:37:19,112 --> 00:37:20,452 Could be a win-win for both of us. 603 00:37:21,351 --> 00:37:22,731 Could be interesting. 604 00:37:23,442 --> 00:37:26,501 Give me a day or two to think it over. 605 00:37:26,512 --> 00:37:28,052 Of course. I'll be at the Outpost 606 00:37:28,451 --> 00:37:30,711 if you feel like you want to talk more about it. 607 00:37:30,858 --> 00:37:31,998 Great. 608 00:37:32,009 --> 00:37:34,009 All right. 609 00:37:36,898 --> 00:37:39,579 - Exciting. - Mm-hmm. 610 00:37:42,166 --> 00:37:52,126 ? 611 00:37:55,966 --> 00:37:57,278 'Morning. 612 00:37:58,026 --> 00:38:02,806 Uh, I just wanted to come by and see how Sully was doing. 613 00:38:03,139 --> 00:38:05,439 He's not here right now. 614 00:38:05,485 --> 00:38:07,486 Oh. 615 00:38:07,587 --> 00:38:11,447 Well, uh, could I get a cup of coffee? 616 00:38:12,326 --> 00:38:16,506 I was up most of the night researching foreclosure law. 617 00:38:17,073 --> 00:38:18,853 You didn't have to do that, Cal. 618 00:38:19,146 --> 00:38:20,726 I wanted to. 619 00:38:20,900 --> 00:38:23,340 And this is my home too, now. Remember? 620 00:38:29,800 --> 00:38:32,060 Is now a good time to talk about what happened the other night? 621 00:38:33,340 --> 00:38:34,667 MAGGIE: Cal... 622 00:38:34,678 --> 00:38:36,679 Because I'd like to explain. 623 00:38:37,455 --> 00:38:39,315 You don't need to. 624 00:38:40,328 --> 00:38:42,082 I have feelings for you. 625 00:38:45,841 --> 00:38:47,938 I haven't felt like this 626 00:38:48,134 --> 00:38:51,354 about anyone for a very, 627 00:38:51,934 --> 00:38:53,974 very long time. 628 00:38:55,428 --> 00:38:57,608 Maybe if we'd met at another time in our lives, 629 00:38:57,619 --> 00:39:01,259 this might have worked out differently. 630 00:39:03,627 --> 00:39:05,822 But I need you to know that 631 00:39:05,833 --> 00:39:09,493 whatever this is that's been going on between us, 632 00:39:09,504 --> 00:39:10,820 it can't happen. 633 00:39:10,889 --> 00:39:14,949 I don't understand. Why not? 634 00:39:15,612 --> 00:39:18,069 Because we don't want the same things. 635 00:39:18,182 --> 00:39:19,722 Can we talk about this? 636 00:39:19,733 --> 00:39:22,673 Can you not make this any harder than it already is, Cal? 637 00:39:22,849 --> 00:39:24,361 You know, you told me 638 00:39:24,372 --> 00:39:26,912 that you push people away when they get too close. 639 00:39:27,295 --> 00:39:29,863 Why is that? What are you afraid of? 640 00:39:29,874 --> 00:39:31,454 I'm not afraid, Cal. 641 00:39:31,528 --> 00:39:33,528 Aren't you? 642 00:39:34,170 --> 00:39:35,870 You've spent your entire life 643 00:39:35,881 --> 00:39:39,392 putting up these walls to protect yourself from getting hurt. 644 00:39:40,543 --> 00:39:43,283 But you know the problem with walls, Maggie, 645 00:39:43,669 --> 00:39:48,109 is they also keep the people who care about you out. 646 00:39:49,530 --> 00:39:54,644 Please. Stop pushing me away. 647 00:40:01,590 --> 00:40:03,951 Give us a chance. 648 00:40:04,997 --> 00:40:07,457 I'm sorry, Cal. 649 00:40:07,938 --> 00:40:10,138 I can't. 650 00:40:15,497 --> 00:40:17,817 I'm sorry, too. 651 00:40:22,431 --> 00:40:24,431 (DOOR OPENING) 652 00:40:25,571 --> 00:40:27,571 (DOOR CLOSING) 653 00:40:28,650 --> 00:40:31,251 (CRYING) 654 00:40:37,765 --> 00:40:39,608 - Hey, hey. - Hey. 655 00:40:40,178 --> 00:40:42,078 RAFE: Hey, thanks for meeting me. 656 00:40:42,332 --> 00:40:44,632 - ROB: What's up? - So, uh, did Sydney mention 657 00:40:44,643 --> 00:40:46,607 she was planning on moving back to New York? 658 00:40:46,618 --> 00:40:48,917 Yeah. She told me. 659 00:40:48,928 --> 00:40:51,123 Great. So, I'm the last one to find out. 660 00:40:51,845 --> 00:40:53,305 Sorry. 661 00:40:53,678 --> 00:40:57,118 Well, she's moving out. I don't get her. 662 00:40:57,885 --> 00:40:59,398 She's been avoiding relationships 663 00:40:59,409 --> 00:41:00,790 ever since she got back from New York. 664 00:41:01,662 --> 00:41:02,824 Yeah, but it doesn't make any sense. 665 00:41:02,834 --> 00:41:04,562 She told me nothing good happened there. 666 00:41:05,239 --> 00:41:08,170 I know. I know. But, um, 667 00:41:09,253 --> 00:41:11,233 I think she's just trying to figure out who she is 668 00:41:11,333 --> 00:41:13,713 and what she wants right now, you know? 669 00:41:13,724 --> 00:41:16,067 Yeah. I'm going to miss her. 670 00:41:16,273 --> 00:41:18,253 Hey. Sometimes when you really care about somebody, 671 00:41:18,264 --> 00:41:20,364 you got to... 672 00:41:21,422 --> 00:41:24,032 You got to kind of let them go. 673 00:41:24,413 --> 00:41:26,413 Yeah. 674 00:41:43,027 --> 00:41:45,187 (SIGHING) 675 00:41:46,621 --> 00:41:49,381 I'll go inside and make some lemonade for all of us. 676 00:41:53,807 --> 00:41:57,067 Why does life have to be so complicated? 677 00:41:57,433 --> 00:42:00,034 What's wrong, my girl? 678 00:42:01,355 --> 00:42:02,855 I was always so sure about everything. 679 00:42:03,461 --> 00:42:06,701 You know, I had it all planned out, and now, it's... 680 00:42:08,501 --> 00:42:10,941 Well, sometimes, you just need to breathe... 681 00:42:13,621 --> 00:42:15,345 and let go, 682 00:42:15,826 --> 00:42:18,546 and wait to see what life's got in store for you. 683 00:42:26,248 --> 00:42:28,249 Merci. 684 00:42:32,015 --> 00:42:35,337 Hey. I got your note. Where were you? 685 00:42:35,348 --> 00:42:38,105 Just had a meeting with somebody who might be interested 686 00:42:38,116 --> 00:42:39,775 in investing in the Crossing. 687 00:42:39,786 --> 00:42:41,206 (GASPING) 688 00:42:41,602 --> 00:42:44,973 - Who was that? - New golf course owner across the lake. 689 00:42:46,049 --> 00:42:47,789 Glenn? 690 00:42:47,800 --> 00:42:49,378 That's right. 691 00:42:49,782 --> 00:42:52,362 Why? 692 00:42:52,373 --> 00:42:58,286 - Well, he came by while you were in the hospital. - I didn't get a good feeling from that guy. 693 00:42:58,297 --> 00:43:00,743 Ah, you and your feelings. Come on. 694 00:43:00,754 --> 00:43:01,997 Customers! 695 00:43:08,063 --> 00:43:10,063 Phoebe? 696 00:43:11,377 --> 00:43:13,617 It's been a long time, Sully. 697 00:43:18,530 --> 00:43:20,810 You're kidding, right? 698 00:43:28,778 --> 00:43:38,738 ? 699 00:43:38,788 --> 00:43:43,338 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.