All language subtitles for Sullivans Crossing s02e04 Eye of the Storm.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:01,062 (RAIN PATTERING) 2 00:00:01,073 --> 00:00:02,854 CAL: Maggie? 3 00:00:02,954 --> 00:00:04,055 (THUNDER CRASHING) 4 00:00:04,155 --> 00:00:06,436 Maggie, Maggie! 5 00:00:11,917 --> 00:00:13,917 - Maggie! - (DOG WHINING) 6 00:00:13,928 --> 00:00:16,669 (DOG BARKING) 7 00:00:18,199 --> 00:00:20,322 Maggie, where are you? 8 00:00:20,333 --> 00:00:23,595 (DOG BARKING) 9 00:00:23,695 --> 00:00:26,196 (THUNDER CRASHING) 10 00:00:27,326 --> 00:00:31,447 Maggie? Maggie! 11 00:00:32,132 --> 00:00:33,271 I'm here. 12 00:00:33,282 --> 00:00:35,923 Hey. Hey. 13 00:00:37,480 --> 00:00:39,149 Hey. 14 00:00:40,313 --> 00:00:42,314 I got you. I got you. 15 00:00:44,482 --> 00:00:45,770 Hey. 16 00:00:46,863 --> 00:00:48,524 (BARKING) 17 00:00:48,871 --> 00:00:51,952 You're going to be okay. I got you. 18 00:00:53,472 --> 00:00:56,662 ? Is this as good as it's gonna get? ? 19 00:00:56,762 --> 00:00:59,263 ? I've given all I can give ? 20 00:00:59,363 --> 00:01:02,985 ? But the rivers still get wider, wider ? 21 00:01:03,085 --> 00:01:06,467 ? We've been here all along ? 22 00:01:06,567 --> 00:01:08,547 ? Through the valleys, we carry on ? 23 00:01:08,647 --> 00:01:12,029 ? The journey takes us higher, higher ? 24 00:01:12,129 --> 00:01:14,270 ? This could be your home, if we try to build it ? 25 00:01:14,370 --> 00:01:16,471 ? This could be your life that's one in a million ? 26 00:01:16,571 --> 00:01:18,952 ? All the hard times, yeah, they were worth it ? 27 00:01:19,052 --> 00:01:21,373 ? Time and time and time again ? 28 00:01:28,416 --> 00:01:30,737 ? Time and time and time again ? 29 00:01:32,043 --> 00:01:33,349 (THUNDER CRASHING) 30 00:01:33,360 --> 00:01:35,361 FRANK: That's not right. 31 00:01:35,685 --> 00:01:37,506 You're just a little confused right now. 32 00:01:37,980 --> 00:01:40,161 They never found the person who hit Lola. 33 00:01:40,634 --> 00:01:42,161 No, Frank. 34 00:01:42,643 --> 00:01:44,944 I'll never be able to forget 35 00:01:44,955 --> 00:01:46,956 seeing her lying there. 36 00:01:47,930 --> 00:01:49,711 But you're the one that called for help. 37 00:01:50,194 --> 00:01:53,966 The cops knew me. Assumed I was the first one to find her. 38 00:01:54,066 --> 00:01:56,127 Didn't notice I'd been drinking. 39 00:01:56,227 --> 00:01:57,888 When I got back from rehab, 40 00:01:57,988 --> 00:02:00,049 they'd already written it off as a hit-and-run. 41 00:02:00,575 --> 00:02:04,016 Spent all those years trying to make it up to her, Frank. 42 00:02:06,144 --> 00:02:07,885 But how could I? 43 00:02:08,299 --> 00:02:12,012 All the pain and suffering that she went through... 44 00:02:12,603 --> 00:02:14,944 - because of me. - (THUNDER CRASHING) 45 00:02:15,292 --> 00:02:17,345 I could have been there for you, Sully. 46 00:02:17,356 --> 00:02:19,817 Well, I didn't want to drag you into it, Frank. 47 00:02:20,322 --> 00:02:23,659 Guilt is like a poison. 48 00:02:23,952 --> 00:02:26,033 It eats you from the inside out. 49 00:02:26,880 --> 00:02:29,981 (THUNDER CRASHING) 50 00:02:30,910 --> 00:02:32,543 What happened? 51 00:02:32,554 --> 00:02:35,415 Looks like you had a little run-in with a tree branch. 52 00:02:36,261 --> 00:02:37,650 Oh. 53 00:02:37,908 --> 00:02:41,026 I'm going to call Rafe. He was helping me look for you. 54 00:02:41,531 --> 00:02:43,267 Cal to Rafe. 55 00:02:44,005 --> 00:02:45,946 - Yeah. Go for Rafe. - I found Maggie. 56 00:02:45,957 --> 00:02:47,869 She was unconscious by my cabin. 57 00:02:47,969 --> 00:02:50,870 But she's awake and coherent now. 58 00:02:51,059 --> 00:02:53,080 I'm going to let her rest up at my place. 59 00:02:53,091 --> 00:02:54,872 Cal, just keep her up and talking 60 00:02:54,883 --> 00:02:56,080 in case she's got a concussion. 61 00:02:56,091 --> 00:02:58,092 - Copy that. - MAGGIE: Let me talk to him. 62 00:02:59,482 --> 00:03:00,681 Rafe, it's Maggie. 63 00:03:00,692 --> 00:03:02,244 I was with one of the campers, Pete. 64 00:03:02,255 --> 00:03:03,916 He's a war vet with PTSD. 65 00:03:04,194 --> 00:03:05,734 We were headed back to the Outpost 66 00:03:05,745 --> 00:03:07,286 when his dog, Molly, took off. 67 00:03:07,386 --> 00:03:09,207 He's probably still out there looking for her. 68 00:03:09,218 --> 00:03:10,919 - (THUNDER CRASHING) - Okay. Got it. 69 00:03:11,061 --> 00:03:12,502 Yeah. Don't worry. I'll find him. 70 00:03:12,513 --> 00:03:15,203 Oh, Rafe, when you do find him, let him know we have Molly. 71 00:03:15,214 --> 00:03:16,470 He'll be worried about her. 72 00:03:16,481 --> 00:03:18,962 All right. Copy that. You two stay safe. 73 00:03:20,608 --> 00:03:22,729 I should probably get us some dry clothes. 74 00:03:25,758 --> 00:03:27,758 Hey, Cal? 75 00:03:29,866 --> 00:03:31,987 Thanks for coming after me. 76 00:03:37,061 --> 00:03:38,588 SYDNEY: Hey. Are you okay? 77 00:03:39,098 --> 00:03:40,919 Are we safe in here? 78 00:03:40,930 --> 00:03:42,831 Yeah. We should be. 79 00:03:43,144 --> 00:03:45,185 Hopefully, this'll be over soon. 80 00:03:46,396 --> 00:03:48,057 I hate storms, too. 81 00:03:48,518 --> 00:03:49,871 - You do? - Mm-hmm. 82 00:03:49,882 --> 00:03:52,583 Just because I'm a grown-up doesn't mean I don't get scared. 83 00:03:53,070 --> 00:03:54,731 I'm glad you're here with us. 84 00:03:55,685 --> 00:03:57,187 There you go. 85 00:03:58,253 --> 00:03:59,694 Whew! 86 00:03:59,705 --> 00:04:01,405 Swapped out the propane tank. 87 00:04:01,416 --> 00:04:03,073 Think we should be good for a while. 88 00:04:03,084 --> 00:04:04,665 - Thank you, Rob. - Mm-hmm. 89 00:04:06,036 --> 00:04:07,577 Ah. 90 00:04:08,070 --> 00:04:10,987 Did you know that Auntie Syd's afraid of storms, too? 91 00:04:10,998 --> 00:04:13,217 Oh, yeah. She has been ever since we were kids. 92 00:04:13,228 --> 00:04:14,484 - Mm-hmm. - You tell him about the time 93 00:04:14,495 --> 00:04:16,122 you hid in Mum's closet? 94 00:04:17,221 --> 00:04:18,869 - Oh, yeah. - Here you go. 95 00:04:18,880 --> 00:04:20,701 Think I was seven or eight at the time. 96 00:04:20,712 --> 00:04:22,493 Your dad never left my side. 97 00:04:22,703 --> 00:04:24,123 Mm-hmm. Sat outside that closet 98 00:04:24,134 --> 00:04:27,652 for hours. Told her stories. Played my guitar. 99 00:04:27,812 --> 00:04:31,193 Your dad was the best big brother a girl could have. 100 00:04:31,847 --> 00:04:33,848 Always took good care of me. 101 00:04:34,954 --> 00:04:37,195 How come you had to take care of him when Mom died? 102 00:04:39,590 --> 00:04:41,591 (THUNDER CRASHING) 103 00:04:47,747 --> 00:04:49,748 Let me take those. 104 00:04:50,954 --> 00:04:52,955 Thanks. 105 00:04:53,910 --> 00:04:55,910 I think those will dry in no time. 106 00:05:01,292 --> 00:05:03,094 Hey, girl. 107 00:05:03,427 --> 00:05:04,910 Hi. 108 00:05:04,921 --> 00:05:08,322 When I found Pete, he was having a full-blown PTSD episode. 109 00:05:09,416 --> 00:05:10,717 Thought he was back in Afghanistan. 110 00:05:11,504 --> 00:05:13,365 It was heartbreaking to watch. 111 00:05:13,465 --> 00:05:15,465 He should be with his family. 112 00:05:16,632 --> 00:05:19,353 I can't imagine what he went through over there. 113 00:05:20,755 --> 00:05:22,136 I know first-hand from my brother 114 00:05:22,147 --> 00:05:23,487 how hard it can be for a war vet 115 00:05:23,855 --> 00:05:26,436 to open up. They think they're protecting their family 116 00:05:26,670 --> 00:05:29,612 from finding out what they went through. 117 00:05:30,025 --> 00:05:32,025 How it changed them. 118 00:05:32,733 --> 00:05:34,734 I just wish he wasn't so alone. 119 00:05:36,547 --> 00:05:40,657 Uh, you want to come over here? 120 00:05:40,668 --> 00:05:42,789 It's, uh, warmer. 121 00:05:44,384 --> 00:05:46,385 Thanks. 122 00:05:48,012 --> 00:05:50,013 Yeah. 123 00:05:56,411 --> 00:05:57,472 Ah. 124 00:05:57,483 --> 00:06:00,864 Oh. Must have cut myself when I fell. 125 00:06:00,964 --> 00:06:02,425 Uh, do you have a first-aid kit? 126 00:06:02,436 --> 00:06:04,437 Oh, one sec. 127 00:06:13,619 --> 00:06:16,240 Here we go. 128 00:06:16,251 --> 00:06:17,912 All right. 129 00:06:18,792 --> 00:06:20,912 May I? 130 00:06:21,079 --> 00:06:23,080 Sure. 131 00:06:33,564 --> 00:06:34,865 Does it hurt? 132 00:06:35,019 --> 00:06:39,054 No. I'm just not used to having someone look after me. 133 00:06:40,221 --> 00:06:42,302 Maybe it's time you change that. 134 00:06:48,370 --> 00:06:50,431 Here we go. 135 00:06:50,717 --> 00:06:52,345 Good as new. 136 00:06:52,356 --> 00:06:53,777 Thank you. 137 00:06:53,788 --> 00:06:56,054 How would you feel about some tea? 138 00:06:56,065 --> 00:06:57,248 Power's out. 139 00:06:57,437 --> 00:06:59,481 I'm resourceful, remember? 140 00:06:59,492 --> 00:07:01,953 RAFE (OVER RADIO): Rafe for Cal. 141 00:07:02,648 --> 00:07:04,349 Yeah. Go for Cal. 142 00:07:05,071 --> 00:07:08,502 Pete's safe. We're back at the Outpost now. 143 00:07:08,513 --> 00:07:10,734 CAL: Copy that. I'll let Maggie know. 144 00:07:11,369 --> 00:07:13,015 Where's Maggie? 145 00:07:13,592 --> 00:07:16,226 - With Cal at his cabin. - Is she all right? 146 00:07:16,237 --> 00:07:17,858 Sounds like she might have a slight concussion, 147 00:07:17,869 --> 00:07:19,970 but she seemed okay when I spoke to her over the radio. 148 00:07:20,517 --> 00:07:22,017 What was she thinking, going out there? 149 00:07:22,071 --> 00:07:23,452 PETE: It was my fault. 150 00:07:23,599 --> 00:07:25,180 She was helping me look for my dog. 151 00:07:25,674 --> 00:07:30,262 Oh. Well, the important is you're both safe. 152 00:07:30,998 --> 00:07:32,174 Connie to Rafe. 153 00:07:32,185 --> 00:07:33,792 Yeah, Connie. Go for Rafe. 154 00:07:33,803 --> 00:07:35,144 I heard from Otter Lake Rescue. 155 00:07:35,244 --> 00:07:38,154 Their team saw Frank's truck about two hours from here. 156 00:07:38,254 --> 00:07:39,955 Oh! Thank goodness. 157 00:07:39,966 --> 00:07:41,705 CONNIE: They're gonna send somebody to look for him 158 00:07:41,716 --> 00:07:43,565 and call me when they have an update. 159 00:07:43,576 --> 00:07:45,597 You want me to head up there? Lend a hand? 160 00:07:45,608 --> 00:07:47,709 CONNIE: No the roads are flooding. It's not safe. 161 00:07:47,898 --> 00:07:49,119 But I'm going to need you 162 00:07:49,130 --> 00:07:50,991 to come back here and help me set up blockades. 163 00:07:51,091 --> 00:07:52,711 Copy that. 164 00:07:52,722 --> 00:07:54,023 EDNA: Okay! 165 00:07:54,034 --> 00:07:57,138 Good news. Let's get you warmed up. 166 00:07:58,205 --> 00:07:59,626 (THUNDER CRASHING) 167 00:07:59,694 --> 00:08:01,795 Okay. 168 00:08:02,423 --> 00:08:04,545 I don't want you going back out there. 169 00:08:04,556 --> 00:08:06,797 Well, I have to, Syd. 170 00:08:07,511 --> 00:08:10,732 Well, just promise me you'll be careful. 171 00:08:11,572 --> 00:08:13,613 Yeah. Of course. 172 00:08:19,501 --> 00:08:21,502 What was that for? 173 00:08:22,823 --> 00:08:24,524 Luck. 174 00:08:24,745 --> 00:08:27,186 Well, thank you. 175 00:08:34,571 --> 00:08:37,272 (RAIN PATTERING) 176 00:08:37,496 --> 00:08:39,537 (THUNDER CRASHING) 177 00:08:40,884 --> 00:08:42,985 You sure you won't feel more comfortable in bed? 178 00:08:43,791 --> 00:08:46,214 It wouldn't help. 179 00:08:46,314 --> 00:08:47,654 Is the baby kicking? 180 00:08:47,665 --> 00:08:50,126 It's probably just Braxton Hicks. 181 00:08:50,137 --> 00:08:51,905 - Braxton Hicks? - Yeah. 182 00:08:51,916 --> 00:08:52,936 False labour pains. 183 00:08:52,947 --> 00:08:56,009 My doctor told me stress can bring them on. 184 00:08:56,708 --> 00:08:58,859 You're amazing, and I love you, 185 00:08:58,870 --> 00:09:00,571 but you've got to stop scaring me like that. 186 00:09:00,582 --> 00:09:02,282 - (LAUGHING) - (THUNDER CRASHING) 187 00:09:02,560 --> 00:09:04,561 (THUNDER CRASHING) 188 00:09:08,789 --> 00:09:09,810 (MAGGIE YAWNING) 189 00:09:09,821 --> 00:09:12,200 Whoa, whoa, whoa, Maggie. 190 00:09:12,211 --> 00:09:14,875 Remember what Rafe said. No sleeping. 191 00:09:14,886 --> 00:09:17,187 I can't seem to stay awake. 192 00:09:17,562 --> 00:09:19,142 One second. 193 00:09:19,153 --> 00:09:21,154 I've got an idea. 194 00:09:29,400 --> 00:09:32,482 Oh, no. I'm way too worried about Frank and Sully 195 00:09:32,493 --> 00:09:33,794 to be playing games, Cal. 196 00:09:33,894 --> 00:09:35,434 I get that. I do. 197 00:09:35,623 --> 00:09:37,284 But there's nothing you can do about it now, 198 00:09:37,295 --> 00:09:40,316 and we need to keep you awake. 199 00:09:40,698 --> 00:09:41,886 Besides, 200 00:09:41,897 --> 00:09:44,206 it might help keep your mind off things. 201 00:09:44,824 --> 00:09:47,345 (THUNDER CRASHING) 202 00:09:49,400 --> 00:09:51,961 Maybe a distraction would be a good thing. 203 00:09:55,430 --> 00:09:57,991 I just hope they're okay. 204 00:10:03,346 --> 00:10:05,827 (TEA SLOSHING IN MUG) 205 00:10:07,594 --> 00:10:11,896 Looks like this is going to be a long night. Here. 206 00:10:12,357 --> 00:10:14,176 - Thank you, Edna. - Mm-hmm. 207 00:10:14,187 --> 00:10:16,140 And there's a cot in the back for Finn. 208 00:10:16,151 --> 00:10:17,332 Want to help me bring it in? 209 00:10:17,432 --> 00:10:18,480 Yep. 210 00:10:18,491 --> 00:10:20,492 (THUNDER CRASHING) 211 00:10:24,354 --> 00:10:25,824 (THUNDER CRASHING) 212 00:10:25,835 --> 00:10:27,216 (MUTTERING INDISTINCTLY) 213 00:10:27,828 --> 00:10:30,429 (WHISPERING) What's wrong with him? 214 00:10:31,237 --> 00:10:33,338 Looks like he's afraid of the storm, too. 215 00:10:33,392 --> 00:10:35,372 (PETE MUTTERING) 216 00:10:35,383 --> 00:10:37,424 (THUNDER CRASHING) 217 00:10:46,157 --> 00:10:47,332 Hi. 218 00:10:47,598 --> 00:10:49,891 ROB: Edna told me you served. 219 00:10:49,902 --> 00:10:54,544 Yeah. Uh, three tours in Afghanistan. 220 00:10:57,028 --> 00:10:59,282 - You serve, too? - No, no. 221 00:10:59,701 --> 00:11:01,702 But I have friends who did. 222 00:11:02,277 --> 00:11:04,938 I'm Rob, by the way. This is my son, Finn. 223 00:11:05,045 --> 00:11:07,946 Uh, well, pleased to meet you, Finn. 224 00:11:07,957 --> 00:11:09,958 I'm Pete. 225 00:11:11,494 --> 00:11:13,195 (THUNDER CRASHING) 226 00:11:13,206 --> 00:11:14,667 Are you afraid of the storm? 227 00:11:15,153 --> 00:11:17,237 Yeah. A little bit. 228 00:11:17,426 --> 00:11:19,087 Do you want to play a game? 229 00:11:19,625 --> 00:11:21,279 What were you thinking? 230 00:11:21,651 --> 00:11:23,615 Rock-paper-scissors? 231 00:11:23,766 --> 00:11:26,467 My daughter used to love to play that game with me, 232 00:11:26,974 --> 00:11:29,195 back when I still lived with her. 233 00:11:29,332 --> 00:11:30,873 And where is she now? 234 00:11:30,884 --> 00:11:32,663 She's with her mother. 235 00:11:33,017 --> 00:11:35,306 How come you don't live with them anymore? 236 00:11:35,317 --> 00:11:37,138 Finn, that's enough. 237 00:11:37,149 --> 00:11:42,011 Uh, I tried to reconnect 238 00:11:42,286 --> 00:11:45,868 with her and her mother after I came back, 239 00:11:46,109 --> 00:11:47,837 but it was hard 240 00:11:47,848 --> 00:11:51,229 and I don't think I did a very good job. 241 00:11:52,341 --> 00:11:54,814 FINN: One, two, three. 242 00:11:54,825 --> 00:11:58,486 One, two, three. One, two. 243 00:11:59,074 --> 00:12:02,676 (RAIN PATTERING) 244 00:12:14,280 --> 00:12:15,592 Checkmate. 245 00:12:16,034 --> 00:12:17,575 That's three times in a row. 246 00:12:17,661 --> 00:12:18,682 (LAUGHING) 247 00:12:19,003 --> 00:12:20,743 How'd you get to be so good? 248 00:12:20,754 --> 00:12:23,075 It was the only game Walter would play with me growing up. 249 00:12:24,371 --> 00:12:26,352 He sounds like a fun guy. 250 00:12:26,606 --> 00:12:28,607 He was busy. 251 00:12:29,800 --> 00:12:31,286 Why chess? 252 00:12:31,297 --> 00:12:33,037 He thought that it would teach me 253 00:12:33,048 --> 00:12:35,049 to stay calm under pressure. 254 00:12:36,090 --> 00:12:39,151 He thinks that control is the key to happiness. 255 00:12:39,377 --> 00:12:41,798 You don't actually believe that, though, right? 256 00:12:42,329 --> 00:12:44,393 Well, I'd rather have control of my life 257 00:12:44,493 --> 00:12:47,134 than leave it up to chance. 258 00:12:48,248 --> 00:12:50,517 But isn't life all about taking chances? 259 00:12:50,528 --> 00:12:54,430 ? ... swing let the years pass through ? 260 00:12:56,278 --> 00:12:58,279 Your move. 261 00:13:06,042 --> 00:13:08,563 (RAIN PATTERING, WIND HOWLING) 262 00:13:15,544 --> 00:13:18,406 Are you going to tell me what's on your mind? 263 00:13:18,959 --> 00:13:21,320 I can't stop thinking about what Finn said. 264 00:13:23,140 --> 00:13:25,122 About how you been taking care of me. 265 00:13:25,133 --> 00:13:27,514 Ah, he didn't mean anything by it, Rob. 266 00:13:28,737 --> 00:13:30,738 I know... 267 00:13:31,192 --> 00:13:33,193 but he wasn't wrong. 268 00:13:34,659 --> 00:13:37,160 When you came back from New York, 269 00:13:37,171 --> 00:13:40,136 you needed me. I'm your big brother, and I wasn't there for you. 270 00:13:40,325 --> 00:13:43,826 You had just lost Sarah. 271 00:13:43,837 --> 00:13:45,458 It was a difficult time. 272 00:13:45,469 --> 00:13:47,470 It was for you, too. 273 00:13:48,808 --> 00:13:50,359 Yeah. Well, taking care of you and Finn 274 00:13:50,370 --> 00:13:52,911 gave me something else to focus on. 275 00:13:53,094 --> 00:13:54,995 That's one of the reasons why I hired Clover. 276 00:13:55,482 --> 00:13:58,143 I know. 277 00:13:58,243 --> 00:14:00,244 And if I'm being honest... 278 00:14:02,484 --> 00:14:04,785 I didn't leave because of that. 279 00:14:05,086 --> 00:14:06,834 Then why'd you leave? 280 00:14:08,181 --> 00:14:10,735 Finn called me "Mom." 281 00:14:11,422 --> 00:14:13,002 He did? 282 00:14:13,013 --> 00:14:15,754 When I was tucking him in. He probably didn't mean 283 00:14:15,765 --> 00:14:17,766 anything by it, but... 284 00:14:18,478 --> 00:14:21,619 maybe I'm the reason you two are having trouble connecting. 285 00:14:23,383 --> 00:14:24,863 It's not you, Syd. 286 00:14:24,874 --> 00:14:26,875 Then what is it? 287 00:14:31,817 --> 00:14:34,218 He looks so much like Sarah. 288 00:14:39,300 --> 00:14:41,301 (SIGHING) 289 00:14:49,585 --> 00:14:51,586 (SEAGULLS CRYING) 290 00:14:58,748 --> 00:15:00,889 The storm's over. 291 00:15:01,190 --> 00:15:03,090 We're going to be okay. 292 00:15:03,510 --> 00:15:05,831 How am I going to tell her, Frank? 293 00:15:06,791 --> 00:15:09,972 She's already been through so much. 294 00:15:10,322 --> 00:15:14,144 What's it going to do to Lola when she finds out that 295 00:15:14,155 --> 00:15:18,057 the one person she trusts in this world 296 00:15:18,157 --> 00:15:22,158 is the person responsible for her accident? 297 00:15:23,599 --> 00:15:25,860 You have to find a way, 298 00:15:25,960 --> 00:15:28,681 so both of you can finally heal. 299 00:15:30,242 --> 00:15:33,163 Just need a little time to figure out how. 300 00:15:36,844 --> 00:15:38,845 (KNOCKING ON DOOR) 301 00:15:44,314 --> 00:15:46,655 (WOOD CREAKING) 302 00:15:46,961 --> 00:15:50,582 You two boys Frank Cranebear and Sully Sullivan? 303 00:15:50,905 --> 00:15:52,943 I saw your truck out front. 304 00:15:52,954 --> 00:15:54,441 There's a whole lot of people over in Timberlake 305 00:15:54,452 --> 00:15:56,240 that'd be happy to see you. 306 00:15:56,640 --> 00:15:57,913 Battery's dead. 307 00:15:57,924 --> 00:15:59,305 Oh, I'll bring my truck around. 308 00:15:59,414 --> 00:16:00,514 Give you a boost. 309 00:16:00,525 --> 00:16:02,164 And you can follow me to the comfort centre 310 00:16:02,175 --> 00:16:04,176 till the roads clear up. 311 00:16:08,498 --> 00:16:10,739 Time to stop running from your problems. 312 00:16:13,100 --> 00:16:23,064 ? 313 00:16:34,982 --> 00:16:36,802 (CHUCKLING) 314 00:16:37,125 --> 00:16:38,971 - God. - Hmm. 315 00:16:39,160 --> 00:16:41,659 Well, it looks like we made it through the night 316 00:16:41,670 --> 00:16:43,331 without you falling asleep. 317 00:16:43,699 --> 00:16:46,983 And I got to tell you, I thought I was pretty good at this game. 318 00:16:46,994 --> 00:16:48,293 (CHUCKLING) 319 00:16:48,303 --> 00:16:49,513 Did you play a lot? 320 00:16:49,524 --> 00:16:51,225 Back when I was in law school. 321 00:16:51,729 --> 00:16:54,110 What made you want to be a lawyer? 322 00:16:54,121 --> 00:16:56,858 I guess I loved the idea 323 00:16:56,958 --> 00:16:59,199 of helping people find justice. 324 00:17:00,399 --> 00:17:02,900 That's very noble. 325 00:17:03,027 --> 00:17:04,670 Must have made you feel good. 326 00:17:04,681 --> 00:17:09,143 It would've, but being a defence attorney 327 00:17:09,243 --> 00:17:11,584 at a big firm can be pretty impersonal. 328 00:17:12,604 --> 00:17:15,266 So, what are you going to do now you've decided to stay here? 329 00:17:16,125 --> 00:17:18,526 Jury's still out on that one. 330 00:17:18,907 --> 00:17:20,128 Whatever it is, 331 00:17:21,250 --> 00:17:24,545 I still want to make a difference in people's lives. 332 00:17:24,556 --> 00:17:28,704 Doesn't it bother you, not having a plan? 333 00:17:30,938 --> 00:17:32,939 I used to think you needed one. 334 00:17:34,694 --> 00:17:36,035 But now I know that life's got a way 335 00:17:36,046 --> 00:17:40,788 of showing you what your next move's going to be, 336 00:17:41,156 --> 00:17:43,597 as long as you're open to seeing it. 337 00:17:46,308 --> 00:17:50,529 ? Why do I fall for you? ? 338 00:17:50,839 --> 00:17:54,161 ? Why give it all for you? ? 339 00:17:56,109 --> 00:17:59,170 ? And lose myself ? 340 00:17:59,683 --> 00:18:03,865 ? Inside of you ? 341 00:18:03,876 --> 00:18:08,178 ? Why do I fall for you? ? 342 00:18:08,234 --> 00:18:12,236 ? Nobody else but you ? 343 00:18:13,643 --> 00:18:18,505 ? I don't want to know ? 344 00:18:18,961 --> 00:18:21,502 ? The truth ? 345 00:18:21,513 --> 00:18:25,546 ? Why do I fall? ? 346 00:18:25,699 --> 00:18:27,700 RAFE (ON RADIO): Hey. Rafe to Cal. 347 00:18:33,057 --> 00:18:35,397 - Hey, Rafe. It's Maggie. - Hey, Maggie. 348 00:18:35,408 --> 00:18:37,483 We got the all-clear from Connie. 349 00:18:37,494 --> 00:18:39,383 Thanks for letting us know. 350 00:18:39,394 --> 00:18:42,570 RAFE: Listen, Maggie. They found Frank and Sully. They're okay. 351 00:18:42,581 --> 00:18:44,343 Oh, thank God. 352 00:18:44,443 --> 00:18:45,933 Where are they? 353 00:18:45,944 --> 00:18:47,364 RAFE: They're at a comfort centre. 354 00:18:47,375 --> 00:18:49,076 Just waiting till it's safe to come back. 355 00:18:49,087 --> 00:18:50,617 (SIGHING) 356 00:18:50,627 --> 00:18:52,161 That's great news. 357 00:18:52,544 --> 00:18:54,005 RAFE: Oh, and Edna told me to tell you 358 00:18:54,016 --> 00:18:55,917 that Pete's doing better, and he's gone back to his trailer 359 00:18:55,928 --> 00:18:57,028 to wait for Molly. 360 00:18:57,128 --> 00:18:58,309 Thanks, Rafe. 361 00:18:59,535 --> 00:19:00,781 Uh... 362 00:19:01,856 --> 00:19:04,637 I'll go back to the Outpost to wait for Sully, then. 363 00:19:05,284 --> 00:19:08,286 I'll get Molly back to Pete. 364 00:19:10,387 --> 00:19:12,388 - And your jeans. - Yeah. 365 00:19:15,441 --> 00:19:17,442 Dry as a bone. 366 00:19:26,995 --> 00:19:28,816 METEOROLOGIST: Power is being restored around Halifax, 367 00:19:28,827 --> 00:19:31,025 but storm damage is widespread. 368 00:19:31,036 --> 00:19:33,297 Residents are encouraged to stay off the roads 369 00:19:33,308 --> 00:19:35,714 until further notice. And now, over to... 370 00:19:35,818 --> 00:19:37,718 - (CLICKING RADIO OFF) - There's still no signal. 371 00:19:37,729 --> 00:19:39,710 I really think that we should drive her to the hospital. 372 00:19:39,721 --> 00:19:41,222 They just said to stay off the roads. 373 00:19:41,233 --> 00:19:43,098 I know, but I really think that she should see someone. 374 00:19:43,109 --> 00:19:44,571 (MOANING) 375 00:19:44,581 --> 00:19:46,025 It's just Braxton Hicks. 376 00:19:46,036 --> 00:19:48,737 - Uh, John, honey? - Huh? 377 00:19:49,050 --> 00:19:51,195 I don't think it's Braxton Hicks anymore. 378 00:19:51,206 --> 00:19:53,387 What makes you so sure? 379 00:19:53,779 --> 00:19:56,560 Because my water just broke. 380 00:19:57,408 --> 00:19:59,321 This can't be happening. 381 00:19:59,741 --> 00:20:01,602 (BARKING) 382 00:20:01,736 --> 00:20:05,917 Molly! Oh, I missed you so much. 383 00:20:06,504 --> 00:20:08,045 Hey. 384 00:20:08,361 --> 00:20:11,321 Thank you. Thank you for taking care of her. 385 00:20:11,332 --> 00:20:13,953 Yeah. I'm glad it all worked out okay. 386 00:20:14,534 --> 00:20:16,186 Who's that? 387 00:20:17,553 --> 00:20:20,620 My daughter, Brooke. 388 00:20:20,782 --> 00:20:23,254 - Oh, she's beautiful. - Mm-hmm. 389 00:20:23,385 --> 00:20:25,121 You two close? 390 00:20:27,232 --> 00:20:32,134 Haven't talked to her since I got back from Afghanistan. 391 00:20:32,145 --> 00:20:35,616 Her mama thought I was too difficult to live with. 392 00:20:36,103 --> 00:20:40,605 You know, Pete, I watched my father struggle, too. 393 00:20:40,792 --> 00:20:42,693 It was hard. 394 00:20:42,900 --> 00:20:45,121 You ever thought about getting treatment? 395 00:20:45,234 --> 00:20:47,458 Not interested. 396 00:20:47,748 --> 00:20:50,509 Don't you want a relationship with your daughter? 397 00:20:51,816 --> 00:20:56,078 I can't be the kind of man she needs me to be anymore. 398 00:20:56,089 --> 00:20:58,030 Well, if your family saw you putting in the effort, 399 00:20:58,041 --> 00:20:59,782 it might make a difference. 400 00:21:00,654 --> 00:21:04,536 I know it would've made a difference for me and my father. 401 00:21:05,455 --> 00:21:09,697 Not all stories have a happy ending, Cal. 402 00:21:16,247 --> 00:21:18,247 Listen. Tell Maggie I said thank you. 403 00:21:20,268 --> 00:21:22,369 I'm going to be heading out soon. 404 00:21:22,596 --> 00:21:24,597 Sure thing, Pete. 405 00:21:30,393 --> 00:21:32,393 (SIGHING) 406 00:21:36,655 --> 00:21:37,716 (MOLLY BARKING) 407 00:21:37,727 --> 00:21:39,728 Take care of yourself. 408 00:21:40,324 --> 00:21:42,325 Yeah, okay. 409 00:21:45,706 --> 00:21:47,707 (MOLLY BARKING) 410 00:21:50,968 --> 00:21:52,969 SYDNEY: Maggie. 411 00:21:54,430 --> 00:21:55,444 Hey. 412 00:21:55,455 --> 00:21:57,516 - You scared me. - Oh. 413 00:21:57,527 --> 00:21:59,268 - Are you okay? - Yeah. 414 00:21:59,352 --> 00:22:01,194 Just bumped my head a little. Nothing to worry about. 415 00:22:01,205 --> 00:22:03,226 And what about you-know-who? 416 00:22:03,712 --> 00:22:05,359 I'm sure everything's fine, 417 00:22:05,370 --> 00:22:07,237 but I will get an ultrasound just to be safe. 418 00:22:07,248 --> 00:22:09,249 ROB: Hey, Syd? 419 00:22:09,389 --> 00:22:11,810 I need to get Finn back home and check in on the diner. 420 00:22:11,821 --> 00:22:13,242 I can take him if you want. 421 00:22:13,530 --> 00:22:17,111 That's okay. I want to spend some time with him. 422 00:22:17,358 --> 00:22:19,359 See you. 423 00:22:19,520 --> 00:22:20,672 Come on, buddy. 424 00:22:20,683 --> 00:22:23,071 Looks like you and Rob worked things out during the storm. 425 00:22:23,082 --> 00:22:24,822 Actually, I think we did. 426 00:22:25,538 --> 00:22:27,119 What about you and Cal? 427 00:22:27,130 --> 00:22:28,175 What do you mean? 428 00:22:28,186 --> 00:22:31,007 Two people alone in a cabin with nothing to do. 429 00:22:31,501 --> 00:22:32,623 We played chess. 430 00:22:32,634 --> 00:22:34,094 You expect me to believe you spent all night 431 00:22:34,105 --> 00:22:36,289 with Cal Jones and nothing happened? 432 00:22:36,300 --> 00:22:37,761 Mm-hmm. 433 00:22:38,215 --> 00:22:40,524 I'll be getting those details from you later. 434 00:22:40,535 --> 00:22:42,536 - (LAUGHING) - You can't fool me, girl. 435 00:22:48,258 --> 00:22:49,303 Edna? 436 00:22:49,314 --> 00:22:51,956 Oh, m'chi. 437 00:22:53,193 --> 00:22:54,894 I was so worried about you. 438 00:22:55,841 --> 00:22:57,572 - Your head! - No. It's fine. 439 00:22:57,583 --> 00:22:59,332 Did you hear they found Frank and Sully? 440 00:22:59,343 --> 00:23:01,126 Yeah. We talked to Rafe on the radio. 441 00:23:01,137 --> 00:23:03,138 Ah, those two. 442 00:23:03,149 --> 00:23:06,009 Well, I better finish straightening up before they get here. You okay? 443 00:23:06,020 --> 00:23:07,028 Yeah. 444 00:23:09,767 --> 00:23:11,460 MAGGIE: Hey. 445 00:23:12,889 --> 00:23:14,989 Uh, did you get Molly back okay? 446 00:23:15,879 --> 00:23:18,557 Yeah, yeah. 447 00:23:18,938 --> 00:23:22,439 But it turns out Pete's decided to leave. 448 00:23:22,625 --> 00:23:24,046 Oh. I was really hoping 449 00:23:24,057 --> 00:23:25,958 we could get him to talk to somebody about his PTSD. 450 00:23:25,969 --> 00:23:27,149 I tried. 451 00:23:27,684 --> 00:23:30,354 - (CAR HORN HONKING) - (BRAKES SQUEALING) 452 00:23:30,365 --> 00:23:32,142 Hello? I need some help over here. 453 00:23:32,153 --> 00:23:33,253 Uh, what's wrong? 454 00:23:33,264 --> 00:23:35,040 I've got Ellis in my car and she's in labour. 455 00:23:35,051 --> 00:23:36,201 - Okay. Let's see. - John, John... 456 00:23:36,212 --> 00:23:37,375 Her water broke. 457 00:23:37,386 --> 00:23:39,723 Cal, well, let's get a plastic tablecloth, 458 00:23:39,772 --> 00:23:41,686 - bedsheets if you've got it. - Okay. Yep. 459 00:23:41,697 --> 00:23:43,245 Towels, blanket. 460 00:23:43,475 --> 00:23:45,476 You're doing so good, just breathe. 461 00:23:47,173 --> 00:23:49,355 JOHN: It's too soon. It hasn't been nine months yet. 462 00:23:49,366 --> 00:23:51,186 It's a little premature, but it should be fine. 463 00:23:51,197 --> 00:23:53,058 I'm also going to need a first-aid kit, 464 00:23:53,189 --> 00:23:56,171 scissors, alcohol, and something to swaddle the baby after. 465 00:23:57,572 --> 00:23:58,839 JOHN: Here. Lean back on me. 466 00:23:58,850 --> 00:24:01,611 EDNA: I'll radio search and rescue. 467 00:24:03,643 --> 00:24:05,692 - Edna to Connie. - CONNIE: Go for Connie. 468 00:24:05,703 --> 00:24:06,803 I got a camper in labour. 469 00:24:06,814 --> 00:24:08,475 We need you to send someone right away. 470 00:24:08,733 --> 00:24:10,874 - I'll send over a team. - Copy that. 471 00:24:11,360 --> 00:24:13,341 Maggie, help's on the way. 472 00:24:13,535 --> 00:24:15,196 Have you done this before? 473 00:24:15,282 --> 00:24:17,823 Um, a few times in med school. 474 00:24:18,029 --> 00:24:19,529 (PANTING) 475 00:24:19,946 --> 00:24:21,239 You're doing great. 476 00:24:21,330 --> 00:24:23,874 Just remember to keep calm and keep breathing, 477 00:24:23,885 --> 00:24:24,936 just like we planned. 478 00:24:24,947 --> 00:24:27,608 This is nothing like we planned. 479 00:24:28,310 --> 00:24:29,488 JOHN: Don't worry. 480 00:24:29,499 --> 00:24:31,440 The road was closed. I didn't know where else to go. 481 00:24:31,451 --> 00:24:32,832 JOHN: Hold my hand. You're doing great. 482 00:24:32,843 --> 00:24:35,853 You did good, Lola. Maggie's got this now. 483 00:24:35,864 --> 00:24:38,003 Why don't we go outside and leave them to it? 484 00:24:38,014 --> 00:24:39,835 Yeah. You know, I could use a little air. 485 00:24:39,846 --> 00:24:41,547 Okay. 486 00:24:41,973 --> 00:24:44,274 JOHN: It's going to be okay. 487 00:24:44,301 --> 00:24:45,398 (PANTING) 488 00:24:45,408 --> 00:24:46,658 Hmm. 489 00:24:46,669 --> 00:24:47,878 MAGGIE: Okay, Ellis. 490 00:24:47,889 --> 00:24:49,309 You are fully dilated. 491 00:24:49,320 --> 00:24:51,461 This baby is ready to come out. 492 00:24:51,472 --> 00:24:53,172 Ooh! 493 00:24:53,183 --> 00:24:55,184 All right. Give me one big push. 494 00:24:56,206 --> 00:24:58,107 Ooh! 495 00:24:58,487 --> 00:24:59,827 I can feel its head. 496 00:24:59,967 --> 00:25:01,428 - Push. - Ooh! 497 00:25:01,600 --> 00:25:03,075 Stop. Stop. 498 00:25:03,086 --> 00:25:04,667 Why? What's wrong? 499 00:25:04,681 --> 00:25:06,102 Um, I don't want you to panic. 500 00:25:06,291 --> 00:25:08,152 The umbilical cord is wrapped around his neck. 501 00:25:08,944 --> 00:25:10,184 Is he going to be okay? 502 00:25:10,195 --> 00:25:12,416 It just means I need to change my approach a little, but... 503 00:25:12,427 --> 00:25:14,287 Okay? Um, 504 00:25:15,295 --> 00:25:16,916 Cal, I'm going to need your help. 505 00:25:16,927 --> 00:25:20,133 Yeah. Uh, what can I do? What do you need? 506 00:25:20,144 --> 00:25:21,510 I'm going to need both my hands 507 00:25:21,521 --> 00:25:24,574 to slip the cord over the baby's head as he's being delivered, 508 00:25:24,996 --> 00:25:27,057 so I'm going to need you to help clean him 509 00:25:27,380 --> 00:25:29,160 and wrap him up once he's out. 510 00:25:29,260 --> 00:25:30,761 - I can do that. - All right. 511 00:25:30,861 --> 00:25:32,871 It wasn't supposed to be happen this way. 512 00:25:32,882 --> 00:25:34,623 John, I need you to stay calm for Ellis. 513 00:25:34,634 --> 00:25:36,735 - Oof. - Okay. 514 00:25:37,108 --> 00:25:38,609 All right. Ellis. I need you to focus. 515 00:25:38,896 --> 00:25:40,396 Do exactly what I tell you when I tell you. 516 00:25:40,585 --> 00:25:41,926 - Mm-hmm. - You got it? Let's do it. 517 00:25:41,937 --> 00:25:44,078 - Okay. - When I tell you to push, you push. 518 00:25:44,178 --> 00:25:46,414 - When I say "stop," you stop. - Okay. 519 00:25:46,425 --> 00:25:49,686 Pushing in three, two, one. 520 00:25:50,194 --> 00:25:51,695 - Push. - Ooh! 521 00:25:52,054 --> 00:25:53,154 Stop. 522 00:25:53,165 --> 00:25:55,011 - Okay, good. - JOHN: You're doing great. 523 00:25:55,022 --> 00:25:56,643 Okay. Once more. 524 00:25:56,832 --> 00:25:58,253 I'm going to need to rotate the baby's head 525 00:25:58,264 --> 00:26:00,805 to clear the cord. Ready? 526 00:26:00,816 --> 00:26:02,743 And push. 527 00:26:02,754 --> 00:26:04,455 Ooh! 528 00:26:04,466 --> 00:26:07,287 Okay. Stop. All right. 529 00:26:07,476 --> 00:26:09,537 You are doing so good, Ellis. 530 00:26:09,884 --> 00:26:12,207 Okay. One more. As big as you can give me. 531 00:26:12,218 --> 00:26:14,090 Your biggest push. Ready? 532 00:26:14,190 --> 00:26:16,291 And go ahead. 533 00:26:16,391 --> 00:26:17,452 - (MOANING) - Yep. 534 00:26:18,220 --> 00:26:19,982 Good, good. 535 00:26:19,993 --> 00:26:22,307 - He's out. He's out. - (BABY CRYING) 536 00:26:22,318 --> 00:26:24,139 Oh, he's perfect. 537 00:26:24,515 --> 00:26:26,202 ? I found hope ? 538 00:26:26,213 --> 00:26:27,234 He's beautiful! 539 00:26:27,245 --> 00:26:28,905 ? In the hidden light ? 540 00:26:29,005 --> 00:26:30,047 CAL: I got you. 541 00:26:30,058 --> 00:26:31,483 ? I learned it... ? 542 00:26:31,493 --> 00:26:32,610 MAGGIE: He's okay. 543 00:26:32,710 --> 00:26:34,324 I got you. Yeah. 544 00:26:34,335 --> 00:26:38,957 ? In forgotten times, 'cause it was then ? 545 00:26:39,561 --> 00:26:42,677 ? That I found you in the quiet ? 546 00:26:44,111 --> 00:26:45,833 Welcome to the world. 547 00:26:45,844 --> 00:26:48,183 ? Lies the truth ? 548 00:26:48,194 --> 00:26:50,855 ? Every moment ? 549 00:26:52,404 --> 00:26:53,948 There you go, Mama. 550 00:26:53,959 --> 00:26:57,065 - Oh! He's so beautiful. - ? Is something new ? 551 00:26:57,076 --> 00:27:00,085 Hi, baby! Hi. 552 00:27:01,557 --> 00:27:05,778 ? But all I know ? 553 00:27:06,718 --> 00:27:12,395 - (LAUGHING) - ? Is this peace in this moment ? 554 00:27:12,976 --> 00:27:14,033 Hello. 555 00:27:14,043 --> 00:27:17,637 ? And oh, now I see ? 556 00:27:17,737 --> 00:27:19,558 Oh, hi. 557 00:27:19,658 --> 00:27:21,238 ? All the things... ? 558 00:27:21,419 --> 00:27:23,040 Nuchal released without incident, 559 00:27:23,059 --> 00:27:25,690 But you might want to supply some supplemental oxygen just in case. 560 00:27:25,701 --> 00:27:27,800 ? I know ? 561 00:27:28,107 --> 00:27:29,159 We're lucky you were here. 562 00:27:29,170 --> 00:27:32,923 ? I know I'm home ? 563 00:27:32,934 --> 00:27:33,967 He's beautiful. 564 00:27:33,978 --> 00:27:36,199 ? Home... ? 565 00:27:36,871 --> 00:27:40,032 ? I know I'm home ? 566 00:27:47,276 --> 00:27:57,180 ? 567 00:27:57,873 --> 00:28:00,334 There's no damage at Sully's, either. 568 00:28:00,554 --> 00:28:01,684 You should get some rest. 569 00:28:01,695 --> 00:28:03,115 I can call you when they get here. 570 00:28:03,126 --> 00:28:06,147 Ah, I can't rest. Not till they're back. 571 00:28:06,970 --> 00:28:08,671 You're going to be okay. 572 00:28:08,927 --> 00:28:10,628 - Mm-hmm. - (TIRES GRINDING ON GRAVEL) 573 00:28:10,639 --> 00:28:12,561 - Is that them? - Mm-hmm. 574 00:28:12,572 --> 00:28:14,933 Frank! Oh. 575 00:28:18,014 --> 00:28:20,015 Sully. 576 00:28:24,564 --> 00:28:26,690 What were you thinking, Frank? 577 00:28:27,123 --> 00:28:28,756 Nimihtaten. 578 00:28:29,313 --> 00:28:31,374 You'd better be sorry. 579 00:28:31,385 --> 00:28:33,626 (SIGHING) I'm just glad you're okay. 580 00:28:39,110 --> 00:28:41,063 I was so worried about you. 581 00:28:41,074 --> 00:28:42,695 I never should have left the hospital. 582 00:28:42,952 --> 00:28:44,627 No, you shouldn't have. 583 00:28:44,638 --> 00:28:46,998 Especially since I was on my way to tell you... 584 00:28:48,481 --> 00:28:50,482 you don't have Alzheimer's. 585 00:28:51,435 --> 00:28:52,736 What? 586 00:28:55,970 --> 00:28:57,971 Oh, my. 587 00:29:00,940 --> 00:29:10,904 ? 588 00:29:21,068 --> 00:29:22,368 Hey. 589 00:29:23,080 --> 00:29:24,499 How was your shift? 590 00:29:24,510 --> 00:29:27,771 Busy. Still in cleanup from the storm. 591 00:29:27,782 --> 00:29:30,483 Right. You want a beer? 592 00:29:30,494 --> 00:29:32,735 Sure, please. Yeah. I would. 593 00:29:34,114 --> 00:29:36,115 Thank you. 594 00:29:37,782 --> 00:29:39,923 (BOTTLE CAP CLATTERING) 595 00:29:39,934 --> 00:29:42,014 (SIGHING) 596 00:29:44,069 --> 00:29:47,511 I can't stop thinking about last night at the Outpost. 597 00:29:48,751 --> 00:29:51,172 I got to see a whole other side to you. 598 00:29:51,272 --> 00:29:52,933 What's that supposed to mean? 599 00:29:53,752 --> 00:29:58,394 You never even hesitated to go after Maggie in that storm. 600 00:29:59,236 --> 00:30:01,377 That is my job, Sydney. 601 00:30:02,156 --> 00:30:05,997 Yeah. Well, I guess I'd never seen you in action before. 602 00:30:06,999 --> 00:30:10,480 It was pretty sexy. 603 00:30:14,331 --> 00:30:16,792 Well, thank you. 604 00:30:16,803 --> 00:30:18,144 I think I'm going to go have a shower. 605 00:30:19,460 --> 00:30:20,679 Here. 606 00:30:20,690 --> 00:30:23,051 Let me help. 607 00:30:30,138 --> 00:30:33,863 ? I would... ? 608 00:30:33,874 --> 00:30:36,055 ? I would own you ? 609 00:30:36,624 --> 00:30:38,905 What happened to just being friends? 610 00:30:41,112 --> 00:30:43,113 Shut up and kiss me. 611 00:30:44,864 --> 00:30:47,965 ? Ooh-ooh... ? 612 00:30:47,976 --> 00:30:50,657 ? Ooh... ? 613 00:30:52,218 --> 00:30:55,699 ? Ooh... ? 614 00:30:58,669 --> 00:31:02,131 SULLY: So, the forgetfulness, the falling, 615 00:31:02,142 --> 00:31:04,643 that was all because of a vitamin deficiency? 616 00:31:05,624 --> 00:31:06,965 That's right. 617 00:31:06,976 --> 00:31:08,877 You sure about that? 618 00:31:09,077 --> 00:31:11,686 I'm sure, Sully. 619 00:31:12,145 --> 00:31:14,586 I've still got time. 620 00:31:17,788 --> 00:31:19,789 Um... 621 00:31:25,542 --> 00:31:26,842 Uh, listen. 622 00:31:27,605 --> 00:31:29,634 I need to talk to you about something. 623 00:31:29,645 --> 00:31:30,786 Okay. 624 00:31:31,087 --> 00:31:33,888 This particular vitamin deficiency... 625 00:31:36,336 --> 00:31:38,817 it's caused by alcohol abuse. 626 00:31:41,205 --> 00:31:45,156 I found your sobriety chips in a box in your room. 627 00:31:47,628 --> 00:31:49,089 I wish you'd told me. 628 00:31:49,748 --> 00:31:51,609 I couldn't. 629 00:31:53,170 --> 00:31:55,179 You know, I never thought about what it was like for you 630 00:31:55,190 --> 00:31:56,211 after we left. 631 00:31:56,639 --> 00:31:59,100 Why would you? You were just a child. 632 00:31:59,655 --> 00:32:01,721 I... I always blamed you. 633 00:32:02,194 --> 00:32:03,975 I thought you didn't care. 634 00:32:04,575 --> 00:32:07,267 I never stopped caring, Maggie. 635 00:32:07,949 --> 00:32:09,559 I know. 636 00:32:10,382 --> 00:32:12,382 I saw the clippings. 637 00:32:14,045 --> 00:32:16,186 Maybe we can... 638 00:32:16,900 --> 00:32:18,610 start over. 639 00:32:19,294 --> 00:32:21,555 Just put all this behind us. 640 00:32:22,335 --> 00:32:24,856 I'd like that very much. 641 00:32:26,997 --> 00:32:29,049 I love you, Sully. 642 00:32:31,139 --> 00:32:32,602 Can't tell you how many years 643 00:32:32,613 --> 00:32:34,614 I've been waiting to hear those words. 644 00:32:36,001 --> 00:32:37,691 I love you, too, Maggie. 645 00:32:37,702 --> 00:32:39,743 (SNIFFLING) 646 00:32:48,099 --> 00:32:50,180 (SEAGULL CRYING) 647 00:32:55,469 --> 00:32:57,970 (PHONE RINGING) 648 00:32:59,930 --> 00:33:00,978 ANDREW: Maggie? 649 00:33:00,989 --> 00:33:03,290 I've been calling you since yesterday. 650 00:33:03,301 --> 00:33:04,962 The phones were down. 651 00:33:05,460 --> 00:33:07,320 Everybody was so worried about you. 652 00:33:07,331 --> 00:33:08,792 And we're all going to be very happy 653 00:33:08,803 --> 00:33:11,584 when you're home here, finally, safe and sound. 654 00:33:11,968 --> 00:33:14,017 Andrew, I'm actually calling to tell you 655 00:33:14,028 --> 00:33:16,769 I still need a little more time. 656 00:33:16,892 --> 00:33:19,514 What are you talking about? 657 00:33:19,805 --> 00:33:22,326 Do you even want this job? 658 00:33:24,561 --> 00:33:26,562 To be honest... 659 00:33:27,575 --> 00:33:30,952 I don't know what I want anymore. 660 00:33:30,963 --> 00:33:33,344 Sooner or later, you're going to have to make a decision. 661 00:33:34,659 --> 00:33:35,822 I know. 662 00:33:36,106 --> 00:33:38,342 Just know, whatever you decide, I'll be here. 663 00:33:38,353 --> 00:33:40,474 I appreciate that. Bye. 664 00:33:46,664 --> 00:33:48,484 Hey. What's the emergency? 665 00:33:48,703 --> 00:33:50,240 I think I screwed up. 666 00:33:50,251 --> 00:33:51,512 What do you mean? 667 00:33:52,352 --> 00:33:54,914 Let's just say I had a momentary lapse in judgment. 668 00:33:54,925 --> 00:33:56,506 I'm not following. 669 00:33:57,208 --> 00:33:58,995 I slept with Rafe. 670 00:33:59,006 --> 00:34:00,510 So, what's the problem? 671 00:34:00,521 --> 00:34:02,302 There wouldn't be a problem if I hadn't already asked 672 00:34:02,313 --> 00:34:04,014 to sign back on with my old agency. 673 00:34:05,585 --> 00:34:07,232 In New York? 674 00:34:07,746 --> 00:34:09,866 I didn't realise you were considering doing that. 675 00:34:09,877 --> 00:34:10,973 Well, Rob is right. 676 00:34:10,984 --> 00:34:13,905 It's time for me to start focusing on my future. 677 00:34:15,122 --> 00:34:17,303 Uh, have you told Rafe yet? 678 00:34:17,390 --> 00:34:18,562 Nope. 679 00:34:19,530 --> 00:34:21,049 You got to do that. 680 00:34:21,060 --> 00:34:24,082 It's not going to be easy. 681 00:34:24,506 --> 00:34:25,806 What about you? 682 00:34:26,346 --> 00:34:28,047 What about me? 683 00:34:28,058 --> 00:34:30,679 When are you going to tell Andrew about the baby? 684 00:34:30,902 --> 00:34:34,528 Oh. I think I should probably do that in person. 685 00:34:34,539 --> 00:34:37,180 Does this have anything to do with what happened at Cal's? 686 00:34:38,278 --> 00:34:39,579 We played chess. 687 00:34:39,859 --> 00:34:41,333 Hmm. 688 00:34:42,840 --> 00:34:44,301 Are you sure? 689 00:34:45,184 --> 00:34:46,816 We kissed again. 690 00:34:46,827 --> 00:34:49,637 - Yeah. - But it was a mistake. 691 00:34:49,648 --> 00:34:51,643 - Was it? - It can't go anywhere, Syd. 692 00:34:51,654 --> 00:34:52,836 You know that. 693 00:34:53,218 --> 00:34:56,833 Why not? You both clearly have feelings for each other. 694 00:34:56,844 --> 00:34:59,465 I'm carrying Andrew's baby. 695 00:34:59,927 --> 00:35:01,893 Maybe Cal would be okay with that. 696 00:35:01,904 --> 00:35:03,833 (SCOFFING) 697 00:35:03,844 --> 00:35:06,085 Well, you won't know until you talk to him. 698 00:35:26,965 --> 00:35:29,346 (PHONE RINGING) 699 00:35:29,357 --> 00:35:30,937 - Sully? - Lola. 700 00:35:30,948 --> 00:35:33,049 I was so worried about you. 701 00:35:33,060 --> 00:35:34,401 I know. I'm sorry. 702 00:35:34,701 --> 00:35:36,899 How about you come over later and we catch up? 703 00:35:36,910 --> 00:35:39,531 Yeah. I'd love that. I can bring over dinner. 704 00:35:40,844 --> 00:35:43,325 That'd be nice. 705 00:35:44,132 --> 00:35:46,113 Are you all right? 706 00:35:46,233 --> 00:35:49,094 I will be once we have a chance to talk. 707 00:35:49,414 --> 00:35:52,015 Okay. See you later. 708 00:35:55,370 --> 00:35:57,370 (PHONE CLICKING INTO RECEPTACLE) 709 00:36:03,100 --> 00:36:05,261 (SIGHING) 710 00:36:17,114 --> 00:36:19,114 Hey. 711 00:36:23,202 --> 00:36:26,504 Hey. Hope I'm not interrupting anything. 712 00:36:26,515 --> 00:36:27,699 No. Not at all. 713 00:36:27,710 --> 00:36:28,971 Is there something I can help you with? 714 00:36:29,624 --> 00:36:33,636 I was actually thinking about what you said during the storm, 715 00:36:33,647 --> 00:36:36,348 about taking chances. 716 00:36:37,556 --> 00:36:39,156 Okay. 717 00:36:39,167 --> 00:36:41,628 I was wondering if maybe 718 00:36:42,344 --> 00:36:45,766 you'd like to go for dinner with me tonight? 719 00:36:45,777 --> 00:36:47,119 I'd love to. 720 00:36:47,130 --> 00:36:48,590 (GIGGLING) 721 00:36:49,172 --> 00:36:50,407 It's a date. 722 00:36:50,418 --> 00:36:52,159 Okay. 723 00:36:53,162 --> 00:36:55,163 See you later. 724 00:37:02,110 --> 00:37:05,530 SULLY: Maggie said I'll be back to my old self soon. 725 00:37:05,541 --> 00:37:08,583 I'm so happy that you're going to be okay, Sully. 726 00:37:16,632 --> 00:37:18,013 Is something wrong? 727 00:37:18,626 --> 00:37:20,127 You hardly touched your dinner. 728 00:37:20,138 --> 00:37:21,467 Um... 729 00:37:40,222 --> 00:37:42,988 Uh, listen. 730 00:37:42,999 --> 00:37:47,005 Um, I want to talk to you about something. 731 00:37:47,985 --> 00:37:49,245 What's wrong? 732 00:37:49,256 --> 00:37:52,158 (CRYING) I'm sorry, Sully. 733 00:37:52,169 --> 00:37:54,987 It's just that I was so worried about you. 734 00:37:54,998 --> 00:37:58,052 You're the only family that I have left. 735 00:37:58,063 --> 00:37:59,610 And I don't know if I could keep going 736 00:37:59,621 --> 00:38:01,622 if anything ever happened to you. 737 00:38:17,843 --> 00:38:19,844 Okay. 738 00:38:22,457 --> 00:38:24,313 I'm not quite sure I've got the hang of this yet. 739 00:38:24,324 --> 00:38:25,785 (GIGGLING) 740 00:38:25,796 --> 00:38:28,857 Let me show you. Come here. 741 00:38:29,222 --> 00:38:31,523 (CLAW CRACKING) 742 00:38:31,803 --> 00:38:33,596 And then... 743 00:38:34,525 --> 00:38:36,605 (CLAW CRACKING) 744 00:38:41,367 --> 00:38:43,698 Oh! Ah. 745 00:38:45,621 --> 00:38:47,622 Here. Let me. 746 00:38:53,024 --> 00:38:55,025 Thank you. 747 00:38:56,703 --> 00:39:00,604 ? A love like this was written in the stars ? 748 00:39:00,615 --> 00:39:02,356 (CLEARING THROAT) 749 00:39:02,456 --> 00:39:04,557 ? Two passing ships ? 750 00:39:04,657 --> 00:39:08,479 You know, we never did have that dance 751 00:39:08,668 --> 00:39:09,928 after the land blessing. 752 00:39:09,939 --> 00:39:13,235 Well, I don't think that there's dancing here, Cal. 753 00:39:13,340 --> 00:39:15,341 Sure there is. 754 00:39:18,569 --> 00:39:19,889 Um... 755 00:39:19,900 --> 00:39:24,682 ? And no more nights when I just think of you ? 756 00:39:25,852 --> 00:39:28,985 - ? I know inside ? - Okay. 757 00:39:29,026 --> 00:39:31,247 ? You're thinking of me, too ? 758 00:39:32,384 --> 00:39:34,249 CAL: Nobody's looking. 759 00:39:34,349 --> 00:39:35,952 It's just us. 760 00:39:35,963 --> 00:39:38,144 ? When the day breaks ? 761 00:39:38,431 --> 00:39:41,753 Okay. You were right. This is nice. 762 00:39:43,199 --> 00:39:47,004 ? I will never let you go ? 763 00:39:47,051 --> 00:39:49,013 - ? Never let you go ? - You know, you're not a bad dancer 764 00:39:49,023 --> 00:39:51,937 for a handyman, Calypso. 765 00:39:52,215 --> 00:39:55,196 You know what? I think it's all about finding the right partner. 766 00:39:55,207 --> 00:39:58,028 ? I can feel it my bones ? 767 00:39:58,932 --> 00:40:01,221 ? Feel it in my bones ? 768 00:40:01,232 --> 00:40:05,754 ? We are meant to be ? 769 00:40:06,389 --> 00:40:09,330 ? And it's you ? 770 00:40:09,341 --> 00:40:14,163 ? I always want to fall into ? 771 00:40:14,846 --> 00:40:18,228 ? Like the tide is driven ? 772 00:40:18,328 --> 00:40:21,509 ? By the moon ? 773 00:40:21,848 --> 00:40:26,290 ? Like I'm the one you come back to ? 774 00:40:29,986 --> 00:40:34,288 You know, watching you deliver that baby, 775 00:40:34,299 --> 00:40:36,299 that was really something. 776 00:40:37,889 --> 00:40:39,710 You were so natural. 777 00:40:39,897 --> 00:40:42,518 It seemed like you knew exactly what you were doing. 778 00:40:42,618 --> 00:40:44,768 Mm-hmm. Oldest of four, remember? 779 00:40:44,779 --> 00:40:46,880 Ah. (CHUCKLING) 780 00:40:47,853 --> 00:40:50,561 ? I can feel it in my bones ? 781 00:40:50,661 --> 00:40:52,402 ? Feel it in my bones... ? 782 00:40:52,502 --> 00:40:54,403 So, you can see yourself having kids one day, then? 783 00:40:54,503 --> 00:40:58,424 ? We are meant to be ? 784 00:40:58,435 --> 00:41:02,676 I decided a long time ago that wasn't in the cards for me. 785 00:41:04,613 --> 00:41:06,614 I hope that's not a problem. 786 00:41:11,830 --> 00:41:13,531 You okay? 787 00:41:13,542 --> 00:41:15,543 Mm-hmm. 788 00:41:16,925 --> 00:41:19,126 ? I'm the one you come back to ? 789 00:41:21,973 --> 00:41:24,114 Um, we should probably get the bill. 790 00:41:24,524 --> 00:41:27,337 - All right. Can we talk about this? - Oh, no. I just... I need to head back 791 00:41:27,437 --> 00:41:30,098 to give Sully his treatment. 792 00:41:30,109 --> 00:41:32,110 - Okay. - Yeah. 793 00:41:34,666 --> 00:41:38,968 ? Oh and I am ? 794 00:41:38,979 --> 00:41:43,541 ? I'm the one you come back to ? 795 00:41:50,858 --> 00:41:52,400 Where's Edna? 796 00:41:52,411 --> 00:41:55,837 Cabin four. They, uh, needed more towels. 797 00:41:55,848 --> 00:41:57,327 Oh. 798 00:41:58,769 --> 00:42:02,030 Well, tried to talk to Lola. 799 00:42:02,317 --> 00:42:03,658 And? 800 00:42:04,178 --> 00:42:06,819 It wasn't the right time. 801 00:42:08,620 --> 00:42:11,293 You know, there's a meeting tomorrow. 802 00:42:11,461 --> 00:42:13,462 I think we should go. 803 00:42:16,057 --> 00:42:17,318 Hey! 804 00:42:17,329 --> 00:42:19,109 - There he is. - Hey. 805 00:42:19,120 --> 00:42:21,341 (CHUCKLING) 806 00:42:21,352 --> 00:42:24,054 Come to make sure the place is still standing? 807 00:42:24,600 --> 00:42:26,321 Hey. 808 00:42:26,421 --> 00:42:30,374 I really appreciate you looking out for this place during the storm. 809 00:42:32,043 --> 00:42:33,984 Thanks. 810 00:42:34,274 --> 00:42:36,375 It's as much our home as it is yours, Sully. 811 00:42:36,386 --> 00:42:38,466 I'm just grateful we didn't lose it. 812 00:42:39,786 --> 00:42:41,246 (CHUCKLING) 813 00:42:41,639 --> 00:42:43,640 Yeah. 814 00:42:45,098 --> 00:42:46,999 - Hey. - Hey. Why you so dressed up? 815 00:42:47,399 --> 00:42:49,086 MAGGIE: Uh, it's not important. 816 00:42:49,097 --> 00:42:51,878 - It's time for your infusion. - Ah. Okay. 817 00:42:52,747 --> 00:42:53,981 All right. 818 00:42:54,033 --> 00:42:55,583 Um, Sully? 819 00:42:55,594 --> 00:42:56,767 Yep? 820 00:42:58,484 --> 00:43:00,825 You remember the thing that you said you forgot? 821 00:43:01,500 --> 00:43:02,767 Uh-huh. 822 00:43:02,778 --> 00:43:04,159 I think I figured out what it is. 823 00:43:04,170 --> 00:43:06,171 Really? What? 824 00:43:09,072 --> 00:43:11,173 SULLY (READING): "Sullivan's Crossing Campground. 825 00:43:11,280 --> 00:43:14,341 Bank auction. All bids welcome." 826 00:43:14,808 --> 00:43:17,239 The Crossing's up for auction? 827 00:43:17,529 --> 00:43:19,530 EDNA: I can't believe it. 828 00:43:21,497 --> 00:43:22,823 Sully? 829 00:43:25,297 --> 00:43:26,476 EDNA: How is this possible? 830 00:43:26,576 --> 00:43:28,716 (GASPING) 831 00:43:28,727 --> 00:43:38,652 ? 832 00:43:38,702 --> 00:43:43,252 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.