Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,062
(RAIN PATTERING)
2
00:00:01,073 --> 00:00:02,854
CAL: Maggie?
3
00:00:02,954 --> 00:00:04,055
(THUNDER CRASHING)
4
00:00:04,155 --> 00:00:06,436
Maggie, Maggie!
5
00:00:11,917 --> 00:00:13,917
- Maggie!
- (DOG WHINING)
6
00:00:13,928 --> 00:00:16,669
(DOG BARKING)
7
00:00:18,199 --> 00:00:20,322
Maggie, where are you?
8
00:00:20,333 --> 00:00:23,595
(DOG BARKING)
9
00:00:23,695 --> 00:00:26,196
(THUNDER CRASHING)
10
00:00:27,326 --> 00:00:31,447
Maggie? Maggie!
11
00:00:32,132 --> 00:00:33,271
I'm here.
12
00:00:33,282 --> 00:00:35,923
Hey. Hey.
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,149
Hey.
14
00:00:40,313 --> 00:00:42,314
I got you. I got you.
15
00:00:44,482 --> 00:00:45,770
Hey.
16
00:00:46,863 --> 00:00:48,524
(BARKING)
17
00:00:48,871 --> 00:00:51,952
You're going to be okay. I got you.
18
00:00:53,472 --> 00:00:56,662
? Is this as good as it's gonna get? ?
19
00:00:56,762 --> 00:00:59,263
? I've given all I can give ?
20
00:00:59,363 --> 00:01:02,985
? But the rivers still
get wider, wider ?
21
00:01:03,085 --> 00:01:06,467
? We've been here all along ?
22
00:01:06,567 --> 00:01:08,547
? Through the valleys, we carry on ?
23
00:01:08,647 --> 00:01:12,029
? The journey takes us higher, higher ?
24
00:01:12,129 --> 00:01:14,270
? This could be your home,
if we try to build it ?
25
00:01:14,370 --> 00:01:16,471
? This could be your life
that's one in a million ?
26
00:01:16,571 --> 00:01:18,952
? All the hard times,
yeah, they were worth it ?
27
00:01:19,052 --> 00:01:21,373
? Time and time and time again ?
28
00:01:28,416 --> 00:01:30,737
? Time and time and time again ?
29
00:01:32,043 --> 00:01:33,349
(THUNDER CRASHING)
30
00:01:33,360 --> 00:01:35,361
FRANK: That's not right.
31
00:01:35,685 --> 00:01:37,506
You're just a little confused right now.
32
00:01:37,980 --> 00:01:40,161
They never found the
person who hit Lola.
33
00:01:40,634 --> 00:01:42,161
No, Frank.
34
00:01:42,643 --> 00:01:44,944
I'll never be able to forget
35
00:01:44,955 --> 00:01:46,956
seeing her lying there.
36
00:01:47,930 --> 00:01:49,711
But you're the one that called for help.
37
00:01:50,194 --> 00:01:53,966
The cops knew me. Assumed
I was the first one to find her.
38
00:01:54,066 --> 00:01:56,127
Didn't notice I'd been drinking.
39
00:01:56,227 --> 00:01:57,888
When I got back from rehab,
40
00:01:57,988 --> 00:02:00,049
they'd already written
it off as a hit-and-run.
41
00:02:00,575 --> 00:02:04,016
Spent all those years trying
to make it up to her, Frank.
42
00:02:06,144 --> 00:02:07,885
But how could I?
43
00:02:08,299 --> 00:02:12,012
All the pain and suffering
that she went through...
44
00:02:12,603 --> 00:02:14,944
- because of me.
- (THUNDER CRASHING)
45
00:02:15,292 --> 00:02:17,345
I could have been there for you, Sully.
46
00:02:17,356 --> 00:02:19,817
Well, I didn't want to
drag you into it, Frank.
47
00:02:20,322 --> 00:02:23,659
Guilt is like a poison.
48
00:02:23,952 --> 00:02:26,033
It eats you from the inside out.
49
00:02:26,880 --> 00:02:29,981
(THUNDER CRASHING)
50
00:02:30,910 --> 00:02:32,543
What happened?
51
00:02:32,554 --> 00:02:35,415
Looks like you had a little
run-in with a tree branch.
52
00:02:36,261 --> 00:02:37,650
Oh.
53
00:02:37,908 --> 00:02:41,026
I'm going to call Rafe. He
was helping me look for you.
54
00:02:41,531 --> 00:02:43,267
Cal to Rafe.
55
00:02:44,005 --> 00:02:45,946
- Yeah. Go for Rafe.
- I found Maggie.
56
00:02:45,957 --> 00:02:47,869
She was unconscious by my cabin.
57
00:02:47,969 --> 00:02:50,870
But she's awake and coherent now.
58
00:02:51,059 --> 00:02:53,080
I'm going to let her
rest up at my place.
59
00:02:53,091 --> 00:02:54,872
Cal, just keep her up and talking
60
00:02:54,883 --> 00:02:56,080
in case she's got a concussion.
61
00:02:56,091 --> 00:02:58,092
- Copy that.
- MAGGIE: Let me talk to him.
62
00:02:59,482 --> 00:03:00,681
Rafe, it's Maggie.
63
00:03:00,692 --> 00:03:02,244
I was with one of the campers, Pete.
64
00:03:02,255 --> 00:03:03,916
He's a war vet with PTSD.
65
00:03:04,194 --> 00:03:05,734
We were headed back to the Outpost
66
00:03:05,745 --> 00:03:07,286
when his dog, Molly, took off.
67
00:03:07,386 --> 00:03:09,207
He's probably still out
there looking for her.
68
00:03:09,218 --> 00:03:10,919
- (THUNDER CRASHING)
- Okay. Got it.
69
00:03:11,061 --> 00:03:12,502
Yeah. Don't worry. I'll find him.
70
00:03:12,513 --> 00:03:15,203
Oh, Rafe, when you do find
him, let him know we have Molly.
71
00:03:15,214 --> 00:03:16,470
He'll be worried about her.
72
00:03:16,481 --> 00:03:18,962
All right. Copy that. You two stay safe.
73
00:03:20,608 --> 00:03:22,729
I should probably get
us some dry clothes.
74
00:03:25,758 --> 00:03:27,758
Hey, Cal?
75
00:03:29,866 --> 00:03:31,987
Thanks for coming after me.
76
00:03:37,061 --> 00:03:38,588
SYDNEY: Hey. Are you okay?
77
00:03:39,098 --> 00:03:40,919
Are we safe in here?
78
00:03:40,930 --> 00:03:42,831
Yeah. We should be.
79
00:03:43,144 --> 00:03:45,185
Hopefully, this'll be over soon.
80
00:03:46,396 --> 00:03:48,057
I hate storms, too.
81
00:03:48,518 --> 00:03:49,871
- You do?
- Mm-hmm.
82
00:03:49,882 --> 00:03:52,583
Just because I'm a grown-up
doesn't mean I don't get scared.
83
00:03:53,070 --> 00:03:54,731
I'm glad you're here with us.
84
00:03:55,685 --> 00:03:57,187
There you go.
85
00:03:58,253 --> 00:03:59,694
Whew!
86
00:03:59,705 --> 00:04:01,405
Swapped out the propane tank.
87
00:04:01,416 --> 00:04:03,073
Think we should be good for a while.
88
00:04:03,084 --> 00:04:04,665
- Thank you, Rob.
- Mm-hmm.
89
00:04:06,036 --> 00:04:07,577
Ah.
90
00:04:08,070 --> 00:04:10,987
Did you know that Auntie
Syd's afraid of storms, too?
91
00:04:10,998 --> 00:04:13,217
Oh, yeah. She has been
ever since we were kids.
92
00:04:13,228 --> 00:04:14,484
- Mm-hmm.
- You tell him about the time
93
00:04:14,495 --> 00:04:16,122
you hid in Mum's closet?
94
00:04:17,221 --> 00:04:18,869
- Oh, yeah.
- Here you go.
95
00:04:18,880 --> 00:04:20,701
Think I was seven or eight at the time.
96
00:04:20,712 --> 00:04:22,493
Your dad never left my side.
97
00:04:22,703 --> 00:04:24,123
Mm-hmm. Sat outside that closet
98
00:04:24,134 --> 00:04:27,652
for hours. Told her
stories. Played my guitar.
99
00:04:27,812 --> 00:04:31,193
Your dad was the best big
brother a girl could have.
100
00:04:31,847 --> 00:04:33,848
Always took good care of me.
101
00:04:34,954 --> 00:04:37,195
How come you had to take
care of him when Mom died?
102
00:04:39,590 --> 00:04:41,591
(THUNDER CRASHING)
103
00:04:47,747 --> 00:04:49,748
Let me take those.
104
00:04:50,954 --> 00:04:52,955
Thanks.
105
00:04:53,910 --> 00:04:55,910
I think those will dry in no time.
106
00:05:01,292 --> 00:05:03,094
Hey, girl.
107
00:05:03,427 --> 00:05:04,910
Hi.
108
00:05:04,921 --> 00:05:08,322
When I found Pete, he was
having a full-blown PTSD episode.
109
00:05:09,416 --> 00:05:10,717
Thought he was back in Afghanistan.
110
00:05:11,504 --> 00:05:13,365
It was heartbreaking to watch.
111
00:05:13,465 --> 00:05:15,465
He should be with his family.
112
00:05:16,632 --> 00:05:19,353
I can't imagine what he
went through over there.
113
00:05:20,755 --> 00:05:22,136
I know first-hand from my brother
114
00:05:22,147 --> 00:05:23,487
how hard it can be for a war vet
115
00:05:23,855 --> 00:05:26,436
to open up. They think
they're protecting their family
116
00:05:26,670 --> 00:05:29,612
from finding out what they went through.
117
00:05:30,025 --> 00:05:32,025
How it changed them.
118
00:05:32,733 --> 00:05:34,734
I just wish he wasn't so alone.
119
00:05:36,547 --> 00:05:40,657
Uh, you want to come over here?
120
00:05:40,668 --> 00:05:42,789
It's, uh, warmer.
121
00:05:44,384 --> 00:05:46,385
Thanks.
122
00:05:48,012 --> 00:05:50,013
Yeah.
123
00:05:56,411 --> 00:05:57,472
Ah.
124
00:05:57,483 --> 00:06:00,864
Oh. Must have cut myself when I fell.
125
00:06:00,964 --> 00:06:02,425
Uh, do you have a first-aid kit?
126
00:06:02,436 --> 00:06:04,437
Oh, one sec.
127
00:06:13,619 --> 00:06:16,240
Here we go.
128
00:06:16,251 --> 00:06:17,912
All right.
129
00:06:18,792 --> 00:06:20,912
May I?
130
00:06:21,079 --> 00:06:23,080
Sure.
131
00:06:33,564 --> 00:06:34,865
Does it hurt?
132
00:06:35,019 --> 00:06:39,054
No. I'm just not used to
having someone look after me.
133
00:06:40,221 --> 00:06:42,302
Maybe it's time you change that.
134
00:06:48,370 --> 00:06:50,431
Here we go.
135
00:06:50,717 --> 00:06:52,345
Good as new.
136
00:06:52,356 --> 00:06:53,777
Thank you.
137
00:06:53,788 --> 00:06:56,054
How would you feel about some tea?
138
00:06:56,065 --> 00:06:57,248
Power's out.
139
00:06:57,437 --> 00:06:59,481
I'm resourceful, remember?
140
00:06:59,492 --> 00:07:01,953
RAFE (OVER RADIO): Rafe for Cal.
141
00:07:02,648 --> 00:07:04,349
Yeah. Go for Cal.
142
00:07:05,071 --> 00:07:08,502
Pete's safe. We're
back at the Outpost now.
143
00:07:08,513 --> 00:07:10,734
CAL: Copy that. I'll let Maggie know.
144
00:07:11,369 --> 00:07:13,015
Where's Maggie?
145
00:07:13,592 --> 00:07:16,226
- With Cal at his cabin.
- Is she all right?
146
00:07:16,237 --> 00:07:17,858
Sounds like she might
have a slight concussion,
147
00:07:17,869 --> 00:07:19,970
but she seemed okay when I
spoke to her over the radio.
148
00:07:20,517 --> 00:07:22,017
What was she thinking, going out there?
149
00:07:22,071 --> 00:07:23,452
PETE: It was my fault.
150
00:07:23,599 --> 00:07:25,180
She was helping me look for my dog.
151
00:07:25,674 --> 00:07:30,262
Oh. Well, the important
is you're both safe.
152
00:07:30,998 --> 00:07:32,174
Connie to Rafe.
153
00:07:32,185 --> 00:07:33,792
Yeah, Connie. Go for Rafe.
154
00:07:33,803 --> 00:07:35,144
I heard from Otter Lake Rescue.
155
00:07:35,244 --> 00:07:38,154
Their team saw Frank's truck
about two hours from here.
156
00:07:38,254 --> 00:07:39,955
Oh! Thank goodness.
157
00:07:39,966 --> 00:07:41,705
CONNIE: They're gonna send
somebody to look for him
158
00:07:41,716 --> 00:07:43,565
and call me when they have an update.
159
00:07:43,576 --> 00:07:45,597
You want me to head
up there? Lend a hand?
160
00:07:45,608 --> 00:07:47,709
CONNIE: No the roads are
flooding. It's not safe.
161
00:07:47,898 --> 00:07:49,119
But I'm going to need you
162
00:07:49,130 --> 00:07:50,991
to come back here and
help me set up blockades.
163
00:07:51,091 --> 00:07:52,711
Copy that.
164
00:07:52,722 --> 00:07:54,023
EDNA: Okay!
165
00:07:54,034 --> 00:07:57,138
Good news. Let's get you warmed up.
166
00:07:58,205 --> 00:07:59,626
(THUNDER CRASHING)
167
00:07:59,694 --> 00:08:01,795
Okay.
168
00:08:02,423 --> 00:08:04,545
I don't want you going back out there.
169
00:08:04,556 --> 00:08:06,797
Well, I have to, Syd.
170
00:08:07,511 --> 00:08:10,732
Well, just promise me you'll be careful.
171
00:08:11,572 --> 00:08:13,613
Yeah. Of course.
172
00:08:19,501 --> 00:08:21,502
What was that for?
173
00:08:22,823 --> 00:08:24,524
Luck.
174
00:08:24,745 --> 00:08:27,186
Well, thank you.
175
00:08:34,571 --> 00:08:37,272
(RAIN PATTERING)
176
00:08:37,496 --> 00:08:39,537
(THUNDER CRASHING)
177
00:08:40,884 --> 00:08:42,985
You sure you won't feel
more comfortable in bed?
178
00:08:43,791 --> 00:08:46,214
It wouldn't help.
179
00:08:46,314 --> 00:08:47,654
Is the baby kicking?
180
00:08:47,665 --> 00:08:50,126
It's probably just Braxton Hicks.
181
00:08:50,137 --> 00:08:51,905
- Braxton Hicks?
- Yeah.
182
00:08:51,916 --> 00:08:52,936
False labour pains.
183
00:08:52,947 --> 00:08:56,009
My doctor told me
stress can bring them on.
184
00:08:56,708 --> 00:08:58,859
You're amazing, and I love you,
185
00:08:58,870 --> 00:09:00,571
but you've got to stop
scaring me like that.
186
00:09:00,582 --> 00:09:02,282
- (LAUGHING)
- (THUNDER CRASHING)
187
00:09:02,560 --> 00:09:04,561
(THUNDER CRASHING)
188
00:09:08,789 --> 00:09:09,810
(MAGGIE YAWNING)
189
00:09:09,821 --> 00:09:12,200
Whoa, whoa, whoa, Maggie.
190
00:09:12,211 --> 00:09:14,875
Remember what Rafe said. No sleeping.
191
00:09:14,886 --> 00:09:17,187
I can't seem to stay awake.
192
00:09:17,562 --> 00:09:19,142
One second.
193
00:09:19,153 --> 00:09:21,154
I've got an idea.
194
00:09:29,400 --> 00:09:32,482
Oh, no. I'm way too worried
about Frank and Sully
195
00:09:32,493 --> 00:09:33,794
to be playing games, Cal.
196
00:09:33,894 --> 00:09:35,434
I get that. I do.
197
00:09:35,623 --> 00:09:37,284
But there's nothing
you can do about it now,
198
00:09:37,295 --> 00:09:40,316
and we need to keep you awake.
199
00:09:40,698 --> 00:09:41,886
Besides,
200
00:09:41,897 --> 00:09:44,206
it might help keep your mind off things.
201
00:09:44,824 --> 00:09:47,345
(THUNDER CRASHING)
202
00:09:49,400 --> 00:09:51,961
Maybe a distraction
would be a good thing.
203
00:09:55,430 --> 00:09:57,991
I just hope they're okay.
204
00:10:03,346 --> 00:10:05,827
(TEA SLOSHING IN MUG)
205
00:10:07,594 --> 00:10:11,896
Looks like this is going
to be a long night. Here.
206
00:10:12,357 --> 00:10:14,176
- Thank you, Edna.
- Mm-hmm.
207
00:10:14,187 --> 00:10:16,140
And there's a cot in the back for Finn.
208
00:10:16,151 --> 00:10:17,332
Want to help me bring it in?
209
00:10:17,432 --> 00:10:18,480
Yep.
210
00:10:18,491 --> 00:10:20,492
(THUNDER CRASHING)
211
00:10:24,354 --> 00:10:25,824
(THUNDER CRASHING)
212
00:10:25,835 --> 00:10:27,216
(MUTTERING INDISTINCTLY)
213
00:10:27,828 --> 00:10:30,429
(WHISPERING) What's wrong with him?
214
00:10:31,237 --> 00:10:33,338
Looks like he's afraid
of the storm, too.
215
00:10:33,392 --> 00:10:35,372
(PETE MUTTERING)
216
00:10:35,383 --> 00:10:37,424
(THUNDER CRASHING)
217
00:10:46,157 --> 00:10:47,332
Hi.
218
00:10:47,598 --> 00:10:49,891
ROB: Edna told me you served.
219
00:10:49,902 --> 00:10:54,544
Yeah. Uh, three tours in Afghanistan.
220
00:10:57,028 --> 00:10:59,282
- You serve, too?
- No, no.
221
00:10:59,701 --> 00:11:01,702
But I have friends who did.
222
00:11:02,277 --> 00:11:04,938
I'm Rob, by the way.
This is my son, Finn.
223
00:11:05,045 --> 00:11:07,946
Uh, well, pleased to meet you, Finn.
224
00:11:07,957 --> 00:11:09,958
I'm Pete.
225
00:11:11,494 --> 00:11:13,195
(THUNDER CRASHING)
226
00:11:13,206 --> 00:11:14,667
Are you afraid of the storm?
227
00:11:15,153 --> 00:11:17,237
Yeah. A little bit.
228
00:11:17,426 --> 00:11:19,087
Do you want to play a game?
229
00:11:19,625 --> 00:11:21,279
What were you thinking?
230
00:11:21,651 --> 00:11:23,615
Rock-paper-scissors?
231
00:11:23,766 --> 00:11:26,467
My daughter used to love
to play that game with me,
232
00:11:26,974 --> 00:11:29,195
back when I still lived with her.
233
00:11:29,332 --> 00:11:30,873
And where is she now?
234
00:11:30,884 --> 00:11:32,663
She's with her mother.
235
00:11:33,017 --> 00:11:35,306
How come you don't
live with them anymore?
236
00:11:35,317 --> 00:11:37,138
Finn, that's enough.
237
00:11:37,149 --> 00:11:42,011
Uh, I tried to reconnect
238
00:11:42,286 --> 00:11:45,868
with her and her mother
after I came back,
239
00:11:46,109 --> 00:11:47,837
but it was hard
240
00:11:47,848 --> 00:11:51,229
and I don't think I did a very good job.
241
00:11:52,341 --> 00:11:54,814
FINN: One, two, three.
242
00:11:54,825 --> 00:11:58,486
One, two, three. One, two.
243
00:11:59,074 --> 00:12:02,676
(RAIN PATTERING)
244
00:12:14,280 --> 00:12:15,592
Checkmate.
245
00:12:16,034 --> 00:12:17,575
That's three times in a row.
246
00:12:17,661 --> 00:12:18,682
(LAUGHING)
247
00:12:19,003 --> 00:12:20,743
How'd you get to be so good?
248
00:12:20,754 --> 00:12:23,075
It was the only game Walter
would play with me growing up.
249
00:12:24,371 --> 00:12:26,352
He sounds like a fun guy.
250
00:12:26,606 --> 00:12:28,607
He was busy.
251
00:12:29,800 --> 00:12:31,286
Why chess?
252
00:12:31,297 --> 00:12:33,037
He thought that it would teach me
253
00:12:33,048 --> 00:12:35,049
to stay calm under pressure.
254
00:12:36,090 --> 00:12:39,151
He thinks that control
is the key to happiness.
255
00:12:39,377 --> 00:12:41,798
You don't actually believe
that, though, right?
256
00:12:42,329 --> 00:12:44,393
Well, I'd rather have control of my life
257
00:12:44,493 --> 00:12:47,134
than leave it up to chance.
258
00:12:48,248 --> 00:12:50,517
But isn't life all about taking chances?
259
00:12:50,528 --> 00:12:54,430
? ... swing let the years pass through ?
260
00:12:56,278 --> 00:12:58,279
Your move.
261
00:13:06,042 --> 00:13:08,563
(RAIN PATTERING, WIND HOWLING)
262
00:13:15,544 --> 00:13:18,406
Are you going to tell
me what's on your mind?
263
00:13:18,959 --> 00:13:21,320
I can't stop thinking
about what Finn said.
264
00:13:23,140 --> 00:13:25,122
About how you been taking care of me.
265
00:13:25,133 --> 00:13:27,514
Ah, he didn't mean anything by it, Rob.
266
00:13:28,737 --> 00:13:30,738
I know...
267
00:13:31,192 --> 00:13:33,193
but he wasn't wrong.
268
00:13:34,659 --> 00:13:37,160
When you came back from New York,
269
00:13:37,171 --> 00:13:40,136
you needed me. I'm your big brother,
and I wasn't there for you.
270
00:13:40,325 --> 00:13:43,826
You had just lost Sarah.
271
00:13:43,837 --> 00:13:45,458
It was a difficult time.
272
00:13:45,469 --> 00:13:47,470
It was for you, too.
273
00:13:48,808 --> 00:13:50,359
Yeah. Well, taking care of you and Finn
274
00:13:50,370 --> 00:13:52,911
gave me something else to focus on.
275
00:13:53,094 --> 00:13:54,995
That's one of the reasons
why I hired Clover.
276
00:13:55,482 --> 00:13:58,143
I know.
277
00:13:58,243 --> 00:14:00,244
And if I'm being honest...
278
00:14:02,484 --> 00:14:04,785
I didn't leave because of that.
279
00:14:05,086 --> 00:14:06,834
Then why'd you leave?
280
00:14:08,181 --> 00:14:10,735
Finn called me "Mom."
281
00:14:11,422 --> 00:14:13,002
He did?
282
00:14:13,013 --> 00:14:15,754
When I was tucking him
in. He probably didn't mean
283
00:14:15,765 --> 00:14:17,766
anything by it, but...
284
00:14:18,478 --> 00:14:21,619
maybe I'm the reason you two
are having trouble connecting.
285
00:14:23,383 --> 00:14:24,863
It's not you, Syd.
286
00:14:24,874 --> 00:14:26,875
Then what is it?
287
00:14:31,817 --> 00:14:34,218
He looks so much like Sarah.
288
00:14:39,300 --> 00:14:41,301
(SIGHING)
289
00:14:49,585 --> 00:14:51,586
(SEAGULLS CRYING)
290
00:14:58,748 --> 00:15:00,889
The storm's over.
291
00:15:01,190 --> 00:15:03,090
We're going to be okay.
292
00:15:03,510 --> 00:15:05,831
How am I going to tell her, Frank?
293
00:15:06,791 --> 00:15:09,972
She's already been through so much.
294
00:15:10,322 --> 00:15:14,144
What's it going to do to
Lola when she finds out that
295
00:15:14,155 --> 00:15:18,057
the one person she trusts in this world
296
00:15:18,157 --> 00:15:22,158
is the person responsible
for her accident?
297
00:15:23,599 --> 00:15:25,860
You have to find a way,
298
00:15:25,960 --> 00:15:28,681
so both of you can finally heal.
299
00:15:30,242 --> 00:15:33,163
Just need a little
time to figure out how.
300
00:15:36,844 --> 00:15:38,845
(KNOCKING ON DOOR)
301
00:15:44,314 --> 00:15:46,655
(WOOD CREAKING)
302
00:15:46,961 --> 00:15:50,582
You two boys Frank
Cranebear and Sully Sullivan?
303
00:15:50,905 --> 00:15:52,943
I saw your truck out front.
304
00:15:52,954 --> 00:15:54,441
There's a whole lot of
people over in Timberlake
305
00:15:54,452 --> 00:15:56,240
that'd be happy to see you.
306
00:15:56,640 --> 00:15:57,913
Battery's dead.
307
00:15:57,924 --> 00:15:59,305
Oh, I'll bring my truck around.
308
00:15:59,414 --> 00:16:00,514
Give you a boost.
309
00:16:00,525 --> 00:16:02,164
And you can follow me
to the comfort centre
310
00:16:02,175 --> 00:16:04,176
till the roads clear up.
311
00:16:08,498 --> 00:16:10,739
Time to stop running from your problems.
312
00:16:13,100 --> 00:16:23,064
?
313
00:16:34,982 --> 00:16:36,802
(CHUCKLING)
314
00:16:37,125 --> 00:16:38,971
- God.
- Hmm.
315
00:16:39,160 --> 00:16:41,659
Well, it looks like we
made it through the night
316
00:16:41,670 --> 00:16:43,331
without you falling asleep.
317
00:16:43,699 --> 00:16:46,983
And I got to tell you, I thought
I was pretty good at this game.
318
00:16:46,994 --> 00:16:48,293
(CHUCKLING)
319
00:16:48,303 --> 00:16:49,513
Did you play a lot?
320
00:16:49,524 --> 00:16:51,225
Back when I was in law school.
321
00:16:51,729 --> 00:16:54,110
What made you want to be a lawyer?
322
00:16:54,121 --> 00:16:56,858
I guess I loved the idea
323
00:16:56,958 --> 00:16:59,199
of helping people find justice.
324
00:17:00,399 --> 00:17:02,900
That's very noble.
325
00:17:03,027 --> 00:17:04,670
Must have made you feel good.
326
00:17:04,681 --> 00:17:09,143
It would've, but being
a defence attorney
327
00:17:09,243 --> 00:17:11,584
at a big firm can be pretty impersonal.
328
00:17:12,604 --> 00:17:15,266
So, what are you going to do
now you've decided to stay here?
329
00:17:16,125 --> 00:17:18,526
Jury's still out on that one.
330
00:17:18,907 --> 00:17:20,128
Whatever it is,
331
00:17:21,250 --> 00:17:24,545
I still want to make a
difference in people's lives.
332
00:17:24,556 --> 00:17:28,704
Doesn't it bother
you, not having a plan?
333
00:17:30,938 --> 00:17:32,939
I used to think you needed one.
334
00:17:34,694 --> 00:17:36,035
But now I know that life's got a way
335
00:17:36,046 --> 00:17:40,788
of showing you what your
next move's going to be,
336
00:17:41,156 --> 00:17:43,597
as long as you're open to seeing it.
337
00:17:46,308 --> 00:17:50,529
? Why do I fall for you? ?
338
00:17:50,839 --> 00:17:54,161
? Why give it all for you? ?
339
00:17:56,109 --> 00:17:59,170
? And lose myself ?
340
00:17:59,683 --> 00:18:03,865
? Inside of you ?
341
00:18:03,876 --> 00:18:08,178
? Why do I fall for you? ?
342
00:18:08,234 --> 00:18:12,236
? Nobody else but you ?
343
00:18:13,643 --> 00:18:18,505
? I don't want to know ?
344
00:18:18,961 --> 00:18:21,502
? The truth ?
345
00:18:21,513 --> 00:18:25,546
? Why do I fall? ?
346
00:18:25,699 --> 00:18:27,700
RAFE (ON RADIO): Hey. Rafe to Cal.
347
00:18:33,057 --> 00:18:35,397
- Hey, Rafe. It's Maggie.
- Hey, Maggie.
348
00:18:35,408 --> 00:18:37,483
We got the all-clear from Connie.
349
00:18:37,494 --> 00:18:39,383
Thanks for letting us know.
350
00:18:39,394 --> 00:18:42,570
RAFE: Listen, Maggie. They found
Frank and Sully. They're okay.
351
00:18:42,581 --> 00:18:44,343
Oh, thank God.
352
00:18:44,443 --> 00:18:45,933
Where are they?
353
00:18:45,944 --> 00:18:47,364
RAFE: They're at a comfort centre.
354
00:18:47,375 --> 00:18:49,076
Just waiting till
it's safe to come back.
355
00:18:49,087 --> 00:18:50,617
(SIGHING)
356
00:18:50,627 --> 00:18:52,161
That's great news.
357
00:18:52,544 --> 00:18:54,005
RAFE: Oh, and Edna told me to tell you
358
00:18:54,016 --> 00:18:55,917
that Pete's doing better, and
he's gone back to his trailer
359
00:18:55,928 --> 00:18:57,028
to wait for Molly.
360
00:18:57,128 --> 00:18:58,309
Thanks, Rafe.
361
00:18:59,535 --> 00:19:00,781
Uh...
362
00:19:01,856 --> 00:19:04,637
I'll go back to the Outpost
to wait for Sully, then.
363
00:19:05,284 --> 00:19:08,286
I'll get Molly back to Pete.
364
00:19:10,387 --> 00:19:12,388
- And your jeans.
- Yeah.
365
00:19:15,441 --> 00:19:17,442
Dry as a bone.
366
00:19:26,995 --> 00:19:28,816
METEOROLOGIST: Power is
being restored around Halifax,
367
00:19:28,827 --> 00:19:31,025
but storm damage is widespread.
368
00:19:31,036 --> 00:19:33,297
Residents are encouraged
to stay off the roads
369
00:19:33,308 --> 00:19:35,714
until further notice.
And now, over to...
370
00:19:35,818 --> 00:19:37,718
- (CLICKING RADIO OFF)
- There's still no signal.
371
00:19:37,729 --> 00:19:39,710
I really think that we should
drive her to the hospital.
372
00:19:39,721 --> 00:19:41,222
They just said to stay off the roads.
373
00:19:41,233 --> 00:19:43,098
I know, but I really think
that she should see someone.
374
00:19:43,109 --> 00:19:44,571
(MOANING)
375
00:19:44,581 --> 00:19:46,025
It's just Braxton Hicks.
376
00:19:46,036 --> 00:19:48,737
- Uh, John, honey?
- Huh?
377
00:19:49,050 --> 00:19:51,195
I don't think it's
Braxton Hicks anymore.
378
00:19:51,206 --> 00:19:53,387
What makes you so sure?
379
00:19:53,779 --> 00:19:56,560
Because my water just broke.
380
00:19:57,408 --> 00:19:59,321
This can't be happening.
381
00:19:59,741 --> 00:20:01,602
(BARKING)
382
00:20:01,736 --> 00:20:05,917
Molly! Oh, I missed you so much.
383
00:20:06,504 --> 00:20:08,045
Hey.
384
00:20:08,361 --> 00:20:11,321
Thank you. Thank you
for taking care of her.
385
00:20:11,332 --> 00:20:13,953
Yeah. I'm glad it all worked out okay.
386
00:20:14,534 --> 00:20:16,186
Who's that?
387
00:20:17,553 --> 00:20:20,620
My daughter, Brooke.
388
00:20:20,782 --> 00:20:23,254
- Oh, she's beautiful.
- Mm-hmm.
389
00:20:23,385 --> 00:20:25,121
You two close?
390
00:20:27,232 --> 00:20:32,134
Haven't talked to her since
I got back from Afghanistan.
391
00:20:32,145 --> 00:20:35,616
Her mama thought I was
too difficult to live with.
392
00:20:36,103 --> 00:20:40,605
You know, Pete, I watched
my father struggle, too.
393
00:20:40,792 --> 00:20:42,693
It was hard.
394
00:20:42,900 --> 00:20:45,121
You ever thought about
getting treatment?
395
00:20:45,234 --> 00:20:47,458
Not interested.
396
00:20:47,748 --> 00:20:50,509
Don't you want a relationship
with your daughter?
397
00:20:51,816 --> 00:20:56,078
I can't be the kind of man
she needs me to be anymore.
398
00:20:56,089 --> 00:20:58,030
Well, if your family saw
you putting in the effort,
399
00:20:58,041 --> 00:20:59,782
it might make a difference.
400
00:21:00,654 --> 00:21:04,536
I know it would've made a
difference for me and my father.
401
00:21:05,455 --> 00:21:09,697
Not all stories have
a happy ending, Cal.
402
00:21:16,247 --> 00:21:18,247
Listen. Tell Maggie I said thank you.
403
00:21:20,268 --> 00:21:22,369
I'm going to be heading out soon.
404
00:21:22,596 --> 00:21:24,597
Sure thing, Pete.
405
00:21:30,393 --> 00:21:32,393
(SIGHING)
406
00:21:36,655 --> 00:21:37,716
(MOLLY BARKING)
407
00:21:37,727 --> 00:21:39,728
Take care of yourself.
408
00:21:40,324 --> 00:21:42,325
Yeah, okay.
409
00:21:45,706 --> 00:21:47,707
(MOLLY BARKING)
410
00:21:50,968 --> 00:21:52,969
SYDNEY: Maggie.
411
00:21:54,430 --> 00:21:55,444
Hey.
412
00:21:55,455 --> 00:21:57,516
- You scared me.
- Oh.
413
00:21:57,527 --> 00:21:59,268
- Are you okay?
- Yeah.
414
00:21:59,352 --> 00:22:01,194
Just bumped my head a little.
Nothing to worry about.
415
00:22:01,205 --> 00:22:03,226
And what about you-know-who?
416
00:22:03,712 --> 00:22:05,359
I'm sure everything's fine,
417
00:22:05,370 --> 00:22:07,237
but I will get an
ultrasound just to be safe.
418
00:22:07,248 --> 00:22:09,249
ROB: Hey, Syd?
419
00:22:09,389 --> 00:22:11,810
I need to get Finn back home
and check in on the diner.
420
00:22:11,821 --> 00:22:13,242
I can take him if you want.
421
00:22:13,530 --> 00:22:17,111
That's okay. I want to
spend some time with him.
422
00:22:17,358 --> 00:22:19,359
See you.
423
00:22:19,520 --> 00:22:20,672
Come on, buddy.
424
00:22:20,683 --> 00:22:23,071
Looks like you and Rob worked
things out during the storm.
425
00:22:23,082 --> 00:22:24,822
Actually, I think we did.
426
00:22:25,538 --> 00:22:27,119
What about you and Cal?
427
00:22:27,130 --> 00:22:28,175
What do you mean?
428
00:22:28,186 --> 00:22:31,007
Two people alone in a
cabin with nothing to do.
429
00:22:31,501 --> 00:22:32,623
We played chess.
430
00:22:32,634 --> 00:22:34,094
You expect me to believe
you spent all night
431
00:22:34,105 --> 00:22:36,289
with Cal Jones and nothing happened?
432
00:22:36,300 --> 00:22:37,761
Mm-hmm.
433
00:22:38,215 --> 00:22:40,524
I'll be getting those
details from you later.
434
00:22:40,535 --> 00:22:42,536
- (LAUGHING)
- You can't fool me, girl.
435
00:22:48,258 --> 00:22:49,303
Edna?
436
00:22:49,314 --> 00:22:51,956
Oh, m'chi.
437
00:22:53,193 --> 00:22:54,894
I was so worried about you.
438
00:22:55,841 --> 00:22:57,572
- Your head!
- No. It's fine.
439
00:22:57,583 --> 00:22:59,332
Did you hear they found Frank and Sully?
440
00:22:59,343 --> 00:23:01,126
Yeah. We talked to Rafe on the radio.
441
00:23:01,137 --> 00:23:03,138
Ah, those two.
442
00:23:03,149 --> 00:23:06,009
Well, I better finish straightening up
before they get here. You okay?
443
00:23:06,020 --> 00:23:07,028
Yeah.
444
00:23:09,767 --> 00:23:11,460
MAGGIE: Hey.
445
00:23:12,889 --> 00:23:14,989
Uh, did you get Molly back okay?
446
00:23:15,879 --> 00:23:18,557
Yeah, yeah.
447
00:23:18,938 --> 00:23:22,439
But it turns out
Pete's decided to leave.
448
00:23:22,625 --> 00:23:24,046
Oh. I was really hoping
449
00:23:24,057 --> 00:23:25,958
we could get him to talk
to somebody about his PTSD.
450
00:23:25,969 --> 00:23:27,149
I tried.
451
00:23:27,684 --> 00:23:30,354
- (CAR HORN HONKING)
- (BRAKES SQUEALING)
452
00:23:30,365 --> 00:23:32,142
Hello? I need some help over here.
453
00:23:32,153 --> 00:23:33,253
Uh, what's wrong?
454
00:23:33,264 --> 00:23:35,040
I've got Ellis in my
car and she's in labour.
455
00:23:35,051 --> 00:23:36,201
- Okay. Let's see.
- John, John...
456
00:23:36,212 --> 00:23:37,375
Her water broke.
457
00:23:37,386 --> 00:23:39,723
Cal, well, let's get
a plastic tablecloth,
458
00:23:39,772 --> 00:23:41,686
- bedsheets if you've got it.
- Okay. Yep.
459
00:23:41,697 --> 00:23:43,245
Towels, blanket.
460
00:23:43,475 --> 00:23:45,476
You're doing so good, just breathe.
461
00:23:47,173 --> 00:23:49,355
JOHN: It's too soon. It
hasn't been nine months yet.
462
00:23:49,366 --> 00:23:51,186
It's a little premature,
but it should be fine.
463
00:23:51,197 --> 00:23:53,058
I'm also going to need a first-aid kit,
464
00:23:53,189 --> 00:23:56,171
scissors, alcohol, and something
to swaddle the baby after.
465
00:23:57,572 --> 00:23:58,839
JOHN: Here. Lean back on me.
466
00:23:58,850 --> 00:24:01,611
EDNA: I'll radio search and rescue.
467
00:24:03,643 --> 00:24:05,692
- Edna to Connie.
- CONNIE: Go for Connie.
468
00:24:05,703 --> 00:24:06,803
I got a camper in labour.
469
00:24:06,814 --> 00:24:08,475
We need you to send someone right away.
470
00:24:08,733 --> 00:24:10,874
- I'll send over a team.
- Copy that.
471
00:24:11,360 --> 00:24:13,341
Maggie, help's on the way.
472
00:24:13,535 --> 00:24:15,196
Have you done this before?
473
00:24:15,282 --> 00:24:17,823
Um, a few times in med school.
474
00:24:18,029 --> 00:24:19,529
(PANTING)
475
00:24:19,946 --> 00:24:21,239
You're doing great.
476
00:24:21,330 --> 00:24:23,874
Just remember to keep
calm and keep breathing,
477
00:24:23,885 --> 00:24:24,936
just like we planned.
478
00:24:24,947 --> 00:24:27,608
This is nothing like we planned.
479
00:24:28,310 --> 00:24:29,488
JOHN: Don't worry.
480
00:24:29,499 --> 00:24:31,440
The road was closed. I
didn't know where else to go.
481
00:24:31,451 --> 00:24:32,832
JOHN: Hold my hand. You're doing great.
482
00:24:32,843 --> 00:24:35,853
You did good, Lola.
Maggie's got this now.
483
00:24:35,864 --> 00:24:38,003
Why don't we go outside
and leave them to it?
484
00:24:38,014 --> 00:24:39,835
Yeah. You know, I
could use a little air.
485
00:24:39,846 --> 00:24:41,547
Okay.
486
00:24:41,973 --> 00:24:44,274
JOHN: It's going to be okay.
487
00:24:44,301 --> 00:24:45,398
(PANTING)
488
00:24:45,408 --> 00:24:46,658
Hmm.
489
00:24:46,669 --> 00:24:47,878
MAGGIE: Okay, Ellis.
490
00:24:47,889 --> 00:24:49,309
You are fully dilated.
491
00:24:49,320 --> 00:24:51,461
This baby is ready to come out.
492
00:24:51,472 --> 00:24:53,172
Ooh!
493
00:24:53,183 --> 00:24:55,184
All right. Give me one big push.
494
00:24:56,206 --> 00:24:58,107
Ooh!
495
00:24:58,487 --> 00:24:59,827
I can feel its head.
496
00:24:59,967 --> 00:25:01,428
- Push.
- Ooh!
497
00:25:01,600 --> 00:25:03,075
Stop. Stop.
498
00:25:03,086 --> 00:25:04,667
Why? What's wrong?
499
00:25:04,681 --> 00:25:06,102
Um, I don't want you to panic.
500
00:25:06,291 --> 00:25:08,152
The umbilical cord is
wrapped around his neck.
501
00:25:08,944 --> 00:25:10,184
Is he going to be okay?
502
00:25:10,195 --> 00:25:12,416
It just means I need to change
my approach a little, but...
503
00:25:12,427 --> 00:25:14,287
Okay? Um,
504
00:25:15,295 --> 00:25:16,916
Cal, I'm going to need your help.
505
00:25:16,927 --> 00:25:20,133
Yeah. Uh, what can I
do? What do you need?
506
00:25:20,144 --> 00:25:21,510
I'm going to need both my hands
507
00:25:21,521 --> 00:25:24,574
to slip the cord over the baby's
head as he's being delivered,
508
00:25:24,996 --> 00:25:27,057
so I'm going to need
you to help clean him
509
00:25:27,380 --> 00:25:29,160
and wrap him up once he's out.
510
00:25:29,260 --> 00:25:30,761
- I can do that.
- All right.
511
00:25:30,861 --> 00:25:32,871
It wasn't supposed
to be happen this way.
512
00:25:32,882 --> 00:25:34,623
John, I need you to stay calm for Ellis.
513
00:25:34,634 --> 00:25:36,735
- Oof.
- Okay.
514
00:25:37,108 --> 00:25:38,609
All right. Ellis. I need you to focus.
515
00:25:38,896 --> 00:25:40,396
Do exactly what I tell
you when I tell you.
516
00:25:40,585 --> 00:25:41,926
- Mm-hmm.
- You got it? Let's do it.
517
00:25:41,937 --> 00:25:44,078
- Okay.
- When I tell you to push, you push.
518
00:25:44,178 --> 00:25:46,414
- When I say "stop," you stop.
- Okay.
519
00:25:46,425 --> 00:25:49,686
Pushing in three, two, one.
520
00:25:50,194 --> 00:25:51,695
- Push.
- Ooh!
521
00:25:52,054 --> 00:25:53,154
Stop.
522
00:25:53,165 --> 00:25:55,011
- Okay, good.
- JOHN: You're doing great.
523
00:25:55,022 --> 00:25:56,643
Okay. Once more.
524
00:25:56,832 --> 00:25:58,253
I'm going to need to
rotate the baby's head
525
00:25:58,264 --> 00:26:00,805
to clear the cord. Ready?
526
00:26:00,816 --> 00:26:02,743
And push.
527
00:26:02,754 --> 00:26:04,455
Ooh!
528
00:26:04,466 --> 00:26:07,287
Okay. Stop. All right.
529
00:26:07,476 --> 00:26:09,537
You are doing so good, Ellis.
530
00:26:09,884 --> 00:26:12,207
Okay. One more. As
big as you can give me.
531
00:26:12,218 --> 00:26:14,090
Your biggest push. Ready?
532
00:26:14,190 --> 00:26:16,291
And go ahead.
533
00:26:16,391 --> 00:26:17,452
- (MOANING)
- Yep.
534
00:26:18,220 --> 00:26:19,982
Good, good.
535
00:26:19,993 --> 00:26:22,307
- He's out. He's out.
- (BABY CRYING)
536
00:26:22,318 --> 00:26:24,139
Oh, he's perfect.
537
00:26:24,515 --> 00:26:26,202
? I found hope ?
538
00:26:26,213 --> 00:26:27,234
He's beautiful!
539
00:26:27,245 --> 00:26:28,905
? In the hidden light ?
540
00:26:29,005 --> 00:26:30,047
CAL: I got you.
541
00:26:30,058 --> 00:26:31,483
? I learned it... ?
542
00:26:31,493 --> 00:26:32,610
MAGGIE: He's okay.
543
00:26:32,710 --> 00:26:34,324
I got you. Yeah.
544
00:26:34,335 --> 00:26:38,957
? In forgotten times,
'cause it was then ?
545
00:26:39,561 --> 00:26:42,677
? That I found you in the quiet ?
546
00:26:44,111 --> 00:26:45,833
Welcome to the world.
547
00:26:45,844 --> 00:26:48,183
? Lies the truth ?
548
00:26:48,194 --> 00:26:50,855
? Every moment ?
549
00:26:52,404 --> 00:26:53,948
There you go, Mama.
550
00:26:53,959 --> 00:26:57,065
- Oh! He's so beautiful.
- ? Is something new ?
551
00:26:57,076 --> 00:27:00,085
Hi, baby! Hi.
552
00:27:01,557 --> 00:27:05,778
? But all I know ?
553
00:27:06,718 --> 00:27:12,395
- (LAUGHING)
- ? Is this peace in this moment ?
554
00:27:12,976 --> 00:27:14,033
Hello.
555
00:27:14,043 --> 00:27:17,637
? And oh, now I see ?
556
00:27:17,737 --> 00:27:19,558
Oh, hi.
557
00:27:19,658 --> 00:27:21,238
? All the things... ?
558
00:27:21,419 --> 00:27:23,040
Nuchal released without incident,
559
00:27:23,059 --> 00:27:25,690
But you might want to supply
some supplemental oxygen just in case.
560
00:27:25,701 --> 00:27:27,800
? I know ?
561
00:27:28,107 --> 00:27:29,159
We're lucky you were here.
562
00:27:29,170 --> 00:27:32,923
? I know I'm home ?
563
00:27:32,934 --> 00:27:33,967
He's beautiful.
564
00:27:33,978 --> 00:27:36,199
? Home... ?
565
00:27:36,871 --> 00:27:40,032
? I know I'm home ?
566
00:27:47,276 --> 00:27:57,180
?
567
00:27:57,873 --> 00:28:00,334
There's no damage at Sully's, either.
568
00:28:00,554 --> 00:28:01,684
You should get some rest.
569
00:28:01,695 --> 00:28:03,115
I can call you when they get here.
570
00:28:03,126 --> 00:28:06,147
Ah, I can't rest. Not till they're back.
571
00:28:06,970 --> 00:28:08,671
You're going to be okay.
572
00:28:08,927 --> 00:28:10,628
- Mm-hmm.
- (TIRES GRINDING ON GRAVEL)
573
00:28:10,639 --> 00:28:12,561
- Is that them?
- Mm-hmm.
574
00:28:12,572 --> 00:28:14,933
Frank! Oh.
575
00:28:18,014 --> 00:28:20,015
Sully.
576
00:28:24,564 --> 00:28:26,690
What were you thinking, Frank?
577
00:28:27,123 --> 00:28:28,756
Nimihtaten.
578
00:28:29,313 --> 00:28:31,374
You'd better be sorry.
579
00:28:31,385 --> 00:28:33,626
(SIGHING) I'm just glad you're okay.
580
00:28:39,110 --> 00:28:41,063
I was so worried about you.
581
00:28:41,074 --> 00:28:42,695
I never should have left the hospital.
582
00:28:42,952 --> 00:28:44,627
No, you shouldn't have.
583
00:28:44,638 --> 00:28:46,998
Especially since I was
on my way to tell you...
584
00:28:48,481 --> 00:28:50,482
you don't have Alzheimer's.
585
00:28:51,435 --> 00:28:52,736
What?
586
00:28:55,970 --> 00:28:57,971
Oh, my.
587
00:29:00,940 --> 00:29:10,904
?
588
00:29:21,068 --> 00:29:22,368
Hey.
589
00:29:23,080 --> 00:29:24,499
How was your shift?
590
00:29:24,510 --> 00:29:27,771
Busy. Still in cleanup from the storm.
591
00:29:27,782 --> 00:29:30,483
Right. You want a beer?
592
00:29:30,494 --> 00:29:32,735
Sure, please. Yeah. I would.
593
00:29:34,114 --> 00:29:36,115
Thank you.
594
00:29:37,782 --> 00:29:39,923
(BOTTLE CAP CLATTERING)
595
00:29:39,934 --> 00:29:42,014
(SIGHING)
596
00:29:44,069 --> 00:29:47,511
I can't stop thinking about
last night at the Outpost.
597
00:29:48,751 --> 00:29:51,172
I got to see a whole other side to you.
598
00:29:51,272 --> 00:29:52,933
What's that supposed to mean?
599
00:29:53,752 --> 00:29:58,394
You never even hesitated to
go after Maggie in that storm.
600
00:29:59,236 --> 00:30:01,377
That is my job, Sydney.
601
00:30:02,156 --> 00:30:05,997
Yeah. Well, I guess I'd never
seen you in action before.
602
00:30:06,999 --> 00:30:10,480
It was pretty sexy.
603
00:30:14,331 --> 00:30:16,792
Well, thank you.
604
00:30:16,803 --> 00:30:18,144
I think I'm going to go have a shower.
605
00:30:19,460 --> 00:30:20,679
Here.
606
00:30:20,690 --> 00:30:23,051
Let me help.
607
00:30:30,138 --> 00:30:33,863
? I would... ?
608
00:30:33,874 --> 00:30:36,055
? I would own you ?
609
00:30:36,624 --> 00:30:38,905
What happened to just being friends?
610
00:30:41,112 --> 00:30:43,113
Shut up and kiss me.
611
00:30:44,864 --> 00:30:47,965
? Ooh-ooh... ?
612
00:30:47,976 --> 00:30:50,657
? Ooh... ?
613
00:30:52,218 --> 00:30:55,699
? Ooh... ?
614
00:30:58,669 --> 00:31:02,131
SULLY: So, the
forgetfulness, the falling,
615
00:31:02,142 --> 00:31:04,643
that was all because
of a vitamin deficiency?
616
00:31:05,624 --> 00:31:06,965
That's right.
617
00:31:06,976 --> 00:31:08,877
You sure about that?
618
00:31:09,077 --> 00:31:11,686
I'm sure, Sully.
619
00:31:12,145 --> 00:31:14,586
I've still got time.
620
00:31:17,788 --> 00:31:19,789
Um...
621
00:31:25,542 --> 00:31:26,842
Uh, listen.
622
00:31:27,605 --> 00:31:29,634
I need to talk to you about something.
623
00:31:29,645 --> 00:31:30,786
Okay.
624
00:31:31,087 --> 00:31:33,888
This particular vitamin deficiency...
625
00:31:36,336 --> 00:31:38,817
it's caused by alcohol abuse.
626
00:31:41,205 --> 00:31:45,156
I found your sobriety
chips in a box in your room.
627
00:31:47,628 --> 00:31:49,089
I wish you'd told me.
628
00:31:49,748 --> 00:31:51,609
I couldn't.
629
00:31:53,170 --> 00:31:55,179
You know, I never thought
about what it was like for you
630
00:31:55,190 --> 00:31:56,211
after we left.
631
00:31:56,639 --> 00:31:59,100
Why would you? You were just a child.
632
00:31:59,655 --> 00:32:01,721
I... I always blamed you.
633
00:32:02,194 --> 00:32:03,975
I thought you didn't care.
634
00:32:04,575 --> 00:32:07,267
I never stopped caring, Maggie.
635
00:32:07,949 --> 00:32:09,559
I know.
636
00:32:10,382 --> 00:32:12,382
I saw the clippings.
637
00:32:14,045 --> 00:32:16,186
Maybe we can...
638
00:32:16,900 --> 00:32:18,610
start over.
639
00:32:19,294 --> 00:32:21,555
Just put all this behind us.
640
00:32:22,335 --> 00:32:24,856
I'd like that very much.
641
00:32:26,997 --> 00:32:29,049
I love you, Sully.
642
00:32:31,139 --> 00:32:32,602
Can't tell you how many years
643
00:32:32,613 --> 00:32:34,614
I've been waiting to hear those words.
644
00:32:36,001 --> 00:32:37,691
I love you, too, Maggie.
645
00:32:37,702 --> 00:32:39,743
(SNIFFLING)
646
00:32:48,099 --> 00:32:50,180
(SEAGULL CRYING)
647
00:32:55,469 --> 00:32:57,970
(PHONE RINGING)
648
00:32:59,930 --> 00:33:00,978
ANDREW: Maggie?
649
00:33:00,989 --> 00:33:03,290
I've been calling you since yesterday.
650
00:33:03,301 --> 00:33:04,962
The phones were down.
651
00:33:05,460 --> 00:33:07,320
Everybody was so worried about you.
652
00:33:07,331 --> 00:33:08,792
And we're all going to be very happy
653
00:33:08,803 --> 00:33:11,584
when you're home here,
finally, safe and sound.
654
00:33:11,968 --> 00:33:14,017
Andrew, I'm actually calling to tell you
655
00:33:14,028 --> 00:33:16,769
I still need a little more time.
656
00:33:16,892 --> 00:33:19,514
What are you talking about?
657
00:33:19,805 --> 00:33:22,326
Do you even want this job?
658
00:33:24,561 --> 00:33:26,562
To be honest...
659
00:33:27,575 --> 00:33:30,952
I don't know what I want anymore.
660
00:33:30,963 --> 00:33:33,344
Sooner or later, you're going
to have to make a decision.
661
00:33:34,659 --> 00:33:35,822
I know.
662
00:33:36,106 --> 00:33:38,342
Just know, whatever you
decide, I'll be here.
663
00:33:38,353 --> 00:33:40,474
I appreciate that. Bye.
664
00:33:46,664 --> 00:33:48,484
Hey. What's the emergency?
665
00:33:48,703 --> 00:33:50,240
I think I screwed up.
666
00:33:50,251 --> 00:33:51,512
What do you mean?
667
00:33:52,352 --> 00:33:54,914
Let's just say I had a
momentary lapse in judgment.
668
00:33:54,925 --> 00:33:56,506
I'm not following.
669
00:33:57,208 --> 00:33:58,995
I slept with Rafe.
670
00:33:59,006 --> 00:34:00,510
So, what's the problem?
671
00:34:00,521 --> 00:34:02,302
There wouldn't be a problem
if I hadn't already asked
672
00:34:02,313 --> 00:34:04,014
to sign back on with my old agency.
673
00:34:05,585 --> 00:34:07,232
In New York?
674
00:34:07,746 --> 00:34:09,866
I didn't realise you were
considering doing that.
675
00:34:09,877 --> 00:34:10,973
Well, Rob is right.
676
00:34:10,984 --> 00:34:13,905
It's time for me to start
focusing on my future.
677
00:34:15,122 --> 00:34:17,303
Uh, have you told Rafe yet?
678
00:34:17,390 --> 00:34:18,562
Nope.
679
00:34:19,530 --> 00:34:21,049
You got to do that.
680
00:34:21,060 --> 00:34:24,082
It's not going to be easy.
681
00:34:24,506 --> 00:34:25,806
What about you?
682
00:34:26,346 --> 00:34:28,047
What about me?
683
00:34:28,058 --> 00:34:30,679
When are you going to
tell Andrew about the baby?
684
00:34:30,902 --> 00:34:34,528
Oh. I think I should
probably do that in person.
685
00:34:34,539 --> 00:34:37,180
Does this have anything to do
with what happened at Cal's?
686
00:34:38,278 --> 00:34:39,579
We played chess.
687
00:34:39,859 --> 00:34:41,333
Hmm.
688
00:34:42,840 --> 00:34:44,301
Are you sure?
689
00:34:45,184 --> 00:34:46,816
We kissed again.
690
00:34:46,827 --> 00:34:49,637
- Yeah.
- But it was a mistake.
691
00:34:49,648 --> 00:34:51,643
- Was it?
- It can't go anywhere, Syd.
692
00:34:51,654 --> 00:34:52,836
You know that.
693
00:34:53,218 --> 00:34:56,833
Why not? You both clearly
have feelings for each other.
694
00:34:56,844 --> 00:34:59,465
I'm carrying Andrew's baby.
695
00:34:59,927 --> 00:35:01,893
Maybe Cal would be okay with that.
696
00:35:01,904 --> 00:35:03,833
(SCOFFING)
697
00:35:03,844 --> 00:35:06,085
Well, you won't know
until you talk to him.
698
00:35:26,965 --> 00:35:29,346
(PHONE RINGING)
699
00:35:29,357 --> 00:35:30,937
- Sully?
- Lola.
700
00:35:30,948 --> 00:35:33,049
I was so worried about you.
701
00:35:33,060 --> 00:35:34,401
I know. I'm sorry.
702
00:35:34,701 --> 00:35:36,899
How about you come over
later and we catch up?
703
00:35:36,910 --> 00:35:39,531
Yeah. I'd love that. I
can bring over dinner.
704
00:35:40,844 --> 00:35:43,325
That'd be nice.
705
00:35:44,132 --> 00:35:46,113
Are you all right?
706
00:35:46,233 --> 00:35:49,094
I will be once we have a chance to talk.
707
00:35:49,414 --> 00:35:52,015
Okay. See you later.
708
00:35:55,370 --> 00:35:57,370
(PHONE CLICKING INTO RECEPTACLE)
709
00:36:03,100 --> 00:36:05,261
(SIGHING)
710
00:36:17,114 --> 00:36:19,114
Hey.
711
00:36:23,202 --> 00:36:26,504
Hey. Hope I'm not interrupting anything.
712
00:36:26,515 --> 00:36:27,699
No. Not at all.
713
00:36:27,710 --> 00:36:28,971
Is there something I can help you with?
714
00:36:29,624 --> 00:36:33,636
I was actually thinking about
what you said during the storm,
715
00:36:33,647 --> 00:36:36,348
about taking chances.
716
00:36:37,556 --> 00:36:39,156
Okay.
717
00:36:39,167 --> 00:36:41,628
I was wondering if maybe
718
00:36:42,344 --> 00:36:45,766
you'd like to go for
dinner with me tonight?
719
00:36:45,777 --> 00:36:47,119
I'd love to.
720
00:36:47,130 --> 00:36:48,590
(GIGGLING)
721
00:36:49,172 --> 00:36:50,407
It's a date.
722
00:36:50,418 --> 00:36:52,159
Okay.
723
00:36:53,162 --> 00:36:55,163
See you later.
724
00:37:02,110 --> 00:37:05,530
SULLY: Maggie said
I'll be back to my old self soon.
725
00:37:05,541 --> 00:37:08,583
I'm so happy that you're
going to be okay, Sully.
726
00:37:16,632 --> 00:37:18,013
Is something wrong?
727
00:37:18,626 --> 00:37:20,127
You hardly touched your dinner.
728
00:37:20,138 --> 00:37:21,467
Um...
729
00:37:40,222 --> 00:37:42,988
Uh, listen.
730
00:37:42,999 --> 00:37:47,005
Um, I want to talk to
you about something.
731
00:37:47,985 --> 00:37:49,245
What's wrong?
732
00:37:49,256 --> 00:37:52,158
(CRYING) I'm sorry, Sully.
733
00:37:52,169 --> 00:37:54,987
It's just that I was
so worried about you.
734
00:37:54,998 --> 00:37:58,052
You're the only family that I have left.
735
00:37:58,063 --> 00:37:59,610
And I don't know if I could keep going
736
00:37:59,621 --> 00:38:01,622
if anything ever happened to you.
737
00:38:17,843 --> 00:38:19,844
Okay.
738
00:38:22,457 --> 00:38:24,313
I'm not quite sure I've
got the hang of this yet.
739
00:38:24,324 --> 00:38:25,785
(GIGGLING)
740
00:38:25,796 --> 00:38:28,857
Let me show you. Come here.
741
00:38:29,222 --> 00:38:31,523
(CLAW CRACKING)
742
00:38:31,803 --> 00:38:33,596
And then...
743
00:38:34,525 --> 00:38:36,605
(CLAW CRACKING)
744
00:38:41,367 --> 00:38:43,698
Oh! Ah.
745
00:38:45,621 --> 00:38:47,622
Here. Let me.
746
00:38:53,024 --> 00:38:55,025
Thank you.
747
00:38:56,703 --> 00:39:00,604
? A love like this was
written in the stars ?
748
00:39:00,615 --> 00:39:02,356
(CLEARING THROAT)
749
00:39:02,456 --> 00:39:04,557
? Two passing ships ?
750
00:39:04,657 --> 00:39:08,479
You know, we never did have that dance
751
00:39:08,668 --> 00:39:09,928
after the land blessing.
752
00:39:09,939 --> 00:39:13,235
Well, I don't think that
there's dancing here, Cal.
753
00:39:13,340 --> 00:39:15,341
Sure there is.
754
00:39:18,569 --> 00:39:19,889
Um...
755
00:39:19,900 --> 00:39:24,682
? And no more nights
when I just think of you ?
756
00:39:25,852 --> 00:39:28,985
- ? I know inside ?
- Okay.
757
00:39:29,026 --> 00:39:31,247
? You're thinking of me, too ?
758
00:39:32,384 --> 00:39:34,249
CAL: Nobody's looking.
759
00:39:34,349 --> 00:39:35,952
It's just us.
760
00:39:35,963 --> 00:39:38,144
? When the day breaks ?
761
00:39:38,431 --> 00:39:41,753
Okay. You were right. This is nice.
762
00:39:43,199 --> 00:39:47,004
? I will never let you go ?
763
00:39:47,051 --> 00:39:49,013
- ? Never let you go ?
- You know, you're not a bad dancer
764
00:39:49,023 --> 00:39:51,937
for a handyman, Calypso.
765
00:39:52,215 --> 00:39:55,196
You know what? I think it's all
about finding the right partner.
766
00:39:55,207 --> 00:39:58,028
? I can feel it my bones ?
767
00:39:58,932 --> 00:40:01,221
? Feel it in my bones ?
768
00:40:01,232 --> 00:40:05,754
? We are meant to be ?
769
00:40:06,389 --> 00:40:09,330
? And it's you ?
770
00:40:09,341 --> 00:40:14,163
? I always want to fall into ?
771
00:40:14,846 --> 00:40:18,228
? Like the tide is driven ?
772
00:40:18,328 --> 00:40:21,509
? By the moon ?
773
00:40:21,848 --> 00:40:26,290
? Like I'm the one you come back to ?
774
00:40:29,986 --> 00:40:34,288
You know, watching
you deliver that baby,
775
00:40:34,299 --> 00:40:36,299
that was really something.
776
00:40:37,889 --> 00:40:39,710
You were so natural.
777
00:40:39,897 --> 00:40:42,518
It seemed like you knew
exactly what you were doing.
778
00:40:42,618 --> 00:40:44,768
Mm-hmm. Oldest of four, remember?
779
00:40:44,779 --> 00:40:46,880
Ah. (CHUCKLING)
780
00:40:47,853 --> 00:40:50,561
? I can feel it in my bones ?
781
00:40:50,661 --> 00:40:52,402
? Feel it in my bones... ?
782
00:40:52,502 --> 00:40:54,403
So, you can see yourself
having kids one day, then?
783
00:40:54,503 --> 00:40:58,424
? We are meant to be ?
784
00:40:58,435 --> 00:41:02,676
I decided a long time ago that
wasn't in the cards for me.
785
00:41:04,613 --> 00:41:06,614
I hope that's not a problem.
786
00:41:11,830 --> 00:41:13,531
You okay?
787
00:41:13,542 --> 00:41:15,543
Mm-hmm.
788
00:41:16,925 --> 00:41:19,126
? I'm the one you come back to ?
789
00:41:21,973 --> 00:41:24,114
Um, we should probably get the bill.
790
00:41:24,524 --> 00:41:27,337
- All right. Can we talk about this?
- Oh, no. I just... I need to head back
791
00:41:27,437 --> 00:41:30,098
to give Sully his treatment.
792
00:41:30,109 --> 00:41:32,110
- Okay.
- Yeah.
793
00:41:34,666 --> 00:41:38,968
? Oh and I am ?
794
00:41:38,979 --> 00:41:43,541
? I'm the one you come back to ?
795
00:41:50,858 --> 00:41:52,400
Where's Edna?
796
00:41:52,411 --> 00:41:55,837
Cabin four. They, uh,
needed more towels.
797
00:41:55,848 --> 00:41:57,327
Oh.
798
00:41:58,769 --> 00:42:02,030
Well, tried to talk to Lola.
799
00:42:02,317 --> 00:42:03,658
And?
800
00:42:04,178 --> 00:42:06,819
It wasn't the right time.
801
00:42:08,620 --> 00:42:11,293
You know, there's a meeting tomorrow.
802
00:42:11,461 --> 00:42:13,462
I think we should go.
803
00:42:16,057 --> 00:42:17,318
Hey!
804
00:42:17,329 --> 00:42:19,109
- There he is.
- Hey.
805
00:42:19,120 --> 00:42:21,341
(CHUCKLING)
806
00:42:21,352 --> 00:42:24,054
Come to make sure the
place is still standing?
807
00:42:24,600 --> 00:42:26,321
Hey.
808
00:42:26,421 --> 00:42:30,374
I really appreciate you looking
out for this place during the storm.
809
00:42:32,043 --> 00:42:33,984
Thanks.
810
00:42:34,274 --> 00:42:36,375
It's as much our home
as it is yours, Sully.
811
00:42:36,386 --> 00:42:38,466
I'm just grateful we didn't lose it.
812
00:42:39,786 --> 00:42:41,246
(CHUCKLING)
813
00:42:41,639 --> 00:42:43,640
Yeah.
814
00:42:45,098 --> 00:42:46,999
- Hey.
- Hey. Why you so dressed up?
815
00:42:47,399 --> 00:42:49,086
MAGGIE: Uh, it's not important.
816
00:42:49,097 --> 00:42:51,878
- It's time for your infusion.
- Ah. Okay.
817
00:42:52,747 --> 00:42:53,981
All right.
818
00:42:54,033 --> 00:42:55,583
Um, Sully?
819
00:42:55,594 --> 00:42:56,767
Yep?
820
00:42:58,484 --> 00:43:00,825
You remember the thing
that you said you forgot?
821
00:43:01,500 --> 00:43:02,767
Uh-huh.
822
00:43:02,778 --> 00:43:04,159
I think I figured out what it is.
823
00:43:04,170 --> 00:43:06,171
Really? What?
824
00:43:09,072 --> 00:43:11,173
SULLY (READING): "Sullivan's
Crossing Campground.
825
00:43:11,280 --> 00:43:14,341
Bank auction. All bids welcome."
826
00:43:14,808 --> 00:43:17,239
The Crossing's up for auction?
827
00:43:17,529 --> 00:43:19,530
EDNA: I can't believe it.
828
00:43:21,497 --> 00:43:22,823
Sully?
829
00:43:25,297 --> 00:43:26,476
EDNA: How is this possible?
830
00:43:26,576 --> 00:43:28,716
(GASPING)
831
00:43:28,727 --> 00:43:38,652
?
832
00:43:38,702 --> 00:43:43,252
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.