Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,293 --> 00:00:05,653
(SIRENS SOUNDING)
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,680
(SIRENS SOUNDING)
3
00:00:11,608 --> 00:00:13,253
RAFE: Clear a path, please.
4
00:00:13,264 --> 00:00:15,344
Make some room.
5
00:00:15,700 --> 00:00:16,829
All right, clear out.
6
00:00:16,840 --> 00:00:18,083
Thank you.
7
00:00:18,094 --> 00:00:19,735
MAGGIE: Rafe, what's going on?
8
00:00:19,746 --> 00:00:20,826
Is everything okay?
9
00:00:20,837 --> 00:00:22,832
Connie's inside, doing
a final sweep now.
10
00:00:22,843 --> 00:00:23,852
CONNIE (ON RADIO): Connie to Rafe.
11
00:00:23,863 --> 00:00:25,270
Looks like it was a false alarm.
12
00:00:25,281 --> 00:00:26,456
Any idea what happened?
13
00:00:26,467 --> 00:00:28,227
CONNIE: My guess? Someone
decided it was a good idea
14
00:00:28,238 --> 00:00:30,238
to light up a cigarette in their room.
15
00:00:30,249 --> 00:00:32,849
We've reset the system.
You can give the all-clear.
16
00:00:32,933 --> 00:00:35,334
Copy that. All right,
you guys can go in.
17
00:00:35,345 --> 00:00:36,490
Thank you.
18
00:00:43,997 --> 00:00:45,557
MAGGIE: Right there. See?
19
00:00:45,557 --> 00:00:48,198
It's faint, but it's there.
In an MRI, it'd be way clearer.
20
00:00:48,209 --> 00:00:49,557
But if you just look right here,
21
00:00:49,557 --> 00:00:52,246
there's a slight volume
deficit in the cerebral cortex,
22
00:00:52,257 --> 00:00:56,819
and... low albumin, and
elevated liver enzymes.
23
00:00:56,997 --> 00:00:58,795
Wernicke's encephalopathy.
24
00:00:58,795 --> 00:01:00,795
The symptoms are so similar
to those of a stroke,
25
00:01:00,795 --> 00:01:03,836
and his chart never
mentioned alcoholism.
26
00:01:04,695 --> 00:01:06,836
So, the ataxia and the
progressive memory loss
27
00:01:06,836 --> 00:01:08,877
weren't Alzheimer's.
28
00:01:08,877 --> 00:01:10,956
No, they're all just
because of an alcohol-induced
29
00:01:10,956 --> 00:01:13,036
vitamin B1 deficiency.
30
00:01:13,877 --> 00:01:14,996
(KNOCKING)
31
00:01:14,996 --> 00:01:16,676
I'm sorry to interrupt, Dr. Rabney,
32
00:01:16,676 --> 00:01:18,116
but I think we might have a problem.
33
00:01:18,116 --> 00:01:19,286
What sort of problem?
34
00:01:19,297 --> 00:01:22,066
We're having a little trouble
locating one of the patients.
35
00:01:22,077 --> 00:01:23,676
Which patient?
36
00:01:23,676 --> 00:01:24,837
Harry Sullivan.
37
00:01:25,807 --> 00:01:26,949
What?
38
00:01:26,960 --> 00:01:29,357
I've asked around, and
one of the nurses thinks
39
00:01:29,357 --> 00:01:30,996
she saw him heading for the parking lot
40
00:01:30,996 --> 00:01:33,355
with another man during the fire alarm.
41
00:01:33,355 --> 00:01:36,517
Did she happen to mention what
that other man looked like?
42
00:01:36,517 --> 00:01:39,176
Just that he was older
and he had a hair braid.
43
00:01:39,187 --> 00:01:40,507
That sounds a lot like Frank.
44
00:01:40,656 --> 00:01:42,375
- Sure does.
- Yeah.
45
00:01:45,719 --> 00:01:49,715
? Is this as good as it's gonna get? ?
46
00:01:49,715 --> 00:01:51,877
? I've given all I can give ?
47
00:01:51,877 --> 00:01:55,715
? But the rivers still
get wider, wider ?
48
00:01:55,715 --> 00:01:58,676
? We've been here all along ?
49
00:01:58,676 --> 00:02:01,596
? Through the valleys, we carry on ?
50
00:02:01,596 --> 00:02:05,077
? The journey takes us higher, higher ?
51
00:02:05,077 --> 00:02:07,316
? This could be your home,
if we try to build it ?
52
00:02:07,316 --> 00:02:09,516
? This could be your life
that's one in a million ?
53
00:02:09,516 --> 00:02:11,997
? All the hard times,
yeah, they were worth it ?
54
00:02:11,997 --> 00:02:14,437
? Time and time and time again ?
55
00:02:20,917 --> 00:02:24,077
? Time and time and time again ?
56
00:02:24,397 --> 00:02:29,437
?
57
00:02:30,373 --> 00:02:32,596
(GROANING)
58
00:02:32,607 --> 00:02:34,397
You doing better?
59
00:02:34,397 --> 00:02:36,332
I think whatever they gave me
60
00:02:36,343 --> 00:02:38,423
is starting to wear off.
61
00:02:40,724 --> 00:02:43,633
I still can't believe Duncan's gone.
62
00:02:44,516 --> 00:02:47,076
I'm sorry, Sully.
63
00:02:48,582 --> 00:02:52,623
You know, if the doctors are
right and my mind is slipping...
64
00:02:54,243 --> 00:02:55,964
I gotta get back to work.
65
00:02:55,975 --> 00:02:59,837
What you need is to rest your mind.
66
00:02:59,837 --> 00:03:03,037
I still have this nagging feeling
67
00:03:03,037 --> 00:03:05,117
that I've forgotten something.
68
00:03:14,823 --> 00:03:17,656
Frank, where are you going?
The outpost is that way.
69
00:03:17,667 --> 00:03:19,867
I'm gonna try and help
you get your memory back.
70
00:03:20,477 --> 00:03:22,076
How?
71
00:03:22,076 --> 00:03:25,557
A little self-reflection,
maybe some fishing.
72
00:03:25,557 --> 00:03:27,277
I don't have time for that, Frank.
73
00:03:27,277 --> 00:03:28,877
We're gonna make time.
74
00:03:29,676 --> 00:03:31,277
It'll be good for you.
75
00:03:31,277 --> 00:03:40,997
?
76
00:03:42,997 --> 00:03:44,997
SYDNEY: Ugh.
77
00:03:45,597 --> 00:03:47,677
EDNA: Everything okay?
78
00:03:47,677 --> 00:03:49,855
That's the problem... I can't tell.
79
00:03:49,866 --> 00:03:52,945
This would be a lot easier if I
had access to the bank accounts.
80
00:03:53,316 --> 00:03:55,187
Only Sully can do that.
81
00:03:55,198 --> 00:03:56,806
Well, I'm just gonna
go check the invoices
82
00:03:56,817 --> 00:03:58,625
for the thousandth time.
83
00:03:58,636 --> 00:04:00,715
(CHUCKLING)
84
00:04:03,542 --> 00:04:05,542
- Morning!
- Morning.
85
00:04:07,416 --> 00:04:10,135
I just thought I'd come by
and see if you needed any help.
86
00:04:10,146 --> 00:04:12,532
- Thanks.
- (SIGHING)
87
00:04:12,543 --> 00:04:14,743
You're looking tired, my girl.
88
00:04:15,636 --> 00:04:18,397
I haven't been sleeping very well.
89
00:04:18,813 --> 00:04:20,797
I found some files at Roy's.
90
00:04:21,199 --> 00:04:22,276
What sort of files?
91
00:04:22,276 --> 00:04:24,357
From my accident.
92
00:04:24,357 --> 00:04:26,437
Well, that would explain it.
93
00:04:28,352 --> 00:04:29,862
What are you hoping to find?
94
00:04:29,873 --> 00:04:31,953
Some answers.
95
00:04:32,324 --> 00:04:33,724
And did you?
96
00:04:33,735 --> 00:04:34,975
Not yet,
97
00:04:34,986 --> 00:04:36,947
but Cal's offered to
help look through things,
98
00:04:37,237 --> 00:04:39,740
see if maybe the police missed anything.
99
00:04:39,751 --> 00:04:41,510
So, why open all of this up?
100
00:04:41,521 --> 00:04:43,362
I guess I finally just
realised how vulnerable
101
00:04:43,557 --> 00:04:45,637
I've been feeling since the accident.
102
00:04:46,330 --> 00:04:49,224
So, you think finding the
person responsible will fix that?
103
00:04:49,235 --> 00:04:50,317
Maybe.
104
00:04:50,968 --> 00:04:53,148
Hmm. Are you sure about that?
105
00:04:53,159 --> 00:04:54,479
Maybe things will change for me,
106
00:04:54,637 --> 00:04:58,077
if... I can finally hold
this person accountable.
107
00:04:58,758 --> 00:05:00,797
Well, I'm here if you need me, my girl.
108
00:05:00,797 --> 00:05:02,877
LOLA: Thanks.
109
00:05:09,659 --> 00:05:10,788
You know, if you're gonna
110
00:05:10,799 --> 00:05:14,597
force me to go on a road trip,
I'm going to need some clothes.
111
00:05:14,597 --> 00:05:16,517
We'll stop somewhere.
112
00:05:16,807 --> 00:05:19,406
And, uh, maybe you should
113
00:05:19,406 --> 00:05:22,726
call Edna and Maggie and let
them know what we're doing,
114
00:05:22,726 --> 00:05:25,166
so they don't worry.
115
00:05:25,565 --> 00:05:28,046
Good idea. Go ahead.
116
00:05:29,486 --> 00:05:31,807
What? This was your idea, Frank.
117
00:05:31,818 --> 00:05:34,207
- She's your daughter.
- And Edna's your wife.
118
00:05:34,207 --> 00:05:36,046
She's still mad at me about Alberta.
119
00:05:36,046 --> 00:05:37,048
(SIGHING)
120
00:05:37,059 --> 00:05:38,569
Besides, you're the one that begged me
121
00:05:38,580 --> 00:05:39,739
to break you out of that place.
122
00:05:39,750 --> 00:05:41,649
(CHUCKLING MIRTHLESSLY)
123
00:05:41,659 --> 00:05:43,801
Nice try, Frank.
124
00:05:43,812 --> 00:05:44,975
I can turn this truck around
125
00:05:44,986 --> 00:05:47,066
and take you back to
the hospital, you know.
126
00:05:47,360 --> 00:05:48,718
Fine.
127
00:05:49,098 --> 00:05:51,180
(SIGHING)
128
00:05:54,245 --> 00:05:56,087
(OVER RADIO): Hey, Edna, you
there? It's Sully. Pick up.
129
00:05:57,445 --> 00:05:59,526
Edna, it's Sully. You there?
130
00:05:59,878 --> 00:06:01,398
LOLA: What?
131
00:06:01,625 --> 00:06:05,007
Sully? What are you doing on the radio?
132
00:06:05,007 --> 00:06:06,807
You're supposed to be in the hospital.
133
00:06:07,178 --> 00:06:09,007
I'm gonna do a little
fishing with Frank.
134
00:06:09,007 --> 00:06:12,286
You better tell Frank to turn
the truck around right now.
135
00:06:12,286 --> 00:06:14,247
Frank, I know you can hear me.
136
00:06:14,247 --> 00:06:17,647
(SULLY IMITATING STATIC)
137
00:06:17,647 --> 00:06:20,007
Sorry, Edna. I think...
(SULLY IMITATING STATIC)
138
00:06:20,007 --> 00:06:23,046
... getting out of range.
(SULLY IMITATING STATIC)
139
00:06:23,046 --> 00:06:24,447
EDNA: What am I supposed to tell Maggie?
140
00:06:24,447 --> 00:06:27,486
And how am I supposed to
get around without a truck?
141
00:06:27,486 --> 00:06:29,807
Frank, Sully, are you there?
142
00:06:29,807 --> 00:06:31,406
She's going to kill us.
143
00:06:31,406 --> 00:06:33,567
(CHUCKLING)
144
00:06:34,468 --> 00:06:35,726
I'm going to kill them.
145
00:06:35,726 --> 00:06:37,526
What were they thinking?
146
00:06:37,526 --> 00:06:39,607
What is going on?
147
00:06:41,405 --> 00:06:44,447
Hey. Uh, Sully left
the hospital with Frank?
148
00:06:44,447 --> 00:06:46,846
We know! They just
radioed from Frank's truck,
149
00:06:46,846 --> 00:06:48,327
saying they were going fishing.
150
00:06:48,327 --> 00:06:50,807
Fishing? Wait. Isn't Sully
supposed to be in the hospital?
151
00:06:50,807 --> 00:06:53,087
Yeah, he is. They need to come back.
152
00:06:53,087 --> 00:06:54,365
Maggie to Sully. You there?
153
00:06:54,365 --> 00:06:55,966
We already tried that.
They're out of range.
154
00:06:55,966 --> 00:06:57,327
What about Frank's cell?
155
00:06:57,652 --> 00:06:58,846
He doesn't believe in them.
156
00:06:58,846 --> 00:07:00,166
What about Sully's?
157
00:07:00,166 --> 00:07:01,406
He doesn't have one.
158
00:07:01,406 --> 00:07:02,807
Well, did they say where they're going?
159
00:07:02,807 --> 00:07:04,046
Maybe we can catch up with them.
160
00:07:04,046 --> 00:07:06,327
The call dropped before
I got a chance to ask.
161
00:07:06,327 --> 00:07:08,365
(MAGGIE SIGHING) MAGGIE:
I need to talk to him.
162
00:07:08,365 --> 00:07:09,767
What's going on?
163
00:07:09,767 --> 00:07:12,767
Sully's doctor was wrong.
He doesn't have Alzheimer's.
164
00:07:12,767 --> 00:07:14,687
- LOLA: What?
- What? That's great news.
165
00:07:14,687 --> 00:07:17,166
Yeah, it would be, except
that he has a condition
166
00:07:17,166 --> 00:07:19,647
that requires immediate attention.
167
00:07:19,647 --> 00:07:23,286
(ALARMS BLARING)
168
00:07:23,995 --> 00:07:25,406
Hurricane alert.
169
00:07:25,406 --> 00:07:27,486
It's headed right this way.
170
00:07:28,760 --> 00:07:30,320
We have to find Frank and Sully.
171
00:07:30,447 --> 00:07:32,166
He really needs treatment.
172
00:07:32,166 --> 00:07:35,486
(EDNA SIGHING)
173
00:07:39,127 --> 00:07:41,207
CONNIE: We're expecting
a Category 1 hurricane
174
00:07:41,207 --> 00:07:44,807
with strong gale-force
winds and heavy rain.
175
00:07:44,807 --> 00:07:47,607
Now, if we're lucky, the
storm could change course
176
00:07:47,607 --> 00:07:48,846
and pass us by.
177
00:07:48,846 --> 00:07:51,166
But until then, we need
to prepare for the worst.
178
00:07:51,166 --> 00:07:54,406
First team, you're going to
be with Rafe on debris removal.
179
00:07:54,406 --> 00:07:57,046
We're going to be focusing
on any low-lying branches,
180
00:07:57,046 --> 00:07:58,846
could be touching any power lines,
181
00:07:58,846 --> 00:08:00,887
and any dead trees that look
like they could come down.
182
00:08:00,887 --> 00:08:03,007
Also, be prepared for any road
closures, should they come up.
183
00:08:03,007 --> 00:08:04,647
CONNIE: We need to make
sure that everyone knows
184
00:08:04,647 --> 00:08:05,925
what's going on.
185
00:08:05,925 --> 00:08:09,195
I want everyone to be aware
and prepared this time.
186
00:08:09,206 --> 00:08:10,843
- You got it?
- Got it.
187
00:08:10,854 --> 00:08:12,934
Let's go.
188
00:08:14,607 --> 00:08:17,327
I'm sure Frank and Sully will hear
about the storm and head back.
189
00:08:17,327 --> 00:08:18,526
What if they don't?
190
00:08:18,526 --> 00:08:20,406
LOLA: I know, I know.
We're really worried.
191
00:08:20,406 --> 00:08:22,887
- Then, we'll find them, Maggie.
- LOLA: Thanks.
192
00:08:24,365 --> 00:08:26,687
I called around,
nobody's heard from them.
193
00:08:26,687 --> 00:08:28,966
- Rob said he'd spread the word.
- Thanks.
194
00:08:30,086 --> 00:08:32,166
Well, we can't just sit around waiting.
195
00:08:33,042 --> 00:08:35,327
Let's get to work and make sure
this place doesn't blow away
196
00:08:35,327 --> 00:08:37,405
before they get back.
197
00:08:39,566 --> 00:08:44,487
(GULLS SQUAWKING)
198
00:08:49,253 --> 00:08:51,690
SULLY: You sure this is the
same place we used to go to?
199
00:08:52,641 --> 00:08:53,999
Yeah.
200
00:08:55,046 --> 00:08:58,126
It's just a little
older... like you and me.
201
00:08:58,126 --> 00:09:00,727
Hm. Doesn't look too good.
202
00:09:01,200 --> 00:09:03,398
It'll be fine on the inside.
203
00:09:03,925 --> 00:09:05,847
(GULLS CAWING)
204
00:09:06,279 --> 00:09:07,990
Storm's coming.
205
00:09:08,590 --> 00:09:09,761
What are you talking about, Frank?
206
00:09:09,772 --> 00:09:11,853
There isn't a cloud in the sky.
207
00:09:13,886 --> 00:09:15,886
FRANK: Uh-huh.
208
00:09:18,646 --> 00:09:20,646
(SIGHING)
209
00:09:27,688 --> 00:09:31,526
MAGGIE: I remember, my first
hurricane, I was terrified.
210
00:09:32,672 --> 00:09:36,393
But Sully always had a
way of making me feel safe.
211
00:09:40,259 --> 00:09:43,401
He really needs treatment,
before he gets any worse.
212
00:09:47,482 --> 00:09:49,727
- He'll be okay.
- (DOG BARKING)
213
00:09:49,727 --> 00:09:51,445
- Hope so.
- (DOG BARKING)
214
00:09:52,448 --> 00:09:54,617
- Come here.
- Oh, hey, Pete. I just wanted to make sure
215
00:09:54,628 --> 00:09:56,578
you know about the
hurricane headed our way.
216
00:09:56,589 --> 00:09:59,655
Should probably find somewhere
safer to stay than that camper.
217
00:09:59,666 --> 00:10:01,866
That camper is my home.
218
00:10:01,967 --> 00:10:03,165
Hey Pete, listen.
219
00:10:03,165 --> 00:10:05,566
That camper, she's a real beaut.
220
00:10:05,927 --> 00:10:08,286
We'd really hate for
anything to happen to her.
221
00:10:08,556 --> 00:10:11,936
- All right. Thanks for the head's up.
- (DOG BARKING)
222
00:10:11,936 --> 00:10:14,415
- (PETE WHISTLING)
- (DOG BARKING)
223
00:10:16,659 --> 00:10:18,659
Um, before, back at Pete's,
224
00:10:19,213 --> 00:10:22,576
you... you said you used to
have to deal with all sorts.
225
00:10:22,978 --> 00:10:24,454
What'd you mean by that?
226
00:10:24,454 --> 00:10:28,336
Oh, I... It's just that...
227
00:10:28,868 --> 00:10:30,688
growing up with my father,
228
00:10:30,699 --> 00:10:32,540
it wasn't easy.
229
00:10:32,776 --> 00:10:35,096
You know, one minute, he was
in a good mood, the next minute,
230
00:10:35,096 --> 00:10:38,415
he'd be just flying off the handle.
231
00:10:38,415 --> 00:10:40,576
You never knew where you stood with him.
232
00:10:41,855 --> 00:10:43,816
So, I was always the
one running interference
233
00:10:44,365 --> 00:10:46,443
for my brother and sisters.
234
00:10:46,454 --> 00:10:47,935
It was what it was.
235
00:10:48,955 --> 00:10:50,182
I'm sorry.
236
00:10:50,193 --> 00:10:51,415
That must have been hard.
237
00:10:51,808 --> 00:10:52,859
Yeah.
238
00:10:52,870 --> 00:10:54,391
But hey, in the end,
239
00:10:54,602 --> 00:10:57,521
it helped me learn how
to deal with people.
240
00:10:59,175 --> 00:11:02,386
(PHONE VIBRATING)
241
00:11:02,455 --> 00:11:03,976
Uh, just a second.
242
00:11:04,946 --> 00:11:07,537
Hey, Andrew.
243
00:11:07,537 --> 00:11:09,258
ANDREW (ON PHONE): Maggie,
I heard about the hurricane.
244
00:11:09,269 --> 00:11:10,271
Worried about you.
245
00:11:10,282 --> 00:11:12,218
You think you can leave
before it touches down?
246
00:11:12,229 --> 00:11:14,510
I need to stay and help.
247
00:11:15,435 --> 00:11:17,356
I do not want something
to happen to you.
248
00:11:17,656 --> 00:11:19,576
You know how important
this place is to me.
249
00:11:19,576 --> 00:11:22,256
And besides, I need to make sure
that Sully gets his treatment.
250
00:11:22,256 --> 00:11:23,496
What treatment?
251
00:11:24,050 --> 00:11:25,935
Oh, yeah, no, Sully's doctor was wrong.
252
00:11:25,935 --> 00:11:27,766
He doesn't have Alzheimer's.
253
00:11:27,777 --> 00:11:30,658
Um... turns out it's Wernicke's.
254
00:11:31,012 --> 00:11:32,112
ANDREW: Wet brain?
255
00:11:32,123 --> 00:11:34,321
Don't alcoholics get that?
256
00:11:35,067 --> 00:11:37,588
Yeah, they do.
257
00:11:37,770 --> 00:11:40,648
Oh, Mags, I'm sorry.
258
00:11:41,318 --> 00:11:43,776
I didn't... I didn't
know he was a drinker.
259
00:11:43,776 --> 00:11:45,537
Neither did I.
260
00:11:45,537 --> 00:11:47,902
I'll fill you in later, but I'll...
261
00:11:47,913 --> 00:11:49,673
I'll be back as soon as I can.
262
00:11:50,356 --> 00:11:52,956
I'm gonna go warn the other campers.
263
00:11:54,124 --> 00:11:55,484
ANDREW: You still there?
264
00:11:55,495 --> 00:11:56,935
Yeah.
265
00:11:57,602 --> 00:11:58,856
Who was that?
266
00:11:59,992 --> 00:12:01,218
Uh, it was just Cal.
267
00:12:01,229 --> 00:12:04,710
He's helping me prep the
campground for the storm.
268
00:12:05,494 --> 00:12:09,176
I figured he'd... he'd have left by now.
269
00:12:10,308 --> 00:12:13,074
Actually, he's decided to move here.
270
00:12:15,575 --> 00:12:19,415
Uh, Andrew, listen, I appreciate
that you're worried about me,
271
00:12:19,415 --> 00:12:22,057
but I really need to
stay here and do this.
272
00:12:22,057 --> 00:12:24,500
Just stay in touch. All right?
273
00:12:24,511 --> 00:12:26,711
Make sure I know you're okay.
274
00:12:27,655 --> 00:12:29,096
Yeah, will do.
275
00:12:39,184 --> 00:12:41,184
FRANK: Doesn't look so bad.
276
00:12:44,168 --> 00:12:46,409
Oh! Oh...
277
00:12:46,656 --> 00:12:49,896
Smells like someone died in here, Frank.
278
00:12:50,525 --> 00:12:52,031
I'll open the window.
279
00:12:52,042 --> 00:12:54,121
I don't think that's going to help.
280
00:12:58,454 --> 00:12:59,767
FRANK: It's broken.
281
00:12:59,778 --> 00:13:01,858
This place is in worse shape than me.
282
00:13:02,843 --> 00:13:05,357
(CHUCKLING) Funny.
283
00:13:05,368 --> 00:13:07,376
What happened to your sense
of adventure there, Sully?
284
00:13:07,376 --> 00:13:10,096
Ehh. Lost it with my memory.
285
00:13:10,096 --> 00:13:12,896
Oh. I thought coming here
would help your memory.
286
00:13:12,896 --> 00:13:15,175
Ugh.
287
00:13:15,175 --> 00:13:16,776
I'm starving. Let's get fishing.
288
00:13:16,776 --> 00:13:18,297
Fishing's for tomorrow.
289
00:13:19,297 --> 00:13:22,336
Then, what are we
having for lunch today?
290
00:13:26,339 --> 00:13:27,896
Bone broth?
291
00:13:28,176 --> 00:13:30,056
We've got to cleanse the
mind before we meditate.
292
00:13:30,553 --> 00:13:31,935
You're joking.
293
00:13:32,694 --> 00:13:33,776
You know what they say,
294
00:13:33,776 --> 00:13:36,376
that if the stomach's
empty, the mind is full.
295
00:13:36,702 --> 00:13:38,822
Who said that? Gandhi?
296
00:13:39,176 --> 00:13:41,892
Wilbur the Pig from Charlotte's Web.
297
00:13:54,297 --> 00:13:55,935
CAL: Hey.
298
00:13:55,935 --> 00:13:58,336
Hey. I talked to the
campers over there already.
299
00:13:58,336 --> 00:14:00,256
I'm headed to the lakeside.
300
00:14:00,256 --> 00:14:01,576
I'll give you a hand.
301
00:14:01,576 --> 00:14:03,656
Yeah.
302
00:14:06,017 --> 00:14:08,017
I can't stop thinking
of Sully out there.
303
00:14:10,449 --> 00:14:13,409
I don't think I can deal
with losing anyone else, Cal.
304
00:14:13,759 --> 00:14:16,096
Sully really does mean
a lot to you, doesn't he?
305
00:14:16,375 --> 00:14:20,095
My own dad left before
I was even born...
306
00:14:20,595 --> 00:14:24,476
but Sully has always been there for me.
307
00:14:25,133 --> 00:14:27,974
He even moved my mom and I into
his house when she got sick.
308
00:14:29,436 --> 00:14:31,473
There aren't a lot of
people that would do that.
309
00:14:33,095 --> 00:14:36,256
And that's what makes
Sully so special -
310
00:14:36,256 --> 00:14:39,016
he treats everyone like family.
311
00:14:39,436 --> 00:14:41,715
Yeah, he does.
312
00:14:42,108 --> 00:14:45,550
Maybe because his own
family abandoned him.
313
00:14:51,974 --> 00:14:53,974
CAL: Lola...
314
00:15:05,496 --> 00:15:07,496
(THUNDER RUMBLING)
315
00:15:20,095 --> 00:15:21,535
Hello.
316
00:15:21,535 --> 00:15:23,611
Hi. Can I help you?
317
00:15:23,622 --> 00:15:25,862
Connie Boyle, Fire Chief.
318
00:15:26,056 --> 00:15:27,743
I'm just going around making sure
319
00:15:27,754 --> 00:15:29,633
that everyone's heard
about the hurricane warning.
320
00:15:29,644 --> 00:15:31,965
- Alyssa Mackenzie.
- Hi.
321
00:15:31,976 --> 00:15:34,055
I gotta be honest, I'm a little nervous.
322
00:15:34,575 --> 00:15:36,153
Is it your first hurricane?
323
00:15:36,164 --> 00:15:37,804
Yeah, I just moved here from Edmonton
324
00:15:37,815 --> 00:15:40,773
and I don't even know
what I'm supposed to do.
325
00:15:40,840 --> 00:15:43,681
Okay, well, you're going to
want to stock up on water,
326
00:15:43,692 --> 00:15:45,532
flashlights, batteries,
327
00:15:45,543 --> 00:15:47,703
more importantly, buy some storm chips.
328
00:15:48,108 --> 00:15:49,220
Where do I get those?
329
00:15:49,231 --> 00:15:52,524
In the chip aisle in the grocery store.
330
00:15:52,535 --> 00:15:54,359
(CHUCKLING) I'm just messing with you.
331
00:15:54,370 --> 00:15:55,848
They're just regular potato chips.
332
00:15:55,859 --> 00:15:57,381
It's a local tradition.
333
00:15:57,965 --> 00:16:01,521
We just stock up on
them during a hurricane.
334
00:16:01,532 --> 00:16:03,415
- Right.
- But seriously, though,
335
00:16:03,426 --> 00:16:06,369
you're going to really
need to find somewhere safe
336
00:16:06,380 --> 00:16:08,221
to ride out the storm.
337
00:16:08,415 --> 00:16:10,016
Okay.
338
00:16:10,016 --> 00:16:12,096
Okay?
339
00:16:12,420 --> 00:16:14,819
Oh, hey.
340
00:16:15,602 --> 00:16:17,768
- Thanks for the tip.
- Anytime.
341
00:16:18,815 --> 00:16:28,095
?
342
00:16:28,095 --> 00:16:30,799
(THUNDER RUMBLING)
343
00:16:30,810 --> 00:16:33,968
Hey, you guys getting ready
to head out? Storm's coming.
344
00:16:33,979 --> 00:16:35,542
Yeah, we've been looking for a hotel
345
00:16:35,553 --> 00:16:36,911
and everything's booked up.
346
00:16:36,922 --> 00:16:38,564
We don't want to take
any chances with the baby,
347
00:16:38,737 --> 00:16:41,369
so we're just not sure what to do now.
348
00:16:41,380 --> 00:16:42,941
I'm staying at my granddad's place
349
00:16:42,952 --> 00:16:45,082
and it's not far from here.
350
00:16:45,093 --> 00:16:46,336
There's plenty of room.
351
00:16:46,347 --> 00:16:48,546
You guys can stay
with me, if you'd like.
352
00:16:48,557 --> 00:16:50,436
We wouldn't want to impose.
353
00:16:50,447 --> 00:16:52,762
Honestly, you'd be doing me a favour.
354
00:16:52,773 --> 00:16:54,451
It's been just me since he passed away,
355
00:16:54,462 --> 00:16:56,583
so it can get pretty lonely over there.
356
00:16:56,594 --> 00:16:58,395
You're sure it wouldn't be any trouble?
357
00:16:58,406 --> 00:16:59,605
Positive.
358
00:16:59,635 --> 00:17:01,436
I can take you over
whenever you're ready.
359
00:17:01,436 --> 00:17:03,636
That'd be great. We'll
go pack up. Thank you.
360
00:17:03,636 --> 00:17:05,716
LOLA: Yeah.
361
00:17:09,455 --> 00:17:11,158
That was really nice of you.
362
00:17:11,169 --> 00:17:13,850
Well, we've got to pay
it forward somehow, right?
363
00:17:14,596 --> 00:17:16,596
Yeah.
364
00:17:18,346 --> 00:17:21,585
What about you? There's plenty of room.
365
00:17:21,596 --> 00:17:24,075
No, I should stay here,
make sure Edna's okay.
366
00:17:24,709 --> 00:17:25,705
But I can come by,
367
00:17:25,716 --> 00:17:27,389
give you a hand if you need anything.
368
00:17:27,400 --> 00:17:29,400
Actually, I could use some
help moving the lawn furniture
369
00:17:29,704 --> 00:17:31,543
and the barbecue into the shed.
370
00:17:32,052 --> 00:17:35,596
Great. Uh... I will come by
as soon as I finish up here.
371
00:17:35,982 --> 00:17:38,661
Thanks, Cal. Appreciate it.
372
00:17:40,754 --> 00:17:50,716
?
373
00:18:05,315 --> 00:18:09,555
(PHONE VIBRATING)
374
00:18:10,089 --> 00:18:11,636
Hey, Sid, look, I really
got my hands full here,
375
00:18:11,636 --> 00:18:13,116
picking up some last-minute supplies.
376
00:18:13,116 --> 00:18:14,337
Can I call you back?
377
00:18:14,348 --> 00:18:16,587
SYDNEY: The generator at the
outpost is out of propane.
378
00:18:16,598 --> 00:18:18,119
Edna needs a replacement tank.
379
00:18:18,275 --> 00:18:20,754
Frank's away with the truck
and my car is too small.
380
00:18:20,754 --> 00:18:22,754
Okay, yeah, but it'll have
to be once I'm finished here.
381
00:18:22,999 --> 00:18:25,156
SYDNEY: Thank you.
Edna will appreciate it.
382
00:18:25,156 --> 00:18:27,196
Okay. Yeah, I'll see you in a bit.
383
00:18:27,196 --> 00:18:29,033
Wait. Where's Finn?
384
00:18:29,508 --> 00:18:31,794
- He's at the diner.
- SYDNEY: Are you sure that's a good idea?
385
00:18:31,794 --> 00:18:34,236
You know how anxious
he gets during storms.
386
00:18:34,236 --> 00:18:36,156
(SIGHING) He's fine, Sydney.
387
00:18:36,156 --> 00:18:38,794
You don't have to worry
about him, okay? I got this.
388
00:18:38,794 --> 00:18:40,275
I really need to go now.
389
00:18:40,688 --> 00:18:41,920
Fine.
390
00:18:53,554 --> 00:18:56,837
(THUNDER RUMBLING)
391
00:18:56,837 --> 00:19:06,877
?
392
00:19:13,614 --> 00:19:15,604
SULLY (IN MEMORY):
I just want you to know
393
00:19:15,615 --> 00:19:17,315
how proud I am of you.
394
00:19:17,315 --> 00:19:19,397
? All the things I couldn't say ?
395
00:19:20,716 --> 00:19:24,252
? They don't ever go away ?
396
00:19:24,263 --> 00:19:27,471
? Try to bury them deep down ?
397
00:19:27,658 --> 00:19:31,075
- Thank you.
- ? They just end up coming up ?
398
00:19:31,290 --> 00:19:34,075
And I'm sorry that I
didn't tell you sooner.
399
00:19:34,075 --> 00:19:37,275
? Thought my ribs would be a cage ?
400
00:19:37,275 --> 00:19:41,236
? But they're still
making their escape ?
401
00:19:43,075 --> 00:19:44,794
See you at home, Dad.
402
00:19:44,794 --> 00:19:47,837
? ... I always... ?
403
00:19:47,837 --> 00:19:49,275
SULLY: See you at home.
404
00:19:49,934 --> 00:19:51,134
SYDNEY: There you are.
405
00:19:51,468 --> 00:19:52,596
Uh, I need to move
406
00:19:52,596 --> 00:19:54,315
Frank and Sully's chairs into the shed.
407
00:19:54,315 --> 00:19:55,877
They'll be upset if
anything happens to them.
408
00:19:55,877 --> 00:19:57,592
Well, let me. I don't think
409
00:19:58,052 --> 00:20:00,253
you should be lifting a
chair in your condition.
410
00:20:00,264 --> 00:20:02,555
I'm perfectly capable of
moving a chair, Sydney.
411
00:20:03,035 --> 00:20:05,116
What's wrong?
412
00:20:06,255 --> 00:20:07,515
Sorry.
413
00:20:14,877 --> 00:20:18,196
I just overheard Lola telling
Cal that I abandoned Sully.
414
00:20:18,896 --> 00:20:21,057
She said that?
415
00:20:23,267 --> 00:20:25,390
You know, growing up, I
always thought that the reason
416
00:20:25,877 --> 00:20:28,716
Sully didn't come after
me was that he didn't care.
417
00:20:30,033 --> 00:20:33,609
But I found this... box of...
418
00:20:34,514 --> 00:20:37,476
photographs and newspaper clippings.
419
00:20:40,754 --> 00:20:42,877
He'd been keeping track
of me this whole time.
420
00:20:43,728 --> 00:20:45,381
Isn't that a good thing?
421
00:20:45,392 --> 00:20:48,264
It just made me realise
that I've never stopped
422
00:20:48,275 --> 00:20:50,676
to think about how this
would have been for him,
423
00:20:51,672 --> 00:20:53,928
you know, what he's gone through,
424
00:20:53,939 --> 00:20:56,236
or how hard it would have been
knowing that his only daughter
425
00:20:56,236 --> 00:20:59,357
didn't want anything to do with him.
426
00:20:59,897 --> 00:21:04,055
Well, you're here now and
that's all that matters.
427
00:21:04,754 --> 00:21:06,754
I just hope it's not too late.
428
00:21:22,116 --> 00:21:24,116
Feels like rain.
429
00:21:25,363 --> 00:21:27,001
I'm worried, Frank.
430
00:21:27,555 --> 00:21:29,475
About what?
431
00:21:29,475 --> 00:21:32,794
Don't want to end up like my father.
432
00:21:32,794 --> 00:21:34,917
You won't.
433
00:21:35,564 --> 00:21:40,162
I used to be able to
remember Maggie's first words.
434
00:21:42,090 --> 00:21:44,090
Now, I can't.
435
00:21:46,142 --> 00:21:50,021
You know, when I lived in Alberta,
436
00:21:50,032 --> 00:21:53,434
an Elder used to say that the present
437
00:21:53,445 --> 00:21:56,284
connects us to the past,
438
00:21:56,295 --> 00:21:58,854
and that's why we're here.
439
00:21:59,321 --> 00:22:01,974
Get your mind quiet long enough
440
00:22:01,985 --> 00:22:05,347
to figure out what's
clouding your memory.
441
00:22:07,774 --> 00:22:10,935
You know, you never did tell
me what happened in Alberta.
442
00:22:11,975 --> 00:22:14,533
I went to reconnect with my family.
443
00:22:17,112 --> 00:22:18,314
It wasn't so good.
444
00:22:18,325 --> 00:22:19,616
Why not?
445
00:22:20,277 --> 00:22:25,266
When I was on the rez growing
up half-white, half-Cree,
446
00:22:25,277 --> 00:22:27,457
I was treated like an outsider,
447
00:22:28,812 --> 00:22:30,948
and my mother decided
to move me to the city.
448
00:22:30,959 --> 00:22:34,136
She thought I'd be better off there.
449
00:22:34,483 --> 00:22:35,963
Was it?
450
00:22:36,182 --> 00:22:38,503
Not even close.
451
00:22:39,487 --> 00:22:42,727
I went back home, hoping
things would have changed,
452
00:22:44,000 --> 00:22:45,430
but they didn't.
453
00:22:45,441 --> 00:22:47,082
So, what happened?
454
00:22:47,825 --> 00:22:50,337
I wanted to get my mother's regalia
455
00:22:50,337 --> 00:22:52,417
and bring it back for Edna.
456
00:22:54,456 --> 00:22:58,053
But my cousins... gave it away.
457
00:22:59,015 --> 00:23:02,136
They didn't think that it would
matter to somebody like me.
458
00:23:03,169 --> 00:23:05,249
I'm sorry, Frank.
459
00:23:05,897 --> 00:23:08,254
Edna must have been disappointed.
460
00:23:08,820 --> 00:23:10,262
I didn't tell her.
461
00:23:10,556 --> 00:23:11,844
SULLY: Why not?
462
00:23:11,855 --> 00:23:13,934
I thought it would upset her too much.
463
00:23:18,641 --> 00:23:20,188
Family can be cruel.
464
00:23:20,199 --> 00:23:22,294
(SCOFFING)
465
00:23:22,294 --> 00:23:25,216
Tell me about it.
466
00:23:35,681 --> 00:23:37,054
Sydney's doing a final check,
467
00:23:37,054 --> 00:23:38,696
but it looks like everything's secure.
468
00:23:38,696 --> 00:23:40,897
(SIGHING) Everything's a mess.
469
00:23:41,330 --> 00:23:42,967
Okay. Let me give you a hand.
470
00:23:43,189 --> 00:23:45,230
(SIGHING)
471
00:23:45,348 --> 00:23:47,588
How could Frank just leave like that?
472
00:23:47,897 --> 00:23:49,897
I'm sure he meant well, Edna.
473
00:23:49,897 --> 00:23:51,937
I'm his wife, he should
have talked to me first.
474
00:23:53,398 --> 00:23:55,096
But no, Frank's always had blinders on
475
00:23:55,096 --> 00:23:57,294
when it comes to Sully Sullivan.
476
00:23:57,294 --> 00:23:58,937
It's been that way ever since they met.
477
00:24:00,037 --> 00:24:02,196
How did they meet?
478
00:24:04,732 --> 00:24:08,056
You should probably
talk to Sully about that.
479
00:24:09,852 --> 00:24:11,880
I know about the drinking.
480
00:24:12,683 --> 00:24:14,922
I didn't think he told you.
481
00:24:14,933 --> 00:24:16,417
No, he didn't.
482
00:24:16,761 --> 00:24:18,337
I found his sobriety chips.
483
00:24:18,337 --> 00:24:22,096
Frank was his sponsor, but
it's not my story to tell.
484
00:24:22,962 --> 00:24:25,723
Did you know that he'd
started drinking again?
485
00:24:25,734 --> 00:24:28,696
We thought he might
have, but we weren't sure.
486
00:24:30,212 --> 00:24:33,228
Why would he have kept something
like that from me, Edna?
487
00:24:33,239 --> 00:24:35,136
He's a proud man, M'chi.
488
00:24:35,630 --> 00:24:38,417
He didn't want people
to think he was weak.
489
00:24:38,417 --> 00:24:40,656
Thought it would be bad for
business. You know how he is.
490
00:24:41,489 --> 00:24:43,027
Maybe if I hadn't come back,
491
00:24:43,038 --> 00:24:44,598
he wouldn't have started drinking again.
492
00:24:44,609 --> 00:24:47,096
Oh, no. No, this is
not your fault, Maggie.
493
00:24:47,474 --> 00:24:49,857
Sully has been hiding
from his past for years.
494
00:24:50,283 --> 00:24:52,480
He's got no one to blame but himself.
495
00:24:54,543 --> 00:24:56,543
Come... come here.
496
00:25:06,176 --> 00:25:08,136
FRANK: Time to face the storm, Sully.
497
00:25:08,136 --> 00:25:12,337
SULLY: I already told you,
it isn't going to rain, Frank.
498
00:25:12,337 --> 00:25:15,495
There you go.
499
00:25:16,308 --> 00:25:19,670
I meant the storm that's brewing in you.
500
00:25:22,120 --> 00:25:24,120
See that lighthouse?
501
00:25:24,533 --> 00:25:26,136
SULLY: Yeah. What about it?
502
00:25:26,136 --> 00:25:30,294
It's there to guide the
ships through rough waters.
503
00:25:31,419 --> 00:25:33,004
It's time for you to let your...
504
00:25:33,015 --> 00:25:35,974
inner light do the same for you.
505
00:25:38,136 --> 00:25:39,521
Sit.
506
00:25:43,254 --> 00:25:46,457
(SIGHING)
507
00:25:46,457 --> 00:25:50,457
Should have brought some pillows.
508
00:25:51,203 --> 00:25:53,280
Listen to the waves...
509
00:25:55,616 --> 00:25:59,015
and still your mind and your body.
510
00:26:01,215 --> 00:26:04,695
I'm just not as good as you
at sitting around, Frank.
511
00:26:05,783 --> 00:26:08,580
Will you close your eyes already?
512
00:26:11,775 --> 00:26:14,616
(SIGHING)
513
00:26:14,616 --> 00:26:19,897
?
514
00:26:19,897 --> 00:26:22,624
(WIND GUSTING, THUNDER RUMBLING)
515
00:26:22,635 --> 00:26:24,417
Hurricane's coming in fast.
516
00:26:24,601 --> 00:26:26,360
Thanks again for letting us stay here.
517
00:26:26,371 --> 00:26:28,532
- Of course.
- You sit. I'll help with cleaning.
518
00:26:28,543 --> 00:26:30,623
Okay. Thank you.
519
00:26:33,136 --> 00:26:35,254
How long have you two been married?
520
00:26:35,254 --> 00:26:38,216
Almost five years next month.
521
00:26:38,601 --> 00:26:40,081
LOLA: And how'd you meet?
522
00:26:40,092 --> 00:26:41,656
I was all alone with a flat tire,
523
00:26:41,656 --> 00:26:45,054
and John was the only person
that stopped to help me out.
524
00:26:46,085 --> 00:26:48,508
When you see someone
needs help, you pull over.
525
00:26:48,519 --> 00:26:50,971
Guess I just got lucky that day.
526
00:26:50,982 --> 00:26:53,611
I asked him out after he
helped me change my tire.
527
00:26:53,622 --> 00:26:55,857
Then, she changed my life.
528
00:26:55,857 --> 00:26:56,897
(CHUCKLING)
529
00:26:57,575 --> 00:26:58,817
How about you?
530
00:26:58,828 --> 00:27:01,495
Anyone special in your life?
531
00:27:01,495 --> 00:27:04,696
Not yet, but I'm hoping
that'll change soon.
532
00:27:04,696 --> 00:27:05,857
(KNOCKING)
533
00:27:05,857 --> 00:27:07,897
(WIND GUSTING)
534
00:27:08,185 --> 00:27:09,504
(DOOR CLOSING)
535
00:27:09,515 --> 00:27:10,553
Hey, Cal.
536
00:27:10,564 --> 00:27:12,775
I thought I'd move that furniture now,
before it gets worse out there.
537
00:27:12,775 --> 00:27:15,254
- Thanks.
- I'll give you a hand.
538
00:27:15,600 --> 00:27:16,736
CAL: I appreciate that.
539
00:27:16,736 --> 00:27:18,457
I'm running out of time.
540
00:27:18,776 --> 00:27:21,256
There's a few windows I need
to board up at the outpost.
541
00:27:22,002 --> 00:27:23,477
LOLA: Bye, Cal.
542
00:27:23,488 --> 00:27:31,696
?
543
00:27:33,842 --> 00:27:35,961
(SULLY SIGHING)
544
00:27:39,409 --> 00:27:41,807
I can't... I can't focus, Frank.
545
00:27:43,443 --> 00:27:47,204
Let your mind drift and
see where it takes you.
546
00:27:48,254 --> 00:27:51,775
?
547
00:27:51,775 --> 00:27:54,417
MAGGIE (IN MEMORY): What
kind of father doesn't fight
548
00:27:54,417 --> 00:27:56,937
to be a part of their child's life?
549
00:27:57,823 --> 00:28:01,136
Why wasn't I good enough for you?
550
00:28:01,396 --> 00:28:03,476
(MUFFLED) Daddy!
551
00:28:05,055 --> 00:28:07,096
- (SHOUTING INDISTINCTLY)
- (RINGING)
552
00:28:14,594 --> 00:28:16,594
(SIGHING)
553
00:28:19,382 --> 00:28:21,382
FRANK: Sully?
554
00:28:22,483 --> 00:28:23,559
Sully...
555
00:28:23,570 --> 00:28:25,650
- (THUNDER RUMBLING)
- Sully!
556
00:28:29,716 --> 00:28:32,194
(THUNDER RUMBLING)
557
00:28:32,815 --> 00:28:37,294
(FIRST RESPONDER RADIO CHATTERING)
558
00:28:38,910 --> 00:28:41,669
(GRUNTING)
559
00:28:49,128 --> 00:28:50,736
ALYSA: Oh, hi!
560
00:28:50,736 --> 00:28:52,534
CONNIE: Are you okay?
561
00:28:52,534 --> 00:28:54,857
Yeah. I guess I should have
left my car in the garage.
562
00:28:54,857 --> 00:28:56,495
Are you... Are you hurt?
563
00:28:56,495 --> 00:28:58,417
I think I twisted my ankle.
564
00:28:58,417 --> 00:29:01,575
Okay, let's get you inside, and
then I'll get my first aid kit.
565
00:29:01,575 --> 00:29:03,656
ALYSA: Okay.
566
00:29:08,828 --> 00:29:11,348
Glad most of the
campers decided to leave.
567
00:29:11,359 --> 00:29:12,419
Most?
568
00:29:12,430 --> 00:29:13,792
Yeah, I think there's a holdout.
569
00:29:13,937 --> 00:29:16,015
I heard someone's dog barking.
570
00:29:17,201 --> 00:29:19,201
Where are you going?
571
00:29:19,842 --> 00:29:21,882
It's Pete, the war vet I told you about.
572
00:29:22,552 --> 00:29:24,937
Oh. Uh... I'll come with you.
573
00:29:24,937 --> 00:29:27,254
No, he doesn't really like
being around too many people.
574
00:29:27,254 --> 00:29:29,337
I'll... I'll be right back.
575
00:29:32,054 --> 00:29:33,679
- EDNA: Sydney?
- SYDNEY: Yeah?
576
00:29:33,690 --> 00:29:36,937
Have you heard from Rob?
Still need that propane.
577
00:29:36,937 --> 00:29:38,937
Wait. He hasn't come by yet?
578
00:29:38,937 --> 00:29:41,534
It's been hours.
579
00:29:41,534 --> 00:29:43,054
(PHONE RINGING, BEEPING)
580
00:29:43,720 --> 00:29:46,481
Looks like the rain is
messing with the signal.
581
00:29:49,438 --> 00:29:51,015
Landlines are down, too.
582
00:29:51,015 --> 00:29:53,495
Frank better get Sully home soon.
583
00:29:55,663 --> 00:29:57,902
I hope Rob and Finn are okay.
584
00:29:59,975 --> 00:30:01,975
EDNA: Me, too.
585
00:30:02,495 --> 00:30:06,176
CONNIE: Well, you're lucky
that nothing is broken.
586
00:30:07,095 --> 00:30:09,417
- This will help with the swelling later.
- Thank you.
587
00:30:09,417 --> 00:30:12,055
(THUNDER RUMBLING)
588
00:30:12,625 --> 00:30:14,417
CONNIE: So... I thought
589
00:30:14,417 --> 00:30:16,857
I told you to go somewhere safe.
590
00:30:16,857 --> 00:30:19,254
I have my whole life savings
wrapped up in this place.
591
00:30:19,254 --> 00:30:23,055
I just... I just wanted to check
to make sure that it was okay.
592
00:30:23,055 --> 00:30:27,457
I get it, I do, but it's not
worth risking your life over.
593
00:30:27,886 --> 00:30:30,328
No, I guess not.
594
00:30:30,975 --> 00:30:33,857
CONNIE: And we are... done.
595
00:30:33,857 --> 00:30:35,176
Feel better?
596
00:30:35,176 --> 00:30:39,176
Yes, much. Thank you
for stopping to help.
597
00:30:40,512 --> 00:30:43,526
I know what it's like to be on your own.
598
00:30:44,841 --> 00:30:46,122
Well, I owe you one.
599
00:30:46,133 --> 00:30:48,374
I'm just glad that you're okay.
600
00:30:49,377 --> 00:30:50,417
(SIGHING)
601
00:30:50,417 --> 00:30:52,857
Well, can I give you a ride home?
602
00:30:52,857 --> 00:30:55,656
Thank you. Yeah, that would be great.
603
00:31:00,216 --> 00:31:02,136
Here.
604
00:31:02,136 --> 00:31:04,216
ALYSA: Thanks.
605
00:31:05,575 --> 00:31:07,897
(THUNDER RUMBLING, CRASHING)
606
00:31:07,897 --> 00:31:10,337
Storm came in pretty fast.
607
00:31:10,337 --> 00:31:12,857
Gonna have to hurry, if
we want to get out of here.
608
00:31:14,495 --> 00:31:16,495
Sully?
609
00:31:17,313 --> 00:31:19,964
Sully? You okay?
610
00:31:21,070 --> 00:31:22,470
Frank...
611
00:31:22,643 --> 00:31:24,417
I'm not feeling so good.
612
00:31:24,917 --> 00:31:27,636
It's okay, buddy. I'll get you home.
613
00:31:30,294 --> 00:31:32,575
I'll go bring the truck around.
614
00:31:38,736 --> 00:31:39,975
(WIND GUSTING, THUNDER RUMBLING)
615
00:31:39,975 --> 00:31:42,457
(DOG BARKING)
616
00:31:42,457 --> 00:31:43,975
(THUNDER CRASHING)
617
00:31:43,975 --> 00:31:45,775
Pete?
618
00:31:45,775 --> 00:31:47,975
Pete, are you in there?
619
00:31:47,975 --> 00:31:51,616
Pete, open up. It's me, Maggie.
620
00:31:51,616 --> 00:31:54,616
The storm is getting really
bad. You shouldn't still be here.
621
00:31:54,616 --> 00:31:57,656
PETE: Get down! They're everywhere!
622
00:31:57,656 --> 00:31:59,857
- (DOG BARKING)
- Pete, are you okay?
623
00:32:00,329 --> 00:32:01,937
I'm coming in.
624
00:32:01,937 --> 00:32:04,616
(DOG BARKING)
625
00:32:06,055 --> 00:32:07,457
(WHIMPERING)
626
00:32:07,457 --> 00:32:08,897
Stop or I'll shoot!
627
00:32:08,897 --> 00:32:10,857
It's an ambush! Take cover!
628
00:32:11,255 --> 00:32:13,575
- Take cover!
- Hey. Pete?
629
00:32:13,855 --> 00:32:14,975
- PETE: Take cover!
- Okay, Pete...
630
00:32:14,975 --> 00:32:16,417
(DOG WHIMPERING)
631
00:32:16,417 --> 00:32:19,096
- (BREATHING HEAVILY)
- Pete...
632
00:32:19,096 --> 00:32:22,775
Hey, Pete. Pete, it's me, Maggie.
633
00:32:22,775 --> 00:32:25,975
Please... don't leave me.
634
00:32:25,975 --> 00:32:28,337
I gotta get back to my daughter.
635
00:32:28,660 --> 00:32:30,696
Don't let me die out here alone.
636
00:32:30,696 --> 00:32:34,054
I have to get back to my little girl.
637
00:32:34,054 --> 00:32:36,495
I have to get back to my little girl.
638
00:32:36,495 --> 00:32:39,897
Please, don't leave me.
639
00:32:39,897 --> 00:32:42,616
It's Maggie. I'm here with Molly.
640
00:32:42,616 --> 00:32:45,495
Molly...
641
00:32:45,495 --> 00:32:47,575
Do you know where we are?
642
00:32:54,386 --> 00:32:57,254
I didn't... I didn't hurt you, did I?
643
00:32:57,254 --> 00:32:59,254
No, no, I'm okay.
644
00:32:59,254 --> 00:33:01,216
(THUNDER CRASHING)
645
00:33:01,216 --> 00:33:05,575
I thought I was back there,
in that place, in Afghanistan.
646
00:33:05,575 --> 00:33:07,216
(THUNDER CRASHING)
647
00:33:08,026 --> 00:33:11,616
I need to get you and Molly
back to the outpost, where it's safer.
648
00:33:11,616 --> 00:33:13,015
Do you think you can do that?
649
00:33:13,408 --> 00:33:16,009
Yeah... I think so.
650
00:33:16,685 --> 00:33:19,654
Okay. Come on, girl.
651
00:33:19,665 --> 00:33:21,745
Come on. Okay.
652
00:33:23,981 --> 00:33:25,062
Okay...
653
00:33:25,270 --> 00:33:28,399
I left some fresh towels in the
guest room, so you're all set.
654
00:33:28,410 --> 00:33:29,847
- Thank you.
- Yeah.
655
00:33:30,247 --> 00:33:32,513
- Ooh...
- You okay?
656
00:33:32,524 --> 00:33:34,307
(SIGHING) I don't
think this little guy's
657
00:33:34,318 --> 00:33:36,730
gonna let me get any sleep tonight.
658
00:33:36,741 --> 00:33:39,064
If there's anything I can do to
make you feel more comfortable,
659
00:33:39,075 --> 00:33:40,329
just let me know.
660
00:33:40,340 --> 00:33:42,026
Thank you.
661
00:33:42,037 --> 00:33:46,037
(THUNDER CRASHING)
662
00:33:46,390 --> 00:33:47,878
Goodnight.
663
00:33:49,595 --> 00:33:54,557
(THUNDER CRASHING)
664
00:33:55,957 --> 00:34:05,916
?
665
00:34:12,396 --> 00:34:16,236
(ENGINE SPUTTERING)
666
00:34:19,714 --> 00:34:21,714
(SIGHING)
667
00:34:24,448 --> 00:34:27,129
Edna. Edna!
668
00:34:27,203 --> 00:34:29,442
Edna, if you can hear me...
669
00:34:32,754 --> 00:34:34,754
(SIGHING)
670
00:34:36,877 --> 00:34:39,356
(THUNDER CRASHING)
671
00:34:41,396 --> 00:34:48,754
?
672
00:34:58,597 --> 00:34:59,798
Edna?
673
00:34:59,809 --> 00:35:01,754
In the back room.
674
00:35:02,430 --> 00:35:05,556
Looks like I boarded up the
last of the windows just in time.
675
00:35:06,847 --> 00:35:08,396
I'm glad you're here.
676
00:35:08,407 --> 00:35:11,457
Can you please find out where
all this water is coming from?
677
00:35:11,468 --> 00:35:14,062
- On it.
- EDNA: Thank you.
678
00:35:17,436 --> 00:35:19,714
(WIND GUSTING)
679
00:35:21,947 --> 00:35:24,036
SYDNEY: Ugh. You gotta be kidding me.
680
00:35:24,036 --> 00:35:25,516
EDNA: Just a sec.
681
00:35:26,395 --> 00:35:29,165
Let's get the lanterns lit
till the generator's running
682
00:35:29,176 --> 00:35:31,636
Here. There's more under the counter.
683
00:35:31,995 --> 00:35:34,073
I'll go grab them.
684
00:35:40,590 --> 00:35:41,968
(THUNDER CRASHING)
685
00:35:41,979 --> 00:35:43,260
(WHIMPERING)
686
00:35:43,271 --> 00:35:44,872
- Molly, wait!
- No, Pete!
687
00:35:44,883 --> 00:35:46,714
- PETE: Come back!
- MAGGIE: Wait!
688
00:35:47,234 --> 00:35:49,357
- Pete!
- PETE: Molly!
689
00:35:50,205 --> 00:35:51,915
MAGGIE: Pete?! Molly?!
690
00:35:52,435 --> 00:35:53,556
PETE: Molly!
691
00:35:54,009 --> 00:35:56,089
MAGGIE: Where are you, girl?
692
00:35:57,544 --> 00:35:58,636
Molly?
693
00:35:58,636 --> 00:36:01,316
(THUNDER RUMBLING)
694
00:36:01,316 --> 00:36:04,316
(WIND GUSTING)
695
00:36:07,089 --> 00:36:09,089
Frank?!
696
00:36:10,967 --> 00:36:12,967
Where's the water?
697
00:36:17,036 --> 00:36:26,996
?
698
00:36:56,436 --> 00:37:01,977
? Here stands a man ?
699
00:37:01,988 --> 00:37:06,762
? At the bottom of a hole ?
700
00:37:06,773 --> 00:37:09,915
? He's made ?
701
00:37:10,707 --> 00:37:13,405
(SNIFFING)
702
00:37:13,416 --> 00:37:16,898
? Still sweating from the rush ?
703
00:37:16,909 --> 00:37:19,708
PHOEBE (IN MEMORY):
You said you'd stop drinking!
704
00:37:22,447 --> 00:37:24,767
SULLY: You're not going
to take my daughter!
705
00:37:24,778 --> 00:37:26,396
(TIRES SCREECHING)
706
00:37:26,396 --> 00:37:28,556
- (YOUNG LOLA SCREAMING)
- What have I done?!
707
00:37:28,556 --> 00:37:30,837
Lola? Lola!
708
00:37:31,318 --> 00:37:32,996
(THUNDER CRASHING)
709
00:37:32,996 --> 00:37:34,151
? This ?
710
00:37:34,162 --> 00:37:36,738
? Is mad boy ?
711
00:37:36,749 --> 00:37:38,829
(GLASS SMASHING)
712
00:37:40,316 --> 00:37:42,375
? Here ?
713
00:37:42,386 --> 00:37:45,725
? Stands a man ?
714
00:37:45,736 --> 00:37:48,537
? With a bullet in his ?
715
00:37:48,548 --> 00:37:53,067
? Clenched right hand ?
716
00:37:56,387 --> 00:37:58,387
? Hear ?
717
00:38:00,382 --> 00:38:04,301
? Hear him cry, boy ?
718
00:38:12,983 --> 00:38:14,943
Oh, thank God.
719
00:38:15,309 --> 00:38:17,508
I was so worried about you two.
720
00:38:17,519 --> 00:38:18,615
Are you okay?
721
00:38:18,626 --> 00:38:21,947
Oh, we got stuck in the mud on
the way over with the propane.
722
00:38:22,597 --> 00:38:24,995
I'd probably still be
there, if it wasn't for Rafe.
723
00:38:25,655 --> 00:38:27,173
Thank you.
724
00:38:27,320 --> 00:38:28,905
Okay, my boy,
725
00:38:28,916 --> 00:38:32,154
let's get you into some dry clothes.
726
00:38:32,165 --> 00:38:33,513
CAL: Ahh...
727
00:38:34,069 --> 00:38:37,058
(SIGHING) Oh, Edna, the leak is fixed.
728
00:38:37,069 --> 00:38:39,307
- Shouldn't be a problem now.
- EDNA: Thank you.
729
00:38:39,318 --> 00:38:42,280
Okay, let's get that propane hooked up.
730
00:38:42,291 --> 00:38:43,776
(THUNDER CRASHING)
731
00:38:43,787 --> 00:38:45,910
It sounds like it's
getting real bad out there.
732
00:38:45,921 --> 00:38:47,999
CONNIE (ON RADIO): Connie to Rafe.
733
00:38:49,162 --> 00:38:50,162
Go for Rafe.
734
00:38:50,173 --> 00:38:52,293
CONNIE: They just upgraded
the storm to a Category 2.
735
00:38:52,676 --> 00:38:55,116
Let everyone know they
need to stay inside.
736
00:38:55,127 --> 00:38:57,093
RAFE: All right, copy.
737
00:38:57,104 --> 00:38:58,744
Wait. Where's Maggie?
738
00:38:59,076 --> 00:39:00,579
She went to go check on Pete.
739
00:39:00,590 --> 00:39:03,031
- She hasn't come back.
- I need to go find her.
740
00:39:03,042 --> 00:39:05,771
Cal, wait. I'll come with, okay?
741
00:39:06,125 --> 00:39:07,465
Let's go.
742
00:39:07,465 --> 00:39:08,777
RAFE: Guys, stay inside.
743
00:39:08,788 --> 00:39:10,384
SYDNEY: Rafe...
744
00:39:11,725 --> 00:39:13,803
Don't worry, they'll be okay.
745
00:39:20,803 --> 00:39:23,176
FRANK: Battery's dead.
746
00:39:23,176 --> 00:39:25,666
We won't be going anywhere.
747
00:39:31,351 --> 00:39:33,351
SULLY: We need to talk.
748
00:39:39,453 --> 00:39:41,692
What's going on?
749
00:39:44,756 --> 00:39:47,040
I remember now, Frank.
750
00:39:47,051 --> 00:39:49,132
Remember what?
751
00:39:51,703 --> 00:39:54,055
SULLY: I can't fix it.
752
00:39:55,055 --> 00:39:59,816
I should have made things...
right when I had the chance.
753
00:40:00,159 --> 00:40:02,237
I don't understand.
754
00:40:02,637 --> 00:40:05,465
All these years, I tried.
755
00:40:06,696 --> 00:40:09,335
I just... I just couldn't
make it up to her.
756
00:40:09,346 --> 00:40:12,866
Maggie's back. You still have time.
757
00:40:13,975 --> 00:40:17,294
Maybe Walter was right.
Maybe I'm a poisonous cancer.
758
00:40:17,830 --> 00:40:19,613
I've hurt too many people.
759
00:40:19,624 --> 00:40:22,305
You can still make amends.
760
00:40:22,305 --> 00:40:24,946
I can't fix it.
761
00:40:24,946 --> 00:40:28,146
I can't make it right.
762
00:40:28,146 --> 00:40:30,624
- Of course you can.
- It was me, Frank.
763
00:40:30,624 --> 00:40:32,066
It was you what?
764
00:40:32,603 --> 00:40:33,747
Lola.
765
00:40:34,924 --> 00:40:38,363
- You were the one that found her.
- No, Frank.
766
00:40:38,374 --> 00:40:40,506
I was the one that hit her.
767
00:40:40,506 --> 00:40:44,305
(THUNDER CRASHING)
768
00:40:46,305 --> 00:40:49,265
(THUNDER CRASHING)
769
00:40:51,225 --> 00:40:56,026
?
770
00:40:58,079 --> 00:41:00,105
MAGGIE: Molly!
771
00:41:00,944 --> 00:41:02,531
Pete!
772
00:41:04,790 --> 00:41:06,359
Pete!
773
00:41:07,285 --> 00:41:09,365
Molly, where are you, girl?
774
00:41:11,540 --> 00:41:13,664
CAL: Maggie!
775
00:41:15,050 --> 00:41:18,572
Maggie?! Where are you?!
776
00:41:18,905 --> 00:41:20,986
Maggie!
777
00:41:22,832 --> 00:41:24,670
MAGGIE: Molly?
778
00:41:25,066 --> 00:41:27,664
Where are you, girl?
779
00:41:27,664 --> 00:41:29,272
(WOOD CRACKING)
780
00:41:29,283 --> 00:41:30,307
Aah!
781
00:41:30,318 --> 00:41:34,398
? To be human... ?
782
00:41:38,586 --> 00:41:40,586
? Oh ?
783
00:41:41,066 --> 00:41:43,066
? How it hurts ?
784
00:41:44,905 --> 00:41:49,624
? To be human... ?
785
00:41:49,674 --> 00:41:54,224
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.