All language subtitles for Stockholm.Bloodbath.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,501 --> 00:00:12,709
RUOTSI 1520
4
00:00:14,126 --> 00:00:17,876
Tanskan kuninkaan Kristian Il:n
sotaretki Ruotsia vastaan -
5
00:00:18,084 --> 00:00:21,209
on ollut kallis fiasko.
6
00:00:22,584 --> 00:00:26,751
Ruotsin valtionhoitaja Sten Sture
oli voittoisa taisteluissa, -
7
00:00:26,917 --> 00:00:29,917
mutta Kristian
ei luovu tavoitteestaan -
8
00:00:30,126 --> 00:00:32,459
palata Ruotsin valtaistuimelle.
9
00:00:33,542 --> 00:00:37,667
Mahtavan armeijansa kanssa
Kristian marssii kohti Tukholmaa.
10
00:00:37,834 --> 00:00:44,376
He jättävät jälkeensä
tuhoa ja kuolemaa.
11
00:01:55,042 --> 00:01:58,917
SUURI OSA TÄSTÄ TODELLA TAPAHTUI
12
00:03:04,417 --> 00:03:07,167
Mikä tämä siis on?
- Latauspuikko.
13
00:03:07,334 --> 00:03:11,042
Juuri niin.
Siskosi opetti sinua hyvin.
14
00:03:11,209 --> 00:03:14,792
Frejal.
- Kiitos. Hyvää työtä.
15
00:03:15,001 --> 00:03:17,751
Freja!
16
00:03:17,917 --> 00:03:20,876
Kokoa se uudelleen.
- Hyvä on, isä.
17
00:03:26,334 --> 00:03:29,209
Mitä mieltä olemme tästä?
18
00:03:29,376 --> 00:03:32,209
Pidän siitä. Äiti, pidätkö tästä?
19
00:03:32,376 --> 00:03:34,834
Sehän on kaunis.
20
00:03:40,167 --> 00:03:43,709
Smaragdikoru kuului
isoäidin isoäidille.
21
00:03:43,876 --> 00:03:46,167
Sopiiko se mekkooni?
22
00:03:46,334 --> 00:03:48,376
Mitä on tapahtunut, Freja?
23
00:03:57,667 --> 00:03:59,751
Meidän talomme?
24
00:04:02,542 --> 00:04:07,667
Metsä? Metsä talomme lähellä.
Metsän läpi? Selvä.
25
00:04:09,376 --> 00:04:11,584
Harju.
26
00:04:12,501 --> 00:04:15,209
Mitä tuo on?
27
00:04:15,376 --> 00:04:17,209
Sotilaitako?
28
00:04:17,376 --> 00:04:20,084
Mitä sotilaita?
- Tanskalaisia.
29
00:04:22,501 --> 00:04:25,292
Montako?
30
00:04:26,251 --> 00:04:28,417
Monta.
31
00:04:35,792 --> 00:04:39,042
Älä pysähdy. Muistatko Sten Sturen?
32
00:04:40,709 --> 00:04:44,501
Anna tämä hänelle, ei muille.
- Tässä on syötävää.
33
00:04:44,626 --> 00:04:46,459
Mitä nyt, isä?
- Ei hätää.
34
00:04:46,584 --> 00:04:51,709
Ole nopea. Sinun pitää pian palata
kauneimmaksi morsiusneidoksi.
35
00:04:58,751 --> 00:05:03,542
Tule. Sinulla on töitä.
- Ei taas.
36
00:05:14,376 --> 00:05:18,251
DIDRIK SLAGHEcK
PAHA MIES
37
00:05:20,501 --> 00:05:24,209
SYLVESTRE
ARPINAAMAINEN MIES
38
00:05:26,417 --> 00:05:29,542
HANS GÄBLEIN
SAKSALAINEN VELI
39
00:05:32,459 --> 00:05:35,667
ADOLF GÄBLEIN
TOINEN SAKSALAINEN VELI
40
00:05:38,292 --> 00:05:41,334
HOLGER
ISO TANSKALAISTYYPPI
41
00:05:44,417 --> 00:05:46,501
Sylvestre, mene katsomaan.
42
00:05:52,876 --> 00:05:55,417
Miten pitkään?
43
00:05:55,542 --> 00:05:57,292
Se on yhä tuore.
44
00:05:57,459 --> 00:06:01,751
Ruotsalaiset paskiaiset.
Inhoan heitä.
45
00:06:05,292 --> 00:06:08,167
Katso tätä, Didrik.
46
00:06:14,542 --> 00:06:19,209
Oletko valmis tähän muutokseen?
- Olen.
47
00:06:19,376 --> 00:06:23,251
Jumalan avulla kaikki sujuu hyvin.
48
00:06:23,417 --> 00:06:26,334
Onko se niin helppoa?
49
00:06:29,126 --> 00:06:31,876
Mikään ei ole helppoa.
50
00:06:32,084 --> 00:06:34,292
Nämä ovat synkkiä aikoja.
51
00:06:34,459 --> 00:06:39,001
Ilman Jumalaa se on mahdotonta.
- On vähän epäilyksiä.
52
00:06:39,167 --> 00:06:42,126
Epäilyksiä?
- Omistan elämäni Johanille.
53
00:06:42,292 --> 00:06:45,667
Sekä Jumalalle. Entä minä sitten?
54
00:06:45,834 --> 00:06:49,501
Eikö minulla pitäisi olla päämäärä?
55
00:06:49,667 --> 00:06:53,084
Voisin varmasti olla enemmän...
56
00:06:53,251 --> 00:06:55,042
Hyödyksi.
- Totta kai.
57
00:06:55,209 --> 00:06:57,792
Isäsi Ulf Eriksson
on vaikutusvaltainen.
58
00:06:58,001 --> 00:07:00,417
Hän ja muut rakentavat vahvan maan.
59
00:07:00,542 --> 00:07:04,417
Vahvan Ruotsin.
Voima tulee Jumalalta.
60
00:07:05,251 --> 00:07:08,417
Sinussakin on voimaa.
61
00:07:27,501 --> 00:07:29,917
Ottakaa hänet kiinnil.
62
00:07:33,001 --> 00:07:36,126
Ottakaa kiinnil.
63
00:08:07,209 --> 00:08:09,376
Etsikää hänetl.
64
00:08:12,126 --> 00:08:14,751
Katso tätä. Sama monogrammi.
65
00:08:29,542 --> 00:08:31,667
Hän katosi.
66
00:09:02,167 --> 00:09:08,501
GUSTAV TROLLE
ARKKIPIISPA
67
00:09:13,834 --> 00:09:16,209
Tässä on, ystävät.
68
00:09:44,917 --> 00:09:47,542
Missä sinä viivyit?
69
00:09:47,709 --> 00:09:50,626
10 000 miehen armeija
kulkee hitaasti.
70
00:09:50,792 --> 00:09:53,751
Olisit vapauttanut minut
viime vuonna.
71
00:09:53,917 --> 00:09:57,292
Tai sitä edellisenä.
- Tiedän kyllä.
72
00:09:57,459 --> 00:10:01,251
Tai sitä edellisenä, Didrik.
- Tiedän.
73
00:10:02,584 --> 00:10:06,667
Kuningas oli rakastunut.
- Nytkö hän ei ole?
74
00:10:06,834 --> 00:10:10,792
Nainen kuoli.
- Sehän on mukava kuulla.
75
00:10:14,167 --> 00:10:18,417
Mukava nähdä sinua, senkin sika.
- Samat sanat.
76
00:10:24,709 --> 00:10:27,376
No niin.
77
00:10:29,001 --> 00:10:31,459
Tunnistatko...
78
00:10:32,792 --> 00:10:35,501
Tunnistatko tämän?
79
00:10:42,709 --> 00:10:45,917
Erikssonit.
80
00:10:46,126 --> 00:10:49,042
He ovat todellinen maanvaiva.
81
00:10:51,001 --> 00:10:52,917
KOLME VUOTTA AIKAISEMMIN
82
00:10:53,126 --> 00:10:58,001
Ulf Eriksson oli siellä,
kun Sten Sture vei minulta kaiken.
83
00:10:58,167 --> 00:11:00,251
STEN STURE
RUOTSIN VALTIONHOITAJA
84
00:11:00,417 --> 00:11:04,126
Jos häntä eipysäytetä,
Ruotsiirtaantuuunionista.
85
00:11:04,292 --> 00:11:09,042
Se vaikuttaa kauppaan ja kirkkoon.
Kukaan ei ole turvassa.
86
00:11:09,209 --> 00:11:13,376
Hän on petturi.
- Niin tosiaan on.
87
00:11:14,167 --> 00:11:16,751
Piispa Brask, mitä sanoitte?
88
00:11:16,917 --> 00:11:18,376
In spiritu sancti.
89
00:11:22,376 --> 00:11:25,084
Tehdään se.
- Napataan se pirulainen.
90
00:11:26,292 --> 00:11:30,084
Näen hänetl.
- Nyt saamme hänet kiinnil.
91
00:11:30,251 --> 00:11:32,584
Minua jahdattiin kuin koiraa.
92
00:11:32,751 --> 00:11:35,834
Arkkipiispa Gustav Trollel.
93
00:11:36,042 --> 00:11:38,001
Perässäni oli itse piru.
94
00:11:38,167 --> 00:11:42,792
Sten Sture.
- Teidät pidätetään maanpetoksesta.
95
00:11:43,001 --> 00:11:45,751
Tämä koituu kuolemaksenne.
96
00:11:45,917 --> 00:11:47,917
Polttakaa kaikki.
97
00:11:54,001 --> 00:11:56,334
Tule, Trolle. Nyt lähdetään.
98
00:11:58,584 --> 00:12:02,001
En voi jäädä tänne rupattelemaan.
99
00:12:02,167 --> 00:12:06,001
On paikkoja, minne mennä,
ja väkeä, josta haluan eroon.
100
00:12:06,167 --> 00:12:08,459
Olet kuollut.
- Ammuin sinua ensin.
101
00:12:08,584 --> 00:12:13,584
Valmistautukaa lähtöön.
- Hävisit taas.
102
00:12:13,751 --> 00:12:17,626
Tämä on suuri päivä, pojat.
- Muutatko nyt Tukholmaan?
103
00:12:17,792 --> 00:12:21,584
Johanin kanssa,
mutta tulemme käymään.
104
00:12:21,751 --> 00:12:24,459
Milloin Freja palaa?
105
00:12:24,584 --> 00:12:27,001
Pian, kultaseni.
106
00:13:10,334 --> 00:13:12,417
Auttakaa heidät ulos.
107
00:13:22,584 --> 00:13:25,917
Johan! Tervetuloa.
- Ulf! Maria!
108
00:13:26,126 --> 00:13:29,417
Miten matka sujui?
- Oikein hyvin.
109
00:13:43,626 --> 00:13:46,001
Anne...
110
00:13:46,167 --> 00:13:48,417
Näytät upealta.
111
00:13:48,542 --> 00:13:51,792
Emme saa nähdä toisiamme vielä.
- Älä nyt, Johan.
112
00:13:52,001 --> 00:13:54,542
En katso.
- Tuo on ihan hölmöä.
113
00:13:54,709 --> 00:13:58,209
Se on järkevää.
- Auta nappien kanssa.
114
00:13:58,376 --> 00:14:00,501
Suostu nyt.
115
00:14:01,709 --> 00:14:04,084
Hyvä on.
- Kiitos.
116
00:14:05,501 --> 00:14:07,501
Siinä oli ensimmäinen.
117
00:14:08,834 --> 00:14:12,584
Toinen.
- Voi taivas.
118
00:14:12,751 --> 00:14:15,917
Eikö meidän pitäisi...
119
00:14:17,751 --> 00:14:21,334
Meidän pitäisi odottaa.
- Niin pitäisi.
120
00:14:21,501 --> 00:14:24,751
Anne, oletko valmis?
121
00:14:24,917 --> 00:14:27,626
Hyvä. Meidän pitää odottaa.
122
00:14:27,792 --> 00:14:32,001
Kunnes se on... virallista.
- Aivan.
123
00:14:45,292 --> 00:14:49,001
Jumala siunatkoon tätä avioparia.
124
00:14:49,167 --> 00:14:53,126
Hyvyydessään hän voi antaa apuaan.
125
00:14:53,292 --> 00:14:55,417
Jumalan ja todistajien edessä -
126
00:14:55,542 --> 00:14:58,126
julistan teidät aviopuolisoiksi.
127
00:14:59,501 --> 00:15:01,667
Voit suudella morsianta.
128
00:15:07,292 --> 00:15:11,417
Kulkekaa rauhassa Herra elämässänne.
129
00:15:16,167 --> 00:15:19,167
Missä Freja on?
130
00:15:30,501 --> 00:15:35,042
Hassua,
miten joistain on vaikea pitää.
131
00:15:36,917 --> 00:15:40,501
Toivottakaa pitkää elämää
ja onnea avioparille.
132
00:15:40,626 --> 00:15:43,709
Kunnes kuolema meidät erottaa.
133
00:15:47,126 --> 00:15:50,751
Minusta on silti sääli tulla tänne -
134
00:15:50,917 --> 00:15:54,501
epäkohteliaasti tyttären hääpäivänä.
135
00:15:54,626 --> 00:15:57,834
Yritätkö olla ivallinen?
136
00:15:59,876 --> 00:16:03,042
Tehdään se.
- Niin sitä pitää.
137
00:16:08,084 --> 00:16:09,917
Isä!
138
00:16:36,751 --> 00:16:38,209
Auttakaal.
139
00:16:45,584 --> 00:16:47,001
Ei hätää.
140
00:16:53,292 --> 00:16:56,792
Mennään nyt.
- Hoidetaan se.
141
00:17:06,501 --> 00:17:10,292
Kuunnelkaa, senkin kusipäät!
142
00:17:12,667 --> 00:17:15,251
Ulf Eriksson.
143
00:17:15,417 --> 00:17:19,167
Allekirjoitit tuomioni
maanpetoksesta.
144
00:17:19,334 --> 00:17:22,209
Se on totta.
Tekisin sen uudelleenkin.
145
00:17:24,001 --> 00:17:26,626
Ihanko totta? Siitä vain.
146
00:17:29,501 --> 00:17:32,084
Ei!
147
00:17:38,251 --> 00:17:41,501
Riittää jo! Turpa kiinnil.
148
00:17:46,251 --> 00:17:48,501
Larsl.
149
00:17:48,667 --> 00:17:52,876
Onkin kova kaveri.
Näytä, mihin pystyt.
150
00:17:53,084 --> 00:17:56,334
Tähän näin.
151
00:17:56,501 --> 00:17:59,084
Siitä vain.
152
00:17:59,251 --> 00:18:01,209
Pystyt siihen.
153
00:18:02,334 --> 00:18:05,501
Juokse isin luokse.
- Isä...
154
00:18:05,667 --> 00:18:08,042
Isä...
155
00:18:16,167 --> 00:18:17,626
Larsl.
156
00:18:19,334 --> 00:18:22,501
Ei!
157
00:18:23,459 --> 00:18:25,751
Turpa kiinni!
158
00:18:25,917 --> 00:18:28,167
Ei!
159
00:18:30,667 --> 00:18:33,501
Olen pahoillani.
- Ei!
160
00:18:33,626 --> 00:18:36,459
Daniel! Ei!
161
00:18:38,126 --> 00:18:42,084
Pysähdy, Daniel!
162
00:18:46,084 --> 00:18:49,584
Äiti sanoi,
etten saa sotkea paitaani.
163
00:18:54,167 --> 00:18:57,626
Varomme paitaa,
jos se on mahdollista.
164
00:18:57,792 --> 00:18:59,792
Daniel!
165
00:19:00,001 --> 00:19:04,001
Tapa hänet,
tai tapan sinut ja typerän veljesi.
166
00:19:08,167 --> 00:19:10,584
Typerä sakemanni!
167
00:19:10,751 --> 00:19:12,376
Se ei sujunut hyvin.
168
00:19:14,542 --> 00:19:17,501
Anna syntini anteeksi, isä.
169
00:19:18,876 --> 00:19:22,417
Sylvestre! Säästä piispan henki.
170
00:19:24,334 --> 00:19:26,834
Emme ole eläimiä.
171
00:19:27,042 --> 00:19:29,459
Saat jäädä eloon.
172
00:19:34,376 --> 00:19:36,542
Murhaaja!
173
00:19:40,751 --> 00:19:46,459
Mikä sankari.
Tuokaa tuo. Hänestä voi olla hyötyä.
174
00:19:53,501 --> 00:19:57,001
Tämä on nyt hoidettu.
175
00:19:58,501 --> 00:20:00,834
Sinä ja sinun typerä veljesi.
176
00:20:02,542 --> 00:20:05,542
Tuokaa tuo tänne.
- Lihava sika.
177
00:20:05,709 --> 00:20:11,417
Kauniit häät.
- Pidin miltei Ulfista.
178
00:20:12,292 --> 00:20:13,751
Mikä sotku.
179
00:20:18,167 --> 00:20:22,084
Lähdetään täältä.
- Tulkaa!
180
00:22:12,542 --> 00:22:17,667
KRISTIAN Il
TANSKAN KUNINGAS
181
00:22:24,126 --> 00:22:29,584
Se yltyi.
- Kuulemma häät.
182
00:22:29,751 --> 00:22:32,917
Unionin vanhoja vihollisia.
183
00:22:33,126 --> 00:22:36,709
Entä tuo?
- Se on Johan Natt och Dag.
184
00:22:36,876 --> 00:22:40,834
Lojaali Sturelle.
Vastapuolen iso tekijä.
185
00:22:41,042 --> 00:22:45,376
Ajattelin, että hänestä olisi hyötyä.
186
00:22:45,501 --> 00:22:49,376
Teit pari omavaltaista päätöstä.
187
00:22:49,501 --> 00:22:54,417
En puutu siihen nyt. Tiedämme,
että sinulla on ollut vaikeaa.
188
00:22:54,542 --> 00:23:00,167
Tee silti jotain tuolle parralle
ennen kuin tulet taas luokseni.
189
00:23:00,334 --> 00:23:02,584
Aivan.
190
00:23:05,376 --> 00:23:09,501
Slagheck,
vihaat tosiaan ruotsalaisia.
191
00:23:10,751 --> 00:23:14,542
En pidä heistä,
mutta en vihaa heitä kuten sinä.
192
00:23:14,709 --> 00:23:19,459
He ovat niin omahyväisiä.
- Se ärsyttää.
193
00:23:19,584 --> 00:23:22,917
Se tosiaan ärsyttää.
194
00:23:29,626 --> 00:23:32,542
Didrik, onko taas niitä ajatuksia?
195
00:23:35,334 --> 00:23:39,834
Katso minuun.
Onko kyse taas isästäsi?
196
00:23:41,417 --> 00:23:44,417
Yritä miettiä asiaa tällä tavalla.
197
00:23:45,584 --> 00:23:50,709
Moni avioliiton ulkopuolella syntynyt
on tehnyt suuria asioita.
198
00:23:50,876 --> 00:23:53,917
Joudumme helvettiin kuoltuamme.
199
00:23:54,126 --> 00:23:58,667
Ei se ole varmaa.
Riippuu siitä, mitä elämässä tekee.
200
00:23:58,834 --> 00:24:03,667
Teet töitä minulle. Kuninkaalle.
201
00:24:03,834 --> 00:24:07,501
Siksi miellytät ja palvelet Jumalaa.
202
00:24:13,417 --> 00:24:15,209
Oletko sitä mieltä?
203
00:24:15,376 --> 00:24:17,667
Eikö siinä olekin järkeä?
- On.
204
00:24:19,584 --> 00:24:22,167
Puhuminen auttaa.
- Totta.
205
00:24:22,334 --> 00:24:24,917
No niin.
206
00:24:25,126 --> 00:24:29,292
Kun menemme Tukholmaan
ja otamme Ruotsin takaisin, -
207
00:24:29,459 --> 00:24:32,459
ja unioni on taas koossa...
208
00:24:34,501 --> 00:24:38,876
Pitää ehkä tehdä pientä siivousta.
209
00:24:41,501 --> 00:24:45,501
Voinko luottaa siinä sinun apuusi?
210
00:24:45,667 --> 00:24:51,459
Palvelisiko se Jumalaa?
- Mitä suurimmassa määrin.
211
00:24:55,167 --> 00:24:57,626
Kyllä.
212
00:24:57,792 --> 00:25:00,501
Tuon minä haluan kuulla.
213
00:25:44,834 --> 00:25:47,417
Missä Johan on?
214
00:25:56,459 --> 00:25:58,834
He ovat poissa, Freja.
215
00:26:00,501 --> 00:26:02,126
Kaikki ovat poissa.
216
00:27:01,001 --> 00:27:03,792
Auta etsimään nämä miehet.
217
00:27:08,626 --> 00:27:10,917
Freja...
218
00:27:15,626 --> 00:27:17,917
ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET
219
00:27:18,126 --> 00:27:19,751
ARPINAAMA, ILKEĂ„
220
00:27:44,876 --> 00:27:47,876
Uskotko tosiaan tähän?
221
00:27:48,751 --> 00:27:52,209
Niin. Raamattuun ja Jumalaan.
222
00:27:53,876 --> 00:27:58,334
Niinhän meille sanotaan.
Jumala on meitä kaikkia suurempi.
223
00:27:58,501 --> 00:28:02,001
Raamattu kirjoitettiin
sekavana aikana.
224
00:28:02,167 --> 00:28:05,501
Siihen aikaan
väkivaltaa oli kaikkialla.
225
00:28:05,667 --> 00:28:09,501
Sitten Jeesus sanoi,
että pitää rakastaa muita.
226
00:28:09,667 --> 00:28:14,084
Jumala huolehtisi kostosta
tuonpuoleisessa, missä se onkaan.
227
00:28:14,251 --> 00:28:17,751
"Älkää kostako,
vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle, -
228
00:28:17,917 --> 00:28:23,584
sillä kirjoitettu on: 'Minun on
kosto, olen maksava, sanoo Herra.""
229
00:28:23,751 --> 00:28:26,459
Etkö tajua?
230
00:28:26,584 --> 00:28:30,292
Pötypuhetta, jolla hallitaan ihmisiä.
231
00:28:31,334 --> 00:28:34,001
Olkoon harhaoppista, se on totuus.
232
00:28:34,167 --> 00:28:38,001
Etkö ymmärrä?
Jumalaa ei taatusti ole.
233
00:28:39,209 --> 00:28:41,542
Näit, mitä he tekivät.
234
00:28:41,709 --> 00:28:45,376
He etsivät ja teurastavat meidätkin.
235
00:28:45,501 --> 00:28:47,667
Meidän pitää olla valmiina.
236
00:28:47,834 --> 00:28:51,042
Opeta minua taistelemaan kuten sinä.
237
00:29:23,501 --> 00:29:27,292
Helvetin... typerä... ruotsalainen!
238
00:30:26,292 --> 00:30:29,084
Laittaudu valmiiksi. Lähdemme nyt.
239
00:30:31,376 --> 00:30:35,209
Täällä ei ole turvallista.
Pitää lähteä.
240
00:30:37,376 --> 00:30:40,709
Lähden ja etsin ne siat ja Johanin.
241
00:30:47,417 --> 00:30:49,459
Hyvä on.
242
00:30:50,459 --> 00:30:53,626
En tarvinnutkaan sinua.
243
00:31:10,542 --> 00:31:13,626
Lähdetkö mukaani vai et?
244
00:31:21,084 --> 00:31:23,417
Oletan, että tuo tarkoittaa kyllä.
245
00:31:33,084 --> 00:31:36,667
Anteeksi. En tarkoittanut sitä.
246
00:31:39,667 --> 00:31:43,459
Ole kiltti. Lähde mukaani.
247
00:32:21,417 --> 00:32:24,834
SILLĂ„ AIKAA TUKHOLMASSA
248
00:32:33,792 --> 00:32:38,709
KRISTINA GYLLENSTIERNA
RUOTSIN ENSIMMÄINEN NAINEN
249
00:32:47,792 --> 00:32:50,501
Lepo!
250
00:32:51,376 --> 00:32:53,417
Näytetään tanskalaispiruille!
251
00:32:54,292 --> 00:32:57,042
Hevosenne odottaa.
252
00:33:05,584 --> 00:33:08,542
En näytä tuolta.
- Se ei ole valmis.
253
00:33:08,709 --> 00:33:11,417
Aina sama.
Missä saitte koulutuksenne?
254
00:33:11,542 --> 00:33:14,167
Dortmundissa.
- Onko siellä naisia?
255
00:33:14,334 --> 00:33:19,626
Gertrud, tule katsomaan tätä.
Sinä saat päättää. En voi...
256
00:33:21,459 --> 00:33:25,292
No?
- Siinä ei näy sisäinen kauneutenne.
257
00:33:25,459 --> 00:33:29,376
Aivan, sisäinen kauneus.
Mies ei voi ymmärtää sitä.
258
00:33:29,501 --> 00:33:32,667
Rouva.
- Niin, Albert?
259
00:33:32,834 --> 00:33:35,626
Miehenne on lähdössä.
Hänellä on asiaa.
260
00:33:35,792 --> 00:33:38,084
Anna sitra.
261
00:33:39,417 --> 00:33:41,584
Vauhtia nyt, Gertrud.
262
00:33:47,251 --> 00:33:50,042
Aloitetaan näin.
263
00:33:50,209 --> 00:33:52,917
Mitä päähäsi oikein pälkähti?
264
00:33:55,167 --> 00:33:58,001
Kristina, siellä ei voi harjoitella.
265
00:33:58,167 --> 00:34:02,501
Odotusaikaa on paljon.
Sanoit niin itse.
266
00:34:02,667 --> 00:34:06,334
Niin.
- Harjoitus tekee mestarin.
267
00:34:06,501 --> 00:34:09,042
Harjoittelen palattuani kotiin.
268
00:34:09,834 --> 00:34:12,084
Lupaatko sen?
269
00:34:12,251 --> 00:34:13,792
Lupaan.
- Pysy hengissä.
270
00:34:14,001 --> 00:34:16,501
Lupaan sen.
- Hyvä on.
271
00:34:16,626 --> 00:34:18,792
Rakastan sinua.
272
00:34:20,501 --> 00:34:24,501
Olet rakas, pikkuinen.
Sano terveiset myös tytöille.
273
00:34:26,501 --> 00:34:28,667
Kaikki on valmista.
274
00:34:28,834 --> 00:34:31,084
Ole varovainen.
275
00:34:31,251 --> 00:34:33,209
Sitten lähdetään!
276
00:35:14,709 --> 00:35:15,542
Mennäänkö?
277
00:35:45,167 --> 00:35:46,792
ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET
278
00:35:47,001 --> 00:35:48,417
ARPINAAMA, ILKEĂ„
279
00:35:52,501 --> 00:35:57,209
Tuolla on ruotsalaisten leiri.
Tuolla taas on tanskalaisten leiri.
280
00:35:58,292 --> 00:36:00,292
Johan on tuolla jossain.
281
00:36:02,709 --> 00:36:07,501
Ei, pysytään suunnitelmassa.
Etsin hänet, tavataan sen jälkeen.
282
00:36:12,376 --> 00:36:15,792
Kiitos. Nähdään pian.
283
00:36:20,667 --> 00:36:22,751
Olet rakas.
284
00:36:33,667 --> 00:36:38,417
Ei. Vain yksi juoma taistelun aamuna.
285
00:36:39,834 --> 00:36:42,501
Totta kai.
- Kirjoitan pari sanaa.
286
00:36:42,626 --> 00:36:48,251
Yritän piristää miehiä ennen kuin
helvetti pääsee valloilleen.
287
00:36:48,417 --> 00:36:51,167
Se on hyvä ajatus.
288
00:36:52,542 --> 00:36:55,667
Käy istumaan, niin voimme jutella.
289
00:36:57,334 --> 00:36:59,126
Albert...
290
00:37:01,792 --> 00:37:06,751
Annammeko kovan vastuksen
niille tanskalaispaskiaisille?
291
00:37:09,876 --> 00:37:13,084
Ehkä kunnon vastuksen.
- Hyvä.
292
00:37:15,667 --> 00:37:18,834
Mainiota. Kunnon vastuksen.
293
00:37:21,667 --> 00:37:26,042
Luuletko, että se tekee vaikutuksen?
294
00:37:26,209 --> 00:37:28,584
Tanskalaisiinko?
- Niin.
295
00:37:30,501 --> 00:37:33,292
Sotilaita on eri puolilta Eurooppaa.
296
00:37:33,459 --> 00:37:38,126
Heillä on uudenlaisia kanuunojakin.
- Pitää olla siis ovelia.
297
00:37:38,292 --> 00:37:40,542
Oveluudesta olisi hyötyä.
298
00:37:40,709 --> 00:37:46,501
Meidän pitää käyttää vähiä keinojamme
hyvin viisaalla tavalla.
299
00:37:46,667 --> 00:37:51,001
Totta kai.
- Siksi minä olen johdossa.
300
00:37:52,417 --> 00:37:55,709
Käskenkö miesten olla ovelia?
301
00:37:55,876 --> 00:37:59,209
Totta kai.
- Niin tietenkin.
302
00:38:07,917 --> 00:38:11,292
Ehkä otan sittenkin
toisen lasillisen.
303
00:38:56,834 --> 00:38:58,667
Hitto.
304
00:39:48,584 --> 00:39:52,501
Jousiampujat, valmiina!
- Käskystä!
305
00:39:54,292 --> 00:39:55,709
Ampukaa!
306
00:39:57,542 --> 00:40:00,667
Tapan sinut.
307
00:40:14,084 --> 00:40:16,209
Nyt hyökätään!
308
00:40:20,667 --> 00:40:22,542
Tulta!
309
00:40:43,209 --> 00:40:45,917
Olemme saartaneet heidät!
310
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
Vastatkaa tuleen!
311
00:41:27,501 --> 00:41:28,334
Vastataan tuleen!
312
00:41:47,292 --> 00:41:51,001
Hyvä poika. Ei hätää.
313
00:42:07,209 --> 00:42:08,584
Holger!
314
00:42:21,501 --> 00:42:24,417
Helvetin ruotsalaiset!
315
00:42:34,209 --> 00:42:35,751
Freja!
316
00:42:44,584 --> 00:42:46,792
Vauhtia!
317
00:42:53,917 --> 00:42:55,917
Pois tieltä!
318
00:42:56,126 --> 00:42:58,126
Hakekaa lääkäri!
319
00:43:04,334 --> 00:43:06,042
Tehkää tietä!
320
00:43:15,042 --> 00:43:18,501
Yksi ja kaksi...
321
00:43:28,751 --> 00:43:33,917
Olen tyytymätön Ilianan edistymiseen.
Hän ei ole luonnonlahjakkuus.
322
00:43:34,126 --> 00:43:39,209
Onneksi hänellä on kauniit kasvot.
- Hän voi kehittyä.
323
00:43:40,376 --> 00:43:42,501
Magdalena sen sijaan edistyy.
324
00:43:42,626 --> 00:43:46,584
Katso, miten hän käsittelee kieliä.
Hän peri säveltajuni.
325
00:43:46,751 --> 00:43:51,626
Niin, hän on luonnonlahjakkuus.
Kuten äitinsä.
326
00:43:51,792 --> 00:43:55,876
Haluan musiikkia heille.
Heidän isästään ei ole apua.
327
00:43:56,084 --> 00:43:59,709
Iliana!
Naisen ei pidä käyttäytyä noin.
328
00:44:01,292 --> 00:44:05,417
Inhoan tätä.
Haluan sotia kuten isä.
329
00:44:05,542 --> 00:44:09,626
Vie Magdalena leikkimään.
- Hyvä on.
330
00:44:09,792 --> 00:44:12,667
Olemme puhuneet siitä, Iliana.
331
00:44:12,834 --> 00:44:15,876
Naiset ja lapset eivät sodi.
- Miksi ei?
332
00:44:16,084 --> 00:44:20,126
He eivät vain tee niin.
- Mikä ihmeen vastaus tuo on?
333
00:44:20,292 --> 00:44:24,501
Jos me sotisimme, he hämmentyisivät -
334
00:44:24,626 --> 00:44:26,626
ja pelastaisivat meidät.
335
00:44:26,792 --> 00:44:29,417
Milloin isä palaa?
336
00:44:29,542 --> 00:44:34,626
Pian. Saamme hänet tuntemaan,
että hän teki hyvän teon.
337
00:44:34,792 --> 00:44:37,251
Harjoittele nyt huilunsoittoa.
338
00:44:44,292 --> 00:44:47,584
Anteeksi.
- Ai, hyvä.
339
00:44:49,376 --> 00:44:52,334
Hän halusi puhua kanssanne.
340
00:44:52,501 --> 00:44:55,084
Menkää vain.
341
00:44:56,876 --> 00:44:59,834
Miten sinä voit?
342
00:45:00,042 --> 00:45:01,917
Mitä?
- Mukava nähdä sinua.
343
00:45:02,126 --> 00:45:05,626
On mukava nähdä sinuakin.
344
00:45:07,376 --> 00:45:11,459
Äiti ja isä
lähettäisivät terveisiä, -
345
00:45:11,584 --> 00:45:13,834
mutta kaikki ovat kuolleet.
346
00:45:14,042 --> 00:45:16,209
Kaikki ovat kuolleet, Sten.
347
00:45:16,376 --> 00:45:20,334
Liityn heidän seuraansa.
- Ei sinulla ole hätää.
348
00:45:20,501 --> 00:45:22,876
Hoitokeinot ovat edistyneet.
349
00:45:23,084 --> 00:45:26,584
Kävelet vielä
ja juokset lastesi kanssa.
350
00:45:26,751 --> 00:45:29,251
Niin.
351
00:45:32,126 --> 00:45:34,001
Valtionhoitaja...
352
00:45:36,501 --> 00:45:40,751
Kerron Kristinalle,
että hän on valtionhoitaja.
353
00:45:40,917 --> 00:45:43,626
Sano, että rakastan häntä.
Anteeksi, -
354
00:45:43,792 --> 00:45:47,626
etten harjoitellut
sitransoittoa enemmän.
355
00:45:49,126 --> 00:45:51,001
Teen niin.
356
00:45:55,459 --> 00:45:57,501
Jumala...
357
00:45:58,626 --> 00:46:00,251
Mitä?
358
00:46:00,417 --> 00:46:03,292
Jumala meitä auttakoon.
359
00:46:04,542 --> 00:46:07,084
Niin.
360
00:46:07,251 --> 00:46:10,334
Jumala meitä auttakoon.
361
00:46:25,417 --> 00:46:28,001
Voi paska...
362
00:46:54,209 --> 00:46:56,709
Neljä on jäljellä.
363
00:46:56,876 --> 00:46:59,501
Meidän pitää käydä Tukholmassa.
364
00:46:59,667 --> 00:47:04,542
Kerromme serkulleni,
että hän on uusi valtionhoitaja.
365
00:47:04,709 --> 00:47:08,542
Niin, serkku. Kristina, Stenin vaimo.
366
00:47:08,709 --> 00:47:12,626
Tai leski.
Pikkuserkkuni isän puolelta.
367
00:47:15,167 --> 00:47:17,917
Ei sillä ole väliä.
368
00:47:20,626 --> 00:47:23,376
Ota sinä tämä.
369
00:47:45,126 --> 00:47:46,876
Hitto!
370
00:48:05,542 --> 00:48:08,459
Tappakaa kaikki!
371
00:48:22,251 --> 00:48:23,584
Freja!
372
00:48:24,667 --> 00:48:26,876
Painu helvettiin!
373
00:48:27,084 --> 00:48:28,709
Anna hänet minulle.
374
00:48:41,417 --> 00:48:42,626
Freja!
375
00:49:09,917 --> 00:49:11,709
Rouva.
376
00:49:13,459 --> 00:49:16,792
Hän oli rohkein mies, jonka tunsin.
377
00:49:21,834 --> 00:49:23,542
Hakekaa heti lääkäri!
378
00:50:50,834 --> 00:50:53,042
Yritä nyt.
379
00:51:22,626 --> 00:51:26,376
Näyttää siltä,
että kanuunankuulanne...
380
00:51:26,501 --> 00:51:29,584
Mitä kanuunankuulastani?
Puhu, vakooja.
381
00:51:29,751 --> 00:51:32,501
En ole vakooja.
- Luulen, että olet.
382
00:51:32,626 --> 00:51:34,667
Olen piispa.
383
00:51:34,834 --> 00:51:39,126
Hemming Gadh palveluksessanne.
Haluan estää verilöylyn.
384
00:51:39,292 --> 00:51:44,376
HEMMING GADH
VAKOOJA
385
00:51:45,626 --> 00:51:49,251
Petät siis oman väkesi.
386
00:51:49,417 --> 00:51:52,251
Näen molemmat puolet.
- Entä sitten?
387
00:51:52,417 --> 00:51:56,792
Yksi kanuunankuula
osui Sten Stureen, -
388
00:51:57,001 --> 00:51:59,292
joka kuoli.
389
00:52:10,792 --> 00:52:13,334
Se on erittäin hyvä uutinen, vakooja.
390
00:52:13,501 --> 00:52:17,376
Se tarkoittanee,
että on niin sanottu -
391
00:52:17,501 --> 00:52:20,376
voimatyhjiö maassanne.
392
00:52:20,501 --> 00:52:22,292
Totta.
- Entä seuraavaksi?
393
00:52:22,459 --> 00:52:26,501
Sturen vaimo Kristina
on uusi valtionhoitaja.
394
00:52:28,167 --> 00:52:30,459
Nainen? Ihanko totta?
395
00:52:30,584 --> 00:52:34,917
Kyllä, Kristina on tosiaan nainen.
396
00:52:35,126 --> 00:52:38,251
Hän on silti hyvin pystyvä.
397
00:52:38,417 --> 00:52:40,751
Sängyssäkö?
398
00:52:45,542 --> 00:52:47,709
Sängyssä!
399
00:52:56,376 --> 00:53:00,792
Se oli hyvä juttu.
- Varsin huvittavaa.
400
00:53:01,001 --> 00:53:06,876
Teidän pitää neuvotella.
- Olen tämän maan laillinen kuningas.
401
00:53:07,084 --> 00:53:12,334
Unioni on isäni jättämä perintö.
Sitä eivät vie minulta -
402
00:53:12,501 --> 00:53:17,459
helkutin ruotsalaiset moukat!
403
00:53:19,751 --> 00:53:22,459
Hyvä on.
- Mistä pitää neuvotella?
404
00:53:23,751 --> 00:53:26,001
Ehdoista.
- Mistä ehdoista?
405
00:53:26,167 --> 00:53:29,209
Ehkä heidän antautumisehdoistaan.
406
00:53:29,376 --> 00:53:34,292
Ehkä? Joko tiedät sen tai et.
407
00:53:34,459 --> 00:53:37,792
Haluan sinulta selkeitä vastauksia.
408
00:53:38,001 --> 00:53:42,667
Teidän pitää neuvotella
ruotsalaisten antautumisesta.
409
00:53:42,834 --> 00:53:46,417
Nyt hän tietää, mutta et ole varma.
Sanot noin, -
410
00:53:46,542 --> 00:53:48,876
mutta et ole varma. Miten asia on?
411
00:53:49,084 --> 00:53:51,001
Mitä katsot? Katso minua.
412
00:53:51,167 --> 00:53:55,834
Kun puhut, katso minua.
- Kun puhut, katsot häntä.
413
00:53:56,042 --> 00:53:58,084
Katso.
- Katso minua!
414
00:53:58,251 --> 00:54:01,376
Miten on?
- Mitä?
415
00:54:01,501 --> 00:54:04,376
Onko kenelläkään ehdotusta? Slagheck?
416
00:54:04,501 --> 00:54:08,626
Mennään Tukholmaan
ja näytetään naiselle, kuka määrää!
417
00:54:47,709 --> 00:54:50,209
Huomenta.
418
00:54:50,376 --> 00:54:56,626
Kristina Gyllenstierna on serkkuni,
ja minulla on tärkeää asiaa hänelle.
419
00:55:18,042 --> 00:55:22,709
Oliko hänellä tuskia?
- Oli, mutta...
420
00:55:23,709 --> 00:55:26,417
Lohdutitko häntä?
421
00:55:26,542 --> 00:55:31,084
Yritin kyllä. - Hyvä,
että joku suvusta oli paikalla.
422
00:55:32,876 --> 00:55:38,376
Hevosenliha pitää kuumentaa kunnolla.
- Kiitos neuvosta.
423
00:55:39,709 --> 00:55:42,084
Sanoiko hän mitään muuta?
424
00:55:43,667 --> 00:55:46,126
Olet nyt valtionhoitaja, mutta...
425
00:55:47,334 --> 00:55:50,667
Kaipa tajusit sen jo.
426
00:55:53,876 --> 00:55:56,251
Otan osaa.
427
00:56:01,792 --> 00:56:05,459
Sanoit, etteivät he säästäneet
naisia ja lapsia.
428
00:56:06,626 --> 00:56:10,042
Ei niin.
- Ne pirut.
429
00:56:11,042 --> 00:56:14,001
Tunnistitko ketään?
430
00:56:14,709 --> 00:56:17,542
Piispa Trolle oli siellä.
431
00:56:17,709 --> 00:56:20,376
Totta kai hän oli.
432
00:56:20,501 --> 00:56:24,084
Mitä he tekevät Johanille?
433
00:56:26,709 --> 00:56:31,417
He yrittävät saada minut
luovuttamaan kaupungin.
434
00:56:34,542 --> 00:56:37,459
Tarvitsen apuasi.
435
00:56:37,584 --> 00:56:41,292
He tappoivat veljeni
ja veivät Johanin.
436
00:56:41,459 --> 00:56:46,751
Ja nyt Frejan. En voi edes ajatella,
mitä hänelle tehdään.
437
00:56:49,292 --> 00:56:53,042
Haluan heidän kuolevan.
- Meidän pitää neuvotella.
438
00:56:53,209 --> 00:56:55,542
Niin tehdään.
- Miksi tuhlata aikaa?
439
00:56:55,709 --> 00:56:59,501
He kuuluvat helvettiin!
- Sinne saattaa joutua itse.
440
00:57:20,501 --> 00:57:25,834
Otan osaa, rouva. Mikäli sallitte...
441
00:57:26,042 --> 00:57:29,001
Kuka hän on?
- Uusi neuvonantajani.
442
00:57:30,126 --> 00:57:33,167
Ei hätää.
Olen läpikotaisin patriootti.
443
00:57:33,334 --> 00:57:35,376
Kuten me kaikki täällä.
444
00:57:35,501 --> 00:57:38,667
Tanskalaiset tappoivat koko perheeni.
445
00:57:38,834 --> 00:57:42,001
En tullut huvin vuoksi.
- En tarkoittanut sitä.
446
00:57:42,167 --> 00:57:46,417
Vahvistatko, että piispa Trolle
oli mukana verilöylyssä?
447
00:57:46,542 --> 00:57:51,084
Piispa johti perheeni murhaamista.
448
00:57:53,876 --> 00:57:58,417
Tuomio teki hänestä kostonhimoisen.
Tosin hän oli sitä jo ennenkin.
449
00:57:58,542 --> 00:58:01,376
Tanskalaiset eivät saa päästä tänne.
450
00:58:01,501 --> 00:58:05,792
Totta kai, mutta mikäli sallitte...
451
00:58:07,751 --> 00:58:11,501
Ei tänne. Tuonne.
- Ei tarvinnut tuoda mitään.
452
00:58:11,626 --> 00:58:15,042
Vaimoni leipoi sen meille.
Se on hunajakakku.
453
00:58:15,209 --> 00:58:17,459
Ottakaa vain.
- Ei kiitos.
454
00:58:17,584 --> 00:58:21,001
Vaadin sitä.
Se on tärkeää vaimolleni.
455
00:58:24,167 --> 00:58:28,334
Hyvä on, kunhan te otatte sitä ensin.
456
00:58:28,501 --> 00:58:32,292
Yhteytenne tanskalaisiin tiedetään.
457
00:58:44,876 --> 00:58:47,209
Aloitetaan kokous.
458
00:58:48,501 --> 00:58:51,001
Menetys oli suuri,
enkä aio perääntyä.
459
00:58:51,167 --> 00:58:56,042
Kuninkaalla on vahva armeija.
Hän saartaa kaupungin pian.
460
00:58:56,209 --> 00:58:59,626
Ties miten teidän käy sen jälkeen.
461
00:58:59,792 --> 00:59:03,292
Samoin teidän.
- Se on totta, mutta...
462
00:59:03,459 --> 00:59:06,876
Hän on kuulemma
valmis neuvottelemaan.
463
00:59:08,251 --> 00:59:13,084
Missä kuulitte sen, Hemming?
- Minulla on tietolähteeni.
464
00:59:14,459 --> 00:59:17,417
Niin minullakin.
465
00:59:17,542 --> 00:59:23,084
Olen käytännöllinen.
- Se koituu vielä kohtaloksemme.
466
00:59:24,334 --> 00:59:28,126
Ajatelkaa lapsianne.
- Tukholman asukkaat ovat lapsiani.
467
00:59:28,292 --> 00:59:30,501
Neuvottelemme, kun olemme valmiita.
468
00:59:30,626 --> 00:59:34,459
Kertokaa, että kakku oli
hieman kuiva. Se oli silti hyvää.
469
00:59:34,584 --> 00:59:36,542
Vain hieman kuivaa.
470
00:59:52,417 --> 00:59:54,001
Hei...
471
01:00:34,334 --> 01:00:35,501
Niin?
472
01:00:45,751 --> 01:00:47,667
Kuka sinä olet?
473
01:00:51,084 --> 01:00:53,459
Nimeni on Anne.
- En huoli naisia.
474
01:00:53,584 --> 01:00:57,417
En minäkään. Kyse on muusta.
475
01:00:57,542 --> 01:00:59,001
Mitä haluat?
476
01:00:59,167 --> 01:01:04,251
Tyttäresi Freja on ollut perheessäni
kaikki nämä vuodet.
477
01:01:06,042 --> 01:01:08,626
Moititko siitä, että luovuin hänestä?
478
01:01:08,792 --> 01:01:12,334
En loukkaisi sinua sillä tavalla.
479
01:01:12,501 --> 01:01:15,084
Freja on vaarassa.
480
01:01:16,251 --> 01:01:19,417
Ei!
481
01:01:25,042 --> 01:01:28,751
Ei! Älkää tehkö sitä!
482
01:01:28,917 --> 01:01:35,209
Pyydän teitä!
483
01:01:47,709 --> 01:01:49,876
Lapsiparka.
484
01:01:50,709 --> 01:01:54,459
Hänen isänsä oli rohkea mies.
485
01:01:54,584 --> 01:01:57,626
Hänet murhattiin uskonsa takia.
486
01:01:57,792 --> 01:02:02,626
Tytön edessä.
Teurastettiin kuin eläin.
487
01:02:06,459 --> 01:02:09,001
Freja oli viisivuotias.
488
01:02:10,501 --> 01:02:13,709
Hän ei puhunut enää sen jälkeen.
489
01:02:13,876 --> 01:02:16,584
Ei sanaakaan.
490
01:02:18,751 --> 01:02:23,501
Halusin hänelle hyvän elämän.
- Tiedän.
491
01:02:23,667 --> 01:02:26,626
Mitä nainen voi tehdä?
492
01:02:26,792 --> 01:02:29,251
Kyse on luokasta, eikö vain?
493
01:02:32,376 --> 01:02:33,917
Jumala meitä auttakoon.
494
01:02:34,126 --> 01:02:38,376
Ei, lopettakaa!
- Turpa kiinni!
495
01:02:38,501 --> 01:02:42,834
Älkää!
- Pitele häntä!
496
01:02:44,334 --> 01:02:46,917
Ei!
497
01:02:47,126 --> 01:02:49,792
Senkin paskiaiset!
498
01:02:51,292 --> 01:02:54,917
Mitä tämä on?
- Pidämme vain hauskaa.
499
01:02:58,084 --> 01:03:01,209
Riittää jo, senkin typerykset.
500
01:03:01,376 --> 01:03:03,667
Olemme lähdössä.
501
01:03:05,501 --> 01:03:10,084
Polttakaa tämä.
- Polttakaa kaikki.
502
01:03:10,251 --> 01:03:12,334
Lähdetään.
503
01:03:20,876 --> 01:03:23,126
Hoidetaan se.
504
01:03:46,459 --> 01:03:49,626
Työntäkää!
505
01:03:54,876 --> 01:03:57,917
Työntäkää!
506
01:04:03,792 --> 01:04:08,209
Työntäkää!
507
01:05:10,459 --> 01:05:12,459
Kuole!
508
01:05:50,292 --> 01:05:52,417
ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET
509
01:06:18,709 --> 01:06:20,876
Tulta!
510
01:07:03,501 --> 01:07:07,042
Ai, huomenta.
- Huomenta.
511
01:07:07,209 --> 01:07:10,167
Haluan ympärilleni kauniita ihmisiä.
512
01:07:10,334 --> 01:07:14,542
Siksi Hemming Gadhin seura uuvuttaa.
513
01:07:14,709 --> 01:07:19,001
Älä käsitä väärin,
sinulla oli vaikeaa.
514
01:07:19,167 --> 01:07:21,792
Näytät kuitenkin kammottavalta, Anne.
515
01:07:22,001 --> 01:07:24,334
Olet laiminlyönyt ulkonäkösi.
516
01:07:25,501 --> 01:07:28,584
Ei ole ollut aikaa huolehtia siitä.
517
01:07:28,751 --> 01:07:34,084
Minun luonani siihen tulee muutos.
518
01:07:34,251 --> 01:07:40,042
Pidämme oikean tyttöjen päivän.
Ei lapsia tai sotaa.
519
01:07:40,209 --> 01:07:42,917
Vain me.
520
01:08:00,001 --> 01:08:02,334
Onpa ihanaa.
521
01:08:02,501 --> 01:08:05,376
Ai!
- Hyväksy kipu, Anne.
522
01:08:06,834 --> 01:08:10,167
Olit hyvä siellä.
Heitä pitää vastustaa.
523
01:08:10,334 --> 01:08:14,584
Voisiko tuon lopettaa?
- Anteeksi.
524
01:08:15,917 --> 01:08:20,417
Kuka se mies oli?
Joka toi vaimonsa kakun.
525
01:08:20,542 --> 01:08:25,542
Hemming Gadh.
Hän taisteli unionia vastaan.
526
01:08:25,709 --> 01:08:28,376
Sitten hän vaihtoi puolta.
- Miksi?
527
01:08:28,501 --> 01:08:34,334
Miehet tekevät niin omaksi edukseen.
Tinkimättömyys on mennyttä.
528
01:08:34,501 --> 01:08:37,792
En koskaan pettäisi sinua.
- Tiedän sen.
529
01:08:38,001 --> 01:08:40,001
Unionista ei ole etua meille.
530
01:08:40,167 --> 01:08:45,209
Totta.
- Emme menesty unionin takia.
531
01:08:45,376 --> 01:08:50,209
Olemme nyt valmiita verta varten.
532
01:08:51,876 --> 01:08:54,334
Todellista hemmottelua.
533
01:08:57,001 --> 01:09:00,001
Jänistä.
Sen pitäisi tehota ryppyihin.
534
01:09:00,167 --> 01:09:03,501
En luota siihen
tanskalaiskuninkaaseen.
535
01:09:03,626 --> 01:09:08,584
Mieti miehiä hänen ympärillään.
He saavat valtaa pelon avulla.
536
01:09:08,751 --> 01:09:13,001
Kuten me kaikki.
- Et ole sellainen.
537
01:09:13,167 --> 01:09:17,584
En, mutta pitää esittää sitä.
Se on ainoa keino.
538
01:09:18,792 --> 01:09:22,542
Se on ainoa keino.
539
01:09:25,417 --> 01:09:29,209
Se tehtiin sinua varten.
- Se on kaunis.
540
01:09:29,376 --> 01:09:33,334
Paljon parempi
kuin tämä verinen säkki.
541
01:09:33,501 --> 01:09:36,917
Se oli osa hääpukuani.
542
01:09:37,126 --> 01:09:41,417
Vai niin. Se oli varmasti hieno.
543
01:09:41,542 --> 01:09:46,626
Unohdetaan mennyt,
keskitytään tulevaan. Mene nyt.
544
01:09:50,917 --> 01:09:55,751
Kristian luulee, että
piiritys nujertaa tukholmalaiset.
545
01:09:55,917 --> 01:09:57,751
Se ei onnistu.
546
01:10:00,792 --> 01:10:03,834
Voitko auttaa minua?
547
01:10:10,667 --> 01:10:14,292
Älä varasta ruokia.
- Et saa minua kiinni!
548
01:10:14,459 --> 01:10:17,334
Alkavatko he olla epätoivoisia?
- Kyllä.
549
01:10:17,501 --> 01:10:21,917
On kulunut jo neljä kuukautta.
Ruokaa ei viedä kaupunkiin.
550
01:10:22,126 --> 01:10:24,834
Miten kauan he kestävät?
- Vaikea sanoa.
551
01:10:25,042 --> 01:10:29,417
Kristina on itsepäinen
kuten miehensäkin.
552
01:10:32,167 --> 01:10:35,209
Ehdotan, että teette sopimuksen.
553
01:10:35,376 --> 01:10:38,334
Sinä huijaat.
- Enhän.
554
01:10:38,501 --> 01:10:42,917
Gustav!
Välillä voittaa, välillä häviää.
555
01:10:44,709 --> 01:10:46,917
Sinun vuorosi.
- Sopimusko?
556
01:10:47,126 --> 01:10:50,626
Tukholman piiritys
vahingoittaa unionia.
557
01:10:50,792 --> 01:10:55,417
Uudessa provinssissa
on saatava kansa puolelleen.
558
01:10:55,542 --> 01:11:00,501
Tuo on todella juonikasta.
- Kiitos.
559
01:11:00,626 --> 01:11:05,667
Lupaatte pitää
Kristinan ja hänen väkensä turvassa.
560
01:11:05,834 --> 01:11:10,167
He säilyttävät
vapautensa ja oikeutensa.
561
01:11:11,542 --> 01:11:15,501
Mitä sanoitte?
- Heidän etuoikeutensa myös.
562
01:11:15,626 --> 01:11:20,459
Voimme muuttaa sitä myöhemmin.
- Aivan.
563
01:11:20,584 --> 01:11:23,834
Vapautatte myös panttivangit.
564
01:11:24,042 --> 01:11:26,709
Niinkö?
- Kyllä!
565
01:11:26,876 --> 01:11:32,626
Ettekä hirtä heitä ja polta ruumiita
koko kaupungin nähden.
566
01:11:35,376 --> 01:11:39,876
Sitä sanotaan etulyöntiasemaksi.
- Onko sillä nimikin?
567
01:11:40,084 --> 01:11:44,376
Ajatelkaa, miten hyvältä
Ruotsin kruunu tuntuu päässänne.
568
01:11:49,126 --> 01:11:54,001
Tunnetteko sen?
- Kyllä tunnen.
569
01:11:54,167 --> 01:11:56,417
Tunnen sen todellakin.
570
01:11:59,917 --> 01:12:03,459
Se on tosin aika raskas.
571
01:12:03,584 --> 01:12:08,209
Se on aika raskas, Hemming.
Se painaa minut veden alle.
572
01:12:08,376 --> 01:12:12,042
Pelasta minut! Se painaa veden alle!
573
01:12:12,209 --> 01:12:15,584
Hemming, auta nyt häntä!
574
01:12:17,417 --> 01:12:21,751
Se oli aika tipalla.
- Anteeksi.
575
01:12:21,917 --> 01:12:26,459
Älä enää huuda minulle.
Olen kuninkaasi.
576
01:12:27,834 --> 01:12:32,917
Totta kai. Se on aika raskas.
- Niin on.
577
01:12:33,126 --> 01:12:35,834
Laita se, minne haluat.
578
01:12:49,167 --> 01:12:51,876
Rouva.
- Onko se kuninkaaltanne?
579
01:12:55,751 --> 01:12:58,917
Hän on pian teidänkin kuninkaanne.
- Ei.
580
01:12:59,126 --> 01:13:03,001
Tuo on naiivia.
- En ole maanpetturi.
581
01:13:03,167 --> 01:13:06,584
Jos ei valitse puolta,
on voittajan puolella.
582
01:13:06,751 --> 01:13:09,417
Jos Kristina suostuu tarjoukseen, -
583
01:13:09,542 --> 01:13:12,876
kuningas on armollinen sotavangeille.
584
01:13:14,667 --> 01:13:18,751
Eikä palauta heitä pieninä paloina.
585
01:13:22,209 --> 01:13:25,001
Kaltaistenne ei käy yleensä hyvin.
586
01:13:25,167 --> 01:13:27,834
Onko kukaan sanonut,
että olette kaunis?
587
01:13:36,001 --> 01:13:38,876
Tässä se on.
588
01:13:39,917 --> 01:13:45,667
Kristian panee kansan kärsimään ja
pyytää sen jälkeen rakastamaan häntä.
589
01:13:45,834 --> 01:13:48,876
Vain mies voi olla niin typerä.
590
01:13:50,376 --> 01:13:52,876
Vai niin.
591
01:13:53,084 --> 01:13:55,501
Vai niin.
592
01:13:57,334 --> 01:14:01,167
Hän lupaa armahduksen.
Mitä hän oikein aikoo?
593
01:14:01,334 --> 01:14:05,751
Luuleeko hän, että taivumme?
- Tämä on meitä suurempi asia.
594
01:14:05,917 --> 01:14:09,626
Kansa näkee nälkää.
- Keksimme kyllä jotain.
595
01:14:09,792 --> 01:14:14,542
Luotammeko häneen? - Hän on käärme.
Niillä on tapana menettää päänsä.
596
01:14:14,709 --> 01:14:18,501
Täytyy olla jokin toinen keino.
- On pakko tehdä jotain.
597
01:14:18,667 --> 01:14:22,126
Haluan nähdä Johanin, mutta emme...
598
01:14:22,292 --> 01:14:26,251
Tanskalaisiin ei voi luottaa.
- Tarvitseeko heihin luottaa?
599
01:14:26,417 --> 01:14:28,459
Totta.
- Haluan nähdä Johanin.
600
01:14:28,584 --> 01:14:33,334
Saamme hänet takaisin.
- Toimi maan hyväksi.
601
01:14:51,584 --> 01:14:54,292
Oletteko vaikeasti tavoitettava?
- Olen.
602
01:14:54,459 --> 01:14:55,626
Pidän siitä.
603
01:16:01,834 --> 01:16:06,459
Komppania seis!
604
01:16:07,876 --> 01:16:10,001
Vapauttakaa vangit!
605
01:16:16,251 --> 01:16:18,334
Anne!
606
01:16:20,209 --> 01:16:22,542
Näytät hyvältä.
607
01:16:31,417 --> 01:16:37,042
Se oli ihanaa.
- Todella mukavaa.
608
01:16:37,209 --> 01:16:39,626
Hyvä luoja.
609
01:16:46,417 --> 01:16:49,209
Kohdeltiinko sinua huonosti?
610
01:16:50,126 --> 01:16:53,709
Alussa vähän, mutta...
611
01:16:53,876 --> 01:16:57,042
Sain liikkua,
ja tutustuimme toisiimme.
612
01:16:57,209 --> 01:17:01,292
He eivät ole pahoja.
- Miten voit sanoa noin?
613
01:17:01,459 --> 01:17:04,501
Se unionin asia...
614
01:17:04,626 --> 01:17:07,167
Minusta meidän pitäisi jäädä.
- Mitä?
615
01:17:07,334 --> 01:17:10,501
Tanskassa on monta hyvää puolta.
616
01:17:10,667 --> 01:17:14,084
Kuningas kertoi, -
617
01:17:14,251 --> 01:17:18,001
että ilman unionia
Saksa laajentuisi kauas pohjoiseen.
618
01:17:18,167 --> 01:17:24,626
Siksi on pidettävä yhtä. Hän
puhui kanssani. Kuningas Kristian.
619
01:17:25,917 --> 01:17:29,417
Se oli todella vaikuttavaa.
620
01:17:29,542 --> 01:17:31,626
Johan...
621
01:17:31,792 --> 01:17:34,126
Puhuitteko perheestä ja arjesta?
622
01:17:34,292 --> 01:17:36,792
Iloista ja huolista?
- Juuri niistä.
623
01:17:37,001 --> 01:17:40,876
Etkö pitänyt heistä alussa,
mutta jatkossa yhä enemmän?
624
01:17:42,751 --> 01:17:48,126
Kyllä. Panttivankina on vaikeaa.
625
01:17:49,792 --> 01:17:52,084
Siinä nyt näet.
626
01:17:53,834 --> 01:17:56,542
Ei helvetti.
627
01:18:26,792 --> 01:18:30,917
Me teimme sen.
Yhdistimme unionin taas.
628
01:18:31,126 --> 01:18:32,834
Minun kuninkaani.
629
01:18:33,042 --> 01:18:35,876
Autatko minua?
- Totta kai.
630
01:18:36,084 --> 01:18:42,501
Haluan ensin kiittää teitä siitä,
että tulitte tänne.
631
01:18:42,626 --> 01:18:45,417
Varsinkin teidän ylhäisyytenne.
632
01:18:45,542 --> 01:18:49,417
On tärkeää, että on Rooman siunaus.
633
01:18:49,542 --> 01:18:54,501
Meille on siunaus, kun on
näin vahva liittolainen täällä.
634
01:18:54,626 --> 01:18:57,917
Kruunajaiset olivat
ylväs hetki minulle.
635
01:18:58,126 --> 01:19:00,626
Sekä suuri hetki Ruotsille.
636
01:19:00,792 --> 01:19:04,209
Gustav!
- Siinä järjestyksessäkö?
637
01:19:05,126 --> 01:19:11,209
Gustav,
kiitos kauniista kruunajaisista.
638
01:19:11,376 --> 01:19:16,459
Kiitos. Kiitos kovasti.
639
01:19:17,751 --> 01:19:21,626
Älkää olko vaatimattomia.
Tätä riittää.
640
01:19:22,584 --> 01:19:25,917
Tämähän on mukavaa.
641
01:19:26,126 --> 01:19:30,834
Olemme yhdessä
kuin yksi onnellinen perhe.
642
01:19:31,042 --> 01:19:34,126
Aika outo perhe.
643
01:19:34,917 --> 01:19:40,042
On ollut toki väkivaltaa,
mutta te tavallaan pyysitte sitä.
644
01:19:40,751 --> 01:19:47,001
Panitte ystäväni tyrmään vuosiksi.
Se ei ollut kovin ystävällistä.
645
01:19:47,167 --> 01:19:52,709
Joku toi kuitenkin jotain
hyväntahdon eleenä.
646
01:19:56,042 --> 01:19:59,626
Eikö niin, Gustav?
- Totta kai.
647
01:19:59,792 --> 01:20:02,876
Minun pitää vain etsiä se.
648
01:20:03,084 --> 01:20:07,042
Täällä.
- Siinä se onkin. Kiitos.
649
01:20:19,251 --> 01:20:23,501
Tiedän, että naisilla
on käyttöä näille.
650
01:20:25,834 --> 01:20:28,292
Hiustarvikkeille.
651
01:20:29,126 --> 01:20:35,792
Tämä on erittäin hyvä ja vankka.
652
01:20:39,001 --> 01:20:43,417
Hienointa tanskalaista hopeaa, -
653
01:20:43,542 --> 01:20:48,417
ja voin luvata, että se
kestää eliniän. Jos sallitte...
654
01:20:48,542 --> 01:20:51,709
Älkää liikkuko.
- Hyvä on.
655
01:20:51,876 --> 01:20:55,626
Olen erittäin varovainen.
- Selvä.
656
01:20:55,792 --> 01:21:01,084
Ai.
- Täydellinen. Annahan, kun katson.
657
01:21:01,251 --> 01:21:03,292
Saisinko peilin?
- Toki.
658
01:21:03,459 --> 01:21:06,751
Se on varmasti hyvä. Hieno. Kiitos.
659
01:21:06,917 --> 01:21:10,501
Se on hieno. Eikö olekin?
- Kiitos.
660
01:21:10,667 --> 01:21:12,917
Vau...
- Hieno.
661
01:21:13,126 --> 01:21:17,792
Kristian ja Kristina sopivat yhteen.
662
01:21:19,209 --> 01:21:24,167
Haluan puhua kanssasi
eräästä asiasta.
663
01:21:24,334 --> 01:21:28,084
Se ei ole helppoa. Sanon sen suoraan.
664
01:21:28,251 --> 01:21:32,709
Kaupunki ei ole
sellainen kuin odotin.
665
01:21:32,876 --> 01:21:34,126
Tasonsa suhteen.
666
01:21:35,167 --> 01:21:39,251
Piiritys on jatkunut kuukausia.
Hinnat kohosivat pilviin.
667
01:21:39,417 --> 01:21:42,584
Tietenkin, mutta se ei käy.
668
01:21:42,751 --> 01:21:46,084
Täällä on saastaista,
ja on paljon kodittomia.
669
01:21:46,251 --> 01:21:49,251
He ovat pakolaisia teidän sodistanne.
670
01:21:49,417 --> 01:21:52,917
Nyt ei pidä syytellä muita.
671
01:21:53,126 --> 01:21:56,626
Olemme samassa veneessä.
- Juuri niin.
672
01:21:56,792 --> 01:21:59,209
Mikäli sallit...
673
01:22:00,876 --> 01:22:04,501
Olen hyvin pahoillani
aviomiehesi takia.
674
01:22:04,626 --> 01:22:11,209
Kanuunalla on vaikea tähdätä.
Emme halunneet sitä.
675
01:22:14,501 --> 01:22:17,167
Kuulin myös lapsestasi.
676
01:22:20,917 --> 01:22:26,001
Hyvin surullista.
Kansasi ilahtuu silti.
677
01:22:26,167 --> 01:22:28,292
Heistä tulee rikkaita ja terveitä.
678
01:22:28,459 --> 01:22:32,292
Autan myös kodittomia ihmisiä.
679
01:22:32,459 --> 01:22:35,167
Vai niin. Sehän kuulostaa hyvältä.
680
01:22:37,626 --> 01:22:42,501
Nyt on hedelmäkakun aika.
681
01:22:43,417 --> 01:22:47,751
Huomenna alkaa
kolmen päivän ystävyysjuhla.
682
01:22:47,917 --> 01:22:53,084
Meiltä kaikilta teille kaikille.
Nyt...
683
01:22:59,126 --> 01:23:00,917
Ole varovainen sen kanssa.
684
01:23:01,126 --> 01:23:06,042
Tarvitaanko muuta?
- Ei. Palaamme vielä.
685
01:23:32,917 --> 01:23:36,084
Annoitte tämän minulle.
686
01:23:40,417 --> 01:23:44,834
Väistä. Tämähän on hieno huone.
687
01:23:45,042 --> 01:23:49,917
Todella suuri vuode.
688
01:23:59,376 --> 01:24:02,209
Voi luoja.
689
01:24:57,876 --> 01:25:01,126
Olisin voinut tappaa hänet, Kristina.
690
01:25:01,292 --> 01:25:03,167
Laita se pois.
691
01:25:03,334 --> 01:25:05,542
Hyvää iltaa.
692
01:25:07,084 --> 01:25:11,376
Jos teet sen,
sinä ja Johan ette selviä hengissä.
693
01:25:11,501 --> 01:25:17,292
Hyvä on, mutta heti kun
tämä ystävyysjuhla on ohi...
694
01:25:19,792 --> 01:25:21,584
Sopii minulle.
695
01:25:53,584 --> 01:25:56,334
Tuo on hyvä kirja, eikö totta?
696
01:25:56,501 --> 01:26:02,417
Yksi suosikeistani.
Sain siitä lohtua vaikeina aikoina.
697
01:26:02,542 --> 01:26:08,751
Niin varmasti tekin.
- Totta kai.
698
01:26:08,917 --> 01:26:11,542
Mitä pidätte huoneestanne?
699
01:26:11,709 --> 01:26:15,751
Täältä näkee satamaan asti.
- En valita.
700
01:26:17,209 --> 01:26:23,126
Halusitte tavata minut. Voinko istua?
701
01:26:23,292 --> 01:26:25,792
Majesteetti...
702
01:26:26,001 --> 01:26:32,042
Kuulin huhuja viattomista uhreista -
703
01:26:33,001 --> 01:26:35,834
sotatoimienne aikana tässä maassa.
704
01:26:36,042 --> 01:26:40,292
Piispa Trolle on ollut mukana -
705
01:26:40,459 --> 01:26:43,376
osassa näistä tapahtumista.
706
01:26:43,501 --> 01:26:46,626
Voimmeko jättää
majesteetti-sanan pois?
707
01:26:48,667 --> 01:26:52,501
Sanokaa minua... miksi vain haluatte.
708
01:26:54,126 --> 01:26:59,459
Olette silti oikeassa. Piispa Trolle
on arvaamaton ja räjähdysherkkä.
709
01:26:59,584 --> 01:27:03,501
Hän on silti jumalaapelkäävä mies.
710
01:27:03,626 --> 01:27:06,376
Kuten te ja minä.
711
01:27:07,834 --> 01:27:12,251
Hän on myös lojaali paaville.
712
01:27:12,417 --> 01:27:15,584
Ja ne, joiden henki vietiin, -
713
01:27:15,751 --> 01:27:20,376
olivat tämän
suuren unionin vihollisia.
714
01:27:20,501 --> 01:27:22,751
Sekä kirkon.
- Mutta...
715
01:27:22,917 --> 01:27:28,292
He vangitsivat suuren piispan.
716
01:27:28,459 --> 01:27:34,417
Eikö totta?
Jätetään se nyt taaksemme.
717
01:27:36,167 --> 01:27:39,251
Katsotaan tulevaisuuteen.
- Niin.
718
01:27:39,417 --> 01:27:42,167
Oletteko samaa mieltä?
- Olen.
719
01:27:42,334 --> 01:27:46,501
Tuokaa viiniä
kardinaalille ja minulle.
720
01:27:46,667 --> 01:27:50,126
Minä en juo, teidän korkeutenne.
721
01:27:50,292 --> 01:27:55,209
Tarkoitan, etten juo.
- Se on sääli.
722
01:27:58,001 --> 01:28:00,876
Ei hätää.
723
01:28:01,084 --> 01:28:03,917
Kunnioitan itsehillintää.
724
01:28:06,251 --> 01:28:08,834
Toivon silti -
725
01:28:09,042 --> 01:28:16,084
ja odotan teitä huomenna juhlaan -
726
01:28:17,376 --> 01:28:19,792
kunniavieraakseni.
727
01:28:23,167 --> 01:28:25,709
Teidän ylhäisyytenne.
728
01:29:40,459 --> 01:29:45,042
Riisu housut. Hitaasti.
729
01:29:45,209 --> 01:29:49,251
Juuri noin. Kyllä...
730
01:29:49,417 --> 01:29:52,001
Mitä nyt?
731
01:29:53,292 --> 01:29:55,667
Mitä sinä teet?
732
01:29:55,834 --> 01:29:59,667
Mitä pirua? Haluan rahani takaisin!
733
01:30:49,709 --> 01:30:52,876
Näytät ihan erilaiselta.
734
01:30:54,417 --> 01:30:56,584
Olet silti -
735
01:30:57,876 --> 01:31:00,417
sinä.
736
01:31:07,084 --> 01:31:09,042
Kyllä.
737
01:31:09,209 --> 01:31:11,209
He ovat nyt Jumalan luona.
738
01:31:14,542 --> 01:31:17,084
Hei!
- Hei.
739
01:31:33,501 --> 01:31:35,209
Aika on koittanut.
740
01:31:48,084 --> 01:31:49,834
Hiljaisuutta!
741
01:31:51,709 --> 01:31:54,001
Hiljaisuutta!
742
01:31:57,084 --> 01:32:00,209
Turpa tukkoon nyt!
743
01:32:00,376 --> 01:32:03,417
Turpa tukkoon!
744
01:32:03,542 --> 01:32:06,792
Turpa tukkoon, helkutin ruotsalaiset!
745
01:32:09,376 --> 01:32:13,042
Meidän kuninkaamme.
746
01:32:23,542 --> 01:32:26,626
Rakkaat ystävät.
747
01:32:29,667 --> 01:32:33,251
Tanskalaiset,
ruotsalaiset, veljet ja sisaret.
748
01:32:33,417 --> 01:32:38,501
Tervehdin teitä kaikkia
sovinnon iltana.
749
01:32:40,751 --> 01:32:43,667
Ei huijata itseämme.
750
01:32:43,834 --> 01:32:47,084
On käyty sotaa.
- Totta.
751
01:32:47,251 --> 01:32:51,459
On ollut vihollisuuksia.
752
01:32:51,584 --> 01:32:54,209
On tehty vääryyksiäkin.
753
01:32:55,417 --> 01:32:58,042
Kummallakin puolella.
754
01:32:59,209 --> 01:33:04,001
Tänä iltana
jätämme sen kaiken taakse -
755
01:33:04,167 --> 01:33:06,876
ja katsomme tulevaisuuteen.
756
01:33:07,084 --> 01:33:10,126
Oletteko samaa mieltä?
757
01:33:10,292 --> 01:33:12,667
Kuulenko kyllä-sanan?
758
01:33:19,501 --> 01:33:24,209
En ole nähnyt tällaista ihoa vuosiin.
759
01:33:24,376 --> 01:33:27,417
Äidilläni oli tällainen iho.
760
01:33:27,542 --> 01:33:33,209
Vai niin.
- Olen tämän maan kuningas.
761
01:33:34,792 --> 01:33:39,917
Samoin Tanskan ja kauniin Norjan.
762
01:33:40,126 --> 01:33:44,459
Olemme silti samanlaisia.
Olemme yhtä!
763
01:33:44,584 --> 01:33:48,501
Eikä kukaan ole muita tärkeämpi.
764
01:33:48,626 --> 01:33:51,751
Olen oikeudenmukainen isä, -
765
01:33:51,917 --> 01:33:55,667
joka varmistaa
lasteni menestymisen, -
766
01:33:55,834 --> 01:34:00,542
jotta he pärjäävät
mahdollisimman hyvin.
767
01:34:00,709 --> 01:34:04,917
Ja nyt...
768
01:34:05,126 --> 01:34:07,917
Juhlitaan!
769
01:34:12,584 --> 01:34:16,626
Anteeksi nyt. En kuule teitä.
770
01:34:18,667 --> 01:34:20,792
Mitä me teemme?
- Juhlimme!
771
01:34:21,001 --> 01:34:23,709
Juhlimme.
Kardinaali, oletteko valmis?
772
01:34:23,876 --> 01:34:25,542
Mitä teemme?
- Juhlimme!
773
01:34:25,709 --> 01:34:28,709
Kuulitte, mitä kardinaali sanoi!
774
01:34:28,876 --> 01:34:31,917
Nyt juhlitaan!
775
01:35:39,251 --> 01:35:42,876
Tyttöystävä kuoli äskettäin.
- Se on...
776
01:35:43,084 --> 01:35:46,459
Kuulitko siitä?
- En.
777
01:35:46,584 --> 01:35:49,376
Olen valmis jatkamaan elämää.
- Hyvä.
778
01:35:56,209 --> 01:35:59,709
Haluan alamaisten pitävän hauskaa.
779
01:36:09,376 --> 01:36:11,709
Näyttää siltä, että he tekevät niin.
780
01:36:11,876 --> 01:36:14,376
Ehkä meidän pitäisi solmia liitto.
781
01:36:21,876 --> 01:36:24,792
Tiesinhän,
että tunnistin sinut jostain.
782
01:36:25,001 --> 01:36:26,917
Kun näin teidät, muistin sen.
783
01:37:48,084 --> 01:37:51,792
Herätys, senkin roskaväki!
784
01:37:52,834 --> 01:37:57,126
Mene tuonne. Äläkä valita.
785
01:38:06,376 --> 01:38:08,334
Kohta on valmista.
- Hyvä.
786
01:38:14,834 --> 01:38:16,792
Vauhtia nyt!
787
01:38:18,751 --> 01:38:21,709
Pois tieltä!
- En ole tehnyt mitään!
788
01:38:43,792 --> 01:38:48,292
Gustav,
kerro heille se, mitä kerroit.
789
01:38:49,542 --> 01:38:51,584
Olen järkyttynyt.
790
01:38:52,501 --> 01:38:57,876
Kuulitteko? Piispa Trolle järkyttyi.
791
01:38:58,084 --> 01:39:01,751
Niin tosiaan kävi.
792
01:39:01,917 --> 01:39:03,876
Olen ollut järkyttynyt kauan.
793
01:39:04,084 --> 01:39:07,334
Osa teistä tietää, mistä puhun.
794
01:39:07,501 --> 01:39:10,417
Mistä hän puhuu?
- Hän oli vankilassa.
795
01:39:10,542 --> 01:39:12,667
Hiljaa!
796
01:39:15,709 --> 01:39:20,084
Kolme vuotta sitten minua syytti -
797
01:39:20,251 --> 01:39:24,626
petoksesta suuri joukko ihmisiä.
798
01:39:24,792 --> 01:39:27,876
Osa heistä on täällä.
799
01:39:28,084 --> 01:39:32,501
Kokemus oli
tuskallinen ja nöyryyttävä.
800
01:39:32,667 --> 01:39:38,542
Menetin asemani arkkipiispana
ja olin vangittuna monta vuotta, -
801
01:39:38,709 --> 01:39:42,417
vaikka paavi Roomassa tuki minua.
802
01:39:46,792 --> 01:39:50,001
Tiedän ihmisluonnon petollisuuden -
803
01:39:50,167 --> 01:39:54,126
ja voin sopeutua siihen,
mutta Jumala...
804
01:39:54,292 --> 01:39:56,334
Jumala näkee kaiken.
805
01:39:56,501 --> 01:40:00,501
Hänestä se oli vakava vääryys.
806
01:40:00,626 --> 01:40:05,834
Ehkäpä jopa julkeaa kerettiläisyyttä!
807
01:40:07,584 --> 01:40:12,001
Se pitää hyvittää. Ei minulle, -
808
01:40:12,167 --> 01:40:14,292
vaan itse Jumalalle.
809
01:40:14,459 --> 01:40:19,376
Oletan, että vastuussa olevat...
Tiedätte kyllä, keitä olette.
810
01:40:19,501 --> 01:40:23,417
He saavat rangaistuksen teoistaan.
811
01:40:23,542 --> 01:40:27,209
Tuo on hyvin vakava syytös.
812
01:40:27,376 --> 01:40:31,084
Sen vakavampaa ei olekaan.
813
01:40:31,251 --> 01:40:35,876
Kai tiedät, että näille ihmisille
myönnettiin koskemattomuus?
814
01:40:36,834 --> 01:40:39,209
Kyllä tiedän, majesteetti.
815
01:40:39,376 --> 01:40:44,626
Ikävä kyllä
kerettiläisyys kumoaa sen.
816
01:40:46,001 --> 01:40:50,167
Heidän pitää saada
silti puolustautua.
817
01:40:50,334 --> 01:40:56,292
Eihän. Maallisella puolustuksella
ei ole väliä.
818
01:40:56,459 --> 01:41:00,667
Miksi ei?
- On taivaallinen puolustus.
819
01:41:00,834 --> 01:41:03,792
Se koskee vain Jumalaa, -
820
01:41:04,001 --> 01:41:05,834
kun on kuollut.
821
01:41:06,042 --> 01:41:09,417
Sittenhän asia on selvä.
- Juuri niin.
822
01:41:09,542 --> 01:41:15,126
Luulin meidän sopineen siitä,
että nämä hölmöt pienet tapahtumat -
823
01:41:15,292 --> 01:41:19,917
kummallakin puolella
olisivat mennyttä.
824
01:41:20,126 --> 01:41:23,917
Mieheni on kuollut,
joten mitä muuta voi tehdä?
825
01:41:24,126 --> 01:41:27,834
On paljon, mitä voin tehdä.
826
01:41:28,042 --> 01:41:30,792
Valtani on rajaton.
827
01:41:31,001 --> 01:41:34,876
Suhtaudun
kerettiläisyyteen vakavasti.
828
01:41:35,084 --> 01:41:37,709
Niin minäkin.
829
01:41:38,667 --> 01:41:43,417
Trollen syrjäyttämisestä virastaan -
830
01:41:43,542 --> 01:41:47,751
päätettiin
yksimielisessä äänestyksessä.
831
01:41:48,001 --> 01:41:52,042
Ette kai aio syyttää meitä kaikkia?
832
01:41:54,042 --> 01:41:55,876
Anteeksi!
833
01:41:57,084 --> 01:42:00,792
Niin?
- Haluaisin sanoa jotain.
834
01:42:02,001 --> 01:42:06,417
Minua
painostettiin allekirjoittamaan.
835
01:42:06,542 --> 01:42:10,042
Niinkö? Se on helppo sanoa, herra...
836
01:42:10,209 --> 01:42:14,501
Brask. Piispa Brask.
837
01:42:14,626 --> 01:42:20,292
Noin on helppo sanoa,
joten en tuhlaa aikaani siihen.
838
01:42:20,459 --> 01:42:23,334
Mikäli sallitte...
839
01:42:32,834 --> 01:42:34,792
Näettekö tämän?
840
01:42:36,001 --> 01:42:39,084
Mikä tämä on?
841
01:42:39,251 --> 01:42:44,584
"Tähän minut pakotettiin."
842
01:42:44,751 --> 01:42:50,792
Aivan.
- Painostivatko muut teitä?
843
01:42:51,001 --> 01:42:55,376
Olin heikko. - Tajusitte silti
allekirjoittaa tämän.
844
01:42:55,501 --> 01:43:00,709
Kyllä.
- Varsin ovelaa.
845
01:43:00,876 --> 01:43:05,626
Oliko ketään muuta,
joka pakotettiin -
846
01:43:05,792 --> 01:43:07,667
allekirjoittamaan asiakirja, -
847
01:43:07,834 --> 01:43:13,001
jossa syytetään
erheellisesti piispaa?
848
01:43:13,876 --> 01:43:17,292
Katsotaan sitten teidän merkintänne.
849
01:43:17,459 --> 01:43:20,292
Eikö? Sitä arvelinkin.
850
01:43:20,459 --> 01:43:23,126
Hemmetin idiootit.
851
01:43:23,292 --> 01:43:26,334
Julistan täten, -
852
01:43:26,501 --> 01:43:32,917
että syyllistyitte kerettiläisyyteen
pyhää kirkkoamme vastaan.
853
01:43:33,126 --> 01:43:37,334
Gustav, sinulla on lista.
- Hyvä on.
854
01:43:41,542 --> 01:43:45,667
Piispa Vincentius Bellenack.
855
01:43:45,834 --> 01:43:50,126
Piispa Mattias Gregersson.
856
01:43:50,292 --> 01:43:54,001
Eerik Juhananpoika Vaasa.
857
01:43:55,084 --> 01:43:59,292
MĂĄns Gren. Erik Ryning.
858
01:43:59,459 --> 01:44:02,042
Kristiern Bengtsson.
859
01:44:02,209 --> 01:44:04,251
Bengt Gylta.
860
01:44:04,417 --> 01:44:07,167
Erik Nilsson.
861
01:44:07,334 --> 01:44:10,084
Anders Olofsson.
862
01:44:10,251 --> 01:44:12,917
Johan Natt och Dag.
863
01:44:18,251 --> 01:44:21,126
Peter Adolfsson.
864
01:44:21,292 --> 01:44:26,001
Ole rohkea, niin haen sinut.
Katso minuun. Lupaan sen.
865
01:44:26,167 --> 01:44:30,501
En halua olla jälkiviisas.
866
01:44:30,667 --> 01:44:34,626
Joudutte kotiarestiin.
Teidän käy huonommin.
867
01:44:35,626 --> 01:44:39,459
Etsin sinut. Lupaan sen.
868
01:44:39,584 --> 01:44:43,501
Hae Kristina ja lähde täältä.
869
01:44:43,667 --> 01:44:47,501
Pitää olla rohkea.
- Ja Sven Johnsson.
870
01:44:50,667 --> 01:44:53,126
Teidän ylhäisyytenne.
871
01:44:53,292 --> 01:44:57,667
Varsin ikävä sotku.
Saatan teidät kamariinne.
872
01:44:57,834 --> 01:44:59,876
Tässä on pieni porras.
873
01:45:01,792 --> 01:45:04,126
Viekää heidät pois.
874
01:45:05,459 --> 01:45:07,792
Viekää heidät.
875
01:45:10,751 --> 01:45:15,084
Tämä on Jumalan rangaistus.
876
01:45:16,626 --> 01:45:23,459
Auta meitä, Herra.
Anna meille voimaa tehdä tämä.
877
01:45:25,417 --> 01:45:26,542
Anne!
878
01:45:58,376 --> 01:46:00,459
No niin, pojat.
879
01:46:01,626 --> 01:46:04,084
Vetäkää!
880
01:46:22,126 --> 01:46:26,042
Noudatammeko siis tätä käskyä?
881
01:46:26,209 --> 01:46:29,334
Emmekö saa keksiä jotain?
882
01:46:29,501 --> 01:46:33,042
Voit keksiä jotain tarvittaessa,
Didrik.
883
01:46:33,209 --> 01:46:36,542
Emme ole mitään koneita.
- Ymmärrän.
884
01:46:40,501 --> 01:46:42,626
Vielä yksi asia.
885
01:46:43,501 --> 01:46:46,084
Ei pappeja.
886
01:46:49,209 --> 01:46:52,501
Tuomituilleko?
Silloin he päätyvät helvettiin.
887
01:46:52,626 --> 01:46:55,501
Juuri niin.
888
01:46:57,417 --> 01:46:59,626
Hupsista.
889
01:47:07,084 --> 01:47:09,751
Pidän siitä.
890
01:47:19,251 --> 01:47:23,876
Herra, anna meille voimaa elää
joka päivä kuin se olisi viimeinen.
891
01:47:24,084 --> 01:47:25,626
Liikettä niveliin!
892
01:47:58,751 --> 01:48:01,751
Et kai ala jänistää?
893
01:48:11,209 --> 01:48:13,292
Voisitko...
894
01:48:13,459 --> 01:48:16,542
Voisitko sanoa jotain hyvää minusta?
895
01:48:18,501 --> 01:48:21,834
Jotain hyvää?
- Vaikka kolme asiaa.
896
01:48:25,584 --> 01:48:29,459
Sinulla on... tyylikäs nenä.
897
01:48:33,751 --> 01:48:36,209
Niinpä kai.
898
01:48:36,376 --> 01:48:38,709
Mitä muuta?
899
01:48:40,417 --> 01:48:42,501
En oikein tiedä.
900
01:48:42,626 --> 01:48:44,792
Olet hyvä ystävä.
901
01:48:45,001 --> 01:48:47,126
Niinkö?
- Kyllä.
902
01:48:48,834 --> 01:48:51,751
Tuo tuntuu hyvältä.
- Hyvä.
903
01:48:55,167 --> 01:48:58,084
Entä kolmas?
904
01:48:59,667 --> 01:49:03,126
Olet paras tappaja, jonka tiedän.
905
01:49:04,292 --> 01:49:06,834
Niin...
906
01:49:25,667 --> 01:49:28,292
Didrik.
907
01:49:29,292 --> 01:49:31,251
Hoidetaan heidät nyt.
908
01:49:33,876 --> 01:49:36,126
Tehkää tilaa!
909
01:49:36,292 --> 01:49:39,334
Pois tieltä, senkin tomppelit!
910
01:50:16,459 --> 01:50:19,751
Tämä on
täydellinen päivä verilöylylle.
911
01:50:28,459 --> 01:50:30,334
Tuokaa heidät!
912
01:50:33,417 --> 01:50:35,084
Mene siitä!
913
01:50:39,834 --> 01:50:43,209
Hyvät naiset ja herrat,
älkää pelätkö.
914
01:50:43,376 --> 01:50:45,417
Teidän ei tarvitse pelätä.
915
01:50:46,542 --> 01:50:49,209
Tästä tulee se päivä, -
916
01:50:49,376 --> 01:50:52,751
jolloin jalo kuninkaamme Kristian -
917
01:50:52,917 --> 01:50:57,334
vapautti Ruotsin kerettiläisistä!
918
01:50:57,501 --> 01:50:59,709
Kyllä!
919
01:51:01,709 --> 01:51:05,042
Kyllä...
920
01:51:07,001 --> 01:51:09,084
Kyllä.
921
01:51:10,042 --> 01:51:12,501
Tuokaa hänet tänne!
922
01:51:13,167 --> 01:51:16,792
Hän on petturi ja valehtelija.
923
01:51:17,001 --> 01:51:22,126
Meitä ei ole edes tuomittu.
- Haluatko tuomion? Saat sellaisen.
924
01:51:23,709 --> 01:51:28,667
Arkkipiispa Vincentius,
tuomitsen sinut kuolemaan -
925
01:51:28,834 --> 01:51:32,126
kerettiläisyydestä.
926
01:51:34,292 --> 01:51:36,917
Palat vielä helvetissä tämän takia!
927
01:51:39,334 --> 01:51:43,167
Ehkä, ehkä en. Jürgen!
928
01:51:46,459 --> 01:51:48,209
Hihat heilumaan.
929
01:52:24,209 --> 01:52:27,542
Miksi teette näin? Kertokaa minulle!
930
01:52:27,709 --> 01:52:31,084
Ota hänet kiinni.
- Mitä te teette?
931
01:52:31,251 --> 01:52:33,292
Älkää viekö häntä!
932
01:52:33,459 --> 01:52:36,292
Ei!
933
01:52:36,459 --> 01:52:40,001
Minulla on lapsi!
934
01:52:40,167 --> 01:52:42,917
Turpa kiinni!
935
01:52:45,042 --> 01:52:47,876
Minulla on lapsi!
- Kulta!
936
01:52:48,084 --> 01:52:50,876
Turpa kiinni nyt!
937
01:53:05,917 --> 01:53:09,042
Haluaako joku muu vielä valittaa?
938
01:53:11,626 --> 01:53:13,501
Vien sinut pois täältä.
939
01:53:19,292 --> 01:53:21,917
Seuraava!
940
01:54:48,417 --> 01:54:50,834
Tämä ei tunnu hyvältä.
941
01:54:53,042 --> 01:54:57,751
Piispojen teloitus
ei ollut hyvä ajatus.
942
01:54:57,917 --> 01:55:01,542
Hehän ovat kerettiläisiä.
943
01:55:01,709 --> 01:55:06,042
Kaulan katkaisu teki asian selväksi.
944
01:55:07,459 --> 01:55:11,834
Paavi päättää siitä, Gustav.
Tiedät sen.
945
01:55:12,042 --> 01:55:16,709
Paavillekin voi näyttää
oikean suunnan.
946
01:55:21,834 --> 01:55:26,209
Sinäkin olet piispa.
- Niin olen.
947
01:55:26,376 --> 01:55:30,126
Haluaisitko liittyä heidän seuraansa?
948
01:55:33,126 --> 01:55:38,001
Kirjoittakaa lukunne historiaan.
Muuten unionia vihaavat tekevät niin.
949
01:55:42,376 --> 01:55:45,084
Kirjoittaa oma lukunsa historiaan...
950
01:55:45,251 --> 01:55:48,501
Kuulostaa paskapuheelta.
Mitä se tarkoittaa?
951
01:55:48,626 --> 01:55:53,376
Kirjoitatte itse tarinanne.
Se on kuninkaan etuoikeus.
952
01:55:53,501 --> 01:55:57,126
Meillä on
täydellinen viestinviejäkin.
953
01:55:57,292 --> 01:56:00,376
Kardinaaliko?
- Juuri niin.
954
01:56:00,501 --> 01:56:03,251
Paavi kuulee siitä muualta.
955
01:56:03,417 --> 01:56:05,667
Hänen pitää kuulla se meiltä.
956
01:56:05,834 --> 01:56:10,751
Miten saat kardinaalin uskomaan,
että julkilausumamme on totuus?
957
01:56:10,917 --> 01:56:14,626
Ei ole mitään lopullista totuutta.
958
01:56:14,792 --> 01:56:17,626
Vain joukko vaihtoehtoisia totuuksia.
959
01:56:17,792 --> 01:56:21,834
Kunhan hän vain haluaa uskoa meitä.
960
01:56:22,042 --> 01:56:26,501
Hän tuntuu hieman...
ristiriitaiselta.
961
01:56:27,917 --> 01:56:31,501
Minä hoidan hänet.
Ajattelin jotain tällaista.
962
01:56:32,542 --> 01:56:36,501
Kuninkaan murhaa suunniteltiin.
963
01:56:36,667 --> 01:56:39,292
Petturit hyökkäsivät kimppuumme.
964
01:56:39,459 --> 01:56:45,292
Sitä seuranneessa sekasorrossa
piispat ikävä kyllä menehtyivät.
965
01:56:49,584 --> 01:56:51,626
Aivan.
966
01:56:51,792 --> 01:56:54,209
Se on yksinkertaista.
967
01:56:54,376 --> 01:56:58,334
Pidän siitä, senkin ovela paskiainen.
968
01:57:22,042 --> 01:57:23,542
Teidän ylhäisyytenne.
969
01:57:23,709 --> 01:57:28,667
Kuningas haluaa hyvyydessään
lähettää teidät kotiin.
970
01:57:28,834 --> 01:57:32,667
Viekää tämä paaville.
Kuningas kertoo, -
971
01:57:32,834 --> 01:57:37,501
ettemme halunneet näitä ikävyyksiä.
972
01:57:38,626 --> 01:57:42,292
Jotkut viattomat
menettivät henkensä.
973
01:57:42,459 --> 01:57:46,001
Oletteko jumalaapelkäävä mies?
974
01:57:46,167 --> 01:57:50,667
Ajatelkaa kokonaistilannetta.
Kuningas on vaarassa.
975
01:57:50,834 --> 01:57:53,501
Samoin meidän kirkkomme.
976
01:57:55,292 --> 01:57:58,417
Entä jos en tee niin?
977
01:58:00,001 --> 01:58:04,334
Jääkää tänne kunniavieraaksemme -
978
01:58:04,501 --> 01:58:07,084
siksi aikaa kun harkitsette asiaa.
979
01:58:12,417 --> 01:58:14,709
Teidän ylhäisyytenne.
980
01:58:46,584 --> 01:58:49,042
Rouvat.
981
01:58:50,792 --> 01:58:53,167
Seuratkaa minua.
982
01:58:57,209 --> 01:58:59,709
Teidän korkeutenne.
983
01:59:01,626 --> 01:59:05,667
Siitä vain. Kertokaa heille.
984
01:59:07,792 --> 01:59:10,751
Hyvät rouvat...
985
01:59:10,917 --> 01:59:15,501
Kysyn teiltä, miten haluatte lähteä.
986
01:59:17,084 --> 01:59:20,001
Miten haluatte kuolla?
987
01:59:22,042 --> 01:59:27,376
Vaihtoehdot ovat miekka, kirves,
polttaminen, elävältä hautaus ja...
988
01:59:27,501 --> 01:59:30,001
Mikä se viimeinen olikaan, Didrik?
989
01:59:30,167 --> 01:59:34,209
Hirsipuu.
- Aivan. Viisi vaihtoehtoa.
990
01:59:35,834 --> 01:59:40,292
Lupasitte meille armahduksen.
- Se ei ole enää minun käsissäni.
991
01:59:40,459 --> 01:59:43,376
Ilmeisesti -
992
01:59:43,501 --> 01:59:46,084
Jumala haluaa toisin.
993
01:59:49,501 --> 01:59:52,792
Voitte miettiä asiaa hetken.
994
01:59:53,709 --> 01:59:56,501
Kiitos, Sylvestre.
995
01:59:57,501 --> 02:00:00,709
Mehän voimme sillä aikaa -
996
02:00:01,876 --> 02:00:06,667
mennä kävelylle.
Antoisaa päivää, Didrik.
997
02:00:06,834 --> 02:00:09,459
Kiitos teille.
998
02:00:23,626 --> 02:00:26,167
Didrikistä on paljon hyötyä.
999
02:00:26,334 --> 02:00:28,792
Hän on silti täysin hullu.
1000
02:00:29,001 --> 02:00:31,709
Pidä häntä silmällä.
- Hyvä on.
1001
02:00:47,292 --> 02:00:48,542
Hyvä luoja!
1002
02:00:48,709 --> 02:00:53,376
Miehenne palaa helvetin tulessa.
1003
02:01:06,417 --> 02:01:09,126
Samoin poikanne.
1004
02:01:26,709 --> 02:01:29,667
Ikuinen kadotus molemmille.
1005
02:01:33,751 --> 02:01:36,084
Sylvestre!
1006
02:01:37,709 --> 02:01:40,042
Vie heidät takaisin.
- Hyvä on.
1007
02:01:41,376 --> 02:01:45,167
Teillä on
pari tuntia aikaa valintaanne.
1008
02:01:54,626 --> 02:01:59,167
Kaikki järjestyy.
- Pois tieltä!
1009
02:01:59,334 --> 02:02:01,376
Hei!
1010
02:02:01,501 --> 02:02:04,417
Oliko mukava nähdä taas perhettä?
1011
02:02:05,292 --> 02:02:09,876
Yksin pimeässä. Jätit heidät sinne.
1012
02:02:10,084 --> 02:02:12,501
Oletpa hyvä äiti...
1013
02:02:19,251 --> 02:02:22,417
Senkin hirviö!
1014
02:02:23,501 --> 02:02:25,501
Kuole, senkin sika!
1015
02:02:28,876 --> 02:02:31,126
Kristina!
1016
02:02:32,001 --> 02:02:36,501
Pidä kiirettä! En saa pideltyä häntä!
1017
02:02:36,626 --> 02:02:39,459
Luojan tähden, Kristina!
1018
02:02:43,334 --> 02:02:45,792
Mitä sinä teet? Nopeasti nyt!
1019
02:02:48,376 --> 02:02:50,542
Pidä kiirettä!
1020
02:02:50,709 --> 02:02:53,917
Tule auttamaan!
1021
02:02:58,292 --> 02:03:00,417
Tämä on minun perheeni takia.
1022
02:03:04,459 --> 02:03:07,417
Slagheck...
1023
02:03:10,542 --> 02:03:14,001
Parasta tanskalaista hopeaa.
1024
02:03:14,167 --> 02:03:17,667
Lähde sinä, jään tänne.
En voi jättää lapsiani.
1025
02:03:17,834 --> 02:03:21,126
Otetaan heidät mukaan.
- Ei se onnistu.
1026
02:03:21,292 --> 02:03:25,834
Kaikki Tukholmassa ovat lapsiani.
Lähde, tai sinut tapetaan.
1027
02:03:26,042 --> 02:03:28,334
Ei ole hätää.
1028
02:03:59,501 --> 02:04:01,667
Voinko auttaa?
1029
02:04:06,834 --> 02:04:10,501
Hyvää huomenta, Tukholma!
1030
02:04:10,626 --> 02:04:12,542
Mitä teille kuuluu?
1031
02:04:15,417 --> 02:04:17,501
Nouse ylös!
1032
02:04:24,167 --> 02:04:28,667
En kuule teitä. Mitä teille kuuluu?
1033
02:04:35,834 --> 02:04:38,126
Tuokaa heidät tänne.
1034
02:04:39,542 --> 02:04:41,501
Kuka on ensimmäinen?
- Tämä.
1035
02:04:52,042 --> 02:04:55,626
Tämä tuo minulle erityistä iloa.
1036
02:05:13,459 --> 02:05:15,917
Laskekaa hänet alas.
1037
02:05:16,584 --> 02:05:19,292
Johan Natt och Dag.
1038
02:05:24,292 --> 02:05:29,001
Olet tuomittu
kuolemaan kerettiläisenä!
1039
02:05:34,501 --> 02:05:36,751
Kerettiläinen, hyvä herrasväki!
1040
02:05:39,542 --> 02:05:43,834
Kunpa huorasi olisi näkemässä tämän.
1041
02:05:46,084 --> 02:05:48,209
No niin, JĂĽrgen.
1042
02:05:48,376 --> 02:05:50,584
Hoida hommasi.
1043
02:05:54,542 --> 02:05:56,501
Minä lasken.
1044
02:06:19,126 --> 02:06:20,584
Kolme!
1045
02:06:23,334 --> 02:06:25,209
Kaksi.
1046
02:06:26,584 --> 02:06:28,501
Yksi.
1047
02:06:44,001 --> 02:06:48,792
Teemme joukkomurhan täällä.
Ovatko kaikki unionia vastaan?
1048
02:06:49,001 --> 02:06:51,542
Ovatko?
- Useimmat...
1049
02:06:51,709 --> 02:06:55,501
Puhu kovempaa.
- Useimmat ovat.
1050
02:06:55,626 --> 02:06:58,626
Useimmatko?
1051
02:06:58,792 --> 02:07:04,542
"Uudessa provinssissa
on saatava kansa puolelleen."
1052
02:07:04,709 --> 02:07:09,834
Sinä sanoit niin.
Minusta se kuulosti älykkäältä.
1053
02:07:18,209 --> 02:07:24,209
Jos saan sanoa,
niin Trolle hoitaa omaa puhdistusta.
1054
02:07:24,376 --> 02:07:26,542
Puhdistusta...
1055
02:07:26,709 --> 02:07:29,542
Kuten sanoin, -
1056
02:07:29,709 --> 02:07:33,459
meidän on aika lopettaa täällä.
1057
02:07:37,417 --> 02:07:39,917
Selvä. Nauttikaa...
1058
02:07:41,542 --> 02:07:42,834
Birgitta!
- Niin?
1059
02:07:43,042 --> 02:07:47,126
Minä täällä, Anne. Avaa ovi.
Tarvitsen apuasi.
1060
02:08:01,209 --> 02:08:03,334
Erik Helseing.
1061
02:08:03,501 --> 02:08:06,376
Kuollut. Ja Erikssonin nainen katosi.
1062
02:08:11,459 --> 02:08:14,709
ARPINAAMA
1063
02:08:25,334 --> 02:08:27,251
Ei meillä ole hätää.
1064
02:08:30,501 --> 02:08:35,501
Hoidin järjestelyt. Tiedätte,
mitä tehdä. Lähdemme illalla.
1065
02:08:35,667 --> 02:08:38,167
Freja, auta minua pakkaamaan.
1066
02:08:40,459 --> 02:08:43,084
Raamattuni. Kiitos.
1067
02:08:46,417 --> 02:08:48,167
Menkää äkkiä piiloon!
1068
02:08:49,667 --> 02:08:51,876
Nopeasti nyt!
1069
02:09:03,126 --> 02:09:07,292
Tule!
- Olen tottunut kamaliin miehiin.
1070
02:10:04,459 --> 02:10:06,501
Anteeksi tuo sotku.
1071
02:10:08,584 --> 02:10:11,084
Kuninkaan käsky.
1072
02:10:13,209 --> 02:10:16,709
Didrik Slagheck palveluksessanne.
1073
02:10:17,626 --> 02:10:20,251
Tämä on hieno paikka.
1074
02:10:20,417 --> 02:10:24,834
Irstailijana ilotalot ovat tuttuja, -
1075
02:10:25,042 --> 02:10:29,792
ja kunnioitan suuresti työtänne.
1076
02:10:32,417 --> 02:10:35,542
Oletko lähdössä jonnekin?
1077
02:10:38,209 --> 02:10:41,167
Etkö? Selvä.
1078
02:10:41,334 --> 02:10:46,376
Et harrasta rupattelua.
Mennään siis asiaan.
1079
02:10:46,501 --> 02:10:48,292
Nimittäin...
1080
02:10:49,709 --> 02:10:52,251
Voinko istua tähän?
1081
02:10:52,417 --> 02:10:55,084
Tänä aamuna
hyvä ystäväni murhattiin, -
1082
02:10:55,251 --> 02:10:58,334
ja tärkeä vanki pakeni.
1083
02:10:58,501 --> 02:11:05,042
Olemme tutkineet asiaa ja kyselleet.
1084
02:11:05,209 --> 02:11:10,126
Se toi minut tänne.
1085
02:11:11,792 --> 02:11:14,834
Huhut leviävät täällä helposti.
1086
02:11:15,042 --> 02:11:19,834
Ihmiset puhuvat helposti,
kun oma henki on vaarassa.
1087
02:11:29,626 --> 02:11:32,001
Lojaaliutta ei ole enää.
1088
02:11:32,167 --> 02:11:34,542
Se on kyllä sääli.
1089
02:11:34,709 --> 02:11:37,542
Ei varmasti ollut helppoa -
1090
02:11:37,709 --> 02:11:41,251
luopua jälkeenjääneestä tyttärestäsi.
1091
02:11:41,417 --> 02:11:45,376
Hän asui Erikssoneilla,
ja sinä taas tässä murjussa.
1092
02:11:46,917 --> 02:11:50,334
Kai olet parempi huora kuin äiti?
1093
02:11:51,542 --> 02:11:54,126
Missä he ovat?
1094
02:11:55,751 --> 02:11:58,376
Olet oikeassa, he kävivät täällä.
1095
02:11:59,334 --> 02:12:03,459
Annoin heille ruokaa ja rahaa.
Sitten he lähtivät.
1096
02:12:05,459 --> 02:12:09,876
Kai olet nähnyt,
mitä teemme aukiolla?
1097
02:12:10,084 --> 02:12:10,792
Kyllä.
1098
02:12:11,001 --> 02:12:15,917
Tiedät myös,
etten epäröisi satuttaa sinua.
1099
02:12:16,126 --> 02:12:19,709
Et niin.
- Siksi kysyn uudelleen.
1100
02:12:19,876 --> 02:12:22,042
Missä -
1101
02:12:22,209 --> 02:12:24,709
helvetissä -
1102
02:12:24,876 --> 02:12:26,417
he ovat?
1103
02:12:26,542 --> 02:12:29,751
Onko Henrik Slagheck sinun veljesi?
1104
02:12:34,834 --> 02:12:38,751
Hän on velipuoleni.
- Sitä arvelinkin.
1105
02:12:38,917 --> 02:12:43,334
Hän on käynyt täällä usein.
- Niinkö?
1106
02:12:44,501 --> 02:12:46,876
Kyllä.
1107
02:12:48,376 --> 02:12:51,584
Olet äpärä, eikö totta?
1108
02:12:53,667 --> 02:12:56,501
Itkit silmät päästäsi, -
1109
02:12:56,667 --> 02:13:02,501
koska huoraava pappi-isäsi
ei hyväksynyt sinua.
1110
02:13:06,084 --> 02:13:09,626
Kastelit sänkysikin.
- Enhän.
1111
02:13:11,501 --> 02:13:14,251
Veljesi ei pidä sinusta.
1112
02:13:15,876 --> 02:13:19,292
Isäsi ei koskaan pitänyt sinusta.
1113
02:13:20,792 --> 02:13:23,667
Kuningas ei pidä sinusta.
1114
02:13:28,084 --> 02:13:30,834
Minä en pidä sinusta.
1115
02:13:32,292 --> 02:13:34,667
Kukaan ei pidä sinusta, Didrik.
1116
02:13:36,584 --> 02:13:38,667
Eikö niin muka ole?
1117
02:14:38,417 --> 02:14:43,376
Polttakaa hänet muiden kanssa!
Tämä huora ei mene taivaaseen!
1118
02:15:28,417 --> 02:15:30,917
Se on ohi nyt, majesteetti.
1119
02:15:34,459 --> 02:15:37,126
Teimme kuten täytyi tehdä.
1120
02:15:37,292 --> 02:15:40,667
Tätäkö Jumala tosiaan halusi?
1121
02:15:45,542 --> 02:15:47,501
Herra?
1122
02:15:49,876 --> 02:15:53,667
Tätäkö Jumala tosiaan halusi?
1123
02:15:54,542 --> 02:15:56,792
Hän ymmärtää kyllä.
1124
02:16:16,792 --> 02:16:19,292
Kiitos, että teet tämän.
1125
02:16:19,459 --> 02:16:21,251
Hei!
1126
02:16:21,417 --> 02:16:23,167
Liikkumatta!
1127
02:16:23,334 --> 02:16:26,042
Teidät on pidätetty!
1128
02:16:28,584 --> 02:16:31,084
Voi paska.
1129
02:16:38,001 --> 02:16:39,876
Ole valmiina.
1130
02:16:43,792 --> 02:16:45,626
Nyt!
1131
02:16:59,792 --> 02:17:01,001
Lähdetään.
1132
02:18:07,209 --> 02:18:09,501
Anna anteeksi, Herra.
1133
02:18:29,209 --> 02:18:30,584
Pysähdy.
1134
02:18:33,251 --> 02:18:35,334
Onko papereita?
1135
02:18:41,792 --> 02:18:44,834
Myitkö kaikki kanasi?
1136
02:18:48,209 --> 02:18:51,167
Palaatko nyt kotiin?
1137
02:18:53,084 --> 02:18:54,626
Avaa portti.
1138
02:19:02,167 --> 02:19:04,501
Mene vain.
1139
02:19:36,501 --> 02:19:41,251
KĂ–Ă–PENHAMINA HIEMAN MYĂ–HEMMIN
1140
02:19:57,126 --> 02:19:59,334
Tässä on.
1141
02:20:57,376 --> 02:21:00,042
Kirjoittakaa oma lukunne
historiaan.
1142
02:21:00,209 --> 02:21:04,626
Meillä on
täydellinen viestinviejäkin.
1143
02:21:04,792 --> 02:21:08,501
Paavi kuulee siitä muualta.
1144
02:21:08,626 --> 02:21:12,251
Hänen pitää kuulla se meiltä.
1145
02:21:14,751 --> 02:21:17,834
Kirjoitatte itse tarinanne.
1146
02:21:20,917 --> 02:21:25,084
Ei ole mitään lopullista totuutta.
1147
02:21:25,251 --> 02:21:28,917
vainjoukko
vaihtoehtoisia totuuksia.
1148
02:21:29,126 --> 02:21:33,542
Kunhan hän vain haluaa uskoa meitä.
1149
02:22:05,042 --> 02:22:09,417
Paavi raivostui piispojen murhista.
1150
02:22:09,542 --> 02:22:12,626
Kuningas sälytti syyn Didrikille, -
1151
02:22:12,792 --> 02:22:15,834
jonka tuomio muuttui hirttämisestä -
1152
02:22:16,042 --> 02:22:18,084
polttamiseksi viime hetkellä.
1153
02:22:45,251 --> 02:22:47,001
ILKEĂ„
1154
02:22:57,917 --> 02:23:02,167
Menetettyään liittolaiset
ja asemansa Tanskan kuninkaana -
1155
02:23:02,334 --> 02:23:05,501
Kristian ei saanut sitä
enää takaisin.
1156
02:23:05,626 --> 02:23:07,501
Hän kuoli
27 vuoden kotiarestin jälkeen.
1157
02:23:17,251 --> 02:23:21,001
Paettuaan Ruotsista -
1158
02:23:21,167 --> 02:23:24,876
Gustav Trolle haavoittui taistelussa.
1159
02:23:25,084 --> 02:23:26,751
Hän kuoli pian sen jälkeen.
1160
02:23:29,042 --> 02:23:32,042
Kristina oli kaksi vuotta vangittuna.
1161
02:23:32,209 --> 02:23:36,084
Kun Kristian syrjäytettiin, -
1162
02:23:36,251 --> 02:23:38,626
Kristina nai uuden kuninkaan serkun.
1163
02:23:38,792 --> 02:23:42,042
Hän eli hiljaista elämää sen jälkeen.
1164
02:23:56,376 --> 02:23:58,751
ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET
1165
02:23:58,917 --> 02:24:01,084
ARPINAAMA, ILKEĂ„
1166
02:24:13,501 --> 02:24:16,167
Kaunis.
1167
02:25:00,084 --> 02:25:08,167
Uusi Ruotsi
luotiin vanhan raunioille.
1168
02:29:45,501 --> 02:29:49,334
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service
1169
02:29:54,917 --> 02:29:56,126
Ai niin...
1170
02:29:56,292 --> 02:29:59,626
Hemming Gadh mestattiin Suomessa -
1171
02:29:59,792 --> 02:30:03,042
Kristianin käskystä,
koska tämä ei luottanut häneen.
1172
02:30:03,209 --> 02:30:05,084
Mestatkaa vanki!
- Käskystä!
78930