All language subtitles for Star Trek First Fr1ontier (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,298 --> 00:00:28,298 (muzică plină de suspans) 2 00:00:40,697 --> 00:00:45,696 (Temă de muzică intro Star Trek) 3 00:00:46,828 --> 00:00:49,330 (USS Enterprise zgomot) 4 00:00:49,329 --> 00:00:54,312 (Temă de muzică intro Star Trek) 5 00:03:17,625 --> 00:03:22,625 - [Uhura] Space, vastul leagăn misterios al existenței. 6 00:03:24,987 --> 00:03:29,987 Se estimează că există peste 100 de milioane de lumi 7 00:03:29,987 --> 00:03:34,729 care ar putea promova o viață complexă, 8 00:03:34,729 --> 00:03:38,472 înmulțit cu miliarde de galaxii. 9 00:03:39,979 --> 00:03:42,259 Există și alte ființe 10 00:03:42,259 --> 00:03:46,889 care se uită în cerul nopții, visând? 11 00:03:46,889 --> 00:03:51,682 Potolirea curiozității nesățioase a umanității. 12 00:03:52,840 --> 00:03:57,372 Răspunsurile la cele mai vechi întrebări ale omenirii. 13 00:03:59,039 --> 00:04:03,199 Acestea sunt comorile aventurii umane, 14 00:04:03,199 --> 00:04:08,199 iar aventura abia începe. 15 00:04:08,447 --> 00:04:12,030 (Temă de muzică intro Star Trek) 16 00:04:19,091 --> 00:04:22,551 - [Yard Command] Shuttle Sayer, acesta este Yard Command. 17 00:04:22,552 --> 00:04:24,600 Sunteți autorizat pentru plecare. 18 00:04:24,600 --> 00:04:26,955 Vă rugăm să urmați planul de zbor desemnat. 19 00:04:26,954 --> 00:04:30,871 (muzică orchestrală aventuroasă) 20 00:05:14,555 --> 00:05:15,888 - Căpitane April! 21 00:05:17,675 --> 00:05:18,508 Rob? 22 00:05:19,714 --> 00:05:22,029 - Dex! Ce mai faci vechi prieten? 23 00:05:22,029 --> 00:05:24,889 - Grozav, grozav, mulțumesc! A trecut mult timp! 24 00:05:24,889 --> 00:05:26,699 Magnific, nu-i așa? 25 00:05:26,699 --> 00:05:29,000 - [Robert] Da, cât timp înainte să fie gata? 26 00:05:29,000 --> 00:05:30,660 - Colectorul tribord urmează să fie lansat de pe Pământ 27 00:05:30,660 --> 00:05:33,830 în 24 de ore, și atât pentru ridicarea grele. 28 00:05:33,829 --> 00:05:36,529 Ar trebui să fim gata de plecare în aproximativ două săptămâni. 29 00:05:36,529 --> 00:05:38,029 Hei, vrei să bei o băutură? 30 00:05:39,050 --> 00:05:41,362 - Da, mi-ar plăcea. Am o întâlnire pe care trebuie să o lovesc. 31 00:05:41,362 --> 00:05:43,000 - (râde) Viața unui căpitan al Flotei Stelare, nu? 32 00:05:43,000 --> 00:05:45,350 - Ai grijă ce îți dorești. Vei ști destul de curând. 33 00:05:45,350 --> 00:05:47,234 - Hei, dacă o fac, pentru că am învățat de la cei mai buni. 34 00:05:47,233 --> 00:05:48,067 (Robert Geme) 35 00:05:48,067 --> 00:05:50,160 Hei, ne vedem totuși la ceremonie. 36 00:05:50,160 --> 00:05:53,203 - [Robert] Corect, corect, da. Ne vedem atunci. 37 00:05:56,028 --> 00:06:00,112 (vârâit și bâzâit transportatorului) 38 00:06:03,237 --> 00:06:05,100 - [Ofițer de comunicații Sussex] Sussex către echipa oaspete, 39 00:06:05,100 --> 00:06:07,780 Comandantul Wickley este în drum spre locația ta. 40 00:06:07,779 --> 00:06:08,828 Vă rugăm așteptați. 41 00:06:08,829 --> 00:06:13,829 (muzică ciudată) (creaturi strângând) 42 00:06:20,350 --> 00:06:21,820 - Locotenente, ai găsit ceva? 43 00:06:21,819 --> 00:06:22,819 - Semne de viață, domnule, 44 00:06:22,819 --> 00:06:25,029 dar echipamentul meu trebuie să funcționeze defectuos. 45 00:06:25,029 --> 00:06:26,519 - Cum așa? 46 00:06:26,519 --> 00:06:30,222 - Spune că sunt peste tot în jurul nostru. Chiar și asupra noastră. 47 00:06:32,480 --> 00:06:34,263 - Chiar pe noi. - Da. 48 00:06:34,262 --> 00:06:39,262 (extratereștri mârâind) (muzică încordată) 49 00:06:39,963 --> 00:06:43,240 - Garland, du-te la navă, acum! 50 00:06:43,240 --> 00:06:44,073 - Domnule? 51 00:06:45,345 --> 00:06:50,345 (extratereștri țipând) (bărbați care țipă) 52 00:06:54,423 --> 00:06:58,090 (muzică dramatică triumfătoare) 53 00:07:10,389 --> 00:07:14,419 - Spațiul este un joc de tânăr, domnule consilier. Mi-am făcut timpul. 54 00:07:14,420 --> 00:07:15,830 Aș putea face mult mai bine pe Pământ 55 00:07:15,829 --> 00:07:17,379 decât pot oricum aici, deci. 56 00:07:18,600 --> 00:07:21,600 - Bine, ei bine, spune-mi din nou cum ai ajuns la această concluzie. 57 00:07:25,670 --> 00:07:27,120 - Tot respectul, domnule consilier, 58 00:07:29,009 --> 00:07:31,536 de câte moduri vrei să auzi asta? 59 00:07:31,536 --> 00:07:33,636 - Ar ajuta dacă ai detalia puțin. 60 00:07:35,769 --> 00:07:37,329 - Ajutor ce? Ajuta pe cine? 61 00:07:37,329 --> 00:07:38,329 Pe cine ajutăm aici? 62 00:07:39,250 --> 00:07:40,500 - S-ar putea să fii surprins. 63 00:07:42,572 --> 00:07:45,579 (Robert oftă) 64 00:07:45,579 --> 00:07:50,050 - Singurul lucru care mă surprinde este că încă sunt aici. 65 00:07:50,050 --> 00:07:52,000 Este o pierdere de timp, doamnă, îmi pare rău. 66 00:07:53,250 --> 00:07:55,500 - Command nu crede că este o pierdere de timp. 67 00:07:58,259 --> 00:07:59,093 - Comanda. 68 00:08:02,892 --> 00:08:04,109 Mulțumesc doamnă. 69 00:08:04,110 --> 00:08:04,943 - Căpitane. 70 00:08:05,879 --> 00:08:06,713 - [Robert] Să ai o zi bună. 71 00:08:06,713 --> 00:08:08,060 - Această sesiune nu sa încheiat încă. 72 00:08:09,512 --> 00:08:12,179 (zgomot computer) 73 00:08:14,300 --> 00:08:15,133 Nu este pregătit. 74 00:08:16,089 --> 00:08:16,923 - PTSD? 75 00:08:17,949 --> 00:08:20,139 - Trei sesiuni, se pare că toate urmele au dispărut, 76 00:08:20,139 --> 00:08:22,289 dar aș sfătui împotriva serviciului activ 77 00:08:22,290 --> 00:08:24,550 până când am avut mai mult timp cu el, totuși. 78 00:08:24,550 --> 00:08:26,629 Adevărul este că pot exista efecte reziduale - 79 00:08:26,629 --> 00:08:29,283 - Remarcat. Mulțumesc, doctore, trimite-l înăuntru. 80 00:08:31,980 --> 00:08:32,812 - Domnule. 81 00:08:37,038 --> 00:08:38,538 - Doamnă. - Căpitane. 82 00:08:40,419 --> 00:08:41,669 - Căpitane April. - Amirale. 83 00:08:41,669 --> 00:08:43,209 - [Amiralul Taylor] Mă bucur să te văd din nou 84 00:08:43,210 --> 00:08:44,483 - Domnule. - În largul meu. 85 00:08:46,000 --> 00:08:47,399 Ești pregătit pentru ceremonia ta? 86 00:08:48,600 --> 00:08:51,029 Ordinul Karagite al Eroismului este o distincție rară. 87 00:08:51,029 --> 00:08:52,480 - S-au pierdut multe vieți, domnule. 88 00:08:53,336 --> 00:08:54,529 - Mulți au fost salvați datorită ta, 89 00:08:54,529 --> 00:08:55,879 din cauza deciziei tale. 90 00:08:55,879 --> 00:08:58,879 - Ei bine, deciziile mele le-au costat viata, domnule. 91 00:08:59,889 --> 00:09:02,860 - Am citit dosarul, nimeni nu ar fi putut face mai bine. 92 00:09:02,860 --> 00:09:04,110 A fost un scenariu fără câștig. 93 00:09:09,610 --> 00:09:11,750 Vreau să-ți ofer din nou un căpitan 94 00:09:11,750 --> 00:09:14,259 în Proiectul Constituţiei. 95 00:09:14,259 --> 00:09:17,230 - Am cerut un transfer la o misiune legată de Pământ, domnule. 96 00:09:17,230 --> 00:09:18,870 Am refuzat deja această ofertă de mai multe ori. 97 00:09:18,870 --> 00:09:21,000 - Sunt foarte conștient de ceea ce ai făcut, căpitane, 98 00:09:21,000 --> 00:09:23,972 dar această misiune este istorie în devenire și am nevoie de tine. 99 00:09:25,110 --> 00:09:26,810 Vreau să iei Enterprise. 100 00:09:29,049 --> 00:09:29,882 De ce, ai fost implicat 101 00:09:29,883 --> 00:09:31,440 în Proiectul de construcție a Constituției. 102 00:09:31,440 --> 00:09:33,960 Știu că vrei să faci parte din asta. 103 00:09:33,960 --> 00:09:35,360 Este cel mai mare lucru care sa întâmplat Pământului 104 00:09:35,360 --> 00:09:36,623 de la primul contact. 105 00:09:38,509 --> 00:09:40,319 - Permisiune de a vorbi liber, domnule? 106 00:09:40,320 --> 00:09:41,153 - Desigur. 107 00:09:42,946 --> 00:09:47,830 - (oftă) Domnule, nu am în mine, sau nu vreau. 108 00:09:47,830 --> 00:09:49,379 Oricum, ai răspunsul meu. 109 00:09:52,419 --> 00:09:53,799 - Stai. 110 00:09:53,799 --> 00:09:54,632 - Domnule. 111 00:09:55,970 --> 00:09:58,560 - Ceea ce urmează să vă spun este foarte clasificat. 112 00:09:58,559 --> 00:09:59,439 - Da domnule. 113 00:09:59,440 --> 00:10:01,200 - Una dintre navele noastre, Bonaventure, 114 00:10:01,200 --> 00:10:03,890 era la marginile exterioare ale gamei sale, 115 00:10:03,889 --> 00:10:06,049 studiind efectul unei furtuni de ioni din apropiere 116 00:10:06,049 --> 00:10:07,462 pe suprafața unei planete. 117 00:10:08,549 --> 00:10:11,133 Echipajul a reușit să primească un apel de urgență înainte de... 118 00:10:11,134 --> 00:10:14,164 (muzică tensionată) 119 00:10:14,164 --> 00:10:15,664 Ei bine, Robert, au fost mâncați, 120 00:10:17,590 --> 00:10:20,893 mai întâi interiorul și cât încă în viață. 121 00:10:22,980 --> 00:10:24,820 Avem o înregistrare. 122 00:10:24,820 --> 00:10:29,033 Computer, redați fișierul de transmisie Bonaventure 10-372. 123 00:10:30,224 --> 00:10:35,224 (muzică tensionată) (zgomot de computer) 124 00:10:36,345 --> 00:10:38,035 - [Bonaventure Scout] Domnule, vezi asta? 125 00:10:38,034 --> 00:10:41,284 (creaturi strângând) 126 00:10:47,394 --> 00:10:48,789 - Care este acel simbol? 127 00:10:48,789 --> 00:10:50,469 - [Amiralul Taylor] Am găsit-o pe toată nava, 128 00:10:50,470 --> 00:10:52,764 tras în sânge, și nu doar al nostru. 129 00:10:52,764 --> 00:10:55,552 (muzică misterioasă și gânditoare) (creaturi care se strâng) 130 00:10:55,552 --> 00:10:56,745 - Știm ce vrei? 131 00:10:56,745 --> 00:10:58,090 - Vulcanii o fac. 132 00:10:58,090 --> 00:11:00,408 Ei se numesc Sa'ryn. 133 00:11:00,408 --> 00:11:04,250 Vulcanii spun că hibernează secole la un moment dat. 134 00:11:04,250 --> 00:11:05,980 Noi suntem cei ghinionişti care i-am trezit. 135 00:11:05,980 --> 00:11:07,653 - Care este traducerea? 136 00:11:09,417 --> 00:11:10,267 - „Toți vor muri”. 137 00:11:12,398 --> 00:11:14,763 Vulcanii spun că această specie, acești Sa'ryn, 138 00:11:16,720 --> 00:11:19,009 au un singur scop, distrugerea. 139 00:11:19,009 --> 00:11:19,889 - În ce scop? 140 00:11:19,889 --> 00:11:21,970 - Distrugere pentru nimic altceva decât de dragul distrugerii. 141 00:11:21,970 --> 00:11:23,812 Este o nevoie biologică pentru ei. 142 00:11:24,908 --> 00:11:25,950 - Am încercat să comunicăm cu ei? 143 00:11:25,950 --> 00:11:27,600 - Am încercat. 144 00:11:27,600 --> 00:11:30,000 Potrivit informațiilor noastre, nu există niciun raționament cu ei. 145 00:11:30,000 --> 00:11:32,649 Sunt o forță a naturii. Se mișcă prin instinct brut. 146 00:11:34,649 --> 00:11:36,990 - Asta încă nu explică de ce ai nevoie de mine. 147 00:11:36,990 --> 00:11:39,720 Ai o flotă întreagă. Ai o academie. 148 00:11:39,720 --> 00:11:41,149 Îl ai pe căpitanul Nogura, care este cel mai bun... 149 00:11:41,149 --> 00:11:43,970 - Cine a fost reatribuit la Comandamentul Flotei Stelare, 150 00:11:43,970 --> 00:11:46,037 promovat la comodorul Nogura. 151 00:11:47,029 --> 00:11:48,673 Enterprise are nevoie de un nou căpitan. 152 00:11:48,673 --> 00:11:50,336 - (oftă) De când a rulat aprovizionarea, mea... 153 00:11:50,336 --> 00:11:52,799 - Pentru care primiți Ordinul Eroismului. 154 00:11:52,799 --> 00:11:54,799 - Pentru care am vizitat o mulțime de înmormântări. 155 00:11:57,110 --> 00:11:59,692 - April, te intreb. 156 00:12:00,730 --> 00:12:02,180 Aceste create sunt o amenințare. 157 00:12:03,673 --> 00:12:07,255 (muzică misterioasă gânditoare) 158 00:12:13,610 --> 00:12:15,223 - Domnule, cu respect 159 00:12:17,847 --> 00:12:18,712 trebuie să decline. 160 00:12:18,712 --> 00:12:22,295 (muzică misterioasă gânditoare) 161 00:12:23,249 --> 00:12:24,331 - Înțeles. 162 00:12:26,820 --> 00:12:28,040 Demis. 163 00:12:28,039 --> 00:12:28,972 - Multumesc domnule. 164 00:12:28,972 --> 00:12:33,896 (muzică misterioasă gânditoare) 165 00:12:38,312 --> 00:12:43,303 (muzica misterioasă continuă) 166 00:12:43,303 --> 00:12:46,053 (foc trosnet) 167 00:12:54,191 --> 00:12:59,115 (muzica misterioasă continuă) 168 00:13:06,893 --> 00:13:11,850 (muzica misterioasă continuă) 169 00:13:18,153 --> 00:13:23,153 (muzica misterioasă continuă) 170 00:13:32,792 --> 00:13:34,089 - (Sarah) - Robert, avem aproximativ cinci minute 171 00:13:34,089 --> 00:13:36,579 trebuie să fim la... 172 00:13:36,578 --> 00:13:38,867 (liliac clopotele) 173 00:13:38,868 --> 00:13:42,949 (oftă) De când sunt pregătiți pentru ceva înaintea ta, nu? 174 00:13:42,948 --> 00:13:45,698 (foc trosnet) 175 00:13:50,206 --> 00:13:52,029 Îmi pare rău că sora ta nu a putut ajunge la ceremonie, 176 00:13:52,029 --> 00:13:53,569 dar când datoria cere... 177 00:13:55,017 --> 00:13:57,600 (Robert oftă) 178 00:13:58,440 --> 00:13:59,670 Știi, în cele din urmă, va trebui să ai 179 00:13:59,669 --> 00:14:00,819 o conversatie cu mine. 180 00:14:01,914 --> 00:14:03,504 Trebuie să vorbim despre Flota Stelară. 181 00:14:03,504 --> 00:14:07,644 (foc trosnind) (clopotnii clintind încet) 182 00:14:07,644 --> 00:14:09,972 - Băiete, m-am săturat să vorbesc despre Flota Stelară. 183 00:14:09,972 --> 00:14:12,421 (foc trosnind) (clopotnii clintind încet) 184 00:14:12,422 --> 00:14:15,142 (Robert oftă) 185 00:14:15,142 --> 00:14:17,725 (bat clopotele) 186 00:14:20,649 --> 00:14:21,481 (fluierul traulerului în depărtare) 187 00:14:26,798 --> 00:14:31,189 ♪ Cerurile sunt verzi și strălucitoare ♪ 188 00:14:31,190 --> 00:14:35,131 ♪ Unde este inima mea ♪ 189 00:14:35,130 --> 00:14:38,509 ♪ Unde este inima mea ♪ 190 00:14:38,509 --> 00:14:41,211 ♪ Unde ♪ 191 00:14:41,211 --> 00:14:43,302 ♪ Lunarul parfumat ♪ 192 00:14:43,302 --> 00:14:45,719 - Mă bucur să te văd și pe tine. 193 00:14:47,720 --> 00:14:50,461 - Amirale, încă nu m-am răzgândit. 194 00:14:50,461 --> 00:14:53,370 - (râde) Mă cunoști prea bine, Robert. 195 00:14:53,370 --> 00:14:55,120 Sunt convins că o vei vedea în felul meu. 196 00:14:56,029 --> 00:14:58,189 Sarah, arăți uluitoare. 197 00:14:58,190 --> 00:14:59,600 - Mulţumesc, amirale. 198 00:14:59,600 --> 00:15:02,529 - Robert, dacă soția mea ar fi pe jumătate la fel de radiantă ca a ta, 199 00:15:02,529 --> 00:15:04,539 Aș vrea să fiu și eu aproape de ea. 200 00:15:04,539 --> 00:15:05,372 - Mulțumesc. 201 00:15:05,373 --> 00:15:07,540 - Sarah, pot să te împrumut pentru o clipă? 202 00:15:07,539 --> 00:15:08,939 - Desigur. - Vă rog. 203 00:15:08,940 --> 00:15:11,607 (muzică gânditoare) 204 00:15:15,899 --> 00:15:18,427 - Vor să te trimită într-un alt turneu, nu? 205 00:15:18,427 --> 00:15:19,260 - Asta fac. 206 00:15:20,870 --> 00:15:21,703 - Și? 207 00:15:22,700 --> 00:15:23,753 - Eu sunt aici. 208 00:15:25,258 --> 00:15:26,091 - Pot fi. 209 00:15:27,480 --> 00:15:31,087 Deci, transformă asta într-o ceremonie de pensionare, 210 00:15:31,087 --> 00:15:31,920 sunt ei? 211 00:15:33,347 --> 00:15:34,819 - Da, ceva de genul ăsta. 212 00:15:34,820 --> 00:15:37,328 - Ei bine, cred că puțin timp acasă 213 00:15:37,327 --> 00:15:39,410 nu ți-ar face niciun rău. 214 00:15:40,937 --> 00:15:43,353 Dar știi, chiar și când erai în scutece, 215 00:15:45,139 --> 00:15:48,716 Obișnuiai să te uiți la cerul nopții, 216 00:15:48,716 --> 00:15:53,259 și vorbește despre acele stele și galaxii îndepărtate. 217 00:15:53,259 --> 00:15:55,353 Mi-ai spune cât de departe sunt. 218 00:15:56,759 --> 00:15:59,606 Ai citit toate acestea în cartea ta de știință. 219 00:15:59,606 --> 00:16:02,106 Ai spune: „Când voi fi mare, 220 00:16:04,379 --> 00:16:06,296 „nu vor fi atât de departe”. 221 00:16:08,033 --> 00:16:10,539 Este ceea ce ți-ai dorit mereu să faci. 222 00:16:13,296 --> 00:16:17,899 - Da, ei bine, dorința și nevoia sunt lucruri diferite, tată. 223 00:16:17,899 --> 00:16:18,731 Asta m-ai învățat. 224 00:16:18,731 --> 00:16:21,642 - Da, da, are foarte mult sens. 225 00:16:23,320 --> 00:16:27,897 Ei bine, ai o soție, ai o viață aici jos. 226 00:16:29,708 --> 00:16:31,882 Știi asta, chestia asta aici, 227 00:16:31,883 --> 00:16:33,210 că, uh, 228 00:16:33,210 --> 00:16:35,615 nava aceea este ultima 229 00:16:35,615 --> 00:16:38,312 care trece peste ocean pe apă. 230 00:16:39,799 --> 00:16:43,988 Îi duce pe turiști în croaziere de agrement la Honolulu. 231 00:16:43,989 --> 00:16:46,060 (Robert râde încet) 232 00:16:46,059 --> 00:16:50,371 Îmi aduce aminte de vremea pe care nu o știam 233 00:16:50,371 --> 00:16:52,549 ce era peste ocean. 234 00:16:52,549 --> 00:16:54,272 A durat ani să ajungă acolo. 235 00:16:56,659 --> 00:16:57,985 Și, uh, 236 00:16:59,960 --> 00:17:02,674 Nu știu dacă a fost nevoie sau dorință, 237 00:17:04,009 --> 00:17:08,032 sau doar, uh, o abundență de curiozitate, 238 00:17:10,491 --> 00:17:11,325 dar, uh, 239 00:17:12,288 --> 00:17:13,122 bine, 240 00:17:15,291 --> 00:17:16,903 noi, 241 00:17:16,903 --> 00:17:17,737 un mers... 242 00:17:17,737 --> 00:17:18,570 Ei bine, acesta este un, 243 00:17:18,569 --> 00:17:21,327 Ăsta e o băutură tare, uh, aici. 244 00:17:23,477 --> 00:17:25,380 Ce încerc să spun, fiule, 245 00:17:25,380 --> 00:17:27,923 este că indiferent de ce hotărăști, 246 00:17:29,259 --> 00:17:30,472 ești un om al naibii. 247 00:17:31,720 --> 00:17:36,720 Îți respect deciziile și le voi sprijini până la capăt. 248 00:17:37,023 --> 00:17:40,614 (muzică de speranță Star Trek) 249 00:17:40,615 --> 00:17:43,448 Dar ține minte, acum ești mare. 250 00:17:46,676 --> 00:17:47,935 Acestea... 251 00:17:47,935 --> 00:17:48,769 stele... 252 00:17:50,590 --> 00:17:51,840 nu sunt atât de departe. 253 00:17:54,471 --> 00:17:57,452 (geme) Mă duc să mă iau 254 00:17:57,452 --> 00:17:59,609 încă una din acele băuturi tari. 255 00:17:59,609 --> 00:18:00,459 - Multumesc domnule. 256 00:18:02,551 --> 00:18:04,369 - (Cremonitor) Dacă aș putea să-ți atrag atenția. 257 00:18:04,369 --> 00:18:07,332 Am dori să-l urăm bun venit pe podium pe Amiralul Taylor. 258 00:18:07,333 --> 00:18:08,801 (publicul aplauda) 259 00:18:08,800 --> 00:18:10,581 - (Taylor) Mulțumesc, foarte mult! 260 00:18:10,582 --> 00:18:13,724 Și în numele Federației Unite a Planetelor, 261 00:18:13,723 --> 00:18:15,952 Aș dori să vă mulțumesc tuturor pentru prezența voastră aici în seara asta. 262 00:18:15,952 --> 00:18:20,773 Doamnelor și domnilor, Ordinul Karagite al Eroismului 263 00:18:20,773 --> 00:18:24,139 este o distincție acordată bărbaților și femeilor extraordinare 264 00:18:24,140 --> 00:18:25,080 care au dat dovadă de curaj 265 00:18:25,079 --> 00:18:27,629 dincolo de chemarea datoriei. 266 00:18:27,630 --> 00:18:29,330 Sunt oameni aici prezenți în seara asta 267 00:18:29,329 --> 00:18:31,500 care au o a doua șansă la viață. 268 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 Le-aș ruga să ridice mâna acum. 269 00:18:35,230 --> 00:18:38,069 Au o a doua șansă din cauza căpitanului Robert April, 270 00:18:38,069 --> 00:18:40,980 al cărui curaj și luare rapidă a deciziilor 271 00:18:40,980 --> 00:18:42,630 le-au salvat nu numai viețile, 272 00:18:42,630 --> 00:18:44,140 dar viețile a sute de alții 273 00:18:44,140 --> 00:18:45,900 care nu sunt aici cu noi în seara asta 274 00:18:45,900 --> 00:18:48,019 pe măsură ce s-au întors pe planetele lor natale, 275 00:18:48,019 --> 00:18:49,460 pe planete care se întind peste tot 276 00:18:49,460 --> 00:18:50,960 în partea îndepărtată a galaxiei noastre. 277 00:18:52,160 --> 00:18:55,490 Doamnelor și domnilor, căpitane Robert April. 278 00:18:55,490 --> 00:18:56,656 (publicul aplauda) 279 00:18:56,656 --> 00:18:59,323 (alarma sunet) 280 00:19:00,834 --> 00:19:03,482 - [Computer] Pericol, alertă de proximitate. 281 00:19:03,482 --> 00:19:04,409 (alarma sunet) 282 00:19:04,410 --> 00:19:05,800 - Comandamentul Flotei Stelare, acesta este amiralul Taylor. 283 00:19:05,799 --> 00:19:06,637 Ce se întâmplă? 284 00:19:06,637 --> 00:19:07,697 - [Ofițer Flota Stelară] Domnule, este Endeavour. 285 00:19:07,698 --> 00:19:08,725 - [Amiralul Taylor] Văd asta. Ce s-a întâmplat? 286 00:19:08,724 --> 00:19:10,267 - [Ofițer Flota Stelară] Domnule, raportează o supraîncărcare 287 00:19:10,268 --> 00:19:11,101 în spirala ei de urzeală. 288 00:19:11,101 --> 00:19:12,852 Are aproximativ 60 de secunde pentru a încălca. 289 00:19:12,852 --> 00:19:14,637 - Pregătiți-vă să lansați toate navetele pentru salvare de urgență, 290 00:19:14,636 --> 00:19:16,648 și pregătiți toate camerele transportor pentru evacuare. 291 00:19:16,648 --> 00:19:18,597 - [Computer] Urgență. (alarma sunet) 292 00:19:18,597 --> 00:19:22,317 - [Computer] Este necesară evacuarea imediată a acestei nave 293 00:19:22,317 --> 00:19:26,166 - [Computer] Urmați rutele de evacuare desemnate. 294 00:19:26,166 --> 00:19:28,548 - [Computer] Pericol, alertă de proximitate. 295 00:19:28,548 --> 00:19:29,381 (alarma sunet) 296 00:19:29,381 --> 00:19:30,754 - Domnule, suntem prea aproape de acea navă. 297 00:19:30,753 --> 00:19:32,285 (muzică tensionată dramatică) 298 00:19:32,286 --> 00:19:34,045 Scuturile de pe această stație nu sunt suficient de puternice! 299 00:19:34,045 --> 00:19:38,460 (muzică tensionată dramatică) (trosnet electric) 300 00:19:38,460 --> 00:19:39,319 Toată lumea, fugiți! 301 00:19:40,161 --> 00:19:41,486 - Să mergem! - Grăbiţi-vă! 302 00:19:41,486 --> 00:19:42,691 - [Participant] Du-te! 303 00:19:42,691 --> 00:19:44,309 - Robert! 304 00:19:44,309 --> 00:19:46,171 (explozie) 305 00:19:46,171 --> 00:19:47,065 - [Robert] Pleacă de la fereastră! 306 00:19:47,065 --> 00:19:48,931 (sticlă spart) (oameni care strigă) 307 00:19:48,931 --> 00:19:51,285 - [Robert] Lansează barca aia! 308 00:19:51,285 --> 00:19:52,969 - [Computer] Avertisment, breșă în carenă. 309 00:19:52,969 --> 00:19:55,747 - [Computer] Niveluri de oxigen la 3%. 310 00:19:55,747 --> 00:19:58,066 - [Computer] Este necesară evacuarea imediată. 311 00:19:58,066 --> 00:20:00,810 (zgomot de alarmă) (zgomot electric) 312 00:20:00,810 --> 00:20:02,880 - [Computer] Avertisment, breșă în carenă. 313 00:20:02,881 --> 00:20:05,400 - [Computer] Nivelurile de oxigen au fost acum epuizate. 314 00:20:05,400 --> 00:20:08,833 - [Computer] Este necesară evacuarea imediată. 315 00:20:08,833 --> 00:20:11,511 (flash bang sunet la ureche) 316 00:20:11,510 --> 00:20:14,177 (pulsări ale inimii încordate) 317 00:20:16,869 --> 00:20:18,972 - Robert? Robert? 318 00:20:20,214 --> 00:20:21,673 Robert, spune ceva. 319 00:20:21,673 --> 00:20:25,913 - Sarah. (Sarah adesea) 320 00:20:25,913 --> 00:20:26,746 Sarah. 321 00:20:26,746 --> 00:20:27,680 - (oftă) Oh, slavă Domnului. 322 00:20:27,680 --> 00:20:30,700 - (geme) Ce mai face tatăl meu? 323 00:20:30,700 --> 00:20:32,462 - E în siguranţă. El este bine. 324 00:20:33,657 --> 00:20:35,500 - Unde suntem? 325 00:20:35,500 --> 00:20:36,799 - Infirmeria Curajului. 326 00:20:37,707 --> 00:20:39,457 Abia am primit o mască pe tine la timp. 327 00:20:40,502 --> 00:20:41,720 (pulsări ale inimii încordate) 328 00:20:41,720 --> 00:20:46,720 - Pentru un ofițer al Flotei, nu primiți ordinele foarte bine. 329 00:20:46,953 --> 00:20:49,620 (pulsări ale inimii încordate) 330 00:20:51,145 --> 00:20:54,312 - Nu! Nu încerca să te trezești încă. 331 00:20:55,834 --> 00:20:57,250 - Amiralul e mort. 332 00:20:58,732 --> 00:20:59,566 - Știu. 333 00:21:01,075 --> 00:21:02,241 Ce s-a întâmplat? 334 00:21:03,744 --> 00:21:06,161 - Nu știu. Nu știu. 335 00:21:07,324 --> 00:21:09,120 (fluierul barcărului zbârnâind) 336 00:21:09,119 --> 00:21:11,209 - Robert, ești bine? 337 00:21:11,210 --> 00:21:13,460 - [Robert] Da, sunt bine. Ce naiba s-a întâmplat? 338 00:21:13,460 --> 00:21:15,152 - Tocmai am primit acest videoclip. 339 00:21:15,152 --> 00:21:20,152 (muzică sinistră) (extratereștri vârâind) 340 00:21:20,362 --> 00:21:21,195 (Sarah gâfâie) 341 00:21:21,194 --> 00:21:23,944 Îmi pare rău, au sora ta. 342 00:21:25,079 --> 00:21:27,522 - Ce spuneau? 343 00:21:27,522 --> 00:21:28,642 - „Toți vor muri”. 344 00:21:28,643 --> 00:21:31,833 (muzică de rău augur) 345 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 (muzică strălucitoare) 346 00:21:40,109 --> 00:21:41,429 - Vom începe să ne apropiem de Enterprise 347 00:21:41,430 --> 00:21:43,440 în trei minute, domnule. 348 00:21:43,440 --> 00:21:46,023 (muzică strălucitoare) 349 00:21:50,740 --> 00:21:53,589 Credeam că iei o misiune legată de Pământ, domnule? 350 00:21:55,037 --> 00:21:57,016 - Acesta este doar temporar. 351 00:21:57,016 --> 00:21:58,500 - Nu vă condamn, domnule. 352 00:21:58,500 --> 00:21:59,549 Pământul m-ar plictisi și pe mine. 353 00:21:59,549 --> 00:22:01,599 - Pari destul de tânăr pentru un locotenent. 354 00:22:03,200 --> 00:22:04,710 - Am avut note foarte mari la academie, 355 00:22:04,710 --> 00:22:07,529 probabil cel mai înalt, și sunt al naibii de bun în ceea ce fac. 356 00:22:07,529 --> 00:22:08,730 - Ia mai mult decât note. 357 00:22:09,847 --> 00:22:12,200 Uneori trebuie să-ți folosești instinctul. 358 00:22:12,200 --> 00:22:13,239 - Da domnule. 359 00:22:13,239 --> 00:22:16,322 (muzică caldă și gânditoare) 360 00:22:53,593 --> 00:22:57,293 (muzică orchestrală triumfătoare, în ascensiune 361 00:23:02,294 --> 00:23:07,285 (muzică orchestrală triumfătoare) 362 00:23:12,994 --> 00:23:15,911 Începem abordarea, domnule. 363 00:23:16,905 --> 00:23:18,818 - [Ofițer de întreprindere] Enterprise la Shuttle Sagan, 364 00:23:18,818 --> 00:23:21,940 sunteți autorizat pentru andocare. 365 00:23:21,940 --> 00:23:24,427 - Enterprise, e aprilie. 366 00:23:24,426 --> 00:23:27,129 Vă rugăm să cereți căpitanului Collins să se întâlnească cu naveta noastră. 367 00:23:27,130 --> 00:23:28,031 Aprilie, afară. 368 00:23:28,030 --> 00:23:31,530 (muzică orchestrală strălucitoare) 369 00:23:41,544 --> 00:23:44,294 (ușitură ușii) 370 00:23:53,960 --> 00:23:54,970 Căpitanul Collins acum. 371 00:23:54,970 --> 00:23:56,910 - Căpitan de flotă pentru tine, felicitări. 372 00:23:56,910 --> 00:23:58,519 - Doar suficient pentru a găsi niște răspunsuri. 373 00:23:58,519 --> 00:23:59,480 - Uh-huh. - Sora mea. 374 00:23:59,480 --> 00:24:01,289 - Uh-huh, a fost un pilot al naibii de bun. 375 00:24:01,289 --> 00:24:02,629 - Ea este. 376 00:24:02,630 --> 00:24:05,430 - Ei bine, asta am vrut să spun, îmi pare rău. 377 00:24:05,430 --> 00:24:07,400 M-a scos din mai multe blocaje, asta e sigur. 378 00:24:07,400 --> 00:24:08,780 - Ea este ceva. 379 00:24:08,779 --> 00:24:10,629 - Ei bine, locotenent Tai, e nevoie de tine pe pod. 380 00:24:10,630 --> 00:24:12,760 - Da domnule. Căpitan April. 381 00:24:12,759 --> 00:24:13,609 - Locotenentul Tai. 382 00:24:15,880 --> 00:24:17,992 Imi place de ea. E ascuțită. 383 00:24:17,991 --> 00:24:19,491 - Mm-hmm, nu știe ea. 384 00:24:20,710 --> 00:24:23,150 - Uită-te la tine, căpitane al Enterprise. 385 00:24:23,150 --> 00:24:25,060 - Da, temporar. 386 00:24:25,059 --> 00:24:26,250 - Cum arată lucrurile aici? 387 00:24:26,250 --> 00:24:28,500 - Gata de lansare, nave și echipaj la dispoziția dumneavoastră. 388 00:24:28,500 --> 00:24:30,930 - Bine, nu am avut ocazia să mă familiarizez 389 00:24:30,930 --> 00:24:31,763 cu echipajul încă. 390 00:24:31,762 --> 00:24:33,389 - Nu ai? Sunt o grămadă bună. 391 00:24:33,390 --> 00:24:34,223 - Bun. - Îți vor plăcea. 392 00:24:34,222 --> 00:24:36,246 Tineri, unii te vor surprinde. 393 00:24:38,790 --> 00:24:40,116 La ce te gandesti? 394 00:24:40,116 --> 00:24:41,829 - Mă gândesc dacă ne-am putea da seama 395 00:24:41,829 --> 00:24:44,839 cum a ajuns dispozitivul exploziv la bordul navei Endeavour, 396 00:24:44,839 --> 00:24:46,750 ne va conduce la Sa'ryn și Grace. 397 00:24:46,750 --> 00:24:47,900 La asta mă gândesc. 398 00:24:47,900 --> 00:24:49,730 Convoacă o adunare a șefilor de departament superior 399 00:24:49,730 --> 00:24:51,319 la ora 13.00 în sala de informare. 400 00:24:51,319 --> 00:24:52,153 - Bine. 401 00:24:52,153 --> 00:24:53,059 - S-au înregistrat toată lumea? 402 00:24:53,059 --> 00:24:56,533 - Toată lumea, cu excepția ofițerului de comunicații locotenent Lyra. 403 00:24:56,534 --> 00:24:58,240 - Ei bine, va trebui să fie informat când va ajunge aici. 404 00:24:58,240 --> 00:25:00,623 - Ea, domnule. (râde) 405 00:25:02,480 --> 00:25:03,930 - Dex. - Da? 406 00:25:03,930 --> 00:25:06,522 - Ca să fim clari, aceasta este nava ta. 407 00:25:06,521 --> 00:25:08,419 Ești căpitanul Enterprise. 408 00:25:08,420 --> 00:25:11,279 Sunt aici doar pentru a vă folosi abilitățile și tehnologia. 409 00:25:11,279 --> 00:25:13,049 Este cel mai bun pe care îl are Flota Stelară de oferit. Mulțumesc. 410 00:25:13,049 --> 00:25:15,380 - Vrei un tur al navei? 411 00:25:15,381 --> 00:25:17,550 - Aș vrea să-mi văd camera mai întâi. 412 00:25:17,549 --> 00:25:18,799 - Puntea cinci, secțiunea 1A. 413 00:25:18,799 --> 00:25:20,069 Bunurile tale sunt gata și așteaptă. 414 00:25:20,069 --> 00:25:21,289 - Mulţumesc, căpitane. 415 00:25:21,289 --> 00:25:24,322 - Da, domnule comandant. (chicotește) 416 00:25:24,323 --> 00:25:27,990 (Întreprinderea fredonând încet) 417 00:25:30,163 --> 00:25:32,913 (ușitură ușii) 418 00:25:33,873 --> 00:25:34,706 - Deci, domnule Daniels... 419 00:25:34,705 --> 00:25:36,240 - Ce naiba faci aici? 420 00:25:37,291 --> 00:25:40,629 (pulsări ale inimii încordate) 421 00:25:40,630 --> 00:25:43,310 Dr. April, aș vrea să vorbesc cu tine 422 00:25:43,309 --> 00:25:44,472 la mine, te rog. 423 00:25:45,380 --> 00:25:47,600 În cel mai scurt timp posibil, desigur. 424 00:25:47,599 --> 00:25:49,861 - Desigur, căpitane. 425 00:25:49,862 --> 00:25:50,695 Scuzați-mă. 426 00:25:51,538 --> 00:25:54,204 (pulsări ale inimii încordate) 427 00:25:56,121 --> 00:25:57,900 - Cum naiba se întâmplă asta? 428 00:25:57,900 --> 00:25:58,733 - [Sarah] Trebuie să-ți cobori vocea. 429 00:25:58,732 --> 00:26:00,980 - Trebuie să te explici! 430 00:26:00,980 --> 00:26:02,002 Ai luat un comision, 431 00:26:02,002 --> 00:26:03,689 un comision fără a discuta cu mine. 432 00:26:03,690 --> 00:26:06,110 - Am încercat să discut cu tine de multe ori, 433 00:26:06,109 --> 00:26:07,259 dar m-ai închis afară. 434 00:26:07,259 --> 00:26:08,390 - Te-am închis, nu l-am închis niciodată... 435 00:26:08,390 --> 00:26:09,239 - Da, ai făcut-o, Robert! - Nu te-am închis niciodată! 436 00:26:09,239 --> 00:26:10,150 Nu am făcut niciodată așa ceva! 437 00:26:10,150 --> 00:26:11,600 - Bagajele mele sunt împachetate de zile întregi! 438 00:26:11,599 --> 00:26:14,282 Nu ai observat sau nu ți-a păsat? 439 00:26:15,519 --> 00:26:17,150 - Bineînţeles că îmi pasă. Este o... 440 00:26:17,150 --> 00:26:19,023 - Ai un mod amuzant de a-l arăta. 441 00:26:22,789 --> 00:26:23,623 - Asta e scăzut. 442 00:26:25,601 --> 00:26:26,551 - Atunci îmi cer scuze. 443 00:26:30,829 --> 00:26:31,663 - Aveai de gând să-mi spui? 444 00:26:31,663 --> 00:26:33,250 - Voiam să-ți spun. 445 00:26:33,250 --> 00:26:35,863 Am încercat să-ți spun. Tu nu asculți nimic. 446 00:26:36,750 --> 00:26:39,700 - Ei bine, îmi pare rău că viața mea a devenit o povară pentru tine, Sarah. 447 00:26:39,700 --> 00:26:40,533 - Acea! 448 00:26:41,940 --> 00:26:42,773 Asta a fost scăzut. 449 00:26:44,180 --> 00:26:45,673 Am încercat să te ajut! 450 00:26:46,650 --> 00:26:49,973 Am încercat să fiu acolo pentru tine și, de fapt, încă sunt. 451 00:26:51,200 --> 00:26:53,049 Știu că treci prin niște lucruri care... 452 00:26:53,049 --> 00:26:55,399 - Lucruri, lucrurile nu prea- 453 00:26:55,400 --> 00:26:57,070 - Dar... - Acoperă-l. 454 00:26:57,069 --> 00:27:01,000 - Și eu am o viață, am și o carieră, 455 00:27:01,000 --> 00:27:03,140 și nu am de gând să stau în jur 456 00:27:03,140 --> 00:27:05,700 si asteapta sa te hotarasti. 457 00:27:05,700 --> 00:27:07,690 Trebuie să fac ce e mai bine pentru noi, 458 00:27:07,690 --> 00:27:08,890 și trebuie să fac ce e mai bine pentru mine. 459 00:27:08,890 --> 00:27:10,860 - Am rămas pe Pământ pentru tine! 460 00:27:10,859 --> 00:27:12,909 - Ai rămas pe Pământ pentru tine, 461 00:27:14,789 --> 00:27:19,019 pentru că ți-a fost frică și ai tot dreptul să fii, 462 00:27:19,019 --> 00:27:21,319 dar nu te amăgi cu privire la raționament. 463 00:27:21,319 --> 00:27:23,200 - Nu te pot proteja aici! Tu- 464 00:27:23,200 --> 00:27:26,303 - Sunt ofițer al Flotei Stelare, nu trebuie să mă protejezi. 465 00:27:28,401 --> 00:27:29,799 - Vrei să vorbim? Vrei să vorbim? 466 00:27:29,799 --> 00:27:30,990 Hai să vorbim. 467 00:27:30,990 --> 00:27:34,000 Sunt aici chiar acum, așa că hai să vorbim despre asta. 468 00:27:34,000 --> 00:27:35,089 Ce vrei sa auzi? 469 00:27:35,089 --> 00:27:36,149 Să vedem, ce vrei să auzi? 470 00:27:36,150 --> 00:27:38,978 Vrei să auzi că eu, că sunt rupt? 471 00:27:39,811 --> 00:27:42,229 Iată. Că am încurcat lucrurile? 472 00:27:42,230 --> 00:27:44,870 Știu că am făcut-o! Știu că am făcut-o! 473 00:27:44,869 --> 00:27:46,879 Nu sunt omul care am fost cândva, 474 00:27:46,880 --> 00:27:49,073 și habar n-am cum să fiu așa din nou! 475 00:27:51,210 --> 00:27:53,309 (fluieratul comunicatorului) 476 00:27:53,309 --> 00:27:54,502 - [Ofițer de pod] Comandant April. 477 00:27:55,940 --> 00:27:57,557 - Da? 478 00:27:57,557 --> 00:28:00,119 - [Ofițer de pod] Ești nevoie de tine în infirmerie, doctore. 479 00:28:00,119 --> 00:28:00,952 - Sunt pe drum. 480 00:28:05,099 --> 00:28:07,586 Permisiunea de a fi demis, căpitane. 481 00:28:10,868 --> 00:28:14,535 (muzică orchestrală dramatică) 482 00:28:17,162 --> 00:28:19,911 (computer bip) 483 00:28:19,911 --> 00:28:22,722 - [Computer] Starea nominală a intercoolerului. 484 00:28:22,722 --> 00:28:24,389 (muzică caldă) (puncte de comunicații) 485 00:28:24,390 --> 00:28:26,351 - [Comunicator, Dr. Daystrom] Setează legătura Duotronic. 486 00:28:26,351 --> 00:28:27,184 - [Operațiuni Flotei Stelare] Duotronic- 487 00:28:27,183 --> 00:28:28,405 - Căpitane pe pod. 488 00:28:28,405 --> 00:28:29,239 - [Computer] ...acum activat 489 00:28:29,239 --> 00:28:30,700 - [căpitan Collins] Bine ai venit pe pod, căpitane. 490 00:28:30,700 --> 00:28:31,533 - [Ofițer de întreținere] Afirmativ. 491 00:28:31,532 --> 00:28:32,365 - Aşa cum ai fost. 492 00:28:32,365 --> 00:28:34,388 (Comunicațiile podului vorbesc prin radio) 493 00:28:34,388 --> 00:28:36,279 Cum au loc pregătirile finale? 494 00:28:36,279 --> 00:28:38,613 - Componenta finală pentru sistemul informatic primar 495 00:28:38,613 --> 00:28:39,740 fiind instalat și programat acum. 496 00:28:39,740 --> 00:28:41,000 Acum, dr. Daystrom este... 497 00:28:41,000 --> 00:28:42,369 - Dr. Richard Daystrom? 498 00:28:42,369 --> 00:28:43,872 - Da, singurul. 499 00:28:43,873 --> 00:28:44,840 - Aş vrea să-l cunosc. 500 00:28:44,839 --> 00:28:45,673 - Vei avea ocazia. 501 00:28:45,673 --> 00:28:47,289 Rămâne la bord aproximativ o săptămână după lansare 502 00:28:47,289 --> 00:28:49,317 pentru a monitoriza sistemul informatic primar. 503 00:28:49,317 --> 00:28:52,414 - Excelent. Invitați-l la ședința personalului. 504 00:28:52,414 --> 00:28:53,356 - Hei, domnule. 505 00:28:53,356 --> 00:28:54,682 - [Computer] Starea nominală a intercoolerului 506 00:28:54,682 --> 00:28:55,519 - Cum e vedere? 507 00:28:56,619 --> 00:28:58,109 - Vedere înainte, domnule Corbin. 508 00:28:58,109 --> 00:28:59,372 - Da, domnule, vezi înainte. 509 00:29:01,002 --> 00:29:03,262 (computer bip și zbârnâie) 510 00:29:03,262 --> 00:29:07,262 (pălăvrăjire înăbușită de pod la radio) 511 00:29:08,784 --> 00:29:10,701 - Nu este magnific? 512 00:29:12,202 --> 00:29:14,093 Nu cred că m-aș putea să sătura vreodată de acea vedere. 513 00:29:14,093 --> 00:29:18,662 (computer bip și zbârnâie) 514 00:29:18,662 --> 00:29:19,757 - Căpitanul Collins. - Mm-hmm. 515 00:29:19,757 --> 00:29:22,440 - Yeoman First Class Elisa Nichols, se prezinta la serviciu, domnule. 516 00:29:22,440 --> 00:29:23,320 - Bun venit la bord, Yeoman. 517 00:29:23,319 --> 00:29:24,153 - Multumesc domnule. 518 00:29:24,153 --> 00:29:26,466 Am această listă de sarcini care are nevoie de aprobarea ta. 519 00:29:26,465 --> 00:29:27,298 - [Collins] Mm-hmm. 520 00:29:27,298 --> 00:29:30,740 (muzică caldă) (computer bip) 521 00:29:30,740 --> 00:29:32,950 - Aștept cu nerăbdare această misiune, domnule. 522 00:29:32,950 --> 00:29:34,630 - Cu toții suntem, Yeoman. 523 00:29:34,630 --> 00:29:35,589 Mulțumesc. 524 00:29:35,588 --> 00:29:37,785 - Multumesc domnule. 525 00:29:37,786 --> 00:29:39,042 - Târziu în prima zi, haide. 526 00:29:39,041 --> 00:29:42,375 (mormăie) Îmi pare atât de rău! 527 00:29:45,670 --> 00:29:47,500 Soră, ce mai faci? 528 00:29:47,500 --> 00:29:49,500 - Lyra, vii acasă? 529 00:29:49,500 --> 00:29:51,880 Împărăteasa este supărată. Trebuie să vii acasă. 530 00:29:51,880 --> 00:29:55,123 - Mi-am luat decizia. Eu raman. 531 00:29:55,123 --> 00:29:57,380 Lyta, nu vreau să pierd timpul vorbind despre asta. 532 00:29:57,380 --> 00:29:59,800 Am întârziat și trebuie să mă grăbesc. 533 00:29:59,799 --> 00:30:01,982 - Mi-e dor de tine și am vrut să-mi iau rămas bun. 534 00:30:03,099 --> 00:30:05,649 A trebuit să mă strec din sferturi doar ca să vorbesc cu tine. 535 00:30:05,650 --> 00:30:06,500 - Și mie mi-e dor de tine. 536 00:30:07,890 --> 00:30:10,160 Aș vrea să te văd înainte să plec. 537 00:30:10,160 --> 00:30:11,910 - De ce nu vii acasă? 538 00:30:11,910 --> 00:30:15,230 - Uite, vei fi mereu în mintea mea, 539 00:30:15,230 --> 00:30:18,289 nicio clipă în care să nu mă gândesc la tine. 540 00:30:18,289 --> 00:30:21,299 Și mă voi întoarce cât de repede pot, 541 00:30:21,299 --> 00:30:23,623 cu povești uimitoare de aventură. 542 00:30:24,759 --> 00:30:26,712 - [Lyta] Chiar sper că merită. 543 00:30:30,047 --> 00:30:34,497 - Trebuie să plec acum. Ține-ți capul sus. 544 00:30:34,497 --> 00:30:36,047 - [Lyta] Și speranțele tale mai mari. 545 00:30:36,934 --> 00:30:40,018 (beep-uri ale comunicatorului) 546 00:30:41,012 --> 00:30:43,846 (uși zguduind) 547 00:30:45,311 --> 00:30:46,144 - Podul. 548 00:30:48,775 --> 00:30:50,500 - Am câteva scheme pe care vreau să le parcurg. 549 00:30:50,500 --> 00:30:51,690 Intră în asta cât de repede pot. 550 00:30:51,690 --> 00:30:52,523 - Stii drumul? 551 00:30:52,522 --> 00:30:53,391 - Fac. - Bine. 552 00:30:53,392 --> 00:30:54,864 - Mulțumesc. - Mulţumesc, căpitane. 553 00:30:54,864 --> 00:30:55,697 (calculatoarele bip) 554 00:30:55,696 --> 00:30:56,529 - [Radio Voice] Reactorul de impuls stabil 555 00:30:57,762 --> 00:30:58,842 - Wow Wow! 556 00:30:58,843 --> 00:31:01,076 - Scuzaţi, domnule, nu am... - E în regulă. Locotenent? 557 00:31:01,076 --> 00:31:02,544 - Lyra, domnule. 558 00:31:02,544 --> 00:31:05,243 - Locotenent Lyra? Ofițer de comunicații. 559 00:31:05,242 --> 00:31:06,112 - Corect, domnule. 560 00:31:06,113 --> 00:31:09,337 - Ți-am citit disertația despre traducerile intergalactice. 561 00:31:09,337 --> 00:31:10,779 Este o muncă interesantă. 562 00:31:10,779 --> 00:31:11,769 - Multumesc domnule. 563 00:31:11,769 --> 00:31:13,779 Domeniile mele de specialitate sunt lingvistica, 564 00:31:13,779 --> 00:31:15,472 limbi și dialecte, domnule. 565 00:31:16,430 --> 00:31:20,063 - Ei bine, poate că ai găsit o potrivire bună, locotenente. 566 00:31:20,063 --> 00:31:21,955 (computer bip) (puncte de comunicații) 567 00:31:21,954 --> 00:31:25,538 (muzică misterioasă gânditoare) 568 00:31:31,345 --> 00:31:33,009 - Oh, Ensign. 569 00:31:33,009 --> 00:31:36,099 Căpitane April, aș vrea să-l cunoști pe Ensign Brooks. 570 00:31:36,099 --> 00:31:40,136 - Sublocotenent. Deci ce faci la bordul acestei nave? 571 00:31:40,136 --> 00:31:41,889 - Astrofizică, domnule. 572 00:31:41,890 --> 00:31:43,610 - Astrofizică. - Da domnule. 573 00:31:43,609 --> 00:31:44,609 - Știința spațiului. 574 00:31:44,609 --> 00:31:47,089 - Da, domnule, cu o specialitate în cartografie stelară. 575 00:31:47,089 --> 00:31:49,730 Asta e specialitatea mea, stelară... cărucior... 576 00:31:49,730 --> 00:31:52,049 - Ensign Brooks este unul dintre cei mai strălucitori și mai buni. 577 00:31:52,049 --> 00:31:55,312 El este, ei bine, noi îl numim Mr. Books. El studiază mereu. 578 00:31:56,180 --> 00:31:57,210 - Multumesc domnule. 579 00:31:57,210 --> 00:31:59,019 Adică sunt, eu (bâlbâind)... 580 00:31:59,019 --> 00:32:00,230 - Unde pleci, Ensign? 581 00:32:00,230 --> 00:32:01,360 - Doar în afara serviciului, domnule. 582 00:32:01,359 --> 00:32:02,459 Există o nouă intrare în manualul de fizică 583 00:32:02,460 --> 00:32:03,293 Trebuie să ajung din urmă. 584 00:32:03,292 --> 00:32:04,629 Se pare că materia întunecată este teoretizată 585 00:32:04,630 --> 00:32:06,350 să fie de fapt fațetate multidimensional 586 00:32:06,349 --> 00:32:08,442 nu doar existentă în... - Bine. 587 00:32:10,029 --> 00:32:11,720 - Domnule, permiteți-mi doar să spun că a fost o onoare, 588 00:32:11,720 --> 00:32:12,680 A fost o onoare să vă cunosc, domnule. 589 00:32:12,680 --> 00:32:14,220 - Demis. - Da domnule. 590 00:32:14,220 --> 00:32:15,053 Multumesc domnule. 591 00:32:16,738 --> 00:32:17,600 (locuit in cap) 592 00:32:17,599 --> 00:32:19,939 - Ți-am spus că sunt tineri. (râde) 593 00:32:19,940 --> 00:32:21,670 Brooks este unul dintre proiectele mele de companie. 594 00:32:21,670 --> 00:32:22,840 - Ei bine, ai fost întotdeauna un profesor bun. 595 00:32:22,839 --> 00:32:24,199 - Hei. 596 00:32:24,200 --> 00:32:25,799 - Nu vreau să nu-ți fac treaba. 597 00:32:25,799 --> 00:32:28,159 Se pare că există o mulțime de alte scuturi pentru asta. 598 00:32:28,160 --> 00:32:29,923 - Da, unde este Yeoman? 599 00:32:31,952 --> 00:32:34,536 (zunătură moale) 600 00:32:41,913 --> 00:32:43,200 - Locotenent. - Da domnule. 601 00:32:43,200 --> 00:32:45,009 - Încă ceva asupra cercetării am nevoie de ochii tăi. 602 00:32:45,009 --> 00:32:47,569 Am trecut peste câteva dintre citirile exploziei. 603 00:32:47,569 --> 00:32:50,269 Cu lansarea Enterprise împinsă înainte, 604 00:32:50,269 --> 00:32:53,333 Cred că acesta este cel mai vulnerabil loc de pe navă. 605 00:32:54,630 --> 00:32:56,050 Trebuie să facem o analiză completă. 606 00:32:56,049 --> 00:32:58,723 Postați paznici non-stop. Ia-te cu comandantul McCain... 607 00:32:58,723 --> 00:33:01,309 (zoc de metal) 608 00:33:01,309 --> 00:33:02,171 Cineva acolo? 609 00:33:02,171 --> 00:33:04,671 (muzică tensionată) 610 00:33:06,358 --> 00:33:08,480 - Haide, este doar o băutură. 611 00:33:08,480 --> 00:33:11,647 Ce se întâmplă, nu au băuturi pe planeta ta? 612 00:33:11,647 --> 00:33:14,179 - Bineînțeles că avem băuturi. 613 00:33:14,180 --> 00:33:16,930 Crezi că setea este un atribut exclusiv terran? 614 00:33:17,911 --> 00:33:20,132 - Habar n-am ce tocmai ai spus. 615 00:33:20,132 --> 00:33:21,557 (vârâit fazer) 616 00:33:21,557 --> 00:33:24,223 (extraterestru urlând) 617 00:33:25,646 --> 00:33:28,208 - Setează-ți fazerele pe asomare. Îl vreau în viață. 618 00:33:28,209 --> 00:33:33,209 (vârâitul fazerelor) (alarma zgomotând) 619 00:33:40,385 --> 00:33:42,364 - Aștepta! Unde te duci? 620 00:33:42,364 --> 00:33:47,364 (fazere zbârnind) (alarme zgomotătoare) 621 00:33:52,167 --> 00:33:53,625 (zgomot de metal) 622 00:33:53,625 --> 00:33:54,500 - Ce ești tu? 623 00:33:54,500 --> 00:33:55,550 - McCain, foc! (Tai tusind) 624 00:33:55,550 --> 00:33:58,467 (fazeri zbârnâind) 625 00:34:03,059 --> 00:34:05,782 Analizează chestia asta și vreau paznici acum. 626 00:34:07,173 --> 00:34:09,626 - Haide. Ce ești tu? 627 00:34:09,626 --> 00:34:11,209 Este imposibil. 628 00:34:13,443 --> 00:34:14,277 (pulsare tensionată) 629 00:34:14,277 --> 00:34:16,170 - Sa mutat deloc? 630 00:34:16,170 --> 00:34:19,585 - Nu, domnule, nici un centimetru. 631 00:34:19,585 --> 00:34:20,418 - Sarah? 632 00:34:20,418 --> 00:34:23,000 - Fiziologia lui este complet diferită de a noastră. 633 00:34:23,000 --> 00:34:25,250 Nici măcar nu sunt sigur unde sunt organele. 634 00:34:25,250 --> 00:34:26,409 E clar că este încă în viață 635 00:34:26,409 --> 00:34:29,349 pentru că respiră, cred. 636 00:34:29,349 --> 00:34:31,779 Poate într-o formă de hibernare pentru a repara daune. 637 00:34:31,780 --> 00:34:34,550 - Ei bine, asta este de acord cu informațiile noastre limitate. 638 00:34:34,550 --> 00:34:36,110 O putem trezi? 639 00:34:36,110 --> 00:34:37,662 - Fără să-i cunoști biologia? 640 00:34:37,661 --> 00:34:38,561 Nu se știe care este efectul 641 00:34:38,561 --> 00:34:40,282 de hipospray va fi. 642 00:34:40,282 --> 00:34:42,039 - Ei bine, asta e o șansă pe care va trebui să o luăm. 643 00:34:42,039 --> 00:34:43,989 Trebuie să comunicăm cu chestia asta. 644 00:34:45,141 --> 00:34:46,828 Să-l aducem pe locotenentul Lyra aici. 645 00:34:46,829 --> 00:34:47,913 - Locotenent Lyra. 646 00:34:47,913 --> 00:34:48,789 - [Locotenent Lyra] Da, căpitane. 647 00:34:48,789 --> 00:34:50,889 - Ești solicitat la infirmerie, imediat. 648 00:34:50,889 --> 00:34:52,219 - Deci acum știm cum a ajuns la bord. 649 00:34:52,219 --> 00:34:54,145 Am revizuit casetele de securitate. 650 00:34:54,146 --> 00:34:55,600 - Cu siguranță arată înfiorător 651 00:34:55,599 --> 00:34:56,432 - [căpitanul Collins] Da. 652 00:34:56,432 --> 00:34:57,903 - N-am mai văzut așa ceva. 653 00:34:57,903 --> 00:34:59,702 - Nici eu. 654 00:34:59,702 --> 00:35:02,936 - Am găsit asta pe extraterestru. 655 00:35:02,936 --> 00:35:04,525 (pulsări ale inimii încordate) 656 00:35:04,525 --> 00:35:05,528 - Ce crezi că este? 657 00:35:05,528 --> 00:35:07,059 - Nu stiu exact. Ar putea fi un transmițător. 658 00:35:07,059 --> 00:35:08,972 - Da, am să-l verific. 659 00:35:10,097 --> 00:35:13,769 - (oftă) Bine, dacă încercăm să reînviam chestia asta, 660 00:35:13,769 --> 00:35:16,489 il poti invalida rapid daca este necesar? 661 00:35:16,489 --> 00:35:17,405 - Da domnule. 662 00:35:18,338 --> 00:35:19,361 (ușitură ușii) 663 00:35:19,360 --> 00:35:22,027 (pulsare tensionată) 664 00:35:23,300 --> 00:35:24,917 - Dă-i asta lui Yeoman când vei pleca de aici. 665 00:35:24,916 --> 00:35:27,333 - Toată lumea să fie în siguranță. Să încercăm să-l reînvie. 666 00:35:28,179 --> 00:35:29,012 Și fii în siguranță. 667 00:35:30,538 --> 00:35:33,204 (pulsări ale inimii încordate) 668 00:35:34,378 --> 00:35:35,628 - [Sarah] Bine. 669 00:35:37,456 --> 00:35:39,333 (oftă) Poftim. 670 00:35:39,333 --> 00:35:42,333 (suierat cu hipospray) 671 00:35:43,190 --> 00:35:44,023 - Nimic. 672 00:35:44,023 --> 00:35:47,097 (Sarah oftă) 673 00:35:47,097 --> 00:35:49,505 (suierat cu hipospray) 674 00:35:49,505 --> 00:35:52,052 - Încă nimic. - Staţi să văd. 675 00:35:52,052 --> 00:35:54,778 Da, se citește. Nu se schimbă. 676 00:35:54,778 --> 00:35:57,978 Totuși, aș fi reticent să-i mai dau o doză. 677 00:35:57,978 --> 00:36:00,706 (pulsare tensionată) 678 00:36:00,706 --> 00:36:03,259 - [Robert] Bine, înapoi de acolo. 679 00:36:03,260 --> 00:36:04,168 Atenție. 680 00:36:04,168 --> 00:36:06,697 (muzică tensionată) 681 00:36:06,697 --> 00:36:07,530 (Asistenta Jacobs gemuind) 682 00:36:07,530 --> 00:36:08,363 - [Collins] Înapoi! 683 00:36:08,362 --> 00:36:09,770 (extraterestru urlând) 684 00:36:09,771 --> 00:36:11,926 (șurubul laser trece pe lângă) 685 00:36:11,925 --> 00:36:14,101 (căpitanul Collins geme) 686 00:36:14,101 --> 00:36:15,733 (vârâit fazer) 687 00:36:15,733 --> 00:36:16,989 (muzică tensionată) 688 00:36:16,989 --> 00:36:18,257 (lovitură puternică) 689 00:36:18,257 --> 00:36:21,055 - [Robert] Sarah? 690 00:36:21,056 --> 00:36:23,329 (suierat cu hipospray) 691 00:36:23,329 --> 00:36:25,222 - Ai putea vedea prin ea, nu-i asa? 692 00:36:25,222 --> 00:36:27,972 (vârlitul extraterestră) 693 00:36:30,284 --> 00:36:32,083 - Ce spune? 694 00:36:32,083 --> 00:36:34,295 - E greu de înțeles. 695 00:36:34,295 --> 00:36:37,475 Se spune același lucru și iar. 696 00:36:37,476 --> 00:36:39,115 „Toți vor muri”. 697 00:36:39,115 --> 00:36:40,748 (bip electronic) 698 00:36:40,748 --> 00:36:42,481 (vârlitul extraterestră) 699 00:36:42,481 --> 00:36:44,559 - Ce spune acum? 700 00:36:44,559 --> 00:36:47,420 - Nimic, e doar râs. 701 00:36:47,420 --> 00:36:48,284 - [Robert] Omoară-l. 702 00:36:48,284 --> 00:36:53,284 (fazere zbârnind) (muzică tensionată) 703 00:36:57,159 --> 00:36:59,059 Evident că au dușmani. 704 00:36:59,059 --> 00:37:02,039 Trebuie să existe o înregistrare a vulnerabilităților. 705 00:37:02,039 --> 00:37:04,070 Și care sunt slăbiciunile lor? 706 00:37:04,070 --> 00:37:05,193 - E greu de spus. 707 00:37:06,210 --> 00:37:09,043 Pur și simplu nu avem o abundență de informații. 708 00:37:09,949 --> 00:37:11,549 - Ce informații avem? 709 00:37:12,530 --> 00:37:15,720 - Aproape totul provine din surse Vulcaniane. 710 00:37:15,719 --> 00:37:17,250 Am legat o mențiune despre ele, 711 00:37:17,250 --> 00:37:20,760 din ce acces limitat avem la înregistrările romulane, 712 00:37:20,760 --> 00:37:24,460 dar nici nu aș putea să-ți spun cât de bătrâni au o specie, 713 00:37:24,460 --> 00:37:26,090 de pe ce planeta vin, 714 00:37:26,090 --> 00:37:29,530 în ce galaxie se găsește acea planetă, nimic. 715 00:37:29,530 --> 00:37:30,363 - La naiba. 716 00:37:31,407 --> 00:37:33,773 Corbin, ce știm? 717 00:37:35,230 --> 00:37:38,869 - Tentaculele, servesc drept extremități, 718 00:37:38,869 --> 00:37:40,639 dar servesc și ca un fel 719 00:37:40,639 --> 00:37:43,690 ale sistemului respirator, credem noi. 720 00:37:43,690 --> 00:37:47,429 Din nou, nu avem cunoștințe pentru asta. 721 00:37:47,429 --> 00:37:51,309 Știm că hibernarea este crucială. 722 00:37:51,309 --> 00:37:53,690 Știm că emit rafale de lumină 723 00:37:53,690 --> 00:37:56,619 să-și încurce prada. 724 00:37:56,619 --> 00:38:01,512 Știm că se trezesc cu un singur scop, să distrugă. 725 00:38:03,387 --> 00:38:05,210 - De dragul distrugerii. 726 00:38:05,210 --> 00:38:08,630 - Exact. Se hrănesc. 727 00:38:08,630 --> 00:38:11,093 Ei scot totul în calea lor. 728 00:38:15,710 --> 00:38:18,708 - De ce să luăm ostatici? (ofta) 729 00:38:18,708 --> 00:38:22,291 (muzică misterioasă gânditoare) 730 00:38:24,318 --> 00:38:26,818 O să-mi omoare sora? 731 00:38:27,739 --> 00:38:30,750 - Se pare că au evoluat pentru a fi cruzi. 732 00:38:30,750 --> 00:38:33,610 Scopul lor este să devină mai vicioși, 733 00:38:33,610 --> 00:38:37,620 pentru a găsi modalități mai bune de a ucide, de a teroriza. 734 00:38:37,619 --> 00:38:39,522 Se pare că asta fac ei. 735 00:38:42,750 --> 00:38:44,349 - Nu mi-ai răspuns la întrebare. 736 00:38:46,079 --> 00:38:49,730 - Domnule, aș paria că e deja moartă. 737 00:38:49,731 --> 00:38:52,314 (muzică sumbră) 738 00:38:55,800 --> 00:38:57,273 - Și nu ai cum să raționezi cu ei? 739 00:38:59,510 --> 00:39:01,513 - Aș putea să-ți cer să nu mai răspiri? 740 00:39:03,454 --> 00:39:05,954 (muzică tensionată) 741 00:39:12,679 --> 00:39:13,889 - [Locotenent Borman] Domnule, am ceva aici 742 00:39:13,889 --> 00:39:15,929 poate să aruncați sau privire la. 743 00:39:15,929 --> 00:39:18,243 - [Comandant Young] Ce ai, locotenent? 744 00:39:18,244 --> 00:39:20,380 - [Locotenent Borman] Tricorderul citește, domnule. 745 00:39:20,380 --> 00:39:21,640 Se pare că există un obiect străin 746 00:39:21,639 --> 00:39:23,623 ascuns în spatele conductei B-33. 747 00:39:24,675 --> 00:39:27,710 - [Comandant Young] Dragi ceruri. Asta nu e bine. 748 00:39:27,710 --> 00:39:31,913 Locotenente, vreau să mă întâlnești pe portalul de acces de control. 749 00:39:32,940 --> 00:39:33,869 Va trebui să prezentăm asta 750 00:39:33,869 --> 00:39:35,769 căpitanului pentru inspecție ulterioară. 751 00:39:38,280 --> 00:39:40,480 - Am găsit asta în colectorul de la tribord. 752 00:39:40,480 --> 00:39:43,432 Folosește aceeași frecvență găsită pe transmițător. 753 00:39:46,170 --> 00:39:47,003 - Ce naiba e asta? 754 00:39:47,003 --> 00:39:49,030 - Culegea date. 755 00:39:49,030 --> 00:39:50,680 Era practic invizibil. 756 00:39:50,679 --> 00:39:53,429 Fără această frecvență, nu am fi găsit-o niciodată. 757 00:39:53,429 --> 00:39:54,866 - Am făcut analize ample 758 00:39:54,867 --> 00:39:57,190 cu privire la funcțiile și rutinele duotronicului, 759 00:39:57,190 --> 00:39:59,590 și am găsit ceva destul de ciudat. 760 00:39:59,590 --> 00:40:02,269 Vezi aici, dispozitivul conectat singur 761 00:40:02,269 --> 00:40:05,170 la banca logică a computerului prin această conexiune aici. 762 00:40:06,230 --> 00:40:08,853 Se pare că are un sistem prestabilit. 763 00:40:09,829 --> 00:40:12,269 Dacă nu ar fi fost pentru că ai găsit acea frecvență, 764 00:40:12,269 --> 00:40:14,440 probabil că nu am fi găsit dispozitivul 765 00:40:14,440 --> 00:40:16,740 până după ce și-a îndeplinit funcția principală, 766 00:40:17,639 --> 00:40:19,289 care este de a dezactiva nava 767 00:40:19,289 --> 00:40:22,889 și lasă-l blocat în mijlocul nimicurilor. 768 00:40:22,889 --> 00:40:23,722 - În ce scop? 769 00:40:24,650 --> 00:40:28,039 - Trimite un semnal, ca un far pentru... 770 00:40:28,039 --> 00:40:28,873 - Oh Doamne, 771 00:40:30,052 --> 00:40:31,402 - Sună la cină. 772 00:40:32,619 --> 00:40:35,150 - Domnule Corbin, orice modalitate de a urmări transmisia 773 00:40:35,150 --> 00:40:36,530 la sursa? 774 00:40:36,530 --> 00:40:38,269 - Suntem deja la asta. 775 00:40:38,269 --> 00:40:40,670 - Locotenente, contactați Comandamentul Flotei Stelare. 776 00:40:40,670 --> 00:40:42,159 Da-le aceasta frecventa. 777 00:40:42,159 --> 00:40:44,500 Asigurați-vă că nici una dintre celelalte nave ale noastre 778 00:40:44,500 --> 00:40:45,487 au chestia asta în ei. 779 00:40:45,487 --> 00:40:46,403 - Da domnule. 780 00:40:50,427 --> 00:40:54,160 - Vai. Am urmărit transmisia. 781 00:40:54,159 --> 00:40:56,389 Se pare că semnalul este trimis 782 00:40:56,389 --> 00:40:58,829 la o navă din partea îndepărtată a lui Jupiter. 783 00:40:58,829 --> 00:41:02,143 Este pe o frecvență atât de joasă, a fost menită să fie ascunsă. 784 00:41:03,500 --> 00:41:05,179 - Cum l-ai găsit? 785 00:41:05,179 --> 00:41:07,449 - Am putut urmări semnalul folosind dispozitivul 786 00:41:07,449 --> 00:41:08,722 găsit pe intrus. 787 00:41:10,980 --> 00:41:14,380 - Dar asta nu i-ar alerta că am găsit dispozitivul? 788 00:41:14,380 --> 00:41:17,079 (vârâitul dispozitivului) 789 00:41:17,079 --> 00:41:18,094 - Ce s-a intamplat? 790 00:41:18,094 --> 00:41:18,927 (vârâitul dispozitivului) 791 00:41:18,927 --> 00:41:21,411 - Se pare că dispozitivul tocmai s-a armat singur. 792 00:41:21,411 --> 00:41:24,630 (device warbling) (muzică orchestrală aventuroasă) 793 00:41:24,630 --> 00:41:26,238 - Acum ce sa întâmplat? 794 00:41:26,237 --> 00:41:27,387 - Mișcă-te, din drum! 795 00:41:28,230 --> 00:41:30,079 Puntea șapte, viteza de anulare de urgență. 796 00:41:31,530 --> 00:41:32,800 - Camera de transport. Da, domnule. 797 00:41:32,800 --> 00:41:34,880 - Am nevoie să instalezi un fascicul de transport pentru spațiul adânc, 798 00:41:34,880 --> 00:41:36,750 energizați și lăsați fasciculul deschis. 799 00:41:36,750 --> 00:41:37,956 - Da, domnule. 800 00:41:37,956 --> 00:41:42,956 (vârâitul fasciculului) (muzică orchestrală aventuroasă) 801 00:41:43,469 --> 00:41:44,778 - Tinere, energizati! 802 00:41:44,777 --> 00:41:49,777 (vârâitul fasciculului) (muzică orchestrală aventuroasă) 803 00:41:50,688 --> 00:41:53,521 (dispozitiv de sablare) 804 00:41:57,266 --> 00:41:59,016 Mulțumesc, domnule Young. 805 00:42:01,565 --> 00:42:03,732 - Cu plăcere, căpitane. 806 00:42:06,476 --> 00:42:07,898 - Va reuși? 807 00:42:07,898 --> 00:42:09,476 - Nu știu. 808 00:42:09,476 --> 00:42:10,344 Acest virus care mănâncă carne 809 00:42:10,344 --> 00:42:13,079 nu seamănă cu nimic din ce am văzut până acum. 810 00:42:13,079 --> 00:42:16,206 Dacă ar fi fost o lovitură directă, ar fi fost deja mort. 811 00:42:16,206 --> 00:42:17,277 - Nu e contagios? 812 00:42:17,277 --> 00:42:18,110 - Nu. 813 00:42:19,166 --> 00:42:21,150 Abia reușesc să-i țin elementele vitale la un nivel minim 814 00:42:21,150 --> 00:42:22,083 să-l țină în viață. 815 00:42:23,190 --> 00:42:25,599 Dacă Sa'ryn au o armă biologică ca aceasta, 816 00:42:25,599 --> 00:42:26,679 Mi-ar plăcea să mă gândesc... 817 00:42:29,050 --> 00:42:29,883 Și, Robert, 818 00:42:31,309 --> 00:42:32,143 el este în agonie. 819 00:42:33,650 --> 00:42:36,599 Îi distruge țesutul biologic la nivel molecular. 820 00:42:37,599 --> 00:42:38,641 Îl mănâncă de viu. 821 00:42:38,641 --> 00:42:39,474 - Opțiuni? 822 00:42:41,608 --> 00:42:43,850 - Am reușit să încetinesc oarecum progresia, 823 00:42:43,849 --> 00:42:46,139 dar nu pot să scap complet de el. 824 00:42:46,139 --> 00:42:47,889 Pur și simplu nu avem cunoștințele. 825 00:42:50,539 --> 00:42:53,570 O să-l pun în stază. 826 00:42:53,570 --> 00:42:56,360 Cel puțin în stază, sperăm, 827 00:42:56,360 --> 00:42:58,432 îl putem ține în starea lui actuală. 828 00:42:59,539 --> 00:43:01,882 Fără durere și fără alte daune. 829 00:43:03,257 --> 00:43:06,798 Vom avea timp să analizăm virusul, poate găsim un remediu. 830 00:43:06,798 --> 00:43:10,530 Nici măcar nu știu dacă staza va opri degradarea. 831 00:43:10,530 --> 00:43:15,189 Astfel, îl putem duce la o bază medicală. 832 00:43:15,188 --> 00:43:18,108 Nu mai putem face nimic aici. 833 00:43:18,108 --> 00:43:20,739 Robert? E tot ce avem. 834 00:43:20,739 --> 00:43:24,155 (muzică misterioasă tensionată) 835 00:43:25,907 --> 00:43:27,278 - Fă-o. 836 00:43:27,278 --> 00:43:28,112 Fă-o. 837 00:43:30,065 --> 00:43:34,577 - Ai vrea să-i spui ceva înainte să o fac eu? 838 00:43:34,577 --> 00:43:37,150 - Va doare să-l reînvie? 839 00:43:37,150 --> 00:43:38,778 - O simte deja. 840 00:43:38,777 --> 00:43:42,194 (muzică misterioasă tensionată) 841 00:43:48,251 --> 00:43:51,251 (suierat cu hypospray) 842 00:43:55,467 --> 00:43:56,300 - Robert. 843 00:43:58,730 --> 00:44:00,829 Întotdeauna am știut că ești un copil. 844 00:44:00,829 --> 00:44:04,246 (muzică misterioasă tensionată) 845 00:44:08,737 --> 00:44:09,808 - Putem să-i dăm ceva? 846 00:44:09,809 --> 00:44:13,931 - Nu-ţi face griji pentru mine. Găsește-ți sora. 847 00:44:13,931 --> 00:44:14,764 - Acea lovitură a fost făcută pentru mine. 848 00:44:14,764 --> 00:44:17,027 Eu ar trebui să fiu cel care zac acolo. 849 00:44:17,027 --> 00:44:19,307 - Ești mai important pentru misiune. 850 00:44:19,306 --> 00:44:21,159 - Nu, nu, nu, nu, nu este adevărat. 851 00:44:21,159 --> 00:44:23,326 Nava are nevoie de căpitanul său. 852 00:44:23,326 --> 00:44:25,159 - De aceea am făcut-o. 853 00:44:26,244 --> 00:44:27,891 - Robert, trebuie să-l pun la loc. 854 00:44:27,891 --> 00:44:31,308 (muzică misterioasă tensionată) 855 00:44:33,592 --> 00:44:36,032 - Fă ceea ce faci cel mai bine, Skip. 856 00:44:36,032 --> 00:44:38,214 - (tacă) Odihnește-te. 857 00:44:38,215 --> 00:44:39,728 (suierat cu hypospray) 858 00:44:39,728 --> 00:44:40,659 - Ne vedem în curând. 859 00:44:40,659 --> 00:44:44,076 (muzică misterioasă tensionată) 860 00:44:53,771 --> 00:44:57,438 (muzică orchestrală dramatică) 861 00:45:05,340 --> 00:45:08,309 - Operațiunile Flotei Stelare, aici Enterprise. 862 00:45:08,309 --> 00:45:11,063 Solicitați permisiunea de a pleca din docul spațial. 863 00:45:11,063 --> 00:45:13,010 - [Operațiunile Flotei Stelare] Acestea sunt Operațiunile Flotei Stelare. 864 00:45:13,010 --> 00:45:15,310 Enterprise este autorizată pentru plecare. 865 00:45:15,309 --> 00:45:16,789 - [Robert] Curăță toate acostele. 866 00:45:16,789 --> 00:45:18,800 - [Locotenent Tai] Toate acostele au fost eliberate, domnule. 867 00:45:18,800 --> 00:45:20,367 - [Robert] Scoate-ne afară, domnule DePriest. 868 00:45:20,367 --> 00:45:22,324 - [Robert] Un sfert de putere de impuls. 869 00:45:22,324 --> 00:45:25,824 (muzică orchestrală strălucitoare) 870 00:46:26,423 --> 00:46:27,940 - [Robert] Cât mai e până ajungem la Jupiter? 871 00:46:27,940 --> 00:46:29,599 - [Locotenent Tai] Cinci ore. 872 00:46:29,599 --> 00:46:30,959 - Locotenent Lyra. 873 00:46:30,958 --> 00:46:31,791 - Da domnule. 874 00:46:31,791 --> 00:46:33,539 - Alertă personalul superior, întâlnire în 10 minute. 875 00:46:33,539 --> 00:46:34,541 - Da domnule. 876 00:46:34,541 --> 00:46:38,541 (computer bip și vârâit) 877 00:46:42,659 --> 00:46:44,420 - Scanarea pe distanță lungă s-a dovedit problematică, 878 00:46:44,420 --> 00:46:45,750 deși știm că semnalul 879 00:46:45,750 --> 00:46:47,023 vine de pe acea navă. 880 00:46:47,889 --> 00:46:50,670 Cu toate acestea, câmpul magnetic de pe planetă este atât de dens 881 00:46:50,670 --> 00:46:52,900 că ne aruncă senzorii. 882 00:46:52,900 --> 00:46:56,170 - Și câmpul funcționează în ambele sensuri. Nu le putem vedea... 883 00:46:56,170 --> 00:46:57,550 - Dar nici ei nu ne vor putea vedea. 884 00:46:57,550 --> 00:46:58,660 Excelentă deducere, căpitane. 885 00:46:58,659 --> 00:47:00,139 Chiar trece prin sistemul jovian 886 00:47:00,139 --> 00:47:01,889 ar oferi un fel de camuflaj. 887 00:47:02,829 --> 00:47:05,893 - Întrebarea este, sunt ostaticii acolo? 888 00:47:09,840 --> 00:47:12,230 - Nu există nicio modalitate de a ști sigur, 889 00:47:12,230 --> 00:47:14,289 dar chiar acum, este singura posibilitate pe care o avem. 890 00:47:14,289 --> 00:47:15,809 - Atunci acolo intrăm. 891 00:47:15,809 --> 00:47:18,682 - După amplificarea semnalului, nu ne vor aștepta? 892 00:47:21,599 --> 00:47:23,922 - Din câte știu ei, nava noastră a fost distrusă. 893 00:47:25,210 --> 00:47:26,789 Putem ascunde Enterprise la periferie 894 00:47:26,789 --> 00:47:27,842 a unui asteroid din apropiere. 895 00:47:29,809 --> 00:47:32,650 Echipa mea va urca pe nava lor, va căuta ostatici, 896 00:47:32,650 --> 00:47:33,722 încercați să adune informații. 897 00:47:34,829 --> 00:47:37,029 - Căpitane, cu tot respectul, domnule, 898 00:47:37,030 --> 00:47:38,960 asta nu este ca și cum ai păși într-o bibliotecă de holograme. 899 00:47:38,960 --> 00:47:40,393 Aceasta este o navă extraterestră. 900 00:47:41,760 --> 00:47:43,860 Cum plănuiți să obțineți informații dintr-un loc 901 00:47:43,860 --> 00:47:46,550 unde nu intelegi nici tehnologia, nici limba? 902 00:47:46,550 --> 00:47:48,640 - De fapt, s-ar putea să ajut cu asta. 903 00:47:48,639 --> 00:47:50,129 - [Robert] Haide. 904 00:47:50,130 --> 00:47:52,480 - Ei bine, în transmiterea, 905 00:47:52,480 --> 00:47:53,860 Ei bine, despre răpirea surorii tale, 906 00:47:53,860 --> 00:47:55,860 în cadrul din dreapta sus al acelei transmisii, 907 00:47:55,860 --> 00:47:57,876 ai putut vedea ce seamănă cu un model Exzon 278 908 00:47:57,876 --> 00:48:01,407 sistem de calcul, care, vreau să spun, în mod clar, nu este, 909 00:48:01,407 --> 00:48:05,019 din motive, dar ideea este că 910 00:48:05,019 --> 00:48:07,769 indică Sa'ryn, de fapt 911 00:48:07,769 --> 00:48:08,769 folosi sisteme informatice. 912 00:48:08,769 --> 00:48:11,382 Nu sunt complet dependenți din punct de vedere biologic. 913 00:48:12,739 --> 00:48:14,399 - Asa de? 914 00:48:14,400 --> 00:48:17,320 - Deci ai putea folosi un extractor 915 00:48:17,320 --> 00:48:19,760 să le infiltreze baza de date. 916 00:48:19,760 --> 00:48:20,870 - Tocmai. 917 00:48:20,869 --> 00:48:22,759 Date, indiferent de limba citită, 918 00:48:22,760 --> 00:48:25,143 este scrisă universal în cod binar. 919 00:48:26,250 --> 00:48:28,559 Odată ajuns la bordul navei, domnule, tot ce trebuie să faci 920 00:48:30,072 --> 00:48:30,905 este locul acesta 921 00:48:32,179 --> 00:48:34,419 oriunde în apropierea unuia dintre sistemele lor informatice. 922 00:48:34,420 --> 00:48:35,900 Rotiți pragul la maxim. 923 00:48:35,900 --> 00:48:38,630 Va extrage toate informațiile de acolo, deci și numele. 924 00:48:38,630 --> 00:48:40,079 - Se pare că avem un plan. 925 00:48:40,969 --> 00:48:42,739 - Domnule, nu ar trebui să rămână în urmă? 926 00:48:42,739 --> 00:48:43,919 Cu căpitanul incapaci- 927 00:48:43,920 --> 00:48:45,559 - Sora mea e acolo jos. Voi fi primul la rând. 928 00:48:45,559 --> 00:48:46,393 Mulțumesc, McCain. 929 00:48:46,393 --> 00:48:47,226 - Da domnule. 930 00:48:48,539 --> 00:48:49,373 - Altceva? 931 00:48:51,659 --> 00:48:52,492 În regula. 932 00:48:53,889 --> 00:48:54,722 Oameni, 933 00:48:55,989 --> 00:48:57,689 la naiba, am văzut ce pot face. 934 00:48:59,280 --> 00:49:00,300 Cu scanerele jos, 935 00:49:00,300 --> 00:49:02,200 nu știm în ce mergem, 936 00:49:03,601 --> 00:49:05,903 dar avem o responsabilitate față de Flota Stelară, 937 00:49:06,849 --> 00:49:08,143 și acelor ostatici. 938 00:49:10,086 --> 00:49:14,003 (muzică orchestrală aventuroasă) 939 00:49:20,817 --> 00:49:22,559 Am o echipă puternică care merge în oaspeți. 940 00:49:22,559 --> 00:49:25,110 - Robert, asta pare nesăbuit. Ar trebui să așteptăm backup. 941 00:49:25,110 --> 00:49:27,269 - Nu, nu e timp. Constituția e prea departe. 942 00:49:27,269 --> 00:49:28,550 Nu vreau ca Grace să mai petreacă un moment 943 00:49:28,550 --> 00:49:29,972 cu acele lucruri. - Merg cu tine. 944 00:49:29,972 --> 00:49:31,130 - Nu Nu NU NU. - Dacă ești lovit, 945 00:49:31,130 --> 00:49:32,722 atunci pot să-ți dau ceva pentru a încetini virusul. 946 00:49:32,722 --> 00:49:34,909 - Am nevoie să stai aici. Am nevoie să stai aici. 947 00:49:34,909 --> 00:49:35,742 Nu mă voi putea ierta 948 00:49:35,742 --> 00:49:37,197 dacă ți sa întâmplat ceva. 949 00:49:37,197 --> 00:49:38,708 (comunicatorul bip) - Robert, ești... 950 00:49:38,708 --> 00:49:40,639 - [Yeoman Nichols] Căpitane. - Da. 951 00:49:40,639 --> 00:49:41,699 - [Yeoman Nichols] Ne apropiem de Jupiter, domnule. 952 00:49:41,699 --> 00:49:42,547 - Pe tobă. 953 00:49:46,798 --> 00:49:47,632 Sarah, 954 00:49:49,648 --> 00:49:50,907 Te iubesc. 955 00:49:50,907 --> 00:49:54,438 Știu că nu am spus destul, dar te iubesc. 956 00:49:54,438 --> 00:49:56,855 (muzică caldă) 957 00:50:01,197 --> 00:50:02,280 - Te iubesc. 958 00:50:03,447 --> 00:50:04,829 - Domnule Young, gata? 959 00:50:04,829 --> 00:50:05,890 - Domnule, suntem deja în magnetosferă, 960 00:50:05,889 --> 00:50:07,980 și există prea multă interferență. 961 00:50:07,980 --> 00:50:08,987 Nu am cum să pot transporta 962 00:50:08,987 --> 00:50:10,557 toți trei în timp. 963 00:50:10,557 --> 00:50:12,047 Nici măcar nu pot garanta că voi trimite unul dintre voi. 964 00:50:12,047 --> 00:50:13,429 - Eu merg primul. 965 00:50:13,429 --> 00:50:14,289 - Domnule, dacă este o problemă... 966 00:50:14,289 --> 00:50:15,369 - Dacă este o problemă, mă ocup eu. 967 00:50:15,369 --> 00:50:17,679 - Domnule! Ca șef al securității, e datoria mea... 968 00:50:17,679 --> 00:50:19,196 - Domnule, singurul de la bord care poate intelege... 969 00:50:19,197 --> 00:50:21,250 - Locotenenți! Ai comenzile tale. 970 00:50:21,250 --> 00:50:22,958 Domnule Young, transport. 971 00:50:22,958 --> 00:50:23,791 - [Comandant McCain] Da, căpitane. 972 00:50:23,791 --> 00:50:24,958 (vârâitul fasciculului) 973 00:50:24,958 --> 00:50:27,541 (bip al fasciculului) 974 00:50:31,119 --> 00:50:33,902 (vârâitul fasciculului) 975 00:50:33,902 --> 00:50:36,180 (bip al fasciculului) 976 00:50:36,181 --> 00:50:41,181 (creaturi strângând) (muzică blândă de rău augur) 977 00:50:47,199 --> 00:50:48,281 - Enterprise, intra. 978 00:50:48,282 --> 00:50:52,410 (creaturi strângând) (muzică blândă de rău augur) 979 00:50:52,409 --> 00:50:53,551 Enterprise, intra. 980 00:50:53,552 --> 00:50:58,552 (creaturi strângând) (muzică blândă de rău augur) 981 00:51:16,681 --> 00:51:18,005 (bip de calculator) 982 00:51:18,005 --> 00:51:19,190 - La naiba! - Hai, du-mă acolo! 983 00:51:19,190 --> 00:51:21,230 - Am prea multă interferență! 984 00:51:21,230 --> 00:51:22,219 - Ei bine, cât va dura? 985 00:51:22,219 --> 00:51:24,569 - Încerc să egalez magnetismul aici. 986 00:51:24,570 --> 00:51:27,492 Nici măcar nu-l pot aduce înapoi pe căpitanul care sângerează în acest moment! 987 00:51:28,340 --> 00:51:29,300 - Vino cu mine. 988 00:51:32,166 --> 00:51:33,193 (muzică de rău augur) 989 00:51:33,193 --> 00:51:36,443 (creaturi strângând) 990 00:51:52,882 --> 00:51:56,799 (muzică orchestrală aventuroasă) 991 00:52:06,869 --> 00:52:11,869 (creaturi strângând) (muzică de rău augur) 992 00:52:29,750 --> 00:52:30,750 - [Locotenent Lyra] L-am localizat pe căpitan 993 00:52:30,750 --> 00:52:31,583 în interiorul navei. 994 00:52:31,583 --> 00:52:33,293 Nu e departe de golful de aterizare. 995 00:52:34,538 --> 00:52:36,092 - [Locotenent McCain] Asta va ușura lucrurile atunci. 996 00:52:37,338 --> 00:52:42,338 (muzică de rău augur) (creaturi care se strâng) 997 00:52:55,083 --> 00:52:58,083 (extractor bip) 998 00:53:11,048 --> 00:53:12,675 - Grace, e aici. 999 00:53:12,675 --> 00:53:15,509 (Sa'ryn warbling) 1000 00:53:17,019 --> 00:53:21,769 (beeping extractor) (muzică de rău augur) 1001 00:53:21,769 --> 00:53:24,030 - Două semne la stânga, domnule. 1002 00:53:24,030 --> 00:53:26,390 Nu au fost alertați de prezența noastră. 1003 00:53:26,389 --> 00:53:28,009 Norocul este de partea noastră. 1004 00:53:28,009 --> 00:53:29,159 - Se poate spune că din nou. 1005 00:53:29,159 --> 00:53:30,290 Celula închisorii e așa. 1006 00:53:30,291 --> 00:53:35,278 (muzică tensionată) (creaturi strângând) 1007 00:53:35,277 --> 00:53:36,110 Sunt prins! 1008 00:53:37,539 --> 00:53:39,739 Graţie. Slavă domnului. 1009 00:53:39,739 --> 00:53:44,550 (muzică tensionată) (creaturi strângând) 1010 00:53:44,550 --> 00:53:45,679 - [Comandant McCain] Nu prea mult timp! 1011 00:53:45,679 --> 00:53:46,529 - [Robert] Gata. 1012 00:53:47,789 --> 00:53:49,911 - Tu, poti lupta? 1013 00:53:49,911 --> 00:53:51,800 - La naiba da. Da domnule. 1014 00:53:51,800 --> 00:53:56,800 (muzică tensionată) (creaturi strângând) 1015 00:53:57,929 --> 00:53:59,661 - [Robert] Plantați încărcăturile și mutați-vă. 1016 00:53:59,661 --> 00:54:00,720 (muzică tensionată) 1017 00:54:00,719 --> 00:54:03,552 (încărcare bip) 1018 00:54:05,141 --> 00:54:06,682 (Sa'ryn warbling) 1019 00:54:06,681 --> 00:54:07,514 (locuit cu pumnul) 1020 00:54:07,514 --> 00:54:10,764 (muzică tensionată dramatică) 1021 00:54:15,641 --> 00:54:18,558 (fazeri zbârnâind) 1022 00:54:26,989 --> 00:54:28,081 - [Locotenent Lyra] McCain! 1023 00:54:28,081 --> 00:54:30,009 - La naiba, suntem blocați. 1024 00:54:30,009 --> 00:54:33,679 Lyra, întoarce-le focul, găsește o cale dacă poți. 1025 00:54:33,679 --> 00:54:35,007 Du-i pe toți și datele înapoi pe navă. 1026 00:54:35,007 --> 00:54:35,840 - [Locotenent Lyra] Dar căpitane... 1027 00:54:35,840 --> 00:54:37,769 - Locotenente, du-te pe tine și pe sora mea înapoi în nava aceea. 1028 00:54:37,769 --> 00:54:38,911 Este o comandă directă. 1029 00:54:38,911 --> 00:54:41,411 (muzică tensionată) 1030 00:54:43,050 --> 00:54:44,300 locotenentul Tai. 1031 00:54:45,284 --> 00:54:46,865 (muzică tensionată dramatică) 1032 00:54:46,865 --> 00:54:48,795 (spray șuierat) 1033 00:54:48,795 --> 00:54:50,384 (lovitură puternică) 1034 00:54:50,384 --> 00:54:55,353 (oasele trosnind) (locotenentul McCain mormăind) 1035 00:54:55,353 --> 00:54:56,492 - Acum putem pleca de aici? 1036 00:54:56,492 --> 00:54:57,384 (vârâit laser) (locotenentul McCain gemu) 1037 00:54:57,384 --> 00:55:00,300 (fazeri zbârnâind) 1038 00:55:03,844 --> 00:55:04,915 - McCain, ești bine? 1039 00:55:04,916 --> 00:55:05,903 - Să mergem! - Haide. 1040 00:55:05,902 --> 00:55:06,983 - [Locotenent McCain] Du-te la navetă. 1041 00:55:06,983 --> 00:55:07,996 - [Robert] Haide, mergem. 1042 00:55:07,996 --> 00:55:10,927 (muzică orchestrală aventuroasă) 1043 00:55:10,927 --> 00:55:13,870 Pune puțină presiune pe asta. Haide, Tai. 1044 00:55:13,869 --> 00:55:14,940 - Îmi pare rău, căpitane. 1045 00:55:14,940 --> 00:55:16,539 Ei nu ar fi trebuit niciodată să primească pictura asupra ta. 1046 00:55:16,539 --> 00:55:17,489 - E în regulă, scoate-ne de aici. 1047 00:55:17,489 --> 00:55:18,826 Locul ăsta e pe cale să explodeze. 1048 00:55:18,827 --> 00:55:22,744 (muzică orchestrală aventuroasă) 1049 00:55:34,007 --> 00:55:37,090 (încărcătoarele explodează) 1050 00:55:38,329 --> 00:55:39,909 - Sunt câștigat? 1051 00:55:39,909 --> 00:55:42,170 - eşti un om ciudat. 1052 00:55:42,170 --> 00:55:43,068 - Păi, mulţumesc. 1053 00:55:43,068 --> 00:55:44,539 - [Locotenent Tai] Compania Avem! 1054 00:55:44,539 --> 00:55:45,373 (nava spatiala bubuind) 1055 00:55:45,373 --> 00:55:46,769 (Locotenentul Tai mormăie) 1056 00:55:46,768 --> 00:55:47,929 - Aprilie la Enterprise, intra. 1057 00:55:47,929 --> 00:55:49,248 - [Comandant Young] Enterprise, Comandant Young. 1058 00:55:49,248 --> 00:55:50,090 - Domnule Young, avem companie. 1059 00:55:50,090 --> 00:55:51,440 Putem folosi ceva asistență aici. 1060 00:55:51,440 --> 00:55:53,360 - [Comandant Young] Suntem pe drum, domnule. 1061 00:55:53,360 --> 00:55:56,961 (laserele zbârnind) 1062 00:55:56,961 --> 00:55:59,463 (trosnet electric) 1063 00:55:59,463 --> 00:56:01,504 - Tocmai ne-am pierdut senzorii. 1064 00:56:01,503 --> 00:56:03,112 - This navă nu are nicio armă ofensivă. 1065 00:56:03,112 --> 00:56:04,882 Enterprise nu va fi aici la timp. 1066 00:56:04,882 --> 00:56:07,632 (zârâit laser) 1067 00:56:09,262 --> 00:56:11,590 Enterprise, păstrează-ți poziția. Venim la tine. 1068 00:56:11,590 --> 00:56:14,340 (zârâit laser) 1069 00:56:19,182 --> 00:56:21,382 (rumb de navă) (popping electric) 1070 00:56:21,382 --> 00:56:22,509 - Dacă mai luăm o lovitură ca asta... 1071 00:56:22,510 --> 00:56:23,343 - Nu vom face. 1072 00:56:24,784 --> 00:56:27,543 (zârâit laser) 1073 00:56:27,543 --> 00:56:28,902 - Ce se întâmplă? 1074 00:56:28,902 --> 00:56:30,149 - Locotenentul Tai caut sa ne omoare 1075 00:56:30,150 --> 00:56:32,673 într-un câmp de asteroizi. 1076 00:56:32,673 --> 00:56:35,423 (zârâit laser) 1077 00:56:37,012 --> 00:56:40,846 (muzică orchestrală triumfătoare) 1078 00:56:44,063 --> 00:56:47,044 (explozie cu torpile fotonice) 1079 00:56:47,043 --> 00:56:50,293 (navele spațiale explodează) 1080 00:57:04,400 --> 00:57:07,067 (pulsări ale inimii încordate) 1081 00:57:08,539 --> 00:57:09,623 - Locotenent. 1082 00:57:12,612 --> 00:57:14,445 Ești dur ca unghiile. 1083 00:57:15,572 --> 00:57:19,081 Sarah spune că vei fi bine, doar puțin deshidratată. 1084 00:57:19,081 --> 00:57:20,720 - Da, e bine că mă îngrijește. 1085 00:57:20,719 --> 00:57:21,692 - [Robert] Așa este. 1086 00:57:23,159 --> 00:57:24,353 - Ai fost promovat. 1087 00:57:25,429 --> 00:57:27,599 - Da, ei bine, vom vorbi despre asta mai târziu. 1088 00:57:27,599 --> 00:57:31,440 Odihneste-te. Aceasta este o comandă. 1089 00:57:31,440 --> 00:57:32,273 Bună. 1090 00:57:33,574 --> 00:57:35,320 - Ei bine, este în stare gravă, 1091 00:57:35,320 --> 00:57:37,840 dar ținând cont de circumstanțe, 1092 00:57:37,840 --> 00:57:39,190 se descurcă remarcabil de bine. 1093 00:57:42,530 --> 00:57:43,720 - Mulțumesc. Buna treaba. 1094 00:57:45,059 --> 00:57:46,969 - Ei bine, l-ai adus la timp. 1095 00:57:46,969 --> 00:57:48,303 Încă cinci minute, nu aș fi putut 1096 00:57:48,304 --> 00:57:49,554 a face orice. 1097 00:57:51,610 --> 00:57:52,443 - Și Dex? 1098 00:57:54,052 --> 00:57:55,880 - (oftă) Uită-te la asta. 1099 00:57:58,074 --> 00:57:59,940 Acesta este virusul când m-am uitat prima oară la el. 1100 00:57:59,940 --> 00:58:01,972 Și apoi am început după. 1101 00:58:03,150 --> 00:58:04,914 Acesta este virusul acum. 1102 00:58:04,914 --> 00:58:05,748 - Deci este- 1103 00:58:05,748 --> 00:58:06,581 - Mutant. 1104 00:58:07,503 --> 00:58:09,650 Parcă anticipează reacția mea. 1105 00:58:09,650 --> 00:58:10,693 - Se poate face ceva? 1106 00:58:11,699 --> 00:58:12,532 - Ei bine, suntem norocoși că a fost lovit 1107 00:58:12,532 --> 00:58:14,355 cu o explozie parțială. 1108 00:58:14,356 --> 00:58:16,130 Voi avea ceva timp să analizez virusul, 1109 00:58:16,130 --> 00:58:18,990 și ar trebui să poată sinteza o inoculare, 1110 00:58:18,989 --> 00:58:22,201 dar nu știu cum voi găsi un leac. 1111 00:58:22,202 --> 00:58:23,900 (fluierând comunicatorul) - [Locotenent Lyra] Căpitane. 1112 00:58:23,900 --> 00:58:24,811 - Daţi-i drumul. 1113 00:58:24,811 --> 00:58:26,340 - [Locotenent Lyra] Am analizat date. 1114 00:58:26,340 --> 00:58:28,050 Trebuie să vezi asta. 1115 00:58:28,050 --> 00:58:29,050 - Pe tobă. 1116 00:58:30,798 --> 00:58:33,465 (pulsare tensionată) 1117 00:58:36,440 --> 00:58:37,607 - [Sarah] Hmm. 1118 00:58:41,012 --> 00:58:41,960 - Hai, locotenente. 1119 00:58:41,960 --> 00:58:43,889 - Am analizat planul de atac al lui Sa'ryn. 1120 00:58:43,889 --> 00:58:44,722 Au o altă armată, 1121 00:58:44,722 --> 00:58:48,230 unul capabil să-și tragă virusul în doze masive. 1122 00:58:48,230 --> 00:58:50,579 Ne uităm la un eveniment la nivel de extincție, domnule. 1123 00:58:50,579 --> 00:58:51,413 - Știm când plănuiesc să atace? 1124 00:58:51,413 --> 00:58:54,561 - Conform asta, au plecat deja pe Pământ. 1125 00:58:54,561 --> 00:58:55,639 - La naiba, există vreo modalitate de a-i învinge acolo? 1126 00:58:55,639 --> 00:58:57,429 - Nu la warp one, domnule. 1127 00:58:57,429 --> 00:58:58,262 - [Robert] Treci în alertă roșie. 1128 00:58:58,262 --> 00:58:59,096 (alarma răsunând) Domnule tânăr! 1129 00:58:59,096 --> 00:59:00,362 - Da, domnule. - Am nevoie de mai multă viteză. 1130 00:59:00,362 --> 00:59:01,582 - [Comandant Young] Domnule, dar facem un diagnostic... 1131 00:59:01,583 --> 00:59:03,750 - Domnule Young, întreaga populație a planetei Pământ 1132 00:59:03,750 --> 00:59:05,030 depinde de noi chiar acum. 1133 00:59:05,030 --> 00:59:06,586 Am nevoie de mai multă viteză. - Am înțeles, domnule. 1134 00:59:06,586 --> 00:59:07,427 O vei avea. 1135 00:59:07,427 --> 00:59:08,260 - Locotenent Lyra, dă-mă căpitanul Jelland 1136 00:59:08,260 --> 00:59:09,570 la bordul Constituţiei. 1137 00:59:09,570 --> 00:59:11,019 - Da, domnule. 1138 00:59:11,019 --> 00:59:11,853 Il am, domnule! 1139 00:59:11,853 --> 00:59:13,278 - Pe ecran. 1140 00:59:13,278 --> 00:59:14,387 - Căpitane April. 1141 00:59:14,387 --> 00:59:15,487 Am auzit de căpitanul Collins, al meu... 1142 00:59:15,487 --> 00:59:17,419 - Căpitane Jelland, îmi pare rău, nu avem mult timp. 1143 00:59:17,420 --> 00:59:19,099 Ostilii sunt în drum spre Pământ chiar acum. 1144 00:59:19,099 --> 00:59:20,346 Dacă nu ajungem acolo la timp, 1145 00:59:20,347 --> 00:59:22,214 vei fi ultima linie de apărare. 1146 00:59:22,213 --> 00:59:24,329 Sistemele dvs. de arme sunt operaționale? 1147 00:59:24,329 --> 00:59:25,690 - [căpitan Jelland] Da, domnule, suntem la trei sectoare distanță... 1148 00:59:25,690 --> 00:59:26,849 - Atunci aș începe să călătoresc chiar acum. 1149 00:59:26,849 --> 00:59:28,472 Supraviețuirea Pământului depinde de asta. 1150 00:59:29,625 --> 00:59:31,010 - Vom face ce putem. 1151 00:59:31,010 --> 00:59:34,060 - Ieșire din aprilie. Domnule Young, cum venim? 1152 00:59:34,059 --> 00:59:35,893 - [Comandant Young] Ne-am lovit un pic de probleme, domnule. 1153 00:59:35,893 --> 00:59:37,049 - Nu avem timp de necazuri, domnule Young. 1154 00:59:37,050 --> 00:59:37,990 - [Comandant Young] Da, domnule. 1155 00:59:37,989 --> 00:59:38,822 - Mulțumesc. 1156 00:59:40,233 --> 00:59:42,743 - Iata. Acolo este punctul nostru de intrare. 1157 00:59:43,630 --> 00:59:45,844 - Dar nu există nicio modalitate de a-l accesa din interiorul navei. 1158 00:59:45,844 --> 00:59:47,630 - Ei bine, atunci fac o plimbare în spațiu. 1159 00:59:47,630 --> 00:59:51,220 - Domnule, suntem în warp. Nu poți merge acolo în warp. 1160 00:59:51,219 --> 00:59:52,569 - Nu este în întregime adevărat. 1161 00:59:53,579 --> 00:59:54,469 - Iluminează-l, Ensign. 1162 00:59:54,469 --> 00:59:56,329 - Ei bine, teoretic, balonul warp care este creat 1163 00:59:56,329 --> 00:59:57,880 de navă să ne atragă prin spațiu 1164 00:59:57,880 --> 00:59:59,980 ar putea fi extins și pentru a vă proteja. 1165 00:59:59,980 --> 01:00:01,969 Gândește-te la asta ca la un Alcubierre Drive, 1166 01:00:01,969 --> 01:00:03,981 doar că balonul ar proteja 1167 01:00:03,981 --> 01:00:05,563 un obiect nepropulsor de atâta timp. 1168 01:00:05,563 --> 01:00:07,869 Este o siguranță temporară. - Este o siguranță temporară. 1169 01:00:07,869 --> 01:00:09,619 Cât de temporar este, Ensign? 1170 01:00:09,619 --> 01:00:11,440 - [Ensign Brooks] Cinci minute, șase vârfuri. 1171 01:00:11,440 --> 01:00:12,670 - Asta înseamnă să o tai prea aproape. 1172 01:00:12,670 --> 01:00:13,780 Nu putem risca. 1173 01:00:13,780 --> 01:00:15,290 - Sunt șanse tot ce avem. Sublocotenent? 1174 01:00:15,289 --> 01:00:16,123 - Da, domnule. 1175 01:00:20,864 --> 01:00:21,697 - Sarah. 1176 01:00:27,173 --> 01:00:29,257 Iată circumstanțele. 1177 01:00:31,320 --> 01:00:33,150 Aceste lucruri, au un dispozitiv 1178 01:00:34,329 --> 01:00:36,393 capabil să transmită în masă virusul. 1179 01:00:37,652 --> 01:00:41,712 Avem nevoie de o inoculare. Nu avem mult timp. 1180 01:00:41,713 --> 01:00:43,880 - Cât timp am la dispoziţie? 1181 01:00:45,155 --> 01:00:47,772 - Până ajungem pe Pământ. 1182 01:00:47,771 --> 01:00:49,536 - Robert, există, eu... 1183 01:00:49,536 --> 01:00:51,679 - Da, poți, da, poți, da, poți. 1184 01:00:51,679 --> 01:00:53,846 Hei, asta faci. 1185 01:00:55,865 --> 01:00:57,199 Este ceea ce facem. 1186 01:00:58,614 --> 01:01:01,281 (muzică gânditoare) 1187 01:01:02,175 --> 01:01:04,259 - Ai de gând să stai aici și să mă privești lucrând, 1188 01:01:04,260 --> 01:01:05,910 sau vei merge căpitanul navei? 1189 01:01:07,385 --> 01:01:08,885 - Doamne te iubesc. 1190 01:01:10,081 --> 01:01:12,792 - Da, da, ne sărutăm mai târziu. 1191 01:01:12,793 --> 01:01:13,626 Combina. 1192 01:01:14,824 --> 01:01:15,884 Salvati planeta. 1193 01:01:15,884 --> 01:01:19,800 (muzică orchestrală aventuroasă) 1194 01:01:25,780 --> 01:01:28,550 - Acesta este căpitanul Jelland de la USS Constitution. 1195 01:01:28,550 --> 01:01:31,360 Intri în spațiul Pământului. 1196 01:01:31,360 --> 01:01:35,420 Prin prezenta, vă ordon să vă opriți imediat nava 1197 01:01:35,420 --> 01:01:37,697 și spune-ți afacerea. 1198 01:01:37,697 --> 01:01:41,449 Nu există de unde să știm dacă ne-au înțeles, nu-i așa? 1199 01:01:41,449 --> 01:01:42,902 (nava spatiala bubuind) 1200 01:01:42,902 --> 01:01:44,774 Luați măsuri evazive acum! 1201 01:01:44,775 --> 01:01:46,500 (explozie cu torpile fotonice) 1202 01:01:46,500 --> 01:01:49,559 (rumbând nava spațială) (furnitură de alarmă) 1203 01:01:49,559 --> 01:01:51,670 - Scuturile sunt la 42%, domnule. 1204 01:01:51,670 --> 01:01:53,320 Torpilele fotonice au un efect minim asupra navei lor. 1205 01:01:53,320 --> 01:01:54,153 - Fazatoare de foc. 1206 01:01:55,179 --> 01:01:56,259 - Nu sunt operaționale! 1207 01:01:56,260 --> 01:01:57,932 - La naiba. (nava spatiala bubuind) 1208 01:01:57,932 --> 01:01:59,619 Găsește-mi o modalitate de a pătrunde în acele scuturi! 1209 01:01:59,619 --> 01:02:01,050 - Da, domnule. 1210 01:02:01,050 --> 01:02:05,510 (muzică orchestrală aventuroasă) 1211 01:02:05,510 --> 01:02:07,023 - Domnule, v-am modificat comunicatorul. 1212 01:02:07,023 --> 01:02:08,359 Vă va semnala de îndată ce vă va bula warp 1213 01:02:08,360 --> 01:02:09,690 începe să se deterioreze. 1214 01:02:09,690 --> 01:02:11,889 Odată ce te avertizează, vei avea la dispoziție un minut 1215 01:02:11,889 --> 01:02:13,779 să mă întorc în interiorul navei înainte de... 1216 01:02:15,559 --> 01:02:16,438 - Am înțeles. 1217 01:02:16,438 --> 01:02:20,355 (muzică orchestrală aventuroasă) 1218 01:02:26,452 --> 01:02:27,393 (butoanele bipând) 1219 01:02:27,393 --> 01:02:29,239 Activarea bulei warp. 1220 01:02:29,239 --> 01:02:31,913 (suierat puternic) 1221 01:02:31,913 --> 01:02:35,079 (vârâit mecanic) 1222 01:02:41,760 --> 01:02:43,293 (muzică orchestrală aventuroasă) 1223 01:02:43,293 --> 01:02:46,472 - [Comunicator] Pericol, radiații. 1224 01:02:46,472 --> 01:02:51,472 Nivel de contaminare la 50% din toleranță. 1225 01:02:52,996 --> 01:02:56,043 Acum mai aveți patru minute de protecție. 1226 01:02:56,043 --> 01:02:57,065 - Nu-mi aminti. 1227 01:02:57,065 --> 01:03:01,773 (muzică orchestrală aventuroasă) 1228 01:03:01,773 --> 01:03:03,747 (fazeri zbârnâind) 1229 01:03:03,746 --> 01:03:07,397 (rumbând nava spațială) (furnitură de alarmă) 1230 01:03:07,398 --> 01:03:09,804 - [Computer] Pericol, nivel de contaminare 1231 01:03:09,804 --> 01:03:12,248 la 100% din toleranta. - Aproape. 1232 01:03:12,248 --> 01:03:14,907 - [Computer] Acum nu mai ai nicio protecție. 1233 01:03:14,907 --> 01:03:15,740 - Am înţeles. 1234 01:03:17,777 --> 01:03:20,760 - Warp factor șase, angajați. 1235 01:03:20,760 --> 01:03:24,735 (vârâitul întreprinderii) 1236 01:03:24,735 --> 01:03:29,423 (muzică orchestrală aventuroasă) 1237 01:03:29,423 --> 01:03:30,434 - Tu ai făcut-o. 1238 01:03:30,434 --> 01:03:33,783 (muzică orchestrală aventuroasă) 1239 01:03:33,782 --> 01:03:36,865 (vârâitul navei spațiale) 1240 01:03:39,440 --> 01:03:41,039 - Domnule, nava are un dispozitiv care vizează Pământul. 1241 01:03:41,039 --> 01:03:41,873 - Fazatoare de foc. 1242 01:03:41,873 --> 01:03:43,045 - Nu suntem încă în rază. 1243 01:03:43,045 --> 01:03:43,878 - La naiba. 1244 01:03:43,878 --> 01:03:45,201 (vârâitul navei spațiale) 1245 01:03:45,201 --> 01:03:48,250 (zârâit laser) 1246 01:03:48,250 --> 01:03:49,802 - Australia a fost lovită. 1247 01:03:51,099 --> 01:03:52,467 (zârâit laser) 1248 01:03:52,467 --> 01:03:54,139 (explozie cu fazere) 1249 01:03:54,139 --> 01:03:54,972 - Suntem în rază, domnule. 1250 01:03:54,972 --> 01:03:56,266 - Torpile fotonice, foc! 1251 01:03:56,266 --> 01:03:57,654 (explozie cu torpile fotonice) 1252 01:03:57,655 --> 01:03:58,488 (nava spatiala bubuind) 1253 01:03:58,487 --> 01:04:00,273 Nu îi putem lăsa să tragă din nou acel dispozitiv. 1254 01:04:00,273 --> 01:04:02,059 (Zumăt întreprindere) (trosnet electric) 1255 01:04:02,059 --> 01:04:04,083 - Scutul este la 68%. 1256 01:04:04,083 --> 01:04:07,000 (fazeri zbârnâind) 1257 01:04:09,190 --> 01:04:10,023 - Întoarce-te focul! 1258 01:04:10,023 --> 01:04:11,940 (fazeri zbârnâind) 1259 01:04:11,940 --> 01:04:13,400 - Domnule, scuturile lor sunt prea puternice. 1260 01:04:13,400 --> 01:04:15,139 Nu putem continua să facem schimb de lovituri ca asta. 1261 01:04:15,139 --> 01:04:17,822 - Nu putem face nimic aici, nu putem face nimic. 1262 01:04:17,822 --> 01:04:19,543 (bip de calculator) 1263 01:04:19,543 --> 01:04:20,670 Când își trag cu arma biologică, 1264 01:04:20,670 --> 01:04:22,463 care este starea scuturilor lor? 1265 01:04:22,463 --> 01:04:24,442 (Intreprinderea bubuind) 1266 01:04:24,442 --> 01:04:25,949 - Domnule, scanarea sistemului indică 1267 01:04:25,949 --> 01:04:27,739 scuturile lor au fost coborâte pentru o fracțiune de secundă 1268 01:04:27,739 --> 01:04:30,049 pentru a pune toată energia în armă. 1269 01:04:30,050 --> 01:04:31,235 - Deci, pentru a-i lovi, 1270 01:04:31,235 --> 01:04:33,182 trebuie să-i lăsăm să tragă din nou pe Pământ. 1271 01:04:33,182 --> 01:04:34,092 Dacă stăm aici, ei nu vor începe 1272 01:04:34,092 --> 01:04:36,023 secvența lor de tragere. 1273 01:04:36,023 --> 01:04:38,103 - Dacă Sa'ryn nu ne percep ca pe o amenințare, ar putea... 1274 01:04:38,103 --> 01:04:41,318 (Zumăt întreprindere) (trosnet electric) 1275 01:04:41,318 --> 01:04:42,672 Scutul este la 7%. 1276 01:04:42,672 --> 01:04:46,338 (muzică orchestrală dramatică) 1277 01:04:47,885 --> 01:04:51,052 (nava spatiala explodeaza) 1278 01:04:56,989 --> 01:04:59,269 - (indistinc) Bine, Motes tocmai ne-au cumpărat un moment. 1279 01:04:59,269 --> 01:05:00,663 Trebuie să-i facem să creadă că suntem morți în... 1280 01:05:00,664 --> 01:05:04,940 (computer bip și vârâit) 1281 01:05:04,940 --> 01:05:05,773 - Domnule? 1282 01:05:06,835 --> 01:05:09,519 - Nu atacă Constituția. 1283 01:05:09,519 --> 01:05:12,184 Imită-le, dezactivează totul, 1284 01:05:12,184 --> 01:05:13,767 cu excepția armelor. 1285 01:05:16,432 --> 01:05:18,099 Putem primi lovitura? 1286 01:05:19,860 --> 01:05:21,910 - Putem primi o lovitură, domnule. 1287 01:05:21,909 --> 01:05:23,036 - Atunci, pregătiți-vă pentru impact. 1288 01:05:24,163 --> 01:05:26,389 (zârâit laser) 1289 01:05:26,389 --> 01:05:28,981 (Intreprinderea bubuind) 1290 01:05:28,981 --> 01:05:31,721 (Întreprinderea se oprește) 1291 01:05:31,721 --> 01:05:35,637 (muzică orchestrală aventuroasă) 1292 01:05:37,420 --> 01:05:41,173 - Funcționează, domnule. Ei încearcă să tragă pe Pământ. 1293 01:05:42,300 --> 01:05:43,948 - Așteaptă semnul meu. 1294 01:05:43,947 --> 01:05:46,098 (vârâitul navei spațiale) 1295 01:05:46,099 --> 01:05:47,260 Ține-ți focul. 1296 01:05:47,260 --> 01:05:48,760 (vârâitul navei spațiale) 1297 01:05:48,760 --> 01:05:49,858 Foc acum! 1298 01:05:49,858 --> 01:05:52,762 (fazeri zbârnâind) 1299 01:05:52,762 --> 01:05:55,593 (explozie cu torpile fotonice) 1300 01:05:55,592 --> 01:05:58,759 (nava spatiala explodeaza) 1301 01:06:02,280 --> 01:06:05,512 (muzică orchestrală triumfătoare) 1302 01:06:05,512 --> 01:06:08,551 Da! (echipajul aplaudă și aplaudă) 1303 01:06:08,550 --> 01:06:10,300 - [Membru al echipajului] Da! 1304 01:06:19,699 --> 01:06:20,960 - Și ultimele runde de ser 1305 01:06:20,960 --> 01:06:22,130 au fost livrate pe partea planetei. 1306 01:06:22,130 --> 01:06:23,630 Inocularea ar trebui să ajute la apărare 1307 01:06:23,630 --> 01:06:26,102 împotriva substanței virale pe care o folosesc. 1308 01:06:26,101 --> 01:06:28,864 (muzică orchestrală caldă) 1309 01:06:28,864 --> 01:06:31,364 - Slavă Domnului că ai fost la bord. 1310 01:06:34,032 --> 01:06:34,865 Collins? 1311 01:06:36,219 --> 01:06:37,959 - Virusul progresase prea departe 1312 01:06:37,960 --> 01:06:39,463 pentru ca eu să inversez daunele. 1313 01:06:40,599 --> 01:06:42,569 Am reușit să opresc răspândirea. 1314 01:06:42,570 --> 01:06:44,130 A fost livrat la Starfleet Medical. 1315 01:06:44,130 --> 01:06:45,599 El este în cele mai bune mâini posibile. 1316 01:06:45,599 --> 01:06:49,864 Nu va mai putea fi căpitan, îmi pare rău. 1317 01:06:49,864 --> 01:06:53,686 - Nu, nu, nu, ești uimitor, uimitor. 1318 01:06:53,686 --> 01:06:55,494 - Întrerup un moment? 1319 01:06:55,494 --> 01:06:57,289 (Grace și Robert râzând) 1320 01:06:57,289 --> 01:06:59,476 - Deloc, am pacienţi. 1321 01:06:59,476 --> 01:07:01,960 - Nu, am răbdare. 1322 01:07:01,960 --> 01:07:03,226 - Acesta este un paznic, frate. 1323 01:07:03,226 --> 01:07:05,559 Tocmai vorbeam despre manevrele ei. 1324 01:07:05,559 --> 01:07:08,400 - Da, e una bună. Ea este una bună. 1325 01:07:08,400 --> 01:07:10,532 Îmi amintește de un alt pilot pe care îl cunosc. 1326 01:07:12,039 --> 01:07:14,300 - Anunță-mă dacă ai nevoie să-ți arăt câteva mișcări. 1327 01:07:14,300 --> 01:07:17,177 - Amuzant, mă gândeam la același lucru despre tine. 1328 01:07:18,206 --> 01:07:20,456 - Bine, ne vedem mai târziu. 1329 01:07:22,905 --> 01:07:24,215 (Grace râzând) 1330 01:07:24,215 --> 01:07:27,548 (muzică orchestrală caldă) 1331 01:07:30,969 --> 01:07:33,389 - [Ensign Brooks] Domnule, locotenente, îmi cer scuze. 1332 01:07:33,389 --> 01:07:35,469 Nu am vrut să mă amestec. 1333 01:07:35,469 --> 01:07:37,980 - Este un turbolift, nu pot să intre. 1334 01:07:39,295 --> 01:07:41,127 - [Ensign Brooks] Mulțumesc, mulțumesc, domnule. 1335 01:07:41,128 --> 01:07:44,980 (muzică orchestrală gânditoare) 1336 01:07:44,980 --> 01:07:47,349 - De ce nu-i spui unde să mergi, domnule Brooks? 1337 01:07:47,349 --> 01:07:48,793 - Da, domnule, puntea șapte. 1338 01:07:51,349 --> 01:07:52,182 - Totul în regulă, domnule Brooks? 1339 01:07:52,182 --> 01:07:55,032 - Da, domnule, desigur. Nu chiar, domnule. 1340 01:07:56,429 --> 01:07:58,429 Permisiune de a vorbi liber, domnule? 1341 01:07:58,429 --> 01:07:59,349 - De acord. 1342 01:07:59,349 --> 01:08:00,409 - Domnule, mă gândesc să-mi dau demisia 1343 01:08:00,409 --> 01:08:01,244 și se întorc pe Pământ. 1344 01:08:01,244 --> 01:08:04,117 Nu sunt cu adevărat făcut pentru spațiu. Nu aparțin aici. 1345 01:08:04,117 --> 01:08:05,456 - Turbolift, oprește-te. 1346 01:08:05,456 --> 01:08:07,929 (muzică orchestrală caldă) 1347 01:08:07,929 --> 01:08:10,512 (Robert oftă) 1348 01:08:11,637 --> 01:08:12,471 Sublocotenent, 1349 01:08:14,990 --> 01:08:17,329 daca renunti acum, 1350 01:08:17,329 --> 01:08:19,327 pentru tot ce ai muncit, pentru tot ce te-ai antrenat 1351 01:08:19,328 --> 01:08:21,089 - Știu, domnule, dar Moții, căpitane Collins, 1352 01:08:21,088 --> 01:08:23,738 sunt toţi... - Am înţeles. 1353 01:08:23,738 --> 01:08:25,155 Ne putem teme. 1354 01:08:26,957 --> 01:08:28,290 Asta este permis. 1355 01:08:31,390 --> 01:08:34,670 Uneori nu știm de ce avem nevoie, 1356 01:08:34,670 --> 01:08:36,502 și în acea confuzie, 1357 01:08:37,636 --> 01:08:40,729 poate fi puțin greu de navigat. 1358 01:08:40,729 --> 01:08:42,257 - Mi-e frică, domnule. 1359 01:08:42,257 --> 01:08:43,675 - E în regulă. 1360 01:08:45,556 --> 01:08:46,474 Toti suntem. 1361 01:08:48,048 --> 01:08:50,216 Dar dacă vrei stele, 1362 01:08:52,856 --> 01:08:54,689 nu sunt atât de departe. 1363 01:08:58,588 --> 01:08:59,560 - Da domnule. 1364 01:08:59,560 --> 01:09:00,393 - Acum, 1365 01:09:01,957 --> 01:09:03,957 nu mai vorbim despre plecare. 1366 01:09:06,335 --> 01:09:09,085 - Pot să părăsesc turboliftul, domnule? 1367 01:09:09,970 --> 01:09:12,220 - Da, poti. Usi deschise. 1368 01:09:15,868 --> 01:09:17,701 - Acesta nu este podeaua mea. 1369 01:09:18,907 --> 01:09:19,908 - [Yeoman Nichols] Locotenent Lyra, 1370 01:09:19,908 --> 01:09:22,386 ai o transmisie de intrare din Andoria. 1371 01:09:22,386 --> 01:09:24,053 - Mulţumesc, Yeoman. 1372 01:09:26,597 --> 01:09:28,336 Pe ecran. 1373 01:09:28,337 --> 01:09:30,957 (bip comunicator) 1374 01:09:30,957 --> 01:09:31,789 Mamă. 1375 01:09:32,655 --> 01:09:35,596 - Te vei uita la tine? 1376 01:09:35,596 --> 01:09:36,712 Ca un om de rând! 1377 01:09:37,738 --> 01:09:39,405 Arăți dezgustător! 1378 01:09:41,157 --> 01:09:41,989 - Este regulat... 1379 01:09:41,989 --> 01:09:46,069 - Copil, îți vei anula imediat acceptarea 1380 01:09:46,069 --> 01:09:49,536 a acestei misiuni și întoarce-te în Andoria! 1381 01:09:49,537 --> 01:09:54,000 Dacă nu, numele tău va fi lovit 1382 01:09:54,000 --> 01:09:55,283 din Decretul Regal! 1383 01:09:57,060 --> 01:09:59,477 Nu există o rușine mai mare. 1384 01:10:00,498 --> 01:10:01,998 - Împărăteasa, Mamă, 1385 01:10:04,347 --> 01:10:06,219 Trebuie să fac ceea ce simt... 1386 01:10:06,219 --> 01:10:08,551 - Simți? Nu fi ridicol! 1387 01:10:10,046 --> 01:10:13,729 Nu ai timp să simți când ai o datorie regală! 1388 01:10:13,729 --> 01:10:17,219 Subiecții tăi, viitorii tăi supuși loiali, 1389 01:10:17,220 --> 01:10:19,368 așteaptă să-ți asumi... 1390 01:10:19,368 --> 01:10:22,618 (bip comunicator) 1391 01:10:24,025 --> 01:10:27,426 (Locotenentul Lyra oftă) 1392 01:10:27,426 --> 01:10:28,676 - Nu atât de departe. 1393 01:10:33,189 --> 01:10:34,769 - Podul. 1394 01:10:34,770 --> 01:10:36,110 - [Yeoman Nichols] Pod, Yeoman Nichols, domnule. 1395 01:10:36,109 --> 01:10:38,349 - Yeoman, stabileşte nava la suprafaţă 1396 01:10:38,350 --> 01:10:40,755 cu tatăl meu, John April. 1397 01:10:40,755 --> 01:10:41,935 - [Yeoman Nichols] Un moment, domnule. 1398 01:10:41,935 --> 01:10:45,431 (bip comunicator) 1399 01:10:45,431 --> 01:10:46,367 - [Ioan] Fiule. 1400 01:10:46,367 --> 01:10:48,635 - Hi tata. Ce mai faci? 1401 01:10:48,635 --> 01:10:51,140 - Ei bine, nu mă pot plânge. 1402 01:10:51,140 --> 01:10:53,880 Ei bine, cred că m-aș putea plânge 1403 01:10:53,880 --> 01:10:56,403 dacă vrei să auzi niște plângeri. 1404 01:10:57,500 --> 01:10:58,863 - Ultima dată când te-am văzut, 1405 01:11:00,027 --> 01:11:03,353 ai spus că aparțin de podul unei nave. 1406 01:11:04,350 --> 01:11:05,183 - Am facut? 1407 01:11:07,313 --> 01:11:09,913 Băuturile acelea erau destul de tari. 1408 01:11:09,913 --> 01:11:13,572 (muzică orchestrală caldă) 1409 01:11:13,573 --> 01:11:14,873 - Știu ce vreau, tată. 1410 01:11:17,965 --> 01:11:20,632 Îmi vreau soția mereu lângă mine. 1411 01:11:22,813 --> 01:11:23,932 Vreau aventura. 1412 01:11:25,261 --> 01:11:26,152 Vreau descoperire. 1413 01:11:28,609 --> 01:11:31,737 Vreau lucruri pe care nu le-am mai văzut până acum. 1414 01:11:33,914 --> 01:11:35,582 vreau să merg dincolo. 1415 01:11:36,953 --> 01:11:39,103 Va fi cinci ani lungi. 1416 01:11:41,029 --> 01:11:42,479 - O să fie cinci ani buni. 1417 01:11:45,500 --> 01:11:47,052 - Vreau Enterprise. 1418 01:11:48,134 --> 01:11:50,324 - [John] Mi se pare că o ai deja. 1419 01:11:50,324 --> 01:11:51,953 (muzică orchestrală caldă) 1420 01:11:51,953 --> 01:11:56,003 (computere bip și zbârnâie) 1421 01:11:56,003 --> 01:11:58,003 - Căpitane pe pod. 1422 01:11:59,279 --> 01:12:00,782 - În largul meu. 1423 01:12:00,783 --> 01:12:01,824 - [Computer] Nivelurile de oxigen. 1424 01:12:01,823 --> 01:12:05,823 (computer bip și vârâit) 1425 01:12:07,039 --> 01:12:07,872 - Si asa incepe. 1426 01:12:09,029 --> 01:12:10,380 - Atâta timp cât e cu tine. 1427 01:12:13,372 --> 01:12:16,516 Nu ai spus ceva mai târziu, hmm, hmm? 1428 01:12:18,378 --> 01:12:21,706 (computere bip și zbârnâie) 1429 01:12:21,706 --> 01:12:24,934 Fără fraternizare pe pod, comandante April. 1430 01:12:24,934 --> 01:12:26,286 - Nu urmez bine ordinele. 1431 01:12:26,286 --> 01:12:27,118 - Știu. 1432 01:12:28,167 --> 01:12:29,676 Urmați-mă. (Sarah chicotind) 1433 01:12:29,676 --> 01:12:34,676 (calculatoare bip) (muzică orchestrală caldă) 1434 01:12:37,203 --> 01:12:38,755 - Să-l facem mândru pe căpitanul Collins. 1435 01:12:38,756 --> 01:12:40,006 (muzică orchestrală caldă) 1436 01:12:40,006 --> 01:12:44,088 (computer bip și zbârnâie) 1437 01:12:51,159 --> 01:12:54,760 Jurnalul căpitanului, data stelară 2312.2. 1438 01:12:55,657 --> 01:12:58,543 Enterprise este gata de serviciu. 1439 01:13:00,510 --> 01:13:02,802 Misiunea noastră de cinci ani începe astăzi, 1440 01:13:05,189 --> 01:13:06,032 o explorare, 1441 01:13:07,609 --> 01:13:10,489 pentru a afla secretele care ne așteaptă, 1442 01:13:10,489 --> 01:13:13,427 să ne găsim locul în univers. 1443 01:13:13,427 --> 01:13:17,796 (calculatoare bip) (muzică orchestrală caldă) 1444 01:13:17,796 --> 01:13:21,389 Bunul Dumnezeu a considerat de cuviință să ne ofere 1445 01:13:21,390 --> 01:13:23,262 cu o mulțime de stele pe lângă care să treci. 1446 01:13:24,979 --> 01:13:28,312 Fie ca el să vadă de cuviință să furnizeze un vânt puternic în pânzele noastre, 1447 01:13:30,289 --> 01:13:32,023 și trecere în siguranță în călătoriile noastre. 1448 01:13:34,720 --> 01:13:35,552 Aprilie afară. 1449 01:13:39,130 --> 01:13:40,989 Locotenentul Tai, spectator înainte. 1450 01:13:40,989 --> 01:13:42,811 - [Locotenent Tai] Da, domnule, spectator înainte. 1451 01:13:42,811 --> 01:13:46,829 (muzică orchestrală caldă) 1452 01:13:46,829 --> 01:13:48,800 - [Robert] Curăță toate acostele. 1453 01:13:48,800 --> 01:13:50,472 - Toate acostele au fost degajate, domnule. 1454 01:13:51,420 --> 01:13:52,252 - In regula, atunci, 1455 01:13:54,479 --> 01:13:55,889 scoate-ne afară. 1456 01:13:55,890 --> 01:13:57,860 Un sfert de putere de impuls. 1457 01:13:57,859 --> 01:14:00,609 - [Locotenent Tai] Da, domnule, un sfert de putere de impuls. 1458 01:14:02,949 --> 01:14:04,686 - Să vedem ce e acolo. 1459 01:14:05,970 --> 01:14:09,053 (muzică blândă și gânditoare) 1460 01:14:10,970 --> 01:14:14,283 Spațiul, ultima frontieră. 1461 01:14:16,170 --> 01:14:19,082 Acestea sunt călătoriile navei Enterprise. 1462 01:14:19,949 --> 01:14:24,143 Misiunea sa de cinci ani, de a explora noi lumi ciudate, 1463 01:14:25,270 --> 01:14:28,853 să caute noi vieți și noi civilizații, 1464 01:14:30,100 --> 01:14:33,759 să meargă cu îndrăzneală acolo unde nimeni nu a mai ajuns. 1465 01:14:33,759 --> 01:14:37,248 (vârâitul întreprinderii) 1466 01:14:37,248 --> 01:14:41,166 (muzică orchestrală aventuroasă) 1467 01:20:00,260 --> 01:20:02,552 - Buna ziua. Doamnelor, ce mai faceți în seara asta? 1468 01:20:03,479 --> 01:20:06,509 Numele meu este Harcourt Fenton Mudd, 1469 01:20:06,510 --> 01:20:08,789 iar voi doi arătați minunat. 1470 01:20:08,789 --> 01:20:09,930 Doamne, văd duble, 1471 01:20:09,930 --> 01:20:12,720 și nici măcar nu sunt beat încă. (râde) 1472 01:20:12,720 --> 01:20:13,552 este real? 1473 01:20:14,449 --> 01:20:16,389 Este superb. - Mudd? 1474 01:20:16,390 --> 01:20:18,650 - Mudd, da, poți să-mi spui totuși Harry. 1475 01:20:18,649 --> 01:20:19,482 - Ca în murdărie? 1476 01:20:19,483 --> 01:20:21,390 - Poți să-mi spui cum vrei, de fapt, 1477 01:20:21,390 --> 01:20:23,573 ca în murdar. (râde) 1478 01:20:24,789 --> 01:20:27,289 În ce vă băgați, doamnelor, în seara asta? 1479 01:20:27,289 --> 01:20:28,650 - Nu tu. 1480 01:20:28,650 --> 01:20:33,650 - Oh bine. (râde stângaci)109671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.