All language subtitles for Secret.Invasion.S01E04.Beloved.2160p.HS.WEB-DL.HDR.English+Hindi.DDP5.1.Atmos.H.265-UtsavTV.mkv.stream4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,292 --> 00:00:06,417 SEBELUMNYA 2 00:00:08,458 --> 00:00:11,750 Boleh kutanya ada malapetaka apa 3 00:00:11,833 --> 00:00:13,917 sampai kau pulang padaku? 4 00:00:17,958 --> 00:00:21,000 Bagaimana Anda menjelaskan kehadiran Pak Fury di Moskow? 5 00:00:21,167 --> 00:00:23,750 Mereka mengirimmu untuk memecatku? 6 00:00:24,292 --> 00:00:25,333 Aku mengajukan diri. 7 00:00:25,417 --> 00:00:27,208 Kekacauan yang kau buat di Moskow 8 00:00:27,292 --> 00:00:30,417 yang sebabkan salah satu orang terbaik kita terbunuh? 9 00:00:30,500 --> 00:00:32,458 Kau sendiri yang menyebabkannya. 10 00:00:33,333 --> 00:00:34,333 Dalam rapat Dewan, 11 00:00:34,417 --> 00:00:37,500 kubilang aku punya rencana menjadikan Bumi milik kita. 12 00:00:38,917 --> 00:00:40,958 Para pahlawan Bumi akan bertindak. 13 00:00:41,583 --> 00:00:46,333 Cara kita melawannya adalah dengan menjadi super. 14 00:00:47,042 --> 00:00:48,042 Kita semua. 15 00:00:48,667 --> 00:00:49,875 Super Skrull. 16 00:00:50,083 --> 00:00:51,083 G'iah. 17 00:00:51,208 --> 00:00:52,250 Lari. 18 00:00:57,292 --> 00:00:59,167 -Ayo, balik badan. -Tidak. 19 00:00:59,625 --> 00:01:01,333 Apakah kau pemimpin Skrull 20 00:01:02,583 --> 00:01:04,167 atau musuh terburuk? 21 00:01:11,583 --> 00:01:13,042 Gereja St. James, satu jam. 22 00:03:52,792 --> 00:03:55,000 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 23 00:04:30,417 --> 00:04:33,583 TAHUN 2012 24 00:05:04,917 --> 00:05:08,833 Saat aku menonton semua liputan berita tentang aksi heroik 25 00:05:08,917 --> 00:05:12,208 orang-orang itu di AS, anehnya... 26 00:05:12,292 --> 00:05:14,250 aku terus merasa 27 00:05:14,333 --> 00:05:18,125 orang yang kukenal ada hubungannya dalam menyatukan orang-orang itu. 28 00:05:20,917 --> 00:05:24,125 Bagaimana kalau memang itu orang yang kau kenal? 29 00:05:25,125 --> 00:05:26,333 Aku tidak akan heran. 30 00:05:27,125 --> 00:05:28,167 Kenapa begitu? 31 00:05:28,875 --> 00:05:33,750 Karena kalau dia orang yang kukira, dia punya naluri kebenaran yang kuat. 32 00:05:35,542 --> 00:05:40,208 Dia mengerti kalau alam semesta ini tempat yang berbahaya. 33 00:05:41,500 --> 00:05:44,375 Bahwa tempat tinggal itu layak diperjuangkan. 34 00:05:45,250 --> 00:05:47,292 Yang lemah layak dilindungi. 35 00:05:52,625 --> 00:05:53,625 Bukunya bagus? 36 00:05:54,917 --> 00:05:56,333 Ini koleksi puisi. 37 00:05:57,833 --> 00:05:59,083 Raymond Carver. 38 00:06:00,375 --> 00:06:03,500 -Pernah dengar? -Tidak. Aku lebih suka baca sejarah. 39 00:06:04,000 --> 00:06:05,792 Dia dikenal ringkas. 40 00:06:06,083 --> 00:06:09,500 Maksudku, beberapa puisinya hanya tiga atau empat baris, 41 00:06:10,042 --> 00:06:12,500 tetapi artinya sangat mendalam. 42 00:06:12,917 --> 00:06:14,042 Ada puisi favoritmu? 43 00:06:15,292 --> 00:06:16,750 Judulnya Late Fragment. 44 00:06:16,917 --> 00:06:18,125 Bagaimana puisinya? 45 00:06:22,250 --> 00:06:26,875 Sebenarnya, itu percakapan antara dua orang. 46 00:06:29,000 --> 00:06:30,458 Kau baca baris pertama. 47 00:06:34,750 --> 00:06:38,917 "Dan apa kau dapatkan keinginanmu dari hidup ini, 48 00:06:39,542 --> 00:06:40,750 meskipun begitu?" 49 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 "Ya." 50 00:06:46,125 --> 00:06:47,583 "Dan apa keinginanmu?" 51 00:06:49,875 --> 00:06:52,375 "Menyebut diriku tersayang, 52 00:06:53,542 --> 00:06:57,333 merasa diriku tersayang di Bumi." 53 00:07:55,000 --> 00:07:58,208 -Fury dipecat beberapa hari lalu. -Dipecat? 54 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 Bagaimana bisa? 55 00:08:00,833 --> 00:08:04,083 Presiden Ritson pasti mengetahui kalau Fury ada di Moskow. 56 00:08:04,250 --> 00:08:07,750 Ritson tidak tahu matahari terbit kecuali aku jelaskan kepadanya. 57 00:08:07,833 --> 00:08:10,208 Aku yang memecat Fury, paham? 58 00:08:10,292 --> 00:08:13,417 Bukan, maaf, koreksi. Aku DDT dia keluar ring. 59 00:08:14,083 --> 00:08:17,250 Ya, seperti Undertaker. Keren sekali. 60 00:08:17,917 --> 00:08:20,458 Aku tidak mengerti. Kalau itu ulahmu... 61 00:08:22,125 --> 00:08:24,750 Kalau itu perintah Gravik, lalu kenapa dia butuh aku? 62 00:08:24,833 --> 00:08:27,417 Yang Gravik butuhkan, yang dia tidak butuhkan, 63 00:08:27,500 --> 00:08:29,000 itu bukan urusanmu. 64 00:08:29,667 --> 00:08:31,625 Aku yang menyuruhmu membunuh Fury. 65 00:08:35,708 --> 00:08:36,917 Aku perjelas untukmu. 66 00:08:37,000 --> 00:08:40,583 Satu dari dua penghuni rumah indahmu itu 67 00:08:41,042 --> 00:08:42,583 akan ditembak hari ini. 68 00:08:43,875 --> 00:08:45,792 Undi kalau mau, aku tak peduli. 69 00:08:50,833 --> 00:08:52,167 Dia hancur. 70 00:08:52,250 --> 00:08:54,958 Dia sudah hancur sejak kembali dari Blip. 71 00:08:55,042 --> 00:08:57,792 Atau Fury yang lama, yang punya kekuatan, 72 00:08:57,875 --> 00:09:01,792 punya kemampuan, yang tidak bisa digantikan bagi kami, 73 00:09:02,333 --> 00:09:03,917 Fury yang itu sudah hilang. 74 00:09:04,000 --> 00:09:05,292 Fury yang baru ini, 75 00:09:05,667 --> 00:09:08,833 dia akan segera mati karena kelelahan dan kekalahan. 76 00:09:08,917 --> 00:09:10,625 Kita tidak perlu membunuhnya. 77 00:09:12,000 --> 00:09:13,083 Priscilla. 78 00:09:20,708 --> 00:09:23,167 Kau terus mengatakan yang kau tidak mau lakukan. 79 00:09:23,833 --> 00:09:26,208 Akan kutunjukkan yang akan kulakukan. 80 00:09:31,333 --> 00:09:33,333 Selamat menikmati konsernya. 81 00:09:45,042 --> 00:09:46,042 Kita punya masalah. 82 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Ya? 83 00:09:48,042 --> 00:09:49,125 Masalah apa? 84 00:09:49,208 --> 00:09:52,167 Lihatlah sekelilingmu, G. Ada alasan G'iah tak bersama kita. 85 00:09:53,500 --> 00:09:54,750 Dia mata-matanya. 86 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 Aku sudah mengurusnya. 87 00:09:57,500 --> 00:09:58,583 Baik, Pak. 88 00:09:58,792 --> 00:10:01,792 Hei! Ingat, kita ingin mereka kira pelakunya Rusia. 89 00:10:02,250 --> 00:10:05,167 Buat yang besar, keras, sekeras Rusia. 90 00:10:06,667 --> 00:10:08,083 Ya, itu khusus kargo. 91 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Hati-hati. 92 00:10:23,125 --> 00:10:28,958 Seharusnya Ayah tidak memaksamu melakukan ini. 93 00:10:29,042 --> 00:10:30,875 Maafkan Ayah. 94 00:10:30,958 --> 00:10:34,500 Aku tak butuh sedih atau iba Ayah karena perbuatanku sendiri. 95 00:10:43,958 --> 00:10:45,417 Alasan aku di sini sekarang 96 00:10:45,500 --> 00:10:49,333 adalah karena denganmu, Ayah... 97 00:10:52,875 --> 00:10:55,667 Hanya itu jawaban untuk pertanyaan di mana tempatku. 98 00:10:56,333 --> 00:10:58,833 Satu-satunya yang kubutuhkan dari Ayah 99 00:10:59,917 --> 00:11:01,083 adalah rencana. 100 00:11:04,708 --> 00:11:05,833 Untuk terakhir kali, 101 00:11:07,917 --> 00:11:10,917 apa rencana Ayah untuk mencarikan bangsa kita tempat tinggal? 102 00:11:11,000 --> 00:11:13,208 Karena Gravik sudah menjalankan rencananya, 103 00:11:13,292 --> 00:11:14,542 dan berhasil. 104 00:11:15,833 --> 00:11:16,917 Baiklah. 105 00:11:20,083 --> 00:11:22,750 Pertama, kita padamkan pemberontakan. 106 00:11:22,875 --> 00:11:24,292 Kau, Ayah, Fury. 107 00:11:24,375 --> 00:11:27,708 Setelah beres, kita akan temui Presiden. 108 00:11:28,708 --> 00:11:31,958 Kita punya posisi bagus untuk tawar-menawar. 109 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 Kita bilang ke dia, 110 00:11:33,292 --> 00:11:38,500 "Coba tebak? Kuselamatkan planetmu. Sekarang, berikan aku imbalan." 111 00:11:38,958 --> 00:11:41,875 Kita tunggu dan lihat yang terjadi selanjutnya. Ya? 112 00:11:41,958 --> 00:11:46,500 Ayah yakin Ayah bisa mendapatkan amnesti 113 00:11:46,583 --> 00:11:48,875 untuk satu juta bangsa kita tinggal di sini. 114 00:11:50,250 --> 00:11:52,333 Ayah tak mau hidup dengan wujud asli? 115 00:11:53,500 --> 00:11:55,125 Tentu saja mau. 116 00:11:57,167 --> 00:12:00,417 Namun, kita harus hadapi kenyataan. 117 00:12:00,833 --> 00:12:03,417 G'iah, kita adalah bangsa tanpa planet. 118 00:12:03,833 --> 00:12:06,458 Kita bergantung pada kebaikan hati tuan rumah. 119 00:12:07,542 --> 00:12:11,542 Kita harus terus tunjukkan siapa kita. 120 00:12:12,042 --> 00:12:16,083 Terus berkontribusi, tunjukkan hati kita. 121 00:12:16,625 --> 00:12:18,708 Mereka akan melihat kita. 122 00:12:25,000 --> 00:12:26,083 Ayah berkhayal. 123 00:12:28,208 --> 00:12:29,750 Itu bukan jati diri kita. 124 00:12:32,875 --> 00:12:34,625 Aku tak tumbuh menjadi seperti itu. 125 00:12:40,750 --> 00:12:41,750 G'iah. 126 00:12:44,167 --> 00:12:45,417 G'iah! 127 00:13:23,417 --> 00:13:27,333 -Aku kira kau baru pulang nanti. -Kejutan. 128 00:13:28,458 --> 00:13:30,208 -Mau teh? -Boleh, aku mau secangkir. 129 00:13:33,333 --> 00:13:35,583 Ada apa? Jari-jarimu bengkak? 130 00:13:37,375 --> 00:13:39,083 Kau tidak pakai cincin kawinmu. 131 00:13:40,917 --> 00:13:43,125 Aku masuk lewat belakang, lupa pakai. 132 00:13:44,750 --> 00:13:46,667 Jadi, kau baru datang atau mau pergi? 133 00:13:47,792 --> 00:13:48,750 Pergi. 134 00:13:48,833 --> 00:13:51,083 Situasi, "Fury, kami butuh kau di kantor." 135 00:13:51,167 --> 00:13:53,375 -Paham, 'kan? -Aku paham maksudmu. 136 00:14:22,208 --> 00:14:26,667 Dari semua hal bodoh, keras kepala, 137 00:14:27,042 --> 00:14:31,667 dan gegabah yang pernah kulakukan dalam hidupku, 138 00:14:33,792 --> 00:14:38,375 kau secara mutlak adalah 139 00:14:39,208 --> 00:14:42,417 kesalahan terbesarku. 140 00:14:47,250 --> 00:14:50,208 Aku kehilangan semua akalku untuk menjadi suamimu. 141 00:14:53,500 --> 00:14:57,708 Mengabaikan setiap peringatan di kepala, hati, dan tubuhku 142 00:14:57,792 --> 00:15:00,917 yang berteriak, "Berhenti!" 143 00:15:06,250 --> 00:15:08,625 Bahkan sekarang, saat aku duduk di sini, 144 00:15:08,708 --> 00:15:12,917 mengetahui kau berencana membunuhku dengan pistolmu itu, 145 00:15:16,458 --> 00:15:19,875 aku tidak yakin kalau aku punya kesempatan untuk mengulanginya, 146 00:15:19,958 --> 00:15:21,750 aku akan memilih jalan lain. 147 00:15:40,583 --> 00:15:43,583 Bisa ceritakan kepadaku? Bagaimana kau 148 00:15:45,667 --> 00:15:46,875 memilih dia? 149 00:15:52,292 --> 00:15:55,792 Dokter Priscilla Davis punya kelainan jantung bawaan. 150 00:15:55,875 --> 00:15:57,792 Dia merahasiakannya. 151 00:15:58,958 --> 00:16:03,000 Tidak mau orang-orang yang dia sayangi berkumpul berbulan-bulan, 152 00:16:03,958 --> 00:16:05,708 lihat dia meninggal di rumah sakit. 153 00:16:06,583 --> 00:16:10,208 Aku mengunjungi kamarnya hampir setiap hari menjelang akhir, 154 00:16:10,833 --> 00:16:12,542 dan kami menjadi akrab. 155 00:16:13,750 --> 00:16:15,125 Namun, pada satu titik, 156 00:16:15,958 --> 00:16:17,792 aku harus akui kejujuran 157 00:16:18,708 --> 00:16:20,792 soal tujuanku sebenarnya 158 00:16:20,875 --> 00:16:23,042 -ada di tempat itu. -Yaitu? 159 00:16:24,167 --> 00:16:27,042 Mencari seseorang yang bisa membuatmu lengah. 160 00:16:29,458 --> 00:16:32,292 Jadi, kau main untuk jangka panjang, bahkan waktu itu. 161 00:16:33,333 --> 00:16:34,708 Jangan begitu, Nick. 162 00:16:36,125 --> 00:16:40,792 Suatu hari dokter memberitahuku sisa hidupnya hanya beberapa jam. 163 00:16:41,875 --> 00:16:44,542 Aku putuskan untuk tanyakan saja padanya. 164 00:16:47,000 --> 00:16:50,417 Kau bertanya apa kau bisa melanjutkan hidupnya? 165 00:16:51,333 --> 00:16:53,250 Aku bertanya apa dia ingin jatuh cinta. 166 00:16:54,208 --> 00:16:56,208 Tentu saja dia ingin tahu caranya. 167 00:16:56,708 --> 00:16:58,417 Aku menceritakan tentang dirimu. 168 00:17:00,167 --> 00:17:03,167 Dia memintaku menjanjikan tiga hal. 169 00:17:04,042 --> 00:17:05,083 Pertama, 170 00:17:06,750 --> 00:17:09,417 aku akan menguburnya di laut, yang sudah kulakukan. 171 00:17:12,083 --> 00:17:13,125 Kedua, 172 00:17:14,583 --> 00:17:17,125 aku terus menjadi putri bagi orang tuanya. 173 00:17:17,833 --> 00:17:19,583 Yang juga sudah kau lakukan. 174 00:17:25,000 --> 00:17:26,083 Ketiga? 175 00:17:30,375 --> 00:17:32,167 Aku tidak akan pernah menyakitimu. 176 00:17:36,500 --> 00:17:37,792 Maaf, Sayang. 177 00:17:45,583 --> 00:17:47,333 "Dan apakah kau dapatkan 178 00:17:49,125 --> 00:17:52,875 keinginanmu dari hidup ini, meskipun begitu?" 179 00:17:57,167 --> 00:17:58,292 "Ya." 180 00:18:00,500 --> 00:18:02,125 "Dan apa keinginanmu?" 181 00:18:07,125 --> 00:18:09,125 "Menyebut diriku tersayang." 182 00:18:13,375 --> 00:18:16,292 -"Merasa diriku... -"Diriku... 183 00:18:16,792 --> 00:18:22,500 -...tersayang di Bumi." -...tersayang di Bumi." 184 00:18:36,333 --> 00:18:40,542 Aku tidak yakin apa ini artinya kita harus bercerai, 185 00:18:40,625 --> 00:18:42,333 atau memperbarui janji pernikahan. 186 00:18:46,542 --> 00:18:48,042 Mereka akan memburumu. 187 00:18:50,583 --> 00:18:53,042 Aku sudah besar. Aku bisa menjaga diri sendiri. 188 00:18:59,292 --> 00:19:02,000 Apa kau tetap mencintaiku kalau aku tak pernah berubah? 189 00:19:02,750 --> 00:19:04,542 Kalau aku menjadi diri sendiri? 190 00:19:23,958 --> 00:19:25,375 Kita takkan pernah tahu. 191 00:20:10,583 --> 00:20:11,750 Fury, apa-apaan ini? 192 00:20:12,708 --> 00:20:15,167 Mau beritahu aku sedang apa di sini? 193 00:20:15,250 --> 00:20:18,500 Seingatku, aku sudah memecatmu beberapa hari lalu. 194 00:20:20,958 --> 00:20:24,417 Aku tidak suka keadaan di antara kita saat berpisah hari itu. 195 00:20:24,917 --> 00:20:27,958 Maksudku, karena sesama saudara, kita harus bersatu. 196 00:20:28,042 --> 00:20:29,250 Paham maksudku, 'kan? 197 00:20:29,375 --> 00:20:32,292 Kau mau tunjukkan itu dengan membobol masuk? 198 00:20:33,083 --> 00:20:36,500 Aku mau berbagi minuman kesukaanku denganmu. 199 00:20:36,792 --> 00:20:38,833 Pappy Van Winkle. 200 00:20:39,458 --> 00:20:42,708 Dua puluh tiga tahun kesempurnaan penyulingan. 201 00:20:42,958 --> 00:20:45,917 Kupikir kita bisa selesaikan masalah seperti pria baik-baik. 202 00:20:50,917 --> 00:20:53,667 Pappy! Kau luar biasa dengan yang ini. 203 00:20:54,833 --> 00:20:56,042 Ini yang asli? 204 00:20:56,542 --> 00:21:00,792 Emas cair 24 karat senilai lima ribu dolar. 205 00:21:01,750 --> 00:21:06,542 -Kau yakin ini tidak ada racunnya? -Racun? Tidak! Nanoteknologi. 206 00:21:07,875 --> 00:21:09,083 Nanoteknologi. 207 00:21:09,667 --> 00:21:12,083 Mungkin aku buang ini, menuang sendiri yang baru. 208 00:21:12,167 --> 00:21:14,458 Lakukan saja apa yang membuatmu nyaman. 209 00:21:15,042 --> 00:21:16,958 Namun, kuberi tahu, 210 00:21:17,042 --> 00:21:21,250 kalau kau membuang satu tetes saja Family Reserve ini, 211 00:21:21,958 --> 00:21:25,958 aku jamin, leluhurmu akan bangkit dari kubur 212 00:21:26,042 --> 00:21:28,292 dan mencekikmu. 213 00:21:34,292 --> 00:21:35,417 Baiklah. 214 00:21:36,000 --> 00:21:37,917 Katakan alasan sebenarnya kau ke sini. 215 00:21:38,458 --> 00:21:40,083 Aku tidak bisa menipumu. 216 00:21:42,458 --> 00:21:45,667 Selain dari benar-benar ingin menyelesaikan perselisihan kita... 217 00:21:45,958 --> 00:21:47,875 -aku mampir... -Kau membobol masuk. 218 00:21:49,542 --> 00:21:52,083 Membobol masuk, untuk memberitahumu... 219 00:21:57,042 --> 00:22:01,417 Ada Skrull di dalam Pemerintahan Amerika Serikat. 220 00:22:02,417 --> 00:22:03,667 Ini lagi? 221 00:22:04,292 --> 00:22:06,792 Skrull dalam tim keamananku, dalam Pemerintahan AS, 222 00:22:06,875 --> 00:22:08,333 ada Skrull di mana-mana? 223 00:22:08,417 --> 00:22:09,833 Aku dapat info tepercaya, 224 00:22:10,792 --> 00:22:15,625 bahwa ada mata-mata Skrull yang sangat dekat dengan Presiden. 225 00:22:16,292 --> 00:22:18,958 Benarkah? Seberapa dekat? 226 00:22:19,375 --> 00:22:21,917 Sedekat kau dan aku sekarang, lebih dekat. 227 00:22:28,333 --> 00:22:30,292 -Itu cerita gila. -Gila, 'kan? 228 00:22:30,625 --> 00:22:32,125 Namun, tapi ini serunya. 229 00:22:33,583 --> 00:22:37,750 Yang perlu kau lakukan untuk menutup mulutku tentang ini, 230 00:22:39,125 --> 00:22:40,500 kembalikan pekerjaanku. 231 00:22:40,750 --> 00:22:42,042 Boleh aku buat penawaran? 232 00:23:00,125 --> 00:23:01,375 Kau lihat ini, bukan? 233 00:23:04,542 --> 00:23:05,792 Itu buruk. 234 00:23:06,333 --> 00:23:07,417 Dan itu kau. 235 00:23:07,958 --> 00:23:09,875 Kau dan aku tahu 236 00:23:10,292 --> 00:23:11,542 itu Gravik. 237 00:23:13,375 --> 00:23:14,583 Ayolah. 238 00:23:14,708 --> 00:23:17,417 Itu yang akan kau katakan di persidangan? 239 00:23:17,500 --> 00:23:18,583 Pembelaan alien? 240 00:23:18,667 --> 00:23:20,083 "Yang Mulia. Itu bukan saya. 241 00:23:20,167 --> 00:23:24,750 Itu makhluk asing setinggi dua meter, botak, berkulit hitam, bermata satu." 242 00:23:26,208 --> 00:23:27,208 Semoga berhasil. 243 00:23:27,875 --> 00:23:29,667 Dengar, aku tidak mau kau khawatir. 244 00:23:29,750 --> 00:23:32,083 Akan kulakukan semampuku untuk melindungimu, 245 00:23:32,208 --> 00:23:35,583 merahasiakan video ini dan semua salinan yang aku buat. 246 00:23:36,042 --> 00:23:38,333 Namun, aku tak bisa membiarkanmu berkeliaran 247 00:23:38,417 --> 00:23:39,750 mengoceh konspirasi gila, 248 00:23:39,833 --> 00:23:42,083 dan aku jelas tidak bisa membiarkanmu 249 00:23:42,167 --> 00:23:45,292 membobol masuk ke kamarku dan mengancamku. 250 00:23:45,542 --> 00:23:47,792 Namun, aku bisa ambil sisa Pappy ini, 251 00:23:47,875 --> 00:23:50,208 karena, Sayang, ini enak. 252 00:23:50,792 --> 00:23:53,292 Bagaimana kalau kau bawa badan tuamu itu pergi 253 00:23:53,375 --> 00:23:55,125 sebelum aku melemparmu keluar? 254 00:24:11,750 --> 00:24:15,000 Pelacak lokasi cair. 255 00:24:15,542 --> 00:24:16,875 Idemu boleh juga. 256 00:24:17,250 --> 00:24:20,375 -Damai bukan perang! -Damai bukan perang! 257 00:24:20,958 --> 00:24:24,208 -Damai bukan perang! -Damai bukan perang! 258 00:24:24,625 --> 00:24:26,125 -Damai! -Damai 259 00:24:46,375 --> 00:24:48,583 -Selamat datang di Inggris. -Kolonel Rhodes. 260 00:24:48,667 --> 00:24:50,000 Semoga sudah beristirahat. 261 00:24:50,083 --> 00:24:53,208 Negosiasi terpenting sejak Krisis Rudal Kuba, 262 00:24:53,292 --> 00:24:54,750 ya, tidurku sangat nyenyak. 263 00:24:54,833 --> 00:24:55,875 Benar juga, Pak. 264 00:24:55,958 --> 00:24:58,500 Ada buku penjelasan penuh untuk Bapak dalam mobil. 265 00:24:58,583 --> 00:24:59,958 Jika boleh saya beri saran. 266 00:25:01,292 --> 00:25:04,917 Hal utama tentang Rusia adalah Bapak harus menunjukkan kekuatan. 267 00:25:05,583 --> 00:25:07,083 Ada kutipan Lenin, 268 00:25:07,500 --> 00:25:08,792 Vladimir, bukan John. 269 00:25:09,000 --> 00:25:11,542 "Saat menemukan daging, terus dorong." 270 00:25:12,792 --> 00:25:15,208 "Saat menemukan baja, berhentilah." 271 00:25:15,875 --> 00:25:17,333 Bapak harus menjadi baja. 272 00:25:19,625 --> 00:25:21,042 Kolonel, boleh aku bertanya? 273 00:25:21,292 --> 00:25:22,542 Tentu, silakan Pak. 274 00:25:23,708 --> 00:25:27,625 Kau melakukan persiapan sebelum pertemuan kita dengan Rusia 275 00:25:27,708 --> 00:25:29,333 minum setengah botol bourbon? 276 00:25:31,167 --> 00:25:33,375 Saya tak mengerti pertanyaannya, Pak. 277 00:25:35,875 --> 00:25:37,667 Pastikan Kolonel 278 00:25:38,583 --> 00:25:40,417 dapat secangkir besar kopi. 279 00:25:48,833 --> 00:25:50,000 Carikan aku mint. 280 00:25:50,292 --> 00:25:51,292 Baik, Pak. 281 00:25:52,542 --> 00:25:53,667 Buka pintunya. 282 00:25:56,250 --> 00:25:57,125 Berangkat. 283 00:26:25,833 --> 00:26:30,000 Kami sedang transit menuju KTT. Citadel ada di posisi empat. 284 00:27:08,833 --> 00:27:10,167 -Arah jam 2! -Awas! 285 00:27:10,250 --> 00:27:11,708 Tembak! 286 00:27:13,292 --> 00:27:14,125 Maju dan tembak! 287 00:27:14,208 --> 00:27:16,042 Konfirmasi, Citadel masih hidup. 288 00:27:20,458 --> 00:27:22,417 -Aku ulangi. Citadel masih hidup. -Sini! 289 00:27:24,375 --> 00:27:26,667 -Musuh terlihat! Mundur! -Ditembaki. 290 00:27:36,667 --> 00:27:38,708 Sudah jelas, mereka orang Rusia! 291 00:27:38,792 --> 00:27:40,917 -Awas arah belakang. -Cari perlindungan! 292 00:27:58,208 --> 00:27:59,667 Pasukan Rusia mendekat! 293 00:27:59,750 --> 00:28:00,875 menunduk! 294 00:28:12,083 --> 00:28:13,208 Maju! Arah jam 10. 295 00:28:14,208 --> 00:28:15,458 Awasi helikopternya! 296 00:28:15,542 --> 00:28:17,292 Dua dan dua belas. Maju. 297 00:28:20,417 --> 00:28:22,083 Astaga. Itu zona pembantaian. 298 00:28:22,167 --> 00:28:25,042 Bumi akan jadi zona pembantaian kalau Ritson tak selamat. 299 00:28:28,625 --> 00:28:29,875 Tembak! 300 00:28:56,958 --> 00:28:58,375 Lindungi Citadel! 301 00:28:58,583 --> 00:28:59,708 Maju! 302 00:28:59,792 --> 00:29:00,958 Fury datang. 303 00:29:01,667 --> 00:29:02,500 Arah jam 10! 304 00:29:09,000 --> 00:29:10,417 Fury di sini. 305 00:29:13,708 --> 00:29:14,917 Lindungi mobil Presiden! 306 00:29:15,042 --> 00:29:16,167 Ambil magasin ini! 307 00:29:17,500 --> 00:29:18,708 Arah selatan! 308 00:29:18,792 --> 00:29:19,667 Ayo! 309 00:29:30,208 --> 00:29:31,208 Fury. Fury di sini. 310 00:29:36,250 --> 00:29:38,667 -Bantuan sudah datang, Pak. -Fury. 311 00:29:38,917 --> 00:29:40,833 -Lindungi kami! -Musuh datang, Pak! 312 00:29:40,917 --> 00:29:42,125 Maju! 313 00:29:42,917 --> 00:29:45,000 Cepat ke mobilnya Presiden. 314 00:29:45,083 --> 00:29:46,875 -Ayo! -Pertahankan posisi. 315 00:29:48,333 --> 00:29:51,375 Meminta bantuan. Aku ulang, meminta bantuan. 316 00:29:51,458 --> 00:29:52,292 Ayo! 317 00:29:52,375 --> 00:29:53,500 Penembak jitu! 318 00:29:54,250 --> 00:29:55,750 Pak Presiden? Pak? 319 00:29:56,542 --> 00:29:58,375 -Dia pingsan. -Biar aku saja. Mundur. 320 00:30:06,042 --> 00:30:07,375 Bala bantuan sekarang! 321 00:30:07,458 --> 00:30:09,583 Bereskan Talos. Sekarang! 322 00:30:31,167 --> 00:30:32,792 Pasukan Rusia terus berdatangan! 323 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 Rusia, arah jam dua! 324 00:30:36,167 --> 00:30:37,583 Mereka masih menyerang! 325 00:30:46,292 --> 00:30:48,583 Dia alien. Dia berusaha menangkap Ritson! 326 00:30:48,667 --> 00:30:51,250 Jangan! Tahan tembakan! Dia temanku. 327 00:30:51,750 --> 00:30:54,167 -Dia di pihak kita. -Di mana helikopternya? 328 00:31:04,167 --> 00:31:07,417 Alpha, Bravo, Tango, cepat bawa helinya ke sini sekarang! 329 00:31:11,417 --> 00:31:12,917 Kembali ke posisi. 330 00:31:23,542 --> 00:31:25,417 Presiden keluar dari kendaraan! 331 00:31:27,000 --> 00:31:28,333 Lindungi Presiden! 332 00:31:29,708 --> 00:31:32,083 Talos, bertahanlah. Aku akan kembali untukmu. 333 00:31:36,750 --> 00:31:38,917 -Masukkan ke mobilku. -Aku punya sendiri. 334 00:31:42,167 --> 00:31:43,583 Ayo, aku memegangmu. 335 00:31:45,708 --> 00:31:46,750 Aku memegangmu. 336 00:31:47,708 --> 00:31:50,042 Ayo. Aku memegangmu. 337 00:31:55,792 --> 00:31:56,667 Tembak! 338 00:31:57,042 --> 00:31:58,000 Aku tertembak. 339 00:32:00,292 --> 00:32:01,375 Turunkan dia. 340 00:32:04,333 --> 00:32:08,875 Kubilang turunkan dia, sekarang! 341 00:32:21,208 --> 00:32:22,750 Tidak! 342 00:32:30,333 --> 00:32:31,750 Bantuan sudah datang! 343 00:32:31,833 --> 00:32:33,125 Mereka datang! 344 00:35:41,083 --> 00:35:43,083 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi 23288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.