Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,667 --> 00:00:05,958
SEBELUMNYA
2
00:00:06,042 --> 00:00:08,417
Ini adalah janjiku.
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,583
Saat kalian bekerja
menjaga tempat tinggalku aman,
4
00:00:12,250 --> 00:00:16,333
Carol Danvers dan aku akancarikan kalian tempat tinggal baru.
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,958
Maksudmu saat ini ada jutaan Skrullyang berkeliaran di antara kita?
6
00:00:23,625 --> 00:00:28,125
Kita butuh satu komandanyang kekuasaan perangnya tak diawasi.
7
00:00:28,208 --> 00:00:32,375
Karena itu, aku mencalonkan Gravikuntuk jabatan Jenderal Skrull.
8
00:00:33,917 --> 00:00:36,417
Kau akan mencintaikukalau aku tak pernah berubah?
9
00:00:37,292 --> 00:00:39,250
Kalau aku menjadi diri sendiri?
10
00:00:41,750 --> 00:00:46,000
Kau punya kesempatan lagi membunuh
Fury hari ini, tapi tidak kau lakukan.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,292
DNA apa yang Gravik curi?
12
00:00:50,375 --> 00:00:51,583
Hanya beberapa sampel.
13
00:00:52,250 --> 00:00:55,708
Dia mengambil itu karena tidak bisamenemukan yang dia cari.
14
00:00:55,792 --> 00:00:56,958
Apa yang dia cari?
15
00:00:57,042 --> 00:00:58,875
Sesuatu yang disebut Harvest.
16
00:00:58,958 --> 00:01:00,250
Ada penawaran untukmu.
17
00:01:00,333 --> 00:01:03,292
Serahkan langsung kepadaku
dan aku akan batalkan semuanya.
18
00:01:03,375 --> 00:01:05,042
Bawa pil iodida.
19
00:01:05,125 --> 00:01:07,542
Ruang reaktornya bisa agak agresif.
20
00:01:32,708 --> 00:01:35,208
Setelah bertahun-tahun,
baru kau telepon nomor ini.
21
00:01:35,292 --> 00:01:37,958
Aku sudah sering menekan nomor ini.
22
00:01:38,667 --> 00:01:41,583
Ini pertama kali
aku benar-benar meneleponmu.
23
00:01:42,792 --> 00:01:44,500
Itu agak menghibur.
24
00:01:46,500 --> 00:01:48,458
Kau terdengar jauh. Apa iya?
25
00:01:49,333 --> 00:01:53,750
Cukup jauh sampai masuk akal
untuk meneruskan perjalananku.
26
00:01:55,625 --> 00:01:57,500
Apa kau akan kembali?
27
00:02:01,417 --> 00:02:03,500
Ya sudah. Aku tutup dulu teleponnya.
28
00:02:03,583 --> 00:02:06,042
Kau tidak harus pulang
kalau tidak mau, Sayang.
29
00:02:10,667 --> 00:02:11,792
Jaga dirimu.
30
00:04:50,333 --> 00:04:52,542
BERDASARKAN KOMIK MARVEL
31
00:05:21,292 --> 00:05:23,208
Pak Presiden, kita harus terus fokus
32
00:05:23,292 --> 00:05:26,333
menyusun respons Bapak
soal serangan terhadap rombongan.
33
00:05:26,417 --> 00:05:28,500
Dengan hormat, kita masih butuh waktu
34
00:05:28,583 --> 00:05:31,292
mengonfirmasi kalau ini benar
tindakan resmi Rusia.
35
00:05:31,375 --> 00:05:34,708
Presiden Vladimov dengan tegas
menyangkal bertanggung jawab.
36
00:05:34,792 --> 00:05:36,083
"Tegas menyangkal."
37
00:05:36,167 --> 00:05:37,958
Kalau begitu, berarti semua beres.
38
00:05:38,042 --> 00:05:40,208
Presiden Vladimov itu pembohong
39
00:05:40,292 --> 00:05:42,917
dan saya punya 30 jasad orang Rusia
sebagai buktinya.
40
00:05:43,000 --> 00:05:46,042
Kita tidak bisa abaikan kemungkinan
operasi kambing hitam.
41
00:05:46,125 --> 00:05:49,250
Apa kau minum obat bodoh
saat sarapan pagi ini, Laksamana?
42
00:05:49,333 --> 00:05:52,875
Yang terjadi di jalan tol itu
serangan besar terhadap negara kita,
43
00:05:52,958 --> 00:05:55,000
dirancang oleh Skrull, dan Rusia
44
00:05:55,083 --> 00:05:56,833
yang memberi mereka perlindungan.
45
00:05:56,917 --> 00:05:59,875
Panglima tertinggi kita masih dirawat
akibat luka dalam
46
00:05:59,958 --> 00:06:01,458
karena percobaan pembunuhan,
47
00:06:01,542 --> 00:06:03,958
di mana beliau hampir tidak selamat.
48
00:06:04,042 --> 00:06:05,833
Jadi, kecuali kau punya bukti nyata
49
00:06:05,917 --> 00:06:08,875
untuk mendukung ide tentang
kambing hitam konyol ini,
50
00:06:08,958 --> 00:06:12,583
saya sarankan lanjutkan tugasmu
yang menjadi alasan kau ke sini,
51
00:06:12,667 --> 00:06:14,958
yaitu menunjukkan pada Presiden AS,
52
00:06:15,042 --> 00:06:18,583
pilihannya mengenai respons militer
terhadap Rusia.
53
00:06:26,292 --> 00:06:27,583
Tampilkan di layar.
54
00:06:30,208 --> 00:06:32,167
Kita sedang lihat apa, Kolonel Rhodes?
55
00:06:32,250 --> 00:06:34,250
Citra satelit dalam waktu nyata, Pak,
56
00:06:34,333 --> 00:06:39,833
ini tank Rusia yang mengambil posisi
di perbatasan Finlandia dan Ukraina.
57
00:06:39,917 --> 00:06:41,375
Pak, kalau boleh,
58
00:06:41,458 --> 00:06:42,833
saya sudah siapkan
59
00:06:42,917 --> 00:06:45,958
draf awal pidato Bapak
kepada masyarakat.
60
00:06:46,542 --> 00:06:48,542
Rakyat Amerika
perlu dengar dari Bapak.
61
00:06:49,458 --> 00:06:50,792
Mereka butuh pemimpin.
62
00:06:50,875 --> 00:06:53,542
Mereka perlu mengerti
siapa yang bertanggung jawab.
63
00:06:53,625 --> 00:06:55,833
Rusia-lah pelakunya, seratus persen.
64
00:06:57,083 --> 00:06:58,750
Itu buktinya.
65
00:06:59,708 --> 00:07:01,208
Buat keputusan, Pak Presiden.
66
00:08:17,167 --> 00:08:18,167
Halo?
67
00:08:18,250 --> 00:08:20,833
-Keluarkan dia dari sana.
-Siapa?
68
00:08:20,917 --> 00:08:22,667
Pak Presiden, dasar bodoh.
69
00:08:22,750 --> 00:08:24,417
Fury sedang menuju tempatmu.
70
00:08:26,000 --> 00:08:30,125
Fury? Untuk apa takut pada Fury?
Kami punya cukup keamanan.
71
00:08:30,208 --> 00:08:32,708
Untuk apa? Latihan tembak?Fury sudah gila.
72
00:08:32,792 --> 00:08:35,042
Ia mau Ritson dicegahsebelum bom diluncurkan.
73
00:08:35,125 --> 00:08:36,792
Pindahkan Presiden sekarang.
74
00:09:07,958 --> 00:09:09,083
Mana Skrull yang lain?
75
00:09:09,667 --> 00:09:10,833
Dikurung.
76
00:09:11,958 --> 00:09:13,875
Sepertinya hanya ada
kau dan aku, Fury.
77
00:09:22,125 --> 00:09:24,875
Kehabisan obat? Sayang sekali, ya.
78
00:09:24,958 --> 00:09:28,208
Tidak ada lagi perlindungan untukmu.
Bagaimana kalau minum saja?
79
00:09:30,125 --> 00:09:31,417
Ya, tak ada salahnya.
80
00:09:32,500 --> 00:09:33,458
Ini.
81
00:09:36,167 --> 00:09:37,250
Ayo minum.
82
00:09:38,750 --> 00:09:41,250
Untuk perjuangan terakhir
si hebat Nick Fury.
83
00:09:42,500 --> 00:09:43,500
Apa yang kau...
84
00:09:43,583 --> 00:09:45,542
Kami akan bawa Bapak ke tempat aman.
85
00:09:45,625 --> 00:09:47,833
Kita pindahkan Pak Presiden ke atas.
86
00:09:47,917 --> 00:09:49,542
-Orang kita yang lain?
-Aman!
87
00:09:49,625 --> 00:09:51,750
-Suruh mereka berpencar.
-Baik, Pak.
88
00:09:52,875 --> 00:09:54,750
Sisir setiap lantai. Kunci lift.
89
00:09:54,833 --> 00:09:56,333
Ancaman keamanan nasional.
90
00:10:03,917 --> 00:10:06,583
Pasti kau tidak mengira
20 menit terakhirmu di Bumi
91
00:10:06,667 --> 00:10:09,250
akan dihabiskan di sini,
minum-minum denganku.
92
00:10:09,333 --> 00:10:10,833
Kau lihat tremor ini?
93
00:10:11,708 --> 00:10:13,833
Wajar untuk tingkat paparan
seperti ini.
94
00:10:14,625 --> 00:10:16,500
Begitu naik ke atas siku tangan,
95
00:10:16,583 --> 00:10:19,208
mendekati jantung,
saat itulah kau harus khawatir.
96
00:10:19,292 --> 00:10:20,250
Aku khawatir?
97
00:10:20,333 --> 00:10:23,750
Yang pasti, tanpa obat,
gejalanya akan makin cepat.
98
00:10:23,833 --> 00:10:28,708
Tolong bilang ada rencana cadangan.
Tim Avenger-mu menunggu?
99
00:10:28,792 --> 00:10:31,208
Bagaimana jubah tak kasatmata
dan perisai itu?
100
00:10:31,792 --> 00:10:38,708
Kau terlalu sibuk berubah bentuk,
memakai kulitku seperti kostum.
101
00:10:38,792 --> 00:10:41,292
Kostum, Fury?
Kau tidak kenal kulit ini?
102
00:10:43,458 --> 00:10:44,667
Wajah ini.
103
00:10:46,292 --> 00:10:48,042
Ini manusia pertama yang aku bunuh.
104
00:10:49,333 --> 00:10:50,833
Mau tahu kenapa aku bunuh dia?
105
00:10:50,917 --> 00:10:53,042
Aku membunuhnya karena kau yang suruh.
106
00:10:54,583 --> 00:10:55,417
Wah.
107
00:10:56,292 --> 00:10:57,542
Kau bahkan tidak ingat.
108
00:10:58,667 --> 00:11:00,542
Misi pertama yang kau tugaskan.
109
00:11:01,583 --> 00:11:03,417
Aku masih muda. Aku berusaha keras.
110
00:11:03,500 --> 00:11:06,375
Aku mau kerahkan segalanya
supaya pahlawanku kagum.
111
00:11:07,250 --> 00:11:09,375
Pahlawan yang menjanjikan kami rumah.
112
00:11:10,375 --> 00:11:11,708
Namun, pria ini...
113
00:11:12,833 --> 00:11:18,750
Pria ini, Fury, dia punya istri
dan punya anak.
114
00:11:18,833 --> 00:11:21,500
Ya, mungkin dia agak salah arah.
115
00:11:21,583 --> 00:11:24,250
Namun, aku membunuhnya karena kau.
116
00:11:25,583 --> 00:11:28,000
Aku bunuh dia
dan banyak orang lain juga.
117
00:11:28,083 --> 00:11:31,917
Setiap orang yang aku bunuh,
sedikit demi sedikit membunuh hatiku.
118
00:11:32,000 --> 00:11:34,125
-Bukan cuma kau.
-Tidak.
119
00:11:34,208 --> 00:11:37,875
Namun, cuma aku
yang cukup berani mengakuinya.
120
00:11:39,083 --> 00:11:41,000
Talos itu lemah.
121
00:11:41,417 --> 00:11:46,500
Kami hidup dalam bayang-bayang
selama 30 tahun karena dia lemah.
122
00:11:46,583 --> 00:11:50,292
Dia mengubah bangsa pejuang
menjadi sekelompok pengemis,
123
00:11:50,375 --> 00:11:52,417
dan aku harus meniru itu?
124
00:11:53,042 --> 00:11:56,333
Aku harus seperti Talos
dan percaya padamu?
125
00:11:56,417 --> 00:11:57,917
Kau menjual kami, Fury.
126
00:11:58,000 --> 00:11:59,583
Kau suruh kami bekerja untukmu
127
00:11:59,667 --> 00:12:01,833
dan saat selesai, kau buang kami.
128
00:12:01,917 --> 00:12:05,375
Jadi, pertama, aku akan membunuhmu.
129
00:12:05,458 --> 00:12:09,250
Lalu aku akan bumi hanguskan
umat manusia!
130
00:12:09,333 --> 00:12:12,583
Aku ingin kau tahu betul, Fury...
131
00:12:12,667 --> 00:12:15,292
Lihat aku. Lihat.
132
00:12:15,375 --> 00:12:16,875
Kau penyebabnya.
133
00:12:16,958 --> 00:12:19,125
Semua bom, pemadaman listrik,
134
00:12:19,208 --> 00:12:21,542
pembantaian, kebakaran,
135
00:12:21,625 --> 00:12:26,583
dan penyingkiran manusia
dari habitatnya, semua itu salahmu!
136
00:12:27,500 --> 00:12:31,583
Spesies yang selama masa dewasamu
kau lindungi,
137
00:12:31,667 --> 00:12:32,833
mereka ditakdirkan mati
138
00:12:32,917 --> 00:12:35,583
pada hari aku menyadari
kau tidak bisa pegang janji.
139
00:12:36,875 --> 00:12:41,958
Kau tahu, tidak?
Seharusnya kau menepati janjimu.
140
00:12:42,042 --> 00:12:43,958
Kau benar.
141
00:12:46,167 --> 00:12:48,292
Kau benar, aku mengecewakanmu.
142
00:12:49,125 --> 00:12:50,125
Aku mengecewakanmu.
143
00:12:51,000 --> 00:12:54,208
Aku tahu
setelah beberapa tahun mencari
144
00:12:54,292 --> 00:12:57,208
bahwa tidak ada planet lain
untuk kalian.
145
00:12:58,833 --> 00:13:02,167
Aku tahu satu-satunya cara
memenuhi janjiku adalah
146
00:13:02,250 --> 00:13:03,875
membangunkan rumah di sini.
147
00:13:05,333 --> 00:13:06,500
Kenapa tak kau lakukan?
148
00:13:07,625 --> 00:13:13,917
Karena lebih mudah menyelamatkan
nyawa delapan miliar orang
149
00:13:15,250 --> 00:13:18,542
daripada mengubah
hati dan pikiran mereka.
150
00:13:20,333 --> 00:13:22,000
Bahkan untuk Nick Fury?
151
00:13:22,083 --> 00:13:24,958
Bahkan untuk Nick Fury.
152
00:13:31,333 --> 00:13:32,750
Lalu Blip terjadi.
153
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
Kau tahu
154
00:13:38,042 --> 00:13:43,292
hal terakhir yang kurasakan
sebelum aku menghilang?
155
00:13:44,167 --> 00:13:45,083
Apa?
156
00:13:46,083 --> 00:13:47,125
Lega.
157
00:13:49,583 --> 00:13:52,833
Lega aku tidak harus berjuang lagi.
158
00:13:54,917 --> 00:13:56,875
Bahwa akhirnya aku punya jalan keluar.
159
00:13:59,375 --> 00:14:01,042
-Kau benar...
-Amankan lantai.
160
00:14:01,125 --> 00:14:02,625
-Minggir!
-Amankan lantai.
161
00:14:02,708 --> 00:14:03,833
Agen, senjatamu.
162
00:14:03,917 --> 00:14:05,333
Aku tidak berani.
163
00:14:06,250 --> 00:14:08,375
Agen Cannon,
bagaimana status lantai tiga?
164
00:14:09,125 --> 00:14:10,458
Agen Cannon?
165
00:14:10,542 --> 00:14:13,250
Kau tahu kenapa aku kembali ke Bumi?
166
00:14:15,375 --> 00:14:16,292
Kau.
167
00:14:17,167 --> 00:14:19,667
Kau adalah Skrull termuda di timku.
168
00:14:21,375 --> 00:14:23,667
Aku merasa bertanggung jawab.
169
00:14:23,750 --> 00:14:26,792
Agen Johns, lantai dua, kode empat.
170
00:14:26,875 --> 00:14:30,708
Seharusnya aku mengajarimuuntuk terus berjuang.
171
00:14:30,792 --> 00:14:32,167
Ayo jalan.
172
00:14:32,250 --> 00:14:34,000
Karena aku mengecewakanmu
173
00:14:34,083 --> 00:14:36,875
dan juga bangsamu,
174
00:14:36,958 --> 00:14:42,792
aku memutuskan memberi
sesuatu yang kau mau.
175
00:14:44,167 --> 00:14:45,625
Apa itu seperti yang kukira?
176
00:14:46,417 --> 00:14:48,917
DNA Carol Danvers.
177
00:14:50,167 --> 00:14:54,875
Bersama dengan DNA Tim Avenger,
yang kau dan timmu kumpulkan.
178
00:14:57,750 --> 00:14:59,167
Harvest.
179
00:15:00,417 --> 00:15:03,542
Lalu sebagai gantinya apa?
180
00:15:03,625 --> 00:15:06,250
Kau ambil itu, ambil kekuatanmu,
181
00:15:06,333 --> 00:15:10,167
bawa ke planet lain,
musnahkan spesies lain,
182
00:15:10,250 --> 00:15:11,417
aku tidak peduli.
183
00:15:11,500 --> 00:15:16,625
Yang penting, jangan mengganggu Bumi.
Dan pergi sekarang.
184
00:15:18,875 --> 00:15:21,667
Batalkan serangan
dan selamatkan bangsamu.
185
00:15:24,333 --> 00:15:25,500
Fury.
186
00:15:28,708 --> 00:15:31,500
Sepertinya radiasi sudah
merusak otakmu, Kawan.
187
00:16:06,750 --> 00:16:08,333
-Awasi pintunya.
-Siap, Pak.
188
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
Mana pistol?
Berikan pistolmu, Berengsek.
189
00:16:30,458 --> 00:16:32,667
RAHASIA
190
00:16:56,167 --> 00:16:57,292
Ini murni.
191
00:17:00,792 --> 00:17:01,750
Kau ingin mati, ya?
192
00:17:06,208 --> 00:17:07,750
Kita bisa pindahkan ke sini.
193
00:17:10,708 --> 00:17:13,792
Tidak periksa di balik pintu?
Ternyata kau memang Skrull.
194
00:17:14,458 --> 00:17:16,375
Aku tak tahu
maksud tindakanmu, tapi...
195
00:17:16,458 --> 00:17:19,125
Diam. Kembali saja ke lorong. Ayo.
196
00:17:41,833 --> 00:17:42,875
Apa-apaan ini?
197
00:18:32,708 --> 00:18:33,708
Kau.
198
00:18:46,250 --> 00:18:48,458
Sebaiknya bidik ke sebelah kiri, Pak.
199
00:18:48,542 --> 00:18:50,458
Tembak dia sekarang, Pak Presiden.
200
00:18:50,542 --> 00:18:54,042
Bukan saya yang ingin menyakiti,
tapi dia.
201
00:18:54,125 --> 00:18:55,292
Rhodey?
202
00:18:56,958 --> 00:19:00,625
Kau membunuh ibuku. Ayahku.
203
00:19:06,333 --> 00:19:09,542
Kau gagal. Kau lemah.
204
00:19:41,833 --> 00:19:43,667
Dia bangsa Skrull.
205
00:19:44,458 --> 00:19:46,042
Kalau tidak batalkan serangan,
206
00:19:46,125 --> 00:19:48,292
Bapak akan membunuh
orang yang dia tiru
207
00:19:48,375 --> 00:19:50,792
dan beberapa pemikir terhebat
di dunia ini.
208
00:19:51,458 --> 00:19:53,667
Tunggu. Apa?
209
00:19:53,750 --> 00:19:57,208
Pemberontak Skrull menculik
belasan pejabat dunia.
210
00:19:58,042 --> 00:20:00,167
Bersama dengan Kolonel Rhodes.
211
00:20:00,833 --> 00:20:03,417
Dia dan pejabat dunia lainnya
212
00:20:03,500 --> 00:20:07,000
ditahan di kapsul
di bawah kamp Skrull.
213
00:20:07,083 --> 00:20:09,833
Bom tempat itu, mereka semua mati.
214
00:20:10,958 --> 00:20:12,417
Tolong katakan ini tak benar.
215
00:20:12,500 --> 00:20:15,500
Bapak dengarkan omong kosong ini?
Tentu saja itu tidak benar.
216
00:20:31,875 --> 00:20:33,292
Pak Presiden, dengar.
217
00:20:33,375 --> 00:20:37,333
Tetap pada tujuan, ya?
Maka semua musuh kita akan musnah.
218
00:20:37,417 --> 00:20:38,458
Ya.
219
00:20:50,292 --> 00:20:51,792
Pak Presiden, dengarkan...
220
00:20:51,875 --> 00:20:54,583
Pak, Bapak sedang melihat musuh.
221
00:20:54,667 --> 00:20:59,417
Kalau Bapak menunggu,
dia dan Skrull pemberontak menang.
222
00:21:34,417 --> 00:21:35,792
Tidur.
223
00:21:45,125 --> 00:21:47,625
Ya ampun, Ritson, apa ruginya?
224
00:21:47,708 --> 00:21:50,792
Dia benar. Tunda saja serangannya.
225
00:21:50,875 --> 00:21:55,250
Kalau saya salah, kirim saya
ke penjara dan hancurkan Rusia.
226
00:22:24,375 --> 00:22:26,625
Kau seperti ayahmu.
227
00:22:27,292 --> 00:22:28,458
Seperti mereka.
228
00:22:59,208 --> 00:23:01,208
Astaga, tolong beri aku telepon.
229
00:23:48,875 --> 00:23:50,125
Kolonel Rhodes?
230
00:23:53,167 --> 00:23:54,625
Berapa lama kau di sini?
231
00:23:56,208 --> 00:23:58,500
Kolonel Rhodes, biar kubantu.
232
00:24:01,750 --> 00:24:04,583
Kolonel sudah lama disandera.
233
00:24:35,875 --> 00:24:37,708
Kita menyaksikan serangan teror
234
00:24:37,792 --> 00:24:41,250
terhadap rombongan sayadi awal pekan ini di Inggris.
235
00:24:41,333 --> 00:24:43,125
Teroris yang bertanggung jawab
236
00:24:43,208 --> 00:24:47,000
adalah spesies alien pengubah bentukyang dikenal sebagai Skrull.
237
00:24:47,625 --> 00:24:49,958
Itu sebabnya saya mengajukan
kepada Kongres,
238
00:24:50,042 --> 00:24:51,708
untuk pengesahan darurat RUU,
239
00:24:51,792 --> 00:24:55,833
yang ditujukan pada kombatan
musuh spesies asal luar bumi.
240
00:24:56,500 --> 00:25:00,125
Kami tahu siapa kalian.
Kami tahu cara menemukan kalian.
241
00:25:01,250 --> 00:25:03,417
Kami akan bunuh kalian semua.
242
00:25:17,167 --> 00:25:19,042
Aku suka dekorasimu yang baru.
243
00:25:23,417 --> 00:25:24,458
Aku minta maaf.
244
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Karena apa?
245
00:25:27,250 --> 00:25:28,333
Karena tak di sini.
246
00:25:29,625 --> 00:25:31,083
Aku bisa menjaga diri.
247
00:25:31,167 --> 00:25:34,375
Aku tahu itu.
Namun, seharusnya tidak perlu.
248
00:25:36,417 --> 00:25:39,333
Aku tahu siapa diriku
saat kau tidak di sini.
249
00:25:40,458 --> 00:25:42,292
Namun, saat kau kembali
250
00:25:43,542 --> 00:25:44,833
aku mulai bertanya-tanya.
251
00:25:46,625 --> 00:25:48,417
Apa kau jatuh cinta padaku?
252
00:25:49,958 --> 00:25:51,750
Atau pada wajah yang menenangkanmu?
253
00:25:53,667 --> 00:25:57,792
Aku cinta padamu, Priscilla.
254
00:25:59,042 --> 00:26:02,875
Aku datang untuk meminta
satu kesempatan terakhir.
255
00:26:04,500 --> 00:26:05,542
Aku pergi malam ini.
256
00:26:07,542 --> 00:26:09,208
Kalau begitu, ini perpisahan.
257
00:26:14,792 --> 00:26:19,708
Kalau kau sudah bisa memaafkanku,
kau tahu aku di mana.
258
00:26:43,458 --> 00:26:44,583
Akhirnya kita bertemu.
259
00:26:47,625 --> 00:26:50,083
Kecuali Anda punya pasukan,
260
00:26:50,167 --> 00:26:51,708
saya sarankan Anda pergi.
261
00:26:51,792 --> 00:26:53,500
Aku bukan mau berkelahi, G'iah.
262
00:26:54,458 --> 00:26:57,417
Dengan kekuatan istimewamu,
perkelahiannya tidak seimbang.
263
00:26:58,375 --> 00:26:59,333
Anda siapa?
264
00:26:59,417 --> 00:27:02,292
Teman dari temanmu.
Bangsamu butuh pemimpin.
265
00:27:03,375 --> 00:27:07,000
Kau butuh sumber daya untuk melawan
perang Ritson terhadap bangsamu,
266
00:27:07,083 --> 00:27:08,250
aku bisa berikan itu.
267
00:27:08,333 --> 00:27:11,125
Biar saya tebak,
ini karena Anda baik hati?
268
00:27:11,208 --> 00:27:12,917
Astaga, tidak, jangan konyol.
269
00:27:13,000 --> 00:27:16,833
Ayahku membuat kesepakatan
seperti itu. Tak berakhir dengan baik.
270
00:27:16,917 --> 00:27:20,000
Ya, kita pastikan saja tak mengulangi
kesalahan Talos dan Fury
271
00:27:20,083 --> 00:27:21,917
tanpa cinta dan persahabatan.
272
00:27:22,000 --> 00:27:24,917
Aku memanfaatkanmu
dan kau manfaatkan aku.
273
00:27:25,000 --> 00:27:28,250
Bersama-sama kita buat planet ini
aman untuk kedua bangsa kita.
274
00:27:56,333 --> 00:27:58,542
Aku bersyukur kita berhasil selamat.
275
00:27:58,625 --> 00:27:59,917
Aku juga bersyukur.
276
00:28:00,000 --> 00:28:02,833
Sampai aku menonton
pidato kebencianmu itu.
277
00:28:04,458 --> 00:28:08,167
Memulihkan keadaantidak akan pernah mudah.
278
00:28:08,250 --> 00:28:09,583
Apa semua ini?
279
00:28:10,958 --> 00:28:13,708
Inilah cara musuh
menjadi sangat hebat.
280
00:28:17,375 --> 00:28:21,042
Kau membuat situasi burukmenjadi makin buruk.
281
00:28:21,125 --> 00:28:24,042
Aksi itu akan membuatmutak terpilih lagi sebagai presiden.
282
00:28:25,333 --> 00:28:27,375
Namun, kita harus bertindak sekarang.
283
00:28:28,833 --> 00:28:30,458
Sebelum massa yang kau hasut
284
00:28:30,542 --> 00:28:33,583
membunuh Skrullyang masih ingin membantu kita.
285
00:28:37,167 --> 00:28:41,000
Sekarang manusia tidak bersalah jugaikut dibunuh para pahlawan kesiangan.
286
00:28:43,875 --> 00:28:45,917
Itu kalau tak matikarena ulah sendiri.
287
00:28:51,167 --> 00:28:52,625
Batalkan perangmu.
288
00:28:52,708 --> 00:28:56,000
Yang benar saja.Hanya ada satu cara ini berakhir.
289
00:28:56,083 --> 00:28:58,000
Nick Fury yang lama pasti tahu itu.
290
00:28:58,083 --> 00:29:02,750
Kalau kau sungguh peduli pada Skrull,
singkirkan mereka dari planetku.
291
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
Tunggu sebentar.
292
00:30:03,125 --> 00:30:07,542
Kedengarannya damai, ya?
293
00:30:07,625 --> 00:30:10,042
Ya. Cuma itu yang aku mau.
294
00:30:12,500 --> 00:30:14,875
-Priscilla...
-Varra.
295
00:30:15,833 --> 00:30:20,000
Karena manusia sudah tahu kami ada
di sini, aku ingin pakai nama asliku.
296
00:30:21,000 --> 00:30:25,208
Baiklah, Varra. Kabar baik dari SABER.
297
00:30:25,292 --> 00:30:29,417
Bangsa Kree bilang mereka terbuka
untuk pembicaraan damai dengan Skrull.
298
00:30:30,667 --> 00:30:31,875
Bangsa Kree berdamai.
299
00:30:33,125 --> 00:30:35,792
Jadi ingat lelucon tua.
300
00:30:35,875 --> 00:30:37,833
Disebut apa nasib baik bangsa Skrull?
301
00:30:39,250 --> 00:30:40,083
Sial.
302
00:30:40,167 --> 00:30:42,500
Hentikan. Ini bagus.
303
00:30:44,083 --> 00:30:46,083
-Aku butuh bantuanmu.
-Bantuanku?
304
00:30:46,167 --> 00:30:48,958
Ya, dengan KTT damai ini.
305
00:30:50,625 --> 00:30:54,292
Kau diplomat terbaik
yang bangsa Skrull miliki.
306
00:30:55,625 --> 00:30:57,375
Aku tidak sepertimu, kau ramah.
307
00:30:57,458 --> 00:31:00,417
-Kau punya caramu sendiri.
-Ya, aku sudah muak.
308
00:31:01,167 --> 00:31:02,583
Kita hebat saat bersama.
309
00:31:03,917 --> 00:31:05,292
Setidaknya aku begitu.
310
00:31:08,583 --> 00:31:11,208
Aku mohon, ikutlah denganku.
311
00:31:19,583 --> 00:31:21,083
Akan kubantu mengawali.
312
00:31:22,167 --> 00:31:23,792
Namun, aku harus kembali.
313
00:31:23,875 --> 00:31:26,500
Tugas pentingku ada di sini, Sayang.
314
00:31:26,583 --> 00:31:28,750
Terlebih pada saat genting ini.
315
00:31:42,500 --> 00:31:44,292
Aku cuma mau bilang kalau...
316
00:31:45,708 --> 00:31:46,833
aku mencintaimu.
317
00:31:48,167 --> 00:31:49,958
Sebagai diriku.
318
00:31:56,208 --> 00:31:59,042
Dirimu apa adanya.
319
00:35:35,833 --> 00:35:37,833
Terjemahan subtitle oleh
Kirpi Mrantassi
22819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.