All language subtitles for Secret Invasion 1x06 - Home.mkv.stream4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,667 --> 00:00:05,958 SEBELUMNYA 2 00:00:06,042 --> 00:00:08,417 Ini adalah janjiku. 3 00:00:08,500 --> 00:00:11,583 Saat kalian bekerja menjaga tempat tinggalku aman, 4 00:00:12,250 --> 00:00:16,333 Carol Danvers dan aku akan carikan kalian tempat tinggal baru. 5 00:00:17,000 --> 00:00:21,958 Maksudmu saat ini ada jutaan Skrull yang berkeliaran di antara kita? 6 00:00:23,625 --> 00:00:28,125 Kita butuh satu komandan yang kekuasaan perangnya tak diawasi. 7 00:00:28,208 --> 00:00:32,375 Karena itu, aku mencalonkan Gravik untuk jabatan Jenderal Skrull. 8 00:00:33,917 --> 00:00:36,417 Kau akan mencintaiku kalau aku tak pernah berubah? 9 00:00:37,292 --> 00:00:39,250 Kalau aku menjadi diri sendiri? 10 00:00:41,750 --> 00:00:46,000 Kau punya kesempatan lagi membunuh Fury hari ini, tapi tidak kau lakukan. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,292 DNA apa yang Gravik curi? 12 00:00:50,375 --> 00:00:51,583 Hanya beberapa sampel. 13 00:00:52,250 --> 00:00:55,708 Dia mengambil itu karena tidak bisa menemukan yang dia cari. 14 00:00:55,792 --> 00:00:56,958 Apa yang dia cari? 15 00:00:57,042 --> 00:00:58,875 Sesuatu yang disebut Harvest. 16 00:00:58,958 --> 00:01:00,250 Ada penawaran untukmu. 17 00:01:00,333 --> 00:01:03,292 Serahkan langsung kepadaku dan aku akan batalkan semuanya. 18 00:01:03,375 --> 00:01:05,042 Bawa pil iodida. 19 00:01:05,125 --> 00:01:07,542 Ruang reaktornya bisa agak agresif. 20 00:01:32,708 --> 00:01:35,208 Setelah bertahun-tahun, baru kau telepon nomor ini. 21 00:01:35,292 --> 00:01:37,958 Aku sudah sering menekan nomor ini. 22 00:01:38,667 --> 00:01:41,583 Ini pertama kali aku benar-benar meneleponmu. 23 00:01:42,792 --> 00:01:44,500 Itu agak menghibur. 24 00:01:46,500 --> 00:01:48,458 Kau terdengar jauh. Apa iya? 25 00:01:49,333 --> 00:01:53,750 Cukup jauh sampai masuk akal untuk meneruskan perjalananku. 26 00:01:55,625 --> 00:01:57,500 Apa kau akan kembali? 27 00:02:01,417 --> 00:02:03,500 Ya sudah. Aku tutup dulu teleponnya. 28 00:02:03,583 --> 00:02:06,042 Kau tidak harus pulang kalau tidak mau, Sayang. 29 00:02:10,667 --> 00:02:11,792 Jaga dirimu. 30 00:04:50,333 --> 00:04:52,542 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 31 00:05:21,292 --> 00:05:23,208 Pak Presiden, kita harus terus fokus 32 00:05:23,292 --> 00:05:26,333 menyusun respons Bapak soal serangan terhadap rombongan. 33 00:05:26,417 --> 00:05:28,500 Dengan hormat, kita masih butuh waktu 34 00:05:28,583 --> 00:05:31,292 mengonfirmasi kalau ini benar tindakan resmi Rusia. 35 00:05:31,375 --> 00:05:34,708 Presiden Vladimov dengan tegas menyangkal bertanggung jawab. 36 00:05:34,792 --> 00:05:36,083 "Tegas menyangkal." 37 00:05:36,167 --> 00:05:37,958 Kalau begitu, berarti semua beres. 38 00:05:38,042 --> 00:05:40,208 Presiden Vladimov itu pembohong 39 00:05:40,292 --> 00:05:42,917 dan saya punya 30 jasad orang Rusia sebagai buktinya. 40 00:05:43,000 --> 00:05:46,042 Kita tidak bisa abaikan kemungkinan operasi kambing hitam. 41 00:05:46,125 --> 00:05:49,250 Apa kau minum obat bodoh saat sarapan pagi ini, Laksamana? 42 00:05:49,333 --> 00:05:52,875 Yang terjadi di jalan tol itu serangan besar terhadap negara kita, 43 00:05:52,958 --> 00:05:55,000 dirancang oleh Skrull, dan Rusia 44 00:05:55,083 --> 00:05:56,833 yang memberi mereka perlindungan. 45 00:05:56,917 --> 00:05:59,875 Panglima tertinggi kita masih dirawat akibat luka dalam 46 00:05:59,958 --> 00:06:01,458 karena percobaan pembunuhan, 47 00:06:01,542 --> 00:06:03,958 di mana beliau hampir tidak selamat. 48 00:06:04,042 --> 00:06:05,833 Jadi, kecuali kau punya bukti nyata 49 00:06:05,917 --> 00:06:08,875 untuk mendukung ide tentang kambing hitam konyol ini, 50 00:06:08,958 --> 00:06:12,583 saya sarankan lanjutkan tugasmu yang menjadi alasan kau ke sini, 51 00:06:12,667 --> 00:06:14,958 yaitu menunjukkan pada Presiden AS, 52 00:06:15,042 --> 00:06:18,583 pilihannya mengenai respons militer terhadap Rusia. 53 00:06:26,292 --> 00:06:27,583 Tampilkan di layar. 54 00:06:30,208 --> 00:06:32,167 Kita sedang lihat apa, Kolonel Rhodes? 55 00:06:32,250 --> 00:06:34,250 Citra satelit dalam waktu nyata, Pak, 56 00:06:34,333 --> 00:06:39,833 ini tank Rusia yang mengambil posisi di perbatasan Finlandia dan Ukraina. 57 00:06:39,917 --> 00:06:41,375 Pak, kalau boleh, 58 00:06:41,458 --> 00:06:42,833 saya sudah siapkan 59 00:06:42,917 --> 00:06:45,958 draf awal pidato Bapak kepada masyarakat. 60 00:06:46,542 --> 00:06:48,542 Rakyat Amerika perlu dengar dari Bapak. 61 00:06:49,458 --> 00:06:50,792 Mereka butuh pemimpin. 62 00:06:50,875 --> 00:06:53,542 Mereka perlu mengerti siapa yang bertanggung jawab. 63 00:06:53,625 --> 00:06:55,833 Rusia-lah pelakunya, seratus persen. 64 00:06:57,083 --> 00:06:58,750 Itu buktinya. 65 00:06:59,708 --> 00:07:01,208 Buat keputusan, Pak Presiden. 66 00:08:17,167 --> 00:08:18,167 Halo? 67 00:08:18,250 --> 00:08:20,833 -Keluarkan dia dari sana. -Siapa? 68 00:08:20,917 --> 00:08:22,667 Pak Presiden, dasar bodoh. 69 00:08:22,750 --> 00:08:24,417 Fury sedang menuju tempatmu. 70 00:08:26,000 --> 00:08:30,125 Fury? Untuk apa takut pada Fury? Kami punya cukup keamanan. 71 00:08:30,208 --> 00:08:32,708 Untuk apa? Latihan tembak? Fury sudah gila. 72 00:08:32,792 --> 00:08:35,042 Ia mau Ritson dicegah sebelum bom diluncurkan. 73 00:08:35,125 --> 00:08:36,792 Pindahkan Presiden sekarang. 74 00:09:07,958 --> 00:09:09,083 Mana Skrull yang lain? 75 00:09:09,667 --> 00:09:10,833 Dikurung. 76 00:09:11,958 --> 00:09:13,875 Sepertinya hanya ada kau dan aku, Fury. 77 00:09:22,125 --> 00:09:24,875 Kehabisan obat? Sayang sekali, ya. 78 00:09:24,958 --> 00:09:28,208 Tidak ada lagi perlindungan untukmu. Bagaimana kalau minum saja? 79 00:09:30,125 --> 00:09:31,417 Ya, tak ada salahnya. 80 00:09:32,500 --> 00:09:33,458 Ini. 81 00:09:36,167 --> 00:09:37,250 Ayo minum. 82 00:09:38,750 --> 00:09:41,250 Untuk perjuangan terakhir si hebat Nick Fury. 83 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 Apa yang kau... 84 00:09:43,583 --> 00:09:45,542 Kami akan bawa Bapak ke tempat aman. 85 00:09:45,625 --> 00:09:47,833 Kita pindahkan Pak Presiden ke atas. 86 00:09:47,917 --> 00:09:49,542 -Orang kita yang lain? -Aman! 87 00:09:49,625 --> 00:09:51,750 -Suruh mereka berpencar. -Baik, Pak. 88 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Sisir setiap lantai. Kunci lift. 89 00:09:54,833 --> 00:09:56,333 Ancaman keamanan nasional. 90 00:10:03,917 --> 00:10:06,583 Pasti kau tidak mengira 20 menit terakhirmu di Bumi 91 00:10:06,667 --> 00:10:09,250 akan dihabiskan di sini, minum-minum denganku. 92 00:10:09,333 --> 00:10:10,833 Kau lihat tremor ini? 93 00:10:11,708 --> 00:10:13,833 Wajar untuk tingkat paparan seperti ini. 94 00:10:14,625 --> 00:10:16,500 Begitu naik ke atas siku tangan, 95 00:10:16,583 --> 00:10:19,208 mendekati jantung, saat itulah kau harus khawatir. 96 00:10:19,292 --> 00:10:20,250 Aku khawatir? 97 00:10:20,333 --> 00:10:23,750 Yang pasti, tanpa obat, gejalanya akan makin cepat. 98 00:10:23,833 --> 00:10:28,708 Tolong bilang ada rencana cadangan. Tim Avenger-mu menunggu? 99 00:10:28,792 --> 00:10:31,208 Bagaimana jubah tak kasatmata dan perisai itu? 100 00:10:31,792 --> 00:10:38,708 Kau terlalu sibuk berubah bentuk, memakai kulitku seperti kostum. 101 00:10:38,792 --> 00:10:41,292 Kostum, Fury? Kau tidak kenal kulit ini? 102 00:10:43,458 --> 00:10:44,667 Wajah ini. 103 00:10:46,292 --> 00:10:48,042 Ini manusia pertama yang aku bunuh. 104 00:10:49,333 --> 00:10:50,833 Mau tahu kenapa aku bunuh dia? 105 00:10:50,917 --> 00:10:53,042 Aku membunuhnya karena kau yang suruh. 106 00:10:54,583 --> 00:10:55,417 Wah. 107 00:10:56,292 --> 00:10:57,542 Kau bahkan tidak ingat. 108 00:10:58,667 --> 00:11:00,542 Misi pertama yang kau tugaskan. 109 00:11:01,583 --> 00:11:03,417 Aku masih muda. Aku berusaha keras. 110 00:11:03,500 --> 00:11:06,375 Aku mau kerahkan segalanya supaya pahlawanku kagum. 111 00:11:07,250 --> 00:11:09,375 Pahlawan yang menjanjikan kami rumah. 112 00:11:10,375 --> 00:11:11,708 Namun, pria ini... 113 00:11:12,833 --> 00:11:18,750 Pria ini, Fury, dia punya istri dan punya anak. 114 00:11:18,833 --> 00:11:21,500 Ya, mungkin dia agak salah arah. 115 00:11:21,583 --> 00:11:24,250 Namun, aku membunuhnya karena kau. 116 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 Aku bunuh dia dan banyak orang lain juga. 117 00:11:28,083 --> 00:11:31,917 Setiap orang yang aku bunuh, sedikit demi sedikit membunuh hatiku. 118 00:11:32,000 --> 00:11:34,125 -Bukan cuma kau. -Tidak. 119 00:11:34,208 --> 00:11:37,875 Namun, cuma aku yang cukup berani mengakuinya. 120 00:11:39,083 --> 00:11:41,000 Talos itu lemah. 121 00:11:41,417 --> 00:11:46,500 Kami hidup dalam bayang-bayang selama 30 tahun karena dia lemah. 122 00:11:46,583 --> 00:11:50,292 Dia mengubah bangsa pejuang menjadi sekelompok pengemis, 123 00:11:50,375 --> 00:11:52,417 dan aku harus meniru itu? 124 00:11:53,042 --> 00:11:56,333 Aku harus seperti Talos dan percaya padamu? 125 00:11:56,417 --> 00:11:57,917 Kau menjual kami, Fury. 126 00:11:58,000 --> 00:11:59,583 Kau suruh kami bekerja untukmu 127 00:11:59,667 --> 00:12:01,833 dan saat selesai, kau buang kami. 128 00:12:01,917 --> 00:12:05,375 Jadi, pertama, aku akan membunuhmu. 129 00:12:05,458 --> 00:12:09,250 Lalu aku akan bumi hanguskan umat manusia! 130 00:12:09,333 --> 00:12:12,583 Aku ingin kau tahu betul, Fury... 131 00:12:12,667 --> 00:12:15,292 Lihat aku. Lihat. 132 00:12:15,375 --> 00:12:16,875 Kau penyebabnya. 133 00:12:16,958 --> 00:12:19,125 Semua bom, pemadaman listrik, 134 00:12:19,208 --> 00:12:21,542 pembantaian, kebakaran, 135 00:12:21,625 --> 00:12:26,583 dan penyingkiran manusia dari habitatnya, semua itu salahmu! 136 00:12:27,500 --> 00:12:31,583 Spesies yang selama masa dewasamu kau lindungi, 137 00:12:31,667 --> 00:12:32,833 mereka ditakdirkan mati 138 00:12:32,917 --> 00:12:35,583 pada hari aku menyadari kau tidak bisa pegang janji. 139 00:12:36,875 --> 00:12:41,958 Kau tahu, tidak? Seharusnya kau menepati janjimu. 140 00:12:42,042 --> 00:12:43,958 Kau benar. 141 00:12:46,167 --> 00:12:48,292 Kau benar, aku mengecewakanmu. 142 00:12:49,125 --> 00:12:50,125 Aku mengecewakanmu. 143 00:12:51,000 --> 00:12:54,208 Aku tahu setelah beberapa tahun mencari 144 00:12:54,292 --> 00:12:57,208 bahwa tidak ada planet lain untuk kalian. 145 00:12:58,833 --> 00:13:02,167 Aku tahu satu-satunya cara memenuhi janjiku adalah 146 00:13:02,250 --> 00:13:03,875 membangunkan rumah di sini. 147 00:13:05,333 --> 00:13:06,500 Kenapa tak kau lakukan? 148 00:13:07,625 --> 00:13:13,917 Karena lebih mudah menyelamatkan nyawa delapan miliar orang 149 00:13:15,250 --> 00:13:18,542 daripada mengubah hati dan pikiran mereka. 150 00:13:20,333 --> 00:13:22,000 Bahkan untuk Nick Fury? 151 00:13:22,083 --> 00:13:24,958 Bahkan untuk Nick Fury. 152 00:13:31,333 --> 00:13:32,750 Lalu Blip terjadi. 153 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 Kau tahu 154 00:13:38,042 --> 00:13:43,292 hal terakhir yang kurasakan sebelum aku menghilang? 155 00:13:44,167 --> 00:13:45,083 Apa? 156 00:13:46,083 --> 00:13:47,125 Lega. 157 00:13:49,583 --> 00:13:52,833 Lega aku tidak harus berjuang lagi. 158 00:13:54,917 --> 00:13:56,875 Bahwa akhirnya aku punya jalan keluar. 159 00:13:59,375 --> 00:14:01,042 -Kau benar... -Amankan lantai. 160 00:14:01,125 --> 00:14:02,625 -Minggir! -Amankan lantai. 161 00:14:02,708 --> 00:14:03,833 Agen, senjatamu. 162 00:14:03,917 --> 00:14:05,333 Aku tidak berani. 163 00:14:06,250 --> 00:14:08,375 Agen Cannon, bagaimana status lantai tiga? 164 00:14:09,125 --> 00:14:10,458 Agen Cannon? 165 00:14:10,542 --> 00:14:13,250 Kau tahu kenapa aku kembali ke Bumi? 166 00:14:15,375 --> 00:14:16,292 Kau. 167 00:14:17,167 --> 00:14:19,667 Kau adalah Skrull termuda di timku. 168 00:14:21,375 --> 00:14:23,667 Aku merasa bertanggung jawab. 169 00:14:23,750 --> 00:14:26,792 Agen Johns, lantai dua, kode empat. 170 00:14:26,875 --> 00:14:30,708 Seharusnya aku mengajarimu untuk terus berjuang. 171 00:14:30,792 --> 00:14:32,167 Ayo jalan. 172 00:14:32,250 --> 00:14:34,000 Karena aku mengecewakanmu 173 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 dan juga bangsamu, 174 00:14:36,958 --> 00:14:42,792 aku memutuskan memberi sesuatu yang kau mau. 175 00:14:44,167 --> 00:14:45,625 Apa itu seperti yang kukira? 176 00:14:46,417 --> 00:14:48,917 DNA Carol Danvers. 177 00:14:50,167 --> 00:14:54,875 Bersama dengan DNA Tim Avenger, yang kau dan timmu kumpulkan. 178 00:14:57,750 --> 00:14:59,167 Harvest. 179 00:15:00,417 --> 00:15:03,542 Lalu sebagai gantinya apa? 180 00:15:03,625 --> 00:15:06,250 Kau ambil itu, ambil kekuatanmu, 181 00:15:06,333 --> 00:15:10,167 bawa ke planet lain, musnahkan spesies lain, 182 00:15:10,250 --> 00:15:11,417 aku tidak peduli. 183 00:15:11,500 --> 00:15:16,625 Yang penting, jangan mengganggu Bumi. Dan pergi sekarang. 184 00:15:18,875 --> 00:15:21,667 Batalkan serangan dan selamatkan bangsamu. 185 00:15:24,333 --> 00:15:25,500 Fury. 186 00:15:28,708 --> 00:15:31,500 Sepertinya radiasi sudah merusak otakmu, Kawan. 187 00:16:06,750 --> 00:16:08,333 -Awasi pintunya. -Siap, Pak. 188 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 Mana pistol? Berikan pistolmu, Berengsek. 189 00:16:30,458 --> 00:16:32,667 RAHASIA 190 00:16:56,167 --> 00:16:57,292 Ini murni. 191 00:17:00,792 --> 00:17:01,750 Kau ingin mati, ya? 192 00:17:06,208 --> 00:17:07,750 Kita bisa pindahkan ke sini. 193 00:17:10,708 --> 00:17:13,792 Tidak periksa di balik pintu? Ternyata kau memang Skrull. 194 00:17:14,458 --> 00:17:16,375 Aku tak tahu maksud tindakanmu, tapi... 195 00:17:16,458 --> 00:17:19,125 Diam. Kembali saja ke lorong. Ayo. 196 00:17:41,833 --> 00:17:42,875 Apa-apaan ini? 197 00:18:32,708 --> 00:18:33,708 Kau. 198 00:18:46,250 --> 00:18:48,458 Sebaiknya bidik ke sebelah kiri, Pak. 199 00:18:48,542 --> 00:18:50,458 Tembak dia sekarang, Pak Presiden. 200 00:18:50,542 --> 00:18:54,042 Bukan saya yang ingin menyakiti, tapi dia. 201 00:18:54,125 --> 00:18:55,292 Rhodey? 202 00:18:56,958 --> 00:19:00,625 Kau membunuh ibuku. Ayahku. 203 00:19:06,333 --> 00:19:09,542 Kau gagal. Kau lemah. 204 00:19:41,833 --> 00:19:43,667 Dia bangsa Skrull. 205 00:19:44,458 --> 00:19:46,042 Kalau tidak batalkan serangan, 206 00:19:46,125 --> 00:19:48,292 Bapak akan membunuh orang yang dia tiru 207 00:19:48,375 --> 00:19:50,792 dan beberapa pemikir terhebat di dunia ini. 208 00:19:51,458 --> 00:19:53,667 Tunggu. Apa? 209 00:19:53,750 --> 00:19:57,208 Pemberontak Skrull menculik belasan pejabat dunia. 210 00:19:58,042 --> 00:20:00,167 Bersama dengan Kolonel Rhodes. 211 00:20:00,833 --> 00:20:03,417 Dia dan pejabat dunia lainnya 212 00:20:03,500 --> 00:20:07,000 ditahan di kapsul di bawah kamp Skrull. 213 00:20:07,083 --> 00:20:09,833 Bom tempat itu, mereka semua mati. 214 00:20:10,958 --> 00:20:12,417 Tolong katakan ini tak benar. 215 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 Bapak dengarkan omong kosong ini? Tentu saja itu tidak benar. 216 00:20:31,875 --> 00:20:33,292 Pak Presiden, dengar. 217 00:20:33,375 --> 00:20:37,333 Tetap pada tujuan, ya? Maka semua musuh kita akan musnah. 218 00:20:37,417 --> 00:20:38,458 Ya. 219 00:20:50,292 --> 00:20:51,792 Pak Presiden, dengarkan... 220 00:20:51,875 --> 00:20:54,583 Pak, Bapak sedang melihat musuh. 221 00:20:54,667 --> 00:20:59,417 Kalau Bapak menunggu, dia dan Skrull pemberontak menang. 222 00:21:34,417 --> 00:21:35,792 Tidur. 223 00:21:45,125 --> 00:21:47,625 Ya ampun, Ritson, apa ruginya? 224 00:21:47,708 --> 00:21:50,792 Dia benar. Tunda saja serangannya. 225 00:21:50,875 --> 00:21:55,250 Kalau saya salah, kirim saya ke penjara dan hancurkan Rusia. 226 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Kau seperti ayahmu. 227 00:22:27,292 --> 00:22:28,458 Seperti mereka. 228 00:22:59,208 --> 00:23:01,208 Astaga, tolong beri aku telepon. 229 00:23:48,875 --> 00:23:50,125 Kolonel Rhodes? 230 00:23:53,167 --> 00:23:54,625 Berapa lama kau di sini? 231 00:23:56,208 --> 00:23:58,500 Kolonel Rhodes, biar kubantu. 232 00:24:01,750 --> 00:24:04,583 Kolonel sudah lama disandera. 233 00:24:35,875 --> 00:24:37,708 Kita menyaksikan serangan teror 234 00:24:37,792 --> 00:24:41,250 terhadap rombongan saya di awal pekan ini di Inggris. 235 00:24:41,333 --> 00:24:43,125 Teroris yang bertanggung jawab 236 00:24:43,208 --> 00:24:47,000 adalah spesies alien pengubah bentuk yang dikenal sebagai Skrull. 237 00:24:47,625 --> 00:24:49,958 Itu sebabnya saya mengajukan kepada Kongres, 238 00:24:50,042 --> 00:24:51,708 untuk pengesahan darurat RUU, 239 00:24:51,792 --> 00:24:55,833 yang ditujukan pada kombatan musuh spesies asal luar bumi. 240 00:24:56,500 --> 00:25:00,125 Kami tahu siapa kalian. Kami tahu cara menemukan kalian. 241 00:25:01,250 --> 00:25:03,417 Kami akan bunuh kalian semua. 242 00:25:17,167 --> 00:25:19,042 Aku suka dekorasimu yang baru. 243 00:25:23,417 --> 00:25:24,458 Aku minta maaf. 244 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Karena apa? 245 00:25:27,250 --> 00:25:28,333 Karena tak di sini. 246 00:25:29,625 --> 00:25:31,083 Aku bisa menjaga diri. 247 00:25:31,167 --> 00:25:34,375 Aku tahu itu. Namun, seharusnya tidak perlu. 248 00:25:36,417 --> 00:25:39,333 Aku tahu siapa diriku saat kau tidak di sini. 249 00:25:40,458 --> 00:25:42,292 Namun, saat kau kembali 250 00:25:43,542 --> 00:25:44,833 aku mulai bertanya-tanya. 251 00:25:46,625 --> 00:25:48,417 Apa kau jatuh cinta padaku? 252 00:25:49,958 --> 00:25:51,750 Atau pada wajah yang menenangkanmu? 253 00:25:53,667 --> 00:25:57,792 Aku cinta padamu, Priscilla. 254 00:25:59,042 --> 00:26:02,875 Aku datang untuk meminta satu kesempatan terakhir. 255 00:26:04,500 --> 00:26:05,542 Aku pergi malam ini. 256 00:26:07,542 --> 00:26:09,208 Kalau begitu, ini perpisahan. 257 00:26:14,792 --> 00:26:19,708 Kalau kau sudah bisa memaafkanku, kau tahu aku di mana. 258 00:26:43,458 --> 00:26:44,583 Akhirnya kita bertemu. 259 00:26:47,625 --> 00:26:50,083 Kecuali Anda punya pasukan, 260 00:26:50,167 --> 00:26:51,708 saya sarankan Anda pergi. 261 00:26:51,792 --> 00:26:53,500 Aku bukan mau berkelahi, G'iah. 262 00:26:54,458 --> 00:26:57,417 Dengan kekuatan istimewamu, perkelahiannya tidak seimbang. 263 00:26:58,375 --> 00:26:59,333 Anda siapa? 264 00:26:59,417 --> 00:27:02,292 Teman dari temanmu. Bangsamu butuh pemimpin. 265 00:27:03,375 --> 00:27:07,000 Kau butuh sumber daya untuk melawan perang Ritson terhadap bangsamu, 266 00:27:07,083 --> 00:27:08,250 aku bisa berikan itu. 267 00:27:08,333 --> 00:27:11,125 Biar saya tebak, ini karena Anda baik hati? 268 00:27:11,208 --> 00:27:12,917 Astaga, tidak, jangan konyol. 269 00:27:13,000 --> 00:27:16,833 Ayahku membuat kesepakatan seperti itu. Tak berakhir dengan baik. 270 00:27:16,917 --> 00:27:20,000 Ya, kita pastikan saja tak mengulangi kesalahan Talos dan Fury 271 00:27:20,083 --> 00:27:21,917 tanpa cinta dan persahabatan. 272 00:27:22,000 --> 00:27:24,917 Aku memanfaatkanmu dan kau manfaatkan aku. 273 00:27:25,000 --> 00:27:28,250 Bersama-sama kita buat planet ini aman untuk kedua bangsa kita. 274 00:27:56,333 --> 00:27:58,542 Aku bersyukur kita berhasil selamat. 275 00:27:58,625 --> 00:27:59,917 Aku juga bersyukur. 276 00:28:00,000 --> 00:28:02,833 Sampai aku menonton pidato kebencianmu itu. 277 00:28:04,458 --> 00:28:08,167 Memulihkan keadaan tidak akan pernah mudah. 278 00:28:08,250 --> 00:28:09,583 Apa semua ini? 279 00:28:10,958 --> 00:28:13,708 Inilah cara musuh menjadi sangat hebat. 280 00:28:17,375 --> 00:28:21,042 Kau membuat situasi buruk menjadi makin buruk. 281 00:28:21,125 --> 00:28:24,042 Aksi itu akan membuatmu tak terpilih lagi sebagai presiden. 282 00:28:25,333 --> 00:28:27,375 Namun, kita harus bertindak sekarang. 283 00:28:28,833 --> 00:28:30,458 Sebelum massa yang kau hasut 284 00:28:30,542 --> 00:28:33,583 membunuh Skrull yang masih ingin membantu kita. 285 00:28:37,167 --> 00:28:41,000 Sekarang manusia tidak bersalah juga ikut dibunuh para pahlawan kesiangan. 286 00:28:43,875 --> 00:28:45,917 Itu kalau tak mati karena ulah sendiri. 287 00:28:51,167 --> 00:28:52,625 Batalkan perangmu. 288 00:28:52,708 --> 00:28:56,000 Yang benar saja. Hanya ada satu cara ini berakhir. 289 00:28:56,083 --> 00:28:58,000 Nick Fury yang lama pasti tahu itu. 290 00:28:58,083 --> 00:29:02,750 Kalau kau sungguh peduli pada Skrull, singkirkan mereka dari planetku. 291 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 Tunggu sebentar. 292 00:30:03,125 --> 00:30:07,542 Kedengarannya damai, ya? 293 00:30:07,625 --> 00:30:10,042 Ya. Cuma itu yang aku mau. 294 00:30:12,500 --> 00:30:14,875 -Priscilla... -Varra. 295 00:30:15,833 --> 00:30:20,000 Karena manusia sudah tahu kami ada di sini, aku ingin pakai nama asliku. 296 00:30:21,000 --> 00:30:25,208 Baiklah, Varra. Kabar baik dari SABER. 297 00:30:25,292 --> 00:30:29,417 Bangsa Kree bilang mereka terbuka untuk pembicaraan damai dengan Skrull. 298 00:30:30,667 --> 00:30:31,875 Bangsa Kree berdamai. 299 00:30:33,125 --> 00:30:35,792 Jadi ingat lelucon tua. 300 00:30:35,875 --> 00:30:37,833 Disebut apa nasib baik bangsa Skrull? 301 00:30:39,250 --> 00:30:40,083 Sial. 302 00:30:40,167 --> 00:30:42,500 Hentikan. Ini bagus. 303 00:30:44,083 --> 00:30:46,083 -Aku butuh bantuanmu. -Bantuanku? 304 00:30:46,167 --> 00:30:48,958 Ya, dengan KTT damai ini. 305 00:30:50,625 --> 00:30:54,292 Kau diplomat terbaik yang bangsa Skrull miliki. 306 00:30:55,625 --> 00:30:57,375 Aku tidak sepertimu, kau ramah. 307 00:30:57,458 --> 00:31:00,417 -Kau punya caramu sendiri. -Ya, aku sudah muak. 308 00:31:01,167 --> 00:31:02,583 Kita hebat saat bersama. 309 00:31:03,917 --> 00:31:05,292 Setidaknya aku begitu. 310 00:31:08,583 --> 00:31:11,208 Aku mohon, ikutlah denganku. 311 00:31:19,583 --> 00:31:21,083 Akan kubantu mengawali. 312 00:31:22,167 --> 00:31:23,792 Namun, aku harus kembali. 313 00:31:23,875 --> 00:31:26,500 Tugas pentingku ada di sini, Sayang. 314 00:31:26,583 --> 00:31:28,750 Terlebih pada saat genting ini. 315 00:31:42,500 --> 00:31:44,292 Aku cuma mau bilang kalau... 316 00:31:45,708 --> 00:31:46,833 aku mencintaimu. 317 00:31:48,167 --> 00:31:49,958 Sebagai diriku. 318 00:31:56,208 --> 00:31:59,042 Dirimu apa adanya. 319 00:35:35,833 --> 00:35:37,833 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi 22819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.