Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,878 --> 00:00:05,628
-Bisher bei "Sacred Lies"...
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,762
-Hier ist sein Sohn. Er ist gestorben.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,640
-Erzähl mir von Philip Lancaster.
Warum hast du ihn angegriffen?
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,848
Ich habe versucht, Gott zu töten.
5
00:00:14,889 --> 00:00:17,059
-Deine Verurteilung war für 5 Jahre,
6
00:00:17,100 --> 00:00:20,350
von denen du die erste Zeit hier im Jugendgefängnis verbringen wirst
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,055
mit der Möglichkeit der Bewährung an deinem 18. Geburtstag.
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,316
-Jemand muss an sie glauben,
9
00:00:24,357 --> 00:00:25,687
sonst haben sie keine Chance.
10
00:00:25,734 --> 00:00:28,364
-Also, was führt dich nach Portland, Dr. Wilson?
11
00:00:28,403 --> 00:00:29,703
-Ich brauche deine Hilfe.
12
00:00:29,738 --> 00:00:31,488
-Was ist deine Beziehung zu diesem Mädchen?
13
00:00:31,531 --> 00:00:34,491
-Ich bin ihr Freund.
-Hast du Kevin Groth getötet?
14
00:00:36,661 --> 00:00:39,541
15
00:00:44,002 --> 00:00:46,342
16
00:00:49,341 --> 00:00:52,141
-Charlie kommt!
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,967
18
00:00:55,013 --> 00:00:59,603
19
00:00:59,642 --> 00:01:01,232
-Mehr Wasser!
20
00:01:01,269 --> 00:01:10,489
21
00:01:10,528 --> 00:01:19,578
22
00:01:26,600 --> 00:01:34,000
Übersetzt vom Trueber Bueb ;-)
Viel Spass mit dem Staffelfinale!
www.holzpuzzlez.com
23
00:01:28,630 --> 00:01:37,680
24
00:01:37,722 --> 00:01:46,772
25
00:01:46,815 --> 00:01:55,815
26
00:01:55,865 --> 00:02:04,825
27
00:02:12,841 --> 00:02:14,801
-Was ist mit dem hier?
28
00:02:14,843 --> 00:02:18,223
-Warum muss sie wie eine Bibliothekarin aussehen?
29
00:02:18,263 --> 00:02:22,893
-Nein. Kein Blau.
Muss ich ein Kleid tragen?
30
00:02:22,934 --> 00:02:25,484
Oder irgendwas von dem hier?
Ich komme sowieso nicht raus.
31
00:02:25,520 --> 00:02:28,650
-So darfst du nicht denken.
-Aber es ist doch wahr, oder?
32
00:02:28,690 --> 00:02:30,860
-Sich so zu kleiden hilft dem Bewährungsausschuss,
33
00:02:30,900 --> 00:02:33,780
dich als jugendliches Mädchen zu sehen.
Das ist eine unterbewusste Sache.
34
00:02:33,820 --> 00:02:35,910
Du gehst da in deiner Uniform rein, das ist alles was sie sehen.
35
00:02:35,947 --> 00:02:37,987
-Alter, warum machst du ihr Hoffnungen?
36
00:02:38,033 --> 00:02:40,453
Es ist sehr unwahrscheinlich, dass ein Gewaltverbrecher
37
00:02:40,493 --> 00:02:42,373
auf Bewährung entlassen wird.
Das passiert nie.
38
00:02:42,412 --> 00:02:43,962
-Angel, das ist nicht wahr.
39
00:02:43,997 --> 00:02:45,827
-Mach dich nicht schick und krieche für diese Idioten.
40
00:02:45,874 --> 00:02:47,964
Wenn du da reingehst, sagst du allen, sie sollen zur Hölle fahren.
41
00:02:48,001 --> 00:02:50,211
-Angel! Okay.
42
00:02:50,253 --> 00:02:53,173
Das solltest du natürlich nicht tun.
43
00:02:53,214 --> 00:02:56,184
Konzentriere dich auf alle Fortschritte, die du gemacht hast, seit du hier bist.
44
00:02:56,217 --> 00:02:59,717
Alles was du tun musst, ist sie sehen zu lassen, wer du wirklich bist.
45
00:02:59,763 --> 00:03:06,233
46
00:03:06,269 --> 00:03:08,899
47
00:03:08,938 --> 00:03:11,648
-Es ist schöner, wenn du so rausgehst.
48
00:03:11,691 --> 00:03:13,821
Das ist sicher.
49
00:03:13,860 --> 00:03:17,200
50
00:03:17,238 --> 00:03:19,198
51
00:03:19,240 --> 00:03:21,530
52
00:03:21,576 --> 00:03:24,196
Sei nicht nervös.
Behalte deinen Kopf oben.
53
00:03:24,245 --> 00:03:33,835
54
00:03:33,880 --> 00:03:37,010
-Hey.
Entschuldigung. Ich hätte anklopfen sollen.
55
00:03:37,050 --> 00:03:38,390
-Hallo. Nein, es.. Nein, es ist okay.
56
00:03:38,426 --> 00:03:40,846
Ich war einen Moment lang woanders.
57
00:03:40,887 --> 00:03:44,927
-Wir sagten 14:00 Uhr, richtig?
-Ja. Ich habe die Zeit aus den Augen verloren.
58
00:03:48,645 --> 00:03:50,515
Ah.
59
00:03:54,901 --> 00:03:56,151
Du siehst toll aus.
60
00:03:56,194 --> 00:04:00,414
-Danke.
Zurück in der Firma in Vollzeit.
61
00:04:00,448 --> 00:04:02,368
Du siehst auch gut aus.
62
00:04:03,785 --> 00:04:05,285
Besser.
63
00:04:07,455 --> 00:04:09,075
Hier sind die Schlüssel.
64
00:04:09,124 --> 00:04:13,254
Und, äh, alles andere ist eingepackt und bereit zur Abreise.
65
00:04:13,294 --> 00:04:19,804
66
00:04:19,843 --> 00:04:26,183
67
00:04:26,224 --> 00:04:28,354
-Okay.
-Okay.
68
00:04:28,393 --> 00:04:34,023
69
00:04:34,065 --> 00:04:38,355
Ich sollte jetzt gehen.
Mach's gut, Alan
70
00:04:38,403 --> 00:04:39,993
-Du auch.
71
00:04:40,030 --> 00:04:46,040
72
00:04:46,077 --> 00:04:48,707
-Das Mädchen in Montana?
73
00:04:48,747 --> 00:04:50,367
-Minnow.
74
00:04:50,415 --> 00:04:52,625
-Sie ist nicht unser Sohn.
75
00:04:52,667 --> 00:04:54,997
-Das weiß ich.
-Als ich sagte, es sei deine Schuld,
76
00:04:55,045 --> 00:04:58,005
lag ich falsch. Ich habe es nicht so gemeint...
-Carol.
77
00:04:59,257 --> 00:05:01,427
Es geht mir gut.
78
00:05:03,094 --> 00:05:07,104
Vertrau mir. Mir geht's gut.
79
00:05:12,020 --> 00:05:14,150
-Okay.
80
00:05:14,189 --> 00:05:19,689
81
00:05:19,736 --> 00:05:25,026
82
00:05:25,075 --> 00:05:30,365
83
00:05:30,413 --> 00:05:35,713
84
00:05:35,752 --> 00:05:38,002
85
00:05:40,632 --> 00:05:44,392
86
00:05:44,427 --> 00:05:47,347
87
00:05:47,389 --> 00:05:55,269
88
00:05:55,313 --> 00:06:03,203
89
00:06:03,238 --> 00:06:05,368
-Grüner Rauch.
90
00:06:05,407 --> 00:06:13,957
91
00:06:13,998 --> 00:06:22,338
92
00:06:22,382 --> 00:06:30,892
93
00:06:30,932 --> 00:06:39,072
94
00:06:39,107 --> 00:06:42,737
-Ich nehme an, du hast meine zukünftige Braut gesehen.
95
00:06:42,777 --> 00:06:44,067
Ist sie nicht wunderschön?
96
00:06:44,112 --> 00:06:47,412
-Du bist ekelhaft.
Constance ist ein Kind.
97
00:06:47,449 --> 00:06:49,739
-Sie ist eine wahre Gläubige.
98
00:06:51,286 --> 00:06:53,746
Sich selbst die Hände abzuschneiden.
99
00:06:53,788 --> 00:06:57,078
Nun, das ist romantisch.
100
00:06:57,125 --> 00:07:00,545
-Ich sehe dich.
101
00:07:00,587 --> 00:07:02,877
Ich habe dich durchschaut.
102
00:07:02,922 --> 00:07:05,182
-Wirklich?
103
00:07:05,216 --> 00:07:09,756
-Du bist ein Lügner! Du hast Pulver benutzt, um den Rauch grün zu machen.
104
00:07:09,804 --> 00:07:13,644
Du hast dich nie geheilt.
Das sind alles Lügen!
105
00:07:13,683 --> 00:07:15,773
Und ich werde es ihnen beweisen!
106
00:07:15,810 --> 00:07:20,110
Ich werde ihnen allen zeigen, wer du wirklich bist!
107
00:07:20,148 --> 00:07:24,988
-Mach schon.
Schrei es von den Baumwipfeln.
108
00:07:25,028 --> 00:07:28,868
Glaubst du, dass sie der Hure eines Rymaniten mehr Glauben schenken
109
00:07:28,907 --> 00:07:30,867
als dem auserwählten Propheten von Charlie?
110
00:07:32,160 --> 00:07:34,500
Man muss es ihnen zeigen.
111
00:07:34,537 --> 00:07:38,627
112
00:07:38,667 --> 00:07:42,207
Sie müssen es sehen, damit Charlie real wird.
113
00:07:42,253 --> 00:07:43,673
Ich muss sie retten.
114
00:07:44,756 --> 00:07:48,256
Also mache ich es wahr.
115
00:07:48,301 --> 00:07:50,971
Aber ich verspreche dir dies.
116
00:07:51,012 --> 00:07:52,852
117
00:07:52,889 --> 00:07:55,429
Charlie ist so real wie du und ich.
118
00:07:55,475 --> 00:07:57,685
119
00:07:57,727 --> 00:08:00,937
Er ist im Ozean geschwommen.
Er hat sich verliebt.
120
00:08:00,980 --> 00:08:03,480
Er wurde erschossen, erstochen, bombardiert und begraben.
121
00:08:03,525 --> 00:08:06,235
Er ist gestorben und wurde eine Million Mal wiedergeboren.
122
00:08:06,277 --> 00:08:11,367
Du kannst von diesem Ort weglaufen, aber du kannst nicht vor Charlie weglaufen.
123
00:08:11,408 --> 00:08:13,658
Er weiß, wer du wirklich bist.
124
00:08:13,702 --> 00:08:16,912
125
00:08:16,955 --> 00:08:21,455
126
00:08:21,501 --> 00:08:23,131
Er schaut immer zu.
127
00:08:23,169 --> 00:08:26,589
Und er wird dich für all das zur Rechenschaft ziehen.
128
00:08:26,631 --> 00:08:29,971
129
00:08:30,010 --> 00:08:38,350
130
00:08:38,393 --> 00:08:47,033
131
00:08:47,068 --> 00:08:48,608
Wo ist er?
132
00:08:48,653 --> 00:08:51,323
133
00:08:51,364 --> 00:08:54,784
Mein Inhalator.
134
00:08:54,826 --> 00:08:56,746
Du hast ihn, nicht wahr?
135
00:08:56,786 --> 00:08:59,246
Gib ihn mir.
136
00:08:59,289 --> 00:09:01,709
137
00:09:01,750 --> 00:09:04,000
Gib ihn mir!
138
00:09:04,044 --> 00:09:07,174
-Ich kann nicht.
139
00:09:07,213 --> 00:09:09,383
Ich habe keine Hände.
140
00:09:09,424 --> 00:09:11,554
141
00:09:11,593 --> 00:09:14,603
142
00:09:14,637 --> 00:09:16,557
143
00:09:16,598 --> 00:09:24,898
144
00:09:24,939 --> 00:09:27,569
145
00:09:27,609 --> 00:09:29,569
146
00:09:29,611 --> 00:09:37,081
147
00:09:37,118 --> 00:09:38,998
148
00:09:43,124 --> 00:09:44,834
-Minnow Bly, du wurdest wegen schwerer Körperverletzung angeklagt und
149
00:09:44,876 --> 00:09:46,956
zu 5 Jahren Haft verurteilt.
150
00:09:47,003 --> 00:09:49,553
Wir haben das Opfer, Philip Lancaster,
151
00:09:49,589 --> 00:09:51,009
heute hier bei uns.
152
00:09:51,049 --> 00:09:53,889
Mr. Lancaster und seine Familie haben abgelehnt
153
00:09:53,927 --> 00:09:57,557
eine Aussage zu machen.
Ist das richtig?
154
00:09:57,597 --> 00:09:59,177
Nun gut.
Ms. Bly,
155
00:09:59,224 --> 00:10:04,234
möchtest du zu diesem Zeitpunkt etwas in deinem eigenen Namen sagen?
156
00:10:04,270 --> 00:10:08,230
Ms. Bly? Ms. Bly?
157
00:10:13,863 --> 00:10:16,073
158
00:10:23,498 --> 00:10:28,878
-Ich wurde in dem Glauben erzogen, Gott sei ein Junge in meinem Alter namens Charlie.
159
00:10:32,298 --> 00:10:35,008
Dass er irgendwo herumläuft.
160
00:10:38,388 --> 00:10:43,388
Dass ich ihn an seinen grünen Augen erkennen würde.
161
00:10:43,435 --> 00:10:47,725
Sie haben mir beigebracht, dass Charlie alles gesehen hat,
162
00:10:47,772 --> 00:10:49,772
was ich getan habe
163
00:10:49,816 --> 00:10:51,356
und dass alles Schlechte, das passiert ist,
164
00:10:51,401 --> 00:10:53,111
Charlies Wille war.
165
00:10:56,072 --> 00:10:58,242
Dass er mich bestraft hat...
166
00:11:00,952 --> 00:11:04,502
...als meine Mutter starb
167
00:11:04,539 --> 00:11:07,959
als Menschen gefoltert wurden als meine Hände...
168
00:11:12,088 --> 00:11:17,218
Als ich also in dieser Nacht einen grünäugigen Jungen sah...
169
00:11:17,260 --> 00:11:20,720
nach...
170
00:11:20,764 --> 00:11:25,604
allem was passiert war,
171
00:11:25,643 --> 00:11:27,023
glaubte ich... dass dies der Gott war,
172
00:11:27,062 --> 00:11:31,942
der all diese schrecklichen Dinge getan hatte.
173
00:11:31,983 --> 00:11:36,703
Deshalb habe ich getan was ich getan habe.
174
00:11:36,738 --> 00:11:39,868
Aber ich weiß, dass das keine Rolle spielt.
175
00:11:42,035 --> 00:11:45,995
Das ist keine Entschuldigung, egal was man mir gesagt hat,
176
00:11:46,039 --> 00:11:48,499
egal was ich geglaubt habe.
177
00:11:51,127 --> 00:11:52,797
Ich habe trotzdem eine Entscheidung getroffen.
178
00:11:52,837 --> 00:11:55,217
179
00:11:55,256 --> 00:12:00,346
Es war meine Entscheidung, die jemanden verletzt hat.
180
00:12:02,931 --> 00:12:04,521
Sehr sogar.
181
00:12:07,018 --> 00:12:10,688
Ich habe das getan.
182
00:12:10,730 --> 00:12:13,320
Das war ich.
183
00:12:13,358 --> 00:12:17,448
Nicht alle Dinge, die mir widerfahren sind.
184
00:12:17,487 --> 00:12:22,157
185
00:12:22,200 --> 00:12:23,990
Egal was man glaubt,
186
00:12:24,035 --> 00:12:26,405
es ist keine Entschuldigung dafür, jemanden zu verletzen.
187
00:12:29,666 --> 00:12:31,706
Das weiß ich jetzt.
188
00:12:32,711 --> 00:12:37,051
Ich weiß, dass all die Dinge, die mir als Kind erzählt wurden, falsch sind.
189
00:12:39,009 --> 00:12:41,589
Ich weiß nicht mehr, woran ich glaube.
190
00:12:44,848 --> 00:12:49,188
Aber was auch immer als Nächstes passiert, wann immer ich hier rauskomme,
191
00:12:49,227 --> 00:12:52,807
ich weiß, dass es meine Verantwortung ist.
192
00:12:52,856 --> 00:12:54,476
Ich habe die Wahl.
193
00:12:58,236 --> 00:13:01,026
Und ich werde es selbst herausfinden.
194
00:13:07,037 --> 00:13:09,407
-Danke, Ms. Bly.
195
00:13:37,025 --> 00:13:39,355
Sheriff Harjo.
196
00:13:39,402 --> 00:13:42,412
Dem Gremium ist bekannt, dass Sie Ms. Bly zu einer
197
00:13:42,447 --> 00:13:45,577
laufenden Mordermittlung befragt haben.
198
00:13:45,617 --> 00:13:46,987
Ist das korrekt?
199
00:13:47,035 --> 00:13:50,905
-Ja, Ma'am. Das ist korrekt.
200
00:13:50,955 --> 00:13:52,915
Wir betrachten Ms. Bly jedoch nicht mehr
201
00:13:52,957 --> 00:13:55,667
als Person von Interesse in diesem Fall.
202
00:13:55,710 --> 00:13:56,920
Unsere laufenden Ermittlungen
203
00:13:56,961 --> 00:13:59,461
sollten ihre Chance auf Bewährung nicht beeinträchtigen.
204
00:13:59,506 --> 00:14:03,426
205
00:14:03,468 --> 00:14:06,968
-Wir haben ein Schreiben von der Direktorin der Einrichtungen,
206
00:14:07,013 --> 00:14:11,983
Ms. New, erhalten, in dem sie Ihre Entlassung empfiehlt.
207
00:14:15,355 --> 00:14:19,685
Ms. Bly, dieses Gremium erkennt dein gutes Verhalten an,
208
00:14:19,734 --> 00:14:23,954
ebenso wie deine Reue wie du sie heute hier zum Ausdruck gebracht hast.
209
00:14:23,988 --> 00:14:26,158
Wie auch immer, der Vorstand hat eine Verpflichtung
210
00:14:26,199 --> 00:14:28,199
die öffentliche Sicherheit zu wahren.
211
00:14:33,707 --> 00:14:38,457
212
00:14:38,503 --> 00:14:42,883
213
00:14:42,924 --> 00:14:47,304
-Vergiss diese Idioten.
Sie machen es nie richtig.
214
00:14:49,472 --> 00:14:53,442
Hey. Wenigstens gehen wir zusammen nach Billings.
215
00:14:53,476 --> 00:14:55,596
Es wird nicht alles schlecht sein.
216
00:14:55,645 --> 00:14:59,515
Sie haben eine viel größere Bibliothek und das Basketballteam ist...
217
00:14:59,566 --> 00:15:02,146
-Ich wurde auf Bewährung entlassen.
218
00:15:05,321 --> 00:15:07,371
Ich werde in 3 Wochen entlassen.
219
00:15:09,409 --> 00:15:11,659
An meinem Geburtstag.
220
00:15:16,249 --> 00:15:18,669
-Natürlich bist du das.
221
00:15:18,710 --> 00:15:21,710
Armes, kleines, weißes Mädchen ohne Hände.
222
00:15:24,299 --> 00:15:26,799
Wir sind nicht dasselbe.
223
00:15:26,843 --> 00:15:29,683
Man kann Menschen töten und damit davonkommen.
224
00:15:35,810 --> 00:15:38,400
-Du hast recht.
225
00:15:38,438 --> 00:15:40,608
Sie hätten es mir nicht geben sollen.
226
00:15:43,360 --> 00:15:46,610
Ich verdiene es nicht.
227
00:15:46,654 --> 00:15:53,874
228
00:15:53,912 --> 00:15:56,292
-Hier drüben!
229
00:15:56,331 --> 00:15:58,291
Wirf es hier rüber!
230
00:15:58,333 --> 00:16:00,673
231
00:16:00,710 --> 00:16:05,420
232
00:16:05,465 --> 00:16:07,175
-Jude! Jude!
233
00:16:07,217 --> 00:16:10,347
-Ich habe sie!
Du hast alles kaputt gemacht!
234
00:16:10,387 --> 00:16:11,677
-Fass mich oder meine Schwester noch einmal an
235
00:16:11,721 --> 00:16:14,311
und ich schwöre bei deinem Charlie, dass ich dich umbringe!
236
00:16:17,602 --> 00:16:20,812
-Du hast den Jungen hierher gebracht.
-Was hast du mit ihm gemacht?
237
00:16:20,855 --> 00:16:24,025
-Was ich gemacht habe?
Was hast du gemacht, Minnow?
238
00:16:24,067 --> 00:16:26,027
239
00:16:26,069 --> 00:16:31,279
240
00:16:31,324 --> 00:16:32,914
-Wo ist er?
241
00:16:34,327 --> 00:16:35,997
Wo ist er?!
242
00:16:37,414 --> 00:16:39,504
Ist er da drin?!
243
00:16:42,919 --> 00:16:46,209
-Constance!
-Samuel!
244
00:16:46,256 --> 00:16:48,046
-Nein, nein, nein!
245
00:16:48,091 --> 00:16:50,841
-Nein!
-Nein!
246
00:16:53,430 --> 00:16:55,890
-Constance!
247
00:16:55,932 --> 00:17:03,772
248
00:17:03,815 --> 00:17:11,695
249
00:17:11,740 --> 00:17:19,370
250
00:17:19,414 --> 00:17:27,264
251
00:17:27,297 --> 00:17:34,967
252
00:17:35,013 --> 00:17:38,933
Ich habe sie getötet.
253
00:17:38,975 --> 00:17:41,055
Den Propheten.
254
00:17:43,980 --> 00:17:45,570
Und Constance.
255
00:17:50,487 --> 00:17:53,947
Ich habe sie getötet.
256
00:17:59,579 --> 00:18:04,289
-Du hast niemanden umgebracht.
257
00:18:04,334 --> 00:18:06,344
-Ich habe den Propheten sterben lassen.
258
00:18:06,378 --> 00:18:10,218
-Kevin Groth war ein Asthmatiker, der an einer Rauchvergiftung starb.
259
00:18:10,256 --> 00:18:14,546
-Ja, durch ein Feuer, das ich...
-Das du nicht gelegt hast.
260
00:18:14,594 --> 00:18:16,724
Deine Schwester war tief beunruhigt
261
00:18:16,763 --> 00:18:18,683
und hatte ein großes Trauma erlebt.
262
00:18:18,723 --> 00:18:20,063
-Nein.
263
00:18:20,100 --> 00:18:22,440
-Nichts was du getan hast, hat sie dazu gebracht, sich das Leben zu nehmen.
264
00:18:22,477 --> 00:18:25,557
-Ich hätte sie beschützen sollen!
265
00:18:25,605 --> 00:18:28,975
Ich war dabei als sie geboren wurde.
266
00:18:29,025 --> 00:18:33,565
Ich war da als sie starb.
267
00:18:33,613 --> 00:18:35,453
Ich sollte für ihre Sicherheit sorgen.
268
00:18:35,490 --> 00:18:38,280
-Das hast du getan bis du es nicht mehr konntest,
269
00:18:38,326 --> 00:18:41,826
weil sie eine eigene Persönlichkeit war.
270
00:18:41,871 --> 00:18:46,421
Du bist nicht verantwortlich für die Entscheidungen anderer Menschen.
271
00:18:46,459 --> 00:18:50,509
Es liegt nicht in deiner Hand.
272
00:18:50,547 --> 00:18:54,337
Du kannst nicht rückwärts blickend weitermachen.
273
00:18:54,384 --> 00:18:56,804
Du bist dir mehr als das schuldig.
274
00:19:01,057 --> 00:19:03,637
Minnow.
275
00:19:03,685 --> 00:19:06,435
Du musst dich selbst retten.
276
00:19:11,735 --> 00:19:15,105
-Was ist mit dir?
-Was ist mit mir?
277
00:19:22,871 --> 00:19:25,251
-Du musst dich auch selbst retten.
278
00:19:25,290 --> 00:19:33,050
279
00:19:33,089 --> 00:19:35,049
280
00:19:35,091 --> 00:19:43,351
281
00:19:43,391 --> 00:19:51,861
282
00:19:51,900 --> 00:20:00,120
283
00:20:00,158 --> 00:20:08,418
284
00:20:08,458 --> 00:20:10,248
285
00:20:10,293 --> 00:20:17,513
286
00:20:17,550 --> 00:20:24,770
287
00:20:24,808 --> 00:20:29,098
* Ich bin weit weg von zu Hause *
288
00:20:31,648 --> 00:20:35,188
* Ich fühle das Gewicht in meinen Knochen *
289
00:20:37,570 --> 00:20:40,200
* Ich bin müde wie ein Sünder *
290
00:20:40,240 --> 00:20:44,830
* Mir ist kalt und mein ganzes Geld ist weg *
291
00:20:49,666 --> 00:20:55,086
* Ich schäme mich für die Dinge, die ich getan habe *
292
00:20:55,130 --> 00:21:02,300
* Liebe zu spüren ist wie eine Pistole im Gesicht *
293
00:21:02,345 --> 00:21:05,215
* Je näher du kommst *
294
00:21:05,265 --> 00:21:09,635
* Desto weiter werde ich rennen *
295
00:21:09,686 --> 00:21:14,476
296
00:21:14,524 --> 00:21:20,324
* Wenn ich mich weiter verstecke, wie werde ich dann bekannt sein? *
297
00:21:20,363 --> 00:21:27,203
* Ich sage mir immer wieder, dass ich alleine besser dran bin *
298
00:21:27,245 --> 00:21:33,955
* Wenn mein Vater mich tragen wird *
299
00:21:34,002 --> 00:21:42,092
300
00:21:42,135 --> 00:21:50,185
301
00:21:50,226 --> 00:21:58,146
302
00:21:58,193 --> 00:22:04,203
* Wenn ich mich weiter verstecke, wie werde ich dann bekannt sein? *
303
00:22:04,240 --> 00:22:11,250
* Ich sage mir immer wieder, dass ich alleine besser dran bin *
304
00:22:11,289 --> 00:22:17,669
* Wenn ich falle *
305
00:22:17,712 --> 00:22:24,052
* Wenn ich falle *
306
00:22:24,094 --> 00:22:31,354
* Wenn mein Vater mich nach Hause tragen wird *
307
00:22:36,856 --> 00:22:39,726
* Nach Hause trägt *
308
00:22:39,776 --> 00:22:48,986
309
00:22:52,372 --> 00:23:00,132
310
00:23:00,171 --> 00:23:02,591
-Will sie wirklich nicht auf Wiedersehen sagen?
311
00:23:02,632 --> 00:23:03,932
-Hey, ich bin nicht ihre persönliche Assistentin.
312
00:23:03,967 --> 00:23:07,757
Ich weiß nicht, was das Mädchen da macht.
313
00:23:07,804 --> 00:23:09,104
-Kann ich einfach 5 weitere Minuten warten?
314
00:23:09,139 --> 00:23:11,559
-Oh, jetzt willst du länger bleiben.
315
00:23:11,599 --> 00:23:14,059
Unh-unh. Lass uns gehen.
316
00:23:14,102 --> 00:23:16,402
-Aber, Betty.
317
00:23:16,438 --> 00:23:18,358
318
00:23:18,398 --> 00:23:24,698
319
00:23:24,738 --> 00:23:31,078
320
00:23:31,119 --> 00:23:32,699
-Überraschung!
-Überraschung!
321
00:23:32,746 --> 00:23:33,906
-Hab dich.
322
00:23:33,955 --> 00:23:37,535
-Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
-Glückwunsch zum Geburtstag!
323
00:23:37,584 --> 00:23:38,844
-Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
-Erwachsen jetzt!
324
00:23:38,877 --> 00:23:40,747
-Du bist 18!
-Ja.
325
00:23:40,795 --> 00:23:43,255
-Lass dir ein Tattoo machen.
-Was wirst du tun?
326
00:23:43,298 --> 00:23:44,798
-So aufregend!
327
00:23:44,841 --> 00:23:47,261
-Erwachsen!
-Ja.
328
00:23:50,221 --> 00:23:52,681
-Kommt schon, Mädels.
329
00:23:54,434 --> 00:23:56,104
-Komm schon, Verrückte.
330
00:23:56,144 --> 00:23:59,904
Glaubst du ernsthaft, ich würde dich einfach gehen lassen?
331
00:23:59,939 --> 00:24:05,609
Sei nicht dumm.
Ich werde dein dummes Gesicht vermissen.
332
00:24:05,653 --> 00:24:07,703
Ich war vorhin einfach nur sauer.
333
00:24:07,739 --> 00:24:09,239
Ich muss mir jetzt eine neue Mitbewohnerin suchen
334
00:24:09,282 --> 00:24:14,042
und du weißt wie ich über Menschen denke.
335
00:24:14,079 --> 00:24:17,999
-Was soll ich nur ohne dich tun?
336
00:24:18,041 --> 00:24:22,631
Wer wird mir sagen, warum ich die ganze Zeit falsch liege?
337
00:24:22,671 --> 00:24:26,171
-Sei nicht komisch.
338
00:24:26,216 --> 00:24:29,176
Wir können zusammen abhängen, sobald ich raus bin.
339
00:24:29,219 --> 00:24:33,099
So in ein oder zwei Jahrzehnten.
340
00:24:33,139 --> 00:24:38,439
Also halte deinen Zeitplan offen, in Ordnung?
341
00:24:38,478 --> 00:24:40,108
-Kann es kaum erwarten.
342
00:24:42,315 --> 00:24:44,395
-Hey! Nicht anfassen.
343
00:24:47,946 --> 00:24:50,026
-Wir haben einen Jugendknast Kuchen für dich gemacht.
344
00:24:50,073 --> 00:24:52,833
Das ist so ziemlich alles was wir im Supermarkt bekommen.
345
00:24:52,867 --> 00:24:57,867
Twinkies, Donut-Sticks, Ho Hos, einen Brownie.
346
00:24:57,914 --> 00:24:59,714
Ich habe M&Ms geschmolzen, um den Zuckerguss zu machen.
347
00:24:59,749 --> 00:25:02,129
-Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Mädchen!
-Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
348
00:25:02,168 --> 00:25:03,498
-Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
-Los geht's.
349
00:25:03,545 --> 00:25:05,125
-Wir müssen essen.
-Ja!
350
00:25:05,171 --> 00:25:07,221
-Wie viele Kalorien sind in einem Ho Ho?
351
00:25:07,257 --> 00:25:10,887
-Halt die Klappe und iss, dünner Arsch.
-Mmm.
352
00:25:10,927 --> 00:25:13,217
-Dieser Kuchen aus dem Jugendknast ist der Hammer.
353
00:25:13,263 --> 00:25:17,183
-Hab's dir gesagt!
-Ich bin gleich wieder da.
354
00:25:17,225 --> 00:25:18,765
-Ja.
355
00:25:25,567 --> 00:25:26,817
-Hey, Krystal.
356
00:25:26,860 --> 00:25:29,820
-Yo.
357
00:25:29,863 --> 00:25:31,913
Sieh dir das an.
358
00:25:34,868 --> 00:25:36,238
Ich muss noch die Farben fertigstellen.
359
00:25:36,286 --> 00:25:38,076
Es sieht total lahm aus ohne sie.
360
00:25:38,121 --> 00:25:42,291
-Nein, auf keinen Fall. Ich finde es großartig.
361
00:25:44,544 --> 00:25:46,254
-Ja?
362
00:25:48,423 --> 00:25:55,433
363
00:25:55,472 --> 00:25:57,812
-Was zur Hölle starrst du da an?
364
00:25:57,849 --> 00:26:00,349
-Hey, nicht anfassen!
365
00:26:00,393 --> 00:26:04,983
366
00:26:05,023 --> 00:26:08,783
-Ja. Das wollte ich schon für eine verdammt lange Zeit tun.
367
00:26:08,818 --> 00:26:15,698
368
00:26:15,742 --> 00:26:22,622
369
00:26:22,665 --> 00:26:25,535
-Glückwunsch zum Geburtstag.
370
00:26:25,585 --> 00:26:28,665
-Danke!
-Mm-hmm.
371
00:26:28,713 --> 00:26:32,383
Ich, äh...
Ich habe etwas für dich.
372
00:26:43,395 --> 00:26:45,105
-Das ist nicht...
373
00:26:45,146 --> 00:26:49,226
Wie? Wie hast du das gemacht?
374
00:26:50,235 --> 00:26:53,195
-Nun, ich, äh...
Ich bin zu etwas Geld gekommen.
375
00:26:55,115 --> 00:27:01,035
Ich weiß, dass dies nichts daran ändert,
was passiert ist oder es in Ordnung bringt.
376
00:27:01,079 --> 00:27:03,499
Aber du musst nicht in Ordnung gebracht werden.
377
00:27:06,459 --> 00:27:09,299
Ich wollte helfen dir einen Neuanfang zu ermöglichen.
378
00:27:12,257 --> 00:27:14,627
-Warum?
379
00:27:14,676 --> 00:27:17,006
-Weil du mir einen gegeben hast.
380
00:27:17,053 --> 00:27:22,563
381
00:27:22,600 --> 00:27:24,520
-Danke.
382
00:27:24,561 --> 00:27:28,691
-Alles klar, Mädels, packt ein.
Bly!
383
00:27:28,732 --> 00:27:34,032
384
00:27:34,070 --> 00:27:37,990
-Es war schön, dich kennenzulernen,
Dr. Wilson.
385
00:27:38,033 --> 00:27:41,243
-Es war auch schön, dich kennenzulernen, Minnow Bly.
386
00:27:44,000 --> 00:27:54,000
Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Danke fürs Zuschauen!
www.holzpuzzlez.com
387
00:27:48,918 --> 00:27:56,718
388
00:27:56,760 --> 00:28:04,640
389
00:28:09,147 --> 00:28:13,687
* Alle Träume beginnen klein *
390
00:28:13,735 --> 00:28:20,025
* Manchmal weiß man nicht, dass sie überhaupt da sind *
391
00:28:20,075 --> 00:28:24,405
* Aber ich lag wach und wünschte mir die Sterne *
392
00:28:26,289 --> 00:28:30,669
* Die ganze Zeit über, in meinem Herzen wissend *
393
00:28:30,710 --> 00:28:36,130
* Ich wurde als Träumer geboren *
394
00:28:36,174 --> 00:28:42,064
* Mit großen Augen an die unsichtbaren Dinge glaubend *
395
00:28:42,097 --> 00:28:48,397
* Ich wurde als Träumer geboren *
396
00:28:48,436 --> 00:28:53,436
* Oh, sag, dass du an mich glaubst *
397
00:29:03,493 --> 00:29:08,333
* Wer kann das Maß unserer Träume bestimmen? *
398
00:29:08,373 --> 00:29:12,343
* Wir können die Welt verändern, wenn wir nur daran glauben *
399
00:29:14,004 --> 00:29:19,594
* Mit der unbekannten Straße unter meinen Füßen *
400
00:29:19,634 --> 00:29:24,974
* Ich lasse meine Ängste hinter mir und finde mein Schicksal *
401
00:29:25,015 --> 00:29:30,345
* Ich wurde als Träumer geboren *
402
00:29:30,395 --> 00:29:36,225
* Mit großen Augen an die unsichtbaren Dinge glaubend *
403
00:29:36,276 --> 00:29:39,026
* Ich wurde als Träumer geboren *
404
00:29:43,033 --> 00:29:51,883
* Oh, sag, dass du an mich glaubst
405
00:29:51,916 --> 00:29:54,166
* Ich rase immer vorbei und sehe dich herumlaufen *
406
00:29:54,210 --> 00:29:56,920
* So verdammt schnell *
407
00:29:56,963 --> 00:29:59,133
* Würdest du es verstehen?
Würdest du mich runterziehen? *
408
00:29:59,174 --> 00:30:02,514
* Sag mir, dass es vorbeigehen wird, ja *
409
00:30:02,552 --> 00:30:04,722
* Ich rase immer vorbei und sehe dich herumlaufen *
410
00:30:04,763 --> 00:30:08,483
* So verdammt schnell *
411
00:30:08,516 --> 00:30:11,476
* Würdest du es verstehen?
Würdest du mich runterziehen? *
412
00:30:11,519 --> 00:30:13,019
* Du wirst mich runterziehen *
413
00:30:13,063 --> 00:30:15,193
* Die Lichter werden grün *
414
00:30:15,231 --> 00:30:17,191
* Geh rüber *
415
00:30:17,233 --> 00:30:19,033
* Würdest du mich runterziehen? *
416
00:30:19,069 --> 00:30:20,029
* Würdest du bei mir bleiben? *
417
00:30:20,070 --> 00:30:26,120
* Bis es vorbei ist? *
27120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.