All language subtitles for Sacred.Lies.S01E10.Subject.Minnow.Bly.720p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,878 --> 00:00:05,628 -Bisher bei "Sacred Lies"... 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,762 -Hier ist sein Sohn. Er ist gestorben. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,640 -Erzähl mir von Philip Lancaster. Warum hast du ihn angegriffen? 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,848 Ich habe versucht, Gott zu töten. 5 00:00:14,889 --> 00:00:17,059 -Deine Verurteilung war für 5 Jahre, 6 00:00:17,100 --> 00:00:20,350 von denen du die erste Zeit hier im Jugendgefängnis verbringen wirst 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,055 mit der Möglichkeit der Bewährung an deinem 18. Geburtstag. 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,316 -Jemand muss an sie glauben, 9 00:00:24,357 --> 00:00:25,687 sonst haben sie keine Chance. 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,364 -Also, was führt dich nach Portland, Dr. Wilson? 11 00:00:28,403 --> 00:00:29,703 -Ich brauche deine Hilfe. 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,488 -Was ist deine Beziehung zu diesem Mädchen? 13 00:00:31,531 --> 00:00:34,491 -Ich bin ihr Freund. -Hast du Kevin Groth getötet? 14 00:00:36,661 --> 00:00:39,541 15 00:00:44,002 --> 00:00:46,342 16 00:00:49,341 --> 00:00:52,141 -Charlie kommt! 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,967 18 00:00:55,013 --> 00:00:59,603 19 00:00:59,642 --> 00:01:01,232 -Mehr Wasser! 20 00:01:01,269 --> 00:01:10,489 21 00:01:10,528 --> 00:01:19,578 22 00:01:26,600 --> 00:01:34,000 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Viel Spass mit dem Staffelfinale! www.holzpuzzlez.com 23 00:01:28,630 --> 00:01:37,680 24 00:01:37,722 --> 00:01:46,772 25 00:01:46,815 --> 00:01:55,815 26 00:01:55,865 --> 00:02:04,825 27 00:02:12,841 --> 00:02:14,801 -Was ist mit dem hier? 28 00:02:14,843 --> 00:02:18,223 -Warum muss sie wie eine Bibliothekarin aussehen? 29 00:02:18,263 --> 00:02:22,893 -Nein. Kein Blau. Muss ich ein Kleid tragen? 30 00:02:22,934 --> 00:02:25,484 Oder irgendwas von dem hier? Ich komme sowieso nicht raus. 31 00:02:25,520 --> 00:02:28,650 -So darfst du nicht denken. -Aber es ist doch wahr, oder? 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,860 -Sich so zu kleiden hilft dem Bewährungsausschuss, 33 00:02:30,900 --> 00:02:33,780 dich als jugendliches Mädchen zu sehen. Das ist eine unterbewusste Sache. 34 00:02:33,820 --> 00:02:35,910 Du gehst da in deiner Uniform rein, das ist alles was sie sehen. 35 00:02:35,947 --> 00:02:37,987 -Alter, warum machst du ihr Hoffnungen? 36 00:02:38,033 --> 00:02:40,453 Es ist sehr unwahrscheinlich, dass ein Gewaltverbrecher 37 00:02:40,493 --> 00:02:42,373 auf Bewährung entlassen wird. Das passiert nie. 38 00:02:42,412 --> 00:02:43,962 -Angel, das ist nicht wahr. 39 00:02:43,997 --> 00:02:45,827 -Mach dich nicht schick und krieche für diese Idioten. 40 00:02:45,874 --> 00:02:47,964 Wenn du da reingehst, sagst du allen, sie sollen zur Hölle fahren. 41 00:02:48,001 --> 00:02:50,211 -Angel! Okay. 42 00:02:50,253 --> 00:02:53,173 Das solltest du natürlich nicht tun. 43 00:02:53,214 --> 00:02:56,184 Konzentriere dich auf alle Fortschritte, die du gemacht hast, seit du hier bist. 44 00:02:56,217 --> 00:02:59,717 Alles was du tun musst, ist sie sehen zu lassen, wer du wirklich bist. 45 00:02:59,763 --> 00:03:06,233 46 00:03:06,269 --> 00:03:08,899 47 00:03:08,938 --> 00:03:11,648 -Es ist schöner, wenn du so rausgehst. 48 00:03:11,691 --> 00:03:13,821 Das ist sicher. 49 00:03:13,860 --> 00:03:17,200 50 00:03:17,238 --> 00:03:19,198 51 00:03:19,240 --> 00:03:21,530 52 00:03:21,576 --> 00:03:24,196 Sei nicht nervös. Behalte deinen Kopf oben. 53 00:03:24,245 --> 00:03:33,835 54 00:03:33,880 --> 00:03:37,010 -Hey. Entschuldigung. Ich hätte anklopfen sollen. 55 00:03:37,050 --> 00:03:38,390 -Hallo. Nein, es.. Nein, es ist okay. 56 00:03:38,426 --> 00:03:40,846 Ich war einen Moment lang woanders. 57 00:03:40,887 --> 00:03:44,927 -Wir sagten 14:00 Uhr, richtig? -Ja. Ich habe die Zeit aus den Augen verloren. 58 00:03:48,645 --> 00:03:50,515 Ah. 59 00:03:54,901 --> 00:03:56,151 Du siehst toll aus. 60 00:03:56,194 --> 00:04:00,414 -Danke. Zurück in der Firma in Vollzeit. 61 00:04:00,448 --> 00:04:02,368 Du siehst auch gut aus. 62 00:04:03,785 --> 00:04:05,285 Besser. 63 00:04:07,455 --> 00:04:09,075 Hier sind die Schlüssel. 64 00:04:09,124 --> 00:04:13,254 Und, äh, alles andere ist eingepackt und bereit zur Abreise. 65 00:04:13,294 --> 00:04:19,804 66 00:04:19,843 --> 00:04:26,183 67 00:04:26,224 --> 00:04:28,354 -Okay. -Okay. 68 00:04:28,393 --> 00:04:34,023 69 00:04:34,065 --> 00:04:38,355 Ich sollte jetzt gehen. Mach's gut, Alan 70 00:04:38,403 --> 00:04:39,993 -Du auch. 71 00:04:40,030 --> 00:04:46,040 72 00:04:46,077 --> 00:04:48,707 -Das Mädchen in Montana? 73 00:04:48,747 --> 00:04:50,367 -Minnow. 74 00:04:50,415 --> 00:04:52,625 -Sie ist nicht unser Sohn. 75 00:04:52,667 --> 00:04:54,997 -Das weiß ich. -Als ich sagte, es sei deine Schuld, 76 00:04:55,045 --> 00:04:58,005 lag ich falsch. Ich habe es nicht so gemeint... -Carol. 77 00:04:59,257 --> 00:05:01,427 Es geht mir gut. 78 00:05:03,094 --> 00:05:07,104 Vertrau mir. Mir geht's gut. 79 00:05:12,020 --> 00:05:14,150 -Okay. 80 00:05:14,189 --> 00:05:19,689 81 00:05:19,736 --> 00:05:25,026 82 00:05:25,075 --> 00:05:30,365 83 00:05:30,413 --> 00:05:35,713 84 00:05:35,752 --> 00:05:38,002 85 00:05:40,632 --> 00:05:44,392 86 00:05:44,427 --> 00:05:47,347 87 00:05:47,389 --> 00:05:55,269 88 00:05:55,313 --> 00:06:03,203 89 00:06:03,238 --> 00:06:05,368 -Grüner Rauch. 90 00:06:05,407 --> 00:06:13,957 91 00:06:13,998 --> 00:06:22,338 92 00:06:22,382 --> 00:06:30,892 93 00:06:30,932 --> 00:06:39,072 94 00:06:39,107 --> 00:06:42,737 -Ich nehme an, du hast meine zukünftige Braut gesehen. 95 00:06:42,777 --> 00:06:44,067 Ist sie nicht wunderschön? 96 00:06:44,112 --> 00:06:47,412 -Du bist ekelhaft. Constance ist ein Kind. 97 00:06:47,449 --> 00:06:49,739 -Sie ist eine wahre Gläubige. 98 00:06:51,286 --> 00:06:53,746 Sich selbst die Hände abzuschneiden. 99 00:06:53,788 --> 00:06:57,078 Nun, das ist romantisch. 100 00:06:57,125 --> 00:07:00,545 -Ich sehe dich. 101 00:07:00,587 --> 00:07:02,877 Ich habe dich durchschaut. 102 00:07:02,922 --> 00:07:05,182 -Wirklich? 103 00:07:05,216 --> 00:07:09,756 -Du bist ein Lügner! Du hast Pulver benutzt, um den Rauch grün zu machen. 104 00:07:09,804 --> 00:07:13,644 Du hast dich nie geheilt. Das sind alles Lügen! 105 00:07:13,683 --> 00:07:15,773 Und ich werde es ihnen beweisen! 106 00:07:15,810 --> 00:07:20,110 Ich werde ihnen allen zeigen, wer du wirklich bist! 107 00:07:20,148 --> 00:07:24,988 -Mach schon. Schrei es von den Baumwipfeln. 108 00:07:25,028 --> 00:07:28,868 Glaubst du, dass sie der Hure eines Rymaniten mehr Glauben schenken 109 00:07:28,907 --> 00:07:30,867 als dem auserwählten Propheten von Charlie? 110 00:07:32,160 --> 00:07:34,500 Man muss es ihnen zeigen. 111 00:07:34,537 --> 00:07:38,627 112 00:07:38,667 --> 00:07:42,207 Sie müssen es sehen, damit Charlie real wird. 113 00:07:42,253 --> 00:07:43,673 Ich muss sie retten. 114 00:07:44,756 --> 00:07:48,256 Also mache ich es wahr. 115 00:07:48,301 --> 00:07:50,971 Aber ich verspreche dir dies. 116 00:07:51,012 --> 00:07:52,852 117 00:07:52,889 --> 00:07:55,429 Charlie ist so real wie du und ich. 118 00:07:55,475 --> 00:07:57,685 119 00:07:57,727 --> 00:08:00,937 Er ist im Ozean geschwommen. Er hat sich verliebt. 120 00:08:00,980 --> 00:08:03,480 Er wurde erschossen, erstochen, bombardiert und begraben. 121 00:08:03,525 --> 00:08:06,235 Er ist gestorben und wurde eine Million Mal wiedergeboren. 122 00:08:06,277 --> 00:08:11,367 Du kannst von diesem Ort weglaufen, aber du kannst nicht vor Charlie weglaufen. 123 00:08:11,408 --> 00:08:13,658 Er weiß, wer du wirklich bist. 124 00:08:13,702 --> 00:08:16,912 125 00:08:16,955 --> 00:08:21,455 126 00:08:21,501 --> 00:08:23,131 Er schaut immer zu. 127 00:08:23,169 --> 00:08:26,589 Und er wird dich für all das zur Rechenschaft ziehen. 128 00:08:26,631 --> 00:08:29,971 129 00:08:30,010 --> 00:08:38,350 130 00:08:38,393 --> 00:08:47,033 131 00:08:47,068 --> 00:08:48,608 Wo ist er? 132 00:08:48,653 --> 00:08:51,323 133 00:08:51,364 --> 00:08:54,784 Mein Inhalator. 134 00:08:54,826 --> 00:08:56,746 Du hast ihn, nicht wahr? 135 00:08:56,786 --> 00:08:59,246 Gib ihn mir. 136 00:08:59,289 --> 00:09:01,709 137 00:09:01,750 --> 00:09:04,000 Gib ihn mir! 138 00:09:04,044 --> 00:09:07,174 -Ich kann nicht. 139 00:09:07,213 --> 00:09:09,383 Ich habe keine Hände. 140 00:09:09,424 --> 00:09:11,554 141 00:09:11,593 --> 00:09:14,603 142 00:09:14,637 --> 00:09:16,557 143 00:09:16,598 --> 00:09:24,898 144 00:09:24,939 --> 00:09:27,569 145 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 146 00:09:29,611 --> 00:09:37,081 147 00:09:37,118 --> 00:09:38,998 148 00:09:43,124 --> 00:09:44,834 -Minnow Bly, du wurdest wegen schwerer Körperverletzung angeklagt und 149 00:09:44,876 --> 00:09:46,956 zu 5 Jahren Haft verurteilt. 150 00:09:47,003 --> 00:09:49,553 Wir haben das Opfer, Philip Lancaster, 151 00:09:49,589 --> 00:09:51,009 heute hier bei uns. 152 00:09:51,049 --> 00:09:53,889 Mr. Lancaster und seine Familie haben abgelehnt 153 00:09:53,927 --> 00:09:57,557 eine Aussage zu machen. Ist das richtig? 154 00:09:57,597 --> 00:09:59,177 Nun gut. Ms. Bly, 155 00:09:59,224 --> 00:10:04,234 möchtest du zu diesem Zeitpunkt etwas in deinem eigenen Namen sagen? 156 00:10:04,270 --> 00:10:08,230 Ms. Bly? Ms. Bly? 157 00:10:13,863 --> 00:10:16,073 158 00:10:23,498 --> 00:10:28,878 -Ich wurde in dem Glauben erzogen, Gott sei ein Junge in meinem Alter namens Charlie. 159 00:10:32,298 --> 00:10:35,008 Dass er irgendwo herumläuft. 160 00:10:38,388 --> 00:10:43,388 Dass ich ihn an seinen grünen Augen erkennen würde. 161 00:10:43,435 --> 00:10:47,725 Sie haben mir beigebracht, dass Charlie alles gesehen hat, 162 00:10:47,772 --> 00:10:49,772 was ich getan habe 163 00:10:49,816 --> 00:10:51,356 und dass alles Schlechte, das passiert ist, 164 00:10:51,401 --> 00:10:53,111 Charlies Wille war. 165 00:10:56,072 --> 00:10:58,242 Dass er mich bestraft hat... 166 00:11:00,952 --> 00:11:04,502 ...als meine Mutter starb 167 00:11:04,539 --> 00:11:07,959 als Menschen gefoltert wurden als meine Hände... 168 00:11:12,088 --> 00:11:17,218 Als ich also in dieser Nacht einen grünäugigen Jungen sah... 169 00:11:17,260 --> 00:11:20,720 nach... 170 00:11:20,764 --> 00:11:25,604 allem was passiert war, 171 00:11:25,643 --> 00:11:27,023 glaubte ich... dass dies der Gott war, 172 00:11:27,062 --> 00:11:31,942 der all diese schrecklichen Dinge getan hatte. 173 00:11:31,983 --> 00:11:36,703 Deshalb habe ich getan was ich getan habe. 174 00:11:36,738 --> 00:11:39,868 Aber ich weiß, dass das keine Rolle spielt. 175 00:11:42,035 --> 00:11:45,995 Das ist keine Entschuldigung, egal was man mir gesagt hat, 176 00:11:46,039 --> 00:11:48,499 egal was ich geglaubt habe. 177 00:11:51,127 --> 00:11:52,797 Ich habe trotzdem eine Entscheidung getroffen. 178 00:11:52,837 --> 00:11:55,217 179 00:11:55,256 --> 00:12:00,346 Es war meine Entscheidung, die jemanden verletzt hat. 180 00:12:02,931 --> 00:12:04,521 Sehr sogar. 181 00:12:07,018 --> 00:12:10,688 Ich habe das getan. 182 00:12:10,730 --> 00:12:13,320 Das war ich. 183 00:12:13,358 --> 00:12:17,448 Nicht alle Dinge, die mir widerfahren sind. 184 00:12:17,487 --> 00:12:22,157 185 00:12:22,200 --> 00:12:23,990 Egal was man glaubt, 186 00:12:24,035 --> 00:12:26,405 es ist keine Entschuldigung dafür, jemanden zu verletzen. 187 00:12:29,666 --> 00:12:31,706 Das weiß ich jetzt. 188 00:12:32,711 --> 00:12:37,051 Ich weiß, dass all die Dinge, die mir als Kind erzählt wurden, falsch sind. 189 00:12:39,009 --> 00:12:41,589 Ich weiß nicht mehr, woran ich glaube. 190 00:12:44,848 --> 00:12:49,188 Aber was auch immer als Nächstes passiert, wann immer ich hier rauskomme, 191 00:12:49,227 --> 00:12:52,807 ich weiß, dass es meine Verantwortung ist. 192 00:12:52,856 --> 00:12:54,476 Ich habe die Wahl. 193 00:12:58,236 --> 00:13:01,026 Und ich werde es selbst herausfinden. 194 00:13:07,037 --> 00:13:09,407 -Danke, Ms. Bly. 195 00:13:37,025 --> 00:13:39,355 Sheriff Harjo. 196 00:13:39,402 --> 00:13:42,412 Dem Gremium ist bekannt, dass Sie Ms. Bly zu einer 197 00:13:42,447 --> 00:13:45,577 laufenden Mordermittlung befragt haben. 198 00:13:45,617 --> 00:13:46,987 Ist das korrekt? 199 00:13:47,035 --> 00:13:50,905 -Ja, Ma'am. Das ist korrekt. 200 00:13:50,955 --> 00:13:52,915 Wir betrachten Ms. Bly jedoch nicht mehr 201 00:13:52,957 --> 00:13:55,667 als Person von Interesse in diesem Fall. 202 00:13:55,710 --> 00:13:56,920 Unsere laufenden Ermittlungen 203 00:13:56,961 --> 00:13:59,461 sollten ihre Chance auf Bewährung nicht beeinträchtigen. 204 00:13:59,506 --> 00:14:03,426 205 00:14:03,468 --> 00:14:06,968 -Wir haben ein Schreiben von der Direktorin der Einrichtungen, 206 00:14:07,013 --> 00:14:11,983 Ms. New, erhalten, in dem sie Ihre Entlassung empfiehlt. 207 00:14:15,355 --> 00:14:19,685 Ms. Bly, dieses Gremium erkennt dein gutes Verhalten an, 208 00:14:19,734 --> 00:14:23,954 ebenso wie deine Reue wie du sie heute hier zum Ausdruck gebracht hast. 209 00:14:23,988 --> 00:14:26,158 Wie auch immer, der Vorstand hat eine Verpflichtung 210 00:14:26,199 --> 00:14:28,199 die öffentliche Sicherheit zu wahren. 211 00:14:33,707 --> 00:14:38,457 212 00:14:38,503 --> 00:14:42,883 213 00:14:42,924 --> 00:14:47,304 -Vergiss diese Idioten. Sie machen es nie richtig. 214 00:14:49,472 --> 00:14:53,442 Hey. Wenigstens gehen wir zusammen nach Billings. 215 00:14:53,476 --> 00:14:55,596 Es wird nicht alles schlecht sein. 216 00:14:55,645 --> 00:14:59,515 Sie haben eine viel größere Bibliothek und das Basketballteam ist... 217 00:14:59,566 --> 00:15:02,146 -Ich wurde auf Bewährung entlassen. 218 00:15:05,321 --> 00:15:07,371 Ich werde in 3 Wochen entlassen. 219 00:15:09,409 --> 00:15:11,659 An meinem Geburtstag. 220 00:15:16,249 --> 00:15:18,669 -Natürlich bist du das. 221 00:15:18,710 --> 00:15:21,710 Armes, kleines, weißes Mädchen ohne Hände. 222 00:15:24,299 --> 00:15:26,799 Wir sind nicht dasselbe. 223 00:15:26,843 --> 00:15:29,683 Man kann Menschen töten und damit davonkommen. 224 00:15:35,810 --> 00:15:38,400 -Du hast recht. 225 00:15:38,438 --> 00:15:40,608 Sie hätten es mir nicht geben sollen. 226 00:15:43,360 --> 00:15:46,610 Ich verdiene es nicht. 227 00:15:46,654 --> 00:15:53,874 228 00:15:53,912 --> 00:15:56,292 -Hier drüben! 229 00:15:56,331 --> 00:15:58,291 Wirf es hier rüber! 230 00:15:58,333 --> 00:16:00,673 231 00:16:00,710 --> 00:16:05,420 232 00:16:05,465 --> 00:16:07,175 -Jude! Jude! 233 00:16:07,217 --> 00:16:10,347 -Ich habe sie! Du hast alles kaputt gemacht! 234 00:16:10,387 --> 00:16:11,677 -Fass mich oder meine Schwester noch einmal an 235 00:16:11,721 --> 00:16:14,311 und ich schwöre bei deinem Charlie, dass ich dich umbringe! 236 00:16:17,602 --> 00:16:20,812 -Du hast den Jungen hierher gebracht. -Was hast du mit ihm gemacht? 237 00:16:20,855 --> 00:16:24,025 -Was ich gemacht habe? Was hast du gemacht, Minnow? 238 00:16:24,067 --> 00:16:26,027 239 00:16:26,069 --> 00:16:31,279 240 00:16:31,324 --> 00:16:32,914 -Wo ist er? 241 00:16:34,327 --> 00:16:35,997 Wo ist er?! 242 00:16:37,414 --> 00:16:39,504 Ist er da drin?! 243 00:16:42,919 --> 00:16:46,209 -Constance! -Samuel! 244 00:16:46,256 --> 00:16:48,046 -Nein, nein, nein! 245 00:16:48,091 --> 00:16:50,841 -Nein! -Nein! 246 00:16:53,430 --> 00:16:55,890 -Constance! 247 00:16:55,932 --> 00:17:03,772 248 00:17:03,815 --> 00:17:11,695 249 00:17:11,740 --> 00:17:19,370 250 00:17:19,414 --> 00:17:27,264 251 00:17:27,297 --> 00:17:34,967 252 00:17:35,013 --> 00:17:38,933 Ich habe sie getötet. 253 00:17:38,975 --> 00:17:41,055 Den Propheten. 254 00:17:43,980 --> 00:17:45,570 Und Constance. 255 00:17:50,487 --> 00:17:53,947 Ich habe sie getötet. 256 00:17:59,579 --> 00:18:04,289 -Du hast niemanden umgebracht. 257 00:18:04,334 --> 00:18:06,344 -Ich habe den Propheten sterben lassen. 258 00:18:06,378 --> 00:18:10,218 -Kevin Groth war ein Asthmatiker, der an einer Rauchvergiftung starb. 259 00:18:10,256 --> 00:18:14,546 -Ja, durch ein Feuer, das ich... -Das du nicht gelegt hast. 260 00:18:14,594 --> 00:18:16,724 Deine Schwester war tief beunruhigt 261 00:18:16,763 --> 00:18:18,683 und hatte ein großes Trauma erlebt. 262 00:18:18,723 --> 00:18:20,063 -Nein. 263 00:18:20,100 --> 00:18:22,440 -Nichts was du getan hast, hat sie dazu gebracht, sich das Leben zu nehmen. 264 00:18:22,477 --> 00:18:25,557 -Ich hätte sie beschützen sollen! 265 00:18:25,605 --> 00:18:28,975 Ich war dabei als sie geboren wurde. 266 00:18:29,025 --> 00:18:33,565 Ich war da als sie starb. 267 00:18:33,613 --> 00:18:35,453 Ich sollte für ihre Sicherheit sorgen. 268 00:18:35,490 --> 00:18:38,280 -Das hast du getan bis du es nicht mehr konntest, 269 00:18:38,326 --> 00:18:41,826 weil sie eine eigene Persönlichkeit war. 270 00:18:41,871 --> 00:18:46,421 Du bist nicht verantwortlich für die Entscheidungen anderer Menschen. 271 00:18:46,459 --> 00:18:50,509 Es liegt nicht in deiner Hand. 272 00:18:50,547 --> 00:18:54,337 Du kannst nicht rückwärts blickend weitermachen. 273 00:18:54,384 --> 00:18:56,804 Du bist dir mehr als das schuldig. 274 00:19:01,057 --> 00:19:03,637 Minnow. 275 00:19:03,685 --> 00:19:06,435 Du musst dich selbst retten. 276 00:19:11,735 --> 00:19:15,105 -Was ist mit dir? -Was ist mit mir? 277 00:19:22,871 --> 00:19:25,251 -Du musst dich auch selbst retten. 278 00:19:25,290 --> 00:19:33,050 279 00:19:33,089 --> 00:19:35,049 280 00:19:35,091 --> 00:19:43,351 281 00:19:43,391 --> 00:19:51,861 282 00:19:51,900 --> 00:20:00,120 283 00:20:00,158 --> 00:20:08,418 284 00:20:08,458 --> 00:20:10,248 285 00:20:10,293 --> 00:20:17,513 286 00:20:17,550 --> 00:20:24,770 287 00:20:24,808 --> 00:20:29,098 * Ich bin weit weg von zu Hause * 288 00:20:31,648 --> 00:20:35,188 * Ich fühle das Gewicht in meinen Knochen * 289 00:20:37,570 --> 00:20:40,200 * Ich bin müde wie ein Sünder * 290 00:20:40,240 --> 00:20:44,830 * Mir ist kalt und mein ganzes Geld ist weg * 291 00:20:49,666 --> 00:20:55,086 * Ich schäme mich für die Dinge, die ich getan habe * 292 00:20:55,130 --> 00:21:02,300 * Liebe zu spüren ist wie eine Pistole im Gesicht * 293 00:21:02,345 --> 00:21:05,215 * Je näher du kommst * 294 00:21:05,265 --> 00:21:09,635 * Desto weiter werde ich rennen * 295 00:21:09,686 --> 00:21:14,476 296 00:21:14,524 --> 00:21:20,324 * Wenn ich mich weiter verstecke, wie werde ich dann bekannt sein? * 297 00:21:20,363 --> 00:21:27,203 * Ich sage mir immer wieder, dass ich alleine besser dran bin * 298 00:21:27,245 --> 00:21:33,955 * Wenn mein Vater mich tragen wird * 299 00:21:34,002 --> 00:21:42,092 300 00:21:42,135 --> 00:21:50,185 301 00:21:50,226 --> 00:21:58,146 302 00:21:58,193 --> 00:22:04,203 * Wenn ich mich weiter verstecke, wie werde ich dann bekannt sein? * 303 00:22:04,240 --> 00:22:11,250 * Ich sage mir immer wieder, dass ich alleine besser dran bin * 304 00:22:11,289 --> 00:22:17,669 * Wenn ich falle * 305 00:22:17,712 --> 00:22:24,052 * Wenn ich falle * 306 00:22:24,094 --> 00:22:31,354 * Wenn mein Vater mich nach Hause tragen wird * 307 00:22:36,856 --> 00:22:39,726 * Nach Hause trägt * 308 00:22:39,776 --> 00:22:48,986 309 00:22:52,372 --> 00:23:00,132 310 00:23:00,171 --> 00:23:02,591 -Will sie wirklich nicht auf Wiedersehen sagen? 311 00:23:02,632 --> 00:23:03,932 -Hey, ich bin nicht ihre persönliche Assistentin. 312 00:23:03,967 --> 00:23:07,757 Ich weiß nicht, was das Mädchen da macht. 313 00:23:07,804 --> 00:23:09,104 -Kann ich einfach 5 weitere Minuten warten? 314 00:23:09,139 --> 00:23:11,559 -Oh, jetzt willst du länger bleiben. 315 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 Unh-unh. Lass uns gehen. 316 00:23:14,102 --> 00:23:16,402 -Aber, Betty. 317 00:23:16,438 --> 00:23:18,358 318 00:23:18,398 --> 00:23:24,698 319 00:23:24,738 --> 00:23:31,078 320 00:23:31,119 --> 00:23:32,699 -Überraschung! -Überraschung! 321 00:23:32,746 --> 00:23:33,906 -Hab dich. 322 00:23:33,955 --> 00:23:37,535 -Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! -Glückwunsch zum Geburtstag! 323 00:23:37,584 --> 00:23:38,844 -Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! -Erwachsen jetzt! 324 00:23:38,877 --> 00:23:40,747 -Du bist 18! -Ja. 325 00:23:40,795 --> 00:23:43,255 -Lass dir ein Tattoo machen. -Was wirst du tun? 326 00:23:43,298 --> 00:23:44,798 -So aufregend! 327 00:23:44,841 --> 00:23:47,261 -Erwachsen! -Ja. 328 00:23:50,221 --> 00:23:52,681 -Kommt schon, Mädels. 329 00:23:54,434 --> 00:23:56,104 -Komm schon, Verrückte. 330 00:23:56,144 --> 00:23:59,904 Glaubst du ernsthaft, ich würde dich einfach gehen lassen? 331 00:23:59,939 --> 00:24:05,609 Sei nicht dumm. Ich werde dein dummes Gesicht vermissen. 332 00:24:05,653 --> 00:24:07,703 Ich war vorhin einfach nur sauer. 333 00:24:07,739 --> 00:24:09,239 Ich muss mir jetzt eine neue Mitbewohnerin suchen 334 00:24:09,282 --> 00:24:14,042 und du weißt wie ich über Menschen denke. 335 00:24:14,079 --> 00:24:17,999 -Was soll ich nur ohne dich tun? 336 00:24:18,041 --> 00:24:22,631 Wer wird mir sagen, warum ich die ganze Zeit falsch liege? 337 00:24:22,671 --> 00:24:26,171 -Sei nicht komisch. 338 00:24:26,216 --> 00:24:29,176 Wir können zusammen abhängen, sobald ich raus bin. 339 00:24:29,219 --> 00:24:33,099 So in ein oder zwei Jahrzehnten. 340 00:24:33,139 --> 00:24:38,439 Also halte deinen Zeitplan offen, in Ordnung? 341 00:24:38,478 --> 00:24:40,108 -Kann es kaum erwarten. 342 00:24:42,315 --> 00:24:44,395 -Hey! Nicht anfassen. 343 00:24:47,946 --> 00:24:50,026 -Wir haben einen Jugendknast Kuchen für dich gemacht. 344 00:24:50,073 --> 00:24:52,833 Das ist so ziemlich alles was wir im Supermarkt bekommen. 345 00:24:52,867 --> 00:24:57,867 Twinkies, Donut-Sticks, Ho Hos, einen Brownie. 346 00:24:57,914 --> 00:24:59,714 Ich habe M&Ms geschmolzen, um den Zuckerguss zu machen. 347 00:24:59,749 --> 00:25:02,129 -Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Mädchen! -Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! 348 00:25:02,168 --> 00:25:03,498 -Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! -Los geht's. 349 00:25:03,545 --> 00:25:05,125 -Wir müssen essen. -Ja! 350 00:25:05,171 --> 00:25:07,221 -Wie viele Kalorien sind in einem Ho Ho? 351 00:25:07,257 --> 00:25:10,887 -Halt die Klappe und iss, dünner Arsch. -Mmm. 352 00:25:10,927 --> 00:25:13,217 -Dieser Kuchen aus dem Jugendknast ist der Hammer. 353 00:25:13,263 --> 00:25:17,183 -Hab's dir gesagt! -Ich bin gleich wieder da. 354 00:25:17,225 --> 00:25:18,765 -Ja. 355 00:25:25,567 --> 00:25:26,817 -Hey, Krystal. 356 00:25:26,860 --> 00:25:29,820 -Yo. 357 00:25:29,863 --> 00:25:31,913 Sieh dir das an. 358 00:25:34,868 --> 00:25:36,238 Ich muss noch die Farben fertigstellen. 359 00:25:36,286 --> 00:25:38,076 Es sieht total lahm aus ohne sie. 360 00:25:38,121 --> 00:25:42,291 -Nein, auf keinen Fall. Ich finde es großartig. 361 00:25:44,544 --> 00:25:46,254 -Ja? 362 00:25:48,423 --> 00:25:55,433 363 00:25:55,472 --> 00:25:57,812 -Was zur Hölle starrst du da an? 364 00:25:57,849 --> 00:26:00,349 -Hey, nicht anfassen! 365 00:26:00,393 --> 00:26:04,983 366 00:26:05,023 --> 00:26:08,783 -Ja. Das wollte ich schon für eine verdammt lange Zeit tun. 367 00:26:08,818 --> 00:26:15,698 368 00:26:15,742 --> 00:26:22,622 369 00:26:22,665 --> 00:26:25,535 -Glückwunsch zum Geburtstag. 370 00:26:25,585 --> 00:26:28,665 -Danke! -Mm-hmm. 371 00:26:28,713 --> 00:26:32,383 Ich, äh... Ich habe etwas für dich. 372 00:26:43,395 --> 00:26:45,105 -Das ist nicht... 373 00:26:45,146 --> 00:26:49,226 Wie? Wie hast du das gemacht? 374 00:26:50,235 --> 00:26:53,195 -Nun, ich, äh... Ich bin zu etwas Geld gekommen. 375 00:26:55,115 --> 00:27:01,035 Ich weiß, dass dies nichts daran ändert, was passiert ist oder es in Ordnung bringt. 376 00:27:01,079 --> 00:27:03,499 Aber du musst nicht in Ordnung gebracht werden. 377 00:27:06,459 --> 00:27:09,299 Ich wollte helfen dir einen Neuanfang zu ermöglichen. 378 00:27:12,257 --> 00:27:14,627 -Warum? 379 00:27:14,676 --> 00:27:17,006 -Weil du mir einen gegeben hast. 380 00:27:17,053 --> 00:27:22,563 381 00:27:22,600 --> 00:27:24,520 -Danke. 382 00:27:24,561 --> 00:27:28,691 -Alles klar, Mädels, packt ein. Bly! 383 00:27:28,732 --> 00:27:34,032 384 00:27:34,070 --> 00:27:37,990 -Es war schön, dich kennenzulernen, Dr. Wilson. 385 00:27:38,033 --> 00:27:41,243 -Es war auch schön, dich kennenzulernen, Minnow Bly. 386 00:27:44,000 --> 00:27:54,000 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Danke fürs Zuschauen! www.holzpuzzlez.com 387 00:27:48,918 --> 00:27:56,718 388 00:27:56,760 --> 00:28:04,640 389 00:28:09,147 --> 00:28:13,687 * Alle Träume beginnen klein * 390 00:28:13,735 --> 00:28:20,025 * Manchmal weiß man nicht, dass sie überhaupt da sind * 391 00:28:20,075 --> 00:28:24,405 * Aber ich lag wach und wünschte mir die Sterne * 392 00:28:26,289 --> 00:28:30,669 * Die ganze Zeit über, in meinem Herzen wissend * 393 00:28:30,710 --> 00:28:36,130 * Ich wurde als Träumer geboren * 394 00:28:36,174 --> 00:28:42,064 * Mit großen Augen an die unsichtbaren Dinge glaubend * 395 00:28:42,097 --> 00:28:48,397 * Ich wurde als Träumer geboren * 396 00:28:48,436 --> 00:28:53,436 * Oh, sag, dass du an mich glaubst * 397 00:29:03,493 --> 00:29:08,333 * Wer kann das Maß unserer Träume bestimmen? * 398 00:29:08,373 --> 00:29:12,343 * Wir können die Welt verändern, wenn wir nur daran glauben * 399 00:29:14,004 --> 00:29:19,594 * Mit der unbekannten Straße unter meinen Füßen * 400 00:29:19,634 --> 00:29:24,974 * Ich lasse meine Ängste hinter mir und finde mein Schicksal * 401 00:29:25,015 --> 00:29:30,345 * Ich wurde als Träumer geboren * 402 00:29:30,395 --> 00:29:36,225 * Mit großen Augen an die unsichtbaren Dinge glaubend * 403 00:29:36,276 --> 00:29:39,026 * Ich wurde als Träumer geboren * 404 00:29:43,033 --> 00:29:51,883 * Oh, sag, dass du an mich glaubst 405 00:29:51,916 --> 00:29:54,166 * Ich rase immer vorbei und sehe dich herumlaufen * 406 00:29:54,210 --> 00:29:56,920 * So verdammt schnell * 407 00:29:56,963 --> 00:29:59,133 * Würdest du es verstehen? Würdest du mich runterziehen? * 408 00:29:59,174 --> 00:30:02,514 * Sag mir, dass es vorbeigehen wird, ja * 409 00:30:02,552 --> 00:30:04,722 * Ich rase immer vorbei und sehe dich herumlaufen * 410 00:30:04,763 --> 00:30:08,483 * So verdammt schnell * 411 00:30:08,516 --> 00:30:11,476 * Würdest du es verstehen? Würdest du mich runterziehen? * 412 00:30:11,519 --> 00:30:13,019 * Du wirst mich runterziehen * 413 00:30:13,063 --> 00:30:15,193 * Die Lichter werden grün * 414 00:30:15,231 --> 00:30:17,191 * Geh rüber * 415 00:30:17,233 --> 00:30:19,033 * Würdest du mich runterziehen? * 416 00:30:19,069 --> 00:30:20,029 * Würdest du bei mir bleiben? * 417 00:30:20,070 --> 00:30:26,120 * Bis es vorbei ist? * 27120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.