All language subtitles for Sacred.Lies.S01E08.Wedding.Day.720p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,877 --> 00:00:04,127 -Bisher bei "Sacred Lies"... 2 00:00:04,170 --> 00:00:05,170 -Ist dein Name Brittany? 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,013 Ich kann dich hübsch machen. 4 00:00:07,048 --> 00:00:09,008 5 00:00:09,050 --> 00:00:10,510 -Sie hat mich nur beschützt. 6 00:00:10,552 --> 00:00:12,352 -Du warst sehr wohl behütet. 7 00:00:12,387 --> 00:00:14,757 Ich mache mir Sorgen, dass du den falschen Leuten vertraust. 8 00:00:14,806 --> 00:00:16,386 -Ich brauche ein Empfehlungsschreiben. 9 00:00:16,433 --> 00:00:19,643 -Oder was passiert? -Ich komme ins Erwachsenengefängnis. 10 00:00:19,686 --> 00:00:20,726 -Du hast eine Abmachung. 11 00:00:23,273 --> 00:00:25,363 -Das ist eine Mord Untersuchung. 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,190 -Und Minnow ist deine einzige Zeugin. 13 00:00:27,235 --> 00:00:29,355 -Oder Verdächtige. 14 00:00:29,404 --> 00:00:31,954 -Ich habe es getan, um meine Familie zu schützen. 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,120 -Sheriffs! Bleibt stehen. 16 00:00:35,869 --> 00:00:37,869 -Warst du mit einem Rymaniten zusammen? 17 00:00:37,912 --> 00:00:41,212 -Wenn du sie liebst, reinigst du sie. 18 00:00:41,249 --> 00:00:42,789 Tu es jetzt! 19 00:00:42,834 --> 00:00:43,884 20 00:00:43,918 --> 00:00:46,208 21 00:00:52,969 --> 00:00:58,929 22 00:00:58,975 --> 00:01:04,935 23 00:01:04,981 --> 00:01:07,361 -* Begrabe mich * 24 00:01:07,400 --> 00:01:10,280 * Meine Wahrheit wirst du sehen * 25 00:01:10,320 --> 00:01:13,660 * Ich bin unrein * 26 00:01:16,117 --> 00:01:18,997 * Entschuldigung * 27 00:01:19,037 --> 00:01:21,997 * Für das, was darunter liegt * 28 00:01:22,040 --> 00:01:25,340 * Ich bin unrein * 29 00:01:27,420 --> 00:01:32,630 * Kann ich beichten, kann ich meine ganze Dunkelheit bekennen? * 30 00:01:33,051 --> 00:01:37,971 * Kannst du mir verzeihen, wenn ich ans Licht komme? * 31 00:01:38,014 --> 00:01:43,944 * Oh, ich habe nie gewollt, dass du für mich betest * 32 00:01:43,978 --> 00:01:49,068 * Denn ich bin unrein * 33 00:01:49,109 --> 00:01:55,159 34 00:01:55,198 --> 00:01:57,578 -Warum du? 35 00:01:57,617 --> 00:02:02,657 Ich bete die ganze Zeit, Tag und Nacht. 36 00:02:02,706 --> 00:02:06,576 Ich reinige und läutere mich immer wieder 37 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 und versuche, gut genug für ihn zu sein. 38 00:02:09,838 --> 00:02:12,718 Warum hat er dich gewählt? 39 00:02:12,757 --> 00:02:16,177 -Constance... 40 00:02:16,219 --> 00:02:17,849 Wovon sprichst du? 41 00:02:17,887 --> 00:02:20,267 -Du hast dich gegen alles gewandt, woran wir glauben. 42 00:02:20,306 --> 00:02:21,926 Du hast einen Rymaniten berührt, 43 00:02:21,975 --> 00:02:25,345 aber der Prophet hat dir gegeben, was ich mehr als alles andere will. 44 00:02:29,024 --> 00:02:30,864 -Was wird er tun? 45 00:02:30,900 --> 00:02:34,740 -Der Prophet wird dich heiraten, Minnow. 46 00:02:34,779 --> 00:02:37,779 Er hat dich auserwählt, um seine nächste Frau zu werden. 47 00:02:37,824 --> 00:02:42,794 48 00:02:42,829 --> 00:02:44,369 49 00:02:44,369 --> 00:02:54,803 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Viel Spass! www.holzpuzzlez.com 50 00:02:48,043 --> 00:02:54,803 51 00:02:59,554 --> 00:03:03,894 -Wie kommt es, dass du so eine lange Strafe bekommen hast? 52 00:03:03,933 --> 00:03:07,353 Hat dein Onkel nach dem, was er dir angetan hat, 53 00:03:07,395 --> 00:03:09,645 nicht den Tod verdient? 54 00:03:09,689 --> 00:03:16,029 -Mein Onkel war reich und geachtet, super religiös. 55 00:03:16,071 --> 00:03:21,241 Niemand wusste, was für ein perverses Arschloch er wirklich war. 56 00:03:21,284 --> 00:03:22,914 -Was ist mit deinen Eltern? 57 00:03:22,952 --> 00:03:26,372 -Bitte. 58 00:03:26,414 --> 00:03:29,964 Sie dachten, mein Onkel sei ein Heiliger. 59 00:03:30,001 --> 00:03:31,381 Ich war ein böses Kind, weißt du, 60 00:03:31,419 --> 00:03:35,469 immer in Schwierigkeiten geraten, mich daneben benommen. 61 00:03:35,507 --> 00:03:37,337 Sie haben mich nie gefragt, warum ich diesen Scheiß 62 00:03:37,384 --> 00:03:39,894 überhaupt erst gemacht habe. 63 00:03:39,928 --> 00:03:42,138 Sie wollten sich nicht der Wahrheit stellen, 64 00:03:42,180 --> 00:03:44,930 also haben sie mich zum Trocknen aufgehängt. 65 00:03:44,974 --> 00:03:48,104 Sie kamen nicht ein einziges Mal, um mich zu sehen, nachdem ich verhaftet wurde. 66 00:03:48,144 --> 00:03:53,444 So wurde ich als Erwachsener mit 12 Jahren vor Gericht gestellt und als Monster gebrandmarkt. 67 00:03:55,735 --> 00:03:57,735 -Es tut mir leid. 68 00:03:57,779 --> 00:04:01,069 -Ja, nun, das System ist beschissen. 69 00:04:01,116 --> 00:04:04,576 Gefängnisse sind in diesem Land ein gewinnorientiertes Unternehmen 70 00:04:04,619 --> 00:04:07,909 und der beste Weg, ein Unternehmen zu vergrößern? 71 00:04:07,956 --> 00:04:09,416 Fange deine Kunden, wenn sie jung sind 72 00:04:09,457 --> 00:04:11,417 und sie gehören dir ein Leben lang. 73 00:04:11,459 --> 00:04:13,129 Ich habe mich über alle Statistiken informiert. 74 00:04:13,169 --> 00:04:15,589 Die meisten dieser Mädchen sind wegen kleinerer Vergehen inhaftiert 75 00:04:15,630 --> 00:04:19,340 wie Schulschwänzen, Drogen, Bagatelldiebstahl, 76 00:04:19,384 --> 00:04:20,724 aber nach dem Jugendstrafvollzug werden 77 00:04:20,760 --> 00:04:25,270 67 % als Erwachsene schwerere Straftaten begehen. 78 00:04:25,306 --> 00:04:28,436 Das nennt man die Schule-zu-Gefängnis Pipeline. 79 00:04:28,476 --> 00:04:32,016 Kinder wegzusperren macht uns nicht sicherer. 80 00:04:32,063 --> 00:04:35,323 Es macht nur mehr Kriminelle. 81 00:04:35,358 --> 00:04:36,778 -Du kannst wählen... 82 00:04:36,818 --> 00:04:39,858 Du kannst den Weg zu einer besseren Zukunft wählen. 83 00:04:39,904 --> 00:04:43,034 Das Bridge-Programm - eine Brücke in eine bessere Zukunft. 84 00:04:43,074 --> 00:04:46,794 -Das Bridge-Programm soll dir einen Neuanfang ermöglichen, 85 00:04:46,828 --> 00:04:49,118 wenn du aus der Haft entlassen wirst. 86 00:04:49,164 --> 00:04:51,624 Das Programm bietet Jugendlichen und jungen Erwachsenen, 87 00:04:51,666 --> 00:04:55,456 die gerade auf Bewährung entlassen wurden, 88 00:04:55,503 --> 00:04:58,803 Weiterbildung, Unterstützung bei der Arbeitsvermittlung und Training von Lebenskompetenzen, 89 00:04:58,840 --> 00:05:01,720 um ihnen zu helfen, ihr Leben wieder aufzubauen 90 00:05:01,760 --> 00:05:03,470 und die Rückfallquote zu senken. 91 00:05:03,511 --> 00:05:04,931 - "Brücke zu einer besseren Zukunft". 92 00:05:04,971 --> 00:05:08,271 Eher: "Eine Brücke von der man sich runterstürzen kann." 93 00:05:08,308 --> 00:05:09,768 Hm? 94 00:05:09,809 --> 00:05:13,729 -Ein Essay ist Teil der Bewerbung, 95 00:05:13,772 --> 00:05:19,032 in dem du in eigenen Worten darlegst, warum du eine gute Kandidatin bist. 96 00:05:19,069 --> 00:05:22,109 -Sieh dir diese Idioten an, die diesen Scheiß glauben. 97 00:05:22,155 --> 00:05:24,815 Es ist nichts weiter als ein Hirngespinst, das uns eingesperrte Tiere 98 00:05:24,866 --> 00:05:27,656 ruhig halten soll, indem es uns falsche Hoffnungen macht. 99 00:05:27,702 --> 00:05:29,622 Wie auch immer, es spielt keine Rolle für uns denn wir sind 100 00:05:29,662 --> 00:05:30,962 gewalttätige Straftäterinnen. 101 00:05:30,997 --> 00:05:32,497 Wir überqueren diese Brücke direkt in 102 00:05:32,540 --> 00:05:35,380 Billings Gefängnis für Erwachsene. 103 00:05:38,713 --> 00:05:41,423 -Kannst du ein Geheimnis bewahren? 104 00:05:41,466 --> 00:05:44,506 -Bruder, bei uns geht es um Leben und Tod. 105 00:05:44,552 --> 00:05:46,222 Das weißt du doch. 106 00:05:46,262 --> 00:05:49,522 -Ich gehe nicht ins Gefängnis für Erwachsene. 107 00:05:50,266 --> 00:05:53,306 Ich habe eine Abmachung mit Dr. Wilson. 108 00:05:53,353 --> 00:05:54,653 -Was meinst du mit "eine Abmachung"? 109 00:05:54,688 --> 00:05:57,018 -Ich erzähle ihm von meiner Zeit in der Gemeinschaft 110 00:05:57,065 --> 00:05:59,685 und er schreibt einen Brief an den Bewährungsausschuss, 111 00:05:59,734 --> 00:06:03,204 was mich an meinem 18. Geburtstag hier rausholt. 112 00:06:03,238 --> 00:06:06,028 -Und das hast du geglaubt? 113 00:06:06,074 --> 00:06:08,084 Das ist der älteste Trick, den es gibt. 114 00:06:08,118 --> 00:06:13,208 Du stimmst zu, zu kooperieren und der Mann macht dir ein gutes Angebot. 115 00:06:13,248 --> 00:06:14,708 Dr. BS arbeitet für das FBI, 116 00:06:14,749 --> 00:06:16,879 nicht für die Abteilung der Justizvollzugsanstalt, 117 00:06:16,918 --> 00:06:18,838 das heißt, dass er keinerlei Befugnis hat 118 00:06:18,878 --> 00:06:20,668 irgendetwas für dich zu tun. 119 00:06:20,714 --> 00:06:23,934 Kein Brief, kein Lied und kein schmutziger Limerick, 120 00:06:23,967 --> 00:06:26,297 den er schreibt, wird dich hier rausholen. 121 00:06:26,344 --> 00:06:30,394 -Aber er hat es mir versprochen. 122 00:06:30,432 --> 00:06:32,272 -Er ist ein Arschloch. 123 00:06:32,308 --> 00:06:34,308 Die Welt ist voll von ihnen. 124 00:06:34,352 --> 00:06:36,442 Er hat dich ausgetrickst, weil er wusste, dass du zu naiv warst, 125 00:06:36,479 --> 00:06:38,899 um es selbst besser zu wissen. 126 00:06:38,940 --> 00:06:43,110 Er hat gelogen, um zu bekommen was er wollte, so wie sie es alle tun. 127 00:06:49,409 --> 00:06:51,829 -Ziemlich sexy, dass du die Psychos zur Strecke bringst, 128 00:06:51,870 --> 00:06:53,460 die das mit Minnow gemacht haben. 129 00:06:53,496 --> 00:06:55,246 -Ich habe kaum jemanden zu Fall gebracht. 130 00:06:55,290 --> 00:06:59,000 Die meiste Zeit war ich mit einem Kissenbezug über dem Kopf gefesselt. 131 00:06:59,044 --> 00:07:00,174 Wie sexy ist das denn? 132 00:07:00,211 --> 00:07:02,461 -Immer noch sexy. 133 00:07:03,465 --> 00:07:04,965 134 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 135 00:07:07,969 --> 00:07:10,429 Oh. Wir sind erwischt worden. -Oh... 136 00:07:10,472 --> 00:07:12,772 -Ich werde dich der Verbrechensbekämpfung überlassen. 137 00:07:12,807 --> 00:07:15,517 Ich muss eine Klasse unterrichten. -Okay. 138 00:07:15,560 --> 00:07:16,770 -Ich hasse es, die Party zu stören. 139 00:07:16,811 --> 00:07:18,401 -Was, äh... was führt dich hierher? 140 00:07:18,438 --> 00:07:21,108 -Oh, ich habe ein paar Fragen an dein Mädchen, Minnow. 141 00:07:21,149 --> 00:07:24,399 Keines der Sektenmitglieder redet, außer einem, 142 00:07:24,444 --> 00:07:26,244 Vivienne Shroder. 143 00:07:26,279 --> 00:07:27,909 Wir können sie nicht zum Schweigen bringen. 144 00:07:27,947 --> 00:07:29,527 Sie hat ein paar interessante Theorien. 145 00:07:29,574 --> 00:07:33,204 -Vivienne ist der Entführung und der Körperverletzung schuldig, 146 00:07:33,244 --> 00:07:34,794 kaum eine zuverlässige Zeugin. 147 00:07:34,829 --> 00:07:36,619 -Deshalb bin ich hier, um mit Minnow zu sprechen, 148 00:07:36,664 --> 00:07:39,334 um ein paar unerledigte Dinge zu klären. 149 00:07:40,168 --> 00:07:45,088 -Sie wird nicht mit dir reden, nicht ohne mich. 150 00:07:45,131 --> 00:07:47,341 Ich kann helfen. 151 00:07:47,384 --> 00:07:50,644 -Nur damit das klar ist, das ist meine Befragung. 152 00:07:50,679 --> 00:07:52,639 Verstanden? 153 00:07:52,681 --> 00:07:55,141 -Verstanden. 154 00:07:55,183 --> 00:08:00,023 155 00:08:00,063 --> 00:08:04,193 -Hallo, Minnow. Kennst du mich noch? 156 00:08:06,736 --> 00:08:08,146 -Warum ist sie hier? 157 00:08:08,196 --> 00:08:10,776 -Wir haben mehrere Mitglieder deiner Sekte verhaftet, 158 00:08:10,824 --> 00:08:13,374 einschließlich deines Vaters. 159 00:08:13,410 --> 00:08:15,830 Sie hatten Dr. Wilson gekidnappt. 160 00:08:15,870 --> 00:08:19,210 Er hatte Glück, dass wir ihn rechtzeitig gefunden haben. 161 00:08:19,249 --> 00:08:21,209 Ich schätze, deine Kevinianischen Freunde hatten Angst 162 00:08:21,251 --> 00:08:22,541 vor dem was du sagen könntest. 163 00:08:22,585 --> 00:08:24,335 -Sie sind nicht meine Freunde. 164 00:08:24,379 --> 00:08:26,339 -Nein, ich denke nicht. 165 00:08:26,381 --> 00:08:28,431 Aber einige gehörten zur Familie. 166 00:08:28,466 --> 00:08:30,546 Vivienne Shroder war deine Stiefmutter. 167 00:08:30,593 --> 00:08:31,553 Ist das richtig? 168 00:08:31,594 --> 00:08:33,184 -Böse Stiefmutter. 169 00:08:33,221 --> 00:08:37,521 Ms. Shroder hat eine Anschuldigung gemacht, der ich nachgehen muss. 170 00:08:37,559 --> 00:08:40,979 Sie sagte, du hättest den Propheten getötet. 171 00:08:41,021 --> 00:08:43,941 Ist das wahr? Hast du Kevin Groth getötet? 172 00:08:43,982 --> 00:08:46,032 -Du musst das nicht beantworten. 173 00:08:46,067 --> 00:08:47,817 -Hat mein Vater das gesagt? 174 00:08:47,861 --> 00:08:50,241 -Kannst du die Frage beantworten? 175 00:08:52,282 --> 00:08:55,662 -All die Jahre mit diesen Verrückten im Wald gefangen. 176 00:08:55,702 --> 00:08:57,542 Ich verstehe, warum du es getan hast. 177 00:08:57,579 --> 00:08:59,959 Was Kevin Groth dir angetan hat... 178 00:08:59,998 --> 00:09:03,038 Ich werde nie die Nacht vergessen, in der wir uns kennenlernten als du deine Hände 179 00:09:03,084 --> 00:09:04,594 aus den Taschen zogst. -Das ist genug, Sheriff. 180 00:09:04,627 --> 00:09:07,047 -Verdammt, wenn er das mit mir gemacht hätte, hätte ich ihn auch getötet. 181 00:09:07,088 --> 00:09:10,218 Wenn du jetzt gestehst, wird dir niemand einen Vorwurf machen. 182 00:09:10,258 --> 00:09:12,838 Aber du musst mir die Wahrheit sagen. 183 00:09:16,264 --> 00:09:19,184 -Sag kein weiteres Wort, Minnow. Ich habe den Polizeibericht gesehen. 184 00:09:19,225 --> 00:09:20,885 Sie haben keine Beweise, um das zu belegen. 185 00:09:20,935 --> 00:09:22,475 -Dr. Wilson. -Ohne Beweise 186 00:09:22,520 --> 00:09:24,730 braucht der Sheriff ein Geständnis, um dich wegen Mordes anzuklagen. 187 00:09:24,773 --> 00:09:25,903 Sag ihr, dass du einen Anwalt willst. 188 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 Du hast Rechte, Minnow. Vertraue mir. 189 00:09:27,692 --> 00:09:31,072 -Dir vertrauen? 190 00:09:31,112 --> 00:09:35,202 Hast du bei dem Brief, den du mir zu schreiben versprochen hast, gelogen? 191 00:09:36,659 --> 00:09:39,079 Hast du über meine Abmachung gelogen? 192 00:09:44,042 --> 00:09:45,752 Das hast du. 193 00:09:45,794 --> 00:09:50,514 Du hast gelogen, um zu bekommen was du wolltest, 194 00:09:50,548 --> 00:09:54,178 um mich dazu zu bringen, das zu sagen 195 00:09:54,219 --> 00:09:54,969 was du hören wolltest. 196 00:09:55,011 --> 00:09:56,601 Du hast gelogen. -Okay, okay. 197 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 Minnow, wir können später darüber reden. 198 00:09:58,765 --> 00:10:01,885 -Du hast mich reingelegt. 199 00:10:01,935 --> 00:10:03,645 Du hast gelogen. Du hast mich ausgetrickst. 200 00:10:03,687 --> 00:10:05,107 Du bist genau wie mein Vater! 201 00:10:05,146 --> 00:10:07,726 Du bist genau wie der Prophet! 202 00:10:10,652 --> 00:10:14,862 So dumm... Du bist so dumm! 203 00:10:14,906 --> 00:10:17,366 Dumm! Dumm! Dumm! 204 00:10:17,409 --> 00:10:18,699 -Minnow! 205 00:10:18,743 --> 00:10:20,453 206 00:10:20,495 --> 00:10:23,665 -Minnow, hör auf. Bitte! 207 00:10:23,707 --> 00:10:26,627 -Minnow. Minnow, ich möchte, dass du aufhörst was du tust. 208 00:10:26,668 --> 00:10:27,958 Sprich mit mir. 209 00:10:28,003 --> 00:10:29,553 Code gelb, Flügel "B". 210 00:10:29,587 --> 00:10:30,667 Ich möchte, dass ihr beide geht. 211 00:10:30,714 --> 00:10:32,304 -Es tut mir leid. Das ist... 212 00:10:32,340 --> 00:10:34,300 -Jetzt, Dr. Wilson. 213 00:10:34,342 --> 00:10:35,842 Sprich mit mir, Minnow. 214 00:10:35,885 --> 00:10:37,965 Minnow, sprich mit mir. 215 00:10:38,013 --> 00:10:41,433 Sag mir, was passiert ist. 216 00:10:41,474 --> 00:10:42,814 Sag mir, was... 217 00:10:42,851 --> 00:10:47,401 218 00:10:54,404 --> 00:10:56,744 219 00:10:58,950 --> 00:11:00,410 -Ist das wahr? 220 00:11:03,329 --> 00:11:04,579 Hast du sie angelogen?! 221 00:11:04,622 --> 00:11:06,082 -Das ist mein Job. 222 00:11:06,124 --> 00:11:08,964 -Und es ist mein Job, diesen Mädchen etwas zurückzugeben. 223 00:11:09,002 --> 00:11:11,132 Man hat ihnen ihre Würde genommen, 224 00:11:11,171 --> 00:11:13,761 ihre Zukunft, ihre Freiheit. 225 00:11:16,676 --> 00:11:18,796 Minnow wurde von Anfang an belogen 226 00:11:18,845 --> 00:11:20,965 über das Leben, über Gott, 227 00:11:21,014 --> 00:11:24,064 über alles was uns zu dem macht was wir sind 228 00:11:24,100 --> 00:11:26,480 und sie war gerade dabei, einen Weg zurück zu finden, 229 00:11:26,519 --> 00:11:28,859 wegen dir. 230 00:11:28,897 --> 00:11:31,067 Sie hat dir vertraut 231 00:11:31,107 --> 00:11:34,687 und du hast ihr all das einfach weggenommen. 232 00:11:34,736 --> 00:11:37,026 -Ich habe es vermasselt. 233 00:11:37,072 --> 00:11:39,782 Ich werde einen Weg finden, es wieder gut zu machen. 234 00:11:41,785 --> 00:11:43,905 -Ich glaube dir nicht. 235 00:11:43,953 --> 00:11:51,543 236 00:11:51,586 --> 00:11:59,176 237 00:11:59,219 --> 00:12:06,599 238 00:12:06,643 --> 00:12:14,233 239 00:12:14,275 --> 00:12:21,655 240 00:12:21,700 --> 00:12:29,290 241 00:12:29,332 --> 00:12:36,552 242 00:12:36,589 --> 00:12:40,339 -Wenn du nichts isst, werden sie dir einen Tropf legen. 243 00:12:40,385 --> 00:12:43,465 Das ist nicht lustig. 244 00:12:43,513 --> 00:12:45,813 Ich sollte es wissen. 245 00:12:45,849 --> 00:12:48,269 -Rede nicht mit mir. 246 00:12:51,479 --> 00:12:54,519 -Sie sagten mir, dass ich versucht habe, dir wehzutun. 247 00:12:54,566 --> 00:12:56,686 Ich tue Dinge, wenn meine Medikamente nicht mehr wirken, 248 00:12:56,735 --> 00:13:00,355 Dinge, an die ich mich nicht gerne erinnere. 249 00:13:00,405 --> 00:13:02,655 Die Ärzte haben mir einen brandneuen Cocktail verschrieben. 250 00:13:02,699 --> 00:13:05,039 Ich bin wieder gesund, siehst du? 251 00:13:07,454 --> 00:13:11,374 -Lass mich in Ruhe. 252 00:13:11,416 --> 00:13:14,286 - "Lass mich in Ruhe." 253 00:13:15,211 --> 00:13:17,591 Schau, wir sind Zwillinge! 254 00:13:20,717 --> 00:13:23,347 Ich bin ein Sicherheitsrisiko der Stufe 3 255 00:13:23,386 --> 00:13:26,006 was sie einen "Vielflieger" nennen. 256 00:13:35,648 --> 00:13:38,818 Er muss das tun. Alle 5 Minuten nach uns sehen, 257 00:13:38,860 --> 00:13:43,370 um sicherzustellen, dass wir noch am Leben sind. 258 00:13:43,406 --> 00:13:45,366 So dumm. 259 00:13:45,408 --> 00:13:49,248 Hier ist nicht einmal etwas drin, womit wir uns umbringen könnten! 260 00:13:50,997 --> 00:13:53,377 Willst du Tic-Tac-Toe spielen? 261 00:14:02,592 --> 00:14:04,052 Du bist die Nächste. 262 00:14:04,094 --> 00:14:06,394 Sag mir, wohin. 263 00:14:14,104 --> 00:14:17,404 Niemand will mit mir reden. 264 00:14:17,440 --> 00:14:20,030 Niemand will mein Freund sein. 265 00:14:25,365 --> 00:14:28,735 Wenn du Hände hättest, wärst du dann meine Freundin? 266 00:14:28,785 --> 00:14:30,995 -Sicher. 267 00:14:32,914 --> 00:14:35,174 -Du lügst. 268 00:14:35,208 --> 00:14:37,628 Hier drin lügen alle. 269 00:14:41,464 --> 00:14:44,014 Willst du jetzt an der Reihe sein? 270 00:14:46,469 --> 00:14:47,929 Du bist die X's. 271 00:14:47,971 --> 00:14:50,141 Komm schon, los. 272 00:14:52,142 --> 00:14:56,192 Ignoriere mich nicht. Ich weiß, dass du mich hören kannst. 273 00:14:56,229 --> 00:14:59,899 Komm zurück zum Fenster! 274 00:14:59,941 --> 00:15:02,401 Du bist dran, Minnow! 275 00:15:04,195 --> 00:15:10,115 276 00:15:10,160 --> 00:15:16,120 277 00:15:16,166 --> 00:15:19,036 -Du bist ein schöner kleiner Fisch. 278 00:15:19,085 --> 00:15:21,335 279 00:15:24,007 --> 00:15:26,087 -Charlie hat dich gereinigt. 280 00:15:26,134 --> 00:15:27,804 Er vergibt dir. 281 00:15:27,844 --> 00:15:31,184 Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens. 282 00:15:34,225 --> 00:15:40,185 283 00:16:19,396 --> 00:16:23,726 -Ich kann dich sehen, Minnow, von innen. 284 00:16:23,775 --> 00:16:28,985 Ich kann den Teil von dir sehen, der noch rein ist, der noch gut ist. 285 00:16:29,030 --> 00:16:30,410 Deshalb heirate ich dich, 286 00:16:30,448 --> 00:16:33,698 nicht für mich, für dich, um dich zu retten. 287 00:16:37,247 --> 00:16:40,377 Jeder hier liebt dich immer noch. 288 00:16:40,417 --> 00:16:42,377 Charlie am allermeisten. 289 00:16:42,419 --> 00:16:47,509 Du heiratest ihn durch mich, und durch mich wird 290 00:16:47,549 --> 00:16:51,389 Charlie dich reinigen und heilen, an Leib und Seele. 291 00:16:51,428 --> 00:16:53,808 Er wird dich zurück in die Herde bringen. 292 00:16:53,847 --> 00:16:56,727 Er wird dir neue Hände geben, die perfekt sind 293 00:16:56,766 --> 00:16:58,886 und unberührt wie seine eigenen. 294 00:16:58,935 --> 00:17:02,265 295 00:17:06,192 --> 00:17:11,452 Charlie hat mir eine Prophezeiung offenbart, 296 00:17:11,489 --> 00:17:15,829 daß meine neue Frau Minnow fruchtbar sein wird, 297 00:17:15,869 --> 00:17:17,619 daß aus ihrem gesegneten Schoß 298 00:17:17,662 --> 00:17:21,212 die großen Führer von Charlies neuer Welt kommen werden. 299 00:17:21,249 --> 00:17:25,379 300 00:17:28,465 --> 00:17:33,385 So nehme ich dich, Minnow Bly, durch mich an Charlie gebunden, 301 00:17:33,428 --> 00:17:35,178 für den Rest deines Lebens, 302 00:17:35,221 --> 00:17:43,771 verbunden jetzt und in die große Unendlichkeit als Mann und Frau. 303 00:17:49,778 --> 00:17:51,528 304 00:17:55,325 --> 00:18:02,165 305 00:18:02,207 --> 00:18:08,917 306 00:18:08,963 --> 00:18:12,723 -Hast du in letzter Zeit mit jemandem darüber gesprochen, dir selbst zu schaden? 307 00:18:15,428 --> 00:18:18,598 Bist du vom Tod oder vom Sterben fasziniert? 308 00:18:22,352 --> 00:18:25,232 Hast du schon einmal ein riskantes Verhalten an den Tag gelegt? 309 00:18:28,566 --> 00:18:30,646 Dies ist ein Standardfragebogen, um festzustellen, ob 310 00:18:30,694 --> 00:18:34,364 du aus der Isolation entlassen werden kannst oder nicht. 311 00:18:34,406 --> 00:18:37,946 Ich brauche für jede Frage eine mündliche Antwort. 312 00:18:39,786 --> 00:18:44,206 Hast du Gedanken geäußert, andere zu verletzen? 313 00:18:44,249 --> 00:18:45,999 -Ja. 314 00:18:46,042 --> 00:18:48,382 Dr. Wilson. 315 00:18:48,420 --> 00:18:51,970 Aber ich habe nichts dagegen unternommen. 316 00:18:52,007 --> 00:18:53,427 Ist es nicht das, was du willst, 317 00:18:53,466 --> 00:18:55,676 dass ich meine Wut nicht an anderen Menschen auslasse? 318 00:18:55,719 --> 00:18:59,139 -Du musst jetzt deine Einstellung überprüfen. 319 00:18:59,180 --> 00:19:01,390 Ich verstehe, dass du wütend bist. 320 00:19:01,433 --> 00:19:04,353 Es tut mir leid, dass Dr. Wilson dich angelogen hat, 321 00:19:04,394 --> 00:19:06,984 aber Tatsache ist, dass dein Schicksal in deinen eigenen Händen liegt. 322 00:19:07,022 --> 00:19:08,402 -Ich schätze, dann bin ich am Arsch. 323 00:19:08,440 --> 00:19:11,320 -Du weißt, was ich sagen will. 324 00:19:11,359 --> 00:19:15,409 Wenn du dich nicht unter Kontrolle hast und dein Verhalten nicht zügelst, 325 00:19:15,447 --> 00:19:17,617 bist du auf dem Weg ins Erwachsenengefängnis. 326 00:19:17,657 --> 00:19:20,577 Da willst du nicht landen, Minnow, glaub mir. 327 00:19:20,618 --> 00:19:23,408 -Es ist egal, was ich tue. 328 00:19:23,455 --> 00:19:25,785 Das System ist gegen mich. 329 00:19:25,832 --> 00:19:28,882 Ich bin auf dem Weg ins Erwachsenengefängnis. 330 00:19:28,918 --> 00:19:32,588 Also könnt ihr alle aufhören, so zu tun als würdet ihr versuchen, mir zu helfen. 331 00:19:32,630 --> 00:19:35,800 Glaub was du willst. Das ist deine Entscheidung. 332 00:19:35,842 --> 00:19:37,722 Aber ich arbeite schon seit 25 Jahren nicht mehr hier, 333 00:19:37,761 --> 00:19:39,891 weil die Gesundheitsleistungen so schlecht sind. 334 00:19:39,929 --> 00:19:42,469 Ich möchte, dass ihr alle Erfolg habt, 335 00:19:42,515 --> 00:19:45,305 damit ich mich nicht mehr mit euch herumschlagen muss. 336 00:19:48,480 --> 00:19:50,110 Ich sage dir eins. 337 00:19:50,148 --> 00:19:53,488 Die einzige Möglichkeit wie du mit Sicherheit verlieren wirst ist, wenn du aufhörst zu kämpfen. 338 00:19:53,526 --> 00:19:58,406 Die Person, deren Hilfe du am meisten brauchst, bist du selbst. 339 00:19:58,448 --> 00:20:00,828 Triff eine Entscheidung. 340 00:20:05,663 --> 00:20:08,043 - "Ich habe viel durchgemacht. 341 00:20:08,083 --> 00:20:10,673 Ich kann eine Liste mit allen traurigen Ereignissen erstellen, die mir widerfahren sind, 342 00:20:10,710 --> 00:20:14,340 um zu begründen, warum ich etwas Besseres verdient habe. 343 00:20:14,381 --> 00:20:16,761 Aber ich vermute, dass du wahrscheinlich schon viele solcher Einträge 344 00:20:16,800 --> 00:20:19,390 zum Bridge-Programm gelesen hast. 345 00:20:22,472 --> 00:20:24,182 Ich versuche, mich nicht zu sehr mit den schlimmen Dingen zu befassen, 346 00:20:24,224 --> 00:20:27,274 die mir in meiner Kindheit widerfahren sind 347 00:20:27,310 --> 00:20:32,400 und erzähle euch stattdessen ein wenig über meine Zukunft." 348 00:20:32,440 --> 00:20:34,690 -Also, was führt dich nach Portland, Dr. Wilson? 349 00:20:34,734 --> 00:20:36,364 -Nun, ich brauche deine Hilfe... 350 00:20:36,403 --> 00:20:38,743 nicht ich, sondern ein junges Mädchen mit dem ich arbeite. 351 00:20:38,780 --> 00:20:40,780 Ihr Name ist Minnow Bly. 352 00:20:40,824 --> 00:20:42,454 -Eine Amputierte? -Ja. 353 00:20:42,492 --> 00:20:45,042 Ihre beiden Hände sind an den Handgelenken abgetrennt. 354 00:20:45,078 --> 00:20:47,658 -Es tut mir sehr leid, das zu hören. -Ich weiß, dass du auf dem Gebiet 355 00:20:47,706 --> 00:20:50,576 der Prothetik der nächsten Generation, 356 00:20:50,625 --> 00:20:52,085 genannt APNIT, Spitzenarbeit leistest? 357 00:20:52,127 --> 00:20:57,047 -Fortgeschrittene prothetische neurale Schnittstellentechnologie. 358 00:20:57,090 --> 00:21:00,300 Diese Implantate heften sich hier an das Muskelgewebe 359 00:21:00,343 --> 00:21:02,643 und verhalten sich wie Neuronen im Gehirn. 360 00:21:02,679 --> 00:21:05,679 Wenn der Benutzer daran denkt, seine fehlende Gliedmaße zu bewegen, 361 00:21:05,724 --> 00:21:08,144 sagen die Implantate dem Muskel, dass er sich zusammenziehen soll 362 00:21:08,184 --> 00:21:09,564 und der Roboterhand was sie tun soll. 363 00:21:09,602 --> 00:21:10,942 -Oh, das ist fantastisch. 364 00:21:10,979 --> 00:21:14,069 -Bei Erfolg können die Patienten ihre Prothese 365 00:21:14,107 --> 00:21:18,027 einfach durch intuitives Denken steuern. 366 00:21:18,069 --> 00:21:20,489 Hier ist mein neustes Design. 367 00:21:25,243 --> 00:21:28,123 APNIT, aber noch so viel mehr. 368 00:21:28,163 --> 00:21:31,043 Die Hand ist mit den Nervenbahnen verbunden, 369 00:21:31,082 --> 00:21:33,252 die zum Thalamus des Gehirns führen was bedeutet, 370 00:21:33,293 --> 00:21:37,593 dass sie tatsächlich fühlen kann was sie berührt. 371 00:21:40,967 --> 00:21:45,057 Also, der Fall, an dem du arbeitest. 372 00:21:45,096 --> 00:21:47,306 -Minnow ist mein Fall. 373 00:21:47,349 --> 00:21:51,229 Sie ist 17 und wurde in einer Sekte aufgezogen, seit sie 5 Jahre alt war. 374 00:21:51,269 --> 00:21:54,519 Sie durfte nicht lesen, wurde dazu gebracht, die Außenwelt zu fürchten, 375 00:21:54,564 --> 00:21:58,864 hat ihre Mutter verloren und der Vater hat ihr die Hände abgeschnitten. 376 00:21:58,902 --> 00:22:02,072 Man hat ihr alles weggenommen. 377 00:22:02,113 --> 00:22:04,123 Sie braucht diese Hände. 378 00:22:04,157 --> 00:22:05,907 Sie hat sie verdient. 379 00:22:05,950 --> 00:22:09,500 -Wenn ich fragen darf, in welcher Beziehung stehst du zu diesem Mädchen? 380 00:22:12,248 --> 00:22:13,998 -Ich bin ihr Freund. 381 00:22:14,042 --> 00:22:16,462 Und ich schulde ihr etwas. 382 00:22:18,213 --> 00:22:21,013 -Leider ist die Phase der Live-Tests an Probanden 383 00:22:21,049 --> 00:22:25,719 bereits abgeschlossen und wurde mit früheren Designs durchgeführt. 384 00:22:25,762 --> 00:22:28,602 Es gibt kein Geld mehr im Budget für weitere Tests. 385 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 -Ich glaube nicht, dass du verstehst 386 00:22:29,891 --> 00:22:32,641 was dieses junge Mädchen durchgemacht hat. 387 00:22:38,900 --> 00:22:42,110 Ich habe es während des Völkermords in Ruanda verloren, 388 00:22:42,153 --> 00:22:46,163 abgetrennt am Knie durch die Machete eines Hutu-Soldaten. 389 00:22:46,199 --> 00:22:50,369 Meine Hoffnung ist, dass diese Roboter-Gliedmaßen eines Tages 390 00:22:50,412 --> 00:22:52,912 für alle verfügbar und erschwinglich sind. 391 00:22:52,956 --> 00:22:55,996 Aber im Moment ist es einfach nicht möglich. 392 00:22:56,042 --> 00:22:59,672 Mein Labor ist ausgehebelt bis zur Belastungsgrenze. 393 00:22:59,713 --> 00:23:01,973 Staatliche Zuschüsse und öffentliche Spenden 394 00:23:02,007 --> 00:23:05,007 sind die einzigen Dinge, die die Lichter am Leuchten halten. 395 00:23:06,845 --> 00:23:08,345 -Wenn ich sie selbst kaufen wollte, 396 00:23:08,388 --> 00:23:10,558 wie viel würden sie kosten? 397 00:23:12,183 --> 00:23:17,483 -150.000 Dollar pro Stück. 398 00:23:17,522 --> 00:23:25,742 399 00:23:29,325 --> 00:23:32,245 400 00:23:32,287 --> 00:23:35,497 -Ruh dich aus, mein Schatz. 401 00:23:35,540 --> 00:23:38,040 Ich werde zurückkommen. 402 00:23:38,084 --> 00:23:47,054 403 00:23:47,093 --> 00:23:56,063 404 00:23:56,102 --> 00:24:05,072 405 00:24:05,111 --> 00:24:14,081 406 00:24:14,120 --> 00:24:23,050 407 00:24:23,088 --> 00:24:31,848 408 00:24:31,888 --> 00:24:35,638 409 00:24:35,684 --> 00:24:44,194 410 00:24:44,234 --> 00:24:46,244 -Beeilung. 411 00:24:46,277 --> 00:24:48,407 Er wird jede Minute zurück sein. 412 00:24:48,446 --> 00:24:55,656 413 00:24:55,704 --> 00:24:57,294 Geh jetzt. Lauf. 414 00:24:57,330 --> 00:24:59,250 -Komm mit mir, Rose. 415 00:24:59,290 --> 00:25:01,040 Komm mit mir mit. 416 00:25:04,629 --> 00:25:06,549 -Ich kann nicht. 417 00:25:06,589 --> 00:25:09,049 Ich werde dich nur aufhalten. 418 00:25:09,092 --> 00:25:11,222 Los. Los. 419 00:25:11,261 --> 00:25:16,641 420 00:25:16,683 --> 00:25:22,023 421 00:25:22,063 --> 00:25:24,903 * Irgendetwas ist im Anmarsch * 422 00:25:24,941 --> 00:25:29,531 * Etwas ist auf dem Weg * 423 00:25:29,571 --> 00:25:31,241 424 00:25:32,782 --> 00:25:34,832 -Mrs. New genehmigt deine Entlassung. 425 00:25:34,868 --> 00:25:36,078 -* Oh, die Winde, sie wehen * 426 00:25:36,119 --> 00:25:40,919 * Etwas wird zerbrechen * 427 00:25:43,877 --> 00:25:49,877 * Mm, leg deine Hand in meine * 428 00:25:49,924 --> 00:25:52,554 * Wir werden zusammen laufen * 429 00:25:52,594 --> 00:25:55,564 * Wir werden schwer zu finden sein * 430 00:25:55,597 --> 00:25:58,057 * Es kommt etwas auf uns zu 431 00:25:58,099 --> 00:26:03,149 * Etwas ist auf dem Weg * 432 00:26:06,107 --> 00:26:11,397 * Nein, dort wo wir hingehen, wird kein Teufel sein * 433 00:26:11,446 --> 00:26:17,446 * Wir werden uns im Wasser waschen und all unsere Seelen retten * 434 00:26:17,494 --> 00:26:22,874 * Nimm all das Kind, wo das Wasser niedrig ist * 435 00:26:22,916 --> 00:26:28,756 * Wo wir hingehen, wird kein Teufel sein * 436 00:26:28,797 --> 00:26:34,257 437 00:26:34,302 --> 00:26:39,562 438 00:26:39,599 --> 00:26:42,599 * Der Mond geht auf * 439 00:26:42,644 --> 00:26:47,404 * Die Dämmerung steht vor unserer Tür * 440 00:26:51,611 --> 00:26:53,491 -Jude? 441 00:26:53,530 --> 00:26:58,490 -* Mit verdunkelten Horizonten, wird nicht mehr ängstlich sein * 442 00:27:01,079 --> 00:27:07,249 * Mm, Blut im Fluss, Blut im Himmel * 443 00:27:07,293 --> 00:27:12,763 * Keiner außer dem Heiligen, lässt dich nicht zurück * 444 00:27:12,799 --> 00:27:15,389 * Der Mond geht auf * 445 00:27:15,427 --> 00:27:20,467 * Morgen wird die Sonne geboren werden * 446 00:27:23,351 --> 00:27:29,021 * Nein, wo wir hingehen, wird kein Teufel sein * 447 00:27:29,065 --> 00:27:34,775 * Wir werden uns im Wasser waschen und all unsere Seelen retten * 448 00:27:34,821 --> 00:27:40,331 * Nimm alle Kinder mit, wo die Flut niedrig ist * 449 00:27:40,368 --> 00:27:46,458 * Wo wir hingehen, wird kein Teufel sein * 450 00:27:46,499 --> 00:27:53,339 451 00:27:53,381 --> 00:28:00,311 452 00:28:00,347 --> 00:28:02,517 -Bist du das? 453 00:28:02,557 --> 00:28:05,017 Dr. Wilson? 454 00:28:07,103 --> 00:28:10,613 - "Also, ich werde dir ein wenig über meine Zukunft erzählen. 455 00:28:10,648 --> 00:28:12,358 Es ist wunderschön. 456 00:28:12,400 --> 00:28:16,910 Ich schreibe Bücher und mache Abschlüsse und tue eine Million 457 00:28:16,946 --> 00:28:20,526 anderer wunderbarer Dinge, an die ich noch gar nicht gedacht habe. 458 00:28:20,575 --> 00:28:23,945 Ich habe es verdient, weil ich trotz allem 459 00:28:23,995 --> 00:28:25,575 immer noch Hoffnung habe. 460 00:28:25,622 --> 00:28:29,582 Die Leute, die mich verletzt haben, konnten meinen Geist nicht töten. 461 00:28:29,626 --> 00:28:31,836 - Ich träume immer noch. 462 00:28:31,878 --> 00:28:36,628 Sieh mich gerade jetzt, träumend. 463 00:28:36,675 --> 00:28:42,675 Und wenn man alles bedenkt, ist das ziemlich wunderbar." 464 00:28:42,722 --> 00:28:44,142 -Yo. 465 00:28:44,182 --> 00:28:45,352 Haben dir diese Kulties nicht beigebracht, 466 00:28:45,392 --> 00:28:47,062 dass man sich aus den Sachen anderer Leute heraushalten soll? 467 00:28:47,102 --> 00:28:49,602 Ich hätte nicht gedacht, dass du dich für das Bridge-Programm bewerben würdest. 468 00:28:49,646 --> 00:28:51,976 Du hast gesagt, es verkauft falsche Hoffnungen. 469 00:28:52,023 --> 00:28:54,403 -Hast du das ganze Ding gelesen? 470 00:28:56,486 --> 00:29:01,656 - "Deshalb bin ich verdienstvoll, 471 00:29:01,700 --> 00:29:04,700 nicht weil ich deine Hilfe brauche, 472 00:29:04,744 --> 00:29:11,964 sondern weil ich es mit oder ohne deine Hilfe schaffen werde." 473 00:29:12,002 --> 00:29:14,132 Das ist großartig. 474 00:29:16,673 --> 00:29:20,723 -Ich habe es nicht für mich geschrieben. 475 00:29:20,760 --> 00:29:22,510 Ich habe es für dich geschrieben. 476 00:29:29,728 --> 00:29:31,898 Ich habe jemanden getötet. 477 00:29:31,938 --> 00:29:38,648 Ob mein Onkel es verdient hat oder nicht, ich habe es mit Absicht getan. 478 00:29:38,695 --> 00:29:42,485 Ich kann mit der Tatsache leben, dass ich hier nicht rauskomme 479 00:29:42,532 --> 00:29:47,542 bis ich eine uralte 30-jährige Dame bin. 480 00:29:47,579 --> 00:29:49,369 Aber du bist anders. 481 00:29:49,414 --> 00:29:51,834 Du solltest nicht eingesperrt werden. 482 00:29:51,875 --> 00:29:55,085 Du verdienst eine Chance auf ein besseres Leben. 483 00:29:57,964 --> 00:30:01,054 Du bist nicht wie ich, Verrückte. 484 00:30:01,092 --> 00:30:03,472 -Doch, bin ich. 485 00:30:08,350 --> 00:30:10,480 Ich habe es getan. 486 00:30:12,062 --> 00:30:14,482 Ich habe den Propheten getötet. 487 00:30:16,691 --> 00:30:21,821 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Danke fürs Zuschauen! www.holzpuzzlez.com 488 00:30:21,863 --> 00:30:23,323 -Nächstes Mal bei: "Sacred Lies"... 489 00:30:23,365 --> 00:30:25,325 -Das ist das Internet von dem ich dir erzählt habe. 490 00:30:25,367 --> 00:30:26,947 Was auch immer du wissen willst, du gibst es einfach in 491 00:30:26,993 --> 00:30:30,463 die Suchleiste ein, egal was oder wen. 492 00:30:30,497 --> 00:30:33,707 -Ich werde ihn töten, den Propheten, alle von ihnen! 493 00:30:33,750 --> 00:30:35,250 -Nicht Constance. 494 00:30:35,293 --> 00:30:37,133 -Warum bist du so versessen darauf, ein Kind zu bestrafen, 495 00:30:37,170 --> 00:30:39,420 das bereits alles verloren hat was es zu verlieren gibt? 496 00:30:39,464 --> 00:30:40,674 Danke. 497 00:30:40,715 --> 00:30:43,125 Ich weiß, es war ein Risiko, Minnow hierher zu holen. 498 00:30:43,176 --> 00:30:46,676 -Ich habe es nicht für dich getan. Ich habe es für sie getan. 499 00:30:46,721 --> 00:30:48,561 -Was haben sie getan? 500 00:30:48,598 --> 00:30:50,388 35919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.