All language subtitles for Sacred.Lies.S01E04.Gods.Eyes.720p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,877 --> 00:00:04,247 -Bisher bei "Sacred Lies"... 2 00:00:04,295 --> 00:00:05,755 -Wir wissen, sie kam aus dieser Sekte. 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,467 Was für Verrückte folgen einem Propheten namens Kevin? 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,678 -Sprich jetzt und Charlie wird dir verzeihen. 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,969 Aber wenn du lügst, dann wird die süsse Olivia Bly 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,143 erst der Anfang sein! 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,140 -Mama? -Sie ist von uns gegangen, Baby. 8 00:00:16,182 --> 00:00:17,892 -Erzähl mir von Philip Lancaster. 9 00:00:17,934 --> 00:00:18,894 -Weisst du, wer ich bin?! 10 00:00:18,935 --> 00:00:20,095 -Warum hast du ihn angegriffen? 11 00:00:20,145 --> 00:00:23,855 -Seine Augen. Sie sind grün wie die von Gott. 12 00:00:23,898 --> 00:00:26,938 Ich habe versucht, Gott zu töten. 13 00:00:26,985 --> 00:00:32,485 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Viel Spass! www.holzpuzzlez.com 14 00:00:31,322 --> 00:00:33,202 15 00:00:33,241 --> 00:00:35,081 16 00:00:35,118 --> 00:00:40,118 17 00:00:40,165 --> 00:00:43,205 -Kevin Groth hat nie reingepasst. 18 00:00:43,251 --> 00:00:47,131 Er war klein für sein Alter, kränklich. 19 00:00:47,172 --> 00:00:48,972 Er hatte keine Freunde. 20 00:00:49,007 --> 00:00:56,557 21 00:00:56,598 --> 00:00:59,598 Doch eines Tages, am Ende der Schule, 22 00:00:59,642 --> 00:01:03,022 wurde Kevin von einer schicksalhaften Tür angezogen, 23 00:01:03,063 --> 00:01:05,983 die sein Leben für immer verändern sollte. 24 00:01:06,024 --> 00:01:13,284 25 00:01:13,323 --> 00:01:18,913 Kevin schritt über eine Schwelle ins Schicksal... 26 00:01:18,953 --> 00:01:25,593 27 00:01:25,627 --> 00:01:30,217 ...und fand sich selbst stehend in der Gegenwart Gottes. 28 00:01:30,256 --> 00:01:34,966 29 00:01:35,011 --> 00:01:37,431 Gott reichte Kevin die Hand 30 00:01:37,472 --> 00:01:41,352 und wartete mit seinen mächtigen grünen Augen darauf, 31 00:01:41,393 --> 00:01:46,233 ob er bereit war, alles zu erfahren. 32 00:01:46,272 --> 00:01:48,232 Und er war es. 33 00:01:48,274 --> 00:01:51,824 Und mit dieser einen Berührung, wurde der Junge durchtränkt 34 00:01:51,861 --> 00:01:55,031 mit all den Geheimnissen des Universums. 35 00:01:55,073 --> 00:02:02,003 36 00:02:02,038 --> 00:02:09,248 37 00:02:10,839 --> 00:02:14,629 Von diesem Moment an, wurde Kevin der Prophet, 38 00:02:14,676 --> 00:02:18,256 berührt von dem grünäugigen Fremden namens Charlie. 39 00:02:18,304 --> 00:02:22,354 Jetzt kann der Prophet Charlies Stimme hören. 40 00:02:22,392 --> 00:02:23,812 -Und was dann? 41 00:02:23,852 --> 00:02:27,152 -Nun, Charlie hat den Propheten dazu gebracht, uns zu finden, 42 00:02:27,188 --> 00:02:30,858 uns hierher zu bringen und uns zu retten. 43 00:02:30,900 --> 00:02:32,820 Wenn die Welt da draussen zerstört ist, 44 00:02:32,861 --> 00:02:36,821 wird es unsere Aufgabe sein, eine neue, eine bessere Welt aufzubauen. 45 00:02:36,865 --> 00:02:41,235 -Wartet Charlie also immer nur irgendwo auf dem Klo? 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,656 -Nein, natürlich nicht. 47 00:02:43,705 --> 00:02:44,705 Aber... 48 00:02:44,748 --> 00:02:47,538 Ich meine, du könntest ihn überall treffen. 49 00:02:47,584 --> 00:02:49,634 Charlie wandelt in jeder Generation auf der Erde. 50 00:02:49,669 --> 00:02:53,169 Er stirbt und wird immer wieder neu geboren. 51 00:02:53,214 --> 00:02:58,354 -Also, Charlie ist jetzt gerade da draussen und läuft irgendwo herum? 52 00:02:58,386 --> 00:03:00,556 -Ja. Das ist er. 53 00:03:00,597 --> 00:03:03,177 Der Charlie, den der Prophet traf, starb vor ungefähr 18 Jahren 54 00:03:03,224 --> 00:03:04,684 und ein neuer Charlie wurde geboren, 55 00:03:04,726 --> 00:03:09,056 was bedeutet, dass er ungefähr in meinem Alter ist und wenn du ihn siehst, 56 00:03:09,105 --> 00:03:13,565 wirst du ihn sofort erkennen wegen seinen grünen Augen. 57 00:03:17,364 --> 00:03:19,744 -Cole sieht dich wieder an. 58 00:03:30,377 --> 00:03:32,917 -Noch irgendwelche Fragen? 59 00:03:32,962 --> 00:03:35,342 -Was ist mit Mama? 60 00:03:35,382 --> 00:03:38,842 Wenn die alte Welt stirbt, kann sie dann mit uns kommen? 61 00:03:38,885 --> 00:03:44,215 62 00:03:44,265 --> 00:03:46,685 -Natürlich kann sie das. 63 00:03:48,770 --> 00:03:53,190 Die Geister unserer Liebsten leben in der Natur, überall um uns herum. 64 00:03:53,233 --> 00:03:54,533 Wenn Charlie zu uns kommt, 65 00:03:54,567 --> 00:03:58,147 werden sie sich schön und rein zu uns gesellen. 66 00:03:58,196 --> 00:04:01,736 -Prophet, sind die Sterne wirklich Charlies Augen? 67 00:04:01,783 --> 00:04:05,293 -Ja. Er wacht über uns alle jede Nacht, 68 00:04:05,328 --> 00:04:08,538 sowohl über die Lebenden als auch über die Toten. 69 00:04:08,581 --> 00:04:10,711 -Aber wie können seine Augen im Himmel sein, 70 00:04:10,750 --> 00:04:13,550 wenn er wirklich als Charlie auf der Erde wandelt? 71 00:04:13,586 --> 00:04:15,376 Und warum sind nicht alle Sterne grün? 72 00:04:15,422 --> 00:04:16,722 -Constance, das sind genug Fragen. 73 00:04:16,756 --> 00:04:17,966 -Nein, das ist okay. 74 00:04:18,008 --> 00:04:22,428 75 00:04:22,470 --> 00:04:25,390 -Charlys Wege sind geheimnisvoll. 76 00:04:27,183 --> 00:04:29,603 Nur er kann alles beantworten. 77 00:04:31,646 --> 00:04:33,896 Aber eine gute Schulbildung. 78 00:04:33,940 --> 00:04:41,910 79 00:04:41,948 --> 00:04:43,198 Weitermachen. 80 00:04:43,241 --> 00:04:50,371 81 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 -Was denkst du über all das? 82 00:04:52,709 --> 00:04:56,459 -Ich denke, das ist eine tolle Geschichte. 83 00:04:56,504 --> 00:04:58,134 -Du denkst, wir waren alle verrückt, weil wir ihm geglaubt haben? 84 00:04:58,173 --> 00:05:01,303 -Nein, das habe ich nicht gesagt. -Musst du auch nicht. 85 00:05:01,343 --> 00:05:04,433 Ich bin nicht blöd. Ich weiss, wie es klingt. 86 00:05:04,471 --> 00:05:06,971 Das heisst aber nicht, dass nichts davon wahr ist. 87 00:05:07,015 --> 00:05:08,305 -Du hast recht. 88 00:05:08,350 --> 00:05:11,060 Die besten Lügen enthalten immer ein Element der Wahrheit. 89 00:05:11,102 --> 00:05:13,812 -Aber kannst du beweisen, dass er gelogen hat? 90 00:05:13,855 --> 00:05:15,515 Der Prophet könnte Charlie getroffen haben 91 00:05:15,565 --> 00:05:18,485 und er könnte jetzt gerade da draussen herumlaufen. 92 00:05:18,526 --> 00:05:21,026 -Wie Philip Lancaster? 93 00:05:21,071 --> 00:05:23,781 Was sollen wir tun? Jeden grünäugigen Jungen zu Tode prügeln 94 00:05:23,823 --> 00:05:25,243 bis wir den richtigen finden? 95 00:05:25,283 --> 00:05:28,703 -Ich war verwirrt. 96 00:05:28,745 --> 00:05:32,535 Aber das heisst nicht, dass Charlie nicht echt ist. 97 00:05:36,711 --> 00:05:39,011 Und wenn es wahr ist... 98 00:05:41,383 --> 00:05:45,053 ...bedeutet das, dass wir alle verdammt sind. 99 00:05:48,723 --> 00:05:52,563 Genau wie der Prophet es sagte. 100 00:05:52,602 --> 00:05:54,102 -Ich denke, es ist fair, anzunehmen 101 00:05:54,145 --> 00:05:59,315 dass das was der Prophet dir gesagt hat, ... unwahrscheinlich ist. 102 00:05:59,359 --> 00:06:01,069 -Aber du kannst es nicht beweisen. 103 00:06:01,111 --> 00:06:08,581 104 00:06:12,247 --> 00:06:13,827 105 00:06:13,873 --> 00:06:19,963 106 00:06:20,005 --> 00:06:21,415 - "A." 107 00:06:21,464 --> 00:06:25,184 108 00:06:25,218 --> 00:06:26,388 -Komm schon, Verrückte. 109 00:06:26,428 --> 00:06:29,968 Pillenschlange. 110 00:06:30,015 --> 00:06:33,135 Entschuldige. -Was auch immer. 111 00:06:33,184 --> 00:06:36,274 -Matthäus 19:30 112 00:06:36,312 --> 00:06:38,862 "Aber viele, die die Ersten sind werden die Letzten sein. 113 00:06:38,898 --> 00:06:41,188 Und viele, die die Letzten sind werden die Ersten sein." 114 00:06:41,234 --> 00:06:43,994 -Mm-hmm, davon habe ich gehört. 115 00:06:44,029 --> 00:06:45,569 -Hallo, Minnow! 116 00:06:45,613 --> 00:06:47,743 Ich wollte nur wissen, ob du dir überlegt hast, ob du zur Jugendgruppe kommst, 117 00:06:47,782 --> 00:06:49,282 nur um sie auszuprobieren. -Hey! 118 00:06:49,325 --> 00:06:51,825 Sie will nicht zu deiner lahmarschigen Jugendgruppe kommen. 119 00:06:51,870 --> 00:06:54,910 Das ist Angel 1:1. Du kannst mich gerne zitieren. 120 00:07:04,007 --> 00:07:06,837 -Warum haben alle so viel Angst vor dir? 121 00:07:06,885 --> 00:07:08,845 -Ich bin hier seit ich 12 bin. 122 00:07:08,887 --> 00:07:11,257 Ich habe sehr schnell gelernt, dass man Respekt auf zwei Arten bekommt 123 00:07:11,306 --> 00:07:12,516 Liebe oder Angst. 124 00:07:12,557 --> 00:07:14,387 Liebe funktioniert bei mir nicht. 125 00:07:14,434 --> 00:07:20,824 126 00:07:20,857 --> 00:07:23,227 Zeit für meinen Morgenkaffee. 127 00:07:23,276 --> 00:07:25,236 Angel Trujillo. 128 00:07:25,278 --> 00:07:27,028 -Der Prophet sagte, dass alle Drogen schlecht sind. 129 00:07:27,072 --> 00:07:31,332 Sie verflüssigen unsere Gehirne und lassen Männern Brüste wachsen. 130 00:07:31,368 --> 00:07:33,748 -Das hätten sie gerne. 131 00:07:36,623 --> 00:07:38,213 Wenn man sie kaut, wirken sie schneller. 132 00:07:38,249 --> 00:07:40,839 Das Adderall schmeckt wie Skittles. 133 00:07:43,421 --> 00:07:45,801 -Minnow Bly. 134 00:07:49,094 --> 00:07:50,974 -Das habe ich noch nie gesehen. 135 00:07:51,012 --> 00:07:54,102 Was ist das? Trazodon, Lithium? 136 00:07:54,140 --> 00:07:55,730 Nein, das ist Ativan. 137 00:07:55,767 --> 00:07:58,057 Ist es Ativan? -Das ist ein Multivitamin. 138 00:07:58,103 --> 00:08:00,363 Das Mädchen lebte in den Wäldern. 139 00:08:00,397 --> 00:08:02,187 Sie hat einen Vitaminmangel. 140 00:08:02,232 --> 00:08:08,952 141 00:08:08,988 --> 00:08:15,498 142 00:08:15,537 --> 00:08:18,667 -Du glaubst also nicht an Gott? 143 00:08:18,707 --> 00:08:21,077 -Nee. 144 00:08:21,126 --> 00:08:22,586 -Warum nicht? 145 00:08:22,627 --> 00:08:25,587 -Weil ich Gott nicht brauche. Ich habe Google. 146 00:08:25,630 --> 00:08:28,880 147 00:08:28,925 --> 00:08:32,295 -Woher weisst du, dass du ihm vertrauen kannst? 148 00:08:32,345 --> 00:08:34,755 -Wer? -Google. 149 00:08:34,806 --> 00:08:39,936 -Google ist keine Person. Das ist das Internet. 150 00:08:39,978 --> 00:08:42,308 Es sind Informationen von überall her. 151 00:08:42,355 --> 00:08:44,815 Fakten. 152 00:08:44,858 --> 00:08:48,448 -Du glaubst also an nichts. 153 00:08:48,486 --> 00:08:51,236 -Ich glaube an Dinge, die man sehen und beweisen kann. 154 00:08:51,281 --> 00:08:56,751 Logik, Muster, rationales Denken, Wissenschaft. 155 00:08:56,786 --> 00:08:58,246 Alles andere ist nur Aberglaube. 156 00:08:58,288 --> 00:08:59,958 -Nun, der Prophet hat immer gesagt, dass.. 157 00:08:59,998 --> 00:09:01,708 -Du nervst mich mit: "Der Prophet hat das gesagt" 158 00:09:01,750 --> 00:09:03,340 und "Der Prophet hat dies gesagt". 159 00:09:03,376 --> 00:09:07,296 Er war nur ein weiterer alter Fiesling, der dir sagte was du glauben sollst. 160 00:09:07,339 --> 00:09:10,429 Die Menschen haben die Religion erfunden, um den ganzen Scheiss zu erklären, 161 00:09:10,467 --> 00:09:11,797 den sie nicht verstehen konnten, 162 00:09:11,843 --> 00:09:16,773 aber jetzt können wir alles durch die Wissenschaft erklären. 163 00:09:21,353 --> 00:09:22,353 Was? 164 00:09:22,395 --> 00:09:25,475 -Unterrichte mich in Wissenschaft. 165 00:09:25,523 --> 00:09:29,613 -Ich habe keine Zeit, um dir Wissenschaft beizubringen. 166 00:09:29,652 --> 00:09:30,952 Wissenschaft ist ein grosses Konzept. 167 00:09:30,987 --> 00:09:33,317 -Du bist eingesperrt für 20 Jahre, richtig? 168 00:09:33,365 --> 00:09:36,985 Was hast du sonst noch so Wichtiges zu tun? 169 00:09:37,035 --> 00:09:38,655 -Ich kann Russisch lernen. 170 00:09:38,703 --> 00:09:41,003 Oder häkeln oder was auch immer. 171 00:09:41,039 --> 00:09:42,079 -Bitte! 172 00:09:42,123 --> 00:09:44,503 Ich muss selbst wissen was real ist 173 00:09:44,542 --> 00:09:45,672 und nicht was mir jemand erzählt. 174 00:09:45,710 --> 00:09:47,460 Ich brauche einen Beweis. 175 00:09:47,504 --> 00:09:52,224 Und wenn es das ist was die Wissenschaft tun kann, dann ist es das was ich brauche. 176 00:09:56,554 --> 00:09:58,974 -Okay, Verrückte. 177 00:09:59,015 --> 00:10:01,175 Willkommen in meiner Kirche. 178 00:10:01,226 --> 00:10:08,526 179 00:10:08,566 --> 00:10:15,866 180 00:10:15,907 --> 00:10:18,117 -Danke, dass du mich empfängst, Ms.Groth. 181 00:10:18,159 --> 00:10:21,709 Ich würde dir gerne ein paar Fragen über deinen Sohn Kevin stellen. 182 00:10:21,746 --> 00:10:25,166 -Kevin war 2 Jahre alt als sein Vater starb und 6 Monate später 183 00:10:25,208 --> 00:10:30,088 wurde bei ihm IPF idiopathische Lungenfibrose diagnostiziert . 184 00:10:30,130 --> 00:10:31,590 -Das ist ein sehr ernster Zustand. 185 00:10:31,631 --> 00:10:33,301 Es ist normalerweise.. -Tödlich? 186 00:10:33,341 --> 00:10:35,681 Ja. 187 00:10:35,719 --> 00:10:36,969 Die Ärzte haben mir keine Hoffnung gemacht. 188 00:10:37,012 --> 00:10:39,892 Sie sagten, bestenfalls ein paar Jahre. 189 00:10:39,931 --> 00:10:42,981 Aber dann, eines Tages war Kevin geheilt. 190 00:10:43,018 --> 00:10:45,148 Seine Lunge öffnete sich einfach. 191 00:10:45,186 --> 00:10:47,226 Die Ärzte versuchten es weg zu erklären, 192 00:10:47,272 --> 00:10:50,402 aber ich wusste, dass es ein Wunder war. 193 00:10:50,442 --> 00:10:56,282 Gott hat meinen Sohn nicht sterben lassen, weil er einen göttlichen Auftrag hatte. 194 00:10:56,322 --> 00:10:58,032 195 00:10:58,074 --> 00:11:00,244 -Mama, du solltest dich nicht aufregen. 196 00:11:00,285 --> 00:11:02,035 Ihr Blutdruck ist nicht gut. 197 00:11:02,078 --> 00:11:05,458 -Mir geht's gut, Carl. Es geht mir gut. 198 00:11:09,753 --> 00:11:11,763 Wir unterhalten uns gerade. 199 00:11:11,796 --> 00:11:13,586 Kevin war ein guter Junge. 200 00:11:13,631 --> 00:11:19,011 Er war freundlich und klug, und, oh, er konnte so gut mit Tieren umgehen. 201 00:11:19,054 --> 00:11:21,774 -Wie das? -Nun, da war dieser streunende Hund, 202 00:11:21,806 --> 00:11:23,726 den Kevin gefunden hat. 203 00:11:23,767 --> 00:11:25,727 Es war in einem schrecklichen Zustand, dem Tod nahe 204 00:11:25,769 --> 00:11:27,689 und Kevin hat ihn geheilt. 205 00:11:27,729 --> 00:11:33,989 Er ... pflegte ihn, erweckte ihn zum Leben, genau wie Jesus. 206 00:11:34,027 --> 00:11:36,777 Dieser Hund folgte ihm überall hin. 207 00:11:36,821 --> 00:11:38,621 Er hat Kevin einfach vergöttert. 208 00:11:38,656 --> 00:11:40,946 Jeder tat das. 209 00:11:40,992 --> 00:11:46,372 -Hat Kevin jemals einen Mann namens Charlie erwähnt? 210 00:11:46,414 --> 00:11:50,134 -Charlie? Hmm. 211 00:11:50,168 --> 00:11:52,458 Ich erinnere mich nicht an diesen Namen. 212 00:11:52,504 --> 00:11:53,764 Carl? 213 00:11:53,797 --> 00:11:57,007 -Ja, ich habe gehört, dass er ein paar Mal erwähnt wurde. 214 00:11:57,050 --> 00:11:58,470 Jemand, den er in der Highschool kannte. 215 00:11:58,510 --> 00:12:00,800 -Ich habe ein Fotoalbum im anderen Zimmer 216 00:12:00,845 --> 00:12:02,055 aus der Zeit als er so alt war. 217 00:12:02,097 --> 00:12:03,427 Möchtest du, dass ich es hole? 218 00:12:03,473 --> 00:12:05,023 -Oh, das wäre toll. 219 00:12:05,058 --> 00:12:07,308 220 00:12:17,862 --> 00:12:23,542 221 00:12:23,576 --> 00:12:29,076 222 00:12:29,124 --> 00:12:31,464 -Das ist nicht wirklich der, der er war. 223 00:12:33,670 --> 00:12:36,340 -Wie meinst du das? 224 00:12:36,381 --> 00:12:38,721 -Dieser Hund? 225 00:12:38,758 --> 00:12:43,098 Kevin hat den Hund zu Tode geprügelt, nur um ihn zu retten. 226 00:12:43,138 --> 00:12:44,758 Deshalb ist er ihm gefolgt. 227 00:12:44,806 --> 00:12:48,936 Dieser Hund hasste Kevin, aber er hatte auch eine Todesangst vor ihm. 228 00:12:48,977 --> 00:12:50,847 -Was glaubst du, warum Kevin das getan hat? 229 00:12:50,895 --> 00:12:53,935 -Um bewundert und geliebt zu werden. Wer weiss? 230 00:12:53,982 --> 00:12:56,862 Ich weiss nur, dass Kevin sich einen Dreck um den Hund geschert hat. 231 00:12:56,901 --> 00:12:59,031 Es ging nur um ihn. 232 00:12:59,070 --> 00:13:01,360 Höre wie sie über ihn spricht 233 00:13:01,406 --> 00:13:05,486 als hätte er Wein gepinkelt und wäre über Wasser gelaufen. 234 00:13:05,535 --> 00:13:07,325 Ich bin derjenige, der sich all die Jahre hier 235 00:13:07,370 --> 00:13:08,620 um sie gekümmert hat. 236 00:13:08,663 --> 00:13:12,213 Und wo zum Teufel war er? 237 00:13:12,250 --> 00:13:15,170 Auf der Suche nach weiteren Hunden, die es zu schlagen gilt. 238 00:13:17,047 --> 00:13:18,877 So war Kevin. 239 00:13:18,923 --> 00:13:24,263 240 00:13:27,432 --> 00:13:36,982 241 00:13:37,025 --> 00:13:39,565 -Oh! S-Sorry, Rose. Ich... 242 00:13:39,611 --> 00:13:41,201 -Es ist okay, Minnow. 243 00:13:43,823 --> 00:13:45,993 Wirklich. 244 00:13:46,034 --> 00:13:47,544 -Es tut mir leid. 245 00:13:50,538 --> 00:13:53,288 -Constance! 246 00:13:53,333 --> 00:13:55,423 Fülle zuerst die Becher auf der linken Seite. 247 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 Wie oft muss ich es dir noch sagen? 248 00:13:58,171 --> 00:14:00,841 -Ich kann das für sie machen. Es ist.. -Nein! 249 00:14:00,882 --> 00:14:04,682 Deine Schwester muss lernen, die Dinge richtig zu machen. 250 00:14:04,719 --> 00:14:07,139 Nicht auf ihre Art. 251 00:14:09,599 --> 00:14:12,189 Toll, jetzt spritzt du überall hin! 252 00:14:12,227 --> 00:14:13,897 Gott Augen, Mädchen. Kannst du denn gar nichts richtig machen? 253 00:14:13,937 --> 00:14:17,397 -Sprich nicht so mit ihr. Du bist nicht ihre Mutter. 254 00:14:24,072 --> 00:14:27,372 -Wenn meine Mutter lange genug aus der Flasche geklettert wäre, 255 00:14:27,409 --> 00:14:29,449 um mir beizubringen wie man die Dinge richtig macht, 256 00:14:29,494 --> 00:14:32,584 wäre mein Leben sehr viel einfacher gewesen. 257 00:14:38,086 --> 00:14:40,336 -Hm. 258 00:14:40,380 --> 00:14:43,720 Rieche ich da Brathähnchen und Schokokekse? 259 00:14:43,758 --> 00:14:46,178 Nein, das ist Eichhörnchen-Eintopf und Brennnesselkuchen. 260 00:14:46,219 --> 00:14:48,139 -Was? -Du bist so dumm, Papa. 261 00:14:48,179 --> 00:14:50,469 -Ja, bin ich. 262 00:14:50,515 --> 00:14:52,925 Deshalb passen Mama, Vivienne und ich so gut zusammen, 263 00:14:52,976 --> 00:14:54,636 weil ich sie zum Lachen bringe. -Mm. 264 00:14:54,686 --> 00:14:57,226 Das ist aber nicht der einzige Grund. -Mm. 265 00:14:57,272 --> 00:15:00,732 -Jetzt gib mir die Kartoffeln, damit ich fertig werden kann. 266 00:15:00,775 --> 00:15:02,185 Und... 267 00:15:02,235 --> 00:15:05,405 sag den Mädchen, sie sollen tun was ich ihnen sage. 268 00:15:05,447 --> 00:15:07,947 -Mm. 269 00:15:07,991 --> 00:15:10,661 Mädels, ihr hört auf Vivienne. 270 00:15:10,702 --> 00:15:13,582 Sie ist jetzt die Frau im Haus. 271 00:15:13,621 --> 00:15:15,171 Hey! 272 00:15:24,341 --> 00:15:26,091 Mach dir keine Sorgen. 273 00:15:26,134 --> 00:15:28,854 Ich werde mit ihr reden. 274 00:15:28,887 --> 00:15:31,257 Hey! 275 00:15:31,306 --> 00:15:32,926 Grüner Rauch. 276 00:15:32,974 --> 00:15:35,104 -Grüner Rauch! -Ein Zeichen. 277 00:15:35,143 --> 00:15:36,443 -Charlie! -Charlie! -Charlie! 278 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 -Minnow. 279 00:15:38,480 --> 00:15:41,110 Komm schon. Steh auf. 280 00:15:41,149 --> 00:15:42,649 Wir müssen los. 281 00:15:49,282 --> 00:15:51,662 -Fliehen wir? 282 00:16:09,010 --> 00:16:10,300 -Wohin gehen wir? 283 00:16:10,345 --> 00:16:12,635 -Was wird Mrs. New mit uns machen, wenn wir erwischt werden? 284 00:16:12,681 --> 00:16:15,271 -Wie wäre es, wenn wir nicht erwischt werden? 285 00:16:17,143 --> 00:16:19,153 286 00:16:19,187 --> 00:16:24,817 287 00:16:24,859 --> 00:16:30,239 288 00:16:30,281 --> 00:16:31,491 289 00:16:31,533 --> 00:16:33,623 -Gottes Augen! Es tut mir leid. 290 00:16:33,660 --> 00:16:34,660 -Ruhe. 291 00:16:34,703 --> 00:16:37,003 Halte ihn an der kurzen Leine. 292 00:16:37,038 --> 00:16:38,918 Komm schon, lass uns gehen. 293 00:16:38,957 --> 00:16:44,797 294 00:16:44,838 --> 00:16:47,168 Du hast 10 Minuten. Das war's. 295 00:16:47,215 --> 00:16:48,425 -Danke, Mama. 296 00:16:48,466 --> 00:16:50,256 -Mädchen, habe ich dich aus meinem Körper gestossen? 297 00:16:50,301 --> 00:16:51,551 -Oh, ekelhaft. 298 00:16:51,594 --> 00:16:54,014 -Exakt, also hör auf mich so zu nennen. 299 00:16:54,055 --> 00:16:55,555 Blödmann. 300 00:16:55,598 --> 00:17:02,188 301 00:17:02,230 --> 00:17:08,990 302 00:17:09,029 --> 00:17:15,789 303 00:17:15,827 --> 00:17:17,407 -Das ist wunderbar. 304 00:17:17,454 --> 00:17:19,754 -Du hast noch nicht alles gesehen. 305 00:17:23,376 --> 00:17:26,796 Schau mal. Da sind sie. 306 00:17:28,256 --> 00:17:31,756 So geil. 307 00:17:31,801 --> 00:17:37,931 308 00:17:37,974 --> 00:17:39,524 309 00:17:39,559 --> 00:17:43,099 -Hey. Was ist denn los mit dir? 310 00:17:43,146 --> 00:17:47,686 311 00:17:47,734 --> 00:17:49,324 312 00:17:49,361 --> 00:17:50,651 -Lobt Charlie! 313 00:17:50,695 --> 00:17:52,905 -Grüner Rauch bedeutet, dass Charlie eine Nachricht hat. 314 00:17:52,947 --> 00:17:54,947 -Charlie. -Charlie. -Charlie. 315 00:17:54,991 --> 00:17:57,741 316 00:17:57,786 --> 00:17:59,576 -Schau mal da oben. Siehst du sie? 317 00:17:59,621 --> 00:18:02,831 Diese Streifen aus Licht am Himmel? 318 00:18:02,874 --> 00:18:06,754 Das sind Charlies Tränen, die unseretwegen fallen. 319 00:18:06,795 --> 00:18:08,585 -Gott weinte wegen der Millionen, 320 00:18:08,630 --> 00:18:11,010 die sterben mussten, 321 00:18:11,049 --> 00:18:16,759 um die Aussenwelt von allem Schmutz und Gift zu befreien. 322 00:18:16,805 --> 00:18:22,385 Er sagte, "Charlie will nicht seine eigenen Kinder töten, aber... 323 00:18:22,435 --> 00:18:24,765 Er hat keine andere Wahl. 324 00:18:24,813 --> 00:18:27,073 Kannst du es fühlen? 325 00:18:27,107 --> 00:18:29,357 Seine Traurigkeit? 326 00:18:29,401 --> 00:18:30,991 Seinen Schmerz?" 327 00:18:34,197 --> 00:18:39,787 Er sagte, wir müssten alle beten, um Charlies Tränen zu trocknen, 328 00:18:39,828 --> 00:18:43,288 um ihn wissen zu lassen, dass wir von ganzem Herzen glauben. 329 00:18:43,331 --> 00:18:47,671 Wir würden nie und nimmer an ihm zweifeln, 330 00:18:47,711 --> 00:18:50,421 denn nur die wahren Auserwählten überleben. 331 00:18:50,463 --> 00:18:57,263 332 00:18:57,303 --> 00:19:00,103 333 00:19:00,140 --> 00:19:02,600 -Beruhige dich, Verrückte. 334 00:19:02,642 --> 00:19:05,812 Das sind nur Meteore. 335 00:19:05,854 --> 00:19:09,154 Das ist der Zwillings-Meteoritenschauer. 336 00:19:09,190 --> 00:19:10,980 Sie nennen es so, weil es so aussieht als würden die Meteore 337 00:19:11,026 --> 00:19:14,646 direkt aus dem Sternbild Zwillinge fallen. 338 00:19:14,696 --> 00:19:18,116 Sie werden jedes Jahr stärker, wenn sie sich der Erde nähern. 339 00:19:18,158 --> 00:19:22,618 -Der Prophet sagte uns, sie seien Gottes Tränen. 340 00:19:22,662 --> 00:19:24,332 -Ja, nun, die Leute glauben 341 00:19:24,372 --> 00:19:27,212 alle möglichen Dinge, die nicht wahr sind. 342 00:19:27,250 --> 00:19:28,670 Eine Lüge ist ihnen lieber 343 00:19:28,710 --> 00:19:32,510 als eine Frage auf die sie die Antwort nicht kennen. 344 00:19:32,547 --> 00:19:35,177 -Papa, kann ich mit dir reden? 345 00:19:35,216 --> 00:19:37,676 -Was gibt's, kleiner Fisch? 346 00:19:37,719 --> 00:19:42,889 -Ich habe diese Erinnerung... 347 00:19:45,185 --> 00:19:48,015 ...von früher. 348 00:19:48,063 --> 00:19:52,363 Etwas, das wir als Familie zusammen gemacht haben. 349 00:19:52,400 --> 00:19:53,900 Mit Mama. 350 00:19:57,030 --> 00:19:58,410 -Hm? 351 00:20:00,742 --> 00:20:05,502 -Wir fuhren raus aufs Land... 352 00:20:05,538 --> 00:20:08,078 um Sternschnuppen zu beobachten. 353 00:20:10,251 --> 00:20:15,171 Sie sahen genauso aus wie heute Nacht. 354 00:20:18,426 --> 00:20:21,636 Also ... 355 00:20:21,680 --> 00:20:23,600 was wir heute Abend gesehen haben... 356 00:20:25,642 --> 00:20:30,112 ...waren das nicht nur Sternschnuppen? 357 00:20:30,146 --> 00:20:33,016 -Wir haben uns schon einmal geirrt. 358 00:20:33,066 --> 00:20:36,066 Alles, was wir zu wissen glaubten, wussten wir nicht. 359 00:20:36,111 --> 00:20:39,701 Diese Sterne sind Charlies Augen, die auf uns herabschauen. 360 00:20:39,739 --> 00:20:42,079 Charlies Augen können nicht fallen. 361 00:20:42,117 --> 00:20:48,077 362 00:20:48,123 --> 00:20:52,463 Bist du heute Abend nicht an der Reihe, auf Charlie aufzupassen? 363 00:20:52,502 --> 00:20:53,922 364 00:20:57,924 --> 00:20:59,094 Hier. 365 00:20:59,134 --> 00:21:02,354 Ich leiste dir Gesellschaft. 366 00:21:02,387 --> 00:21:05,097 -Danke, Papa. 367 00:21:05,140 --> 00:21:06,930 Aber wie? 368 00:21:06,975 --> 00:21:09,305 Woher weiss man, dass es Meteoriten sind? 369 00:21:09,352 --> 00:21:11,102 -Teleskope haben sie gesehen. 370 00:21:11,146 --> 00:21:13,726 Menschen haben sie studiert. 371 00:21:13,773 --> 00:21:16,573 Sie fanden Teile von Meteoriten im Boden 372 00:21:16,609 --> 00:21:19,149 und brachten sie in Museen. 373 00:21:19,195 --> 00:21:20,905 Das sind Weltraumfelsen. 374 00:21:20,947 --> 00:21:22,237 Das war's schon. 375 00:21:22,282 --> 00:21:24,952 Wie ich dir schon sagte, gibt es 376 00:21:24,993 --> 00:21:26,123 für alles eine wissenschaftliche Erklärung: 377 00:21:26,161 --> 00:21:31,831 Sterne, Planeten, Sonnensysteme, Galaxien. 378 00:21:31,875 --> 00:21:34,495 Alles wurde vor Milliarden von Jahren 379 00:21:34,544 --> 00:21:38,804 in einer grossen Explosion, dem Urknall, erschaffen. 380 00:21:40,884 --> 00:21:43,264 -Was war vorher da? 381 00:21:43,303 --> 00:21:45,183 -Vor was? 382 00:21:45,221 --> 00:21:48,561 -Vor dem Urknall. 383 00:21:48,600 --> 00:21:53,610 384 00:21:53,646 --> 00:21:55,816 -Wir wissen es nicht. 385 00:21:55,857 --> 00:21:59,067 Noch nicht. 386 00:21:59,110 --> 00:22:00,650 Aber eines Tages werden wir es. 387 00:22:00,695 --> 00:22:02,485 388 00:22:02,530 --> 00:22:04,870 -Die Zeit ist um, meine Damen. Lasst uns gehen. 389 00:22:04,908 --> 00:22:12,708 390 00:22:16,461 --> 00:22:19,091 -Das ist Charlie? 391 00:22:19,130 --> 00:22:21,630 -Hinten rechts. 392 00:22:21,675 --> 00:22:24,175 Charles Dunlap. Ich habe die Aufzeichnungen überprüft. 393 00:22:24,219 --> 00:22:27,969 Er arbeitete als Hausmeister als Kevin Groth ein Schüler war. 394 00:22:28,014 --> 00:22:31,484 Diese Aufnahme wurde vor 25 Jahren anlässlich des hundertjährigen Bestehens der Schule gemacht. 395 00:22:31,518 --> 00:22:33,058 -Wie lange hat Charlie hier gearbeitet? 396 00:22:33,103 --> 00:22:35,773 -Fast 30 Jahre. 397 00:22:35,814 --> 00:22:39,534 Aber als die Schulbehörde von seinen... 398 00:22:39,567 --> 00:22:43,487 Vorlieben erfuhr, wurde Charlie entlassen. 399 00:22:43,530 --> 00:22:45,280 -Welche Vorlieben? 400 00:22:45,323 --> 00:22:47,533 -Ich weiss nicht, wie viel Interaktion 401 00:22:47,575 --> 00:22:49,115 Kevin mit Charlie hatte, 402 00:22:49,160 --> 00:22:52,620 aber es gab einige Probleme. 403 00:22:52,664 --> 00:22:56,674 Beschwerden über unangemessenes Verhalten gegenüber Schülern. 404 00:22:56,710 --> 00:22:58,670 Es wurde nie Anklage erhoben. 405 00:22:58,712 --> 00:23:01,802 Das war vor Jahren, vor meiner Zeit hier. 406 00:23:01,840 --> 00:23:04,800 -Weisst du was mit Charlie passiert ist? 407 00:23:04,843 --> 00:23:08,853 -Er ist kurz nach seiner Entlassung verstorben. 408 00:23:08,888 --> 00:23:10,388 An Krebs, glaube ich. 409 00:23:10,432 --> 00:23:19,482 410 00:23:19,524 --> 00:23:28,784 411 00:23:28,825 --> 00:23:37,825 412 00:23:37,876 --> 00:23:46,966 413 00:23:47,010 --> 00:23:56,020 414 00:23:56,061 --> 00:24:05,151 415 00:24:05,195 --> 00:24:14,195 416 00:24:14,245 --> 00:24:23,335 417 00:24:23,380 --> 00:24:26,170 -Monster werden nicht geboren. 418 00:24:26,216 --> 00:24:28,336 Sie werden erschaffen. 419 00:24:28,385 --> 00:24:32,055 Alles, was der Prophet gesagt hat, was er Rose angetan hat, 420 00:24:32,097 --> 00:24:33,597 was du Philip angetan hast, all das begann 421 00:24:33,640 --> 00:24:39,600 in einem Badezimmer mit einem Hausmeister namens Charlie. 422 00:24:39,646 --> 00:24:44,396 -Also, soll ich Mitleid mit ihm haben? 423 00:24:45,485 --> 00:24:50,235 Du willst mir sagen, dass der Prophet alles erfunden hat? 424 00:24:50,281 --> 00:24:52,241 Es ist alles nur ein Haufen Lügen, 425 00:24:52,283 --> 00:24:56,333 aber das ist in Ordnung, weil ihm etwas Schlimmes zugestossen ist? 426 00:24:56,371 --> 00:24:57,791 -Nein, ich erzähle dir das, 427 00:24:57,831 --> 00:25:02,091 um dir zu zeigen, dass Kevin Groth auch nur ein Mensch war, 428 00:25:02,127 --> 00:25:03,587 genau wie Charlie. 429 00:25:03,628 --> 00:25:05,588 Keine Götter oder Propheten. 430 00:25:05,630 --> 00:25:08,010 Nur Menschen. 431 00:25:08,049 --> 00:25:14,059 Die Menschen erfinden ganze Welten, um ihren Schmerz zu verbergen 432 00:25:14,097 --> 00:25:16,097 oder um ihn zu teilen. 433 00:25:16,141 --> 00:25:17,561 Das entschuldigt es nicht. 434 00:25:17,600 --> 00:25:19,980 Das ist nur der Anfang einer Erklärung. 435 00:25:25,859 --> 00:25:33,579 -Hast du jemals etwas gefühlt, das du nicht erklären kannst? 436 00:25:35,744 --> 00:25:40,624 Jede Nacht haben wir abwechselnd Wache gehalten 437 00:25:40,665 --> 00:25:42,995 für den Fall, dass Charlie kommt. 438 00:25:43,043 --> 00:25:51,303 439 00:25:51,343 --> 00:25:54,303 Wir würden uns reinigen, um für ihn rein zu sein. 440 00:25:54,346 --> 00:26:02,596 441 00:26:02,645 --> 00:26:05,855 Und wir würden warten. 442 00:26:05,899 --> 00:26:15,159 443 00:26:15,200 --> 00:26:24,500 444 00:26:24,542 --> 00:26:34,012 445 00:26:34,052 --> 00:26:43,352 446 00:26:43,395 --> 00:26:52,645 447 00:26:52,696 --> 00:27:02,156 448 00:27:02,205 --> 00:27:04,245 449 00:27:04,290 --> 00:27:13,550 450 00:27:13,591 --> 00:27:15,181 Mama? 451 00:27:17,262 --> 00:27:18,892 Mama? 452 00:27:18,930 --> 00:27:23,850 Angel sagt, dass die Wissenschaft alles erklären kann, 453 00:27:23,893 --> 00:27:30,113 aber in dieser Nacht habe ich etwas gespürt, das ich nicht erklären kann. 454 00:27:36,614 --> 00:27:38,124 Glaubst du mir? 455 00:27:38,158 --> 00:27:43,118 -Ich glaube, du hast etwas erlebt was man Pareidolie nennt. 456 00:27:43,163 --> 00:27:48,503 Es ist ein Phänomen, das Menschen dazu bringt, vertraute Muster zu sehen, 457 00:27:48,543 --> 00:27:50,633 wo keine existieren. 458 00:27:50,670 --> 00:27:52,590 Dir war kalt, du warst müde. 459 00:27:52,630 --> 00:27:56,470 Du hast in die Dunkelheit geschaut und sahst was du sehen wolltest. 460 00:27:56,509 --> 00:27:59,389 -Ich weiss, was ich gesehen habe. 461 00:27:59,429 --> 00:28:01,719 -Minnow. 462 00:28:01,765 --> 00:28:05,095 Ist es möglich, dass du 463 00:28:05,143 --> 00:28:10,443 an dem festhältst was der Prophet dir gesagt hat, weil du Angst hast, 464 00:28:10,482 --> 00:28:16,072 dass deine Mutter nicht mehr zurückkommt, wenn du aufhörst zu glauben? 465 00:28:23,912 --> 00:28:26,292 -Selbst wenn nichts davon wahr ist... 466 00:28:27,957 --> 00:28:30,667 ...als ich sie sah... 467 00:28:30,710 --> 00:28:35,170 fühlte ich ... Frieden. 468 00:28:37,175 --> 00:28:39,635 Als ob ich mit etwas verbunden wäre 469 00:28:39,678 --> 00:28:42,178 das so viel grösser ist als ich. 470 00:28:44,683 --> 00:28:47,273 Und ich weiss nicht, was das war. 471 00:28:49,062 --> 00:28:54,282 Aber ich weiss... dass das was ich gefühlt habe, wahr war. 472 00:28:58,363 --> 00:29:00,203 Es war echt. 473 00:29:00,240 --> 00:29:07,160 474 00:29:07,205 --> 00:29:14,085 475 00:29:14,129 --> 00:29:20,839 476 00:29:20,885 --> 00:29:23,135 477 00:29:23,179 --> 00:29:28,769 478 00:29:28,810 --> 00:29:30,810 479 00:29:30,854 --> 00:29:38,534 480 00:29:38,570 --> 00:29:46,240 481 00:29:46,286 --> 00:29:48,456 482 00:29:48,496 --> 00:29:53,376 483 00:29:53,418 --> 00:29:55,748 484 00:29:55,795 --> 00:30:04,345 485 00:30:04,387 --> 00:30:09,927 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Danke fürs Zuschauen! www.holzpuzzlez.com 486 00:30:09,976 --> 00:30:12,016 -Nächstes Mal bei "Sacred Lies"... 487 00:30:12,062 --> 00:30:13,772 Du bist ein Rymanit. 488 00:30:13,813 --> 00:30:15,073 -Ich bin Jude. 489 00:30:15,106 --> 00:30:16,396 Wie ist dein Name? -Minnow. 490 00:30:16,441 --> 00:30:17,821 -Du solltest nicht so nah an der Kante sein. 491 00:30:17,859 --> 00:30:19,859 Ich sorge mich sehr um dich. 492 00:30:19,903 --> 00:30:21,573 -Gib mir seine Kamera. 493 00:30:21,613 --> 00:30:22,993 Wir haben sie draussen im Wald gefunden. 494 00:30:23,031 --> 00:30:26,531 Nimm den Hinweis. 495 00:30:26,576 --> 00:30:28,446 -Sein Name ist Jude. 496 00:30:28,495 --> 00:30:30,405 -Ich weiss, wie es ist, jemanden zu treffen, 497 00:30:30,455 --> 00:30:34,455 der die Welt verändert, indem er einfach da ist. 498 00:30:34,501 --> 00:30:37,001 -Ich habe gesehen, wie du mich in der Dusche angeschaut hast. 33090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.