All language subtitles for Sacred.Lies.S01E03.The.Iron.Slippers.720p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,877 --> 00:00:04,167 -Bisher bei "Sacred Lies"... 2 00:00:04,212 --> 00:00:06,172 -Kannst du mir deinen Namen sagen? -Minnow Bly. 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,014 -Dein Strafbefehl wurde für 5 Jahre ausgestellt, 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,719 von denen du das 1. Jahr in Jugendhaft verbringen wirst. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,050 -Also, bist du eine Art verrückte Sektenperson? 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,216 -Er spricht mit Gott. 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,604 -Trevor. Vivienne. Ich werde mich von jetzt an 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,230 um dich kümmern. 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,517 -Dann gebäre ich einfach in den verdammten Wäldern? 10 00:00:19,561 --> 00:00:21,021 -Diese Dinge haben dort, wo wir hingehen, nichts zu suchen. 11 00:00:21,062 --> 00:00:22,522 -Ich komme nicht mit! -Rose. 12 00:00:22,564 --> 00:00:25,404 Du hängst an diesen Lügen. Sie haben einen Einfluss auf dich. 13 00:00:25,442 --> 00:00:28,152 -Mein Name ist Dr. Wilson. Ich arbeite für das FBI. 14 00:00:28,194 --> 00:00:31,034 -Du bist hier, um herauszufinden, wer den Propheten getötet hat. 15 00:00:31,072 --> 00:00:33,412 -Dies ist sein Autopsiebericht. 16 00:00:33,450 --> 00:00:34,490 -Hier gibt es nicht genug Beweise, 17 00:00:34,534 --> 00:00:36,084 um eine Todesursache zu bestimmen. 18 00:00:36,119 --> 00:00:39,459 -Du weisst also gar nichts. -Ich weiss, dass vor 12 Jahren, 19 00:00:39,497 --> 00:00:41,497 100 Leute in die Wälder liefen 20 00:00:41,541 --> 00:00:43,131 und versuchten, ein besseres Leben aufzubauen. 21 00:00:44,006 --> 00:00:49,846 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Viel Spass! www.holzpuzzlez.com 22 00:00:53,887 --> 00:00:58,927 -* Der Hinterkopf und die Vorderseite meiner Zunge * 23 00:00:58,975 --> 00:01:01,475 24 00:01:01,519 --> 00:01:06,069 * haben mich so verdammt jung fühlen lassen * 25 00:01:06,107 --> 00:01:08,317 26 00:01:08,360 --> 00:01:12,820 * Und ich weiss nicht, was auf mich zukommt * 27 00:01:12,864 --> 00:01:15,494 28 00:01:15,533 --> 00:01:19,913 * Alles was ich weiss ist, dass es gerade erst begonnen hat * 29 00:01:19,954 --> 00:01:23,004 30 00:01:23,041 --> 00:01:30,301 31 00:01:30,340 --> 00:01:34,470 32 00:01:34,511 --> 00:01:36,931 33 00:01:36,971 --> 00:01:38,011 34 00:01:38,056 --> 00:01:40,096 35 00:01:40,141 --> 00:01:43,651 36 00:01:43,687 --> 00:01:51,857 37 00:01:51,903 --> 00:01:57,453 38 00:01:57,492 --> 00:02:00,292 -Der Erstgeborene unserer Gemeinschaft. 39 00:02:00,328 --> 00:02:02,578 Unberührt von der Aussenwelt. 40 00:02:02,622 --> 00:02:03,872 Völlig rein. 41 00:02:03,915 --> 00:02:09,795 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,298 Charlie hat mir gesagt, dass ihr Name Constance ist. 43 00:02:12,340 --> 00:02:16,470 44 00:02:16,511 --> 00:02:18,141 45 00:02:18,179 --> 00:02:22,769 46 00:02:22,809 --> 00:02:25,309 47 00:02:25,353 --> 00:02:28,273 48 00:02:28,314 --> 00:02:30,324 -Ich habe dir gesagt, dass wir hier draussen alles machen können. 49 00:02:30,358 --> 00:02:33,318 50 00:02:33,361 --> 00:02:36,781 -Das ist eine Kaninchenbürste für die Stärke. 51 00:02:36,823 --> 00:02:40,163 -Ich brauche keinen verdammten Strauss auf meinem Kopf. 52 00:02:40,201 --> 00:02:42,831 Ich brauche einen Arzt. 53 00:02:42,871 --> 00:02:45,331 -Hmm, vielleicht nicht jetzt, Viv. 54 00:02:45,373 --> 00:02:47,543 -Wir sind alle für dich da, Olivia. 55 00:02:47,584 --> 00:02:51,634 56 00:02:51,671 --> 00:02:52,671 Okay. 57 00:02:52,714 --> 00:03:02,224 58 00:03:02,265 --> 00:03:04,015 59 00:03:04,059 --> 00:03:07,189 Sie hat eine Menge Blut verloren. 60 00:03:07,228 --> 00:03:08,808 -Sie wird wieder gesund. 61 00:03:08,855 --> 00:03:09,935 Vertraue ihm. 62 00:03:09,981 --> 00:03:13,191 63 00:03:13,234 --> 00:03:14,614 -Kleiner Fisch. 64 00:03:14,652 --> 00:03:17,912 65 00:03:17,947 --> 00:03:20,907 Komm und lerne deine neue Schwester kennen. 66 00:03:20,950 --> 00:03:22,160 -Hallo, Constance. 67 00:03:22,202 --> 00:03:24,202 68 00:03:24,245 --> 00:03:34,205 69 00:03:34,255 --> 00:03:37,625 70 00:03:37,676 --> 00:03:47,226 71 00:03:47,268 --> 00:03:50,108 72 00:03:50,146 --> 00:03:56,566 -In dem Moment als ich Constance sah, wusste ich, dass sie mir gehörte. 73 00:03:56,611 --> 00:04:00,241 Nichts hat mir jemals gehört. 74 00:04:00,281 --> 00:04:03,831 Meine Eltern haben sich gegenseitig gehört. 75 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 Mein Vater gehörte zum Propheten. 76 00:04:05,870 --> 00:04:08,420 77 00:04:08,456 --> 00:04:12,706 Aber Konstanz zu halten 78 00:04:12,752 --> 00:04:18,592 fühlte sich an als würde ich einen Teil von mir selbst ausserhalb meines Körpers halten. 79 00:04:20,677 --> 00:04:23,757 -Wo ist Constance jetzt? 80 00:04:23,805 --> 00:04:24,965 -Ich weiss es nicht. 81 00:04:27,976 --> 00:04:29,476 Hast du Kinder? 82 00:04:29,519 --> 00:04:32,269 -Einen Sohn, Marcus. 83 00:04:32,313 --> 00:04:34,273 -Ich mag diesen Namen. 84 00:04:34,315 --> 00:04:35,645 Wer hat ihn ausgesucht? 85 00:04:39,362 --> 00:04:40,992 -Die Zeit ist um für heute. 86 00:04:41,031 --> 00:04:42,281 -Schon? 87 00:04:42,323 --> 00:04:44,413 -Ich sehe dich nächste Woche. 88 00:04:46,453 --> 00:04:48,003 89 00:04:48,038 --> 00:04:51,328 90 00:04:51,374 --> 00:05:01,304 91 00:05:01,343 --> 00:05:03,683 92 00:05:14,022 --> 00:05:16,522 -Es ist sauber, falls du dich wunderst. 93 00:05:16,566 --> 00:05:18,106 -Nicht urteilen. 94 00:05:18,151 --> 00:05:20,151 95 00:05:20,195 --> 00:05:22,405 96 00:05:22,447 --> 00:05:24,447 97 00:05:24,491 --> 00:05:26,491 -Hallo? Dr. Wilson? 98 00:05:26,534 --> 00:05:27,874 Ich bin's, Owen. 99 00:05:29,871 --> 00:05:31,251 -Owen. 100 00:05:31,289 --> 00:05:33,999 Der Manager des Pleasant Landing Trail Park. 101 00:05:34,042 --> 00:05:35,092 -Oh, ja, natürlich. 102 00:05:35,126 --> 00:05:36,666 Was ist hier los? 103 00:05:36,711 --> 00:05:39,421 Du sagtest mir, ich solle dir Bescheid geben, wenn ich einen von ihnen sehe, 104 00:05:39,464 --> 00:05:40,674 den Leuten, die hier gewohnt haben und in 105 00:05:40,715 --> 00:05:42,175 die Wälder gingen? 106 00:05:42,217 --> 00:05:45,347 107 00:05:45,387 --> 00:05:55,357 108 00:05:55,397 --> 00:06:05,367 109 00:06:05,407 --> 00:06:15,377 110 00:06:15,417 --> 00:06:22,967 111 00:06:23,008 --> 00:06:24,758 -Uhh, wow. 112 00:06:24,801 --> 00:06:26,551 Diese.. 113 00:06:26,594 --> 00:06:30,144 Diese hier sind wunderschön. 114 00:06:30,181 --> 00:06:32,061 -Kleine kosten 20 Dollar. 115 00:06:32,100 --> 00:06:34,230 Grössere kosten 30 Dollar. 116 00:06:34,269 --> 00:06:36,859 -Ich glaube, ich nehme einen kleinen. 117 00:06:36,896 --> 00:06:41,646 -Leg es einfach auf den Tisch. 118 00:06:51,786 --> 00:06:56,036 -Ist dein Name Vivienne Shroder? 119 00:06:56,082 --> 00:06:58,342 -Was willst du? 120 00:06:58,376 --> 00:07:02,086 -Ich bin ein Arzt, ein Psychologe. Mein Name ist Alan. 121 00:07:02,130 --> 00:07:03,800 Ich versuche, mehr über die Gruppe herauszufinden 122 00:07:03,840 --> 00:07:06,800 zu der du gehörtest, den Kevinianern. 123 00:07:06,843 --> 00:07:08,263 -Warum? 124 00:07:08,303 --> 00:07:09,803 Was willst du von uns? 125 00:07:09,846 --> 00:07:12,216 -Ich versuche herauszufinden was in diesen Wäldern passiert ist 126 00:07:12,265 --> 00:07:14,765 und ich würde gerne deine Seite der Geschichte hören. 127 00:07:14,809 --> 00:07:18,359 Ich habe bereits mit Minnow Bly gesprochen. 128 00:07:18,396 --> 00:07:21,266 -Kein Arzt kann das Mädchen retten. 129 00:07:21,316 --> 00:07:22,646 -Wie meinst du das? 130 00:07:25,820 --> 00:07:28,490 -Sie hat den Teufel berührt. 131 00:07:28,531 --> 00:07:31,451 Sie ist böse. 132 00:07:31,493 --> 00:07:33,293 -Was machst du da, Mann? 133 00:07:33,328 --> 00:07:35,078 -Äh, nichts. 134 00:07:35,121 --> 00:07:36,661 Ich habe nur geredet. 135 00:07:36,706 --> 00:07:39,706 Ich bin nicht hier, um irgendwelche Probleme zu verursachen. 136 00:07:39,751 --> 00:07:41,751 Du bist das Problem. 137 00:07:41,795 --> 00:07:45,085 Das seid ihr alle. 138 00:07:45,131 --> 00:07:46,511 -Bleibt weg von uns. 139 00:07:46,549 --> 00:07:56,229 140 00:07:56,267 --> 00:07:59,727 -Er hat uns alles gegeben. 141 00:07:59,771 --> 00:08:01,561 Und sie hat es zerstört. 142 00:08:01,606 --> 00:08:04,066 143 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 Sie wird auch dich vernichten. 144 00:08:05,610 --> 00:08:13,080 145 00:08:16,996 --> 00:08:18,746 -Ich war noch nie in Disneyland gewesen. 146 00:08:18,790 --> 00:08:20,710 -Okay, Leute. Keine Namen von Orten mehr. 147 00:08:20,750 --> 00:08:22,840 Ich war in meinem ganzen Leben nur an etwa vier. 148 00:08:22,877 --> 00:08:24,417 -Es ist nur Wasser, Angel. Wen kümmert's? 149 00:08:24,462 --> 00:08:26,922 -Ja, aber ich tue so als ob es Malibu und Cranberry wäre. 150 00:08:26,965 --> 00:08:28,715 Das war meine Marmelade auf Partys. 151 00:08:28,758 --> 00:08:33,848 -Na gut, dann. Ich bin dran. Lasst uns fies werden. 152 00:08:33,888 --> 00:08:36,468 Ich habe noch nie... 153 00:08:36,516 --> 00:08:37,976 Sex im Freien gehabt. 154 00:08:42,313 --> 00:08:43,773 -Ja, Minnow. Verstehe es. 155 00:08:43,815 --> 00:08:45,435 -Das ist nichts, worauf man stolz sein kann. 156 00:08:45,483 --> 00:08:47,113 -Tu nicht so rein, 157 00:08:47,152 --> 00:08:49,112 weil du jetzt ein gutes christliches Mädchen bist. 158 00:08:49,154 --> 00:08:51,994 Wir alle wissen, dass du deinem Freund in einem Taco Bell einen geblasen hast. 159 00:08:52,032 --> 00:08:53,782 -Habe ich nicht. -Oh, komm schon. 160 00:08:53,825 --> 00:08:55,445 Du hast mir die Geschichte ungefähr fünf Mal erzählt 161 00:08:55,493 --> 00:08:56,833 als du das erste Mal hier warst. 162 00:08:56,870 --> 00:09:00,210 Mädchen, du hast die Grenze überschritten. 163 00:09:00,248 --> 00:09:03,128 -Okay, ich bin dran. 164 00:09:03,168 --> 00:09:04,668 Ich habe noch nie jemanden getötet. 165 00:09:04,711 --> 00:09:14,641 166 00:09:14,679 --> 00:09:24,479 167 00:09:24,522 --> 00:09:26,112 168 00:09:26,149 --> 00:09:29,149 -Hey, wieso hat mich niemand zur Teeparty eingeladen? 169 00:09:29,194 --> 00:09:32,864 170 00:09:32,906 --> 00:09:34,616 Minnow, für dich. 171 00:09:34,657 --> 00:09:37,367 172 00:09:37,410 --> 00:09:38,580 -Verspäte dich nicht. 173 00:09:38,620 --> 00:09:40,460 174 00:09:40,497 --> 00:09:42,827 -Was ist das? -Das ist ein Stundenplan. 175 00:09:42,874 --> 00:09:46,294 Sieht so aus als würdest du endlich in den Genuss von allem kommen was der Jugendknast zu bieten hat. 176 00:09:46,336 --> 00:09:48,546 Alle Klassen haben die dümmsten Namen wie z. B. 177 00:09:48,588 --> 00:09:52,008 Du kannst dich auf Mathe verlassen, lüfte die Geheimnisse der Geschichte. 178 00:09:52,050 --> 00:09:53,760 -Ich weiss nicht. Ich mag die Namen irgendwie. 179 00:09:53,802 --> 00:09:56,932 Ich nehme an "Bewältigungsmechanismen sind für Rockstars" teil und es ist super. 180 00:09:56,971 --> 00:09:59,271 -Oh, du hast dich bisher nur für einen Kurs angemeldet: 181 00:09:59,307 --> 00:10:00,807 Lesen ist ein Spass-Faktor. 182 00:10:00,850 --> 00:10:02,690 -Ich bin auch in dieser Klasse. 183 00:10:02,727 --> 00:10:04,147 -Mach dir keine Sorgen. Miss Bailey ist supercool. 184 00:10:04,187 --> 00:10:07,397 Sie ist Trainerin des Basketballteams. 185 00:10:07,440 --> 00:10:09,110 -Hallo. -Komm schon, lass uns nach hinten gehen. 186 00:10:09,150 --> 00:10:11,150 -Guten Tag. Willkommen in der Klasse. 187 00:10:11,194 --> 00:10:13,204 -Hey, Miss Bailey. -Oh, was ist los, Rashida? 188 00:10:13,238 --> 00:10:14,528 -Ich lebe den Traum. -Mm-hmm. 189 00:10:14,572 --> 00:10:17,452 -Hallo, Miss Bailey. 190 00:10:17,492 --> 00:10:18,582 -Hallo. 191 00:10:18,618 --> 00:10:22,538 192 00:10:22,580 --> 00:10:24,370 Du musst Minnow sein. 193 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 Ich bin Miss Bailey. 194 00:10:26,167 --> 00:10:27,537 Wir fangen mit Computer 4 an, um eine 195 00:10:27,585 --> 00:10:30,125 kurze Einschätzung der Lesefähigkeit zu erhalten. 196 00:10:30,171 --> 00:10:38,561 197 00:10:38,596 --> 00:10:41,726 198 00:10:41,766 --> 00:10:51,736 199 00:10:51,776 --> 00:10:55,566 200 00:10:55,613 --> 00:10:58,743 201 00:10:58,783 --> 00:11:08,083 202 00:11:08,126 --> 00:11:11,586 -Minnow, brauchst du Hilfe? 203 00:11:11,629 --> 00:11:13,969 -Ich kann das nicht tun. 204 00:11:14,007 --> 00:11:17,257 -Nun, das ist okay. Hm, 205 00:11:17,302 --> 00:11:18,892 hier, ich kann die Antworten für dich anklicken, 206 00:11:18,928 --> 00:11:23,518 wenn du mir einfach sagst, welche du willst. 207 00:11:23,558 --> 00:11:24,928 Das ist kein Test. 208 00:11:24,976 --> 00:11:27,346 Es geht nur darum, dass wir wissen, was wir unterrichten sollen. 209 00:11:27,395 --> 00:11:31,515 210 00:11:31,566 --> 00:11:32,726 Hast du den Text gelesen? 211 00:11:32,776 --> 00:11:36,606 212 00:11:36,654 --> 00:11:38,374 -Ich weiss nicht wie. 213 00:11:38,406 --> 00:11:47,166 214 00:11:47,207 --> 00:11:52,377 -Dann bist du an der richtigen Adresse. 215 00:11:52,420 --> 00:11:56,340 Lass uns einfach mit etwas anderem anfangen. 216 00:11:56,383 --> 00:12:03,473 217 00:12:03,515 --> 00:12:06,175 218 00:12:06,226 --> 00:12:11,306 219 00:12:11,356 --> 00:12:13,146 -Der Prophet sagte, man solle die Sprache 220 00:12:13,191 --> 00:12:16,111 der Aussenwelt hinter sich lassen. 221 00:12:16,152 --> 00:12:18,492 Wir würden nur Charlies Worte kennen. 222 00:12:18,530 --> 00:12:27,830 223 00:12:27,872 --> 00:12:34,922 224 00:12:34,963 --> 00:12:36,763 Das Auge Gottes! 225 00:12:36,798 --> 00:12:37,918 226 00:12:37,966 --> 00:12:40,676 227 00:12:40,719 --> 00:12:42,759 -Hast du ein Buch? 228 00:12:42,804 --> 00:12:44,854 -Nun, der Prophet sagt nur, dass wir nicht lesen dürfen, 229 00:12:44,889 --> 00:12:47,809 weil er will, dass wir uns seine beschissenen Geschichten anhören. 230 00:12:47,851 --> 00:12:49,641 Aber ich bin nicht daran interessiert. 231 00:12:49,686 --> 00:12:52,356 Ausserdem, woher weiss man, dass etwas schlecht für dich ist, 232 00:12:52,397 --> 00:12:54,977 wenn man es noch nie probiert hat? 233 00:12:55,025 --> 00:12:57,935 Diese Geschichten sind viel besser. 234 00:12:57,986 --> 00:13:02,566 Sie haben Prinzen, Schlösser und Magie. 235 00:13:02,615 --> 00:13:03,985 Wie wäre es, wenn ich dir eine vorlese? 236 00:13:04,034 --> 00:13:06,834 Das kannst du selbst entscheiden. 237 00:13:06,870 --> 00:13:08,160 Okay. 238 00:13:12,083 --> 00:13:14,293 Aber das muss unser Geheimnis bleiben. 239 00:13:14,336 --> 00:13:15,956 Abgemacht? 240 00:13:16,004 --> 00:13:17,674 Okay. 241 00:13:17,714 --> 00:13:20,554 Die hier heisst "Cinderella". 242 00:13:20,592 --> 00:13:23,262 "Es war einmal ein Herr, der heiratete als zweite Frau, 243 00:13:23,303 --> 00:13:26,063 die stolzeste und hochmütigste Frau, die je gesehen wurde. 244 00:13:26,097 --> 00:13:30,557 Sie hatte von einem früheren Ehemann 2 Töchter, 245 00:13:30,602 --> 00:13:34,312 die ihr in allen Dingen sehr ähnlich waren." 246 00:13:34,356 --> 00:13:41,566 247 00:13:41,613 --> 00:13:44,243 248 00:13:44,282 --> 00:13:46,912 249 00:13:46,951 --> 00:13:50,581 250 00:13:50,622 --> 00:13:53,672 251 00:13:53,708 --> 00:13:55,378 -Wir haben einen Läufer. 252 00:13:55,418 --> 00:13:56,418 -Minnow? 253 00:13:56,461 --> 00:14:01,011 254 00:14:04,010 --> 00:14:12,890 255 00:14:12,936 --> 00:14:17,936 256 00:14:17,982 --> 00:14:20,902 257 00:14:20,944 --> 00:14:28,744 258 00:14:28,785 --> 00:14:31,325 259 00:14:31,371 --> 00:14:36,081 260 00:14:36,126 --> 00:14:38,916 261 00:14:38,962 --> 00:14:39,962 -Hey! -Oh! 262 00:14:40,005 --> 00:14:41,505 -Oh, Entschuldigung. 263 00:14:41,548 --> 00:14:44,468 Wir müssen aufhören, uns auf solchen Parkplätzen zu treffen. 264 00:14:46,386 --> 00:14:48,256 -Bleibst du hier? -Oh, nein. 265 00:14:48,304 --> 00:14:50,274 Ich habe gerade erfahren, dass du hier übernachtest. 266 00:14:50,306 --> 00:14:56,556 Nicht auf eine stalkerische Art, nur auf eine "jemand hat es erwähnt"-Art. 267 00:14:56,604 --> 00:14:57,864 Ich bin Stephanie. 268 00:14:57,897 --> 00:15:00,727 Ich bin die Englischlehrerin in der Jugendstrafanstalt. 269 00:15:00,775 --> 00:15:03,235 Du bist der Psychologe, der mit Minnow arbeitet, richtig? 270 00:15:03,278 --> 00:15:05,448 -Richtig, Alan Wilson. 271 00:15:05,488 --> 00:15:07,488 -Ich hatte gehofft, dass ich dich ein bisschen aushorchen kann. 272 00:15:08,867 --> 00:15:10,787 Kann ich dich auf einen Kaffee einladen? 273 00:15:10,827 --> 00:15:14,327 -Uhh... 274 00:15:14,372 --> 00:15:16,502 Wie wäre es stattdessen mit einem Drink? 275 00:15:17,334 --> 00:15:18,634 276 00:15:18,668 --> 00:15:21,248 -Ich meine, so wie sie da rausgerannt ist, 277 00:15:21,296 --> 00:15:23,206 war es nicht so als wäre es ihr peinlich gewesen. 278 00:15:23,256 --> 00:15:25,466 Sie war erschrocken. -Ja. Hm. 279 00:15:25,508 --> 00:15:28,088 280 00:15:28,136 --> 00:15:30,306 -Sie redet mit dir, richtig? 281 00:15:30,347 --> 00:15:33,637 -Das tut sie, ein bisschen. 282 00:15:33,683 --> 00:15:35,983 -Also, wie bringe ich sie dazu, sich zu öffnen? 283 00:15:36,019 --> 00:15:39,559 -Nun, Menschen sind nicht so kompliziert. 284 00:15:39,606 --> 00:15:40,976 Finde heraus, was sie will. 285 00:15:41,024 --> 00:15:44,114 -Nun, zynisch. 286 00:15:44,152 --> 00:15:46,402 287 00:15:46,446 --> 00:15:49,486 -Jahrelanger Umgang mit gewalttätigen Kriminellen. 288 00:15:49,532 --> 00:15:51,332 Wenn du dich ihnen lange genug öffnest, 289 00:15:51,368 --> 00:15:52,908 wirst du beschädigt werden. 290 00:15:52,952 --> 00:15:56,162 291 00:15:56,206 --> 00:15:58,706 Was? Was ist denn so lustig? 292 00:15:58,750 --> 00:16:01,040 293 00:16:01,086 --> 00:16:03,626 -Ich bin bereits beschädigt. 294 00:16:03,672 --> 00:16:06,302 Du bist es auch. 295 00:16:06,341 --> 00:16:08,011 Man umgibt sich nicht mit Menschen, 296 00:16:08,051 --> 00:16:09,681 vor denen der Rest der Welt Angst hat, 297 00:16:09,719 --> 00:16:12,389 es sei denn, ein Teil von einem identifiziert sich mit ihnen. 298 00:16:12,430 --> 00:16:17,390 299 00:16:17,435 --> 00:16:18,475 300 00:16:18,520 --> 00:16:23,190 301 00:16:23,233 --> 00:16:24,903 Die Sache ist die, es sind Kinder. 302 00:16:24,943 --> 00:16:27,243 303 00:16:27,278 --> 00:16:29,528 Ich habe ein paar verdächtige Sachen gemacht als ich ein Teenager war. 304 00:16:29,572 --> 00:16:31,282 Ich wurde ins System hineingeworfen 305 00:16:31,324 --> 00:16:33,414 und mir wurde gesagt, dass ich nur ein Krimineller sein könnte. 306 00:16:33,451 --> 00:16:34,701 Ich meine, ich würde jetzt nicht hier sitzen. 307 00:16:34,744 --> 00:16:37,044 Ich würde irgendwo in einem Gefängnis verrotten. 308 00:16:37,080 --> 00:16:39,040 -Was für verdächtiges Zeug? 309 00:16:39,082 --> 00:16:41,712 -Uff! Ich brauche noch etwa drei davon, 310 00:16:41,751 --> 00:16:44,551 bevor ich einen Spaziergang auf dieser verdrehten Erinnerungsspur mache. 311 00:16:44,587 --> 00:16:45,667 -Mm-hmm. 312 00:16:45,714 --> 00:16:48,804 313 00:16:48,842 --> 00:16:50,222 -Ich will damit nur sagen, dass 314 00:16:50,260 --> 00:16:52,600 sich jemand um diese Mädchen kümmern muss. 315 00:16:52,637 --> 00:16:54,177 Ich meine, jemand muss an sie glauben, 316 00:16:54,222 --> 00:16:56,222 sonst haben sie keine Chance. 317 00:16:56,266 --> 00:16:58,266 -Das ist lobenswert, aber wir reden hier nicht über 318 00:16:58,309 --> 00:17:00,649 das Verkaufen von Gras oder eine Wand zu besprühen. 319 00:17:00,687 --> 00:17:02,437 Minnow schlug fast einen Jungen zu Tode 320 00:17:02,480 --> 00:17:05,030 und es gibt 2 tote Körper in diesen Wäldern. 321 00:17:05,066 --> 00:17:08,896 322 00:17:08,945 --> 00:17:10,195 Sei einfach vorsichtig. 323 00:17:10,238 --> 00:17:12,738 324 00:17:12,782 --> 00:17:15,122 -Ich dachte, du wärst hier, um ihr zu helfen. 325 00:17:15,160 --> 00:17:16,750 -Ich helfe den Leuten nicht. 326 00:17:16,786 --> 00:17:18,116 Ich studiere sie. 327 00:17:18,163 --> 00:17:24,253 328 00:17:24,294 --> 00:17:26,554 Danke für den Drink. 329 00:17:26,588 --> 00:17:28,838 330 00:17:28,882 --> 00:17:36,012 331 00:17:36,056 --> 00:17:39,306 10 Minuten bis das Licht ausgeht. 332 00:17:39,351 --> 00:17:42,521 -Ich habe gehört, dass du im Unterricht ausgeflippt bist. 333 00:17:42,562 --> 00:17:45,272 -Wir durften in der Gemeinschaft nicht lesen. 334 00:17:45,315 --> 00:17:47,105 Es war verboten. 335 00:17:47,150 --> 00:17:48,360 -Nun, wenn du nicht zum Unterricht erscheinst, 336 00:17:48,401 --> 00:17:50,111 fangen sie an, dir deine Privilegien zu entziehen: 337 00:17:50,153 --> 00:17:52,783 keine Freizeit, kein Fernsehen. 338 00:17:52,822 --> 00:17:54,282 Ausserdem, was sie dir in der Gemeinschaft beigebracht haben 339 00:17:54,324 --> 00:17:55,784 war ein Haufen Mist. 340 00:17:55,825 --> 00:17:58,865 Worte werden dich nicht verletzen. Das ist verrückt. 341 00:17:58,912 --> 00:18:00,042 Du weisst das, oder? 342 00:18:00,080 --> 00:18:01,290 Diese Leute waren verrückt. 343 00:18:01,331 --> 00:18:03,081 -... nur weil der Prophet tot ist 344 00:18:03,124 --> 00:18:07,174 heisst das nicht, dass alles was ich mein ganzes Leben lang gelernt habe, falsch ist. 345 00:18:07,212 --> 00:18:09,462 Es ist ja nicht so, dass du alles weisst 346 00:18:09,506 --> 00:18:12,176 auch, wenn du so tust als ob du es wüsstest. 347 00:18:12,217 --> 00:18:14,547 -Okay, Schlampe. 348 00:18:14,594 --> 00:18:17,354 Kläre mich auf, wenn du so weise bist. 349 00:18:17,389 --> 00:18:19,769 Was hat der Prophet gesagt, das so richtig war? 350 00:18:19,808 --> 00:18:21,308 -Nun, zum einen, 351 00:18:21,351 --> 00:18:23,401 hat der Prophet gesagt, dass jeder ausserhalb der Gemeinschaft 352 00:18:23,436 --> 00:18:26,766 voller Hass und Unrat ist. 353 00:18:26,815 --> 00:18:28,775 Die Gefängnisse sind überfüllt mit Müllmenschen 354 00:18:28,817 --> 00:18:30,647 ohne Moral und Verstand. 355 00:18:30,694 --> 00:18:32,784 Diese Leute sind das pure Böse. 356 00:18:32,821 --> 00:18:34,451 Sie verdienen was auf sie zukommt 357 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 und ihr Hass kann dich mit einer einzigen Berührung töten! 358 00:18:38,451 --> 00:18:39,451 359 00:18:39,494 --> 00:18:42,164 360 00:18:42,205 --> 00:18:45,495 361 00:18:45,542 --> 00:18:46,582 362 00:18:46,626 --> 00:18:56,176 363 00:18:56,219 --> 00:19:06,189 364 00:19:06,229 --> 00:19:14,359 365 00:19:14,404 --> 00:19:16,204 366 00:19:16,239 --> 00:19:21,789 367 00:19:26,124 --> 00:19:27,964 368 00:19:28,001 --> 00:19:30,961 369 00:19:31,004 --> 00:19:39,974 370 00:19:40,013 --> 00:19:41,773 371 00:19:41,806 --> 00:19:44,976 372 00:19:45,018 --> 00:19:49,808 373 00:19:49,856 --> 00:19:51,816 -Mutter? 374 00:19:51,858 --> 00:19:53,028 Mama! 375 00:19:53,068 --> 00:19:55,898 376 00:19:55,945 --> 00:19:58,485 Mama? 377 00:19:58,531 --> 00:20:02,621 -Sie ist von uns gegangen, Baby. 378 00:20:02,660 --> 00:20:04,370 379 00:20:04,412 --> 00:20:07,672 -Ich habe ihm gesagt, dass sie zu stark blutet. 380 00:20:07,707 --> 00:20:10,377 Wir hätten sie in ein Krankenhaus bringen sollen. 381 00:20:10,418 --> 00:20:12,958 -Ein Baby zu bekommen ist gefährlich. 382 00:20:13,004 --> 00:20:14,674 -Sie hat recht. 383 00:20:14,714 --> 00:20:16,054 Es ist meine Schuld. 384 00:20:16,091 --> 00:20:17,551 Ich habe euch hierher gebracht. 385 00:20:21,388 --> 00:20:23,848 Ich habe euch gebeten, mir zu vertrauen. 386 00:20:23,890 --> 00:20:28,140 Ich habe euch gebeten, an mich zu glauben, und ich habe euch enttäuscht. 387 00:20:28,186 --> 00:20:32,016 Ich bin derjenige, der bestraft werden sollte. 388 00:20:32,065 --> 00:20:35,065 Ich bin derjenige, der im Dreck liegen sollte, nicht sie. 389 00:20:37,404 --> 00:20:40,284 Ich habe versucht, zuzuhören, Charlie. 390 00:20:40,323 --> 00:20:43,243 Ich habe versucht, sie zu unterrichten. 391 00:20:43,284 --> 00:20:45,624 Wenn ich dir Unrecht getan habe, 392 00:20:45,662 --> 00:20:50,672 wenn jemand dafür bestraft werden muss, dann ich! 393 00:20:50,709 --> 00:20:52,959 -Nein, du hast nichts falsch gemacht. 394 00:20:53,003 --> 00:20:54,963 Was auch immer passiert ist, 395 00:20:55,005 --> 00:20:59,175 es ist traurig und alles, aber es ist nicht deine Schuld! 396 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 -Charlie beschützt uns. 397 00:21:00,719 --> 00:21:03,599 -Er wacht über uns. 398 00:21:05,557 --> 00:21:08,307 Das hätte er nicht getan, es sei denn, es wurde ein Fehler gemacht. 399 00:21:08,351 --> 00:21:12,061 -Vielleicht war es nicht dein Fehler. 400 00:21:12,105 --> 00:21:15,185 Vielleicht war es einer von uns. 401 00:21:15,233 --> 00:21:18,403 -Aber du würdest dich nicht gegen Charlies Wort stellen. 402 00:21:18,445 --> 00:21:19,775 Würdest du? -Mnh-mnh. 403 00:21:19,821 --> 00:21:23,661 -Wenn jemand Charlie beleidigt hat, dann sprich. 404 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Das ist deine Chance. 405 00:21:25,201 --> 00:21:30,251 Sprich jetzt und Charlie wird dir verzeihen und dich reinigen. 406 00:21:30,290 --> 00:21:32,670 Aber wenn du ihm direkt in die Augen lügst, 407 00:21:32,709 --> 00:21:36,759 dann wird die süsse Olivia Bly nur der Anfang sein! 408 00:21:36,796 --> 00:21:38,756 Er wird für uns alle kommen, 409 00:21:38,798 --> 00:21:40,178 einen nach dem anderen. 410 00:21:40,216 --> 00:21:41,966 Einen nach dem anderen. 411 00:21:42,010 --> 00:21:50,100 412 00:21:50,143 --> 00:21:52,273 413 00:21:52,312 --> 00:21:55,272 -Wir haben Märchen gelesen. 414 00:21:55,315 --> 00:21:57,315 Rose hat ein Buch. 415 00:21:57,359 --> 00:21:58,569 -Nein. 416 00:21:58,610 --> 00:22:00,200 Nein 417 00:22:00,236 --> 00:22:03,066 418 00:22:03,114 --> 00:22:06,874 -Diese Lügen haben unseren Verstand für Hunderte von Jahren vergiftet! 419 00:22:06,910 --> 00:22:16,670 420 00:22:16,711 --> 00:22:18,381 -Grauer Rauch! -Das ist ein Zeichen! 421 00:22:18,421 --> 00:22:20,301 -Charlie ist bei uns. -Charlie ist hier. 422 00:22:20,340 --> 00:22:22,010 -Lobt Charlie! -Lobt Charlie. 423 00:22:22,050 --> 00:22:23,220 -Charlie. 424 00:22:23,259 --> 00:22:26,219 -Segnet Charlie! 425 00:22:26,262 --> 00:22:28,222 -Bring sie hier raus. 426 00:22:28,264 --> 00:22:30,144 427 00:22:30,183 --> 00:22:32,143 428 00:22:32,185 --> 00:22:33,805 -Charlie! 429 00:22:33,853 --> 00:22:36,483 -Segnet Charlie! Er ist getreu! 430 00:22:36,523 --> 00:22:39,693 -Rose, wir tun das, weil wir dich lieben. 431 00:22:39,734 --> 00:22:40,994 432 00:22:41,027 --> 00:22:42,357 Das ist keine Bestrafung. 433 00:22:42,404 --> 00:22:46,664 Es ist eine Reinigung, damit wir alle sicher bleiben können. 434 00:22:46,700 --> 00:22:47,740 -Ja. 435 00:22:47,784 --> 00:22:52,044 436 00:22:52,080 --> 00:22:54,000 Deine eigenen Cinderella-Pantoffeln. 437 00:22:54,040 --> 00:23:04,010 438 00:23:04,050 --> 00:23:06,550 439 00:23:06,594 --> 00:23:10,184 440 00:23:10,223 --> 00:23:18,153 441 00:23:18,189 --> 00:23:19,149 -Nein. 442 00:23:19,190 --> 00:23:20,650 Nein. 443 00:23:20,692 --> 00:23:22,192 Nein. 444 00:23:22,235 --> 00:23:23,525 Nein! 445 00:23:23,570 --> 00:23:25,990 Nein! Nein, du musst das nicht tun! Es tut mir leid! 446 00:23:26,031 --> 00:23:28,911 -Ich muss an alle denken. Ich versuche, sie zu beschützen. 447 00:23:28,950 --> 00:23:32,410 -Nein! Lass mich los! Nein! 448 00:23:32,454 --> 00:23:35,084 449 00:23:35,123 --> 00:23:36,963 Nein, bitte! 450 00:23:37,000 --> 00:23:38,500 451 00:23:38,543 --> 00:23:40,923 Nein! Nein! 452 00:23:40,962 --> 00:23:44,172 -Beschütze uns, Charlie. Beschütze uns, Charlie. Beschütze uns. 453 00:23:44,215 --> 00:23:47,215 -Aaaaaaaaaaaaah! 454 00:23:47,260 --> 00:23:50,100 455 00:23:50,138 --> 00:23:51,718 Aaaaah! 456 00:23:51,765 --> 00:23:54,925 -Charlie, beschütze uns. Charlie, beschütze uns. Charlie, beschütze uns. 457 00:23:54,976 --> 00:23:56,476 -Charlie, beschütze uns. 458 00:23:56,519 --> 00:23:58,689 Charlie, beschütze uns. Charlie, beschütze uns. 459 00:23:58,730 --> 00:24:00,820 -Hilf mir! 460 00:24:00,857 --> 00:24:05,107 461 00:24:05,153 --> 00:24:06,453 -Ich bin froh, dass du zurückgekommen bist. 462 00:24:06,488 --> 00:24:08,318 -Ich hatte keine andere Wahl. 463 00:24:14,371 --> 00:24:19,251 -Ich möchte dir etwas zeigen. 464 00:24:19,292 --> 00:24:21,092 Weisst du, was das ist? 465 00:24:21,127 --> 00:24:22,547 Man nennt es ein Pentagramm. 466 00:24:22,587 --> 00:24:24,507 Das ist ein Symbol, das Hexen benutzen. 467 00:24:26,925 --> 00:24:28,925 -Wer hat dir das angetan? 468 00:24:28,968 --> 00:24:30,508 Ein Ex-Freund. 469 00:24:30,553 --> 00:24:32,643 Ich meine, es war meine Wahl. 470 00:24:32,681 --> 00:24:36,061 Nicht die klügste, aber man lebt und lernt. 471 00:24:36,101 --> 00:24:39,901 Als ich klein war, habe ich eine Zeit lang bei einer Pflegefamilie gelebt. 472 00:24:39,938 --> 00:24:43,358 Und eines der älteren Kinder sagte mir, dass 473 00:24:43,400 --> 00:24:44,610 sie mich wegschicken würden, um mit der Hexe zu leben, 474 00:24:44,651 --> 00:24:47,321 die Kinder frisst, wenn ich mich nicht benehme. 475 00:24:49,114 --> 00:24:53,994 Danach hatte ich jahrelang eine Heidenangst vor Hexen. 476 00:24:54,035 --> 00:24:56,745 Aber jetzt nicht mehr. 477 00:24:56,788 --> 00:24:57,908 -Warum nicht? 478 00:24:57,956 --> 00:25:00,036 -Weil ich anfing, über Hexen zu lesen, 479 00:25:00,083 --> 00:25:02,633 um mich zu schützen und 480 00:25:02,669 --> 00:25:04,549 zu wissen wie man sie erkennt. 481 00:25:04,587 --> 00:25:07,627 Aber je mehr ich über sie erfuhr, 482 00:25:07,674 --> 00:25:11,474 desto mehr erkannte ich die Wahrheit: 483 00:25:11,511 --> 00:25:13,851 Eine Hexe ist immer nur ein Mädchen. 484 00:25:13,888 --> 00:25:15,808 485 00:25:15,849 --> 00:25:17,809 Und das ist nichts, wovor man sich fürchten muss. 486 00:25:17,851 --> 00:25:27,321 487 00:25:27,360 --> 00:25:29,990 488 00:25:30,030 --> 00:25:31,320 489 00:25:31,364 --> 00:25:41,334 490 00:25:41,374 --> 00:25:44,004 491 00:25:44,044 --> 00:25:46,134 -Das ist der Buchstabe "A". 492 00:25:46,171 --> 00:25:53,051 493 00:25:53,094 --> 00:25:54,224 -A. 494 00:25:54,262 --> 00:25:59,312 495 00:25:59,351 --> 00:26:02,351 496 00:26:02,395 --> 00:26:05,515 497 00:26:05,565 --> 00:26:08,275 -Whiskey pur? -Danke. 498 00:26:08,318 --> 00:26:12,988 499 00:26:13,031 --> 00:26:15,531 -Oh, Sheriff Harjo. 500 00:26:15,575 --> 00:26:16,865 -Hey, Stu. 501 00:26:16,910 --> 00:26:20,160 Ich nehme einen Snakebite und ein Wasser, kein Eis. 502 00:26:20,205 --> 00:26:21,495 Ich habe mein ganzes Leben hier gelebt; 503 00:26:21,539 --> 00:26:22,869 sie erinnern sich nicht an meine Getränkebestellung. 504 00:26:22,916 --> 00:26:26,246 -Na ja, ich bin ein bisschen charmanter als du. 505 00:26:26,294 --> 00:26:27,884 -Danke für den Hinweis. 506 00:26:27,921 --> 00:26:30,051 Anscheinend waren die Kevinianer auf dem Handwerkermarkt, 507 00:26:30,090 --> 00:26:32,380 die letzten zwei Wochenenden. 508 00:26:32,425 --> 00:26:34,045 -Ihnen gehen die Rennpferde aus. 509 00:26:34,094 --> 00:26:36,014 -Ich bin überrascht, dass sie hier bleiben. 510 00:26:36,054 --> 00:26:37,724 511 00:26:37,764 --> 00:26:41,604 -Der Prophet sagte, der Wald sei ihr auserwähltes Land. 512 00:26:41,643 --> 00:26:43,403 -Der Prophet ist tot. 513 00:26:43,436 --> 00:26:44,846 -So auch Jesus. 514 00:26:44,896 --> 00:26:47,266 Das hält die Leute nicht davon ab, an Ihn zu glauben. 515 00:26:47,315 --> 00:26:51,985 516 00:26:52,028 --> 00:26:56,908 -Es stellt sich heraus, dass jemand versucht hatte, das von ihnen gewählte Land niederzubrennen. 517 00:26:56,950 --> 00:26:59,410 Der Brandinspektor fand Spuren von selbstgemachtem Schnaps, 518 00:26:59,452 --> 00:27:01,252 der als Brandbeschleuniger verwendet wurde. 519 00:27:01,287 --> 00:27:03,077 Brandstiftung. 520 00:27:03,123 --> 00:27:06,083 Das bedeutet, dass es sich jetzt um eine Mordermittlung handelt. 521 00:27:06,126 --> 00:27:08,546 522 00:27:08,586 --> 00:27:10,916 -Und Minnow ist deine einzige Zeugin. 523 00:27:10,964 --> 00:27:12,264 -Oder Verdächtige. 524 00:27:12,298 --> 00:27:14,088 525 00:27:14,134 --> 00:27:18,724 Sie redet nicht mit der Polizei, aber sie redet mit Dir. 526 00:27:18,763 --> 00:27:21,273 Wie du gesagt hast, ich bin nicht so charmant. 527 00:27:21,307 --> 00:27:24,847 Wir könnten deine Mitarbeit gebrauchen, Dr. Wilson. 528 00:27:24,894 --> 00:27:26,314 Wird das ein Problem sein? 529 00:27:26,354 --> 00:27:27,734 530 00:27:27,772 --> 00:27:31,572 531 00:27:31,609 --> 00:27:34,449 -Ganz und gar nicht. 532 00:27:34,487 --> 00:27:35,947 Ich helfe gerne. 533 00:27:35,989 --> 00:27:37,619 534 00:27:37,657 --> 00:27:46,197 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Danke fürs Zuschauen! www.holzpuzzlez.com 535 00:27:42,245 --> 00:27:47,075 536 00:27:47,125 --> 00:27:48,585 -Demnächst bei "Sacred Lies"... 537 00:27:48,626 --> 00:27:49,916 -Der Prophet könnte Charlie getroffen haben 538 00:27:49,961 --> 00:27:52,671 und er könnte jetzt da draussen sein. 539 00:27:52,714 --> 00:27:55,304 Und wenn es wahr ist, 540 00:27:55,342 --> 00:27:58,262 sind wir alle dem Untergang geweiht. 541 00:27:58,303 --> 00:28:02,813 -Hat Kevin jemals jemanden namens Charlie erwähnt? 542 00:28:02,849 --> 00:28:05,189 -Ja, einen Bekannten aus der Highschool. 543 00:28:05,226 --> 00:28:07,096 544 00:28:07,145 --> 00:28:08,435 545 00:28:08,480 --> 00:28:12,320 -Hast du jemals etwas gefühlt, das du nicht erklären kannst? 33762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.