Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:08,630
-Bisher bei "Sacred Lies"...
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,675
-Sie rennt ohne Hände aus dem Wald.
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,139
Die erste Person, die sie sieht ist Philip Lancaster
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,269
und aus einem unbekannten Grund greift sie ihn an
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,266
und tritt die verdammte Scheisse aus ihm heraus.
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,018
Wir wissen, dass sie aus dieser Sekte kam
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,400
und wenn die das ihren Händen angetan haben, verschweigt sie es.
8
00:00:21,438 --> 00:00:23,898
-Ich bin Sheriff Harjo.
Kannst du mir deinen Namen sagen?
9
00:00:23,940 --> 00:00:25,320
-Minnow Bly.
10
00:00:25,358 --> 00:00:27,238
-Dein Strafbefehl lautet auf 5 Jahre,
11
00:00:27,277 --> 00:00:28,737
von denen du die erste Zeit hier
12
00:00:28,778 --> 00:00:30,358
im Jugendgefängnis verbringen wirst.
13
00:00:30,405 --> 00:00:33,695
Es gibt hier Mädchen, die getötet haben und wieder töten würden.
14
00:00:33,742 --> 00:00:35,372
Und du wirst mit einer von ihnen zusammenwohnen.
15
00:00:35,410 --> 00:00:37,370
-Was hast du getan?
-Schwere Körperverletzung.
16
00:00:37,412 --> 00:00:40,002
-Du bist also so eine Art verrückter Sektenmensch?
17
00:00:40,040 --> 00:00:41,540
-Nicht mehr.
18
00:00:41,583 --> 00:00:44,543
-Mein Name ist Dr. Wilson.
Ich arbeite für das FBI.
19
00:00:44,586 --> 00:00:46,376
Ich bin daran interessiert zu verstehen,
20
00:00:46,421 --> 00:00:48,921
warum Menschen sich gegenseitig im Namen Gottes verletzen.
21
00:00:48,965 --> 00:00:52,215
-Du bist hier, um herauszufinden, wer den Propheten getötet hat.
22
00:00:52,260 --> 00:00:53,390
-Vor 12 Jahren,
23
00:00:53,428 --> 00:00:55,348
gingen 100 Menschen in die Wälder
24
00:00:55,388 --> 00:00:58,138
und alles was übrig blieb ist Asche,
25
00:00:58,183 --> 00:01:01,733
2 tote Körper und du.
26
00:01:01,770 --> 00:01:02,810
Aah!
27
00:01:04,647 --> 00:01:09,817
Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Viel Spass!
www.holzpuzzlez.com
28
00:01:09,861 --> 00:01:12,821
-Ich musste ein paar wichtige Beziehungen spielen lassen,
um sie zu bekommen.
29
00:01:12,864 --> 00:01:16,454
Der Staat ist nicht dazu verpflichtet, Prothesen
für Häftlinge zur Verfügung zu stellen.
30
00:01:16,493 --> 00:01:19,413
Inzwischen warten wir schon 2 Jahre auf einen neuen Computer.
31
00:01:19,454 --> 00:01:21,964
Aber du bist ein besonderer Fall.
32
00:01:21,998 --> 00:01:23,788
Warum probieren wir sie nicht an?
33
00:01:23,833 --> 00:01:25,883
34
00:01:25,919 --> 00:01:28,709
Oh... Lass mich dir helfen.
35
00:01:38,306 --> 00:01:40,726
Entschuldigung. Tu ich dir weh?
36
00:01:40,767 --> 00:01:42,477
-Nein.
37
00:01:46,773 --> 00:01:48,443
Kann ich damit Dinge aufheben?
38
00:01:48,483 --> 00:01:50,943
-Nein. Das sind so genannte passive Prothesen.
39
00:01:50,985 --> 00:01:52,355
Alles was wir uns leisten konnten, fürchte ich.
40
00:01:52,404 --> 00:01:54,864
Aber zumindest machen sie es dir bequemer.
41
00:02:00,495 --> 00:02:02,825
Hier. Das ist schon besser.
42
00:02:02,872 --> 00:02:04,172
Wie fühlst du dich?
43
00:02:04,207 --> 00:02:05,457
-Seltsam.
44
00:02:05,500 --> 00:02:07,130
-Nun, ich bin sicher, du wirst dich an sie gewöhnen.
45
00:02:07,168 --> 00:02:08,798
Aber pass gut auf sie auf, okay?
46
00:02:08,837 --> 00:02:12,667
Wir bekommen kein neues Paar, wenn du sie verlierst.
47
00:02:12,716 --> 00:02:14,336
-Danke.
48
00:02:14,384 --> 00:02:16,644
-Gern geschehen, Schatz.
49
00:02:16,678 --> 00:02:18,138
Komm her.
50
00:02:18,179 --> 00:02:21,599
51
00:02:21,641 --> 00:02:23,561
Mmh.
52
00:02:23,601 --> 00:02:27,981
53
00:02:28,023 --> 00:02:30,943
Hier. Du passt genau rein.
54
00:02:30,984 --> 00:02:33,494
55
00:02:33,528 --> 00:02:36,608
56
00:02:36,656 --> 00:02:43,326
57
00:02:43,371 --> 00:02:50,211
58
00:02:50,253 --> 00:02:57,143
59
00:02:57,177 --> 00:02:58,677
-Yo, wirf mir den Ball zu!
60
00:02:58,720 --> 00:03:01,140
-Ich muss sagen, diese Schlampe ist komisch.
61
00:03:01,181 --> 00:03:02,851
Seltsame Schlampe.
-Blondie da drüben? Nein.
62
00:03:02,891 --> 00:03:04,731
-Sie ist süss.
-Fünf bis sieben Pumps.
63
00:03:04,768 --> 00:03:06,978
-Es tut mir leid, aber ein Pumpvorgang ist ein Fick,
64
00:03:07,020 --> 00:03:08,310
also hör auf zu sagen, dass du noch Jungfrau bist.
65
00:03:08,355 --> 00:03:12,315
-Oh, mein Gott. Sie hat Plastikhände.
66
00:03:12,359 --> 00:03:15,199
-Hey. "Mannequin 3: The Reckoning,"
67
00:03:15,236 --> 00:03:18,866
Was ist mit deinen Händen passiert?
68
00:03:18,907 --> 00:03:19,947
-Was zur Hölle, Kumpel?
69
00:03:19,991 --> 00:03:22,831
-Yo, neues Mädchen, willst du mit uns laufen?
70
00:03:22,869 --> 00:03:25,959
-Hab keine Angst.
Wir wollen nur Freunde sein.
71
00:03:25,997 --> 00:03:28,037
72
00:03:28,083 --> 00:03:29,173
-Verrückt.
73
00:03:29,209 --> 00:03:31,039
-Hast du die Bibel gelesen?
74
00:03:31,086 --> 00:03:39,756
75
00:03:39,803 --> 00:03:48,313
76
00:03:48,353 --> 00:03:57,033
77
00:03:57,070 --> 00:03:59,990
78
00:04:00,031 --> 00:04:06,961
79
00:04:06,996 --> 00:04:13,916
80
00:04:13,962 --> 00:04:20,932
81
00:04:20,969 --> 00:04:23,429
82
00:04:23,471 --> 00:04:26,101
83
00:04:26,141 --> 00:04:29,641
84
00:04:44,075 --> 00:04:47,115
-Du kannst hier nicht schlafen.
85
00:04:47,162 --> 00:04:49,832
Dr. Wilson, bist du das?
86
00:04:49,873 --> 00:04:51,883
-Ja.
87
00:04:51,916 --> 00:04:55,496
Hey, Sheriff Harjo.
88
00:04:55,545 --> 00:04:57,045
-Wie viel hast du getrunken?
89
00:04:57,088 --> 00:04:59,258
-Oh, nein, nein, ich bin nicht betrunken.
90
00:04:59,299 --> 00:05:03,089
Ich war weit draussen in den Wäldern.
Jemand hat mich umgehauen.
91
00:05:05,680 --> 00:05:08,180
Oh, Gott.
92
00:05:08,224 --> 00:05:11,604
Verdammt, die haben meine Kamera mitgenommen.
93
00:05:11,644 --> 00:05:14,774
-Wie bist du zurück zu deinem Auto gekommen?
94
00:05:14,814 --> 00:05:16,904
-Sie müssen mich getragen haben.
95
00:05:21,029 --> 00:05:22,609
-Hast du gesehen, wer es war?
96
00:05:22,655 --> 00:05:25,525
-Nein. Schlag von hinten.
97
00:05:27,410 --> 00:05:29,700
-Halte dich vom Wald fern, Dr. FBI.
98
00:05:29,746 --> 00:05:31,826
Die ganze Stadt flippt aus
99
00:05:31,873 --> 00:05:34,083
als wäre die Manson Gang da draussen.
100
00:05:34,125 --> 00:05:37,205
-Denkst du, die Kevinianer verstecken sich immer noch in diesen Wäldern?
101
00:05:37,253 --> 00:05:41,513
-Du bist derjenige mit der stumpfen Kopfverletzung, Sir.
102
00:05:41,549 --> 00:05:43,839
5471 Kilometer Wald?
103
00:05:43,885 --> 00:05:47,965
Verdammt, Sasquatch könnte echt sein.
104
00:05:48,014 --> 00:05:49,644
Wer weiss?
105
00:05:49,683 --> 00:05:51,563
106
00:05:51,601 --> 00:05:53,981
-Wer weiss?
107
00:05:54,020 --> 00:05:59,530
108
00:05:59,567 --> 00:06:02,197
Wie fühlen die sich an?
109
00:06:02,237 --> 00:06:04,697
-Irgendwie schwitzig.
110
00:06:04,739 --> 00:06:07,279
Aber sie sollen dafür sorgen, dass ich besser integriert bin.
111
00:06:07,325 --> 00:06:10,035
-Ist das wichtig für dich?
112
00:06:10,078 --> 00:06:12,118
Sich zu integrieren?
113
00:06:12,163 --> 00:06:15,583
-Ich denke schon.
114
00:06:15,625 --> 00:06:18,035
Ich mag es nicht, wenn Leute Fragen stellen.
115
00:06:18,086 --> 00:06:19,876
-Warum ist das so?
116
00:06:19,921 --> 00:06:22,301
-Weil...
117
00:06:22,340 --> 00:06:25,550
sie es nicht verstehen werden.
118
00:06:25,593 --> 00:06:27,853
Und ich will nicht verurteilt werden.
119
00:06:27,887 --> 00:06:32,557
-Nun, sie könnten dich überraschen,
120
00:06:32,600 --> 00:06:37,270
denn jeder hat etwas verloren, Minnow.
121
00:06:37,313 --> 00:06:39,403
Was ist mit deinen Händen passiert?
122
00:06:39,441 --> 00:06:41,481
-Das?
123
00:06:45,196 --> 00:06:47,236
Kann mich kaum daran erinnern.
124
00:06:47,282 --> 00:06:49,622
-Wir haben eine Abmachung, nicht wahr?
125
00:06:56,291 --> 00:06:59,421
-Mein Vater hat über den Propheten gesprochen
126
00:06:59,461 --> 00:07:03,421
als wäre er...magisch.
127
00:07:03,465 --> 00:07:10,305
128
00:07:10,347 --> 00:07:17,267
129
00:07:17,312 --> 00:07:19,152
-Bitte sehr.
130
00:07:19,189 --> 00:07:22,109
131
00:07:22,150 --> 00:07:25,570
Du wirst es nicht essen?
132
00:07:25,612 --> 00:07:28,782
-Es ist nicht reif.
133
00:07:28,823 --> 00:07:31,833
Es schmeckt noch nicht gut.
134
00:07:31,868 --> 00:07:38,288
135
00:07:38,333 --> 00:07:41,923
-Minnow.
136
00:07:41,961 --> 00:07:44,881
Weisst du, wer dieser Mann ist?
137
00:07:44,923 --> 00:07:47,383
138
00:07:47,425 --> 00:07:50,215
Er spricht mit Gott.
139
00:07:50,261 --> 00:07:55,561
140
00:07:55,600 --> 00:07:59,150
-Gott hat dich in unseren Wohnwagenpark geschickt?
141
00:07:59,187 --> 00:08:00,767
-Nun, Gott, ja.
142
00:08:00,814 --> 00:08:04,614
Ich denke schon. Gott.
143
00:08:04,651 --> 00:08:07,071
Es ist doch nur ein Name oder nicht?
144
00:08:07,112 --> 00:08:10,202
Ein Wort, das wir benutzen, um all diese Macht zu beschreiben.
145
00:08:10,240 --> 00:08:13,370
"Gott".
146
00:08:13,410 --> 00:08:16,290
Manche Leute nennen ihn Jesus
147
00:08:16,329 --> 00:08:20,039
oder Allah oder Buddha.
148
00:08:20,083 --> 00:08:22,503
Aber...
149
00:08:22,544 --> 00:08:24,714
der Name, den er mir gab, war Charlie.
150
00:08:24,754 --> 00:08:27,174
Ich weiss.
151
00:08:27,215 --> 00:08:29,875
-Charlie?
-Ich dachte auch, es wäre verrückt.
152
00:08:29,926 --> 00:08:32,006
Aber...
153
00:08:32,053 --> 00:08:35,853
Ich habe gelernt, zuzuhören und die Zeichen zu lesen.
154
00:08:35,890 --> 00:08:39,850
Und sie brachten mich hierher zu euch allen.
155
00:08:39,894 --> 00:08:42,274
Ihr seid so fleissige Leute.
156
00:08:42,313 --> 00:08:45,153
Ich meine, wie kommt das bei dir an, hmm?
157
00:08:45,191 --> 00:08:49,241
Wenn du einen weiteren Burger servierst, hmm?
158
00:08:49,279 --> 00:08:53,619
Hm? Wenn du ein weiteres Haus für einen reichen Typen baust?
159
00:08:53,658 --> 00:08:55,158
Wenn du in den Krieg ziehst?
160
00:08:55,201 --> 00:08:58,541
Nun, ihr seid diejenigen, die dieses Land am Laufen halten.
161
00:08:58,580 --> 00:09:02,500
Hmm? Es ist euer Riese.
162
00:09:02,542 --> 00:09:06,092
Er ist hungrig, also fütterst du ihn.
Und was macht er, hmm?
163
00:09:06,129 --> 00:09:08,549
Hmm?
164
00:09:08,590 --> 00:09:10,930
Er trampelt direkt auf dich zu!
165
00:09:13,595 --> 00:09:17,385
Aber du stehst sofort wieder auf,
166
00:09:17,432 --> 00:09:19,232
nicht wahr?
167
00:09:19,267 --> 00:09:21,637
Du krabbelst aus deinen kleinen Metallboxen
168
00:09:21,686 --> 00:09:23,856
bevor die Sonne aufgeht.
169
00:09:23,897 --> 00:09:25,937
Und du gehst zur Arbeit.
170
00:09:25,982 --> 00:09:27,732
Denn der Riese ist hungrig.
171
00:09:27,776 --> 00:09:29,236
172
00:09:29,277 --> 00:09:31,237
173
00:09:31,279 --> 00:09:34,869
174
00:09:34,908 --> 00:09:37,578
175
00:09:37,619 --> 00:09:39,409
176
00:09:39,454 --> 00:09:41,964
Trevor.
177
00:09:41,998 --> 00:09:46,338
178
00:09:46,378 --> 00:09:49,878
Du hast für den Riesen gekämpft.
179
00:09:49,923 --> 00:09:52,973
Nun, kämpft der Riese für dich?
180
00:09:53,009 --> 00:09:54,639
-Nein, Sir.
181
00:09:54,678 --> 00:09:59,308
-Und, Dawn, du kümmerst dich den ganzen Tag um die Leute.
182
00:09:59,349 --> 00:10:01,559
Wer kümmert sich um dich?
183
00:10:01,601 --> 00:10:03,691
184
00:10:03,728 --> 00:10:06,518
-Keiner. Ich schon.
185
00:10:06,564 --> 00:10:08,444
Ich bin es nur.
186
00:10:08,483 --> 00:10:10,863
187
00:10:10,902 --> 00:10:14,112
-Nicht mehr.
188
00:10:14,155 --> 00:10:17,115
Ich werde mich von jetzt an um dich kümmern.
189
00:10:17,158 --> 00:10:18,948
190
00:10:18,993 --> 00:10:21,123
Und was ist mit dir, Vivienne?
191
00:10:21,162 --> 00:10:23,622
Nun, kümmert sich der Riese um dich?
192
00:10:23,665 --> 00:10:27,495
Oder nutzt er dich nur aus,
193
00:10:27,544 --> 00:10:29,754
wirft dich weg...
194
00:10:29,796 --> 00:10:33,256
195
00:10:33,299 --> 00:10:37,799
...als ob du nicht gut genug wärst, um geliebt zu werden?
196
00:10:37,846 --> 00:10:41,136
Du bist mehr als gut genug.
197
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
Du bist auserwählt.
198
00:10:43,435 --> 00:10:50,145
199
00:10:50,191 --> 00:10:52,191
Hier.
200
00:10:52,235 --> 00:10:53,985
201
00:10:54,029 --> 00:10:58,829
Jede Hölle, durch die du je gegangen bist, hatte einen Grund,
202
00:10:58,867 --> 00:11:01,657
dich hierher zu bringen,
203
00:11:01,703 --> 00:11:06,253
damit Charlie dich kennen und lieben kann,
204
00:11:06,291 --> 00:11:08,751
so wie du bist.
205
00:11:08,793 --> 00:11:16,973
206
00:11:17,010 --> 00:11:19,800
Weil ihr diejenigen seid, die er will.
207
00:11:19,846 --> 00:11:24,596
Niemand sonst auf der Welt...
208
00:11:24,642 --> 00:11:26,522
ausser euch.
209
00:11:26,561 --> 00:11:34,741
210
00:11:34,778 --> 00:11:38,528
Ihr...
211
00:11:38,573 --> 00:11:41,453
seid auserwählt.
212
00:11:41,493 --> 00:11:43,753
-Auserwählt, kleines Mädchen.
213
00:11:43,787 --> 00:11:45,747
214
00:11:45,789 --> 00:11:47,749
-Es war als hätte
215
00:11:47,791 --> 00:11:51,841
der Prophet uns alle in
216
00:11:51,878 --> 00:11:53,798
seinen Bann gezogen.
217
00:11:53,838 --> 00:11:56,718
-Es wird Liebesbalsam genannt.
218
00:11:56,758 --> 00:11:58,218
-Was?
219
00:11:58,259 --> 00:12:02,179
-Liebesbalsamierung ist eine psychologische Manipulation,
220
00:12:02,222 --> 00:12:04,932
die von Soziopathen und Narzissten benutzt wird
221
00:12:04,974 --> 00:12:07,564
und Sektenführern.
222
00:12:07,602 --> 00:12:11,232
Sie überschütten dich mit Zuneigung, Komplimenten und Versprechungen,
223
00:12:11,272 --> 00:12:13,482
greifen deine emotionalen Wunden auf,
224
00:12:13,525 --> 00:12:17,235
spielen mit deinen tiefsten Bedürfnissen bis du süchtig bist.
225
00:12:17,278 --> 00:12:19,108
Und dann nimmt man fast alles in Kauf,
226
00:12:19,155 --> 00:12:21,565
um dieses Gefühl zu bewahren.
227
00:12:21,616 --> 00:12:23,536
-Also...
228
00:12:23,576 --> 00:12:27,246
ein Liebesbalsam kann jemanden dazu bringen, Dinge zu tun?
229
00:12:30,291 --> 00:12:33,381
Dinge, von denen sie nie dachten, dass sie sie tun könnten?
230
00:12:33,420 --> 00:12:37,760
-Reden wir über etwas, das dir jemand angetan hat
231
00:12:37,799 --> 00:12:41,469
oder etwas, dass du jemandem angetan hast?
232
00:12:41,511 --> 00:12:44,311
233
00:12:44,347 --> 00:12:46,467
-Gefängnisaufstand.
234
00:12:48,476 --> 00:12:50,726
Nur ein Scherz.
235
00:12:50,770 --> 00:12:52,440
Mittagessen.
236
00:12:52,480 --> 00:12:55,610
237
00:12:55,650 --> 00:12:57,780
Du hast mich erwischt.
238
00:12:57,819 --> 00:13:01,359
239
00:13:04,743 --> 00:13:06,953
240
00:13:06,995 --> 00:13:08,955
241
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
-Welche Suppe?
242
00:13:11,958 --> 00:13:14,378
-Ich weiss nicht.
Einfach eine besondere Suppe.
243
00:13:14,419 --> 00:13:15,749
Mrs. Neu hat gesagt, ich soll dir jeden Tag
244
00:13:15,795 --> 00:13:18,295
ein Saftpäckchen und 2 Strohhalme geben,
245
00:13:18,340 --> 00:13:22,180
ich glaube, wegen...
246
00:13:22,218 --> 00:13:24,048
du weisst schon...
247
00:13:24,095 --> 00:13:26,055
248
00:13:26,097 --> 00:13:27,807
-Es ist eigentlich ziemlich eng.
249
00:13:27,849 --> 00:13:30,599
Wir bekommen diese Saftpakete nur an Weihnachten
250
00:13:30,643 --> 00:13:33,153
und am 4. Juli.
251
00:13:33,188 --> 00:13:37,528
Jepp. Da ist etwas Urlaubssaft, genau dort.
252
00:13:37,567 --> 00:13:40,737
253
00:13:40,779 --> 00:13:42,819
-Was ist das?
254
00:13:42,864 --> 00:13:45,204
255
00:13:48,370 --> 00:13:50,120
-Er schmeckt nicht nach Äpfeln.
256
00:13:50,163 --> 00:13:53,673
-Lass mich sehen.
257
00:13:53,708 --> 00:13:55,668
Mmm. Mm-hmm.
258
00:13:55,710 --> 00:13:58,090
So künstlich.
259
00:13:58,129 --> 00:14:01,759
So gottverdammt gut.
260
00:14:01,800 --> 00:14:03,680
-Hallo!
261
00:14:03,718 --> 00:14:06,808
Ähm, ich bin Tracy und das ist Rashida.
262
00:14:06,846 --> 00:14:09,636
Wir dachten, wir kommen einfach mal vorbei und stellen uns vor.
263
00:14:09,683 --> 00:14:12,983
Wir wissen wie unheimlich dieser Ort anfangs sein kann.
264
00:14:13,019 --> 00:14:16,019
Rashida und ich sind in der Jugendgruppe. Du solltest auch mal kommen.
265
00:14:16,064 --> 00:14:18,534
-Da ist es.
-Was ist eine Jugendgruppe?
266
00:14:18,566 --> 00:14:21,066
-Wir treffen uns ein paar Mal in der Woche,
267
00:14:21,111 --> 00:14:22,861
um darüber zu reden was uns beschäftigt
268
00:14:22,904 --> 00:14:24,364
und um aus der Bibel zu lesen.
269
00:14:24,406 --> 00:14:26,526
-Sie will damit sagen, dass die Mädchen auf diese Weise versuchen,
270
00:14:26,574 --> 00:14:28,994
vor dem Bewährungsausschuss gut dazustehen.
271
00:14:29,035 --> 00:14:30,365
Zumindest die Schlauen unter ihnen.
272
00:14:30,412 --> 00:14:32,832
Die Dummen wissen es einfach nicht besser.
273
00:14:32,872 --> 00:14:35,382
-Du kannst auf uns herabblicken so viel du willst, Angel.
274
00:14:35,417 --> 00:14:37,037
Aber eines Tages wirst du Gottes Vergebung wollen.
275
00:14:37,085 --> 00:14:40,375
-Warum sollte ich Vergebung von einem 6.000 Jahre alten Perversen wollen,
276
00:14:40,422 --> 00:14:43,172
der es mit Jungfrauen treibt, wenn sie nicht hinschauen?
277
00:14:43,216 --> 00:14:45,216
-Ist das wirklich deine Version von Gott?
278
00:14:45,260 --> 00:14:47,260
-Angel ist eine Atheistin.
279
00:14:47,303 --> 00:14:49,683
Glaube nicht alles was sie dir erzählt.
280
00:14:49,723 --> 00:14:52,813
-Wie hast du deine Hände verloren?
-Rashida!
281
00:14:52,851 --> 00:14:54,061
Frag nicht so was.
282
00:14:54,102 --> 00:14:55,772
-Warum nicht?
Irgendetwas ist mit denen passiert.
283
00:14:55,812 --> 00:14:57,772
Es ist ja nicht so, dass sie zufällig heruntergefallen sind,
284
00:14:57,814 --> 00:15:01,534
es sei denn... es sei denn, das sind sie.
285
00:15:01,568 --> 00:15:03,698
-Sie wurden mit einer Axt abgehackt.
286
00:15:06,114 --> 00:15:07,074
-Von wem?
287
00:15:07,115 --> 00:15:09,695
-Das ist so verrückt!
288
00:15:09,743 --> 00:15:12,163
Im Ernst?
Das würde ich jedem erzählen,
289
00:15:12,203 --> 00:15:13,713
wenn mir das passieren würde!
290
00:15:13,747 --> 00:15:16,537
Einer Axt?
291
00:15:18,293 --> 00:15:19,753
Danke.
292
00:15:19,794 --> 00:15:22,924
Ich sagte doch, sie hat sie nicht an einen Serienmörder verloren.
293
00:15:22,964 --> 00:15:24,924
-Oh, ihr hattet eine Wette!
294
00:15:24,966 --> 00:15:27,836
Und ich bin die Schlampe.
-Wir haben nicht geurteilt.
295
00:15:27,886 --> 00:15:30,886
Ich meine wie das Ding bei der Wasserfontäne.
296
00:15:30,930 --> 00:15:32,270
Ich meine, es ist alles gut.
297
00:15:32,307 --> 00:15:34,227
-Was war das überhaupt für ein Ding mit dem Wasser?
298
00:15:34,267 --> 00:15:35,977
-Rashida!
299
00:15:36,019 --> 00:15:41,779
300
00:15:41,816 --> 00:15:43,436
-Geben wir wirklich all dieses Zeug weg?
301
00:15:43,485 --> 00:15:45,525
-Wir werden diesen ganzen Müll nicht brauchen.
302
00:15:45,570 --> 00:15:49,530
303
00:15:49,574 --> 00:15:53,834
-Whoa! Vivienne hat ein wirklich grosses Duschmassagegerät.
304
00:15:53,870 --> 00:15:56,250
-Psst! Minnow!
305
00:15:56,289 --> 00:15:59,829
306
00:15:59,876 --> 00:16:03,046
-Danke, Schwester.
307
00:16:03,088 --> 00:16:05,758
Ich liebe es, Vivienne.
308
00:16:05,799 --> 00:16:08,339
Bist du bereit für Charlie, nicht wahr?
309
00:16:08,385 --> 00:16:11,045
-Bring ihn her.
310
00:16:11,096 --> 00:16:20,016
311
00:16:20,063 --> 00:16:28,993
312
00:16:29,030 --> 00:16:37,750
313
00:16:37,789 --> 00:16:40,919
-Du bist gereinigt in Charlies Augen.
314
00:16:40,959 --> 00:16:47,169
315
00:16:47,215 --> 00:16:53,465
316
00:16:53,513 --> 00:16:55,603
Du weisst, dass ihr einziger Zweck Gewalt ist.
317
00:16:55,640 --> 00:16:58,180
-Ich weiss es nicht, Mann.
-Es liegt an dir, Trevor.
318
00:16:58,226 --> 00:17:00,596
Du kannst ein auserwählter Mann sein
319
00:17:00,645 --> 00:17:04,065
oder du kannst ein weiterer Missoulan mit Waffen sein.
320
00:17:04,107 --> 00:17:13,407
321
00:17:13,450 --> 00:17:16,870
-Wer braucht schon zwei Waffeleisen?
-Es war das von meiner Mutter.
322
00:17:16,911 --> 00:17:18,501
-Ich sammle die schon seit Jahren.
323
00:17:18,538 --> 00:17:19,828
-Ja, du hast eine Menge Zeug.
324
00:17:19,873 --> 00:17:21,623
-Es wird schwer sein, es aufzugeben.
-Oh, ja.
325
00:17:21,666 --> 00:17:24,206
-Keine Notwendigkeit für eine PlayStation in den Wäldern.
326
00:17:24,252 --> 00:17:25,382
-Stimmt.
-Das ist sicher.
327
00:17:25,420 --> 00:17:27,210
-Wir sind dran.
328
00:17:27,255 --> 00:17:32,335
329
00:17:32,385 --> 00:17:37,425
330
00:17:37,474 --> 00:17:40,484
-Hm. Nun...
331
00:17:40,518 --> 00:17:43,898
wie fühlt es sich an?
332
00:17:43,938 --> 00:17:45,898
-Leichter.
333
00:17:45,940 --> 00:17:48,070
-Hmm.
-Rühr meine verdammten Comics nicht an!
334
00:17:48,109 --> 00:17:49,739
-Rose! Hör auf!
335
00:17:49,778 --> 00:17:52,568
Hör zu, Schatz, diese Dinger haben dort, wo wir hingehen, nichts zu suchen.
336
00:17:52,614 --> 00:17:54,704
-Ich werde nicht gehen.
-Rose.
337
00:17:54,741 --> 00:17:56,951
Du hängst an diesen Lügen.
Ich verstehe das.
338
00:17:56,993 --> 00:17:58,413
Sie haben einen Einfluss auf dich.
339
00:17:58,453 --> 00:18:00,913
-Das sind keine Lügen. Sie sind gut.
340
00:18:00,955 --> 00:18:04,125
-Hmm.
341
00:18:04,167 --> 00:18:06,627
-Mama, Mama, nicht dieses.
342
00:18:06,670 --> 00:18:09,880
343
00:18:09,923 --> 00:18:13,553
-Tschüss, Ribbit.
-Sieh dir die kleine Minnow an.
344
00:18:13,593 --> 00:18:17,263
Sie ist noch ein Kind, aber schon eine Anführerin.
345
00:18:17,305 --> 00:18:19,465
-Oh, Minnow.
346
00:18:24,020 --> 00:18:25,480
-Was auch immer.
347
00:18:25,522 --> 00:18:28,652
-Minnow, würdest du meine Brille nehmen?
348
00:18:34,072 --> 00:18:35,822
Schmeiss sie in den Truck.
349
00:18:35,865 --> 00:18:37,775
-Warum?
350
00:18:37,826 --> 00:18:40,536
-Weil Charlie meine Augen sein wird.
351
00:18:46,751 --> 00:18:48,671
Und dies.
352
00:18:50,839 --> 00:18:54,719
Mein ganzes Leben lang habe ich dies zum Atmen gebraucht.
353
00:18:58,054 --> 00:19:01,814
354
00:19:01,850 --> 00:19:05,060
-Und jetzt wird Charlie meine Luft sein.
355
00:19:05,103 --> 00:19:06,443
-Ja! Gesegnet sei Charlie!
356
00:19:06,479 --> 00:19:07,689
-Sehr gut.
-Gut gemacht, Charlie.
357
00:19:07,731 --> 00:19:10,611
-In Ordnung.
-Mm-hmm.
358
00:19:10,650 --> 00:19:12,900
-Gut gemacht, Bruder.
359
00:19:12,944 --> 00:19:16,494
360
00:19:16,531 --> 00:19:18,871
361
00:19:18,908 --> 00:19:21,748
-Lobt Charlie!
362
00:19:21,786 --> 00:19:24,576
-Schmeiss das auch noch da rein.
-Schmeiss es weg!
363
00:19:24,622 --> 00:19:28,082
-Ja, wirf das alles weg!
364
00:19:28,126 --> 00:19:29,166
-Hier, bitte sehr.
365
00:19:29,210 --> 00:19:32,170
-Danke, Charlie.
366
00:19:32,213 --> 00:19:35,513
-Verrückte weisse Leute.
367
00:19:35,550 --> 00:19:38,090
368
00:19:38,136 --> 00:19:44,846
369
00:19:44,893 --> 00:19:51,483
370
00:19:51,524 --> 00:19:54,244
371
00:19:54,277 --> 00:20:01,907
372
00:20:01,951 --> 00:20:05,291
Du erinnerst dich nicht an mich?
373
00:20:05,330 --> 00:20:07,540
Du erinnerst dich nicht an mich?
374
00:20:07,582 --> 00:20:10,002
375
00:20:10,043 --> 00:20:12,423
376
00:20:16,633 --> 00:20:20,603
-Die Leute hier nennen das die White Trash Roanoke.
377
00:20:20,637 --> 00:20:22,887
Sie sind einfach auf und davon,
378
00:20:22,931 --> 00:20:26,231
jeder Einzelne von ihnen, ausser mir.
379
00:20:26,267 --> 00:20:28,057
-Danke.
380
00:20:30,438 --> 00:20:32,358
Wolltest du nicht auch gehen?
381
00:20:32,399 --> 00:20:35,859
-Nicht mal ein bisschen.
382
00:20:35,902 --> 00:20:39,742
Aber sie waren sich darüber im Klaren,
dass ich nicht gerade willkommen war.
383
00:20:39,781 --> 00:20:41,781
Sie waren alle weiss.
384
00:20:44,577 --> 00:20:47,747
-Irgendeine Idee, warum sie abgehauen sind?
385
00:20:47,789 --> 00:20:49,579
-Nun, nach der Schliessung der Fabrik
386
00:20:49,624 --> 00:20:52,464
war es nicht allzu schwer sie zu überzeugen.
387
00:20:52,502 --> 00:20:55,262
Und dieser Prophet...
388
00:20:55,296 --> 00:20:56,916
Er ist wie ein Dust-Bowl-Zauberer,
389
00:20:56,965 --> 00:21:01,005
der zur richtigen Zeit am richtigen Ort Mist aus dem Hut zaubert.
390
00:21:01,052 --> 00:21:05,272
Jeder möchte glauben, dass er etwas Besonderes ist, nicht wahr,
391
00:21:05,306 --> 00:21:08,846
dass er für etwas Besseres bestimmt ist als...
392
00:21:08,893 --> 00:21:10,483
das hier?
393
00:21:14,065 --> 00:21:17,275
-Minnow Bly.
394
00:21:17,318 --> 00:21:20,278
Erinnerst du dich an sie?
395
00:21:20,321 --> 00:21:23,071
-Ja. Sie war ein gutes Kind.
396
00:21:23,116 --> 00:21:25,946
Ständig fragte sie: "Warum dies? Warum das?"
397
00:21:28,663 --> 00:21:33,253
Was auch immer sie getan hat, es war die Schuld des Propheten.
398
00:21:33,293 --> 00:21:34,963
-Hmm.
399
00:21:35,003 --> 00:21:43,223
400
00:21:43,261 --> 00:21:45,561
401
00:21:45,597 --> 00:21:55,147
402
00:21:55,190 --> 00:22:04,490
403
00:22:04,532 --> 00:22:14,082
404
00:22:19,464 --> 00:22:21,174
405
00:22:21,216 --> 00:22:23,546
-Schlampe, ich spiele nicht.
406
00:22:23,593 --> 00:22:25,513
-Schau, das ist sie.
407
00:22:25,553 --> 00:22:27,513
408
00:22:27,555 --> 00:22:30,175
-Hey, kann ich deine Hände anprobieren?
409
00:22:30,225 --> 00:22:32,345
-Ja, ich will es probieren.
410
00:22:32,394 --> 00:22:40,244
411
00:22:40,276 --> 00:22:43,026
-Hey.
412
00:22:43,071 --> 00:22:46,491
-Was?
Willst du nicht, dass wir sehen was da drunter ist?
413
00:22:46,533 --> 00:22:51,003
414
00:22:51,037 --> 00:22:53,577
-Gib es zurück!
415
00:22:53,623 --> 00:22:57,043
-Nikki, sieh sie dir an.
416
00:22:57,085 --> 00:22:59,455
417
00:22:59,504 --> 00:23:00,924
-Eklig!
418
00:23:00,964 --> 00:23:03,304
Zieh den Scheiss wieder an!
419
00:23:03,341 --> 00:23:05,721
420
00:23:05,760 --> 00:23:08,140
421
00:23:08,179 --> 00:23:10,019
-Los geht's.
422
00:23:10,056 --> 00:23:13,266
Kein Make-up.
Wisch dir den Schrott aus dem Gesicht.
423
00:23:18,898 --> 00:23:21,318
Du musst duschen, Kind!
424
00:23:21,359 --> 00:23:24,109
Aufmachen! Ich werde nicht noch einmal fragen!
425
00:23:29,868 --> 00:23:31,288
Wenn du die Bude vollstopfst,
426
00:23:31,327 --> 00:23:34,867
passt du nicht mehr zu den Mädels.
427
00:23:41,004 --> 00:23:46,054
428
00:23:46,092 --> 00:23:50,642
-Der Prophet hat mir immer gesagt, dass ich etwas Besonderes bin.
429
00:23:50,680 --> 00:23:55,440
Aber ich habe gelernt, dass "besonders" nicht immer etwas Gutes bedeutet.
430
00:23:55,477 --> 00:23:58,517
431
00:23:58,563 --> 00:24:00,523
Hier drin,
432
00:24:00,565 --> 00:24:05,195
scheint jedes Mädchen seinen eigenen persönlichen Propheten zu haben.
433
00:24:05,236 --> 00:24:11,196
434
00:24:11,242 --> 00:24:16,962
435
00:24:16,998 --> 00:24:21,128
-* Meine Narben tun immer noch weh *
436
00:24:21,169 --> 00:24:25,589
* Meine Wunden sind weit offen *
437
00:24:25,632 --> 00:24:29,892
* Entblösse sie, so nackt *
438
00:24:29,928 --> 00:24:34,178
* Kann sie nicht verstecken, kann sie nicht vortäuschen *
439
00:24:34,224 --> 00:24:38,694
* Die Male, die ich stets trage *
440
00:24:38,728 --> 00:24:42,938
* Sie sind schmerzhaft, sie sind lebendig *
441
00:24:42,982 --> 00:24:46,152
* Entblösse sie *
442
00:24:46,194 --> 00:24:48,494
-Was zum Teufel guckst du so?
443
00:24:48,530 --> 00:24:55,830
444
00:24:55,870 --> 00:24:59,830
-* Meine Narben tun immer noch weh *
445
00:24:59,874 --> 00:25:03,924
* Meine Wunden sind weit offen *
446
00:25:03,962 --> 00:25:08,012
* Entblösse sie, schütze sie *
447
00:25:08,049 --> 00:25:10,299
* Ich bin verdorben *
448
00:25:10,343 --> 00:25:13,853
* In dunkler Heimat *
449
00:25:13,888 --> 00:25:17,018
-Jepp, jeder hier drin wurde verarscht
450
00:25:17,058 --> 00:25:19,978
und hat jemand anderen verarscht.
451
00:25:28,737 --> 00:25:31,907
Willkommen im Club.
452
00:25:31,948 --> 00:25:36,698
Eine von uns. Eine von uns.
453
00:25:36,745 --> 00:25:40,495
Eine von uns.
454
00:25:40,540 --> 00:25:42,920
-Was ist mit dir passiert?
455
00:25:49,132 --> 00:25:53,552
-Alles, was du wissen musst ist, dass es Selbstverteidigung war.
456
00:25:53,595 --> 00:25:56,555
Ich habe mich selbst gerettet.
457
00:25:56,598 --> 00:26:00,808
Aber die Anzugträger, die mich hier reingesteckt haben,
sahen das anders.
458
00:26:00,852 --> 00:26:03,312
Sie denken was ich getan habe,
hat mich gebrochen.
459
00:26:03,355 --> 00:26:04,805
-Aber das hat es nicht?
460
00:26:04,856 --> 00:26:08,226
-Schlampe, bitte.
461
00:26:08,276 --> 00:26:13,236
Ich war schon so oft pleite, das ist nicht mal lustig.
462
00:26:13,281 --> 00:26:16,531
Das ist der Grund, warum sie mich hier reingesteckt haben,
463
00:26:16,576 --> 00:26:18,616
um mich verschwinden zu lassen,
464
00:26:18,661 --> 00:26:21,461
damit sie nicht sehen müssen was mit mir passiert ist.
465
00:26:24,834 --> 00:26:30,384
466
00:26:30,423 --> 00:26:33,763
- "Schlampe, bitte."
467
00:26:33,802 --> 00:26:42,062
468
00:26:42,102 --> 00:26:44,102
-Du musst mir vertrauen.
469
00:26:44,145 --> 00:26:46,105
Du musst an mich glauben.
470
00:26:46,147 --> 00:26:48,687
-Ich habe versucht, dich zu unterstützen, aber das ging zu weit.
471
00:26:48,733 --> 00:26:51,443
-Das ist nur der Anfang.
-Wir haben alles aufgegeben was wir besitzen.
472
00:26:51,486 --> 00:26:53,276
Das ist verrückt, Sam.
-Bleiben ist verrückt.
473
00:26:53,321 --> 00:26:54,821
Bleiben ist Selbstmord.
-Das ist unser Zuhause.
474
00:26:54,864 --> 00:26:56,414
-Das ist kein Zuhause! Das ist ein Sarg!
475
00:26:56,449 --> 00:27:00,119
Sprich leiser.
Was sollen wir überhaupt essen?
476
00:27:00,161 --> 00:27:02,291
-Trevor hat früher auf einer Farm gearbeitet.
Wir werden unser eigenes Essen anbauen.
477
00:27:02,330 --> 00:27:03,960
Wir werden Mais haben.
Wir werden Karotten haben.
478
00:27:03,998 --> 00:27:06,458
Wir werden Tomaten in der Grösse von Minnows Kopf haben.
479
00:27:06,501 --> 00:27:08,041
Ich werde jagen.
480
00:27:08,086 --> 00:27:10,336
-Ich dachte, der Prophet glaubt nicht an Schusswaffen.
481
00:27:10,380 --> 00:27:12,800
-Er bringt mir bei wie man mit Pfeil und Bogen umgeht.
482
00:27:12,841 --> 00:27:14,221
-Ich bin dabei, O.
483
00:27:14,259 --> 00:27:17,679
Wie in meinen alten Eagle Scout Tagen.
-Und das Baby?
484
00:27:17,721 --> 00:27:20,021
Ich soll also einfach draussen in den verdammten Wäldern entbinden?
485
00:27:20,056 --> 00:27:22,266
-Dawn ist eine Krankenschwester.
Seit Tausenden von Jahren bringen Frauen ihre Kinder
486
00:27:22,308 --> 00:27:23,888
ausserhalb von Krankenhäusern zur Welt.
487
00:27:23,935 --> 00:27:25,975
-Das ist nur ein weiteres deiner Glücksspiele.
488
00:27:26,021 --> 00:27:28,311
-Nein, ist es nicht.
489
00:27:28,356 --> 00:27:31,776
Meine Tage auf der Rennstrecke liegen hinter mir, O, wegen des Propheten.
490
00:27:31,818 --> 00:27:35,568
Das ist die einzige sichere Wette,
die ich je in meinem Leben abgeschlossen habe.
491
00:27:35,613 --> 00:27:36,953
Abgesehen von dir, natürlich.
492
00:27:36,990 --> 00:27:39,330
-Das alles, weil er dich zu einem Hüter gemacht hat.
493
00:27:39,367 --> 00:27:41,997
Was soll das überhaupt bedeuten?
"Hüter Samuel"?
494
00:27:42,037 --> 00:27:43,657
Hört sich das nicht lächerlich an?
495
00:27:43,705 --> 00:27:45,115
-Nein!
496
00:27:45,165 --> 00:27:47,875
Was lächerlich ist dies, die Art wie wir leben!
497
00:27:47,917 --> 00:27:51,337
Du hast die Schilder gesehen.
Das Werk wurde geschlossen.
498
00:27:51,379 --> 00:27:54,589
Es gibt Meth, Opioide, Schulschiessereien.
499
00:27:54,632 --> 00:27:56,302
All das ist Charlie, der uns sagt,
500
00:27:56,343 --> 00:27:58,643
dass wir auf den Propheten hören müssen.
501
00:27:58,678 --> 00:28:02,178
Wir müssen ihm an einen Ort folgen, wo wir rein werden können,
502
00:28:02,223 --> 00:28:03,893
wie etwas das Gott retten möchte
503
00:28:03,933 --> 00:28:06,063
vor dem Krieg, der kommen wird.
504
00:28:07,896 --> 00:28:11,776
-Wenn ich nicht gehe, würdest du uns verlassen?
505
00:28:11,816 --> 00:28:13,396
-Nein!
506
00:28:13,443 --> 00:28:14,783
Nein, geh nicht!
507
00:28:14,819 --> 00:28:17,819
-Oh, komm her. Kleiner Fisch,
508
00:28:17,864 --> 00:28:21,164
Ich könnte niemals gerettet werden, wenn ich wüsste,
dass du und deine Mama es nicht sind.
509
00:28:21,201 --> 00:28:24,501
-Ich bin auserwählt, Mama.
Ich will gerettet werden.
510
00:28:30,126 --> 00:28:32,666
-Du willst wirklich Pfeil und Bogen benutzen?
511
00:28:32,712 --> 00:28:34,882
-Ich bin ein wirklich guter Schütze.
512
00:28:34,923 --> 00:28:37,133
Du wirst sehen.
513
00:28:43,098 --> 00:28:45,058
514
00:28:45,100 --> 00:28:47,730
515
00:28:47,769 --> 00:28:49,899
-Sam Bly war ein guter Mann.
516
00:28:49,938 --> 00:28:51,858
Mochte das Glücksspiel.
517
00:28:51,898 --> 00:28:55,068
Ab und zu mit der Miete im Rückstand, aber...
518
00:28:55,110 --> 00:28:58,410
Es hat mir leid getan, ihn gehen zu sehen.
519
00:28:58,446 --> 00:29:00,156
Ich habe etwas von seiner Holzarbeit behalten,
520
00:29:00,198 --> 00:29:02,738
in der Hoffnung, dass sie bald zurückkommen,
wenn der Zauber nachlässt.
521
00:29:02,784 --> 00:29:05,914
Aber ich glaube, das war nie der Fall.
522
00:29:05,954 --> 00:29:12,384
523
00:29:12,419 --> 00:29:16,259
-Samuel hat die geschnitzt?
-Er arbeitete auf dem Bau,
524
00:29:16,297 --> 00:29:20,427
aber Holz war sein Hobby.
Auch nicht so schlecht.
525
00:29:22,971 --> 00:29:25,561
-Hmm.
526
00:29:25,598 --> 00:29:30,018
527
00:29:34,149 --> 00:29:35,729
-* Sag mir, wer da schreibt? *
528
00:29:35,775 --> 00:29:40,405
* Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? *
529
00:29:40,447 --> 00:29:44,907
* Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? *
530
00:29:44,951 --> 00:29:51,081
* Johannes der Offenbarer schrieb das Buch der 7 Siegel *
531
00:29:51,124 --> 00:29:53,964
* Sag mir, wer ist das, der da schreibt? *
532
00:29:54,002 --> 00:29:58,592
* Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? *
533
00:29:58,631 --> 00:30:05,561
* Johannes der Offenbarer schrieb das Buch der 7 Siegel *
534
00:30:05,597 --> 00:30:09,387
* Gott ging hinunter in der Kühle des Tages *
535
00:30:09,434 --> 00:30:15,114
* und rief Adam bei seinem Namen *
536
00:30:15,148 --> 00:30:18,438
* Adam weigerte sich zu antworten, *
537
00:30:18,485 --> 00:30:22,985
* weil er nackt war und sich schämte *
538
00:30:23,031 --> 00:30:25,951
* Sage mir, wer ist das, der da schreibt? *
539
00:30:25,992 --> 00:30:30,622
* Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? *
540
00:30:30,663 --> 00:30:35,133
* Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? *
541
00:30:35,168 --> 00:30:40,628
* Johannes der Offenbarer schrieb das Buch der sieben Siegel *
542
00:30:40,674 --> 00:30:46,684
543
00:30:46,721 --> 00:30:52,771
544
00:30:52,811 --> 00:30:55,111
-Los geht's.
-Los geht's.
545
00:30:55,146 --> 00:30:58,016
-* Sag mir, wer da schreibt!
546
00:30:58,066 --> 00:31:02,646
* Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? *
547
00:31:02,696 --> 00:31:07,196
* Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? *
548
00:31:07,242 --> 00:31:13,332
* Johannes der Offenbarer schrieb das Buch der 7 Siegel *
549
00:31:13,373 --> 00:31:18,213
* Er schrieb das Buch der 7 Siegel *
550
00:31:18,253 --> 00:31:20,423
551
00:31:20,463 --> 00:31:27,853
552
00:31:27,887 --> 00:31:35,437
553
00:31:35,478 --> 00:31:37,058
-Schiess es ab.
554
00:31:37,105 --> 00:31:39,355
555
00:31:39,399 --> 00:31:42,189
-Okay, Ball raus, ihr alle.
556
00:31:42,235 --> 00:31:44,645
-Komm schon, grab weiter.
557
00:31:44,696 --> 00:31:46,816
-Das ist der Spinner von dem ich dir erzählt habe, richtig?
558
00:31:46,865 --> 00:31:49,235
-Das ist so!
559
00:31:49,284 --> 00:31:52,004
-Whoa, neues Mädchen.
560
00:31:52,037 --> 00:31:53,577
-Richtig?
-Das Mädchen ist komisch.
561
00:31:53,621 --> 00:31:55,961
-Ja.
562
00:31:55,999 --> 00:31:59,589
-Hey, ihr alle, passt auf die Fouls auf, ja?
563
00:31:59,627 --> 00:32:01,457
Schau zu wie ich mich bewege.
564
00:32:01,504 --> 00:32:10,604
565
00:32:10,638 --> 00:32:19,558
566
00:32:19,606 --> 00:32:21,976
-Sie macht das Wasser Ding.
567
00:32:22,025 --> 00:32:29,735
568
00:32:29,783 --> 00:32:37,293
569
00:32:37,332 --> 00:32:39,542
-Handschlag.
570
00:32:39,584 --> 00:32:44,594
571
00:32:44,631 --> 00:32:49,431
572
00:32:49,469 --> 00:32:52,469
-Diese Dinge waren nichts für mich.
573
00:32:52,514 --> 00:32:54,934
Sie waren für alle anderen.
574
00:32:54,974 --> 00:32:57,944
575
00:32:57,977 --> 00:33:00,437
Um mich verschwinden zu lassen.
576
00:33:02,148 --> 00:33:05,278
Damit sie nicht sehen müssen was mit mir passiert ist.
577
00:33:09,239 --> 00:33:11,159
Weil sie Angst haben.
578
00:33:11,199 --> 00:33:13,279
-Gut.
579
00:33:13,326 --> 00:33:15,496
Ich werde mich nicht von dir abwenden.
580
00:33:20,500 --> 00:33:22,590
Ich habe keine Angst, dich anzuschauen.
581
00:33:31,845 --> 00:33:33,925
Du kannst es mir sagen.
582
00:33:33,972 --> 00:33:36,222
583
00:33:40,979 --> 00:33:44,769
584
00:33:44,816 --> 00:33:47,566
-Es war mein Vater.
585
00:33:49,362 --> 00:33:51,872
Mein Vater hat mir die Hände abgeschnitten.
586
00:33:51,906 --> 00:33:59,656
Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Danke fürs Zuschauen!
www.holzpuzzlez.com
587
00:33:59,706 --> 00:34:01,326
-Nächstes Mal bei "Sacred Lies"...
588
00:34:01,374 --> 00:34:04,384
-Der Prophet sagte, der Wald war ihr auserwähltes Land.
589
00:34:04,419 --> 00:34:06,669
-Wir durften nicht lesen in der Gemeinschaft.
590
00:34:06,713 --> 00:34:08,843
Es war verboten.
-Bring sie hier raus.
591
00:34:08,882 --> 00:34:10,722
-Du musst das nicht tun.
-Ich versuche, mehr
592
00:34:10,759 --> 00:34:13,429
über die Gruppe herauszufinden, der du angehörtest, die Kevinianer.
593
00:34:13,470 --> 00:34:15,930
-Warum?
-Was ist in diesen Wäldern passiert?
594
00:34:15,972 --> 00:34:17,682
-Was machst du da, Mann?
-Ich habe nur geredet.
595
00:34:17,724 --> 00:34:20,314
-Bleib weg von uns.
-Es hat sich herausgestellt, dass jemand versucht hat
596
00:34:20,352 --> 00:34:22,942
ihr auserwähltes Land niederzubrennen
597
00:34:22,979 --> 00:34:25,819
was bedeutet, dass es jetzt um eine Mordermittlung geht.
598
00:34:25,857 --> 00:34:29,607
-Und Minnow ist deine einzige Zeugin.
-Oder Verdächtige.
38730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.