All language subtitles for Sacred.Lies.S01E02.Love.Bomb.720p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:08,630 -Bisher bei "Sacred Lies"... 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,675 -Sie rennt ohne Hände aus dem Wald. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,139 Die erste Person, die sie sieht ist Philip Lancaster 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,269 und aus einem unbekannten Grund greift sie ihn an 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,266 und tritt die verdammte Scheisse aus ihm heraus. 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,018 Wir wissen, dass sie aus dieser Sekte kam 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,400 und wenn die das ihren Händen angetan haben, verschweigt sie es. 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,898 -Ich bin Sheriff Harjo. Kannst du mir deinen Namen sagen? 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,320 -Minnow Bly. 10 00:00:25,358 --> 00:00:27,238 -Dein Strafbefehl lautet auf 5 Jahre, 11 00:00:27,277 --> 00:00:28,737 von denen du die erste Zeit hier 12 00:00:28,778 --> 00:00:30,358 im Jugendgefängnis verbringen wirst. 13 00:00:30,405 --> 00:00:33,695 Es gibt hier Mädchen, die getötet haben und wieder töten würden. 14 00:00:33,742 --> 00:00:35,372 Und du wirst mit einer von ihnen zusammenwohnen. 15 00:00:35,410 --> 00:00:37,370 -Was hast du getan? -Schwere Körperverletzung. 16 00:00:37,412 --> 00:00:40,002 -Du bist also so eine Art verrückter Sektenmensch? 17 00:00:40,040 --> 00:00:41,540 -Nicht mehr. 18 00:00:41,583 --> 00:00:44,543 -Mein Name ist Dr. Wilson. Ich arbeite für das FBI. 19 00:00:44,586 --> 00:00:46,376 Ich bin daran interessiert zu verstehen, 20 00:00:46,421 --> 00:00:48,921 warum Menschen sich gegenseitig im Namen Gottes verletzen. 21 00:00:48,965 --> 00:00:52,215 -Du bist hier, um herauszufinden, wer den Propheten getötet hat. 22 00:00:52,260 --> 00:00:53,390 -Vor 12 Jahren, 23 00:00:53,428 --> 00:00:55,348 gingen 100 Menschen in die Wälder 24 00:00:55,388 --> 00:00:58,138 und alles was übrig blieb ist Asche, 25 00:00:58,183 --> 00:01:01,733 2 tote Körper und du. 26 00:01:01,770 --> 00:01:02,810 Aah! 27 00:01:04,647 --> 00:01:09,817 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Viel Spass! www.holzpuzzlez.com 28 00:01:09,861 --> 00:01:12,821 -Ich musste ein paar wichtige Beziehungen spielen lassen, um sie zu bekommen. 29 00:01:12,864 --> 00:01:16,454 Der Staat ist nicht dazu verpflichtet, Prothesen für Häftlinge zur Verfügung zu stellen. 30 00:01:16,493 --> 00:01:19,413 Inzwischen warten wir schon 2 Jahre auf einen neuen Computer. 31 00:01:19,454 --> 00:01:21,964 Aber du bist ein besonderer Fall. 32 00:01:21,998 --> 00:01:23,788 Warum probieren wir sie nicht an? 33 00:01:23,833 --> 00:01:25,883 34 00:01:25,919 --> 00:01:28,709 Oh... Lass mich dir helfen. 35 00:01:38,306 --> 00:01:40,726 Entschuldigung. Tu ich dir weh? 36 00:01:40,767 --> 00:01:42,477 -Nein. 37 00:01:46,773 --> 00:01:48,443 Kann ich damit Dinge aufheben? 38 00:01:48,483 --> 00:01:50,943 -Nein. Das sind so genannte passive Prothesen. 39 00:01:50,985 --> 00:01:52,355 Alles was wir uns leisten konnten, fürchte ich. 40 00:01:52,404 --> 00:01:54,864 Aber zumindest machen sie es dir bequemer. 41 00:02:00,495 --> 00:02:02,825 Hier. Das ist schon besser. 42 00:02:02,872 --> 00:02:04,172 Wie fühlst du dich? 43 00:02:04,207 --> 00:02:05,457 -Seltsam. 44 00:02:05,500 --> 00:02:07,130 -Nun, ich bin sicher, du wirst dich an sie gewöhnen. 45 00:02:07,168 --> 00:02:08,798 Aber pass gut auf sie auf, okay? 46 00:02:08,837 --> 00:02:12,667 Wir bekommen kein neues Paar, wenn du sie verlierst. 47 00:02:12,716 --> 00:02:14,336 -Danke. 48 00:02:14,384 --> 00:02:16,644 -Gern geschehen, Schatz. 49 00:02:16,678 --> 00:02:18,138 Komm her. 50 00:02:18,179 --> 00:02:21,599 51 00:02:21,641 --> 00:02:23,561 Mmh. 52 00:02:23,601 --> 00:02:27,981 53 00:02:28,023 --> 00:02:30,943 Hier. Du passt genau rein. 54 00:02:30,984 --> 00:02:33,494 55 00:02:33,528 --> 00:02:36,608 56 00:02:36,656 --> 00:02:43,326 57 00:02:43,371 --> 00:02:50,211 58 00:02:50,253 --> 00:02:57,143 59 00:02:57,177 --> 00:02:58,677 -Yo, wirf mir den Ball zu! 60 00:02:58,720 --> 00:03:01,140 -Ich muss sagen, diese Schlampe ist komisch. 61 00:03:01,181 --> 00:03:02,851 Seltsame Schlampe. -Blondie da drüben? Nein. 62 00:03:02,891 --> 00:03:04,731 -Sie ist süss. -Fünf bis sieben Pumps. 63 00:03:04,768 --> 00:03:06,978 -Es tut mir leid, aber ein Pumpvorgang ist ein Fick, 64 00:03:07,020 --> 00:03:08,310 also hör auf zu sagen, dass du noch Jungfrau bist. 65 00:03:08,355 --> 00:03:12,315 -Oh, mein Gott. Sie hat Plastikhände. 66 00:03:12,359 --> 00:03:15,199 -Hey. "Mannequin 3: The Reckoning," 67 00:03:15,236 --> 00:03:18,866 Was ist mit deinen Händen passiert? 68 00:03:18,907 --> 00:03:19,947 -Was zur Hölle, Kumpel? 69 00:03:19,991 --> 00:03:22,831 -Yo, neues Mädchen, willst du mit uns laufen? 70 00:03:22,869 --> 00:03:25,959 -Hab keine Angst. Wir wollen nur Freunde sein. 71 00:03:25,997 --> 00:03:28,037 72 00:03:28,083 --> 00:03:29,173 -Verrückt. 73 00:03:29,209 --> 00:03:31,039 -Hast du die Bibel gelesen? 74 00:03:31,086 --> 00:03:39,756 75 00:03:39,803 --> 00:03:48,313 76 00:03:48,353 --> 00:03:57,033 77 00:03:57,070 --> 00:03:59,990 78 00:04:00,031 --> 00:04:06,961 79 00:04:06,996 --> 00:04:13,916 80 00:04:13,962 --> 00:04:20,932 81 00:04:20,969 --> 00:04:23,429 82 00:04:23,471 --> 00:04:26,101 83 00:04:26,141 --> 00:04:29,641 84 00:04:44,075 --> 00:04:47,115 -Du kannst hier nicht schlafen. 85 00:04:47,162 --> 00:04:49,832 Dr. Wilson, bist du das? 86 00:04:49,873 --> 00:04:51,883 -Ja. 87 00:04:51,916 --> 00:04:55,496 Hey, Sheriff Harjo. 88 00:04:55,545 --> 00:04:57,045 -Wie viel hast du getrunken? 89 00:04:57,088 --> 00:04:59,258 -Oh, nein, nein, ich bin nicht betrunken. 90 00:04:59,299 --> 00:05:03,089 Ich war weit draussen in den Wäldern. Jemand hat mich umgehauen. 91 00:05:05,680 --> 00:05:08,180 Oh, Gott. 92 00:05:08,224 --> 00:05:11,604 Verdammt, die haben meine Kamera mitgenommen. 93 00:05:11,644 --> 00:05:14,774 -Wie bist du zurück zu deinem Auto gekommen? 94 00:05:14,814 --> 00:05:16,904 -Sie müssen mich getragen haben. 95 00:05:21,029 --> 00:05:22,609 -Hast du gesehen, wer es war? 96 00:05:22,655 --> 00:05:25,525 -Nein. Schlag von hinten. 97 00:05:27,410 --> 00:05:29,700 -Halte dich vom Wald fern, Dr. FBI. 98 00:05:29,746 --> 00:05:31,826 Die ganze Stadt flippt aus 99 00:05:31,873 --> 00:05:34,083 als wäre die Manson Gang da draussen. 100 00:05:34,125 --> 00:05:37,205 -Denkst du, die Kevinianer verstecken sich immer noch in diesen Wäldern? 101 00:05:37,253 --> 00:05:41,513 -Du bist derjenige mit der stumpfen Kopfverletzung, Sir. 102 00:05:41,549 --> 00:05:43,839 5471 Kilometer Wald? 103 00:05:43,885 --> 00:05:47,965 Verdammt, Sasquatch könnte echt sein. 104 00:05:48,014 --> 00:05:49,644 Wer weiss? 105 00:05:49,683 --> 00:05:51,563 106 00:05:51,601 --> 00:05:53,981 -Wer weiss? 107 00:05:54,020 --> 00:05:59,530 108 00:05:59,567 --> 00:06:02,197 Wie fühlen die sich an? 109 00:06:02,237 --> 00:06:04,697 -Irgendwie schwitzig. 110 00:06:04,739 --> 00:06:07,279 Aber sie sollen dafür sorgen, dass ich besser integriert bin. 111 00:06:07,325 --> 00:06:10,035 -Ist das wichtig für dich? 112 00:06:10,078 --> 00:06:12,118 Sich zu integrieren? 113 00:06:12,163 --> 00:06:15,583 -Ich denke schon. 114 00:06:15,625 --> 00:06:18,035 Ich mag es nicht, wenn Leute Fragen stellen. 115 00:06:18,086 --> 00:06:19,876 -Warum ist das so? 116 00:06:19,921 --> 00:06:22,301 -Weil... 117 00:06:22,340 --> 00:06:25,550 sie es nicht verstehen werden. 118 00:06:25,593 --> 00:06:27,853 Und ich will nicht verurteilt werden. 119 00:06:27,887 --> 00:06:32,557 -Nun, sie könnten dich überraschen, 120 00:06:32,600 --> 00:06:37,270 denn jeder hat etwas verloren, Minnow. 121 00:06:37,313 --> 00:06:39,403 Was ist mit deinen Händen passiert? 122 00:06:39,441 --> 00:06:41,481 -Das? 123 00:06:45,196 --> 00:06:47,236 Kann mich kaum daran erinnern. 124 00:06:47,282 --> 00:06:49,622 -Wir haben eine Abmachung, nicht wahr? 125 00:06:56,291 --> 00:06:59,421 -Mein Vater hat über den Propheten gesprochen 126 00:06:59,461 --> 00:07:03,421 als wäre er...magisch. 127 00:07:03,465 --> 00:07:10,305 128 00:07:10,347 --> 00:07:17,267 129 00:07:17,312 --> 00:07:19,152 -Bitte sehr. 130 00:07:19,189 --> 00:07:22,109 131 00:07:22,150 --> 00:07:25,570 Du wirst es nicht essen? 132 00:07:25,612 --> 00:07:28,782 -Es ist nicht reif. 133 00:07:28,823 --> 00:07:31,833 Es schmeckt noch nicht gut. 134 00:07:31,868 --> 00:07:38,288 135 00:07:38,333 --> 00:07:41,923 -Minnow. 136 00:07:41,961 --> 00:07:44,881 Weisst du, wer dieser Mann ist? 137 00:07:44,923 --> 00:07:47,383 138 00:07:47,425 --> 00:07:50,215 Er spricht mit Gott. 139 00:07:50,261 --> 00:07:55,561 140 00:07:55,600 --> 00:07:59,150 -Gott hat dich in unseren Wohnwagenpark geschickt? 141 00:07:59,187 --> 00:08:00,767 -Nun, Gott, ja. 142 00:08:00,814 --> 00:08:04,614 Ich denke schon. Gott. 143 00:08:04,651 --> 00:08:07,071 Es ist doch nur ein Name oder nicht? 144 00:08:07,112 --> 00:08:10,202 Ein Wort, das wir benutzen, um all diese Macht zu beschreiben. 145 00:08:10,240 --> 00:08:13,370 "Gott". 146 00:08:13,410 --> 00:08:16,290 Manche Leute nennen ihn Jesus 147 00:08:16,329 --> 00:08:20,039 oder Allah oder Buddha. 148 00:08:20,083 --> 00:08:22,503 Aber... 149 00:08:22,544 --> 00:08:24,714 der Name, den er mir gab, war Charlie. 150 00:08:24,754 --> 00:08:27,174 Ich weiss. 151 00:08:27,215 --> 00:08:29,875 -Charlie? -Ich dachte auch, es wäre verrückt. 152 00:08:29,926 --> 00:08:32,006 Aber... 153 00:08:32,053 --> 00:08:35,853 Ich habe gelernt, zuzuhören und die Zeichen zu lesen. 154 00:08:35,890 --> 00:08:39,850 Und sie brachten mich hierher zu euch allen. 155 00:08:39,894 --> 00:08:42,274 Ihr seid so fleissige Leute. 156 00:08:42,313 --> 00:08:45,153 Ich meine, wie kommt das bei dir an, hmm? 157 00:08:45,191 --> 00:08:49,241 Wenn du einen weiteren Burger servierst, hmm? 158 00:08:49,279 --> 00:08:53,619 Hm? Wenn du ein weiteres Haus für einen reichen Typen baust? 159 00:08:53,658 --> 00:08:55,158 Wenn du in den Krieg ziehst? 160 00:08:55,201 --> 00:08:58,541 Nun, ihr seid diejenigen, die dieses Land am Laufen halten. 161 00:08:58,580 --> 00:09:02,500 Hmm? Es ist euer Riese. 162 00:09:02,542 --> 00:09:06,092 Er ist hungrig, also fütterst du ihn. Und was macht er, hmm? 163 00:09:06,129 --> 00:09:08,549 Hmm? 164 00:09:08,590 --> 00:09:10,930 Er trampelt direkt auf dich zu! 165 00:09:13,595 --> 00:09:17,385 Aber du stehst sofort wieder auf, 166 00:09:17,432 --> 00:09:19,232 nicht wahr? 167 00:09:19,267 --> 00:09:21,637 Du krabbelst aus deinen kleinen Metallboxen 168 00:09:21,686 --> 00:09:23,856 bevor die Sonne aufgeht. 169 00:09:23,897 --> 00:09:25,937 Und du gehst zur Arbeit. 170 00:09:25,982 --> 00:09:27,732 Denn der Riese ist hungrig. 171 00:09:27,776 --> 00:09:29,236 172 00:09:29,277 --> 00:09:31,237 173 00:09:31,279 --> 00:09:34,869 174 00:09:34,908 --> 00:09:37,578 175 00:09:37,619 --> 00:09:39,409 176 00:09:39,454 --> 00:09:41,964 Trevor. 177 00:09:41,998 --> 00:09:46,338 178 00:09:46,378 --> 00:09:49,878 Du hast für den Riesen gekämpft. 179 00:09:49,923 --> 00:09:52,973 Nun, kämpft der Riese für dich? 180 00:09:53,009 --> 00:09:54,639 -Nein, Sir. 181 00:09:54,678 --> 00:09:59,308 -Und, Dawn, du kümmerst dich den ganzen Tag um die Leute. 182 00:09:59,349 --> 00:10:01,559 Wer kümmert sich um dich? 183 00:10:01,601 --> 00:10:03,691 184 00:10:03,728 --> 00:10:06,518 -Keiner. Ich schon. 185 00:10:06,564 --> 00:10:08,444 Ich bin es nur. 186 00:10:08,483 --> 00:10:10,863 187 00:10:10,902 --> 00:10:14,112 -Nicht mehr. 188 00:10:14,155 --> 00:10:17,115 Ich werde mich von jetzt an um dich kümmern. 189 00:10:17,158 --> 00:10:18,948 190 00:10:18,993 --> 00:10:21,123 Und was ist mit dir, Vivienne? 191 00:10:21,162 --> 00:10:23,622 Nun, kümmert sich der Riese um dich? 192 00:10:23,665 --> 00:10:27,495 Oder nutzt er dich nur aus, 193 00:10:27,544 --> 00:10:29,754 wirft dich weg... 194 00:10:29,796 --> 00:10:33,256 195 00:10:33,299 --> 00:10:37,799 ...als ob du nicht gut genug wärst, um geliebt zu werden? 196 00:10:37,846 --> 00:10:41,136 Du bist mehr als gut genug. 197 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 Du bist auserwählt. 198 00:10:43,435 --> 00:10:50,145 199 00:10:50,191 --> 00:10:52,191 Hier. 200 00:10:52,235 --> 00:10:53,985 201 00:10:54,029 --> 00:10:58,829 Jede Hölle, durch die du je gegangen bist, hatte einen Grund, 202 00:10:58,867 --> 00:11:01,657 dich hierher zu bringen, 203 00:11:01,703 --> 00:11:06,253 damit Charlie dich kennen und lieben kann, 204 00:11:06,291 --> 00:11:08,751 so wie du bist. 205 00:11:08,793 --> 00:11:16,973 206 00:11:17,010 --> 00:11:19,800 Weil ihr diejenigen seid, die er will. 207 00:11:19,846 --> 00:11:24,596 Niemand sonst auf der Welt... 208 00:11:24,642 --> 00:11:26,522 ausser euch. 209 00:11:26,561 --> 00:11:34,741 210 00:11:34,778 --> 00:11:38,528 Ihr... 211 00:11:38,573 --> 00:11:41,453 seid auserwählt. 212 00:11:41,493 --> 00:11:43,753 -Auserwählt, kleines Mädchen. 213 00:11:43,787 --> 00:11:45,747 214 00:11:45,789 --> 00:11:47,749 -Es war als hätte 215 00:11:47,791 --> 00:11:51,841 der Prophet uns alle in 216 00:11:51,878 --> 00:11:53,798 seinen Bann gezogen. 217 00:11:53,838 --> 00:11:56,718 -Es wird Liebesbalsam genannt. 218 00:11:56,758 --> 00:11:58,218 -Was? 219 00:11:58,259 --> 00:12:02,179 -Liebesbalsamierung ist eine psychologische Manipulation, 220 00:12:02,222 --> 00:12:04,932 die von Soziopathen und Narzissten benutzt wird 221 00:12:04,974 --> 00:12:07,564 und Sektenführern. 222 00:12:07,602 --> 00:12:11,232 Sie überschütten dich mit Zuneigung, Komplimenten und Versprechungen, 223 00:12:11,272 --> 00:12:13,482 greifen deine emotionalen Wunden auf, 224 00:12:13,525 --> 00:12:17,235 spielen mit deinen tiefsten Bedürfnissen bis du süchtig bist. 225 00:12:17,278 --> 00:12:19,108 Und dann nimmt man fast alles in Kauf, 226 00:12:19,155 --> 00:12:21,565 um dieses Gefühl zu bewahren. 227 00:12:21,616 --> 00:12:23,536 -Also... 228 00:12:23,576 --> 00:12:27,246 ein Liebesbalsam kann jemanden dazu bringen, Dinge zu tun? 229 00:12:30,291 --> 00:12:33,381 Dinge, von denen sie nie dachten, dass sie sie tun könnten? 230 00:12:33,420 --> 00:12:37,760 -Reden wir über etwas, das dir jemand angetan hat 231 00:12:37,799 --> 00:12:41,469 oder etwas, dass du jemandem angetan hast? 232 00:12:41,511 --> 00:12:44,311 233 00:12:44,347 --> 00:12:46,467 -Gefängnisaufstand. 234 00:12:48,476 --> 00:12:50,726 Nur ein Scherz. 235 00:12:50,770 --> 00:12:52,440 Mittagessen. 236 00:12:52,480 --> 00:12:55,610 237 00:12:55,650 --> 00:12:57,780 Du hast mich erwischt. 238 00:12:57,819 --> 00:13:01,359 239 00:13:04,743 --> 00:13:06,953 240 00:13:06,995 --> 00:13:08,955 241 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 -Welche Suppe? 242 00:13:11,958 --> 00:13:14,378 -Ich weiss nicht. Einfach eine besondere Suppe. 243 00:13:14,419 --> 00:13:15,749 Mrs. Neu hat gesagt, ich soll dir jeden Tag 244 00:13:15,795 --> 00:13:18,295 ein Saftpäckchen und 2 Strohhalme geben, 245 00:13:18,340 --> 00:13:22,180 ich glaube, wegen... 246 00:13:22,218 --> 00:13:24,048 du weisst schon... 247 00:13:24,095 --> 00:13:26,055 248 00:13:26,097 --> 00:13:27,807 -Es ist eigentlich ziemlich eng. 249 00:13:27,849 --> 00:13:30,599 Wir bekommen diese Saftpakete nur an Weihnachten 250 00:13:30,643 --> 00:13:33,153 und am 4. Juli. 251 00:13:33,188 --> 00:13:37,528 Jepp. Da ist etwas Urlaubssaft, genau dort. 252 00:13:37,567 --> 00:13:40,737 253 00:13:40,779 --> 00:13:42,819 -Was ist das? 254 00:13:42,864 --> 00:13:45,204 255 00:13:48,370 --> 00:13:50,120 -Er schmeckt nicht nach Äpfeln. 256 00:13:50,163 --> 00:13:53,673 -Lass mich sehen. 257 00:13:53,708 --> 00:13:55,668 Mmm. Mm-hmm. 258 00:13:55,710 --> 00:13:58,090 So künstlich. 259 00:13:58,129 --> 00:14:01,759 So gottverdammt gut. 260 00:14:01,800 --> 00:14:03,680 -Hallo! 261 00:14:03,718 --> 00:14:06,808 Ähm, ich bin Tracy und das ist Rashida. 262 00:14:06,846 --> 00:14:09,636 Wir dachten, wir kommen einfach mal vorbei und stellen uns vor. 263 00:14:09,683 --> 00:14:12,983 Wir wissen wie unheimlich dieser Ort anfangs sein kann. 264 00:14:13,019 --> 00:14:16,019 Rashida und ich sind in der Jugendgruppe. Du solltest auch mal kommen. 265 00:14:16,064 --> 00:14:18,534 -Da ist es. -Was ist eine Jugendgruppe? 266 00:14:18,566 --> 00:14:21,066 -Wir treffen uns ein paar Mal in der Woche, 267 00:14:21,111 --> 00:14:22,861 um darüber zu reden was uns beschäftigt 268 00:14:22,904 --> 00:14:24,364 und um aus der Bibel zu lesen. 269 00:14:24,406 --> 00:14:26,526 -Sie will damit sagen, dass die Mädchen auf diese Weise versuchen, 270 00:14:26,574 --> 00:14:28,994 vor dem Bewährungsausschuss gut dazustehen. 271 00:14:29,035 --> 00:14:30,365 Zumindest die Schlauen unter ihnen. 272 00:14:30,412 --> 00:14:32,832 Die Dummen wissen es einfach nicht besser. 273 00:14:32,872 --> 00:14:35,382 -Du kannst auf uns herabblicken so viel du willst, Angel. 274 00:14:35,417 --> 00:14:37,037 Aber eines Tages wirst du Gottes Vergebung wollen. 275 00:14:37,085 --> 00:14:40,375 -Warum sollte ich Vergebung von einem 6.000 Jahre alten Perversen wollen, 276 00:14:40,422 --> 00:14:43,172 der es mit Jungfrauen treibt, wenn sie nicht hinschauen? 277 00:14:43,216 --> 00:14:45,216 -Ist das wirklich deine Version von Gott? 278 00:14:45,260 --> 00:14:47,260 -Angel ist eine Atheistin. 279 00:14:47,303 --> 00:14:49,683 Glaube nicht alles was sie dir erzählt. 280 00:14:49,723 --> 00:14:52,813 -Wie hast du deine Hände verloren? -Rashida! 281 00:14:52,851 --> 00:14:54,061 Frag nicht so was. 282 00:14:54,102 --> 00:14:55,772 -Warum nicht? Irgendetwas ist mit denen passiert. 283 00:14:55,812 --> 00:14:57,772 Es ist ja nicht so, dass sie zufällig heruntergefallen sind, 284 00:14:57,814 --> 00:15:01,534 es sei denn... es sei denn, das sind sie. 285 00:15:01,568 --> 00:15:03,698 -Sie wurden mit einer Axt abgehackt. 286 00:15:06,114 --> 00:15:07,074 -Von wem? 287 00:15:07,115 --> 00:15:09,695 -Das ist so verrückt! 288 00:15:09,743 --> 00:15:12,163 Im Ernst? Das würde ich jedem erzählen, 289 00:15:12,203 --> 00:15:13,713 wenn mir das passieren würde! 290 00:15:13,747 --> 00:15:16,537 Einer Axt? 291 00:15:18,293 --> 00:15:19,753 Danke. 292 00:15:19,794 --> 00:15:22,924 Ich sagte doch, sie hat sie nicht an einen Serienmörder verloren. 293 00:15:22,964 --> 00:15:24,924 -Oh, ihr hattet eine Wette! 294 00:15:24,966 --> 00:15:27,836 Und ich bin die Schlampe. -Wir haben nicht geurteilt. 295 00:15:27,886 --> 00:15:30,886 Ich meine wie das Ding bei der Wasserfontäne. 296 00:15:30,930 --> 00:15:32,270 Ich meine, es ist alles gut. 297 00:15:32,307 --> 00:15:34,227 -Was war das überhaupt für ein Ding mit dem Wasser? 298 00:15:34,267 --> 00:15:35,977 -Rashida! 299 00:15:36,019 --> 00:15:41,779 300 00:15:41,816 --> 00:15:43,436 -Geben wir wirklich all dieses Zeug weg? 301 00:15:43,485 --> 00:15:45,525 -Wir werden diesen ganzen Müll nicht brauchen. 302 00:15:45,570 --> 00:15:49,530 303 00:15:49,574 --> 00:15:53,834 -Whoa! Vivienne hat ein wirklich grosses Duschmassagegerät. 304 00:15:53,870 --> 00:15:56,250 -Psst! Minnow! 305 00:15:56,289 --> 00:15:59,829 306 00:15:59,876 --> 00:16:03,046 -Danke, Schwester. 307 00:16:03,088 --> 00:16:05,758 Ich liebe es, Vivienne. 308 00:16:05,799 --> 00:16:08,339 Bist du bereit für Charlie, nicht wahr? 309 00:16:08,385 --> 00:16:11,045 -Bring ihn her. 310 00:16:11,096 --> 00:16:20,016 311 00:16:20,063 --> 00:16:28,993 312 00:16:29,030 --> 00:16:37,750 313 00:16:37,789 --> 00:16:40,919 -Du bist gereinigt in Charlies Augen. 314 00:16:40,959 --> 00:16:47,169 315 00:16:47,215 --> 00:16:53,465 316 00:16:53,513 --> 00:16:55,603 Du weisst, dass ihr einziger Zweck Gewalt ist. 317 00:16:55,640 --> 00:16:58,180 -Ich weiss es nicht, Mann. -Es liegt an dir, Trevor. 318 00:16:58,226 --> 00:17:00,596 Du kannst ein auserwählter Mann sein 319 00:17:00,645 --> 00:17:04,065 oder du kannst ein weiterer Missoulan mit Waffen sein. 320 00:17:04,107 --> 00:17:13,407 321 00:17:13,450 --> 00:17:16,870 -Wer braucht schon zwei Waffeleisen? -Es war das von meiner Mutter. 322 00:17:16,911 --> 00:17:18,501 -Ich sammle die schon seit Jahren. 323 00:17:18,538 --> 00:17:19,828 -Ja, du hast eine Menge Zeug. 324 00:17:19,873 --> 00:17:21,623 -Es wird schwer sein, es aufzugeben. -Oh, ja. 325 00:17:21,666 --> 00:17:24,206 -Keine Notwendigkeit für eine PlayStation in den Wäldern. 326 00:17:24,252 --> 00:17:25,382 -Stimmt. -Das ist sicher. 327 00:17:25,420 --> 00:17:27,210 -Wir sind dran. 328 00:17:27,255 --> 00:17:32,335 329 00:17:32,385 --> 00:17:37,425 330 00:17:37,474 --> 00:17:40,484 -Hm. Nun... 331 00:17:40,518 --> 00:17:43,898 wie fühlt es sich an? 332 00:17:43,938 --> 00:17:45,898 -Leichter. 333 00:17:45,940 --> 00:17:48,070 -Hmm. -Rühr meine verdammten Comics nicht an! 334 00:17:48,109 --> 00:17:49,739 -Rose! Hör auf! 335 00:17:49,778 --> 00:17:52,568 Hör zu, Schatz, diese Dinger haben dort, wo wir hingehen, nichts zu suchen. 336 00:17:52,614 --> 00:17:54,704 -Ich werde nicht gehen. -Rose. 337 00:17:54,741 --> 00:17:56,951 Du hängst an diesen Lügen. Ich verstehe das. 338 00:17:56,993 --> 00:17:58,413 Sie haben einen Einfluss auf dich. 339 00:17:58,453 --> 00:18:00,913 -Das sind keine Lügen. Sie sind gut. 340 00:18:00,955 --> 00:18:04,125 -Hmm. 341 00:18:04,167 --> 00:18:06,627 -Mama, Mama, nicht dieses. 342 00:18:06,670 --> 00:18:09,880 343 00:18:09,923 --> 00:18:13,553 -Tschüss, Ribbit. -Sieh dir die kleine Minnow an. 344 00:18:13,593 --> 00:18:17,263 Sie ist noch ein Kind, aber schon eine Anführerin. 345 00:18:17,305 --> 00:18:19,465 -Oh, Minnow. 346 00:18:24,020 --> 00:18:25,480 -Was auch immer. 347 00:18:25,522 --> 00:18:28,652 -Minnow, würdest du meine Brille nehmen? 348 00:18:34,072 --> 00:18:35,822 Schmeiss sie in den Truck. 349 00:18:35,865 --> 00:18:37,775 -Warum? 350 00:18:37,826 --> 00:18:40,536 -Weil Charlie meine Augen sein wird. 351 00:18:46,751 --> 00:18:48,671 Und dies. 352 00:18:50,839 --> 00:18:54,719 Mein ganzes Leben lang habe ich dies zum Atmen gebraucht. 353 00:18:58,054 --> 00:19:01,814 354 00:19:01,850 --> 00:19:05,060 -Und jetzt wird Charlie meine Luft sein. 355 00:19:05,103 --> 00:19:06,443 -Ja! Gesegnet sei Charlie! 356 00:19:06,479 --> 00:19:07,689 -Sehr gut. -Gut gemacht, Charlie. 357 00:19:07,731 --> 00:19:10,611 -In Ordnung. -Mm-hmm. 358 00:19:10,650 --> 00:19:12,900 -Gut gemacht, Bruder. 359 00:19:12,944 --> 00:19:16,494 360 00:19:16,531 --> 00:19:18,871 361 00:19:18,908 --> 00:19:21,748 -Lobt Charlie! 362 00:19:21,786 --> 00:19:24,576 -Schmeiss das auch noch da rein. -Schmeiss es weg! 363 00:19:24,622 --> 00:19:28,082 -Ja, wirf das alles weg! 364 00:19:28,126 --> 00:19:29,166 -Hier, bitte sehr. 365 00:19:29,210 --> 00:19:32,170 -Danke, Charlie. 366 00:19:32,213 --> 00:19:35,513 -Verrückte weisse Leute. 367 00:19:35,550 --> 00:19:38,090 368 00:19:38,136 --> 00:19:44,846 369 00:19:44,893 --> 00:19:51,483 370 00:19:51,524 --> 00:19:54,244 371 00:19:54,277 --> 00:20:01,907 372 00:20:01,951 --> 00:20:05,291 Du erinnerst dich nicht an mich? 373 00:20:05,330 --> 00:20:07,540 Du erinnerst dich nicht an mich? 374 00:20:07,582 --> 00:20:10,002 375 00:20:10,043 --> 00:20:12,423 376 00:20:16,633 --> 00:20:20,603 -Die Leute hier nennen das die White Trash Roanoke. 377 00:20:20,637 --> 00:20:22,887 Sie sind einfach auf und davon, 378 00:20:22,931 --> 00:20:26,231 jeder Einzelne von ihnen, ausser mir. 379 00:20:26,267 --> 00:20:28,057 -Danke. 380 00:20:30,438 --> 00:20:32,358 Wolltest du nicht auch gehen? 381 00:20:32,399 --> 00:20:35,859 -Nicht mal ein bisschen. 382 00:20:35,902 --> 00:20:39,742 Aber sie waren sich darüber im Klaren, dass ich nicht gerade willkommen war. 383 00:20:39,781 --> 00:20:41,781 Sie waren alle weiss. 384 00:20:44,577 --> 00:20:47,747 -Irgendeine Idee, warum sie abgehauen sind? 385 00:20:47,789 --> 00:20:49,579 -Nun, nach der Schliessung der Fabrik 386 00:20:49,624 --> 00:20:52,464 war es nicht allzu schwer sie zu überzeugen. 387 00:20:52,502 --> 00:20:55,262 Und dieser Prophet... 388 00:20:55,296 --> 00:20:56,916 Er ist wie ein Dust-Bowl-Zauberer, 389 00:20:56,965 --> 00:21:01,005 der zur richtigen Zeit am richtigen Ort Mist aus dem Hut zaubert. 390 00:21:01,052 --> 00:21:05,272 Jeder möchte glauben, dass er etwas Besonderes ist, nicht wahr, 391 00:21:05,306 --> 00:21:08,846 dass er für etwas Besseres bestimmt ist als... 392 00:21:08,893 --> 00:21:10,483 das hier? 393 00:21:14,065 --> 00:21:17,275 -Minnow Bly. 394 00:21:17,318 --> 00:21:20,278 Erinnerst du dich an sie? 395 00:21:20,321 --> 00:21:23,071 -Ja. Sie war ein gutes Kind. 396 00:21:23,116 --> 00:21:25,946 Ständig fragte sie: "Warum dies? Warum das?" 397 00:21:28,663 --> 00:21:33,253 Was auch immer sie getan hat, es war die Schuld des Propheten. 398 00:21:33,293 --> 00:21:34,963 -Hmm. 399 00:21:35,003 --> 00:21:43,223 400 00:21:43,261 --> 00:21:45,561 401 00:21:45,597 --> 00:21:55,147 402 00:21:55,190 --> 00:22:04,490 403 00:22:04,532 --> 00:22:14,082 404 00:22:19,464 --> 00:22:21,174 405 00:22:21,216 --> 00:22:23,546 -Schlampe, ich spiele nicht. 406 00:22:23,593 --> 00:22:25,513 -Schau, das ist sie. 407 00:22:25,553 --> 00:22:27,513 408 00:22:27,555 --> 00:22:30,175 -Hey, kann ich deine Hände anprobieren? 409 00:22:30,225 --> 00:22:32,345 -Ja, ich will es probieren. 410 00:22:32,394 --> 00:22:40,244 411 00:22:40,276 --> 00:22:43,026 -Hey. 412 00:22:43,071 --> 00:22:46,491 -Was? Willst du nicht, dass wir sehen was da drunter ist? 413 00:22:46,533 --> 00:22:51,003 414 00:22:51,037 --> 00:22:53,577 -Gib es zurück! 415 00:22:53,623 --> 00:22:57,043 -Nikki, sieh sie dir an. 416 00:22:57,085 --> 00:22:59,455 417 00:22:59,504 --> 00:23:00,924 -Eklig! 418 00:23:00,964 --> 00:23:03,304 Zieh den Scheiss wieder an! 419 00:23:03,341 --> 00:23:05,721 420 00:23:05,760 --> 00:23:08,140 421 00:23:08,179 --> 00:23:10,019 -Los geht's. 422 00:23:10,056 --> 00:23:13,266 Kein Make-up. Wisch dir den Schrott aus dem Gesicht. 423 00:23:18,898 --> 00:23:21,318 Du musst duschen, Kind! 424 00:23:21,359 --> 00:23:24,109 Aufmachen! Ich werde nicht noch einmal fragen! 425 00:23:29,868 --> 00:23:31,288 Wenn du die Bude vollstopfst, 426 00:23:31,327 --> 00:23:34,867 passt du nicht mehr zu den Mädels. 427 00:23:41,004 --> 00:23:46,054 428 00:23:46,092 --> 00:23:50,642 -Der Prophet hat mir immer gesagt, dass ich etwas Besonderes bin. 429 00:23:50,680 --> 00:23:55,440 Aber ich habe gelernt, dass "besonders" nicht immer etwas Gutes bedeutet. 430 00:23:55,477 --> 00:23:58,517 431 00:23:58,563 --> 00:24:00,523 Hier drin, 432 00:24:00,565 --> 00:24:05,195 scheint jedes Mädchen seinen eigenen persönlichen Propheten zu haben. 433 00:24:05,236 --> 00:24:11,196 434 00:24:11,242 --> 00:24:16,962 435 00:24:16,998 --> 00:24:21,128 -* Meine Narben tun immer noch weh * 436 00:24:21,169 --> 00:24:25,589 * Meine Wunden sind weit offen * 437 00:24:25,632 --> 00:24:29,892 * Entblösse sie, so nackt * 438 00:24:29,928 --> 00:24:34,178 * Kann sie nicht verstecken, kann sie nicht vortäuschen * 439 00:24:34,224 --> 00:24:38,694 * Die Male, die ich stets trage * 440 00:24:38,728 --> 00:24:42,938 * Sie sind schmerzhaft, sie sind lebendig * 441 00:24:42,982 --> 00:24:46,152 * Entblösse sie * 442 00:24:46,194 --> 00:24:48,494 -Was zum Teufel guckst du so? 443 00:24:48,530 --> 00:24:55,830 444 00:24:55,870 --> 00:24:59,830 -* Meine Narben tun immer noch weh * 445 00:24:59,874 --> 00:25:03,924 * Meine Wunden sind weit offen * 446 00:25:03,962 --> 00:25:08,012 * Entblösse sie, schütze sie * 447 00:25:08,049 --> 00:25:10,299 * Ich bin verdorben * 448 00:25:10,343 --> 00:25:13,853 * In dunkler Heimat * 449 00:25:13,888 --> 00:25:17,018 -Jepp, jeder hier drin wurde verarscht 450 00:25:17,058 --> 00:25:19,978 und hat jemand anderen verarscht. 451 00:25:28,737 --> 00:25:31,907 Willkommen im Club. 452 00:25:31,948 --> 00:25:36,698 Eine von uns. Eine von uns. 453 00:25:36,745 --> 00:25:40,495 Eine von uns. 454 00:25:40,540 --> 00:25:42,920 -Was ist mit dir passiert? 455 00:25:49,132 --> 00:25:53,552 -Alles, was du wissen musst ist, dass es Selbstverteidigung war. 456 00:25:53,595 --> 00:25:56,555 Ich habe mich selbst gerettet. 457 00:25:56,598 --> 00:26:00,808 Aber die Anzugträger, die mich hier reingesteckt haben, sahen das anders. 458 00:26:00,852 --> 00:26:03,312 Sie denken was ich getan habe, hat mich gebrochen. 459 00:26:03,355 --> 00:26:04,805 -Aber das hat es nicht? 460 00:26:04,856 --> 00:26:08,226 -Schlampe, bitte. 461 00:26:08,276 --> 00:26:13,236 Ich war schon so oft pleite, das ist nicht mal lustig. 462 00:26:13,281 --> 00:26:16,531 Das ist der Grund, warum sie mich hier reingesteckt haben, 463 00:26:16,576 --> 00:26:18,616 um mich verschwinden zu lassen, 464 00:26:18,661 --> 00:26:21,461 damit sie nicht sehen müssen was mit mir passiert ist. 465 00:26:24,834 --> 00:26:30,384 466 00:26:30,423 --> 00:26:33,763 - "Schlampe, bitte." 467 00:26:33,802 --> 00:26:42,062 468 00:26:42,102 --> 00:26:44,102 -Du musst mir vertrauen. 469 00:26:44,145 --> 00:26:46,105 Du musst an mich glauben. 470 00:26:46,147 --> 00:26:48,687 -Ich habe versucht, dich zu unterstützen, aber das ging zu weit. 471 00:26:48,733 --> 00:26:51,443 -Das ist nur der Anfang. -Wir haben alles aufgegeben was wir besitzen. 472 00:26:51,486 --> 00:26:53,276 Das ist verrückt, Sam. -Bleiben ist verrückt. 473 00:26:53,321 --> 00:26:54,821 Bleiben ist Selbstmord. -Das ist unser Zuhause. 474 00:26:54,864 --> 00:26:56,414 -Das ist kein Zuhause! Das ist ein Sarg! 475 00:26:56,449 --> 00:27:00,119 Sprich leiser. Was sollen wir überhaupt essen? 476 00:27:00,161 --> 00:27:02,291 -Trevor hat früher auf einer Farm gearbeitet. Wir werden unser eigenes Essen anbauen. 477 00:27:02,330 --> 00:27:03,960 Wir werden Mais haben. Wir werden Karotten haben. 478 00:27:03,998 --> 00:27:06,458 Wir werden Tomaten in der Grösse von Minnows Kopf haben. 479 00:27:06,501 --> 00:27:08,041 Ich werde jagen. 480 00:27:08,086 --> 00:27:10,336 -Ich dachte, der Prophet glaubt nicht an Schusswaffen. 481 00:27:10,380 --> 00:27:12,800 -Er bringt mir bei wie man mit Pfeil und Bogen umgeht. 482 00:27:12,841 --> 00:27:14,221 -Ich bin dabei, O. 483 00:27:14,259 --> 00:27:17,679 Wie in meinen alten Eagle Scout Tagen. -Und das Baby? 484 00:27:17,721 --> 00:27:20,021 Ich soll also einfach draussen in den verdammten Wäldern entbinden? 485 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 -Dawn ist eine Krankenschwester. Seit Tausenden von Jahren bringen Frauen ihre Kinder 486 00:27:22,308 --> 00:27:23,888 ausserhalb von Krankenhäusern zur Welt. 487 00:27:23,935 --> 00:27:25,975 -Das ist nur ein weiteres deiner Glücksspiele. 488 00:27:26,021 --> 00:27:28,311 -Nein, ist es nicht. 489 00:27:28,356 --> 00:27:31,776 Meine Tage auf der Rennstrecke liegen hinter mir, O, wegen des Propheten. 490 00:27:31,818 --> 00:27:35,568 Das ist die einzige sichere Wette, die ich je in meinem Leben abgeschlossen habe. 491 00:27:35,613 --> 00:27:36,953 Abgesehen von dir, natürlich. 492 00:27:36,990 --> 00:27:39,330 -Das alles, weil er dich zu einem Hüter gemacht hat. 493 00:27:39,367 --> 00:27:41,997 Was soll das überhaupt bedeuten? "Hüter Samuel"? 494 00:27:42,037 --> 00:27:43,657 Hört sich das nicht lächerlich an? 495 00:27:43,705 --> 00:27:45,115 -Nein! 496 00:27:45,165 --> 00:27:47,875 Was lächerlich ist dies, die Art wie wir leben! 497 00:27:47,917 --> 00:27:51,337 Du hast die Schilder gesehen. Das Werk wurde geschlossen. 498 00:27:51,379 --> 00:27:54,589 Es gibt Meth, Opioide, Schulschiessereien. 499 00:27:54,632 --> 00:27:56,302 All das ist Charlie, der uns sagt, 500 00:27:56,343 --> 00:27:58,643 dass wir auf den Propheten hören müssen. 501 00:27:58,678 --> 00:28:02,178 Wir müssen ihm an einen Ort folgen, wo wir rein werden können, 502 00:28:02,223 --> 00:28:03,893 wie etwas das Gott retten möchte 503 00:28:03,933 --> 00:28:06,063 vor dem Krieg, der kommen wird. 504 00:28:07,896 --> 00:28:11,776 -Wenn ich nicht gehe, würdest du uns verlassen? 505 00:28:11,816 --> 00:28:13,396 -Nein! 506 00:28:13,443 --> 00:28:14,783 Nein, geh nicht! 507 00:28:14,819 --> 00:28:17,819 -Oh, komm her. Kleiner Fisch, 508 00:28:17,864 --> 00:28:21,164 Ich könnte niemals gerettet werden, wenn ich wüsste, dass du und deine Mama es nicht sind. 509 00:28:21,201 --> 00:28:24,501 -Ich bin auserwählt, Mama. Ich will gerettet werden. 510 00:28:30,126 --> 00:28:32,666 -Du willst wirklich Pfeil und Bogen benutzen? 511 00:28:32,712 --> 00:28:34,882 -Ich bin ein wirklich guter Schütze. 512 00:28:34,923 --> 00:28:37,133 Du wirst sehen. 513 00:28:43,098 --> 00:28:45,058 514 00:28:45,100 --> 00:28:47,730 515 00:28:47,769 --> 00:28:49,899 -Sam Bly war ein guter Mann. 516 00:28:49,938 --> 00:28:51,858 Mochte das Glücksspiel. 517 00:28:51,898 --> 00:28:55,068 Ab und zu mit der Miete im Rückstand, aber... 518 00:28:55,110 --> 00:28:58,410 Es hat mir leid getan, ihn gehen zu sehen. 519 00:28:58,446 --> 00:29:00,156 Ich habe etwas von seiner Holzarbeit behalten, 520 00:29:00,198 --> 00:29:02,738 in der Hoffnung, dass sie bald zurückkommen, wenn der Zauber nachlässt. 521 00:29:02,784 --> 00:29:05,914 Aber ich glaube, das war nie der Fall. 522 00:29:05,954 --> 00:29:12,384 523 00:29:12,419 --> 00:29:16,259 -Samuel hat die geschnitzt? -Er arbeitete auf dem Bau, 524 00:29:16,297 --> 00:29:20,427 aber Holz war sein Hobby. Auch nicht so schlecht. 525 00:29:22,971 --> 00:29:25,561 -Hmm. 526 00:29:25,598 --> 00:29:30,018 527 00:29:34,149 --> 00:29:35,729 -* Sag mir, wer da schreibt? * 528 00:29:35,775 --> 00:29:40,405 * Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? * 529 00:29:40,447 --> 00:29:44,907 * Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? * 530 00:29:44,951 --> 00:29:51,081 * Johannes der Offenbarer schrieb das Buch der 7 Siegel * 531 00:29:51,124 --> 00:29:53,964 * Sag mir, wer ist das, der da schreibt? * 532 00:29:54,002 --> 00:29:58,592 * Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? * 533 00:29:58,631 --> 00:30:05,561 * Johannes der Offenbarer schrieb das Buch der 7 Siegel * 534 00:30:05,597 --> 00:30:09,387 * Gott ging hinunter in der Kühle des Tages * 535 00:30:09,434 --> 00:30:15,114 * und rief Adam bei seinem Namen * 536 00:30:15,148 --> 00:30:18,438 * Adam weigerte sich zu antworten, * 537 00:30:18,485 --> 00:30:22,985 * weil er nackt war und sich schämte * 538 00:30:23,031 --> 00:30:25,951 * Sage mir, wer ist das, der da schreibt? * 539 00:30:25,992 --> 00:30:30,622 * Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? * 540 00:30:30,663 --> 00:30:35,133 * Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? * 541 00:30:35,168 --> 00:30:40,628 * Johannes der Offenbarer schrieb das Buch der sieben Siegel * 542 00:30:40,674 --> 00:30:46,684 543 00:30:46,721 --> 00:30:52,771 544 00:30:52,811 --> 00:30:55,111 -Los geht's. -Los geht's. 545 00:30:55,146 --> 00:30:58,016 -* Sag mir, wer da schreibt! 546 00:30:58,066 --> 00:31:02,646 * Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? * 547 00:31:02,696 --> 00:31:07,196 * Johannes der Offenbarer, sag mir, wer da schreibt? * 548 00:31:07,242 --> 00:31:13,332 * Johannes der Offenbarer schrieb das Buch der 7 Siegel * 549 00:31:13,373 --> 00:31:18,213 * Er schrieb das Buch der 7 Siegel * 550 00:31:18,253 --> 00:31:20,423 551 00:31:20,463 --> 00:31:27,853 552 00:31:27,887 --> 00:31:35,437 553 00:31:35,478 --> 00:31:37,058 -Schiess es ab. 554 00:31:37,105 --> 00:31:39,355 555 00:31:39,399 --> 00:31:42,189 -Okay, Ball raus, ihr alle. 556 00:31:42,235 --> 00:31:44,645 -Komm schon, grab weiter. 557 00:31:44,696 --> 00:31:46,816 -Das ist der Spinner von dem ich dir erzählt habe, richtig? 558 00:31:46,865 --> 00:31:49,235 -Das ist so! 559 00:31:49,284 --> 00:31:52,004 -Whoa, neues Mädchen. 560 00:31:52,037 --> 00:31:53,577 -Richtig? -Das Mädchen ist komisch. 561 00:31:53,621 --> 00:31:55,961 -Ja. 562 00:31:55,999 --> 00:31:59,589 -Hey, ihr alle, passt auf die Fouls auf, ja? 563 00:31:59,627 --> 00:32:01,457 Schau zu wie ich mich bewege. 564 00:32:01,504 --> 00:32:10,604 565 00:32:10,638 --> 00:32:19,558 566 00:32:19,606 --> 00:32:21,976 -Sie macht das Wasser Ding. 567 00:32:22,025 --> 00:32:29,735 568 00:32:29,783 --> 00:32:37,293 569 00:32:37,332 --> 00:32:39,542 -Handschlag. 570 00:32:39,584 --> 00:32:44,594 571 00:32:44,631 --> 00:32:49,431 572 00:32:49,469 --> 00:32:52,469 -Diese Dinge waren nichts für mich. 573 00:32:52,514 --> 00:32:54,934 Sie waren für alle anderen. 574 00:32:54,974 --> 00:32:57,944 575 00:32:57,977 --> 00:33:00,437 Um mich verschwinden zu lassen. 576 00:33:02,148 --> 00:33:05,278 Damit sie nicht sehen müssen was mit mir passiert ist. 577 00:33:09,239 --> 00:33:11,159 Weil sie Angst haben. 578 00:33:11,199 --> 00:33:13,279 -Gut. 579 00:33:13,326 --> 00:33:15,496 Ich werde mich nicht von dir abwenden. 580 00:33:20,500 --> 00:33:22,590 Ich habe keine Angst, dich anzuschauen. 581 00:33:31,845 --> 00:33:33,925 Du kannst es mir sagen. 582 00:33:33,972 --> 00:33:36,222 583 00:33:40,979 --> 00:33:44,769 584 00:33:44,816 --> 00:33:47,566 -Es war mein Vater. 585 00:33:49,362 --> 00:33:51,872 Mein Vater hat mir die Hände abgeschnitten. 586 00:33:51,906 --> 00:33:59,656 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Danke fürs Zuschauen! www.holzpuzzlez.com 587 00:33:59,706 --> 00:34:01,326 -Nächstes Mal bei "Sacred Lies"... 588 00:34:01,374 --> 00:34:04,384 -Der Prophet sagte, der Wald war ihr auserwähltes Land. 589 00:34:04,419 --> 00:34:06,669 -Wir durften nicht lesen in der Gemeinschaft. 590 00:34:06,713 --> 00:34:08,843 Es war verboten. -Bring sie hier raus. 591 00:34:08,882 --> 00:34:10,722 -Du musst das nicht tun. -Ich versuche, mehr 592 00:34:10,759 --> 00:34:13,429 über die Gruppe herauszufinden, der du angehörtest, die Kevinianer. 593 00:34:13,470 --> 00:34:15,930 -Warum? -Was ist in diesen Wäldern passiert? 594 00:34:15,972 --> 00:34:17,682 -Was machst du da, Mann? -Ich habe nur geredet. 595 00:34:17,724 --> 00:34:20,314 -Bleib weg von uns. -Es hat sich herausgestellt, dass jemand versucht hat 596 00:34:20,352 --> 00:34:22,942 ihr auserwähltes Land niederzubrennen 597 00:34:22,979 --> 00:34:25,819 was bedeutet, dass es jetzt um eine Mordermittlung geht. 598 00:34:25,857 --> 00:34:29,607 -Und Minnow ist deine einzige Zeugin. -Oder Verdächtige. 38730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.