Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:10,884
Ăbersetzt vom Trueber Bueb ;-) Viel Spass!
www.holzpuzzlez.com
2
00:00:06,923 --> 00:00:12,103
3
00:00:12,137 --> 00:00:17,517
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,099
5
00:00:20,145 --> 00:00:24,515
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,896
7
00:00:26,943 --> 00:00:33,123
8
00:00:33,158 --> 00:00:35,038
-Weg von ihm!
9
00:00:35,076 --> 00:00:38,196
HĂ€nde in die Luft!
10
00:00:38,246 --> 00:00:40,166
Zeig mir deine HĂ€nde!
11
00:00:40,206 --> 00:00:45,876
12
00:00:45,920 --> 00:00:51,550
13
00:00:51,593 --> 00:00:56,563
14
00:00:56,598 --> 00:01:01,388
15
00:01:01,436 --> 00:01:02,686
16
00:01:02,729 --> 00:01:04,109
-Ich weiss nicht, woher sie kam.
17
00:01:04,147 --> 00:01:05,937
Der Zeuge sah sie aus dem Wald laufen.
18
00:01:05,982 --> 00:01:08,072
19
00:01:08,109 --> 00:01:09,739
20
00:01:09,778 --> 00:01:11,908
21
00:01:11,946 --> 00:01:14,486
22
00:01:19,245 --> 00:01:20,905
-Die Behörden sagen, sie hÀtten etwas entdeckt,
23
00:01:20,955 --> 00:01:22,615
das sie als "Sekte" bezeichnen.
24
00:01:22,665 --> 00:01:25,165
Die Gruppe, die sich selbst Kevinianer nennt,
25
00:01:25,210 --> 00:01:27,460
verschwand vor 12 Jahren aus der Gegend von Missoula
26
00:01:27,504 --> 00:01:29,344
und lebte seitdem in völliger Isolation
27
00:01:29,381 --> 00:01:31,261
im Montana National Forest.
28
00:01:31,299 --> 00:01:32,929
Die Existenz ihrer primitiven Siedlung
29
00:01:32,967 --> 00:01:35,427
kam erst ans Licht, nachdem sie bis auf die Grundmauern niedergebrannt wurde
30
00:01:35,470 --> 00:01:37,100
beim Waldbrand in der vergangenen Nacht.
31
00:01:37,138 --> 00:01:40,098
Zum jetzigen Zeitpunkt ist die Ursache des Brandes noch unbekannt,
32
00:01:40,141 --> 00:01:41,941
aber mindestens 2 Leichen wurden bereits gefunden.
33
00:01:41,976 --> 00:01:43,516
-Habt ihr sie am Tatort nicht gefilzt?
34
00:01:43,561 --> 00:01:45,061
-Das MĂ€dchen hat keine HĂ€nde.
35
00:01:45,105 --> 00:01:46,975
Ja, aber du hÀttest sehen sollen was sie mit dem Kind gemacht hat.
36
00:01:47,023 --> 00:01:49,443
Es sieht aus als wĂ€re er ĂŒberfahren worden.
37
00:01:51,611 --> 00:01:53,241
-Was ist mit deinen HĂ€nden passiert?
38
00:01:53,279 --> 00:01:55,199
-Sie will nicht reden.
39
00:01:57,492 --> 00:02:01,252
-Warum hast du den Jungen angegriffen?
Hat er das mit deinen HĂ€nden gemacht?
40
00:02:03,081 --> 00:02:05,501
Hat er versucht, dich anzufassen?
41
00:02:08,169 --> 00:02:09,459
Ich bin Sheriff Harjo.
42
00:02:09,504 --> 00:02:12,804
Kannst du mir deinen Namen sagen?
43
00:02:12,841 --> 00:02:15,891
-Minnow Bly.
44
00:02:15,927 --> 00:02:17,467
-Okay, Minnow.
45
00:02:17,512 --> 00:02:20,062
Ich werde jetzt deine Taschen durchsuchen.
46
00:02:20,098 --> 00:02:23,768
TrÀgst du irgendwelche Waffen bei dir?
Irgendetwas Scharfes?
47
00:02:31,317 --> 00:02:33,107
48
00:02:33,153 --> 00:02:42,873
49
00:02:42,912 --> 00:02:45,542
Packt diese ein und bringe sie zu McCluggage.
50
00:02:45,582 --> 00:02:49,672
51
00:02:49,711 --> 00:02:51,171
-Sie gehören mir!
Gebt sie zurĂŒck!
52
00:02:51,212 --> 00:02:52,842
Gebt sie zurĂŒck!
Sie gehören mir!
53
00:02:52,881 --> 00:02:54,341
Nein, haltet sie auf!
54
00:02:54,382 --> 00:02:56,342
-Wenn du mich zwingst, werde ich dich unterwerfen.
55
00:02:56,384 --> 00:02:59,354
-Nein, sie gehören mir!
56
00:02:59,387 --> 00:03:01,767
Nein.
57
00:03:01,806 --> 00:03:03,846
58
00:03:03,892 --> 00:03:10,572
59
00:03:10,607 --> 00:03:18,317
* Ich dachte, Liebe gÀbe es nur im MÀrchen *
60
00:03:18,365 --> 00:03:23,905
* FĂŒr jemand anderen bestimmt, aber nicht fĂŒr mich *
61
00:03:23,953 --> 00:03:27,213
62
00:03:27,248 --> 00:03:31,338
* Die Liebe war darauf aus, mich zu kriegen *
63
00:03:31,378 --> 00:03:35,378
* So scheint es zu sein *
64
00:03:35,423 --> 00:03:42,263
* Die EnttÀuschung verfolgte alle meine TrÀume *
65
00:03:42,305 --> 00:03:46,385
* Und dann sah ich ihr Gesicht *
66
00:03:46,434 --> 00:03:50,524
* Jetzt bin ich ein GlÀubiger *
67
00:03:50,563 --> 00:03:55,823
* Nicht eine Spur von Zweifel in meinem... *
68
00:03:59,948 --> 00:04:03,448
69
00:04:03,493 --> 00:04:06,083
70
00:04:06,121 --> 00:04:13,551
71
00:04:13,586 --> 00:04:15,586
-Machst du mir neue HĂ€nde?
72
00:04:15,630 --> 00:04:18,930
-Es tut mir leid.
Das können wir nicht machen.
73
00:04:18,967 --> 00:04:20,637
Vielleicht eines Tages.
74
00:04:20,677 --> 00:04:27,387
75
00:04:27,434 --> 00:04:30,194
76
00:04:30,228 --> 00:04:36,028
77
00:04:36,067 --> 00:04:41,867
78
00:04:41,906 --> 00:04:51,826
79
00:04:51,875 --> 00:04:53,955
80
00:04:54,002 --> 00:04:55,632
-Whoa.
81
00:04:55,670 --> 00:04:58,050
Hast du deine HĂ€nde verloren, hm?
82
00:05:00,258 --> 00:05:02,388
Ich bin auch verloren.
83
00:05:02,427 --> 00:05:09,477
84
00:05:09,517 --> 00:05:11,807
85
00:05:11,853 --> 00:05:17,283
86
00:05:17,317 --> 00:05:22,947
87
00:05:22,989 --> 00:05:28,619
88
00:05:28,661 --> 00:05:31,411
89
00:05:31,456 --> 00:05:36,456
90
00:05:36,503 --> 00:05:41,513
91
00:05:41,549 --> 00:05:43,509
-Es ist alles in Ordnung.
Es war nur ein schlechter Traum.
92
00:05:43,551 --> 00:05:46,551
93
00:05:49,015 --> 00:05:50,675
Du bist jetzt in Sicherheit.
94
00:05:50,725 --> 00:05:53,345
95
00:05:53,395 --> 00:05:58,725
96
00:05:58,775 --> 00:06:03,735
-Es war sehr bewölkt als ob Regen kommen wĂŒrde.
97
00:06:03,780 --> 00:06:08,580
Ich war in meinem Truck und wartete und betete.
98
00:06:08,618 --> 00:06:10,538
Lasst mich die Unschuldigen verteidigen
99
00:06:10,578 --> 00:06:13,368
oder lasst mich bei dem Versuch mein Leben lassen.
100
00:06:13,415 --> 00:06:16,835
Und gerade als ich dort sass, öffnete sich der Himmel
101
00:06:16,876 --> 00:06:18,626
und die Sonne schien auf mich herab.
102
00:06:18,670 --> 00:06:22,050
Ich wusste, dass es ein Zeichen war.
103
00:06:22,090 --> 00:06:23,930
Der Herr war mit mir.
104
00:06:23,967 --> 00:06:26,757
Ich wurde geheiligt.
105
00:06:26,803 --> 00:06:29,143
Genau in dieser Minute fuhr er an der Klinik vor,
106
00:06:29,180 --> 00:06:31,560
der Abtreibungsarzt und seine Frau.
107
00:06:31,599 --> 00:06:34,809
Ich habe zuerst auf sie geschossen, zweimal in die Brust.
108
00:06:36,771 --> 00:06:38,611
-Hat er jemals mit dir gesprochen?
109
00:06:38,648 --> 00:06:40,778
Hast du jemals seine Stimme gehört?
110
00:06:40,817 --> 00:06:42,317
-Wer?
111
00:06:42,360 --> 00:06:44,240
-Der Herr?
112
00:06:44,279 --> 00:06:47,319
-Ich bin nicht verrĂŒckt, Doktor.
113
00:06:47,365 --> 00:06:50,405
-Okay.
114
00:06:50,452 --> 00:06:51,702
Die Zeit ist um fĂŒr heute.
115
00:06:51,745 --> 00:06:53,905
116
00:06:55,915 --> 00:06:59,625
-Hallo?
-Dr. Wilson, wie geht's?
117
00:06:59,669 --> 00:07:02,839
-Oh, Àh, Agent Sagowski.
Hallo.
118
00:07:02,881 --> 00:07:05,511
Ich beende gerade den Army of Mercy Bericht.
119
00:07:05,550 --> 00:07:07,390
Du solltest ihn bis morgen haben.
120
00:07:07,427 --> 00:07:09,757
-Gut, gut.
121
00:07:09,804 --> 00:07:12,314
Warst du jemals in Montana?
122
00:07:12,349 --> 00:07:19,609
123
00:07:19,647 --> 00:07:21,817
124
00:07:21,858 --> 00:07:27,238
125
00:07:27,280 --> 00:07:32,870
126
00:07:38,750 --> 00:07:40,630
-Das MĂ€dchen ist ein RĂ€tsel, das aus Geheimnissen besteht.
127
00:07:40,669 --> 00:07:42,749
Sie rennt ohne HĂ€nde aus dem Wald.
128
00:07:42,796 --> 00:07:46,006
Die erste Person, die sie sieht, ist Philip Lancaster.
129
00:07:46,049 --> 00:07:48,549
Der Junge ist schizophren und hat seine Medikamente abgesetzt,
130
00:07:48,593 --> 00:07:50,893
aber harmlos, nach allem was man hört.
131
00:07:50,929 --> 00:07:53,769
132
00:07:55,350 --> 00:07:59,770
-Gebrochene Rippen, gebrochener Unterkiefer, gerissene Milz.
133
00:08:01,523 --> 00:08:04,863
Ziemlich beeindruckend, dass sie das alles mit ihren FĂŒssen gemacht hat.
134
00:08:04,901 --> 00:08:07,111
-Wir wissen, dass sie aus dieser Sekte kam.
135
00:08:07,153 --> 00:08:08,573
Sie kam aus dem gleichen Wald,
136
00:08:08,613 --> 00:08:12,123
und sie trug ihre Farben.
137
00:08:12,158 --> 00:08:14,618
Sie trugen blau.
138
00:08:14,661 --> 00:08:16,831
Wer zum Teufel weiss warum.
139
00:08:16,871 --> 00:08:18,921
-Aber du hast keine anderen Mitglieder gefunden.
140
00:08:18,957 --> 00:08:22,087
-Noch nicht. Nur sie.
141
00:08:22,127 --> 00:08:25,457
Die anderen haben sich verstreut oder sie verstecken sich irgendwo.
142
00:08:25,505 --> 00:08:28,425
Und ob sie das mit ihren HĂ€nden gemacht haben, sagt sie nicht.
143
00:08:28,466 --> 00:08:30,886
Sie will auch nicht ĂŒber das Feuer reden oder was passiert ist
144
00:08:30,927 --> 00:08:33,807
mit ihrem sogenannten "Propheten".
145
00:08:33,847 --> 00:08:35,807
Was fĂŒr VerrĂŒckte
146
00:08:35,849 --> 00:08:37,929
folgen ĂŒberhaupt einem Propheten namens Kevin?
147
00:08:37,976 --> 00:08:39,686
-Hm, die gleiche Art, die Jim,
148
00:08:39,728 --> 00:08:43,228
David, Marshal und L. Ron folgt.
149
00:08:43,273 --> 00:08:45,613
-Was auch immer man ihr angetan hat,
sie ist zu sehr einer GehirnwÀsche unterzogen worden
150
00:08:45,650 --> 00:08:47,360
und zu traumatisiert, um es jemandem zu erzÀhlen.
151
00:08:47,402 --> 00:08:51,072
-WofĂŒr wird sie angeklagt?
-Schwere Körperverletzung.
152
00:08:51,114 --> 00:08:53,874
Verurteilt wegen versuchten Mordes.
153
00:08:53,908 --> 00:08:56,158
Das MĂ€dchen ist auf dem Weg zum Jugendamt.
154
00:08:56,202 --> 00:08:59,912
-Doktor Jacobi, 1-0-1.
155
00:08:59,956 --> 00:09:02,376
Doktor Jacobi, 1-0-1.
156
00:09:02,417 --> 00:09:05,167
157
00:09:06,588 --> 00:09:08,128
158
00:09:08,173 --> 00:09:10,383
159
00:09:20,852 --> 00:09:23,232
-Willst du den Ton anschalten?
160
00:09:23,271 --> 00:09:25,651
-Zu laut.
161
00:09:25,690 --> 00:09:28,070
-Hm.
162
00:09:34,407 --> 00:09:36,577
163
00:09:36,785 --> 00:09:39,285
164
00:09:52,550 --> 00:09:54,390
Sternschnuppe (Starburst)?
165
00:09:56,471 --> 00:09:58,891
-Ich kann es nicht auspacken, oder?
166
00:10:06,981 --> 00:10:11,191
-Du bist vielleicht fÀhiger als du denkst.
167
00:10:11,236 --> 00:10:13,776
Wir sehen uns spÀter.
168
00:10:13,822 --> 00:10:16,662
169
00:10:16,700 --> 00:10:22,370
170
00:10:22,414 --> 00:10:28,174
171
00:10:28,211 --> 00:10:33,721
172
00:10:33,758 --> 00:10:39,388
173
00:10:39,431 --> 00:10:45,271
174
00:10:45,311 --> 00:10:51,191
175
00:10:51,234 --> 00:10:56,574
176
00:10:56,614 --> 00:11:02,164
177
00:11:02,203 --> 00:11:07,753
178
00:11:07,792 --> 00:11:13,552
179
00:11:13,590 --> 00:11:18,640
180
00:11:18,678 --> 00:11:23,768
181
00:11:23,808 --> 00:11:25,848
182
00:11:25,894 --> 00:11:32,784
183
00:11:32,817 --> 00:11:35,197
-Du musst die berĂŒhmte Minnow Bly sein.
184
00:11:35,236 --> 00:11:38,156
Ich bin Frau Neu, die Leiterin der Einrichtungen.
185
00:11:41,201 --> 00:11:45,041
Meine Aufgabe ist es, fĂŒr Ordnung und Sicherheit im Zentrum zu sorgen
186
00:11:45,080 --> 00:11:46,750
und die Gesundheit
187
00:11:46,790 --> 00:11:49,460
188
00:11:49,501 --> 00:11:53,341
und das Wohlergehen aller unserer MinderjĂ€hrigen zu ĂŒberwachen,
189
00:11:53,380 --> 00:11:56,050
wozu anscheinend auch gehört, dass ich mir jede ErkÀltung, Grippe
190
00:11:56,091 --> 00:11:58,431
und Plagegeister einfange, die ihr hier reinschleppt.
191
00:11:58,468 --> 00:11:59,968
192
00:12:00,011 --> 00:12:03,221
Dein Strafbefehl war also fĂŒr 5 Jahre,
193
00:12:03,264 --> 00:12:04,774
von denen du das 1. Jahr hier
194
00:12:04,808 --> 00:12:06,308
im JugendgefÀngnis verbringen wirst
195
00:12:06,351 --> 00:12:08,731
mit der Möglichkeit der BewÀhrung mit 18.
196
00:12:08,770 --> 00:12:10,440
-Bedeutet BewÀhrung, dass ich rauskomme?
197
00:12:10,480 --> 00:12:12,440
-Es ist eine Möglichkeit.
198
00:12:12,482 --> 00:12:14,032
Ja, bei guter FĂŒhrung und einem Empfehlungsschreiben.
199
00:12:14,067 --> 00:12:15,487
-Loslassen!
200
00:12:15,527 --> 00:12:17,737
-Aber du bist wegen einer sehr gewalttÀtigen Straftat hier drin.
201
00:12:17,779 --> 00:12:21,199
-Dieser Knast voller Engelsmörder und Gottesleugner?
202
00:12:23,702 --> 00:12:26,202
-ZunÀchst einmal ist es kein GefÀngnis.
203
00:12:26,246 --> 00:12:29,956
Es ist eine Jugendstrafanstalt und nein,
204
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
es ist voll von MĂ€dchen, die Fehler gemacht haben,
205
00:12:32,043 --> 00:12:34,923
die sich nicht so sehr von dir unterscheiden.
206
00:12:34,963 --> 00:12:37,223
-Es gibt hier drin MÀdchen, die getötet haben
207
00:12:37,257 --> 00:12:38,587
und wieder töten wĂŒrden.
208
00:12:38,633 --> 00:12:40,223
Du wirst mit einem der MĂ€dchen zusammenwohnen,
209
00:12:40,260 --> 00:12:42,720
also pass auf dich auf.
210
00:12:42,762 --> 00:12:45,062
Ich will dich nicht von irgendwelchen Böden abkratzen mĂŒssen.
211
00:12:45,098 --> 00:12:46,678
Verstanden?
212
00:12:46,725 --> 00:12:49,265
213
00:12:49,310 --> 00:12:54,860
214
00:12:54,899 --> 00:13:00,609
215
00:13:00,655 --> 00:13:08,365
216
00:13:08,413 --> 00:13:12,083
Dieses Haar könnte hier eine echte Belastung sein.
217
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
Du solltest sie abschneiden.
218
00:13:13,418 --> 00:13:15,708
-Wir schneiden uns in der Gemeinschaft nicht die Haare.
219
00:13:15,754 --> 00:13:18,634
-Sieht nicht so aus als ob du noch in der Gemeinschaft wÀrst.
220
00:13:18,673 --> 00:13:21,513
Du bist in dem, was wir gerne Engelsstadt nennen.
221
00:13:21,551 --> 00:13:23,141
-Was ist das?
222
00:13:23,178 --> 00:13:25,718
-Ich will keine Mitbewohnerin, Benny.
223
00:13:25,764 --> 00:13:28,684
-Oh, es tut mir leid. Dachtest du das sei das Marriott?
224
00:13:28,725 --> 00:13:30,885
-Ich bin als asozial diagnostiziert worden.
225
00:13:30,935 --> 00:13:32,725
WĂ€re nicht gut fĂŒr das neue MĂ€dchen.
226
00:13:32,771 --> 00:13:34,611
-Immer diese Selbstlosigkeit.
227
00:13:34,647 --> 00:13:37,607
228
00:13:37,650 --> 00:13:38,940
Wo sind ihre HĂ€nde hin?!
229
00:13:38,985 --> 00:13:41,235
-Warum fragst du sie nicht selber?
230
00:13:43,615 --> 00:13:45,075
-Was hast du getan?
231
00:13:45,116 --> 00:13:47,076
-Schwere Körperverletzung.
232
00:13:47,118 --> 00:13:49,908
-Ja. Richtig.
233
00:13:49,954 --> 00:13:52,464
-Jeder kann jemanden verletzen.
234
00:13:58,296 --> 00:14:00,756
-HandlungsfÀhig, also.
235
00:14:00,799 --> 00:14:02,799
Gut.
236
00:14:02,842 --> 00:14:04,052
Ich wische deinen Arsch nicht fĂŒr dich ab.
237
00:14:04,094 --> 00:14:06,644
-Ich kann mir selbst den Arsch abwischen.
238
00:14:06,680 --> 00:14:08,140
-Auf welche Schule bist du gegangen?
239
00:14:08,181 --> 00:14:10,481
-Ich weiss nicht...
240
00:14:10,517 --> 00:14:12,517
zur Schule gehen.
-Heimunterricht.
241
00:14:12,560 --> 00:14:14,900
-Ich wuchs draussen im National Forest auf.
242
00:14:14,938 --> 00:14:16,558
-Da draussen lebt niemand,
243
00:14:16,606 --> 00:14:22,816
ausser Grizzlys und religiöse Fanatiker.
244
00:14:22,862 --> 00:14:26,072
Warte.
Das warst du?
245
00:14:26,116 --> 00:14:28,616
Ich habe das in den Nachrichten gesehen.
246
00:14:28,660 --> 00:14:32,290
Also bist du wie eine verrĂŒckte Sektenperson?
247
00:14:32,330 --> 00:14:34,670
-Nein, nicht mehr.
248
00:14:34,708 --> 00:14:37,788
Was ist hier los?!
249
00:14:37,836 --> 00:14:39,496
-GefÀngnisaufstand.
250
00:14:40,755 --> 00:14:42,415
Ein Scherz.
251
00:14:42,465 --> 00:14:45,085
Mittagessen.
252
00:14:45,135 --> 00:14:48,755
-Ich bin Angel.
-Minnow.
253
00:14:48,805 --> 00:14:50,635
-Cool.
254
00:14:50,682 --> 00:14:59,232
255
00:15:03,194 --> 00:15:08,834
256
00:15:08,867 --> 00:15:14,537
257
00:15:14,581 --> 00:15:18,881
258
00:15:18,918 --> 00:15:21,248
-Hey!
259
00:15:21,296 --> 00:15:24,086
260
00:15:24,132 --> 00:15:31,852
261
00:15:31,890 --> 00:15:33,520
-Beruhige dich, VerrĂŒckte.
262
00:15:33,558 --> 00:15:34,678
Mit so vielen Beratern in der NĂ€he
263
00:15:34,726 --> 00:15:37,096
wirst du nicht verprĂŒgelt.
264
00:15:37,145 --> 00:15:39,805
265
00:15:45,153 --> 00:15:47,863
266
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
Was ist das fĂŒr ein GemĂŒse?
267
00:15:55,288 --> 00:15:57,668
-KartoffelpĂŒree.
268
00:16:00,126 --> 00:16:02,836
Wir haben auch Ananas-Scheiben.
269
00:16:06,675 --> 00:16:09,925
270
00:16:09,969 --> 00:16:12,059
-Ich weiss!
271
00:16:12,097 --> 00:16:20,307
272
00:16:20,355 --> 00:16:26,605
273
00:16:26,653 --> 00:16:28,203
-Gott, du bist grĂŒner als grĂŒn.
274
00:16:28,238 --> 00:16:30,068
Hör auf, alle anzuschauen.
275
00:16:30,115 --> 00:16:32,655
Halte deine Augen unten.
276
00:16:32,701 --> 00:16:34,331
Die meisten dieser MĂ€dchen sind Pfannkuchen.
277
00:16:34,369 --> 00:16:35,659
Sie sind so vollgepumpt mit Adderall so,
278
00:16:35,704 --> 00:16:38,674
dass sie kaum laufen können, geschweige denn dich abstechen.
279
00:16:38,707 --> 00:16:41,957
Die wirklich VerrĂŒckten sind in Gen Pop nicht zugelassen.
280
00:16:42,002 --> 00:16:44,462
Sie leben oben im Krankenhaus, die meiste Zeit.
281
00:16:44,504 --> 00:16:47,764
-Ich habe noch nie so viele verschiedene Arten von Menschen gesehen.
282
00:16:47,799 --> 00:16:51,509
Der Prophet sagte, es sei unnatĂŒrlich.
283
00:16:51,553 --> 00:16:53,933
Sich auf diese Weise zu vermischen.
284
00:16:53,972 --> 00:16:57,852
-Ja.
Eine Menge Idioten denken so.
285
00:16:57,892 --> 00:16:59,352
Es wÀre nicht das erste Mal, dass ich eine Mitbewohnerin habe,
286
00:16:59,394 --> 00:17:00,694
die damit ein Problem hat.
287
00:17:00,729 --> 00:17:02,939
-Ich habe kein Problem damit.
288
00:17:02,981 --> 00:17:05,031
-Was auch immer.
289
00:17:05,066 --> 00:17:06,436
Wenn du Nagellack zum Tauschen hast,
290
00:17:06,484 --> 00:17:08,704
werden die meisten dieser MĂ€dchen deine beste Freundin sein.
291
00:17:08,737 --> 00:17:10,237
Leg dich nicht mit den Methies an.
292
00:17:10,280 --> 00:17:11,820
Sie kratzen.
293
00:17:11,865 --> 00:17:14,195
Die Lezzies bleiben meistens bei sich.
294
00:17:14,242 --> 00:17:16,372
-In welcher Gruppe bist du?
295
00:17:16,411 --> 00:17:19,831
-Ich habe keine, und ich will auch keine.
296
00:17:19,873 --> 00:17:25,303
Ich bin eine einsame Kreatur wie die Gottesanbeterin.
297
00:17:25,337 --> 00:17:27,797
Ich helfe dir nur, weil es mir spÀter Kopfschmerzen ersparen wird.
298
00:17:27,839 --> 00:17:30,089
Wenn du in Schwierigkeiten gerÀtst, wirst du mich
299
00:17:30,133 --> 00:17:33,353
mit diesen jÀmmerlichen Augen ansehen und erwarten, dass ich dich rette.
300
00:17:33,386 --> 00:17:34,846
Das wird nicht passieren.
301
00:17:34,888 --> 00:17:38,308
Du solltest besser lernen, hier drin auf dich aufzupassen.
302
00:17:41,353 --> 00:17:43,153
Willst du nicht essen?
303
00:17:43,188 --> 00:17:49,278
304
00:17:49,319 --> 00:17:55,619
305
00:17:55,658 --> 00:18:03,578
306
00:18:03,625 --> 00:18:06,745
Wenn jemand mit solchen HĂ€nden zu dir kommt
307
00:18:06,795 --> 00:18:09,085
bedeutet das, dass er dich fragt, ob du lesbisch bist.
308
00:18:09,130 --> 00:18:10,420
-Was?
309
00:18:10,465 --> 00:18:12,045
-Wenn sie wissen wollen, ob du eine Freundin hast,
310
00:18:12,092 --> 00:18:13,722
die Brittany heisst, versuchen sie, dich fĂŒr sich zu beanspruchen,
311
00:18:13,760 --> 00:18:15,430
weil Brittany der Name der Schlampe von jemandem ist.
312
00:18:15,470 --> 00:18:17,600
Ein Candy ist ein Feigling und eine Trisha ist jemand,
313
00:18:17,639 --> 00:18:18,809
die etwas zum Tauschen hat.
314
00:18:18,848 --> 00:18:21,478
Durch den Handel können wir hier ĂŒberleben.
315
00:18:21,518 --> 00:18:23,268
Du tust nichts fĂŒr niemanden
316
00:18:23,311 --> 00:18:25,901
es sei denn, es ist etwas fĂŒr dich drin.
317
00:18:25,939 --> 00:18:28,649
Du wirst dich entscheiden, welcher Gang du beitreten willst.
318
00:18:28,692 --> 00:18:32,452
Ich vermute, du wirst bei den christlichen MĂ€dchen sein.
319
00:18:32,487 --> 00:18:34,197
-Ich bin kein Christ.
320
00:18:34,239 --> 00:18:38,279
-In einer Woche wirst du zitieren was Jesus ĂŒber dies und jenes gesagt hat
321
00:18:38,326 --> 00:18:42,616
und Kumbaya singen
322
00:18:42,664 --> 00:18:45,794
und du hast die Religion im Blut.
323
00:18:45,834 --> 00:18:47,884
Ich kann es sagen.
324
00:18:47,919 --> 00:18:53,469
325
00:18:53,508 --> 00:18:59,218
326
00:18:59,264 --> 00:19:02,184
327
00:19:02,225 --> 00:19:10,225
328
00:19:10,275 --> 00:19:12,185
-Sternschnuppe (Starburst).
329
00:19:12,235 --> 00:19:14,395
330
00:19:17,032 --> 00:19:18,992
-Mein Name ist Doktor Wilson.
331
00:19:19,034 --> 00:19:20,834
-Du bist kein richtiger Arzt.
332
00:19:20,869 --> 00:19:22,659
-Ich bin ein forensischer Psychologe.
333
00:19:22,704 --> 00:19:24,874
-Sie haben bereits versucht, mich dazu zu bringen, mit einem Psychologen zu sprechen,
334
00:19:24,914 --> 00:19:26,124
im Krankenhaus.
335
00:19:26,166 --> 00:19:28,376
Ich brauche niemanden, der versucht, aus mir schlau zu werden.
336
00:19:28,418 --> 00:19:30,878
-Nun, ich muss dich nicht durchschauen.
337
00:19:30,920 --> 00:19:32,840
Ich wusste sofort, wer du bist als du das Bonbon
338
00:19:32,881 --> 00:19:34,011
in den Mund gesteckt hast.
339
00:19:34,049 --> 00:19:37,179
Also, warum bist du hier?
-Ich arbeite fĂŒr das FBI.
340
00:19:37,218 --> 00:19:39,178
-Ist das wie ein Polizist?
341
00:19:39,220 --> 00:19:41,140
-Eher wie ein Forscher.
342
00:19:41,181 --> 00:19:44,231
Ich untersuche religiöse Verbrechen, Sekten, extremistische Gruppen.
343
00:19:44,267 --> 00:19:46,687
-Ich bin nicht in einer Sekte.
344
00:19:48,688 --> 00:19:50,818
Ich weiss nicht einmal, was das ist.
345
00:19:50,857 --> 00:19:55,107
-Nun, das Wort leitet sich vom lateinischen Wort "Anbetung" ab.
346
00:19:55,153 --> 00:19:58,663
Im Wesentlichen handelt es sich um eine Gruppe, die einer Person gewidmet ist.
347
00:19:58,698 --> 00:20:00,078
Der Begriff hat sich zu einer unheilvollen Bedeutung entwickelt,
348
00:20:00,116 --> 00:20:01,866
aber das war nicht immer so.
349
00:20:01,910 --> 00:20:03,830
-Warum bist du so interessiert an Sekten?
350
00:20:03,870 --> 00:20:05,750
-Nun, ich bin daran interessiert zu verstehen,
351
00:20:05,789 --> 00:20:07,869
warum sich Menschen im Namen Gottes gegenseitig verletzen,
352
00:20:07,916 --> 00:20:09,376
damit wir das verhindern können.
353
00:20:09,417 --> 00:20:12,707
-Ich bin nicht dumm.
354
00:20:12,754 --> 00:20:16,474
Du bist hier, um herauszufinden wer den Propheten getötet hat.
355
00:20:16,508 --> 00:20:18,218
-Wie kommst du darauf, dass es einen Mörder gab?
356
00:20:18,259 --> 00:20:22,219
-Er ist tot, nicht wahr?
357
00:20:22,263 --> 00:20:24,523
Ich habe es in den Nachrichten gesehen.
358
00:20:27,018 --> 00:20:28,478
-Hm.
359
00:20:28,520 --> 00:20:33,230
Dies ist sein Autopsiebericht.
360
00:20:33,274 --> 00:20:34,574
Willst du ihn sehen?
361
00:20:34,609 --> 00:20:37,279
362
00:20:37,320 --> 00:20:43,080
363
00:20:43,118 --> 00:20:45,908
Ich fasse es fĂŒr dich zusammen.
364
00:20:45,954 --> 00:20:51,254
"Unzureichende Lungengewebereste zur BestÀtigung der Rauchinhalation".
365
00:20:51,292 --> 00:20:53,752
Es gibt nicht genĂŒgend Beweise, um die
366
00:20:53,795 --> 00:20:56,375
Todesursache zum jetzigen Zeitpunkt abschliessend zu bestimmen.
367
00:20:56,423 --> 00:20:59,763
Es wurde auch eine zweite Leiche gefunden
368
00:20:59,801 --> 00:21:02,931
weiblich, kaukasisch, etwa 1,70 m gross.
369
00:21:02,971 --> 00:21:05,931
Das ist alles was wir von dem was ĂŒbrig war, erkennen konnten.
370
00:21:07,726 --> 00:21:09,346
-Du weisst also nichts?
371
00:21:09,394 --> 00:21:11,444
-Ich weiss ein paar Dinge.
372
00:21:11,479 --> 00:21:13,479
Ich weiss, dass vor 12 Jahren
373
00:21:13,523 --> 00:21:15,613
100 Menschen in die WĂ€lder gegangen sind
374
00:21:15,650 --> 00:21:17,280
und versuchten, ein besseres Leben aufzubauen.
375
00:21:17,318 --> 00:21:20,238
Jetzt ist das alles weg, deine Leute verstecken sich
376
00:21:20,280 --> 00:21:25,160
und alles was ĂŒbrig ist, sind Asche, 2 Leichen und du.
377
00:21:27,912 --> 00:21:31,462
-Ich GlĂŒckliche.
-Ja. Du bist ein GlĂŒckspilz.
378
00:21:31,499 --> 00:21:34,539
Die Geschichte wird von den Ăberlebenden erzĂ€hlt.
379
00:21:34,586 --> 00:21:35,996
Die Erste zu sein, die ihre Geschichte erzÀhlt
380
00:21:36,046 --> 00:21:39,126
bedeutet, dass du sagen darfst was wahr ist.
381
00:21:39,174 --> 00:21:44,644
382
00:21:44,679 --> 00:21:50,099
383
00:21:50,143 --> 00:21:53,653
-Was wĂŒrdest du gegen die Wahrheit eintauschen?
384
00:21:53,688 --> 00:21:55,358
-Was willst du?
385
00:21:55,398 --> 00:21:59,988
-In ein paar Monaten kann ich BewÀhrung bekommen, wenn ich 18 werde.
386
00:22:00,028 --> 00:22:01,648
Ich brauche ein Empfehlungsschreiben.
387
00:22:01,696 --> 00:22:03,026
-Was passiert?
388
00:22:03,073 --> 00:22:06,083
-Ich komme ins ErwachsenengefĂ€ngnis fĂŒr 5 Jahre.
389
00:22:06,117 --> 00:22:08,577
-Nun, das klingt als hÀttest du eine Menge zu verlieren.
390
00:22:08,620 --> 00:22:11,080
-Klingt als ob du wirklich Antworten willst.
391
00:22:13,583 --> 00:22:15,673
392
00:22:15,710 --> 00:22:18,800
393
00:22:22,384 --> 00:22:24,594
Du hast eine Abmachung.
394
00:22:28,723 --> 00:22:31,813
-Ich wĂŒrde darauf wetten, aber...
395
00:22:40,026 --> 00:22:43,196
-ErzÀhl mir von Philip Lancaster.
396
00:22:47,283 --> 00:22:51,043
397
00:22:51,079 --> 00:22:55,629
-Ich hatte ihn vor dieser Nacht unter der BrĂŒcke
398
00:22:55,667 --> 00:22:58,587
noch nie gesehen.
399
00:22:58,628 --> 00:23:02,298
-Warum hast du ihn angegriffen?
400
00:23:02,340 --> 00:23:04,050
-Seine Augen.
401
00:23:04,092 --> 00:23:06,592
-Warum schaust du mich so an?
402
00:23:07,971 --> 00:23:10,221
Weisst du, wer ich bin?!
403
00:23:10,265 --> 00:23:16,765
404
00:23:16,813 --> 00:23:19,153
405
00:23:19,190 --> 00:23:21,400
406
00:23:21,443 --> 00:23:24,403
407
00:23:24,446 --> 00:23:27,156
408
00:23:27,198 --> 00:23:35,208
409
00:23:37,208 --> 00:23:39,958
-Sie sind grĂŒn.
410
00:23:42,797 --> 00:23:45,337
Wie die von Gott.
411
00:23:48,386 --> 00:23:53,766
Ich habe versucht, Gott zu töten.
412
00:23:57,062 --> 00:24:00,022
-Oh, Àh, du musst Angel sein.
413
00:24:02,525 --> 00:24:07,695
Richtig. Okay, nun, es war schön mit dir zu reden, Minnow.
414
00:24:07,739 --> 00:24:10,119
Wir werden das Thema nÀchste Woche wieder aufgreifen.
415
00:24:16,081 --> 00:24:19,251
-Du hast doch nichts zu ihm gesagt, oder?
416
00:24:19,292 --> 00:24:22,962
Hör mir zu.
Das FBI ist nicht dein Freund.
417
00:24:23,004 --> 00:24:28,054
Kein Arzt, Polizist oder Anwalt will dir helfen.
418
00:24:28,093 --> 00:24:31,723
Sie wollen nur ein leichtes Ziel, ein verwirrtes MĂ€dchen,
dem sie die Schuld geben können.
419
00:24:31,763 --> 00:24:34,603
Was denkst du, warum ich hier bin?
420
00:24:34,641 --> 00:24:37,101
Was glaubst du, warum wir alle hier sind?
421
00:24:39,020 --> 00:24:41,310
Lass sie nicht das mit dir machen, was sie mit mir gemacht haben.
422
00:24:41,356 --> 00:24:47,196
423
00:24:47,237 --> 00:24:53,077
424
00:24:56,871 --> 00:25:02,501
425
00:25:02,544 --> 00:25:08,174
426
00:25:08,216 --> 00:25:16,926
427
00:25:16,975 --> 00:25:19,515
428
00:25:19,561 --> 00:25:25,281
429
00:25:25,316 --> 00:25:30,816
430
00:25:30,864 --> 00:25:36,704
431
00:25:36,745 --> 00:25:42,535
432
00:25:42,584 --> 00:25:44,964
433
00:25:45,003 --> 00:25:51,263
434
00:25:51,301 --> 00:25:57,311
435
00:25:57,349 --> 00:26:02,769
436
00:26:02,812 --> 00:26:08,152
437
00:26:08,193 --> 00:26:10,903
438
00:26:10,945 --> 00:26:16,695
439
00:26:16,743 --> 00:26:22,503
440
00:26:22,540 --> 00:26:26,090
441
00:26:26,127 --> 00:26:28,417
442
00:26:30,882 --> 00:26:33,432
443
00:26:39,933 --> 00:26:42,353
444
00:26:44,020 --> 00:26:47,020
445
00:26:48,400 --> 00:26:55,660
446
00:26:55,699 --> 00:26:57,909
447
00:26:57,951 --> 00:27:01,911
448
00:27:01,955 --> 00:27:05,535
449
00:27:05,583 --> 00:27:08,093
450
00:27:12,465 --> 00:27:13,965
451
00:27:14,009 --> 00:27:16,969
452
00:27:19,014 --> 00:27:24,394
453
00:27:24,436 --> 00:27:26,396
Hallo?!
454
00:27:26,438 --> 00:27:28,568
Ist da jemand?!
455
00:27:28,606 --> 00:27:34,396
456
00:27:34,446 --> 00:27:40,076
457
00:27:40,118 --> 00:27:45,748
458
00:27:45,790 --> 00:27:51,460
459
00:27:51,504 --> 00:27:57,684
460
00:27:57,719 --> 00:28:03,849
461
00:28:03,892 --> 00:28:06,772
462
00:28:06,811 --> 00:28:12,361
463
00:28:12,400 --> 00:28:17,780
464
00:28:17,822 --> 00:28:20,912
Hallo?
465
00:28:20,950 --> 00:28:23,330
Ist da jemand?!
466
00:28:23,370 --> 00:28:31,710
467
00:28:31,753 --> 00:28:33,593
Ow!
468
00:28:33,630 --> 00:28:42,010
Ăbersetzt vom Trueber Bueb ;-) Danke fĂŒrs Zuschauen!
www.holzpuzzlez.com
469
00:28:44,849 --> 00:28:49,809
470
00:28:49,854 --> 00:28:51,404
-Das nÀchste Mal bei "Sacred Lies"...
471
00:28:51,439 --> 00:28:57,069
-Mein Vater sprach ĂŒber den Propheten als ob er magisch wĂ€re.
472
00:28:57,112 --> 00:28:58,782
-Weisst du, wer dieser Mann ist?
473
00:28:58,822 --> 00:29:00,162
Er spricht mit Gott.
474
00:29:00,198 --> 00:29:02,658
-Ich werde mich von jetzt an um dich kĂŒmmern.
475
00:29:02,701 --> 00:29:05,041
Du...bist auserwÀhlt.
476
00:29:05,078 --> 00:29:06,788
-Du bist auserwÀhlt, kleines MÀdchen.
477
00:29:06,830 --> 00:29:10,330
-Wir mĂŒssen ihm an einen Ort folgen, an dem wir rein werden können,
478
00:29:10,375 --> 00:29:12,205
wie etwas, das Gott retten möchte.
479
00:29:12,252 --> 00:29:16,172
-Und er war ... magisch.
480
00:29:16,214 --> 00:29:19,434
-Du kannst es mir sagen.
Was ist mit deinen HĂ€nden passiert?29633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.