All language subtitles for Sacred.Lies.S01E01.The.Handless.Maiden.720p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:10,884 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Viel Spass! www.holzpuzzlez.com 2 00:00:06,923 --> 00:00:12,103 3 00:00:12,137 --> 00:00:17,517 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,099 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,515 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,896 7 00:00:26,943 --> 00:00:33,123 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,038 -Weg von ihm! 9 00:00:35,076 --> 00:00:38,196 HĂ€nde in die Luft! 10 00:00:38,246 --> 00:00:40,166 Zeig mir deine HĂ€nde! 11 00:00:40,206 --> 00:00:45,876 12 00:00:45,920 --> 00:00:51,550 13 00:00:51,593 --> 00:00:56,563 14 00:00:56,598 --> 00:01:01,388 15 00:01:01,436 --> 00:01:02,686 16 00:01:02,729 --> 00:01:04,109 -Ich weiss nicht, woher sie kam. 17 00:01:04,147 --> 00:01:05,937 Der Zeuge sah sie aus dem Wald laufen. 18 00:01:05,982 --> 00:01:08,072 19 00:01:08,109 --> 00:01:09,739 20 00:01:09,778 --> 00:01:11,908 21 00:01:11,946 --> 00:01:14,486 22 00:01:19,245 --> 00:01:20,905 -Die Behörden sagen, sie hĂ€tten etwas entdeckt, 23 00:01:20,955 --> 00:01:22,615 das sie als "Sekte" bezeichnen. 24 00:01:22,665 --> 00:01:25,165 Die Gruppe, die sich selbst Kevinianer nennt, 25 00:01:25,210 --> 00:01:27,460 verschwand vor 12 Jahren aus der Gegend von Missoula 26 00:01:27,504 --> 00:01:29,344 und lebte seitdem in völliger Isolation 27 00:01:29,381 --> 00:01:31,261 im Montana National Forest. 28 00:01:31,299 --> 00:01:32,929 Die Existenz ihrer primitiven Siedlung 29 00:01:32,967 --> 00:01:35,427 kam erst ans Licht, nachdem sie bis auf die Grundmauern niedergebrannt wurde 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,100 beim Waldbrand in der vergangenen Nacht. 31 00:01:37,138 --> 00:01:40,098 Zum jetzigen Zeitpunkt ist die Ursache des Brandes noch unbekannt, 32 00:01:40,141 --> 00:01:41,941 aber mindestens 2 Leichen wurden bereits gefunden. 33 00:01:41,976 --> 00:01:43,516 -Habt ihr sie am Tatort nicht gefilzt? 34 00:01:43,561 --> 00:01:45,061 -Das MĂ€dchen hat keine HĂ€nde. 35 00:01:45,105 --> 00:01:46,975 Ja, aber du hĂ€ttest sehen sollen was sie mit dem Kind gemacht hat. 36 00:01:47,023 --> 00:01:49,443 Es sieht aus als wĂ€re er ĂŒberfahren worden. 37 00:01:51,611 --> 00:01:53,241 -Was ist mit deinen HĂ€nden passiert? 38 00:01:53,279 --> 00:01:55,199 -Sie will nicht reden. 39 00:01:57,492 --> 00:02:01,252 -Warum hast du den Jungen angegriffen? Hat er das mit deinen HĂ€nden gemacht? 40 00:02:03,081 --> 00:02:05,501 Hat er versucht, dich anzufassen? 41 00:02:08,169 --> 00:02:09,459 Ich bin Sheriff Harjo. 42 00:02:09,504 --> 00:02:12,804 Kannst du mir deinen Namen sagen? 43 00:02:12,841 --> 00:02:15,891 -Minnow Bly. 44 00:02:15,927 --> 00:02:17,467 -Okay, Minnow. 45 00:02:17,512 --> 00:02:20,062 Ich werde jetzt deine Taschen durchsuchen. 46 00:02:20,098 --> 00:02:23,768 TrĂ€gst du irgendwelche Waffen bei dir? Irgendetwas Scharfes? 47 00:02:31,317 --> 00:02:33,107 48 00:02:33,153 --> 00:02:42,873 49 00:02:42,912 --> 00:02:45,542 Packt diese ein und bringe sie zu McCluggage. 50 00:02:45,582 --> 00:02:49,672 51 00:02:49,711 --> 00:02:51,171 -Sie gehören mir! Gebt sie zurĂŒck! 52 00:02:51,212 --> 00:02:52,842 Gebt sie zurĂŒck! Sie gehören mir! 53 00:02:52,881 --> 00:02:54,341 Nein, haltet sie auf! 54 00:02:54,382 --> 00:02:56,342 -Wenn du mich zwingst, werde ich dich unterwerfen. 55 00:02:56,384 --> 00:02:59,354 -Nein, sie gehören mir! 56 00:02:59,387 --> 00:03:01,767 Nein. 57 00:03:01,806 --> 00:03:03,846 58 00:03:03,892 --> 00:03:10,572 59 00:03:10,607 --> 00:03:18,317 * Ich dachte, Liebe gĂ€be es nur im MĂ€rchen * 60 00:03:18,365 --> 00:03:23,905 * FĂŒr jemand anderen bestimmt, aber nicht fĂŒr mich * 61 00:03:23,953 --> 00:03:27,213 62 00:03:27,248 --> 00:03:31,338 * Die Liebe war darauf aus, mich zu kriegen * 63 00:03:31,378 --> 00:03:35,378 * So scheint es zu sein * 64 00:03:35,423 --> 00:03:42,263 * Die EnttĂ€uschung verfolgte alle meine TrĂ€ume * 65 00:03:42,305 --> 00:03:46,385 * Und dann sah ich ihr Gesicht * 66 00:03:46,434 --> 00:03:50,524 * Jetzt bin ich ein GlĂ€ubiger * 67 00:03:50,563 --> 00:03:55,823 * Nicht eine Spur von Zweifel in meinem... * 68 00:03:59,948 --> 00:04:03,448 69 00:04:03,493 --> 00:04:06,083 70 00:04:06,121 --> 00:04:13,551 71 00:04:13,586 --> 00:04:15,586 -Machst du mir neue HĂ€nde? 72 00:04:15,630 --> 00:04:18,930 -Es tut mir leid. Das können wir nicht machen. 73 00:04:18,967 --> 00:04:20,637 Vielleicht eines Tages. 74 00:04:20,677 --> 00:04:27,387 75 00:04:27,434 --> 00:04:30,194 76 00:04:30,228 --> 00:04:36,028 77 00:04:36,067 --> 00:04:41,867 78 00:04:41,906 --> 00:04:51,826 79 00:04:51,875 --> 00:04:53,955 80 00:04:54,002 --> 00:04:55,632 -Whoa. 81 00:04:55,670 --> 00:04:58,050 Hast du deine HĂ€nde verloren, hm? 82 00:05:00,258 --> 00:05:02,388 Ich bin auch verloren. 83 00:05:02,427 --> 00:05:09,477 84 00:05:09,517 --> 00:05:11,807 85 00:05:11,853 --> 00:05:17,283 86 00:05:17,317 --> 00:05:22,947 87 00:05:22,989 --> 00:05:28,619 88 00:05:28,661 --> 00:05:31,411 89 00:05:31,456 --> 00:05:36,456 90 00:05:36,503 --> 00:05:41,513 91 00:05:41,549 --> 00:05:43,509 -Es ist alles in Ordnung. Es war nur ein schlechter Traum. 92 00:05:43,551 --> 00:05:46,551 93 00:05:49,015 --> 00:05:50,675 Du bist jetzt in Sicherheit. 94 00:05:50,725 --> 00:05:53,345 95 00:05:53,395 --> 00:05:58,725 96 00:05:58,775 --> 00:06:03,735 -Es war sehr bewölkt als ob Regen kommen wĂŒrde. 97 00:06:03,780 --> 00:06:08,580 Ich war in meinem Truck und wartete und betete. 98 00:06:08,618 --> 00:06:10,538 Lasst mich die Unschuldigen verteidigen 99 00:06:10,578 --> 00:06:13,368 oder lasst mich bei dem Versuch mein Leben lassen. 100 00:06:13,415 --> 00:06:16,835 Und gerade als ich dort sass, öffnete sich der Himmel 101 00:06:16,876 --> 00:06:18,626 und die Sonne schien auf mich herab. 102 00:06:18,670 --> 00:06:22,050 Ich wusste, dass es ein Zeichen war. 103 00:06:22,090 --> 00:06:23,930 Der Herr war mit mir. 104 00:06:23,967 --> 00:06:26,757 Ich wurde geheiligt. 105 00:06:26,803 --> 00:06:29,143 Genau in dieser Minute fuhr er an der Klinik vor, 106 00:06:29,180 --> 00:06:31,560 der Abtreibungsarzt und seine Frau. 107 00:06:31,599 --> 00:06:34,809 Ich habe zuerst auf sie geschossen, zweimal in die Brust. 108 00:06:36,771 --> 00:06:38,611 -Hat er jemals mit dir gesprochen? 109 00:06:38,648 --> 00:06:40,778 Hast du jemals seine Stimme gehört? 110 00:06:40,817 --> 00:06:42,317 -Wer? 111 00:06:42,360 --> 00:06:44,240 -Der Herr? 112 00:06:44,279 --> 00:06:47,319 -Ich bin nicht verrĂŒckt, Doktor. 113 00:06:47,365 --> 00:06:50,405 -Okay. 114 00:06:50,452 --> 00:06:51,702 Die Zeit ist um fĂŒr heute. 115 00:06:51,745 --> 00:06:53,905 116 00:06:55,915 --> 00:06:59,625 -Hallo? -Dr. Wilson, wie geht's? 117 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 -Oh, Ă€h, Agent Sagowski. Hallo. 118 00:07:02,881 --> 00:07:05,511 Ich beende gerade den Army of Mercy Bericht. 119 00:07:05,550 --> 00:07:07,390 Du solltest ihn bis morgen haben. 120 00:07:07,427 --> 00:07:09,757 -Gut, gut. 121 00:07:09,804 --> 00:07:12,314 Warst du jemals in Montana? 122 00:07:12,349 --> 00:07:19,609 123 00:07:19,647 --> 00:07:21,817 124 00:07:21,858 --> 00:07:27,238 125 00:07:27,280 --> 00:07:32,870 126 00:07:38,750 --> 00:07:40,630 -Das MĂ€dchen ist ein RĂ€tsel, das aus Geheimnissen besteht. 127 00:07:40,669 --> 00:07:42,749 Sie rennt ohne HĂ€nde aus dem Wald. 128 00:07:42,796 --> 00:07:46,006 Die erste Person, die sie sieht, ist Philip Lancaster. 129 00:07:46,049 --> 00:07:48,549 Der Junge ist schizophren und hat seine Medikamente abgesetzt, 130 00:07:48,593 --> 00:07:50,893 aber harmlos, nach allem was man hört. 131 00:07:50,929 --> 00:07:53,769 132 00:07:55,350 --> 00:07:59,770 -Gebrochene Rippen, gebrochener Unterkiefer, gerissene Milz. 133 00:08:01,523 --> 00:08:04,863 Ziemlich beeindruckend, dass sie das alles mit ihren FĂŒssen gemacht hat. 134 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 -Wir wissen, dass sie aus dieser Sekte kam. 135 00:08:07,153 --> 00:08:08,573 Sie kam aus dem gleichen Wald, 136 00:08:08,613 --> 00:08:12,123 und sie trug ihre Farben. 137 00:08:12,158 --> 00:08:14,618 Sie trugen blau. 138 00:08:14,661 --> 00:08:16,831 Wer zum Teufel weiss warum. 139 00:08:16,871 --> 00:08:18,921 -Aber du hast keine anderen Mitglieder gefunden. 140 00:08:18,957 --> 00:08:22,087 -Noch nicht. Nur sie. 141 00:08:22,127 --> 00:08:25,457 Die anderen haben sich verstreut oder sie verstecken sich irgendwo. 142 00:08:25,505 --> 00:08:28,425 Und ob sie das mit ihren HĂ€nden gemacht haben, sagt sie nicht. 143 00:08:28,466 --> 00:08:30,886 Sie will auch nicht ĂŒber das Feuer reden oder was passiert ist 144 00:08:30,927 --> 00:08:33,807 mit ihrem sogenannten "Propheten". 145 00:08:33,847 --> 00:08:35,807 Was fĂŒr VerrĂŒckte 146 00:08:35,849 --> 00:08:37,929 folgen ĂŒberhaupt einem Propheten namens Kevin? 147 00:08:37,976 --> 00:08:39,686 -Hm, die gleiche Art, die Jim, 148 00:08:39,728 --> 00:08:43,228 David, Marshal und L. Ron folgt. 149 00:08:43,273 --> 00:08:45,613 -Was auch immer man ihr angetan hat, sie ist zu sehr einer GehirnwĂ€sche unterzogen worden 150 00:08:45,650 --> 00:08:47,360 und zu traumatisiert, um es jemandem zu erzĂ€hlen. 151 00:08:47,402 --> 00:08:51,072 -WofĂŒr wird sie angeklagt? -Schwere Körperverletzung. 152 00:08:51,114 --> 00:08:53,874 Verurteilt wegen versuchten Mordes. 153 00:08:53,908 --> 00:08:56,158 Das MĂ€dchen ist auf dem Weg zum Jugendamt. 154 00:08:56,202 --> 00:08:59,912 -Doktor Jacobi, 1-0-1. 155 00:08:59,956 --> 00:09:02,376 Doktor Jacobi, 1-0-1. 156 00:09:02,417 --> 00:09:05,167 157 00:09:06,588 --> 00:09:08,128 158 00:09:08,173 --> 00:09:10,383 159 00:09:20,852 --> 00:09:23,232 -Willst du den Ton anschalten? 160 00:09:23,271 --> 00:09:25,651 -Zu laut. 161 00:09:25,690 --> 00:09:28,070 -Hm. 162 00:09:34,407 --> 00:09:36,577 163 00:09:36,785 --> 00:09:39,285 164 00:09:52,550 --> 00:09:54,390 Sternschnuppe (Starburst)? 165 00:09:56,471 --> 00:09:58,891 -Ich kann es nicht auspacken, oder? 166 00:10:06,981 --> 00:10:11,191 -Du bist vielleicht fĂ€higer als du denkst. 167 00:10:11,236 --> 00:10:13,776 Wir sehen uns spĂ€ter. 168 00:10:13,822 --> 00:10:16,662 169 00:10:16,700 --> 00:10:22,370 170 00:10:22,414 --> 00:10:28,174 171 00:10:28,211 --> 00:10:33,721 172 00:10:33,758 --> 00:10:39,388 173 00:10:39,431 --> 00:10:45,271 174 00:10:45,311 --> 00:10:51,191 175 00:10:51,234 --> 00:10:56,574 176 00:10:56,614 --> 00:11:02,164 177 00:11:02,203 --> 00:11:07,753 178 00:11:07,792 --> 00:11:13,552 179 00:11:13,590 --> 00:11:18,640 180 00:11:18,678 --> 00:11:23,768 181 00:11:23,808 --> 00:11:25,848 182 00:11:25,894 --> 00:11:32,784 183 00:11:32,817 --> 00:11:35,197 -Du musst die berĂŒhmte Minnow Bly sein. 184 00:11:35,236 --> 00:11:38,156 Ich bin Frau Neu, die Leiterin der Einrichtungen. 185 00:11:41,201 --> 00:11:45,041 Meine Aufgabe ist es, fĂŒr Ordnung und Sicherheit im Zentrum zu sorgen 186 00:11:45,080 --> 00:11:46,750 und die Gesundheit 187 00:11:46,790 --> 00:11:49,460 188 00:11:49,501 --> 00:11:53,341 und das Wohlergehen aller unserer MinderjĂ€hrigen zu ĂŒberwachen, 189 00:11:53,380 --> 00:11:56,050 wozu anscheinend auch gehört, dass ich mir jede ErkĂ€ltung, Grippe 190 00:11:56,091 --> 00:11:58,431 und Plagegeister einfange, die ihr hier reinschleppt. 191 00:11:58,468 --> 00:11:59,968 192 00:12:00,011 --> 00:12:03,221 Dein Strafbefehl war also fĂŒr 5 Jahre, 193 00:12:03,264 --> 00:12:04,774 von denen du das 1. Jahr hier 194 00:12:04,808 --> 00:12:06,308 im JugendgefĂ€ngnis verbringen wirst 195 00:12:06,351 --> 00:12:08,731 mit der Möglichkeit der BewĂ€hrung mit 18. 196 00:12:08,770 --> 00:12:10,440 -Bedeutet BewĂ€hrung, dass ich rauskomme? 197 00:12:10,480 --> 00:12:12,440 -Es ist eine Möglichkeit. 198 00:12:12,482 --> 00:12:14,032 Ja, bei guter FĂŒhrung und einem Empfehlungsschreiben. 199 00:12:14,067 --> 00:12:15,487 -Loslassen! 200 00:12:15,527 --> 00:12:17,737 -Aber du bist wegen einer sehr gewalttĂ€tigen Straftat hier drin. 201 00:12:17,779 --> 00:12:21,199 -Dieser Knast voller Engelsmörder und Gottesleugner? 202 00:12:23,702 --> 00:12:26,202 -ZunĂ€chst einmal ist es kein GefĂ€ngnis. 203 00:12:26,246 --> 00:12:29,956 Es ist eine Jugendstrafanstalt und nein, 204 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 es ist voll von MĂ€dchen, die Fehler gemacht haben, 205 00:12:32,043 --> 00:12:34,923 die sich nicht so sehr von dir unterscheiden. 206 00:12:34,963 --> 00:12:37,223 -Es gibt hier drin MĂ€dchen, die getötet haben 207 00:12:37,257 --> 00:12:38,587 und wieder töten wĂŒrden. 208 00:12:38,633 --> 00:12:40,223 Du wirst mit einem der MĂ€dchen zusammenwohnen, 209 00:12:40,260 --> 00:12:42,720 also pass auf dich auf. 210 00:12:42,762 --> 00:12:45,062 Ich will dich nicht von irgendwelchen Böden abkratzen mĂŒssen. 211 00:12:45,098 --> 00:12:46,678 Verstanden? 212 00:12:46,725 --> 00:12:49,265 213 00:12:49,310 --> 00:12:54,860 214 00:12:54,899 --> 00:13:00,609 215 00:13:00,655 --> 00:13:08,365 216 00:13:08,413 --> 00:13:12,083 Dieses Haar könnte hier eine echte Belastung sein. 217 00:13:12,125 --> 00:13:13,375 Du solltest sie abschneiden. 218 00:13:13,418 --> 00:13:15,708 -Wir schneiden uns in der Gemeinschaft nicht die Haare. 219 00:13:15,754 --> 00:13:18,634 -Sieht nicht so aus als ob du noch in der Gemeinschaft wĂ€rst. 220 00:13:18,673 --> 00:13:21,513 Du bist in dem, was wir gerne Engelsstadt nennen. 221 00:13:21,551 --> 00:13:23,141 -Was ist das? 222 00:13:23,178 --> 00:13:25,718 -Ich will keine Mitbewohnerin, Benny. 223 00:13:25,764 --> 00:13:28,684 -Oh, es tut mir leid. Dachtest du das sei das Marriott? 224 00:13:28,725 --> 00:13:30,885 -Ich bin als asozial diagnostiziert worden. 225 00:13:30,935 --> 00:13:32,725 WĂ€re nicht gut fĂŒr das neue MĂ€dchen. 226 00:13:32,771 --> 00:13:34,611 -Immer diese Selbstlosigkeit. 227 00:13:34,647 --> 00:13:37,607 228 00:13:37,650 --> 00:13:38,940 Wo sind ihre HĂ€nde hin?! 229 00:13:38,985 --> 00:13:41,235 -Warum fragst du sie nicht selber? 230 00:13:43,615 --> 00:13:45,075 -Was hast du getan? 231 00:13:45,116 --> 00:13:47,076 -Schwere Körperverletzung. 232 00:13:47,118 --> 00:13:49,908 -Ja. Richtig. 233 00:13:49,954 --> 00:13:52,464 -Jeder kann jemanden verletzen. 234 00:13:58,296 --> 00:14:00,756 -HandlungsfĂ€hig, also. 235 00:14:00,799 --> 00:14:02,799 Gut. 236 00:14:02,842 --> 00:14:04,052 Ich wische deinen Arsch nicht fĂŒr dich ab. 237 00:14:04,094 --> 00:14:06,644 -Ich kann mir selbst den Arsch abwischen. 238 00:14:06,680 --> 00:14:08,140 -Auf welche Schule bist du gegangen? 239 00:14:08,181 --> 00:14:10,481 -Ich weiss nicht... 240 00:14:10,517 --> 00:14:12,517 zur Schule gehen. -Heimunterricht. 241 00:14:12,560 --> 00:14:14,900 -Ich wuchs draussen im National Forest auf. 242 00:14:14,938 --> 00:14:16,558 -Da draussen lebt niemand, 243 00:14:16,606 --> 00:14:22,816 ausser Grizzlys und religiöse Fanatiker. 244 00:14:22,862 --> 00:14:26,072 Warte. Das warst du? 245 00:14:26,116 --> 00:14:28,616 Ich habe das in den Nachrichten gesehen. 246 00:14:28,660 --> 00:14:32,290 Also bist du wie eine verrĂŒckte Sektenperson? 247 00:14:32,330 --> 00:14:34,670 -Nein, nicht mehr. 248 00:14:34,708 --> 00:14:37,788 Was ist hier los?! 249 00:14:37,836 --> 00:14:39,496 -GefĂ€ngnisaufstand. 250 00:14:40,755 --> 00:14:42,415 Ein Scherz. 251 00:14:42,465 --> 00:14:45,085 Mittagessen. 252 00:14:45,135 --> 00:14:48,755 -Ich bin Angel. -Minnow. 253 00:14:48,805 --> 00:14:50,635 -Cool. 254 00:14:50,682 --> 00:14:59,232 255 00:15:03,194 --> 00:15:08,834 256 00:15:08,867 --> 00:15:14,537 257 00:15:14,581 --> 00:15:18,881 258 00:15:18,918 --> 00:15:21,248 -Hey! 259 00:15:21,296 --> 00:15:24,086 260 00:15:24,132 --> 00:15:31,852 261 00:15:31,890 --> 00:15:33,520 -Beruhige dich, VerrĂŒckte. 262 00:15:33,558 --> 00:15:34,678 Mit so vielen Beratern in der NĂ€he 263 00:15:34,726 --> 00:15:37,096 wirst du nicht verprĂŒgelt. 264 00:15:37,145 --> 00:15:39,805 265 00:15:45,153 --> 00:15:47,863 266 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 Was ist das fĂŒr ein GemĂŒse? 267 00:15:55,288 --> 00:15:57,668 -KartoffelpĂŒree. 268 00:16:00,126 --> 00:16:02,836 Wir haben auch Ananas-Scheiben. 269 00:16:06,675 --> 00:16:09,925 270 00:16:09,969 --> 00:16:12,059 -Ich weiss! 271 00:16:12,097 --> 00:16:20,307 272 00:16:20,355 --> 00:16:26,605 273 00:16:26,653 --> 00:16:28,203 -Gott, du bist grĂŒner als grĂŒn. 274 00:16:28,238 --> 00:16:30,068 Hör auf, alle anzuschauen. 275 00:16:30,115 --> 00:16:32,655 Halte deine Augen unten. 276 00:16:32,701 --> 00:16:34,331 Die meisten dieser MĂ€dchen sind Pfannkuchen. 277 00:16:34,369 --> 00:16:35,659 Sie sind so vollgepumpt mit Adderall so, 278 00:16:35,704 --> 00:16:38,674 dass sie kaum laufen können, geschweige denn dich abstechen. 279 00:16:38,707 --> 00:16:41,957 Die wirklich VerrĂŒckten sind in Gen Pop nicht zugelassen. 280 00:16:42,002 --> 00:16:44,462 Sie leben oben im Krankenhaus, die meiste Zeit. 281 00:16:44,504 --> 00:16:47,764 -Ich habe noch nie so viele verschiedene Arten von Menschen gesehen. 282 00:16:47,799 --> 00:16:51,509 Der Prophet sagte, es sei unnatĂŒrlich. 283 00:16:51,553 --> 00:16:53,933 Sich auf diese Weise zu vermischen. 284 00:16:53,972 --> 00:16:57,852 -Ja. Eine Menge Idioten denken so. 285 00:16:57,892 --> 00:16:59,352 Es wĂ€re nicht das erste Mal, dass ich eine Mitbewohnerin habe, 286 00:16:59,394 --> 00:17:00,694 die damit ein Problem hat. 287 00:17:00,729 --> 00:17:02,939 -Ich habe kein Problem damit. 288 00:17:02,981 --> 00:17:05,031 -Was auch immer. 289 00:17:05,066 --> 00:17:06,436 Wenn du Nagellack zum Tauschen hast, 290 00:17:06,484 --> 00:17:08,704 werden die meisten dieser MĂ€dchen deine beste Freundin sein. 291 00:17:08,737 --> 00:17:10,237 Leg dich nicht mit den Methies an. 292 00:17:10,280 --> 00:17:11,820 Sie kratzen. 293 00:17:11,865 --> 00:17:14,195 Die Lezzies bleiben meistens bei sich. 294 00:17:14,242 --> 00:17:16,372 -In welcher Gruppe bist du? 295 00:17:16,411 --> 00:17:19,831 -Ich habe keine, und ich will auch keine. 296 00:17:19,873 --> 00:17:25,303 Ich bin eine einsame Kreatur wie die Gottesanbeterin. 297 00:17:25,337 --> 00:17:27,797 Ich helfe dir nur, weil es mir spĂ€ter Kopfschmerzen ersparen wird. 298 00:17:27,839 --> 00:17:30,089 Wenn du in Schwierigkeiten gerĂ€tst, wirst du mich 299 00:17:30,133 --> 00:17:33,353 mit diesen jĂ€mmerlichen Augen ansehen und erwarten, dass ich dich rette. 300 00:17:33,386 --> 00:17:34,846 Das wird nicht passieren. 301 00:17:34,888 --> 00:17:38,308 Du solltest besser lernen, hier drin auf dich aufzupassen. 302 00:17:41,353 --> 00:17:43,153 Willst du nicht essen? 303 00:17:43,188 --> 00:17:49,278 304 00:17:49,319 --> 00:17:55,619 305 00:17:55,658 --> 00:18:03,578 306 00:18:03,625 --> 00:18:06,745 Wenn jemand mit solchen HĂ€nden zu dir kommt 307 00:18:06,795 --> 00:18:09,085 bedeutet das, dass er dich fragt, ob du lesbisch bist. 308 00:18:09,130 --> 00:18:10,420 -Was? 309 00:18:10,465 --> 00:18:12,045 -Wenn sie wissen wollen, ob du eine Freundin hast, 310 00:18:12,092 --> 00:18:13,722 die Brittany heisst, versuchen sie, dich fĂŒr sich zu beanspruchen, 311 00:18:13,760 --> 00:18:15,430 weil Brittany der Name der Schlampe von jemandem ist. 312 00:18:15,470 --> 00:18:17,600 Ein Candy ist ein Feigling und eine Trisha ist jemand, 313 00:18:17,639 --> 00:18:18,809 die etwas zum Tauschen hat. 314 00:18:18,848 --> 00:18:21,478 Durch den Handel können wir hier ĂŒberleben. 315 00:18:21,518 --> 00:18:23,268 Du tust nichts fĂŒr niemanden 316 00:18:23,311 --> 00:18:25,901 es sei denn, es ist etwas fĂŒr dich drin. 317 00:18:25,939 --> 00:18:28,649 Du wirst dich entscheiden, welcher Gang du beitreten willst. 318 00:18:28,692 --> 00:18:32,452 Ich vermute, du wirst bei den christlichen MĂ€dchen sein. 319 00:18:32,487 --> 00:18:34,197 -Ich bin kein Christ. 320 00:18:34,239 --> 00:18:38,279 -In einer Woche wirst du zitieren was Jesus ĂŒber dies und jenes gesagt hat 321 00:18:38,326 --> 00:18:42,616 und Kumbaya singen 322 00:18:42,664 --> 00:18:45,794 und du hast die Religion im Blut. 323 00:18:45,834 --> 00:18:47,884 Ich kann es sagen. 324 00:18:47,919 --> 00:18:53,469 325 00:18:53,508 --> 00:18:59,218 326 00:18:59,264 --> 00:19:02,184 327 00:19:02,225 --> 00:19:10,225 328 00:19:10,275 --> 00:19:12,185 -Sternschnuppe (Starburst). 329 00:19:12,235 --> 00:19:14,395 330 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 -Mein Name ist Doktor Wilson. 331 00:19:19,034 --> 00:19:20,834 -Du bist kein richtiger Arzt. 332 00:19:20,869 --> 00:19:22,659 -Ich bin ein forensischer Psychologe. 333 00:19:22,704 --> 00:19:24,874 -Sie haben bereits versucht, mich dazu zu bringen, mit einem Psychologen zu sprechen, 334 00:19:24,914 --> 00:19:26,124 im Krankenhaus. 335 00:19:26,166 --> 00:19:28,376 Ich brauche niemanden, der versucht, aus mir schlau zu werden. 336 00:19:28,418 --> 00:19:30,878 -Nun, ich muss dich nicht durchschauen. 337 00:19:30,920 --> 00:19:32,840 Ich wusste sofort, wer du bist als du das Bonbon 338 00:19:32,881 --> 00:19:34,011 in den Mund gesteckt hast. 339 00:19:34,049 --> 00:19:37,179 Also, warum bist du hier? -Ich arbeite fĂŒr das FBI. 340 00:19:37,218 --> 00:19:39,178 -Ist das wie ein Polizist? 341 00:19:39,220 --> 00:19:41,140 -Eher wie ein Forscher. 342 00:19:41,181 --> 00:19:44,231 Ich untersuche religiöse Verbrechen, Sekten, extremistische Gruppen. 343 00:19:44,267 --> 00:19:46,687 -Ich bin nicht in einer Sekte. 344 00:19:48,688 --> 00:19:50,818 Ich weiss nicht einmal, was das ist. 345 00:19:50,857 --> 00:19:55,107 -Nun, das Wort leitet sich vom lateinischen Wort "Anbetung" ab. 346 00:19:55,153 --> 00:19:58,663 Im Wesentlichen handelt es sich um eine Gruppe, die einer Person gewidmet ist. 347 00:19:58,698 --> 00:20:00,078 Der Begriff hat sich zu einer unheilvollen Bedeutung entwickelt, 348 00:20:00,116 --> 00:20:01,866 aber das war nicht immer so. 349 00:20:01,910 --> 00:20:03,830 -Warum bist du so interessiert an Sekten? 350 00:20:03,870 --> 00:20:05,750 -Nun, ich bin daran interessiert zu verstehen, 351 00:20:05,789 --> 00:20:07,869 warum sich Menschen im Namen Gottes gegenseitig verletzen, 352 00:20:07,916 --> 00:20:09,376 damit wir das verhindern können. 353 00:20:09,417 --> 00:20:12,707 -Ich bin nicht dumm. 354 00:20:12,754 --> 00:20:16,474 Du bist hier, um herauszufinden wer den Propheten getötet hat. 355 00:20:16,508 --> 00:20:18,218 -Wie kommst du darauf, dass es einen Mörder gab? 356 00:20:18,259 --> 00:20:22,219 -Er ist tot, nicht wahr? 357 00:20:22,263 --> 00:20:24,523 Ich habe es in den Nachrichten gesehen. 358 00:20:27,018 --> 00:20:28,478 -Hm. 359 00:20:28,520 --> 00:20:33,230 Dies ist sein Autopsiebericht. 360 00:20:33,274 --> 00:20:34,574 Willst du ihn sehen? 361 00:20:34,609 --> 00:20:37,279 362 00:20:37,320 --> 00:20:43,080 363 00:20:43,118 --> 00:20:45,908 Ich fasse es fĂŒr dich zusammen. 364 00:20:45,954 --> 00:20:51,254 "Unzureichende Lungengewebereste zur BestĂ€tigung der Rauchinhalation". 365 00:20:51,292 --> 00:20:53,752 Es gibt nicht genĂŒgend Beweise, um die 366 00:20:53,795 --> 00:20:56,375 Todesursache zum jetzigen Zeitpunkt abschliessend zu bestimmen. 367 00:20:56,423 --> 00:20:59,763 Es wurde auch eine zweite Leiche gefunden 368 00:20:59,801 --> 00:21:02,931 weiblich, kaukasisch, etwa 1,70 m gross. 369 00:21:02,971 --> 00:21:05,931 Das ist alles was wir von dem was ĂŒbrig war, erkennen konnten. 370 00:21:07,726 --> 00:21:09,346 -Du weisst also nichts? 371 00:21:09,394 --> 00:21:11,444 -Ich weiss ein paar Dinge. 372 00:21:11,479 --> 00:21:13,479 Ich weiss, dass vor 12 Jahren 373 00:21:13,523 --> 00:21:15,613 100 Menschen in die WĂ€lder gegangen sind 374 00:21:15,650 --> 00:21:17,280 und versuchten, ein besseres Leben aufzubauen. 375 00:21:17,318 --> 00:21:20,238 Jetzt ist das alles weg, deine Leute verstecken sich 376 00:21:20,280 --> 00:21:25,160 und alles was ĂŒbrig ist, sind Asche, 2 Leichen und du. 377 00:21:27,912 --> 00:21:31,462 -Ich GlĂŒckliche. -Ja. Du bist ein GlĂŒckspilz. 378 00:21:31,499 --> 00:21:34,539 Die Geschichte wird von den Überlebenden erzĂ€hlt. 379 00:21:34,586 --> 00:21:35,996 Die Erste zu sein, die ihre Geschichte erzĂ€hlt 380 00:21:36,046 --> 00:21:39,126 bedeutet, dass du sagen darfst was wahr ist. 381 00:21:39,174 --> 00:21:44,644 382 00:21:44,679 --> 00:21:50,099 383 00:21:50,143 --> 00:21:53,653 -Was wĂŒrdest du gegen die Wahrheit eintauschen? 384 00:21:53,688 --> 00:21:55,358 -Was willst du? 385 00:21:55,398 --> 00:21:59,988 -In ein paar Monaten kann ich BewĂ€hrung bekommen, wenn ich 18 werde. 386 00:22:00,028 --> 00:22:01,648 Ich brauche ein Empfehlungsschreiben. 387 00:22:01,696 --> 00:22:03,026 -Was passiert? 388 00:22:03,073 --> 00:22:06,083 -Ich komme ins ErwachsenengefĂ€ngnis fĂŒr 5 Jahre. 389 00:22:06,117 --> 00:22:08,577 -Nun, das klingt als hĂ€ttest du eine Menge zu verlieren. 390 00:22:08,620 --> 00:22:11,080 -Klingt als ob du wirklich Antworten willst. 391 00:22:13,583 --> 00:22:15,673 392 00:22:15,710 --> 00:22:18,800 393 00:22:22,384 --> 00:22:24,594 Du hast eine Abmachung. 394 00:22:28,723 --> 00:22:31,813 -Ich wĂŒrde darauf wetten, aber... 395 00:22:40,026 --> 00:22:43,196 -ErzĂ€hl mir von Philip Lancaster. 396 00:22:47,283 --> 00:22:51,043 397 00:22:51,079 --> 00:22:55,629 -Ich hatte ihn vor dieser Nacht unter der BrĂŒcke 398 00:22:55,667 --> 00:22:58,587 noch nie gesehen. 399 00:22:58,628 --> 00:23:02,298 -Warum hast du ihn angegriffen? 400 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 -Seine Augen. 401 00:23:04,092 --> 00:23:06,592 -Warum schaust du mich so an? 402 00:23:07,971 --> 00:23:10,221 Weisst du, wer ich bin?! 403 00:23:10,265 --> 00:23:16,765 404 00:23:16,813 --> 00:23:19,153 405 00:23:19,190 --> 00:23:21,400 406 00:23:21,443 --> 00:23:24,403 407 00:23:24,446 --> 00:23:27,156 408 00:23:27,198 --> 00:23:35,208 409 00:23:37,208 --> 00:23:39,958 -Sie sind grĂŒn. 410 00:23:42,797 --> 00:23:45,337 Wie die von Gott. 411 00:23:48,386 --> 00:23:53,766 Ich habe versucht, Gott zu töten. 412 00:23:57,062 --> 00:24:00,022 -Oh, Ă€h, du musst Angel sein. 413 00:24:02,525 --> 00:24:07,695 Richtig. Okay, nun, es war schön mit dir zu reden, Minnow. 414 00:24:07,739 --> 00:24:10,119 Wir werden das Thema nĂ€chste Woche wieder aufgreifen. 415 00:24:16,081 --> 00:24:19,251 -Du hast doch nichts zu ihm gesagt, oder? 416 00:24:19,292 --> 00:24:22,962 Hör mir zu. Das FBI ist nicht dein Freund. 417 00:24:23,004 --> 00:24:28,054 Kein Arzt, Polizist oder Anwalt will dir helfen. 418 00:24:28,093 --> 00:24:31,723 Sie wollen nur ein leichtes Ziel, ein verwirrtes MĂ€dchen, dem sie die Schuld geben können. 419 00:24:31,763 --> 00:24:34,603 Was denkst du, warum ich hier bin? 420 00:24:34,641 --> 00:24:37,101 Was glaubst du, warum wir alle hier sind? 421 00:24:39,020 --> 00:24:41,310 Lass sie nicht das mit dir machen, was sie mit mir gemacht haben. 422 00:24:41,356 --> 00:24:47,196 423 00:24:47,237 --> 00:24:53,077 424 00:24:56,871 --> 00:25:02,501 425 00:25:02,544 --> 00:25:08,174 426 00:25:08,216 --> 00:25:16,926 427 00:25:16,975 --> 00:25:19,515 428 00:25:19,561 --> 00:25:25,281 429 00:25:25,316 --> 00:25:30,816 430 00:25:30,864 --> 00:25:36,704 431 00:25:36,745 --> 00:25:42,535 432 00:25:42,584 --> 00:25:44,964 433 00:25:45,003 --> 00:25:51,263 434 00:25:51,301 --> 00:25:57,311 435 00:25:57,349 --> 00:26:02,769 436 00:26:02,812 --> 00:26:08,152 437 00:26:08,193 --> 00:26:10,903 438 00:26:10,945 --> 00:26:16,695 439 00:26:16,743 --> 00:26:22,503 440 00:26:22,540 --> 00:26:26,090 441 00:26:26,127 --> 00:26:28,417 442 00:26:30,882 --> 00:26:33,432 443 00:26:39,933 --> 00:26:42,353 444 00:26:44,020 --> 00:26:47,020 445 00:26:48,400 --> 00:26:55,660 446 00:26:55,699 --> 00:26:57,909 447 00:26:57,951 --> 00:27:01,911 448 00:27:01,955 --> 00:27:05,535 449 00:27:05,583 --> 00:27:08,093 450 00:27:12,465 --> 00:27:13,965 451 00:27:14,009 --> 00:27:16,969 452 00:27:19,014 --> 00:27:24,394 453 00:27:24,436 --> 00:27:26,396 Hallo?! 454 00:27:26,438 --> 00:27:28,568 Ist da jemand?! 455 00:27:28,606 --> 00:27:34,396 456 00:27:34,446 --> 00:27:40,076 457 00:27:40,118 --> 00:27:45,748 458 00:27:45,790 --> 00:27:51,460 459 00:27:51,504 --> 00:27:57,684 460 00:27:57,719 --> 00:28:03,849 461 00:28:03,892 --> 00:28:06,772 462 00:28:06,811 --> 00:28:12,361 463 00:28:12,400 --> 00:28:17,780 464 00:28:17,822 --> 00:28:20,912 Hallo? 465 00:28:20,950 --> 00:28:23,330 Ist da jemand?! 466 00:28:23,370 --> 00:28:31,710 467 00:28:31,753 --> 00:28:33,593 Ow! 468 00:28:33,630 --> 00:28:42,010 Übersetzt vom Trueber Bueb ;-) Danke fĂŒrs Zuschauen! www.holzpuzzlez.com 469 00:28:44,849 --> 00:28:49,809 470 00:28:49,854 --> 00:28:51,404 -Das nĂ€chste Mal bei "Sacred Lies"... 471 00:28:51,439 --> 00:28:57,069 -Mein Vater sprach ĂŒber den Propheten als ob er magisch wĂ€re. 472 00:28:57,112 --> 00:28:58,782 -Weisst du, wer dieser Mann ist? 473 00:28:58,822 --> 00:29:00,162 Er spricht mit Gott. 474 00:29:00,198 --> 00:29:02,658 -Ich werde mich von jetzt an um dich kĂŒmmern. 475 00:29:02,701 --> 00:29:05,041 Du...bist auserwĂ€hlt. 476 00:29:05,078 --> 00:29:06,788 -Du bist auserwĂ€hlt, kleines MĂ€dchen. 477 00:29:06,830 --> 00:29:10,330 -Wir mĂŒssen ihm an einen Ort folgen, an dem wir rein werden können, 478 00:29:10,375 --> 00:29:12,205 wie etwas, das Gott retten möchte. 479 00:29:12,252 --> 00:29:16,172 -Und er war ... magisch. 480 00:29:16,214 --> 00:29:19,434 -Du kannst es mir sagen. Was ist mit deinen HĂ€nden passiert?29633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.