All language subtitles for S01E14.720p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,988 --> 00:01:21,425 ♪ Ah ah, ah ah, ah-ah-ah-ah 2 00:01:21,457 --> 00:01:23,527 ♪ Ah ah, ah ah, ah-ah-ah-ah 3 00:01:24,561 --> 00:01:26,096 Contacto. 4 00:01:30,201 --> 00:01:31,768 Vamos. 5 00:01:31,802 --> 00:01:34,271 alto el fuego Guarda tus armas. 6 00:01:34,305 --> 00:01:37,207 Directo a la botella. 7 00:01:37,241 --> 00:01:39,676 Sí. No tan apretado como mi agrupación. 8 00:01:39,710 --> 00:01:41,612 Ah. Presumido. 9 00:01:41,645 --> 00:01:43,447 - Eso no es malo. - Buen trabajo. 10 00:01:43,480 --> 00:01:45,192 Ambos novatos pasaron sus calificaciones en el primer intento. 11 00:01:45,216 --> 00:01:46,850 Está a punto de darles "el discurso". 12 00:01:46,883 --> 00:01:48,885 Mm. Está a punto de decirnos que es un discurso importante. 13 00:01:48,919 --> 00:01:50,221 Es un discurso importante. 14 00:01:50,254 --> 00:01:52,055 ¿Qué es un discurso importante? 15 00:01:52,088 --> 00:01:54,558 Este es un hito. 90 días y no te has lavado. 16 00:01:54,591 --> 00:01:57,127 De hecho, has hecho un trabajo ejemplar. 17 00:01:57,159 --> 00:01:59,162 Así que ambos están en un camino. Pero a donde? 18 00:01:59,195 --> 00:02:00,531 Es hora de que ambos empiecen 19 00:02:00,564 --> 00:02:01,808 a pensar en hacerse la pregunta. 20 00:02:01,832 --> 00:02:03,166 ¿Q-Qué pregunta? 21 00:02:03,200 --> 00:02:05,302 ¿Qué tipo de agentes quieres ser? 22 00:02:05,336 --> 00:02:07,480 Hay lanzallamas azules que están tratando de subir de rango, y 23 00:02:07,504 --> 00:02:09,048 luego están los jockeys de escritorio que solo están esperando. 24 00:02:09,072 --> 00:02:10,674 para que sus pensiones se activen, y sus 25 00:02:10,706 --> 00:02:11,818 carreras estarán en algún punto intermedio 26 00:02:11,842 --> 00:02:13,143 esos dos extremos. 27 00:02:13,176 --> 00:02:15,479 ¿Quieres estar en inteligencia, 28 00:02:15,512 --> 00:02:16,813 TI, contraterrorismo? 29 00:02:16,847 --> 00:02:18,148 Tal vez golpear un campo especializado... 30 00:02:18,181 --> 00:02:20,484 SWAT, CID, negociador de rehenes. 31 00:02:20,517 --> 00:02:22,553 ¿Qué pasa si nos gusta lo que estamos haciendo en este momento? 32 00:02:22,586 --> 00:02:24,555 Los agentes de nivel de calle son los mejores en la Oficina. 33 00:02:24,588 --> 00:02:26,890 Pero esa es solo mi opinión personal. 34 00:02:26,923 --> 00:02:29,926 Y cuando puedes disparar tan bien como 35 00:02:29,960 --> 00:02:31,595 nosotros, sabes que has nacido para ello. 36 00:02:31,628 --> 00:02:34,331 No seas arrogante. Siempre hay alguien mejor que tú. 37 00:02:40,537 --> 00:02:42,806 alto el fuego Guarda tu arma. 38 00:02:53,049 --> 00:02:54,351 Hola, Matt. 39 00:02:54,384 --> 00:02:57,854 Candace. Qué agradable sorpresa. 40 00:02:57,888 --> 00:02:59,622 Mentiroso. 41 00:02:59,656 --> 00:03:02,693 Esta es la agente especial a cargo Candace Thurlow de DCHQ. 42 00:03:02,726 --> 00:03:04,961 Conoce a los agentes Hope, Stensen, Acres y... 43 00:03:04,995 --> 00:03:07,631 Hola. Soy Simone Clark. Encantado de conocerlo. 44 00:03:07,664 --> 00:03:09,476 Sí, sé quién eres. Estoy encantado de conocerte también. 45 00:03:09,500 --> 00:03:10,634 ¿Entonces que estás haciendo aquí? 46 00:03:10,667 --> 00:03:12,536 Su nueva unidad está llamando la atención. 47 00:03:12,569 --> 00:03:14,805 El Director me envió a ver al equipo en acción. 48 00:03:14,838 --> 00:03:16,973 Deberías haber llamado primero. La limpieza de hoy... 49 00:03:17,007 --> 00:03:18,451 Calificación de armas, y luego 50 00:03:18,475 --> 00:03:19,743 vamos a ponernos al día con el papeleo. 51 00:03:19,776 --> 00:03:21,478 Pero primero, tengo que volver a la oficina para una 52 00:03:21,512 --> 00:03:22,655 reunión de supervisores, así que si me disculpan... 53 00:03:22,679 --> 00:03:24,047 ¿Sabes que? Me uniré a ti. 54 00:03:24,080 --> 00:03:25,949 - De hecho, te daré un paseo. - Bueno. 55 00:03:25,982 --> 00:03:27,318 De esa manera podríamos, eh, ponernos al día. 56 00:03:27,351 --> 00:03:29,052 - Sí. - ¿Sí? Vamos. 57 00:03:29,085 --> 00:03:31,054 Bueno. 58 00:03:31,087 --> 00:03:33,223 Joder, jefe. 59 00:03:33,256 --> 00:03:35,726 ¿Por qué te odia de esa manera? 60 00:03:35,759 --> 00:03:38,662 Porque solíamos estar casados. 61 00:03:38,695 --> 00:03:40,564 No estoy aquí para saldar viejas cuentas. 62 00:03:40,597 --> 00:03:42,499 Bueno, espero que no. 63 00:03:42,533 --> 00:03:45,302 Nuestro matrimonio es historia antigua en este momento, ¿verdad? 64 00:03:45,336 --> 00:03:46,836 Especialmente para usted. 65 00:03:46,870 --> 00:03:49,072 ¿Cuántos divorcios estás haciendo en este momento? 66 00:03:49,105 --> 00:03:51,342 Debes recibir las tarjetas navideñas 67 00:03:51,375 --> 00:03:52,809 más bonitas de todos esos abogados. 68 00:03:52,843 --> 00:03:55,011 Bien, ¿qué estás haciendo realmente aquí, Candace? 69 00:03:55,045 --> 00:03:56,323 Tiene que haber más en esta 70 00:03:56,347 --> 00:03:57,848 historia, porque contigo, siempre lo hay. 71 00:03:57,881 --> 00:04:00,083 ¿Sabes qué, Matt? No hemos hablado en una década. 72 00:04:00,116 --> 00:04:03,086 ¿Bueno? Has sacudido las cosas en D.C. 73 00:04:03,119 --> 00:04:04,521 ¿Es realmente tan sorprendente? 74 00:04:04,555 --> 00:04:07,090 ¿Me enviaron aquí para ver al equipo en acción? 75 00:04:07,123 --> 00:04:09,660 ¿Garza estaba casada con una SAC? 76 00:04:09,693 --> 00:04:11,928 Ella no era una SAC cuando se casaron. 77 00:04:11,962 --> 00:04:13,530 O cuando se divorciaron. 78 00:04:13,564 --> 00:04:14,998 Me pregunto por qué no funcionó. 79 00:04:15,031 --> 00:04:18,268 Ni idea, pero he oído historias sobre ella. 80 00:04:18,300 --> 00:04:20,937 Digamos que hay varios agentes a los 81 00:04:20,971 --> 00:04:22,373 que se subió para llegar a donde está. 82 00:04:22,406 --> 00:04:24,875 Por favor, dime que no estás criticando a una 83 00:04:24,908 --> 00:04:27,444 mujer por saber competir en un mundo de hombres. 84 00:04:27,478 --> 00:04:29,513 Vamos, Laura. Eso no es genial. 85 00:04:29,546 --> 00:04:31,515 Sin embargo, me encantaría elegir su cerebro. 86 00:04:31,548 --> 00:04:33,283 Haznos un favor a todos y no. 87 00:04:33,316 --> 00:04:35,952 De hecho, tal vez baje el tono de 88 00:04:35,986 --> 00:04:37,554 Simone a dos, por el bien de Garza. 89 00:04:37,588 --> 00:04:41,692 Voy a fingir que no dijiste eso, por tu bien. 90 00:04:42,993 --> 00:04:45,061 ¿Sus oficinas están en el edificio principal? 91 00:04:45,095 --> 00:04:46,630 Sí. No, ahí... En realidad es... 92 00:04:46,663 --> 00:04:48,231 Elena. 93 00:04:48,264 --> 00:04:51,402 Oh Dios mío. Mírate. 94 00:04:51,435 --> 00:04:53,580 Todos ustedes son adultos. Sabes, yo-yo no creo haberte visto 95 00:04:53,604 --> 00:04:55,572 desde que estabas en el jardín de infantes. 96 00:04:55,606 --> 00:04:56,907 Guau. ¿Como estas cariño? 97 00:04:56,940 --> 00:04:58,475 Hola, tía Candace. 98 00:04:58,509 --> 00:05:00,711 Espera, ¿te sigo llamando tía? 99 00:05:00,744 --> 00:05:02,646 Lo que quieras. Ven aquí. 100 00:05:05,015 --> 00:05:06,417 - Mate. - ¿Sí? 101 00:05:06,450 --> 00:05:08,284 - Tenemos una situación. - Derecho. 102 00:05:15,459 --> 00:05:18,429 Mi hija, Brie, ha estado desaparecida durante más de dos 103 00:05:18,462 --> 00:05:20,764 días y la policía no ha encontrado ni una sola pista. 104 00:05:20,797 --> 00:05:23,567 Nunca he sido un hombre que se siente al margen. 105 00:05:23,600 --> 00:05:25,502 No ganas 100.000 millones de dólares esperando 106 00:05:25,536 --> 00:05:27,704 que alguien más haga tu trabajo sucio. 107 00:05:27,738 --> 00:05:30,106 Así que ofrezco $10 millones a 108 00:05:30,140 --> 00:05:32,275 cualquiera que pueda traerme a mi hija... 109 00:05:32,308 --> 00:05:35,746 Sin preguntas y por cualquier medio necesario. 110 00:05:35,779 --> 00:05:38,782 Si sus acciones lo meten en problemas con la policía, 111 00:05:38,815 --> 00:05:42,085 Contrataré un equipo de abogados de ensueño para asegurarme 112 00:05:42,118 --> 00:05:44,455 de que nunca veas el interior de una celda de la cárcel. 113 00:05:44,488 --> 00:05:48,091 En pocas palabras... Recupera a mi hija y te haré rico. 114 00:05:48,124 --> 00:05:50,861 Vale, esto... Esto no es nada bueno. 115 00:05:50,894 --> 00:05:53,096 Esa cantidad de dinero enviará a docenas, si no 116 00:05:53,129 --> 00:05:55,198 cientos, de justicieros a la calle a buscarla. 117 00:05:55,231 --> 00:05:56,700 ¿Qué sabemos de la hija? 118 00:05:56,733 --> 00:05:58,601 Brie Langham lleva 48 horas desaparecida. 119 00:05:58,635 --> 00:06:00,203 Ella es la hija de Pierce Langham, y su familia 120 00:06:00,236 --> 00:06:02,706 es propietaria del imperio Langham Paper. 121 00:06:02,739 --> 00:06:03,974 Es una marca heredada. 122 00:06:04,007 --> 00:06:05,542 Ha existido durante tres generaciones. 123 00:06:05,576 --> 00:06:07,043 Su auto fue abandonado, su 124 00:06:07,077 --> 00:06:09,245 celular y su billetera tirados cerca. 125 00:06:09,279 --> 00:06:11,715 La policía está buscando a su novio, Jamison Teague. 126 00:06:11,748 --> 00:06:14,384 Él es un chico de fiesta. Así que corre el rumor de que vende algunas pastillas. 127 00:06:14,417 --> 00:06:16,219 Así que él es la primera persona con la que deberíamos hablar. 128 00:06:16,252 --> 00:06:19,222 Espera, espera. ¿Definitivamente estamos trabajando en este caso? 129 00:06:19,255 --> 00:06:20,957 ¿Solo porque su familia tiene dinero? 130 00:06:20,991 --> 00:06:23,827 - Simone, ¿qué estás haciendo? - Sin faltarle el respeto a esta chica, 131 00:06:23,860 --> 00:06:25,629 y si falta, tenemos que encontrarla, pero 132 00:06:25,662 --> 00:06:29,132 hay una larga lista de mujeres de color 133 00:06:29,165 --> 00:06:30,967 que no reciben este tipo de atención después de 134 00:06:31,000 --> 00:06:32,645 haber estado desaparecidos por solo dos días. 135 00:06:32,669 --> 00:06:35,839 Agente especial Clark, ¿está sugiriendo que el FBI es parcial? 136 00:06:35,872 --> 00:06:39,142 Los agentes masculinos superan en número a las mujeres casi cuatro a uno. 137 00:06:39,175 --> 00:06:41,344 Y no me hagas empezar con el número bajo 138 00:06:41,377 --> 00:06:43,747 de personas no blancas que realmente usan la insignia. 139 00:06:43,780 --> 00:06:46,416 Esos desequilibrios afectan directamente la 140 00:06:46,449 --> 00:06:48,752 perspectiva y las prioridades de la Oficina. 141 00:06:48,785 --> 00:06:50,253 Eso es todo lo que estoy diciendo. 142 00:06:50,286 --> 00:06:52,031 Sí, bueno, aunque tienes razón, 143 00:06:52,055 --> 00:06:53,490 Simone, vamos a trabajar en este caso. 144 00:06:53,524 --> 00:06:55,091 El video de Langham acaba de encender una mecha 145 00:06:55,125 --> 00:06:56,936 y debemos actuar rápido para recuperar a su hija. 146 00:06:56,960 --> 00:06:58,529 antes de que alguien más salga lastimado. 147 00:06:58,562 --> 00:07:01,097 Laura, Brendon, vayan a hablar con el Sr. Langham. 148 00:07:01,131 --> 00:07:02,675 Hágales saber que los federales están en el 149 00:07:02,699 --> 00:07:04,334 caso ahora y dígale que retroceda ese video. 150 00:07:04,367 --> 00:07:07,538 Los dos, vayan a apretar al novio, ¿de acuerdo? 151 00:07:07,571 --> 00:07:08,805 Me uniré a ellos. 152 00:07:08,839 --> 00:07:10,440 Feliz de tenerla con nosotros, señora. 153 00:07:10,473 --> 00:07:13,343 Simone, no sé qué trama, pero puedo 154 00:07:13,376 --> 00:07:15,021 prometerte que no es bueno para nosotros. 155 00:07:15,045 --> 00:07:16,547 Así que mejor comportamiento. ¿Entendí? 156 00:07:19,482 --> 00:07:21,618 Le dije a mi padre que dejara que la policía se 157 00:07:21,652 --> 00:07:22,819 encargara de esto, pero él es Pierce Langham. 158 00:07:22,853 --> 00:07:24,454 Siempre tiene que hacer las cosas a su manera. 159 00:07:24,487 --> 00:07:26,790 Y esa es la única forma en que obtengo resultados. 160 00:07:26,823 --> 00:07:28,358 Quiero decir, el FBI ni siquiera podría molestarse 161 00:07:28,391 --> 00:07:30,561 para enviar un agente de tamaño completo. 162 00:07:32,095 --> 00:07:34,206 Entiendo lo preocupado que está, pero puedo 163 00:07:34,230 --> 00:07:35,699 asegurarle que el FBI está haciendo todo lo posible... 164 00:07:35,732 --> 00:07:36,867 Oh! dame un descanso. 165 00:07:36,900 --> 00:07:38,702 No es una coincidencia que solo aparezcas después de que 166 00:07:38,735 --> 00:07:41,572 ofrecí una recompensa por los secuestradores de Brie. 167 00:07:41,605 --> 00:07:43,406 Solo están tratando de salvar sus traseros. 168 00:07:43,439 --> 00:07:44,975 Mire, señor, todo lo que estamos diciendo 169 00:07:45,008 --> 00:07:47,310 está delegando a todo el país para que tome la 170 00:07:47,343 --> 00:07:49,813 ley en sus propias manos es... es peligroso. 171 00:07:49,846 --> 00:07:51,414 No me importa. 172 00:07:51,447 --> 00:07:53,092 Quemaría el mundo para traer de vuelta a mi hija. 173 00:07:53,116 --> 00:07:55,051 El dinero es lo único que motiva. 174 00:07:55,085 --> 00:07:58,054 De hecho, dudo que les paguen mucho a los dos, 175 00:07:58,088 --> 00:08:00,757 así que $10 millones para quien encuentre a Brie. 176 00:08:00,791 --> 00:08:01,992 - No. - Incluso tú. 177 00:08:02,025 --> 00:08:03,760 - No estamos en venta. - Derecho. 178 00:08:03,794 --> 00:08:05,829 Pero esperamos que nos brinde cualquier 179 00:08:05,862 --> 00:08:07,330 información o sugerencia que reciba. 180 00:08:07,363 --> 00:08:08,865 Bueno, espera lejos. 181 00:08:08,899 --> 00:08:10,734 Solo hazlo en otro lugar. 182 00:08:13,136 --> 00:08:14,614 Sabes, uno de mis principales trabajos 183 00:08:14,638 --> 00:08:16,172 aquí es disculparme por mi padre. 184 00:08:16,206 --> 00:08:17,741 Entonces, por supuesto que... Compartiremos 185 00:08:17,774 --> 00:08:19,175 cualquier información que obtengamos. 186 00:08:19,209 --> 00:08:21,678 Derecho. No, uh, ¿llamada de rescate todavía? 187 00:08:21,712 --> 00:08:22,946 No. 188 00:08:22,979 --> 00:08:24,356 ¿Y alguien quiere lastimar a tu hermana? 189 00:08:24,380 --> 00:08:25,625 No, pero hay mucha gente que 190 00:08:25,649 --> 00:08:26,859 quiere acabar con nuestra familia. 191 00:08:26,883 --> 00:08:28,351 - ¿Como quién? - Tu dilo. 192 00:08:28,384 --> 00:08:30,253 Competidores, activistas ambientales, conglomerados 193 00:08:30,286 --> 00:08:32,455 listos para tragarse una empresa heredada 194 00:08:32,488 --> 00:08:33,624 por derechos sobre tierras extranjeras. 195 00:08:33,657 --> 00:08:35,191 Está bien, ¿podrías, eh... 196 00:08:35,225 --> 00:08:36,693 ¿Podría darnos una lista detallada? 197 00:08:36,726 --> 00:08:38,561 Sí, por supuesto. 198 00:08:39,562 --> 00:08:43,433 Entonces, Candace, ¿eres la ex esposa número uno, dos o tres? 199 00:08:43,466 --> 00:08:45,468 Uh, perdone a mi agente de prueba. 200 00:08:45,501 --> 00:08:47,370 Claramente todavía está en formación y no ha 201 00:08:47,403 --> 00:08:50,641 descubierto lo que es y lo que no es apropiado. 202 00:08:50,674 --> 00:08:52,876 al dirigirse al personal superior. 203 00:08:52,909 --> 00:08:55,879 Bueno. Está empezando a saber quiénes somos, Carter. 204 00:08:55,912 --> 00:08:57,313 No pensé que sería un problema 205 00:08:57,347 --> 00:08:58,882 si la conociéramos a ella también. 206 00:08:58,915 --> 00:09:02,819 Soy la ex esposa número uno. Nos conocimos como novatos en Tampa. 207 00:09:02,853 --> 00:09:04,320 ¡Oh! 208 00:09:04,354 --> 00:09:06,890 Apuesto a que el Capítulo Uno fue un romance 209 00:09:06,923 --> 00:09:08,224 sacado directamente de Arlequín, ¿eh? 210 00:09:08,258 --> 00:09:09,826 De todos modos, hablemos de ti. 211 00:09:09,860 --> 00:09:11,728 - ¿A mí? - ¿Eh? Del consejero de orientación 212 00:09:11,762 --> 00:09:14,965 a agente del FBI... Esa es toda una transición. 213 00:09:14,998 --> 00:09:16,667 ¿Es todo lo que pensabas que sería? 214 00:09:16,700 --> 00:09:18,911 Creo que ella está feliz de poder servir a su comunidad. 215 00:09:18,935 --> 00:09:20,570 Creo que ella puede hablar por sí misma. 216 00:09:20,603 --> 00:09:21,738 - Sí. - Sí. 217 00:09:21,772 --> 00:09:24,641 Me encanta ser federal. 218 00:09:24,675 --> 00:09:28,078 Sin embargo, podría sentirme diferente si no estuviera 219 00:09:28,111 --> 00:09:31,014 en la unidad de Garza, donde se puede apreciar mi estilo. 220 00:09:31,047 --> 00:09:32,482 Explique. 221 00:09:32,515 --> 00:09:34,017 Puedo ser un poco más. 222 00:09:34,050 --> 00:09:36,419 - Mm. - Y... Carter! 223 00:09:36,452 --> 00:09:38,521 - Puedo ser un poco extra. ¿Bueno? - Bueno. 224 00:09:38,554 --> 00:09:41,424 Pero esas estadísticas que cité antes... 225 00:09:41,457 --> 00:09:43,526 Esas son las cosas que tienen que cambiar, porque 226 00:09:43,559 --> 00:09:45,996 quiero que la Oficina cambie desde adentro. 227 00:09:46,029 --> 00:09:47,430 Así que para que eso suceda... 228 00:09:47,463 --> 00:09:49,766 ¿Que sabes? Estamos aquí. 229 00:09:51,067 --> 00:09:52,703 Jamison Teague? FBI. 230 00:09:54,237 --> 00:09:56,472 Shh. Mnh-mnh. Lo juro... 231 00:09:56,506 --> 00:09:58,441 Carter, está atado allí. 232 00:10:02,145 --> 00:10:03,379 ¡FBI! 233 00:10:07,217 --> 00:10:09,519 ¡Suelta el arma! ¡Déjalo caer! 234 00:10:12,989 --> 00:10:15,625 ¡Suéltame, hombre! Este tipo secuestró a Brie Langham. 235 00:10:15,658 --> 00:10:17,293 ¡No, no lo hice, imbécil! 236 00:10:17,327 --> 00:10:19,205 Te lo dije cuando viniste y me atacaste. 237 00:10:19,229 --> 00:10:20,964 Él está mintiendo. Vivo al otro lado de la calle. 238 00:10:20,997 --> 00:10:22,465 Lo he escuchado pelear con Brie 239 00:10:22,498 --> 00:10:24,000 antes, ¿y ahora ella desaparece? 240 00:10:24,034 --> 00:10:25,568 Tú haces los cálculos. 241 00:10:25,601 --> 00:10:27,646 Entonces, ¿qué... ibas a torturarlo por una confesión? 242 00:10:27,670 --> 00:10:29,806 ¡Por diez mil, diablos, sí! 243 00:10:29,840 --> 00:10:31,583 Entonces su padre rico me mantendrá fuera de la cárcel. 244 00:10:31,607 --> 00:10:33,143 No, no lo es, tonto. 245 00:10:33,176 --> 00:10:35,645 Acabas de disparar a tres agentes federales. 246 00:10:35,678 --> 00:10:37,047 Adiós, luz del día. 247 00:10:37,080 --> 00:10:38,157 Llévalo afuera. Tenemos esto. 248 00:10:38,181 --> 00:10:40,316 Sí. 249 00:10:41,785 --> 00:10:43,153 Quítate de encima de mí. 250 00:10:43,186 --> 00:10:45,155 Lo juro, no tengo idea de lo que le pasó a Brie. 251 00:10:45,188 --> 00:10:47,190 Nunca la lastimaría. 252 00:10:47,223 --> 00:10:48,658 Bueno. 253 00:10:48,691 --> 00:10:51,061 ¿Hay algo que no le hayas dicho a la policía? 254 00:10:51,094 --> 00:10:53,496 - Por supuesto no. - Conocemos su historial. 255 00:10:53,529 --> 00:10:55,165 Tuviste un par de arrestos por drogas. 256 00:10:55,198 --> 00:10:56,666 Lo entiendo. 257 00:10:56,699 --> 00:10:59,669 Puede que desconfíes de hablar con la policía. 258 00:10:59,702 --> 00:11:02,338 Pero no nos importa tu pequeño ajetreo de pastillas. 259 00:11:02,372 --> 00:11:04,674 Solo queremos llevar a Brie a casa. 260 00:11:04,707 --> 00:11:06,176 Yo también. 261 00:11:06,209 --> 00:11:09,512 La amas. Puedo ver eso. 262 00:11:09,545 --> 00:11:11,782 Cariño, mírame. 263 00:11:11,815 --> 00:11:14,851 No creo que harías nada para lastimarla. 264 00:11:14,885 --> 00:11:17,420 Pero necesito que pienses. 265 00:11:17,453 --> 00:11:19,689 ¿Hay algo, por pequeño que sea? 266 00:11:19,722 --> 00:11:23,794 Yo... robé a mi proveedor. 267 00:11:23,827 --> 00:11:25,361 Acabo de tomar algunas pilas. 268 00:11:25,395 --> 00:11:27,106 No pensé que se darían cuenta, pero vinieron 269 00:11:27,130 --> 00:11:28,765 a mí duro para devolverlo o de lo contrario. 270 00:11:28,799 --> 00:11:31,701 Mira, la gente así no tiende a hacer amenazas ociosas. 271 00:11:31,734 --> 00:11:34,146 ¿Crees que tienen algo que ver con la desaparición de Brie? 272 00:11:34,170 --> 00:11:36,439 La estaba llevando a Gold Diggers el otro día. 273 00:11:36,472 --> 00:11:38,641 Es este bar de buceo que le gusta 274 00:11:38,674 --> 00:11:41,711 Porque ella llega a fingir que no es multimillonaria. 275 00:11:41,744 --> 00:11:45,048 De todos modos, yo-yo-yo atrapé a esta camioneta gris siguiéndonos, 276 00:11:45,081 --> 00:11:50,954 así que fingí que estaba estacionando y me alejé a toda velocidad y los perdí. 277 00:12:07,838 --> 00:12:09,739 ¡Ayudar! 278 00:12:09,772 --> 00:12:12,642 ¡Ayudar! 279 00:12:12,675 --> 00:12:14,677 Por favor. 280 00:12:15,778 --> 00:12:18,081 ¡Esos tipos en ese camión están tratando de secuestrarme! 281 00:12:18,114 --> 00:12:19,425 Supongo que debería haber usado una cuerda más fuerte. 282 00:12:19,449 --> 00:12:21,284 ¡No no! 283 00:12:21,317 --> 00:12:23,253 ¡No, aléjate de mí! 284 00:12:23,286 --> 00:12:24,420 Consigue la puerta. 285 00:12:26,389 --> 00:12:27,590 ¡Parada! 286 00:12:27,623 --> 00:12:29,292 ¡No! ¡No! ¡No! 287 00:12:29,325 --> 00:12:30,560 ¡Tranquilo! ¡Vamos! 288 00:12:35,365 --> 00:12:36,867 -Chaz Fowler. - Uh, tiene antecedentes. 289 00:12:36,900 --> 00:12:38,277 Tiene un historial de venta de drogas a la alta sociedad. 290 00:12:38,301 --> 00:12:40,536 Sí, el novio de Brie, Jamison, 291 00:12:40,570 --> 00:12:42,272 negoció por él y le cortó el suministro. 292 00:12:42,305 --> 00:12:44,174 Tal vez la secuestró como garantía. 293 00:12:44,207 --> 00:12:45,441 Tenemos un BOLO para él. 294 00:12:45,475 --> 00:12:46,708 Espero que lo encuentren rápido. 295 00:12:46,742 --> 00:12:48,611 Este caso está explotando en las redes sociales. 296 00:12:48,644 --> 00:12:50,146 #SaveBrie está de moda. 297 00:12:50,180 --> 00:12:53,449 Y LAPD reportó 17 incidentes de asalto y B&E relacionados 298 00:12:53,483 --> 00:12:55,523 con vigilantismo... Gente tratando de sacar dinero. 299 00:12:55,551 --> 00:12:57,720 Vaya. Me lees la mente. Me vendría bien una sacudida. 300 00:12:57,753 --> 00:12:59,355 El café es para ella. 301 00:13:01,324 --> 00:13:02,893 - Vaya. - Guau. 302 00:13:02,926 --> 00:13:04,703 No es suficiente que obtuvo el condominio en el divorcio. 303 00:13:04,727 --> 00:13:06,963 Ahora ella está de regreso, está tratando de robarme a mi sobrina. 304 00:13:06,997 --> 00:13:09,308 Es un quad shot, medio café, dos bombas de avellana sin grasa, 305 00:13:09,332 --> 00:13:12,468 extra caliente, ligeramente revuelto, lo cual está mal. 306 00:13:12,502 --> 00:13:14,380 No sé cómo la aguantaste tanto tiempo, Tío. 307 00:13:14,404 --> 00:13:15,538 Vamos. 308 00:13:15,571 --> 00:13:17,840 Bien, de todos modos, 309 00:13:17,874 --> 00:13:21,912 Jamison dijo que Chaz o alguien de su equipo 310 00:13:21,945 --> 00:13:25,581 los siguió a él y a Brie en una camioneta gris. 311 00:13:25,615 --> 00:13:27,650 En algún lugar del camino, lo perdieron. 312 00:13:27,683 --> 00:13:29,052 ¿Quizás hay imágenes de vigilancia? 313 00:13:29,085 --> 00:13:30,987 Bueno, tú y Brendon id a averiguarlo. 314 00:13:31,021 --> 00:13:34,224 Y ustedes dos, encuentren a este Chaz Fowler, ahora. 315 00:13:34,257 --> 00:13:36,392 Simone, ¿puedo hablar, por favor? 316 00:13:37,961 --> 00:13:39,729 Tengo su expediente personal. 317 00:13:39,762 --> 00:13:42,999 Nativo de Los Ángeles. Madre de gemelos. 318 00:13:43,033 --> 00:13:46,002 ¿También dice que tengo talento para leer a la gente? 319 00:13:46,036 --> 00:13:47,403 Porque eso debería estar ahí. 320 00:13:47,437 --> 00:13:48,838 ¿Oh sí? 321 00:13:48,871 --> 00:13:51,174 Observando y escuchando. 322 00:13:51,207 --> 00:13:52,342 Por ejemplo, me 323 00:13:52,375 --> 00:13:53,543 has estado vendiendo 324 00:13:53,576 --> 00:13:56,279 más que nadie en el equipo. 325 00:13:56,312 --> 00:14:00,116 El FBI está celebrando el 50 aniversario 326 00:14:00,150 --> 00:14:02,252 de la primera mujer agente especial. 327 00:14:02,285 --> 00:14:05,755 ¿Esa es la gran gala en D.C. el próximo mes? 328 00:14:05,788 --> 00:14:08,858 Sí, es una forma calculada para que la Oficina se dé palmaditas en la espalda. 329 00:14:08,891 --> 00:14:10,593 Mucha cobertura de los medios nacionales. 330 00:14:10,626 --> 00:14:13,863 Soy el presidente del comité organizador del evento. 331 00:14:13,896 --> 00:14:16,532 ¿Te interesaría hablar en la gala? 332 00:14:16,566 --> 00:14:20,803 El mundo necesita ver y escuchar a agentes como usted. 333 00:14:20,836 --> 00:14:23,473 ¿Y-Quieres promocionar mi identidad? 334 00:14:23,506 --> 00:14:25,541 Estoy impresionado con tu trabajo. 335 00:14:25,575 --> 00:14:27,978 Y el hecho de que usted representa a diferentes tipos 336 00:14:28,011 --> 00:14:29,712 de personas que la Oficina necesita urgentemente. 337 00:14:29,745 --> 00:14:32,715 Lo entiendo. Marque muchas casillas. 338 00:14:32,748 --> 00:14:35,118 Sí, mujeres de color, de cierta edad. 339 00:14:35,151 --> 00:14:37,954 Y no nos olvidemos de LGBTQ+. 340 00:14:37,988 --> 00:14:40,490 Entonces eso te convierte en un unicornio dentro de la Oficina. 341 00:14:40,523 --> 00:14:42,392 Imagina tu impacto. 342 00:14:42,425 --> 00:14:44,727 Tú y yo, nosotros... podemos hacer mucho bien juntos. 343 00:14:44,760 --> 00:14:48,898 Entonces, ¿se trata de algo más que hablar en la gala? 344 00:14:48,931 --> 00:14:50,733 Bueno, definitivamente podría ser. 345 00:14:50,766 --> 00:14:52,068 Pero hablaremos de eso más tarde. 346 00:14:52,102 --> 00:14:54,837 Por ahora, pensemos en ello. 347 00:14:54,870 --> 00:14:56,272 Bueno. 348 00:14:56,306 --> 00:14:58,975 Entendido. Gracias. 349 00:15:00,276 --> 00:15:02,078 No fue Chaz. 350 00:15:02,112 --> 00:15:04,090 Durante los últimos tres días, estuvo en 351 00:15:04,114 --> 00:15:05,848 Fort Lauderdale para el funeral de su madre. 352 00:15:05,881 --> 00:15:08,584 Eso no significa que no hizo que alguien secuestrara a Brie por él. 353 00:15:08,618 --> 00:15:10,820 Tenemos que investigar a sus asociados conocidos. 354 00:15:10,853 --> 00:15:12,088 Mm-hmm. 355 00:15:14,457 --> 00:15:16,326 - ¿En realidad? - ¿Qué? 356 00:15:16,359 --> 00:15:18,437 ¿No me vas a decir qué fue todo eso con Candace? 357 00:15:18,461 --> 00:15:19,829 Está bien, entrometido. 358 00:15:19,862 --> 00:15:21,897 Vamos, sé que te mueres por decírmelo. 359 00:15:27,303 --> 00:15:29,972 Bien, entonces, ella me pidió que hablara 360 00:15:30,006 --> 00:15:33,009 en esa elegante gala en D.C. el próximo mes. 361 00:15:33,043 --> 00:15:34,353 Simone, sabes lo que está pasando, ¿verdad? 362 00:15:34,377 --> 00:15:35,778 Estás siendo arreglado. 363 00:15:35,811 --> 00:15:37,613 Y ese discurso es tu audición. 364 00:15:37,647 --> 00:15:39,482 Bueno, lo entiendo. 365 00:15:39,515 --> 00:15:43,453 Es una buena imagen para la Oficina tener una mujer negra queer 366 00:15:43,486 --> 00:15:44,720 "de cierta edad" 367 00:15:44,754 --> 00:15:46,189 - en el micrófono. - Si pero... 368 00:15:46,222 --> 00:15:48,124 Sí, pero Candace está encabezando el esfuerzo. 369 00:15:48,158 --> 00:15:50,226 Ella debe tener grandes planes. 370 00:15:50,260 --> 00:15:54,797 Pero escuchaste a Garza... cuando se trata de ella, anda con cuidado. 371 00:15:54,830 --> 00:15:56,799 Oh, lo sé. 372 00:15:56,832 --> 00:16:00,803 Esto podría ser una gran oportunidad o un gran descarrilamiento. 373 00:16:00,836 --> 00:16:02,305 Pero si juegas bien tus cartas, 374 00:16:02,338 --> 00:16:04,316 podrás escribir tu propia multa en el FBI. 375 00:16:04,340 --> 00:16:06,209 Al igual que Garza. 376 00:16:12,182 --> 00:16:13,749 Estamos buscando al dueño. 377 00:16:13,783 --> 00:16:15,985 - Trina está atrás. - Bueno, hágale saber al FBI. 378 00:16:16,018 --> 00:16:17,987 Quisiera unos minutos de su tiempo. 379 00:16:18,020 --> 00:16:20,423 Esperando a que alguien más haga tu trabajo sucio. 380 00:16:20,456 --> 00:16:22,825 Así que ofrezco $10 millones a 381 00:16:22,858 --> 00:16:24,994 cualquiera que pueda traerme a mi hija... 382 00:16:25,027 --> 00:16:27,663 Sin preguntas y por cualquier medio necesario. 383 00:16:27,697 --> 00:16:30,032 - Guy empuja tus botones, ¿eh? - No. 384 00:16:30,066 --> 00:16:31,610 Si sus acciones lo meten en problemas con la policía, 385 00:16:31,634 --> 00:16:33,445 Contrataré un equipo de abogados de ensueño para asegurarme 386 00:16:33,469 --> 00:16:34,580 de que nunca veas el interior de una celda de la cárcel. 387 00:16:34,604 --> 00:16:36,506 Crecí rodeada de hombres como él. 388 00:16:36,539 --> 00:16:39,175 Sin escuchar razones, tirando su 389 00:16:39,208 --> 00:16:40,710 dinero sin tener en cuenta a nadie más. 390 00:16:40,743 --> 00:16:42,188 ¿Puedes culpar al tipo? Quiero decir, solo está 391 00:16:42,212 --> 00:16:43,789 haciendo todo lo posible para recuperar a su hija. 392 00:16:43,813 --> 00:16:46,282 ¿Cómo sabemos que quiere volver? 393 00:16:46,316 --> 00:16:49,419 No hay nota de rescate, ni prueba de vida, ni cuerpo. 394 00:16:49,452 --> 00:16:51,530 ¿Cómo sabemos que Brie no solo 395 00:16:51,554 --> 00:16:53,189 quiere alejarse de su autoritario padre? 396 00:16:53,223 --> 00:16:54,863 recuperar a mi hija... 397 00:16:54,890 --> 00:16:57,026 Hola, soy el dueño. ¿Qué pasa? 398 00:16:57,059 --> 00:16:59,362 - FBI. Agente Stensen. - Agente Especial Acres. 399 00:16:59,395 --> 00:17:01,273 Estamos investigando la desaparición de Brie Langham. 400 00:17:01,297 --> 00:17:03,933 Un testigo dijo que la vieron afuera de este bar hace dos noches. 401 00:17:03,966 --> 00:17:05,777 Vimos que tienes cámaras de vigilancia en la calle. 402 00:17:05,801 --> 00:17:06,912 -Nos gustaría echar un vistazo a las imágenes. 403 00:17:06,936 --> 00:17:08,571 - ¿Desde hace dos noches? - Mm-hmm. 404 00:17:08,603 --> 00:17:10,039 Si, no lo tengo. 405 00:17:10,072 --> 00:17:11,873 ¿No tiene un DVR para su sistema? 406 00:17:11,907 --> 00:17:13,776 Lo hice hasta esta mañana. 407 00:17:13,809 --> 00:17:16,212 Esta señora entró e instaló un nuevo 408 00:17:16,246 --> 00:17:17,713 sistema de seguridad por 50 dólares. 409 00:17:17,747 --> 00:17:19,649 Su compañía está haciendo una gran promoción este mes. 410 00:17:19,681 --> 00:17:21,883 - Derecho. - Mm. ¿Se llevó el viejo DVR con ella? 411 00:17:21,917 --> 00:17:24,719 Ella dijo que se aseguraría de que fueran reciclados o algo así. 412 00:17:24,754 --> 00:17:26,956 Secuestrador está cubriendo sus huellas. 413 00:17:26,988 --> 00:17:29,725 ¿Pagaste con una aplicación de efectivo? 414 00:17:29,759 --> 00:17:31,737 ♪ Me volví el sombrero en un Chevy Nova destartalado ♪ 415 00:17:31,761 --> 00:17:34,897 Agente especial Stensen. Este es el agente especial Acres. 416 00:17:34,930 --> 00:17:36,899 Te sugiero que nos dejes entrar. 417 00:17:36,932 --> 00:17:38,334 Ustedes llegaron rápido. 418 00:17:41,271 --> 00:17:42,972 Oye. 419 00:17:43,005 --> 00:17:44,082 ♪ Chica de los 90 con los Docs y las gargantillas ♪ 420 00:17:44,106 --> 00:17:45,741 ¿Nos estabas esperando? 421 00:17:45,775 --> 00:17:47,810 Quiero decir, sí. Si quisiera cubrir mis huellas, 422 00:17:47,843 --> 00:17:49,479 No habría usado mi aplicación de efectivo. 423 00:17:49,512 --> 00:17:50,922 ♪ Tocando caras B en mi grabadora de 8 pistas ♪ 424 00:17:50,946 --> 00:17:53,583 ¿Por qué exactamente tomó las imágenes de vigilancia 425 00:17:53,616 --> 00:17:55,418 del bar donde se vio por última vez a Brie Langham? 426 00:17:55,451 --> 00:17:57,920 Hay dos opciones... "A", la secuestraste 427 00:17:57,953 --> 00:17:59,189 tú mismo, estabas cubriendo tus huellas, 428 00:17:59,222 --> 00:18:01,157 o "B", estás trabajando para quien lo hizo. 429 00:18:01,191 --> 00:18:02,592 hay una c 430 00:18:02,625 --> 00:18:04,760 Soy, como, un consultor de vigilantes. 431 00:18:04,794 --> 00:18:06,529 Vaya. 432 00:18:06,562 --> 00:18:08,498 Vi el video de Scrooge McDuck. 433 00:18:08,531 --> 00:18:12,668 Primero, dije: "¿$ 10 millones? Diablos, sí". 434 00:18:12,702 --> 00:18:15,271 Pero luego dije, nah, deja esa tontería tipo Punisher 435 00:18:15,305 --> 00:18:17,607 a los fanáticos de roid. 436 00:18:17,640 --> 00:18:20,109 Mmm. Entonces, ¿qué has estado haciendo exactamente? 437 00:18:20,142 --> 00:18:22,378 Compilando información sobre Brie... 438 00:18:22,412 --> 00:18:25,948 Sus redes sociales, contactos, calendario, correos electrónicos. 439 00:18:25,981 --> 00:18:27,617 Rastreó sus últimas ubicaciones conocidas. 440 00:18:27,650 --> 00:18:29,952 Supuse que todos los demás cazadores de Brie querrían saberlo. 441 00:18:29,985 --> 00:18:31,221 Mmm. 442 00:18:31,254 --> 00:18:32,388 Entonces comencé a venderlo. 443 00:18:32,422 --> 00:18:34,123 1500 dólares te dan acceso a mi 444 00:18:34,156 --> 00:18:36,626 suscripción de información premium. 445 00:18:36,659 --> 00:18:38,461 Ese video de vigilancia acaba de salir en vivo. 446 00:18:38,494 --> 00:18:40,396 Sí. Tienes que darnos ese video, ahora. 447 00:18:40,430 --> 00:18:42,632 Sí, acepto efectivo, criptografía. 448 00:18:42,665 --> 00:18:44,066 ♪ ¿Dónde estamos? ♪ 449 00:18:44,099 --> 00:18:45,311 ♪ estuve con eso desde el salto ♪ 450 00:18:45,335 --> 00:18:46,536 O puedo dártelo por la 451 00:18:46,569 --> 00:18:47,813 bondad de mi corazón. 452 00:18:47,837 --> 00:18:49,305 Buena respuesta. 453 00:18:49,339 --> 00:18:51,741 De acuerdo, jefe, eh, mira esto. 454 00:18:51,774 --> 00:18:54,677 Jamison y Brie llegan a las 5:27 p. m. 455 00:18:54,710 --> 00:18:56,246 Mm-hmm. 456 00:18:56,279 --> 00:18:57,756 Luego, una camioneta gris se detiene 457 00:18:57,780 --> 00:18:59,549 detrás de ellos, tal como dijo Jamison. 458 00:18:59,582 --> 00:19:02,318 Él se quita. Ellos siguen. 459 00:19:02,352 --> 00:19:03,719 Tenemos el plato. 460 00:19:05,020 --> 00:19:07,323 El camión está registrado a nombre de 461 00:19:07,357 --> 00:19:09,325 Davis Yang, domicilio en Santa Clarita. 462 00:19:09,359 --> 00:19:12,562 Sí, remoto, aislado... El lugar perfecto para esconder a alguien. 463 00:19:12,595 --> 00:19:14,530 Coge a Carter y Simone y compruébalo. Vamos. 464 00:19:37,553 --> 00:19:38,697 ¡FBI! 465 00:19:38,721 --> 00:19:40,189 ¡Tenemos una orden! 466 00:19:45,395 --> 00:19:46,696 Flashbang. 467 00:19:51,767 --> 00:19:53,269 Cuerpos. 468 00:19:53,303 --> 00:19:55,037 ¿Es Brie? 469 00:19:55,070 --> 00:19:57,707 No. Sus secuestradores. 470 00:19:57,740 --> 00:19:59,375 Dos de ellos al menos. 471 00:19:59,409 --> 00:20:01,411 ¿Dónde diablos está Brie? 472 00:20:05,915 --> 00:20:07,225 Muy bien, los nombres de los propietarios son Davis Yang y Randy Batten. 473 00:20:07,249 --> 00:20:08,260 Son porteros en un club de 474 00:20:08,284 --> 00:20:09,652 lujo en Hollywood, Door 47. 475 00:20:09,685 --> 00:20:11,330 Puerta 47. ¿Hay alguna conexión con Brie? 476 00:20:11,354 --> 00:20:13,164 Informes preliminares, no, y no hay antecedentes 477 00:20:13,188 --> 00:20:14,957 de delitos violentos. Algo no cuadra. 478 00:20:14,990 --> 00:20:16,935 Sí. Estos tipos secuestraron a Brie y la 479 00:20:16,959 --> 00:20:18,394 retuvieron durante dos días sin pedir rescate. 480 00:20:18,428 --> 00:20:20,896 Se aferró a ella después de $ 10 millones, 481 00:20:20,930 --> 00:20:24,133 Se ofreció una recompensa sin preguntas. ¿Pero por qué? 482 00:20:24,166 --> 00:20:26,001 Espera un minuto, espera un minuto. Esperar. 483 00:20:26,035 --> 00:20:29,138 Asumimos que Brie fue secuestrada por la riqueza de su padre. 484 00:20:29,171 --> 00:20:30,982 Pero, ¿y si hay algo que nos falta? 485 00:20:31,006 --> 00:20:33,084 ¿Y si esto tuviera más que ver con Brie de lo que pensábamos inicialmente? 486 00:20:33,108 --> 00:20:34,577 Deberíamos hacer una inmersión profunda en ella. 487 00:20:34,610 --> 00:20:36,078 E-Espera. Alguien ya tiene. 488 00:20:36,111 --> 00:20:38,681 ¿Recuerdas a Cleo, la asesora de vigilantes? 489 00:20:38,714 --> 00:20:40,316 Hackeó toda la vida de Brie... 490 00:20:40,350 --> 00:20:42,985 Sus mensajes de texto, correos electrónicos, incluso su diario. 491 00:20:43,018 --> 00:20:44,253 Tengo una copia del expediente. 492 00:20:44,286 --> 00:20:45,921 Bueno. Revisa todo y cualquier cosa, 493 00:20:45,955 --> 00:20:47,933 porque si averiguamos quién quería a Brie fuera del camino, 494 00:20:47,957 --> 00:20:49,492 - Encontraremos a Brie. Vamos. - Sí. 495 00:20:52,662 --> 00:20:55,264 Oye. ¿Alguna pista sobre Brie? 496 00:20:55,297 --> 00:20:56,599 Uno o dos. 497 00:20:56,632 --> 00:20:58,334 ¿Los nombres de Davis Yang y 498 00:20:58,368 --> 00:20:59,469 Randy Batten significan algo para ti? 499 00:20:59,502 --> 00:21:00,936 Gorila, Puerta 47. 500 00:21:00,970 --> 00:21:02,372 Eres un habitual allí. 501 00:21:02,405 --> 00:21:03,815 Bueno. ¿Qué tienen que ver ellos con esto? 502 00:21:03,839 --> 00:21:05,375 - La secuestraron. - ¿En realidad? 503 00:21:05,408 --> 00:21:06,952 Y ellos no... ¿No pidieron un rescate? 504 00:21:06,976 --> 00:21:08,354 - Eso... Eso es raro, ¿verdad? - ¿Lo es? 505 00:21:08,378 --> 00:21:10,480 Quiero decir, les pagaste para que lo hicieran, así que... 506 00:21:10,513 --> 00:21:12,848 Yo... Eso es ridículo. ¿Por qué haría eso? 507 00:21:12,882 --> 00:21:14,660 Según sus correos electrónicos, esta empresa está programada 508 00:21:14,684 --> 00:21:16,519 para votar sobre una moción para remover a Pierce 509 00:21:16,552 --> 00:21:18,187 Langham como presidente de la junta mañana. 510 00:21:18,220 --> 00:21:19,498 Derecho. Estabas intentando un golpe de estado. 511 00:21:19,522 --> 00:21:21,491 Ibas a reemplazar al viejo. 512 00:21:21,524 --> 00:21:22,825 Pero Brie fue el voto decisivo y 513 00:21:22,858 --> 00:21:24,370 sabías que ella votaría en tu contra. 514 00:21:24,394 --> 00:21:25,861 ¿Pero si ella no aparecía? 515 00:21:25,895 --> 00:21:27,673 Entonces podrías tomar el control. Tener todo el poder. 516 00:21:27,697 --> 00:21:29,965 Sí, un hermano exiliando a su hermana 517 00:21:29,999 --> 00:21:31,333 para apoderarse de la corona de su padre... 518 00:21:31,367 --> 00:21:33,903 ¿Eso es una tragedia griega muy shakesperiana? 519 00:21:33,936 --> 00:21:35,337 - Sí, ambos. - Sí. 520 00:21:35,371 --> 00:21:36,582 No pensé que lo tuvieras en ti. 521 00:21:36,606 --> 00:21:38,140 atacando a tu hermana? 522 00:21:38,173 --> 00:21:40,543 ¿Tratando de apuñalarme por la espalda? 523 00:21:40,576 --> 00:21:42,244 Papá, nada de esto es cierto. 524 00:21:42,277 --> 00:21:47,817 Bueno, están muertos... Tanto Davis como Randy, 525 00:21:47,850 --> 00:21:49,485 asesinados, lo que te convierte en cómplice. 526 00:21:49,519 --> 00:21:52,221 ¿Y cómo te atreves a acusarme sin una onza de prueba? 527 00:21:52,254 --> 00:21:53,932 ¿Qué pasa con el millón de dólares que se transfirió 528 00:21:53,956 --> 00:21:55,658 de su corporación fantasma en el extranjero? 529 00:21:55,691 --> 00:21:58,394 a la consultora de seguridad de Randy y 530 00:21:58,428 --> 00:22:00,062 Davis después de la desaparición de Brie? 531 00:22:00,095 --> 00:22:01,363 Sí. 532 00:22:01,397 --> 00:22:03,566 Tate Langham, estás bajo arresto. 533 00:22:03,599 --> 00:22:06,569 No te muevas. Pon tus manos detrás de tu espalda, ¿sí? 534 00:22:06,602 --> 00:22:09,004 Saquémoslo de aquí. 535 00:22:17,947 --> 00:22:19,281 Lo entiendo. 536 00:22:19,314 --> 00:22:22,251 Tienes el destino de mi unidad en tus manos. 537 00:22:22,284 --> 00:22:24,119 No necesito una ilustración. 538 00:22:24,153 --> 00:22:26,756 ¿Ya sabes por qué estoy aquí? ¿Ella te lo dijo? 539 00:22:26,789 --> 00:22:28,223 ¿Simone? Sí, lo hizo. 540 00:22:28,257 --> 00:22:30,392 La está examinando para su contratación. 541 00:22:30,426 --> 00:22:31,970 Por supuesto, no podrías haberme 542 00:22:31,994 --> 00:22:33,529 preguntado antes de entrar aquí. 543 00:22:33,563 --> 00:22:35,106 y tratando de cazar furtivamente a un miembro de mi equipo, ¿eh? 544 00:22:35,130 --> 00:22:37,867 Oye, mira, esta es una oportunidad de ensueño para un nuevo recluta. 545 00:22:37,900 --> 00:22:39,769 Esto podría ser genial para su carrera. 546 00:22:39,802 --> 00:22:41,303 Matt, no te interpongas en su camino. 547 00:22:41,336 --> 00:22:44,073 Vale, mira, eso. 548 00:22:44,106 --> 00:22:45,775 Eso es lo que se me mete debajo de la piel. 549 00:22:45,808 --> 00:22:48,410 Tus partidas... Todo es una partida de ajedrez contigo. 550 00:22:48,444 --> 00:22:49,912 es agotador 551 00:22:49,945 --> 00:22:51,981 Mira, si Simone quiere ir contigo, bien. 552 00:22:52,014 --> 00:22:53,425 Ella es una mujer adulta. Esa es su elección. 553 00:22:53,449 --> 00:22:56,586 Pero créeme, ella se desperdiciará contigo. 554 00:22:56,619 --> 00:22:58,588 Sabes, ese siempre ha sido tu problema... 555 00:22:58,621 --> 00:22:59,822 Sin visión 556 00:22:59,855 --> 00:23:02,558 Sin visión Eso es... 557 00:23:04,359 --> 00:23:07,062 ¿Simone entiende que tendrá que seguir tus reglas? 558 00:23:07,096 --> 00:23:09,965 ¿Estás cuestionando su disciplina o mi liderazgo? 559 00:23:09,999 --> 00:23:11,767 Perdóneme. 560 00:23:14,937 --> 00:23:17,607 ¿Recuerdas cuando te dije que los nuevos secuestradores usaban una granada? 561 00:23:17,640 --> 00:23:19,509 Resulta que era de grado militar restringido. 562 00:23:19,542 --> 00:23:20,910 Sí, estamos tratando de obtenerlo. 563 00:23:20,943 --> 00:23:23,012 Si tenemos suerte, tal vez consigamos un golpe. 564 00:23:23,045 --> 00:23:24,747 Hola. 565 00:23:24,780 --> 00:23:26,348 Oh, ¿estoy interrumpiendo? 566 00:23:26,381 --> 00:23:28,117 La recepción llamó, dijo que estaba aquí. 567 00:23:28,150 --> 00:23:30,119 Papá, lo siento mucho. 568 00:23:30,152 --> 00:23:32,287 Olvidé que íbamos a almorzar hoy. 569 00:23:32,321 --> 00:23:33,656 Tú... ¿Ya comiste? 570 00:23:33,689 --> 00:23:36,125 No, pero mi día de "papeleo tranquilo" 571 00:23:36,158 --> 00:23:38,160 se convirtió en un caso no tan tranquilo. 572 00:23:38,193 --> 00:23:40,530 Oye, tomará un tiempo obtener esa evidencia flashbang. 573 00:23:40,563 --> 00:23:41,931 Te llamaré si conseguimos algo. 574 00:23:41,964 --> 00:23:42,932 - ¿Seguro? - Sí. 575 00:23:42,965 --> 00:23:44,199 - Gracias. - Vamos. 576 00:23:44,233 --> 00:23:45,835 Oigan, miren, genial verlos a todos de nuevo. 577 00:23:45,868 --> 00:23:47,870 Uh, tú yo-yo no lo sé. 578 00:23:47,903 --> 00:23:49,605 Papi, esta es Candace Thurlow. 579 00:23:49,639 --> 00:23:53,175 Ella es la SAC de D.C. Candace, esta es mi... 580 00:23:53,208 --> 00:23:55,645 Cristóbal Clark. Mi placer. 581 00:23:55,678 --> 00:23:57,780 Mmm. ¿Como sabes mi nombre? 582 00:23:57,813 --> 00:23:58,981 Oh, no. Déjame adivinar. 583 00:23:59,014 --> 00:24:02,384 El FBI tiene un gran archivo antiguo sobre mí. 584 00:24:02,417 --> 00:24:03,653 Solo hago mi tarea. 585 00:24:03,686 --> 00:24:05,988 Mm-hmm. ¿Y cuál es tu misión? 586 00:24:06,021 --> 00:24:07,690 - Papá. - ¿Mmm? 587 00:24:07,723 --> 00:24:10,292 Es tu primera vez aquí. ¿Por qué no te doy un tour? 588 00:24:10,325 --> 00:24:12,795 Vamos. Nos vemos luego. 589 00:24:15,831 --> 00:24:16,832 Maldita sea. 590 00:24:16,866 --> 00:24:19,669 Suenas sorprendido. 591 00:24:19,702 --> 00:24:21,971 Es más elegante de lo que imaginaba. 592 00:24:22,004 --> 00:24:25,875 Quiero decir, estos accesorios cuestan cinco grandes cada uno. 593 00:24:25,908 --> 00:24:29,545 ¿No pudieron arreglárselas con algunas lámparas de Home Depot? 594 00:24:29,579 --> 00:24:31,080 ¿Por qué tienes que ser tan barato? 595 00:24:31,113 --> 00:24:33,248 No soy. Pero el gobierno debería serlo. 596 00:24:33,282 --> 00:24:36,418 Sobre todo porque es el dinero de los contribuyentes lo que están usando. 597 00:24:36,451 --> 00:24:37,820 Mmm. 598 00:24:37,853 --> 00:24:41,423 Bueno. Este es el latido del corazón del lugar. 599 00:24:41,456 --> 00:24:43,759 Aquí es donde tenemos nuestras sesiones informativas 600 00:24:43,793 --> 00:24:46,328 matutinas y nos reunimos para resolver casos. 601 00:24:46,361 --> 00:24:49,064 Así que lo has visto todo. 602 00:24:49,098 --> 00:24:51,400 Auge. Mi hogar lejos de casa. 603 00:24:51,433 --> 00:24:55,605 Todos ustedes tienen una buena conexión. Mira el tamaño de este televisor. 604 00:24:55,638 --> 00:24:57,039 - ¿Derecho? - Eh. 605 00:24:57,072 --> 00:25:01,677 Oh, papá, esa mujer entrometida que sacó tu 606 00:25:01,711 --> 00:25:04,614 archivo, también está investigando mi historial. 607 00:25:04,647 --> 00:25:06,348 Quiere que la ayude a reclutar. 608 00:25:06,381 --> 00:25:09,051 Oh, por eso sabe tanto de nosotros. 609 00:25:09,084 --> 00:25:12,354 Ella te está investigando. Están buscando una mascota. 610 00:25:12,387 --> 00:25:15,357 Bueno, si quieren dar a conocer mi identidad, 611 00:25:15,390 --> 00:25:17,192 tienen que dejarme decir mi verdad, 612 00:25:17,226 --> 00:25:19,294 no solo co-firmar para el FBI. 613 00:25:19,328 --> 00:25:21,797 Quiero decir, no estoy de acuerdo con todas sus prácticas. 614 00:25:21,831 --> 00:25:25,467 Pero Candace podría engañarme si no sigo su ejemplo. 615 00:25:25,500 --> 00:25:27,069 Estoy preocupado, papá. 616 00:25:27,102 --> 00:25:31,907 Mira, la preocupación es solo una oración negativa. 617 00:25:31,941 --> 00:25:33,208 Lo resolverás. 618 00:25:33,242 --> 00:25:35,377 Quiero hacer la diferencia. 619 00:25:35,410 --> 00:25:37,412 ya lo eres 620 00:25:38,580 --> 00:25:40,816 Déjame preguntarte algo. 621 00:25:40,850 --> 00:25:42,451 tienes cable? 622 00:25:42,484 --> 00:25:45,788 Quiero decir, me encantaría ver un partido aquí. 623 00:25:45,821 --> 00:25:48,223 ¡Papá! 624 00:25:48,257 --> 00:25:49,792 - ¡Mmm! - Vamos. 625 00:25:55,430 --> 00:25:58,634 Disculpas. El Sr. Langham debería colgar el teléfono en breve. 626 00:25:58,668 --> 00:26:01,971 ¿Qué tal si le recordamos que se trata de su hija secuestrada? 627 00:26:02,004 --> 00:26:04,239 ¿Sabes que? Jódelo. 628 00:26:04,273 --> 00:26:05,507 Oye, no puedes entrar allí. 629 00:26:09,178 --> 00:26:11,280 Señor, tenemos que hablar, ahora. 630 00:26:11,313 --> 00:26:12,581 Su hijo está bajo custodia. 631 00:26:12,614 --> 00:26:14,616 Hay una recompensa de $ 10 millones en juego, y es solo 632 00:26:14,650 --> 00:26:16,952 cuestión de tiempo antes de que estos nuevos secuestradores 633 00:26:16,986 --> 00:26:18,954 contactarlo para cobrar esa recompensa. 634 00:26:18,988 --> 00:26:20,522 Así que necesitamos monitorear sus teléfonos 635 00:26:20,555 --> 00:26:22,191 y rastrear la llamada cuando entra. 636 00:26:22,224 --> 00:26:25,427 Eso no será necesario. Acabo de hablar con uno de ellos. 637 00:26:25,460 --> 00:26:26,628 ¿Dijeron dónde está? 638 00:26:26,662 --> 00:26:27,830 no lo hicieron 639 00:26:27,863 --> 00:26:29,431 Especialmente no después de que 640 00:26:29,464 --> 00:26:31,033 le dije que no le pagaría ni un centavo. 641 00:26:31,066 --> 00:26:32,835 ¿Tu que? 642 00:26:32,868 --> 00:26:35,113 Ofreciste una gran recompensa por 643 00:26:35,137 --> 00:26:36,214 el regreso de tu hija, ¿y la vas a retirar? 644 00:26:36,238 --> 00:26:37,873 ¡Su vida está en juego! 645 00:26:37,907 --> 00:26:40,118 Solo ofreces esa recompensa porque necesitas que Brie 646 00:26:40,142 --> 00:26:42,111 asista a la reunión de la junta mañana y vote a tu favor. 647 00:26:42,144 --> 00:26:43,946 Sí, pero él no necesita eso ahora, así que 648 00:26:43,979 --> 00:26:46,548 simplemente la dejará afuera con esos asesinos. 649 00:26:46,581 --> 00:26:48,718 ¿Qué clase de padre hace eso? 650 00:26:48,751 --> 00:26:51,186 ♪ Son las 12:00 de la noche del viernes ♪ 651 00:26:51,220 --> 00:26:53,455 ♪ Las cosas van a mi manera ♪ 652 00:26:53,488 --> 00:26:55,891 ♪ Acabo de salir del trabajo ♪ 653 00:26:55,925 --> 00:26:58,060 ♪ Bajando a la interestatal ♪ 654 00:26:58,093 --> 00:27:00,462 ♪ Con las ventanas abajo, está soplando ahora ♪ 655 00:27:00,495 --> 00:27:01,463 Te tengo picante normal. 656 00:27:02,898 --> 00:27:05,034 Sé que te gusta el calor, pero el nivel "loco" 657 00:27:05,067 --> 00:27:07,502 es tan intenso que te dan guantes con tu pedido. 658 00:27:07,536 --> 00:27:08,871 para que no entre en contacto con su piel. 659 00:27:08,904 --> 00:27:10,205 es absurdo 660 00:27:13,175 --> 00:27:14,877 ¿Qué estamos haciendo todavía con ella? 661 00:27:14,910 --> 00:27:16,645 Esto es una explosión de pies... 662 00:27:16,678 --> 00:27:18,147 - Relax. - Papá no está pagando. 663 00:27:18,180 --> 00:27:20,649 Entonces ella es inútil. Y una responsabilidad. 664 00:27:20,682 --> 00:27:23,018 Eres tan negativo. siempre lo has sido. 665 00:27:23,052 --> 00:27:25,587 Vamos hombre. Nos estamos divirtiendo. 666 00:27:25,620 --> 00:27:27,322 Vimos algo de acción. 667 00:27:27,356 --> 00:27:30,392 Mmm. Mató a dos hostiles. 668 00:27:30,425 --> 00:27:34,029 Ahora tienes en tus manos el mejor pollo sando de L.A. 669 00:27:34,063 --> 00:27:39,501 En cuanto a la princesa, tengo un plan de contingencia. 670 00:27:39,534 --> 00:27:40,736 ¿Recuerdas Belgrado? 671 00:27:40,770 --> 00:27:42,571 ♪ Tomando la noche ♪ 672 00:27:42,604 --> 00:27:45,741 Se acerca el día de pago. Confianza. 673 00:27:48,878 --> 00:27:53,282 Entonces, ¿el Sr. Moneybags no pagará para recuperar a su bebé? 674 00:27:53,315 --> 00:27:55,250 Maldita sea, eso es a sangre fría. 675 00:27:55,284 --> 00:27:56,718 Sí, y pone a nuestros nuevos 676 00:27:56,752 --> 00:27:58,120 secuestradores en una posición incómoda. 677 00:27:58,153 --> 00:27:59,630 Sí, solo aceptaron a Brie para un gran día de pago. 678 00:27:59,654 --> 00:28:01,032 ¿Qué hacen con ella cuando no consiguen uno? 679 00:28:01,056 --> 00:28:02,524 Bueno, si puede identificarlos, 680 00:28:02,557 --> 00:28:03,902 dejarla ir está fuera de cuestión. 681 00:28:03,926 --> 00:28:05,136 Sí, ya mataron a dos personas, así que 682 00:28:05,160 --> 00:28:07,096 claramente, son capaces de cualquier cosa. 683 00:28:07,129 --> 00:28:09,074 Pude localizar el número de teléfono del secuestrador. 684 00:28:09,098 --> 00:28:10,708 - Ese llamado Pierce. - Conseguiré una orden. 685 00:28:10,732 --> 00:28:13,268 Bueno. Sí, me contactas tan pronto como lo tengas. 686 00:28:13,302 --> 00:28:15,570 Jefe, ¿puedo hablar con usted un segundo? 687 00:28:15,604 --> 00:28:17,272 Sí, por supuesto. 688 00:28:18,974 --> 00:28:20,575 Siéntate. 689 00:28:23,913 --> 00:28:25,948 Es Candace, ¿no? 690 00:28:27,249 --> 00:28:28,984 Sí. 691 00:28:29,018 --> 00:28:32,754 Sólo quería saber qué piensas sobre su oferta. 692 00:28:32,788 --> 00:28:34,589 No puedo tomar esa decisión por ti. 693 00:28:34,623 --> 00:28:36,158 No te estoy pidiendo que lo hagas. 694 00:28:36,191 --> 00:28:39,829 Me encantaría saber tus pensamientos. 695 00:28:39,862 --> 00:28:43,298 Esta mañana te hice una pregunta, ¿verdad? 696 00:28:43,332 --> 00:28:45,067 ¿Qué tipo de agente quieres ser? 697 00:28:45,100 --> 00:28:47,602 Quiero estar haciendo lo que estoy haciendo 698 00:28:47,636 --> 00:28:49,972 ahora mismo, afuera, con esta unidad. 699 00:28:50,005 --> 00:28:51,406 Parece que tienes tu respuesta. 700 00:28:51,440 --> 00:28:54,176 Pero me uní para cambiar el FBI desde dentro. 701 00:28:54,209 --> 00:28:56,846 Soy solo una persona en la institución. 702 00:28:56,879 --> 00:28:58,513 ¿Y si hubiera más de mí? 703 00:28:58,547 --> 00:29:00,282 No sé si el FBI puede manejar 704 00:29:00,315 --> 00:29:03,318 a más de una Simone Clark. 705 00:29:03,352 --> 00:29:09,124 Mira, aquí no hay respuestas incorrectas, Simone. 706 00:29:09,158 --> 00:29:12,127 Quiero que tengas éxito. 707 00:29:12,161 --> 00:29:14,930 Ha trabajado muy duro y se ha ganado su lugar aquí 708 00:29:14,964 --> 00:29:20,035 en el FBI y en mi unidad, y lo ha hecho a su manera. 709 00:29:20,069 --> 00:29:22,872 Si me convierto en la cara del FBI, ¿crees 710 00:29:22,905 --> 00:29:25,774 que me dejarían hacerlo a mi manera? 711 00:29:25,807 --> 00:29:27,176 Probablemente no. 712 00:29:31,713 --> 00:29:33,148 Estamos con Brendon y Laura. 713 00:29:33,182 --> 00:29:34,559 - ¿Qué encontramos? - Fijamos la ubicación 714 00:29:34,583 --> 00:29:36,818 del teléfono desechable que llamó a Pierce. 715 00:29:36,852 --> 00:29:38,296 Está en una estructura de estacionamiento en el este de Hollywood, en Yucca y Pine. 716 00:29:38,320 --> 00:29:40,065 Tenemos que llegar allí antes de que se pongan en marcha. 717 00:29:40,089 --> 00:29:41,332 - No estamos lejos de eso. - Iremos. Ve! Ve! Ve. 718 00:29:41,356 --> 00:29:42,324 Enviaré copia de seguridad. 719 00:29:44,026 --> 00:29:45,827 Muy bien, ese es nuestro sospechoso. 720 00:29:45,861 --> 00:29:47,696 Vaya. Él tiene un arma. 721 00:29:50,599 --> 00:29:52,634 ¡Baja el arma! 722 00:29:56,505 --> 00:29:58,640 ¿Cómo te llamas? 723 00:29:58,673 --> 00:30:00,009 Camioneta. 724 00:30:00,042 --> 00:30:02,978 Camila, cuéntame qué pasó. 725 00:30:03,012 --> 00:30:04,479 ¿Dónde está Brie? 726 00:30:04,513 --> 00:30:06,581 Con mi hijo de puta expareja. 727 00:30:06,615 --> 00:30:07,917 ¿Él es el que te disparó? 728 00:30:10,052 --> 00:30:11,420 Bueno. ¿Cúal es su nombre? 729 00:30:14,189 --> 00:30:15,757 Vamos. ¿Por qué lo proteges? 730 00:30:15,790 --> 00:30:18,327 Cualquier cosa que nos digas ahora solo puede ayudarte. 731 00:30:22,364 --> 00:30:23,865 Ah, que se joda ese bastardo. 732 00:30:25,534 --> 00:30:27,069 Su nombre es Finn Mathieson. 733 00:30:27,102 --> 00:30:29,138 Necesitamos una ambulancia en mi ubicación. 734 00:30:30,372 --> 00:30:31,740 ¿Por qué te disparó? 735 00:30:31,773 --> 00:30:33,375 Cuando el papá no quiso pagar, quise salir. 736 00:30:33,408 --> 00:30:34,843 - Bueno. - Finn no lo aceptaría. 737 00:30:34,876 --> 00:30:37,412 - por una respuesta. - ¿A dónde fue él? 738 00:30:37,446 --> 00:30:38,747 Ninguna pista. 739 00:30:38,780 --> 00:30:40,282 Pero lo único que sé es que Finn 740 00:30:40,315 --> 00:30:42,351 obtendrá su dinero, pase lo que pase. 741 00:30:42,384 --> 00:30:43,885 Necesitamos su ayuda, Sr. Langham. 742 00:30:43,919 --> 00:30:46,021 ¿Nos estás ofreciendo un trato? Si no, estamos caminando. 743 00:30:46,055 --> 00:30:48,090 Sin tratos Solo necesito que escuches. 744 00:30:48,123 --> 00:30:49,724 Desencadenaste una cadena mortal de 745 00:30:49,758 --> 00:30:51,393 eventos con tu esquema de abducción. 746 00:30:51,426 --> 00:30:53,228 Los hombres que contrataste están muertos, y los 747 00:30:53,262 --> 00:30:54,896 vigilantes que los mataron se llevaron a tu hermana. 748 00:30:54,930 --> 00:30:56,807 Ahora, si su padre mantuvo su parte del trato y 749 00:30:56,831 --> 00:30:59,134 pagó la recompensa de $10 millones a quien sea 750 00:30:59,168 --> 00:31:01,570 la trajo de vuelta a salvo, Brie podría estar en casa ahora mismo. 751 00:31:01,603 --> 00:31:04,206 Pero cuando los vigilantes contactaron 752 00:31:04,239 --> 00:31:05,740 al Sr. Pierce, rescindió su oferta. 753 00:31:05,774 --> 00:31:07,214 El que? Eso... Eso es increíble. 754 00:31:07,242 --> 00:31:08,877 Tate, ni una palabra. 755 00:31:08,910 --> 00:31:11,546 El hombre que ahora tiene a tu hermana, su nombre es Finn Mathieson. 756 00:31:11,580 --> 00:31:13,548 Es un mercenario. ¿Sabes lo que eso significa? 757 00:31:13,582 --> 00:31:15,050 Él mata por dinero. 758 00:31:15,084 --> 00:31:17,062 Y no se toma muy bien escuchar la palabra "no". 759 00:31:17,086 --> 00:31:18,326 Ahora, creemos que está en camino para 760 00:31:18,353 --> 00:31:19,888 encontrar a tu padre mientras hablamos. 761 00:31:19,921 --> 00:31:22,757 Y obtendrá su dinero de una forma u otra. 762 00:31:23,758 --> 00:31:27,662 Bueno. Mira, sabemos que tu 763 00:31:27,696 --> 00:31:30,065 relación con tu familia es... complicada. 764 00:31:30,099 --> 00:31:32,667 Pero ahora, su vida y la de 765 00:31:32,701 --> 00:31:34,469 tu hermana están en juego. 766 00:31:34,503 --> 00:31:37,739 La oficina de tu padre nos ha excluido por completo, por orden suya. 767 00:31:37,772 --> 00:31:39,074 No nos darán su ubicación. 768 00:31:39,108 --> 00:31:40,751 Así que si tienes alguna idea de dónde podría estar... 769 00:31:40,775 --> 00:31:42,577 ¿Qué hora es? 770 00:31:42,611 --> 00:31:44,346 Son las 4:47. 771 00:31:44,379 --> 00:31:45,947 Mi padre tiene una cita permanente 772 00:31:45,981 --> 00:31:47,749 todos los días a las 5:00 p. m. 773 00:31:47,782 --> 00:31:48,817 ¿Dónde está? 774 00:31:48,850 --> 00:31:50,019 Solo espera. 775 00:31:50,052 --> 00:31:51,786 Te lo digo, él estará aquí. 776 00:31:51,820 --> 00:31:54,256 - Si me estás mintiendo... - Yo no mentiría. 777 00:31:54,289 --> 00:31:56,458 Prometo. 778 00:31:56,491 --> 00:31:59,694 No puedes contar mucho con mi 779 00:31:59,728 --> 00:32:01,663 padre, pero él nunca se pierde esto. 780 00:32:05,800 --> 00:32:08,437 ¿Ver? 781 00:32:08,470 --> 00:32:09,804 Ese es su auto. 782 00:32:11,473 --> 00:32:13,608 Faltan cinco minutos para LAPD. Vamos a vencerlos allí. 783 00:32:13,642 --> 00:32:16,378 Entonces, ¿este es el apartamento de la novia de papá? 784 00:32:16,411 --> 00:32:18,847 Aparentemente tienen una fecha permanente todos los días a las 5:00. 785 00:32:18,880 --> 00:32:20,615 Adivina para qué sirve. 786 00:32:20,649 --> 00:32:22,484 ¿Mantener una llamada de botín en el calendario 787 00:32:22,517 --> 00:32:24,553 incluso después de que su hija haya sido secuestrada? 788 00:32:24,586 --> 00:32:26,455 Está aún más jodido de lo que pensábamos. 789 00:32:26,488 --> 00:32:28,723 Voy a ir a hablar con él. 790 00:32:28,757 --> 00:32:31,860 Haces un sonido, tratas de llamar la 791 00:32:31,893 --> 00:32:33,828 atención de alguien mientras no estoy, 792 00:32:33,862 --> 00:32:35,697 estás muerto. 793 00:32:44,373 --> 00:32:46,708 - Oye. - No podrías simplemente darme mi dinero, ¿verdad? 794 00:32:46,741 --> 00:32:48,519 - Bien. - Ahora vas a hacer lo que digo, ¿eh? 795 00:32:48,543 --> 00:32:50,345 - Bien bien. - ¿Eh? 796 00:32:50,379 --> 00:32:51,746 Bien bien. 797 00:32:53,515 --> 00:32:54,892 - Lo que quieras. - Levantarse contra el coche. 798 00:32:54,916 --> 00:32:56,361 - Lo que quieras. - Saca tu teléfono. 799 00:32:56,385 --> 00:32:58,163 Vas a transferir este dinero a esta cuenta. 800 00:32:58,187 --> 00:33:00,255 Y el precio acaba de subir a $ 15 millones. 801 00:33:00,289 --> 00:33:01,556 Bueno. 802 00:33:04,059 --> 00:33:05,270 hijo de p... 803 00:33:05,294 --> 00:33:06,995 ¡Ah! 804 00:33:10,132 --> 00:33:12,234 Simone, quédate con Brie. 805 00:33:12,267 --> 00:33:14,403 - Tengo a Pierce. - Laura, en mí. 806 00:33:16,305 --> 00:33:18,173 ¿Queso Brie? Estoy aqui para ayudarte. 807 00:33:18,207 --> 00:33:19,574 Mi nombre es Simone. 808 00:33:37,058 --> 00:33:38,593 Él está más adelante. 809 00:33:54,176 --> 00:33:55,777 Empujar. ¡Suelta el arma! 810 00:33:55,810 --> 00:33:57,912 ¡Suelta tu arma ahora mismo! 811 00:34:02,184 --> 00:34:03,485 El sujeto está caído. 812 00:34:13,662 --> 00:34:15,130 Queso Brie. 813 00:34:15,164 --> 00:34:17,798 Miel. 814 00:34:17,832 --> 00:34:19,268 Bastardo. 815 00:34:23,137 --> 00:34:25,116 Pierce Langham está fuera de cirugía y se espera que se recupere. 816 00:34:25,140 --> 00:34:27,108 Ojalá pudiéramos decir lo mismo de su conductor. 817 00:34:27,142 --> 00:34:28,843 Bueno, ¿cómo está Brie? 818 00:34:28,876 --> 00:34:30,754 Físicamente, ella está bien. Pero después de lo que ha pasado... 819 00:34:30,778 --> 00:34:33,748 Bueno, esa familia realmente mostró sus verdaderos colores. 820 00:34:33,782 --> 00:34:35,249 No hay vuelta atrás de todo eso. 821 00:34:35,284 --> 00:34:37,018 Escuchen, sé que ha sido un día largo, equipo, 822 00:34:37,050 --> 00:34:39,019 pero hay una cosa más antes de que se vayan a casa. 823 00:34:39,053 --> 00:34:40,598 Candace ha organizado una conferencia de prensa. 824 00:34:40,622 --> 00:34:42,191 ¿Hablas en serio? 825 00:34:42,224 --> 00:34:44,858 Sí. Quiere que quede claro que se ha encontrado a Brie para 826 00:34:44,893 --> 00:34:47,929 que cualquier aspirante a justiciero se retire. Elegante. 827 00:34:47,961 --> 00:34:49,807 No duele que ella pueda obtener algo de 828 00:34:49,831 --> 00:34:51,099 relaciones públicas para sí misma en el proceso. 829 00:34:51,132 --> 00:34:53,101 Verdadero. Pero tenemos que jugar bien. 830 00:34:53,134 --> 00:34:54,102 ¿Asi que que hacemos? 831 00:34:54,135 --> 00:34:55,370 Nada. Solo quédate ahí. 832 00:34:55,403 --> 00:34:56,781 Confía en mí, Candace hablará todo el tiempo. 833 00:34:56,805 --> 00:34:59,073 Bien. Se ve bien, equipo. Listo para ti. 834 00:35:01,810 --> 00:35:04,546 Voy a presentarles durante la conferencia de prensa. 835 00:35:04,579 --> 00:35:07,316 Quiero que los trajes en D.C. te vean brillar. 836 00:35:07,349 --> 00:35:09,218 Pero esto fue un esfuerzo de grupo. 837 00:35:09,251 --> 00:35:10,885 No me siento bien siendo señalado. 838 00:35:10,919 --> 00:35:13,154 Oh, confía en mí, es un buen calentamiento para la gala del próximo mes. 839 00:35:13,188 --> 00:35:15,190 Ni siquiera he dicho que sí. YO... 840 00:35:15,224 --> 00:35:16,958 Simplemente diga: "Es un placer servir". 841 00:35:16,991 --> 00:35:18,227 Derecho. Pero, señora, un... 842 00:35:18,260 --> 00:35:20,895 "Es un placer servir". 843 00:35:25,066 --> 00:35:26,735 La Oficina está extremadamente agradecida con 844 00:35:26,768 --> 00:35:29,471 el Agente Especial Supervisor Matthew Garza 845 00:35:29,504 --> 00:35:32,474 y su unidad especial de investigación por rescatar a Brie 846 00:35:32,507 --> 00:35:34,075 Langham, llevar a sus secuestradores ante la justicia, 847 00:35:34,108 --> 00:35:37,512 y poner fin a esta violencia vigilante. 848 00:35:37,546 --> 00:35:39,481 Me gustaría destacar a un agente especial 849 00:35:39,514 --> 00:35:42,917 cuyas percepciones únicas fueron más allá. 850 00:35:42,951 --> 00:35:45,920 Este caso no podría haberse cerrado sin ella. 851 00:35:45,954 --> 00:35:48,757 Felicitaciones, agente especial Simone Clark. 852 00:35:54,363 --> 00:35:56,665 Es un placer servir. 853 00:35:56,698 --> 00:36:00,669 Pero no puedo aceptar felicitaciones por este caso. 854 00:36:00,702 --> 00:36:04,506 Fue trágico en muchos niveles. 855 00:36:04,539 --> 00:36:08,042 Una joven fue secuestrada. Se perdieron vidas. ¿Por qué? 856 00:36:08,076 --> 00:36:10,412 Porque una familia disfuncional hizo alarde 857 00:36:10,445 --> 00:36:13,448 de su riqueza para comprar nuestra atención. 858 00:36:13,482 --> 00:36:16,785 Incluso se sintieron tan autorizados que aprovecharon 859 00:36:16,818 --> 00:36:20,622 la experiencia y los recursos de esta agencia. 860 00:36:20,655 --> 00:36:24,293 para rescatarlos de su propia avaricia enloquecida. 861 00:36:24,326 --> 00:36:25,566 Gracias, agente especial Clark. 862 00:36:25,594 --> 00:36:27,061 De nada. 863 00:36:27,095 --> 00:36:31,132 El FBI necesita concentrar más dólares de los 864 00:36:31,165 --> 00:36:33,568 contribuyentes en aquellas víctimas sin medios. 865 00:36:33,602 --> 00:36:35,036 Los rostros olvidados. 866 00:36:35,069 --> 00:36:36,538 Los subrepresentados que 867 00:36:36,571 --> 00:36:38,707 rutinariamente pasan desapercibidos. 868 00:36:38,740 --> 00:36:43,044 Entonces, y sólo entonces, podremos 869 00:36:43,077 --> 00:36:44,546 reconocernos por el trabajo bien hecho. 870 00:36:48,850 --> 00:36:50,661 Gracias. Eso concluye la conferencia de prensa de hoy. 871 00:36:50,685 --> 00:36:52,253 Gracias a todos. 872 00:36:52,287 --> 00:36:55,156 Tenías cinco palabras. ¿Que demonios fue eso? 873 00:36:55,189 --> 00:36:57,726 Te lo dije, puedo ser un poco extra. 874 00:36:57,759 --> 00:37:01,396 Y cuando me meto en mis sentimientos, no puedo contener mi lengua. 875 00:37:01,430 --> 00:37:02,764 Sí. 876 00:37:05,434 --> 00:37:07,268 - ¿Qué? - Y pensar que estaba preocupado 877 00:37:07,302 --> 00:37:08,937 que serías ascendido antes que yo y 878 00:37:08,970 --> 00:37:10,772 tendría que trabajar para ti algún día. 879 00:37:10,805 --> 00:37:13,742 Eso definitivamente no va a suceder ahora. 880 00:37:13,775 --> 00:37:15,410 - ¿Quiero apostar? - Sí. 881 00:37:17,612 --> 00:37:19,681 Está bien, es una apuesta. 882 00:37:19,714 --> 00:37:21,282 Entonces, una vez que convoque una reunión especial, 883 00:37:21,316 --> 00:37:23,352 todo lo que necesita es un quórum básico y poderes 884 00:37:23,385 --> 00:37:24,753 de los consejeros ausentes. 885 00:37:24,786 --> 00:37:26,355 Y si comienzan a retenerte, solo recuérdales 886 00:37:26,388 --> 00:37:28,265 el golpe que sufrirá el precio de las acciones. 887 00:37:28,289 --> 00:37:29,824 si mantienen a tu padre al timón. 888 00:37:29,858 --> 00:37:31,693 Sí. Buena suerte. 889 00:37:31,726 --> 00:37:33,094 ♪ voy a decirte la verdad 890 00:37:33,127 --> 00:37:34,929 Oye. ¿A que se debió todo eso? 891 00:37:34,963 --> 00:37:36,531 Esa fue Brie. 892 00:37:36,565 --> 00:37:38,443 Estaba hablando con ella sobre los pasos para asumir 893 00:37:38,467 --> 00:37:40,268 el cargo de presidente de la empresa familiar. 894 00:37:40,301 --> 00:37:41,803 Y despojar a su padre y a su hermano de sus 895 00:37:41,836 --> 00:37:44,038 asientos en la junta mientras ella está en eso. 896 00:37:44,072 --> 00:37:47,642 Eh. Así que la hermanita obtendrá la corona después de todo. 897 00:37:47,676 --> 00:37:50,445 Eso es correcto. 898 00:37:50,479 --> 00:37:53,114 ¿Cómo sabes todo esto de la sala de juntas? 899 00:37:53,147 --> 00:37:56,785 Oh, conozco todo tipo de formas de conseguir una dulce venganza. 900 00:37:56,818 --> 00:37:59,954 Recuérdame nunca ponerme en tu lado malo. 901 00:37:59,988 --> 00:38:01,456 Como si necesitaras el recordatorio. 902 00:38:01,490 --> 00:38:04,125 ♪ Mostrándoles tu mejor lado 903 00:38:04,158 --> 00:38:09,330 ♪ Has estado usando jeans y zapatos nuevos ♪ 904 00:38:09,364 --> 00:38:12,300 No salió exactamente como estaba planeado, ¿verdad? 905 00:38:12,333 --> 00:38:14,469 ¿Puedes intentar no disfrutarlo tanto? 906 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 no lo haré 907 00:38:15,537 --> 00:38:17,305 Estoy mintiendo. 908 00:38:17,338 --> 00:38:18,516 Voy a volver a ver esa cinta como un millón de veces, Candace. 909 00:38:18,540 --> 00:38:19,508 La mirada... 910 00:38:19,541 --> 00:38:21,876 La mirada en tu cara. 911 00:38:21,910 --> 00:38:23,978 Parada. 912 00:38:24,012 --> 00:38:26,681 Escucha. 913 00:38:26,715 --> 00:38:29,718 Um, lo que dijiste antes sobre... 914 00:38:29,751 --> 00:38:35,323 conmigo todo es una jugada de ajedrez, es verdad. 915 00:38:35,356 --> 00:38:37,358 ¿Sabes por qué lo hago? 916 00:38:37,392 --> 00:38:41,430 Cuando nos casamos y volviste al trabajo, chocaste 917 00:38:41,463 --> 00:38:45,834 los cinco y bromeaste sobre la bola y la cadena. 918 00:38:45,867 --> 00:38:48,670 Regresé... 919 00:38:48,703 --> 00:38:50,672 a un grupo de apuestas sobre cuánto tiempo 920 00:38:50,705 --> 00:38:54,776 antes de dejar de fumar o quedar embarazada, 921 00:38:54,809 --> 00:38:58,747 como si conseguir un marido fuera la única razón por la que me uní al FBI. 922 00:38:58,780 --> 00:39:03,351 Pero por qué... por qué... ¿Por qué no me dijiste eso? 923 00:39:03,384 --> 00:39:06,187 ♪ tu y yo 924 00:39:07,422 --> 00:39:09,558 ♪ Hizo un amante de un enemigo 925 00:39:09,591 --> 00:39:11,192 ♪ si 926 00:39:11,225 --> 00:39:12,861 Lo siento, Candace. 927 00:39:12,894 --> 00:39:14,463 ♪ No, no, no, no 928 00:39:14,496 --> 00:39:16,364 No está bien que nos trataran diferente. 929 00:39:16,397 --> 00:39:18,032 No lo es. 930 00:39:18,066 --> 00:39:20,368 ♪ Vamos a hacer un recuerdo 931 00:39:20,401 --> 00:39:24,706 Me... me molestó. 932 00:39:24,739 --> 00:39:29,077 Estaba resentido contigo, lo cual estaba mal. 933 00:39:29,110 --> 00:39:30,945 ♪ Vamos a hacer un recuerdo 934 00:39:30,979 --> 00:39:33,381 ♪ Memoria 935 00:39:33,414 --> 00:39:37,318 Pero ahora soy un agente especial a cargo. 936 00:39:37,351 --> 00:39:39,721 ♪ ¿Recuerdas cómo casi me engaña a mí también? ♪ 937 00:39:39,754 --> 00:39:41,990 Una de las pocas mujeres en 938 00:39:42,023 --> 00:39:44,258 todo el país que ocupa ese cargo. 939 00:39:44,292 --> 00:39:47,228 - Sí. - Sí. 940 00:39:47,261 --> 00:39:49,097 Mate. 941 00:39:49,130 --> 00:39:50,899 Ni siquiera cerca. 942 00:39:50,932 --> 00:39:52,934 Tengo muchos más peldaños en la escalera para subir. 943 00:39:54,603 --> 00:39:56,304 Seguro que sí. 944 00:39:56,337 --> 00:39:58,172 ♪ tu y yo 945 00:39:59,808 --> 00:40:01,409 tú, eh... 946 00:40:01,442 --> 00:40:03,978 Todavía tienes tu, eh... ¿Tu ojo en Simone? 947 00:40:04,012 --> 00:40:05,413 Ah, diablos, no. 948 00:40:05,446 --> 00:40:08,617 D.C. no está listo para ella, al menos no todavía. 949 00:40:08,650 --> 00:40:10,519 ♪ Estocolmosvy 950 00:40:10,552 --> 00:40:11,520 ♪ Vamos a hacer un recuerdo 951 00:40:11,553 --> 00:40:12,587 Tengo un ojo rojo que atrapar. 952 00:40:12,621 --> 00:40:13,988 Sí. 953 00:40:14,022 --> 00:40:16,491 ♪ Porque has estado en el lado oeste ♪ 954 00:40:16,525 --> 00:40:22,196 Uh... Matt, no fue horrible verte. 955 00:40:22,230 --> 00:40:25,433 No. 956 00:40:25,466 --> 00:40:27,602 No fue horrible en absoluto. 957 00:40:27,636 --> 00:40:32,541 ♪ Sin dormir, sin noches de descanso, pensando en nosotros ♪ 958 00:40:32,574 --> 00:40:34,042 ♪ Y como hago 959 00:40:34,075 --> 00:40:35,977 No es horrible en absoluto. 960 00:40:36,010 --> 00:40:38,112 ♪ tu y yo 961 00:40:38,146 --> 00:40:39,648 Uf. 962 00:40:41,015 --> 00:40:43,885 Te vi en las noticias antes. 963 00:40:43,918 --> 00:40:45,787 No sabían qué los 964 00:40:45,820 --> 00:40:47,956 golpeó, ¿verdad? 965 00:40:47,989 --> 00:40:50,491 ¿En cuántos problemas estás? 966 00:40:50,525 --> 00:40:52,627 Bueno, a Garza le parece bien. 967 00:40:52,661 --> 00:40:56,965 Pero recibí algunas miradas sucias de gente fuera del equipo. 968 00:40:56,998 --> 00:40:59,000 ¿Te molesta? 969 00:40:59,033 --> 00:41:00,869 No. 970 00:41:00,902 --> 00:41:03,304 Sí. Yo solo... 971 00:41:03,337 --> 00:41:08,176 Me di cuenta, papi, no quiero ser un símbolo. 972 00:41:08,209 --> 00:41:11,179 Preferiría ser un faro. 973 00:41:11,212 --> 00:41:12,714 Y apuesto a que si las niñas 974 00:41:12,747 --> 00:41:17,652 marginadas me vieran allí esta noche, 975 00:41:17,686 --> 00:41:19,420 que me sintieron. 976 00:41:19,453 --> 00:41:21,890 Estoy seguro de que lo hicieron. 977 00:41:21,923 --> 00:41:26,661 Estoy muy orgullosa de ti, niña. 978 00:41:26,695 --> 00:41:28,496 Gracias papá. 979 00:41:28,529 --> 00:41:30,331 - ¿Y sabes qué? - ¿Mmm? 980 00:41:30,364 --> 00:41:32,834 Estaría aún más orgulloso si me permitieras 981 00:41:32,867 --> 00:41:37,505 usar ese enorme televisor en tu oficina. 982 00:41:37,538 --> 00:41:38,673 durante los playoffs. 983 00:41:38,707 --> 00:41:40,541 Uhp, uhp. Engancha a un hermano. 984 00:41:40,575 --> 00:41:42,510 Espera un minuto. 985 00:41:42,543 --> 00:41:45,714 Así que en las calles, protestas contra la policía. 986 00:41:45,747 --> 00:41:47,882 Pero cuando el juego está encendido, nos amas. 987 00:41:47,916 --> 00:41:49,751 Eh. 988 00:41:49,784 --> 00:41:51,620 ¿Es un sí? 989 00:41:51,653 --> 00:41:54,222 No. Es un no. 990 00:41:54,255 --> 00:41:56,858 Arregla tu cara. es un no 991 00:41:58,259 --> 00:42:00,729 Unh-unh. 992 00:42:31,292 --> 00:42:33,294 Subtítulos de VITA... 72306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.