Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,770 --> 00:02:01,829
Once upon a
time, not so very long ago,
2
00:02:01,830 --> 00:02:03,899
in a peaceful valley nestled between
3
00:02:03,900 --> 00:02:06,149
forest, lakes, and mountains,
4
00:02:06,150 --> 00:02:10,013
there was a charming little
alpine village, Voglershausen.
5
00:02:11,433 --> 00:02:14,519
Now, Voglershausen is
an average country town,
6
00:02:14,520 --> 00:02:16,379
with one exception.
7
00:02:16,380 --> 00:02:18,149
Most of the women are young,
8
00:02:18,150 --> 00:02:20,369
and most of their husbands are old.
9
00:02:20,370 --> 00:02:24,269
But they still manage to
produce children at an age
10
00:02:24,270 --> 00:02:27,179
when the rest of us have
trouble remembering how.
11
00:02:27,180 --> 00:02:28,619
What's their secret?
12
00:02:28,620 --> 00:02:32,249
Well, they owe their amazing
fertility to a special wind
13
00:02:32,250 --> 00:02:35,819
from the southwest called the foehn.
14
00:02:35,820 --> 00:02:38,489
- Girls, I have a feeling
it's time for the foehn.
15
00:02:38,490 --> 00:02:40,439
- I can hardly wait for it.
16
00:02:40,440 --> 00:02:43,623
- All we have to do now is see
to it that our husbands know.
17
00:02:44,460 --> 00:02:46,979
Yes, when the foehn blows,
18
00:02:46,980 --> 00:02:49,619
you can be sure someone
is going to get pregnant.
19
00:02:49,620 --> 00:02:51,479
That is why in foehn weather,
20
00:02:51,480 --> 00:02:55,109
they warn their virgins to
run and their wives to wait.
21
00:02:55,110 --> 00:02:56,939
No one is quite sure why it works,
22
00:02:56,940 --> 00:02:59,669
but when a man fills his lungs
with the brisk night wind
23
00:02:59,670 --> 00:03:03,569
of the foehn, his verity is
aroused, potency restored,
24
00:03:03,570 --> 00:03:06,213
and his wife is supremely satisfied.
25
00:03:07,077 --> 00:03:08,606
- Hey, what's going on? What's up?
26
00:03:08,607 --> 00:03:10,092
- Let's go. Everyone's in there.
27
00:03:10,093 --> 00:03:10,926
- I'll go tell 'em everybody's here.
28
00:03:10,927 --> 00:03:12,269
- Don't worry.
29
00:03:12,270 --> 00:03:14,759
- My friends, I'm looking
forward to our foehn
30
00:03:14,760 --> 00:03:17,803
making this a very productive night.
31
00:03:17,804 --> 00:03:19,829
- Don't you worry, Mr. Mayor.
32
00:03:19,830 --> 00:03:22,589
Just mention the foehn
and even mild hormones
33
00:03:22,590 --> 00:03:23,819
start to go berserk.
34
00:03:23,820 --> 00:03:26,819
- They say the more
foehn, the more fun it is.
35
00:03:26,820 --> 00:03:28,169
- You don't look happy at all.
36
00:03:28,170 --> 00:03:31,319
Aren't you glad to hear the
news of the foehn's arrival?
37
00:03:31,320 --> 00:03:33,869
- Why should I be happy about that?
38
00:03:33,870 --> 00:03:36,209
What's the point of a
man fathering children
39
00:03:36,210 --> 00:03:38,189
one after another at our age?
40
00:03:38,190 --> 00:03:39,539
- When you are gone, my sweet,
41
00:03:39,540 --> 00:03:42,269
those children will be
the comfort of my old age.
42
00:03:42,270 --> 00:03:43,949
- Yes, I must agree.
- Ah?
43
00:03:43,950 --> 00:03:47,009
- We can't leave our wives
alone in their old age.
44
00:03:47,010 --> 00:03:47,910
- Feeling like that,
45
00:03:47,911 --> 00:03:49,739
you shouldn't have
married a younger woman.
46
00:03:49,740 --> 00:03:51,329
- And you would never need the foehn.
47
00:03:51,330 --> 00:03:53,939
- Yes, then you could stay
home and enjoy yourself
48
00:03:53,940 --> 00:03:57,463
like our village blacksmith.
49
00:03:58,380 --> 00:04:00,063
- Bachelors have all the luck.
50
00:04:01,920 --> 00:04:05,009
- Well, brother, dear, I
hope you're up to it tonight.
51
00:04:05,010 --> 00:04:08,203
- Jealous?
- Wise guy.
52
00:04:09,480 --> 00:04:13,259
- Mr. Mayor, the wind's
blowing from the southwest.
53
00:04:13,260 --> 00:04:15,539
- Excellent. Off we go.
54
00:04:15,540 --> 00:04:16,589
- On your feet, dear,
55
00:04:16,590 --> 00:04:18,689
and don't come back until
you're in good shape.
56
00:04:18,690 --> 00:04:20,459
- Don't worry about a thing, sweetheart.
57
00:04:20,460 --> 00:04:21,839
Just leave it to the foehn.
58
00:04:21,840 --> 00:04:23,912
- Get ready for a big night.
59
00:04:23,913 --> 00:04:25,476
You certainly haven't been disappointed
60
00:04:25,477 --> 00:04:26,924
by the foehn in the past.
61
00:04:26,925 --> 00:04:28,457
- For heaven's sake, don't worry home.
62
00:04:28,458 --> 00:04:29,459
The more you're out in the foehn,
63
00:04:29,460 --> 00:04:31,659
the stronger the effect is.
64
00:04:31,660 --> 00:04:32,493
Come on boys. Come on.
65
00:04:32,494 --> 00:04:33,630
- Let's see who's first.
66
00:04:34,560 --> 00:04:36,725
One, two, three.
67
00:04:36,726 --> 00:04:37,859
- Oh.
68
00:04:37,860 --> 00:04:40,067
One, two, three.
69
00:04:41,190 --> 00:04:43,409
- You'd better strike
while the iron's hot.
70
00:04:43,410 --> 00:04:45,723
You've got so many irons in the fire.
71
00:04:46,830 --> 00:04:48,689
- What the devil does that mean?
72
00:04:48,690 --> 00:04:52,049
- It's time that you forged a
head into bed, Mr. Blacksmith.
73
00:04:52,050 --> 00:04:54,059
- Yes, Annie. We'll be going now.
74
00:04:54,060 --> 00:04:57,060
She wants to close up and you
still have overtime to put in.
75
00:04:58,860 --> 00:05:01,439
- Boys, the one thing that
keeps you going strong
76
00:05:01,440 --> 00:05:04,589
in spite of the miles
ahead is the faithful gal
77
00:05:04,590 --> 00:05:06,723
who's waiting for you back in bed.
78
00:05:07,774 --> 00:05:08,899
- You can't help but be
passionate with the foehn
79
00:05:08,900 --> 00:05:09,989
in your lungs.
80
00:05:09,990 --> 00:05:12,104
Breathe deeply boys,
81
00:05:12,105 --> 00:05:14,065
and think of what the
little woman is waiting for.
82
00:05:27,630 --> 00:05:28,799
- Oh, Michael.
83
00:05:28,800 --> 00:05:31,143
You can't imagine how
starved I am for you.
84
00:05:37,140 --> 00:05:39,749
And so our happy
band of wandering husbands
85
00:05:39,750 --> 00:05:42,183
trudged the merry woods
in search of a miracle.
86
00:05:43,050 --> 00:05:44,823
Some fell by the wayside,
87
00:05:47,850 --> 00:05:49,139
but others.
88
00:05:49,140 --> 00:05:50,789
- Well, Becker, is the sap rising?
89
00:05:50,790 --> 00:05:52,889
- You bet it's rising.
I'm 10 years younger.
90
00:05:52,890 --> 00:05:57,483
My Suzanne's going to be
satisfied tonight.
91
00:06:02,250 --> 00:06:04,709
- Oh, Michael, one more
time before you go.
92
00:06:04,710 --> 00:06:07,892
- I'd like to, Suzanne,
but I really must go.
93
00:06:07,893 --> 00:06:09,059
- So soon?
94
00:06:09,060 --> 00:06:11,009
- You'd understand if
you knew how many orders
95
00:06:11,010 --> 00:06:12,033
I have to fill yet.
96
00:06:13,440 --> 00:06:16,199
You kept me a quarter of
an hour too long already.
97
00:06:16,200 --> 00:06:17,942
You're not sorry, are you?
98
00:06:17,943 --> 00:06:19,859
- Hmm, not at all, sweetheart.
99
00:06:19,860 --> 00:06:22,210
You're still the greatest
lay in Voglershausen.
100
00:06:23,130 --> 00:06:25,589
But, you need a fur and a hat, Suzanne.
101
00:06:25,590 --> 00:06:27,509
You want me to send the substitute?
102
00:06:27,510 --> 00:06:28,829
- What do you mean a substitute?
103
00:06:28,830 --> 00:06:30,719
I don't want anybody
but you, you understand?
104
00:06:30,720 --> 00:06:32,549
- Don't be difficult. You've had me.
105
00:06:32,550 --> 00:06:33,899
You're just acting selfish.
106
00:06:33,900 --> 00:06:36,250
Think of all the others
I have to take care of.
107
00:06:37,947 --> 00:06:40,469
- The foehn should come more often.
108
00:06:40,470 --> 00:06:42,179
- Hold on, Suzanne.
109
00:06:42,180 --> 00:06:46,289
In only half an hour, I'll
have you begging for mercy.
110
00:06:46,290 --> 00:06:47,190
- Well, as far as I'm concerned.
111
00:06:47,190 --> 00:06:48,023
- Huh?
112
00:06:48,024 --> 00:06:49,799
- I've had all I can take of the foehn.
113
00:06:49,800 --> 00:06:51,209
I'm going home.
114
00:06:51,210 --> 00:06:53,512
- But, it's too early for
the foehn to take effect.
115
00:06:53,513 --> 00:06:55,679
- No, no, I'm going home.
116
00:06:55,680 --> 00:06:59,867
Poor Felicity, I'll bet she's
burning up with passion.
117
00:06:59,868 --> 00:07:01,876
Have fun, lads.
118
00:07:01,877 --> 00:07:03,869
- Oh, at last!
119
00:07:03,870 --> 00:07:06,558
Michael, I was beginning to worry, dear.
120
00:07:06,559 --> 00:07:08,309
- Sorry, Felicity, but I was held up.
121
00:07:08,310 --> 00:07:10,529
- Ah, yes, I suppose
that Suzanne wanted more
122
00:07:10,530 --> 00:07:12,603
than her share of beautiful, sexy you.
123
00:07:13,620 --> 00:07:15,270
Come on, we don't have much time.
124
00:07:24,777 --> 00:07:27,721
Oh my God, Karl's coming home!
125
00:07:31,351 --> 00:07:32,351
Here.
126
00:07:38,610 --> 00:07:41,429
- What a marvelous way for
a wife to greet her old man.
127
00:07:41,430 --> 00:07:42,749
I'm ready to go.
128
00:07:42,750 --> 00:07:45,096
Why, you old darling!
129
00:07:45,097 --> 00:07:47,339
- Come, come to bed, come on now.
130
00:07:47,340 --> 00:07:48,929
Lie down, eh?
131
00:07:48,930 --> 00:07:50,487
- Go to it.
132
00:07:52,620 --> 00:07:53,620
- Come on, now.
133
00:07:55,080 --> 00:07:57,719
But, sweetie pie, wouldn't
it be more comfortable
134
00:07:57,720 --> 00:08:00,209
if we went to it in the usual position?
135
00:08:00,210 --> 00:08:01,589
- Who cares what position you're in?
136
00:08:01,590 --> 00:08:02,520
Go to it.
137
00:08:02,521 --> 00:08:03,730
Yes. Uh-huh.
138
00:08:05,323 --> 00:08:06,869
Yes, yeah, mmm.
139
00:08:06,870 --> 00:08:09,879
- Excuse me, I guess I
forgot your long hike.
140
00:08:11,460 --> 00:08:14,904
- I haven't seen you that
passionate for a long time.
141
00:08:17,610 --> 00:08:18,989
Some months later,
142
00:08:18,990 --> 00:08:21,479
a formal celebration
of the foehn's success
143
00:08:21,480 --> 00:08:24,419
took place in Voglershausen Square.
144
00:08:24,420 --> 00:08:28,739
The whole town turned out to
welcome its new inhabitants.
145
00:08:28,740 --> 00:08:31,829
- Papa, it looks like you've
sired a bumper crop this year.
146
00:08:31,830 --> 00:08:33,755
- For God's sake, be careful, will ya?
147
00:08:33,756 --> 00:08:34,823
You wanna get me shot?
148
00:08:36,330 --> 00:08:40,049
Congratulations.
149
00:08:40,050 --> 00:08:41,399
- I see the foehn's been working again.
150
00:08:41,400 --> 00:08:44,729
- Yes, the same way it worked
for your husband last year.
151
00:08:44,730 --> 00:08:46,083
- And Papa's only 99.
152
00:08:47,760 --> 00:08:49,469
- Congratulations.
153
00:08:49,470 --> 00:08:51,299
Congratulations.
154
00:08:51,300 --> 00:08:53,459
- Why, he's the spitting
image of his father, isn't he?
155
00:08:53,460 --> 00:08:55,474
- Well, that's only natural.
156
00:08:55,475 --> 00:08:57,419
- Tell me, is it true that
you called him Michael?
157
00:08:57,420 --> 00:08:59,579
- Yes, Suzanne gave him that name.
158
00:08:59,580 --> 00:09:01,999
- My son's going to be
as strong as a smith,
159
00:09:02,000 --> 00:09:04,019
so we thought it was fitting.
160
00:09:04,020 --> 00:09:06,749
- Hello, citizens of Voglershausen.
161
00:09:06,750 --> 00:09:08,779
I would like to invite everyone to come
162
00:09:08,780 --> 00:09:12,899
to a baptismal luncheon at the Golden Cock
163
00:09:12,900 --> 00:09:14,929
in honor of the foehn.
164
00:09:51,383 --> 00:09:53,733
- Welcome home, Miss Gaby, hey!
165
00:09:57,198 --> 00:09:59,206
Did you have a nice trip, miss?
166
00:09:59,207 --> 00:10:01,431
Let me help you.
- Thank you.
167
00:10:01,432 --> 00:10:02,789
It's the same as always.
168
00:10:02,790 --> 00:10:04,619
- Ah, the hometown never changes much.
169
00:10:04,620 --> 00:10:07,139
- Except the population, of course.
170
00:10:07,140 --> 00:10:09,179
Oh, what's happened to my father?
171
00:10:09,180 --> 00:10:11,489
I guess his second wife is an inspiration.
172
00:10:11,490 --> 00:10:13,229
They have a new child every year.
173
00:10:13,230 --> 00:10:14,639
- Oh, I suppose like everyone else,
174
00:10:14,640 --> 00:10:17,171
the mayor of Voglershausen
has to do his part.
175
00:10:17,172 --> 00:10:20,339
Our town is too
dangerous to set foot in.
176
00:10:20,340 --> 00:10:23,755
Chances are I'll end up pregnant
before I go back to school.
177
00:10:23,756 --> 00:10:25,548
- Oh, there's no need to worry, miss,
178
00:10:25,549 --> 00:10:27,089
because the foehn is
very proper, you know.
179
00:10:27,090 --> 00:10:29,879
As long as you're single,
nothing'll happen to ya.
180
00:10:29,880 --> 00:10:31,889
- How's father's little
celebration coming?
181
00:10:31,890 --> 00:10:34,559
- Uh, he's probably giving
his annual speech right now.
182
00:10:34,560 --> 00:10:37,139
- What a pleasure it is
to announce the birth
183
00:10:37,140 --> 00:10:39,869
of eight children with the past few weeks,
184
00:10:39,870 --> 00:10:43,199
making Voglershausen
a name to be proud of.
185
00:10:43,200 --> 00:10:46,979
Our little town is more than
grateful for this achievement.
186
00:10:46,980 --> 00:10:50,369
All those virile citizens of Voglershausen
187
00:10:50,370 --> 00:10:54,273
who are responsible for this
achievement will please rise.
188
00:10:58,650 --> 00:11:01,425
- Weren't you listening?
Stand up, Michael.
189
00:11:02,850 --> 00:11:05,943
- You will all go down in
the history of Voglershausen.
190
00:11:07,410 --> 00:11:08,519
Well, Michael.
191
00:11:08,520 --> 00:11:10,820
What makes you think you
can join our company?
192
00:11:11,670 --> 00:11:13,589
You must've been asleep, boy.
193
00:11:13,590 --> 00:11:16,439
You have nothing in common
with these noble fathers.
194
00:11:16,440 --> 00:11:19,019
We're only honoring those who can produce.
195
00:11:19,020 --> 00:11:21,124
Sit down, go on.
196
00:11:25,597 --> 00:11:26,597
Um, um, uh.
197
00:11:28,064 --> 00:11:29,377
Now where was I?
198
00:11:29,378 --> 00:11:30,839
I keep losing my place on account of him.
199
00:11:30,840 --> 00:11:32,399
- Come on, get the speech over.
200
00:11:32,400 --> 00:11:34,200
The women are bringing the food out.
201
00:11:35,520 --> 00:11:37,259
- You're right, my love.
202
00:11:37,260 --> 00:11:39,419
And so by way of concluding my talk,
203
00:11:39,420 --> 00:11:41,667
may I wish everyone
bon appetit.
204
00:11:56,010 --> 00:11:58,499
- I wonder if they'll feel
so noble if one of these men
205
00:11:58,500 --> 00:12:01,258
gets wise to the fact
that their precious foehn
206
00:12:01,259 --> 00:12:03,059
only started to work for them
207
00:12:03,060 --> 00:12:05,455
the day we came into town to live.
208
00:12:08,010 --> 00:12:10,379
- Have you seen the
consumption of that blacksmith?
209
00:12:10,380 --> 00:12:13,019
How can the fella do away with it?
210
00:12:13,020 --> 00:12:14,669
- He's all muscle, though.
211
00:12:14,670 --> 00:12:18,274
Probably takes plenty of energy
to wield that hammer, too.
212
00:12:19,702 --> 00:12:20,879
What I find peculiar is that he's remained
213
00:12:20,880 --> 00:12:22,199
a bachelor so long.
214
00:12:22,200 --> 00:12:24,179
How does he get rid of his tensions?
215
00:12:24,180 --> 00:12:25,799
- Why are you asking me?
216
00:12:25,800 --> 00:12:27,843
Surely the forge takes all his energy.
217
00:12:28,779 --> 00:12:30,149
- I don't think it's a normal outlet
218
00:12:30,150 --> 00:12:32,189
for a young man's emotions.
219
00:12:32,190 --> 00:12:33,809
- It's his passion, though.
220
00:12:33,810 --> 00:12:35,759
He's fantastic when he shoes a horse.
221
00:12:35,760 --> 00:12:37,233
He gives her all he's got.
222
00:12:49,987 --> 00:12:52,999
- That will be just fine.
223
00:13:01,625 --> 00:13:04,019
- The foehn has a very
special mission to do:
224
00:13:04,020 --> 00:13:06,211
to see that families increase in number.
225
00:13:06,212 --> 00:13:07,045
- Oh, if that's the case,
226
00:13:07,046 --> 00:13:09,029
then maybe I should
get married right away.
227
00:13:09,030 --> 00:13:10,030
- You do that.
228
00:13:15,690 --> 00:13:17,549
- We're worried about you, Michael.
229
00:13:17,550 --> 00:13:19,679
How long do you plan on staying single?
230
00:13:19,680 --> 00:13:21,599
- So far, I haven't met the right woman.
231
00:13:21,600 --> 00:13:23,969
I'm saving myself till she comes along.
232
00:13:23,970 --> 00:13:25,289
Oh.
233
00:13:25,290 --> 00:13:28,222
- Meanwhile, I know you're
gonna make me happy.
234
00:13:28,223 --> 00:13:29,160
Huh?
235
00:13:29,161 --> 00:13:31,383
- By dancing. What on earth did you think?
236
00:13:37,770 --> 00:13:40,529
- Well, Becker, you let your
wife flirt with the smith
237
00:13:40,530 --> 00:13:43,439
right in front of you, and
you don't even get jealous!
238
00:13:43,440 --> 00:13:45,899
- You know perfectly well
that all Suzanne wanted
239
00:13:45,900 --> 00:13:48,449
was to dance.
- Exactly.
240
00:13:48,450 --> 00:13:50,489
I'm sure Suzanne only loves me,
241
00:13:50,490 --> 00:13:53,699
except when we dance, I
walk all over her feet.
242
00:13:53,700 --> 00:13:55,649
- You're still weak
from the effort it took
243
00:13:55,650 --> 00:13:58,544
to be a father.
244
00:13:58,545 --> 00:14:00,065
It's not that funny, Mayor.
245
00:14:05,943 --> 00:14:08,393
- I hope we'll enjoy the
foehn again this summer.
246
00:14:10,170 --> 00:14:12,509
- Someone's going to get
suspicious one of these days
247
00:14:12,510 --> 00:14:14,983
if the town's husbands
don't stop breeding.
248
00:14:14,984 --> 00:14:16,709
Nobody'll catch on.
249
00:14:16,710 --> 00:14:20,099
I knew the minute I invented
our beloved foehn it'd work.
250
00:14:20,100 --> 00:14:21,423
You can't explain nature.
251
00:14:24,510 --> 00:14:26,879
- You realize I just might fall in love.
252
00:14:26,880 --> 00:14:28,616
Then the foehn won't make it anymore.
253
00:14:28,617 --> 00:14:31,233
- Oh, my goodness, then
there'd be a revolution!
254
00:14:39,990 --> 00:14:41,978
Gaby!
255
00:14:41,979 --> 00:14:43,529
- Ah, congratulations, Dad.
256
00:14:43,530 --> 00:14:46,589
How's the new baby?
- Fine, thanks, we all are.
257
00:14:46,590 --> 00:14:48,299
You see, we're full of surprises.
258
00:14:48,300 --> 00:14:50,849
- Wait till you see the
surprise you're getting from me.
259
00:14:50,850 --> 00:14:51,683
- Oh?
260
00:14:51,684 --> 00:14:53,309
- That is, it's really for everyone.
261
00:14:53,310 --> 00:14:54,869
It's coming tomorrow.
262
00:14:54,870 --> 00:14:56,879
I'm sure you'll love it.
263
00:14:56,880 --> 00:14:58,769
Oh, you look simply marvelous, stepmother!
264
00:14:58,770 --> 00:15:00,303
- Nice to have you home, Gaby.
265
00:15:03,030 --> 00:15:04,349
- Hi, Gaby.
266
00:15:04,350 --> 00:15:05,350
- Hello, Michael.
267
00:15:07,260 --> 00:15:08,883
Excuse me, I want to dance.
268
00:15:13,230 --> 00:15:14,580
- I can't believe it's you!
269
00:15:15,466 --> 00:15:17,042
You've changed so much.
270
00:15:17,043 --> 00:15:18,419
It's really amazing, you know.
271
00:15:18,420 --> 00:15:19,770
You've turned into a woman.
272
00:15:20,850 --> 00:15:22,409
With those profound words
273
00:15:22,410 --> 00:15:24,029
from the village blacksmith,
274
00:15:24,030 --> 00:15:25,709
we'll leave Voglershausen for the moment
275
00:15:25,710 --> 00:15:29,669
to investigate, um,
other areas of interest.
276
00:15:29,670 --> 00:15:31,409
This charming young lady is secretary
277
00:15:31,410 --> 00:15:32,999
to the Minister of Population,
278
00:15:33,000 --> 00:15:34,439
and will play an important role
279
00:15:34,440 --> 00:15:35,990
in the future of Voglershausen.
280
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
- Good morning, sir.
281
00:15:44,670 --> 00:15:46,203
- Good morning, Miss Harrison.
282
00:15:48,150 --> 00:15:49,949
You come in later every morning.
283
00:15:49,950 --> 00:15:51,779
- Oh, why worry? Life is too short.
284
00:15:51,780 --> 00:15:54,479
- Nothing could be shorter
than the dress you have on.
285
00:15:54,480 --> 00:15:56,369
- Don't be so stuffy.
286
00:15:56,370 --> 00:15:57,903
I'm sure it won't corrupt you.
287
00:15:58,980 --> 00:16:02,309
Anyway, you're incorruptible.
288
00:16:02,310 --> 00:16:04,379
- You're totally devoid of morals.
289
00:16:04,380 --> 00:16:05,849
Why are you eating in the office
290
00:16:05,850 --> 00:16:06,869
when there's work to be done?
291
00:16:06,870 --> 00:16:10,079
Here.
- If you say so, sir.
292
00:16:10,080 --> 00:16:11,330
That's what I'm here for.
293
00:16:16,650 --> 00:16:17,650
- Read this.
294
00:16:20,310 --> 00:16:23,177
- A-ha, it's claimed by
the mayor of Voglershausen
295
00:16:23,178 --> 00:16:25,346
that the local wind boosts the population.
296
00:16:25,347 --> 00:16:26,250
- What do you think of it?
297
00:16:26,251 --> 00:16:30,269
- Fantastic, impressive, and it's natural!
298
00:16:30,270 --> 00:16:32,103
I adore doing it naked-
299
00:16:32,104 --> 00:16:34,769
- How dare you
air such sentiments?
300
00:16:34,770 --> 00:16:36,693
You depraved creature.
301
00:16:39,210 --> 00:16:41,279
How do you explain this population growth?
302
00:16:41,280 --> 00:16:43,229
- Why explain it, sir?
303
00:16:43,230 --> 00:16:45,179
- Well, because four years ago,
304
00:16:45,180 --> 00:16:46,559
the town was almost done for,
305
00:16:46,560 --> 00:16:48,359
but now the place is going great guns.
306
00:16:48,360 --> 00:16:51,059
It has the highest birth
rate in the country.
307
00:16:51,060 --> 00:16:53,129
- Shall I give you a technical description
308
00:16:53,130 --> 00:16:55,439
of how they did it?
- You're revolting.
309
00:16:55,440 --> 00:16:57,329
It's a waste of time trying to seduce me.
310
00:16:57,330 --> 00:16:59,159
You won't ever succeed, you know?
311
00:16:59,160 --> 00:17:01,743
- Oh, shoot, and I looked forward to it.
312
00:17:02,730 --> 00:17:05,729
- They'll have to be more
specific if they want the award.
313
00:17:05,730 --> 00:17:07,893
First, we'll reply. Take a letter.
314
00:17:09,240 --> 00:17:10,649
Let's see, dear Mr. Mayor,
315
00:17:10,650 --> 00:17:12,719
before we can decide upon a winner,
316
00:17:12,720 --> 00:17:15,599
we must clear up certain details,
317
00:17:15,600 --> 00:17:19,649
certain details about this curious foehn.
318
00:17:19,650 --> 00:17:22,439
- Oh, if only their curious
foehn were to blow in here,
319
00:17:22,440 --> 00:17:24,449
over the Ministry of the Population.
320
00:17:24,450 --> 00:17:26,399
- Christina, don't be impertinent!
321
00:17:26,400 --> 00:17:28,139
You've no right to sit there and torment
322
00:17:28,140 --> 00:17:31,649
such a decent employer by
showing off your legs like that!
323
00:17:31,650 --> 00:17:32,699
- They came with the body!
324
00:17:32,700 --> 00:17:34,949
I can't leave them at
home during working hours.
325
00:17:34,950 --> 00:17:36,779
- Now, there!
326
00:17:36,780 --> 00:17:37,879
- Do you know what you're doing?
327
00:17:37,880 --> 00:17:40,875
If you rip my dress, I'll have
to work in my panties then.
328
00:17:40,876 --> 00:17:42,599
- Oh, I know what you're up to.
329
00:17:42,600 --> 00:17:45,295
We won't write to them,
we'll go and see them.
330
00:17:48,420 --> 00:17:51,629
I want to prove that this
foehn is so much hot air.
331
00:17:51,630 --> 00:17:54,509
- Yes, but what if you're
wrong and it does work, on you?
332
00:17:54,510 --> 00:17:57,389
How could I help myself
if you attacked me then?
333
00:17:57,390 --> 00:18:00,479
- Christina, one of these
days I'm going to throw
334
00:18:00,480 --> 00:18:02,119
you out on your ear!
335
00:18:02,120 --> 00:18:04,859
Mr. Nagel, I
know you wouldn't do that.
336
00:18:04,860 --> 00:18:07,360
You're much too soft-hearted
to do that.
337
00:18:09,360 --> 00:18:11,189
- I wouldn't count on that.
338
00:18:11,190 --> 00:18:13,229
Up till now, nothing's affected me.
339
00:18:13,230 --> 00:18:14,553
The foehn's not going to,
340
00:18:16,655 --> 00:18:17,490
and neither are you.
341
00:18:17,491 --> 00:18:19,897
Quiet little Voglershausen
342
00:18:19,898 --> 00:18:21,659
is in for some trouble, and
all because of the foehn.
343
00:18:21,660 --> 00:18:23,999
Of course, Miss Gaby's
surprise gift to the town
344
00:18:24,000 --> 00:18:26,457
isn't going to help the situation.
345
00:18:29,280 --> 00:18:31,053
- Father, the surprise is here!
346
00:18:35,190 --> 00:18:37,290
Hi, Lorenz.
- Have you picked a site yet?
347
00:18:38,220 --> 00:18:39,870
- Over there, up on the pedestal.
348
00:18:42,553 --> 00:18:44,633
There we go.
349
00:18:44,634 --> 00:18:45,630
- My dear child,
350
00:18:45,631 --> 00:18:48,269
it's very thoughtful to erect a monument
351
00:18:48,270 --> 00:18:49,413
honoring your father.
352
00:18:53,970 --> 00:18:56,189
- In honor of the
reproductive achievements
353
00:18:56,190 --> 00:18:57,839
of my fellow citizens.
354
00:18:57,840 --> 00:18:59,523
Lorenz?
- Open it.
355
00:19:02,660 --> 00:19:05,357
The fertility
goddess of Voglershausen.
356
00:19:07,240 --> 00:19:08,160
- It can't be!
357
00:19:08,161 --> 00:19:10,644
Did you pose in the nude for that?
358
00:19:10,645 --> 00:19:13,109
Yes, I'm glad
you recognized me, Father.
359
00:19:13,110 --> 00:19:15,119
- Gaby, this, this is scandalous!
360
00:19:15,120 --> 00:19:17,699
- No, it's not, it's a copy
of a bronze Lorenz did.
361
00:19:17,700 --> 00:19:20,579
The sculptor, Lorenz Fowler,
my father, the town mayor.
362
00:19:20,580 --> 00:19:21,749
- Pleased to meet you, sir.
363
00:19:21,750 --> 00:19:24,059
- Yes, well, there's
nothing to be pleased about,
364
00:19:24,060 --> 00:19:25,499
dirty young man!
365
00:19:25,500 --> 00:19:27,179
- His sculpture is going to be shown
366
00:19:27,180 --> 00:19:29,459
in a New York art exhibition next month.
367
00:19:29,460 --> 00:19:30,989
- How can she do this to me?
368
00:19:30,990 --> 00:19:32,789
My own daughter, a nude model!
369
00:19:32,790 --> 00:19:35,069
I'm gonna have a heart attack!
370
00:19:35,070 --> 00:19:37,079
Think of your brothers and sisters!
371
00:19:37,080 --> 00:19:38,849
They're gonna turn over in their graves,
372
00:19:38,850 --> 00:19:40,836
eh, I mean their cradles, oh!
373
00:19:40,837 --> 00:19:43,113
- They have no reason to be ashamed.
374
00:19:43,950 --> 00:19:46,079
In a place where love is all-important,
375
00:19:46,080 --> 00:19:48,449
I see the nude body as
the soul of the town.
376
00:19:48,450 --> 00:19:50,210
- Oh!
- Good for you!
377
00:19:50,820 --> 00:19:52,170
- Annie, come here quickly.
378
00:20:05,375 --> 00:20:07,920
There, now that's what I think of it.
379
00:20:12,900 --> 00:20:15,419
- Mr. Mayor, do you wanna
make a laughing stock
380
00:20:15,420 --> 00:20:16,799
of our fertility goddess?
381
00:20:16,800 --> 00:20:18,439
Excuse me.
382
00:20:18,440 --> 00:20:20,459
After all, how do you think
she's going to breed children
383
00:20:20,460 --> 00:20:22,160
wearing this silly thing in front?
384
00:20:23,110 --> 00:20:24,989
Good for you.
385
00:20:24,990 --> 00:20:26,159
- What are you doing with all this sex,
386
00:20:26,160 --> 00:20:27,959
a well-bred woman like yourself?
387
00:20:27,960 --> 00:20:30,089
- Everyone has to discover it, Papa.
388
00:20:30,090 --> 00:20:31,829
- When Gaby gets around to discovering
389
00:20:31,830 --> 00:20:32,939
what the foehn really is,
390
00:20:32,940 --> 00:20:36,479
I bet she'll have a statue of
you erected on the pedestal.
391
00:20:36,480 --> 00:20:38,249
Quiet!
392
00:20:38,250 --> 00:20:39,809
Gaby's
really stirred up a lot
393
00:20:39,810 --> 00:20:41,819
of excitement with her fertility goddess,
394
00:20:41,820 --> 00:20:43,829
but that's nothing
compared to what she can
395
00:20:43,830 --> 00:20:45,397
stir up in person.
396
00:20:45,398 --> 00:20:48,179
Oh, what do you think of my body?
397
00:20:48,180 --> 00:20:50,009
- It's first-rate.
398
00:20:50,010 --> 00:20:51,153
It's really great.
399
00:20:52,950 --> 00:20:55,679
But I don't see how you
dare pose like that naked.
400
00:20:55,680 --> 00:20:57,329
- Lorenz says if you've got a good body,
401
00:20:57,330 --> 00:20:58,530
you ought to display it.
402
00:21:01,980 --> 00:21:05,489
- This Lorenz, what precisely
is his relation to you?
403
00:21:05,490 --> 00:21:08,159
- I'm his model, that's all, nothing else.
404
00:21:08,160 --> 00:21:10,439
- Yes, but you're only 18.
405
00:21:10,440 --> 00:21:13,203
- Yeah, I have my whole
life in front of me.
406
00:21:14,130 --> 00:21:18,063
So, somehow I feel that life
is just beginning today.
407
00:21:19,830 --> 00:21:22,169
Why don't you come
swimming with me, Michael.
408
00:21:22,170 --> 00:21:25,019
You can see for yourself if
Lorenz was faithful to nature.
409
00:21:25,020 --> 00:21:26,699
- I have work to do.
410
00:21:26,700 --> 00:21:29,159
- Nonsense, that can wait, come on!
411
00:21:29,160 --> 00:21:30,839
- Hey, what's going on?
412
00:21:30,840 --> 00:21:33,663
Inge, come here, hurry!
413
00:21:40,020 --> 00:21:42,689
- And I always thought you were with it.
414
00:21:42,690 --> 00:21:43,690
- Sure.
415
00:21:44,910 --> 00:21:45,910
More or less.
416
00:21:46,680 --> 00:21:48,209
Is anything wrong?
417
00:21:48,210 --> 00:21:50,609
- Is there any reason why you
should wear swimming trunks
418
00:21:50,610 --> 00:21:54,174
if I'm going to go in the
water stark naked, hmm?
419
00:22:02,520 --> 00:22:05,132
That wasn't so difficult, was it?
420
00:22:05,133 --> 00:22:07,503
Now, the last one in is a rotten egg!
421
00:22:09,676 --> 00:22:13,406
Oh!
422
00:22:13,407 --> 00:22:15,059
- Oh, that's unbelievable!
423
00:22:15,060 --> 00:22:16,979
You'd think she would have some modesty!
424
00:22:16,980 --> 00:22:18,539
- Hmm?
- Hmm?
425
00:22:18,540 --> 00:22:21,239
- Well, don't look at me,
I'm not her real mother.
426
00:22:21,240 --> 00:22:23,639
- Michael's really very
handsome now that I see him
427
00:22:23,640 --> 00:22:24,719
in broad daylight.
428
00:22:24,720 --> 00:22:27,261
- Yes, we ought to be congratulated.
429
00:22:28,096 --> 00:22:29,099
- I wonder for how long.
430
00:22:29,100 --> 00:22:32,163
If ever he and Gaby fall in
love, our foehn is a dead duck.
431
00:22:33,690 --> 00:22:35,069
- Suppose we taught him a lesson.
432
00:22:35,070 --> 00:22:36,659
- He must be taught that he has no right
433
00:22:36,660 --> 00:22:37,889
to behave like other men.
434
00:22:37,890 --> 00:22:40,079
- He has plenty to do just
keeping all of us happy.
435
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
- You're right.
436
00:23:36,777 --> 00:23:39,726
- Come on, I've had
enough for one morning.
437
00:23:43,830 --> 00:23:44,790
- What's wrong?
438
00:23:44,791 --> 00:23:46,469
Quiet. Stop crying.
439
00:23:46,470 --> 00:23:48,386
You're gonna drive away all the guests,
440
00:23:48,387 --> 00:23:51,839
and that's no way for the
son of an innkeeper to act.
441
00:23:51,840 --> 00:23:54,153
Inge, little mother? Oh.
442
00:23:56,130 --> 00:23:58,113
Dear, calm down, little one.
443
00:23:59,520 --> 00:24:01,499
Annie, you must know how to change a boy.
444
00:24:01,500 --> 00:24:03,389
- No, I'm sorry, but I never learned,
445
00:24:03,390 --> 00:24:04,499
and until I get married,
446
00:24:04,500 --> 00:24:06,389
I don't plan on doing that sorta thing.
447
00:24:06,390 --> 00:24:08,069
Go and ask Mr. Becker.
448
00:24:08,070 --> 00:24:09,213
- Yes, he should know.
449
00:24:13,217 --> 00:24:16,023
Gustav, Gustav, is your wife at home?
450
00:24:16,890 --> 00:24:18,389
- That's just what I was gonna ask you.
451
00:24:18,390 --> 00:24:21,209
- I can't seem to quiet down
this little bastard of mine.
452
00:24:21,210 --> 00:24:22,043
- What?
453
00:24:22,044 --> 00:24:24,296
- Yes, you're a sweetheart.
454
00:24:24,297 --> 00:24:25,743
Yes, you are, boo-boo-boo.
455
00:24:25,744 --> 00:24:26,577
- What's the matter
with those silly women?
456
00:24:26,578 --> 00:24:28,788
They're never here when
you need 'em, are they?
457
00:24:28,789 --> 00:24:30,449
- No, the trouble a man
takes to give them children,
458
00:24:30,450 --> 00:24:32,879
you'd think they could at
least take care of them.
459
00:24:32,880 --> 00:24:34,049
- At least.
460
00:24:34,050 --> 00:24:35,819
Well, we'll have to change 'em ourselves.
461
00:24:35,820 --> 00:24:38,523
Annie, we need diapers
and powder. Come on.
462
00:24:40,080 --> 00:24:41,819
- Who do you think
could've swiped our things?
463
00:24:41,820 --> 00:24:43,109
- Who cares? It doesn't matter.
464
00:24:43,110 --> 00:24:44,793
We can go back the way we are.
465
00:24:45,780 --> 00:24:48,180
- Ah, that oughta take
care of one of us anyhow.
466
00:24:49,560 --> 00:24:51,389
Try it on for size.
467
00:24:51,390 --> 00:24:52,739
- You're the one who needs it.
468
00:24:52,740 --> 00:24:54,719
If the women were to
see you naked,
469
00:24:54,720 --> 00:24:57,243
I'm afraid they'd go wild.
- Then we'll share it.
470
00:24:59,310 --> 00:25:00,359
Get in.
471
00:25:00,360 --> 00:25:02,129
Do you think we'll fit?
472
00:25:02,130 --> 00:25:03,280
We'll see.
473
00:25:05,430 --> 00:25:06,929
You're headed the wrong way.
474
00:25:06,930 --> 00:25:08,549
You wanna walk backwards?
475
00:25:08,550 --> 00:25:10,559
You're right.
476
00:25:10,560 --> 00:25:12,269
You'll have to forgive me.
477
00:25:12,270 --> 00:25:14,523
I'm new at this.
- Come on, turn around.
478
00:25:16,140 --> 00:25:17,403
Forward, march!
479
00:25:21,420 --> 00:25:25,979
Left, right,
left, right, left, right.
480
00:25:25,980 --> 00:25:27,530
Left, right, left, right, left.
481
00:25:30,325 --> 00:25:32,266
Ooh.
482
00:25:32,267 --> 00:25:33,180
Pooey!
483
00:25:33,181 --> 00:25:34,859
- Pooey is right.
484
00:25:34,860 --> 00:25:37,949
You know, that kid oughta
be disinfected inside.
485
00:25:37,950 --> 00:25:41,098
- Wait till you see what
your baby's been up to.
486
00:25:45,192 --> 00:25:47,249
- Ew. How 'bout that?
487
00:25:47,250 --> 00:25:49,589
He made twice as much as mine did.
488
00:25:49,590 --> 00:25:51,689
- Well, so what?
489
00:25:51,690 --> 00:25:54,719
A mayor will always come up
with more shit than anyone else.
490
00:25:54,720 --> 00:25:56,069
- I'd like to have kids,
491
00:25:56,070 --> 00:25:58,012
only the foehn won't
help virgins it's said.
492
00:25:58,013 --> 00:25:59,262
- Give it to me.
493
00:25:59,263 --> 00:26:00,719
What are you doing to the baby?
494
00:26:00,720 --> 00:26:02,520
Keep your hands off him!
495
00:26:03,788 --> 00:26:06,269
- Huh, here. A job well done.
496
00:26:06,270 --> 00:26:07,803
- You're gonna be proud of us.
497
00:26:09,270 --> 00:26:10,722
I'll take him, dear.
498
00:26:10,723 --> 00:26:11,586
What have you done, deary?
499
00:26:11,587 --> 00:26:13,742
- Let's have a look.
500
00:26:15,946 --> 00:26:16,860
Oh.
501
00:26:16,861 --> 00:26:18,599
You're an expert, dear.
502
00:26:18,600 --> 00:26:21,269
From now on, it's your job.
- Beautiful.
503
00:26:21,270 --> 00:26:23,429
- Yes, I guess it's probably instinct.
504
00:26:23,430 --> 00:26:25,169
That's how a father knows what's right
505
00:26:25,170 --> 00:26:27,779
for his flesh and blood.
506
00:26:27,780 --> 00:26:29,639
- It's funny, but I have the feeling
507
00:26:29,640 --> 00:26:32,185
it's getting crowded in here.
508
00:26:32,186 --> 00:26:34,529
- Huh, I suppose it's
better if I get up front.
509
00:26:34,530 --> 00:26:37,019
- Pity, it does a woman good to discover
510
00:26:37,020 --> 00:26:38,639
that's she's being followed by someone
511
00:26:38,640 --> 00:26:40,503
who's interest has been aroused.
512
00:26:43,860 --> 00:26:46,326
- Yoo-hoo! Hey there!
513
00:26:46,327 --> 00:26:48,419
Hello, do you suppose you might help me?
514
00:26:48,420 --> 00:26:50,159
I'm out of gas.
515
00:26:50,160 --> 00:26:51,933
- I would, but I haven't any on me.
516
00:26:52,920 --> 00:26:55,319
- What's this, a new position?
517
00:26:55,320 --> 00:26:57,479
I must admit, it's not
one I've seen in films.
518
00:26:57,480 --> 00:26:59,103
It looks awfully difficult.
519
00:27:01,153 --> 00:27:02,579
How very lovely.
520
00:27:02,580 --> 00:27:04,619
I'd like to compliment you, sir.
521
00:27:04,620 --> 00:27:06,299
- Thou shalt not covet.
522
00:27:06,300 --> 00:27:09,659
It's one of the bonuses of
going swimming with Michael.
523
00:27:09,660 --> 00:27:12,152
- Would you like me to
take you for a swim?
524
00:27:12,153 --> 00:27:13,499
- Mm, would I ever.
525
00:27:13,500 --> 00:27:16,027
Name the day and I'll be there.
526
00:27:18,870 --> 00:27:20,969
The plot thickens.
527
00:27:20,970 --> 00:27:23,309
More competition for Miss Gaby,
528
00:27:23,310 --> 00:27:26,550
and a new worry for the
wives of Voglershausen.
529
00:27:42,415 --> 00:27:45,299
- Michael, I've got a present for you!
530
00:27:45,300 --> 00:27:46,140
- Yeah, from who?
531
00:27:46,141 --> 00:27:47,609
Felicity.
532
00:27:47,610 --> 00:27:50,491
- She's going to wait for
the next foehn forever.
533
00:27:52,530 --> 00:27:54,234
Why are you staring?
534
00:27:54,235 --> 00:27:56,250
You've never seen a barrel before, huh?
535
00:27:58,057 --> 00:27:59,537
Hey, can
you let me your barrel
536
00:27:59,538 --> 00:28:00,538
- for a minute?
- No!
537
00:28:07,463 --> 00:28:09,569
- Looking for anything special, miss?
538
00:28:09,570 --> 00:28:12,031
- I've found it, I'm keeping an eye on it.
539
00:28:17,490 --> 00:28:19,856
- Don't move. Stop where you are.
540
00:28:19,857 --> 00:28:23,336
That'll make one helluva picture.
541
00:28:30,810 --> 00:28:33,299
- Go away, you lecherous old man.
542
00:28:33,300 --> 00:28:35,403
- Did you see where your clothes wound up?
543
00:28:37,067 --> 00:28:38,639
- Oh, I should've known.
544
00:28:38,640 --> 00:28:40,439
In order that my statue be covered up,
545
00:28:40,440 --> 00:28:41,943
I have to go about naked.
546
00:28:43,590 --> 00:28:45,539
One of the most
beautiful things I've done.
547
00:28:45,540 --> 00:28:47,043
- It's obscene, you lecher.
548
00:28:48,060 --> 00:28:50,969
And you, come into the house,
you indecent little show-off.
549
00:28:50,970 --> 00:28:54,239
- I can't take your hand
without setting the barrel down.
550
00:28:54,240 --> 00:28:55,499
- What are the rest of you staring at?
551
00:28:55,500 --> 00:28:57,414
It's all over, go home.
552
00:28:57,415 --> 00:29:00,179
Come along, I'm sorry, but
it's for your own good.
553
00:29:00,180 --> 00:29:02,009
Michael's hardly the man for you.
554
00:29:02,010 --> 00:29:03,749
He's such a degenerate boy.
555
00:29:03,750 --> 00:29:06,329
- He'll swear off other women
when I get through with him.
556
00:29:06,330 --> 00:29:07,830
- You leave well enough alone.
557
00:29:09,003 --> 00:29:12,329
I mean, there's
nothing you can do.
558
00:29:12,330 --> 00:29:15,299
Men like that can't be changed
overnight, as well you know.
559
00:29:15,300 --> 00:29:16,533
There's no use trying.
560
00:29:17,520 --> 00:29:19,413
Now, go and get some clothes on.
561
00:29:27,450 --> 00:29:30,569
- Annie, why does
everybody pick on Michael?
562
00:29:30,570 --> 00:29:33,393
He's the only real he-man
that's left in town.
563
00:29:33,394 --> 00:29:34,763
- Well, it's because of that.
564
00:29:35,790 --> 00:29:38,403
Gaby, I think it's time
you were told the truth.
565
00:29:39,960 --> 00:29:41,240
The foehn isn't really the wind.
566
00:29:51,960 --> 00:29:53,279
- Good afternoon.
567
00:29:53,280 --> 00:29:55,055
Tell me, do you have a room free?
568
00:29:55,056 --> 00:29:56,360
- With or without a foehn?
569
00:29:56,361 --> 00:29:57,631
- I beg your pardon?
570
00:29:57,632 --> 00:29:59,639
- Our rooms come with or
without a phone, miss.
571
00:29:59,640 --> 00:30:01,919
- Good, I'll take a room with it, then.
572
00:30:01,920 --> 00:30:04,109
One must try to keep in touch.
573
00:30:04,110 --> 00:30:06,123
How much extra do you charge for it?
574
00:30:07,110 --> 00:30:10,109
- Nothing, we like our
guests to be satisfied.
575
00:30:10,110 --> 00:30:12,359
- I don't know when I've
been so cheerfully received.
576
00:30:12,360 --> 00:30:13,889
- Give her room number six.
577
00:30:13,890 --> 00:30:16,222
Well, Annie
let the cat out of the bag
578
00:30:16,223 --> 00:30:20,033
and now the fur will fly,
and so might the foehn.
579
00:30:21,306 --> 00:30:22,260
- It's exciting to be in a town
580
00:30:22,261 --> 00:30:25,773
where everyone is totally
ignorant of sexual education.
581
00:30:26,970 --> 00:30:29,909
- Well, so far, the town's kept alive
582
00:30:29,910 --> 00:30:31,829
and growing without it.
583
00:30:31,830 --> 00:30:33,689
- I suppose you think so.
584
00:30:33,690 --> 00:30:36,269
You're fantastically naive.
585
00:30:36,270 --> 00:30:38,879
I bet you don't even know
about the various measures
586
00:30:38,880 --> 00:30:40,983
one takes before one has sex.
587
00:30:42,270 --> 00:30:43,829
- I'm afraid to ask.
588
00:30:43,830 --> 00:30:45,629
- Too much knowledge about making love
589
00:30:45,630 --> 00:30:46,949
must take the romance out of it.
590
00:30:46,950 --> 00:30:48,749
- Absolutely not!
591
00:30:48,750 --> 00:30:50,759
I learn more facts each day about sex
592
00:30:50,760 --> 00:30:53,759
and I can't wait to put them
into practice every night.
593
00:30:53,760 --> 00:30:55,353
- I never learned about it.
594
00:30:56,430 --> 00:30:57,569
You ever learn?
595
00:30:57,570 --> 00:30:59,639
- No, that stuff is way beyond me.
596
00:30:59,640 --> 00:31:00,989
- I wanna be outgoing,
597
00:31:00,990 --> 00:31:03,243
to share my sexual skill with mankind.
598
00:31:04,620 --> 00:31:07,739
I approach the world
with a missionary zeal.
599
00:31:07,740 --> 00:31:09,561
Mmm-hmm.
600
00:31:09,562 --> 00:31:11,489
- I shall spread the message
of sexual enlightenment
601
00:31:11,490 --> 00:31:13,859
into every nook and cranny.
602
00:31:13,860 --> 00:31:16,160
- You're welcome to use
my cranny if you want.
603
00:31:19,380 --> 00:31:22,199
- You know, it's
incomprehensible that any man
604
00:31:22,200 --> 00:31:25,330
of your talent should still
be unaware of modern methods.
605
00:31:25,331 --> 00:31:27,813
- Oh, I'm, uh, I haven't
got the energy for sex.
606
00:31:29,010 --> 00:31:31,289
A hammer and anvil is
where the energy goes.
607
00:31:31,290 --> 00:31:33,449
- Does it really? All of it?
608
00:31:33,450 --> 00:31:35,583
Oh, that's something worth seeing then.
609
00:31:37,590 --> 00:31:39,473
- Why don't you just step inside then.
610
00:31:55,995 --> 00:31:59,489
- I've never seen a blacksmith's.
611
00:31:59,490 --> 00:32:01,083
It's a fascinating place.
612
00:32:06,180 --> 00:32:08,613
You get your poker red
hot here, in the forge?
613
00:32:10,350 --> 00:32:11,429
- That's right.
614
00:32:11,430 --> 00:32:13,053
When the iron's red hot,
615
00:32:13,920 --> 00:32:16,979
I hold it over the anvil
and begin pounding.
616
00:32:16,980 --> 00:32:18,130
- Hey, you put it here?
617
00:32:21,300 --> 00:32:23,373
Then what do you do with it?
618
00:32:27,751 --> 00:32:29,699
I, uh.
619
00:32:29,700 --> 00:32:30,839
I work on it.
620
00:32:30,840 --> 00:32:33,269
- You use all of your energy
621
00:32:33,270 --> 00:32:35,819
working on your anvil all day long?
622
00:32:35,820 --> 00:32:38,193
And you have no strength
left for making love?
623
00:32:39,870 --> 00:32:42,603
Yet, I'm told that peasants
are great sexually.
624
00:32:57,540 --> 00:32:59,193
- Why don't we go upstairs?
625
00:33:00,210 --> 00:33:01,560
You'll be more comfortable.
626
00:33:04,050 --> 00:33:07,079
- I've always been made
love to in comfort.
627
00:33:07,080 --> 00:33:10,799
The books say it's possible to
vary the sex act infinitely.
628
00:33:10,800 --> 00:33:13,870
It would help if you kept
a tight grip on me, though.
629
00:33:20,220 --> 00:33:21,220
- Oh.
630
00:33:27,977 --> 00:33:30,089
Is our sculptor all alone tonight?
631
00:33:30,090 --> 00:33:31,709
- Sorry, have we met?
632
00:33:31,710 --> 00:33:33,059
- No, no, not formally,
633
00:33:33,060 --> 00:33:35,524
but your statue is right
in front of our house.
634
00:33:35,525 --> 00:33:37,026
- Ah, I know who you are.
635
00:33:37,027 --> 00:33:38,310
You're the blacksmith's sister.
636
00:33:38,311 --> 00:33:39,479
Won't you please sit down?
- Thanks.
637
00:33:39,480 --> 00:33:41,639
- I was just giving some
thought to how dull an evening
638
00:33:41,640 --> 00:33:43,079
in Voglershausen can be.
639
00:33:43,080 --> 00:33:44,819
Gaby swears that love is everywhere,
640
00:33:44,820 --> 00:33:46,709
but I don't think I believe her.
641
00:33:46,710 --> 00:33:48,629
- Oh, it doesn't happen every night.
642
00:33:48,630 --> 00:33:50,159
- Let's go for a walk.
643
00:33:50,160 --> 00:33:53,729
I'll bring my pad along and
sketch you in the moonlight.
644
00:33:53,730 --> 00:33:56,122
- You mean, uh, in the nude?
645
00:33:56,123 --> 00:33:58,023
- Uh-huh, Gaby does it often.
646
00:34:01,110 --> 00:34:02,699
- I hope you're not gonna pin this one up
647
00:34:02,700 --> 00:34:03,963
in the village square.
648
00:34:06,090 --> 00:34:08,699
- No, I'm keeping this
one pinned on the wall.
649
00:34:08,700 --> 00:34:11,189
- Along with your other models, I suppose.
650
00:34:11,190 --> 00:34:13,173
- You'd make every one of them jealous.
651
00:34:18,420 --> 00:34:21,269
- Is it very hard to get
models to pose for you, Lorenz?
652
00:34:21,270 --> 00:34:24,119
Very hard to
find such attractive ones.
653
00:34:24,120 --> 00:34:26,057
- I thought you artists looked at models
654
00:34:26,058 --> 00:34:30,149
as though they were
only a means to an end.
655
00:34:30,150 --> 00:34:31,469
- It depends on the end we're after.
656
00:34:31,470 --> 00:34:33,479
- And just what were you after tonight?
657
00:34:33,480 --> 00:34:36,562
- Well, guess. How 'bout you?
658
00:34:48,992 --> 00:34:51,599
Watch
out there, I'm ticklish.
659
00:34:51,600 --> 00:34:53,129
- You are?
660
00:34:53,130 --> 00:34:55,109
You're also the loveliest young woman
661
00:34:55,110 --> 00:34:57,483
that I've ever drawn in my life.
662
00:35:27,122 --> 00:35:28,679
- Who do you suppose could've done that?
663
00:35:28,680 --> 00:35:31,439
- Who'd wanna give away the whole show?
664
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
- Here he comes.
665
00:35:40,260 --> 00:35:43,203
- Wearing Michael's clothes,
she'll never get pregnant.
666
00:35:44,040 --> 00:35:46,469
- Since he's the least likely
one of us to reproduce.
667
00:35:46,470 --> 00:35:47,470
- Yeah, yeah.
668
00:35:50,670 --> 00:35:52,340
- Who's idea was that, Suzanne?
669
00:35:52,341 --> 00:35:53,174
- Well, how should I know?
670
00:35:53,175 --> 00:35:54,690
- None of us would be that crazy.
671
00:36:05,910 --> 00:36:07,927
Oh, you've got your clothes back.
672
00:36:07,928 --> 00:36:09,640
That's a shame, Mr. Foehn.
673
00:36:09,641 --> 00:36:10,474
- What do you mean?
674
00:36:10,475 --> 00:36:12,149
You took my clothes then?
- Why not?
675
00:36:12,150 --> 00:36:13,889
Give the devil his due.
676
00:36:13,890 --> 00:36:17,459
You realize how much deviltry
you're responsible for?
677
00:36:17,460 --> 00:36:19,799
I don't see why you're so upset.
678
00:36:19,800 --> 00:36:22,919
You should be proud of
yourself for a job well done.
679
00:36:22,920 --> 00:36:24,959
- That's exactly why.
680
00:36:24,960 --> 00:36:26,523
Come on, let's go outside.
681
00:36:34,380 --> 00:36:35,643
You've got to understand.
682
00:36:36,600 --> 00:36:39,869
I know you know who I am,
but I won't sleep with you.
683
00:36:39,870 --> 00:36:41,879
After all, you're a virgin, Gaby.
684
00:36:41,880 --> 00:36:43,049
- But why not?
685
00:36:43,050 --> 00:36:44,939
I have to sleep with someone,
686
00:36:44,940 --> 00:36:47,429
and the first one is mine to choose,
687
00:36:47,430 --> 00:36:49,349
so I decided on you.
688
00:36:49,350 --> 00:36:50,433
It'll happen, too.
689
00:36:52,830 --> 00:36:54,497
When I want something, I get it.
690
00:37:00,120 --> 00:37:02,009
- Fellow villagers,
691
00:37:02,010 --> 00:37:04,499
I'm sure you're wondering
why this meeting of ours
692
00:37:04,500 --> 00:37:06,239
was called at this unusual time,
693
00:37:06,240 --> 00:37:09,599
and why we're permitting the
ladies to join proceedings
694
00:37:09,600 --> 00:37:11,784
when we all know they're trouble-makers.
695
00:37:12,619 --> 00:37:14,159
- I wish you would stop inventing
696
00:37:14,160 --> 00:37:15,903
and stick to the written text.
697
00:37:17,130 --> 00:37:20,189
This meeting was called because
we are facing a problem.
698
00:37:20,190 --> 00:37:21,389
- Will you sit down, please?
699
00:37:21,390 --> 00:37:23,759
I can speak for myself, thank you.
700
00:37:23,760 --> 00:37:26,519
We are faced with a problem, which is,
701
00:37:26,520 --> 00:37:29,219
uh, uh, uh, uh, what's the problem again?
702
00:37:29,220 --> 00:37:31,859
- We've got to have more tourism.
703
00:37:31,860 --> 00:37:33,089
- Oh.
704
00:37:33,090 --> 00:37:36,599
Now, our most pressing
problem is that we don't have
705
00:37:36,600 --> 00:37:38,610
enough tourists to please the women.
706
00:37:39,660 --> 00:37:42,029
No, no wait, that's not
what I was trying to say.
707
00:37:42,030 --> 00:37:43,649
Aw, give me that!
708
00:37:43,650 --> 00:37:45,200
The meeting will come to order!
709
00:37:46,845 --> 00:37:50,369
Uh, to further the
fortunes of Voglershausen,
710
00:37:50,370 --> 00:37:53,189
we must encourage tourists by publishing
711
00:37:53,190 --> 00:37:55,439
a descriptive pamphlet extolling
712
00:37:55,440 --> 00:37:58,079
the phenomenally fertile
effect of our foehn,
713
00:37:58,080 --> 00:38:00,209
especially directed to those couples
714
00:38:00,210 --> 00:38:03,089
whose marriages have not
yet yielded children.
715
00:38:03,090 --> 00:38:07,829
Bravo. Good idea.
716
00:38:07,830 --> 00:38:10,169
- Now, I'm sure that there's no one here
717
00:38:10,170 --> 00:38:14,387
who'd be so foolish as to oppose
such a clever gimmick, huh?
718
00:38:14,388 --> 00:38:15,833
That's what you think.
719
00:38:15,834 --> 00:38:17,080
- What, who?
720
00:38:19,334 --> 00:38:21,784
- Of course, every woman in town.
721
00:38:21,785 --> 00:38:23,902
- Naturally, it's the women.
722
00:38:23,903 --> 00:38:26,578
- Why, the mayor has a fine proposal.
723
00:38:26,579 --> 00:38:28,319
What have you got against it?
724
00:38:28,320 --> 00:38:31,019
- If you ask too much of the
foehn, it's bound to wear out.
725
00:38:31,020 --> 00:38:32,639
After all, everything has a limit.
726
00:38:32,640 --> 00:38:35,224
- Yes, as strong as it is,
the foehn couldn't take it!
727
00:38:35,225 --> 00:38:36,225
- Nonsense, nonsense!
728
00:38:38,822 --> 00:38:40,470
Quiet.
729
00:38:40,471 --> 00:38:41,648
Wait a minute.
730
00:38:41,649 --> 00:38:43,499
Quiet or I'll have to clear the room!
731
00:38:44,730 --> 00:38:46,683
I've heard a lot of stupid things,
732
00:38:48,750 --> 00:38:50,909
but nothing that stupid.
733
00:38:50,910 --> 00:38:52,889
The foehn is nature's creation.
734
00:38:52,890 --> 00:38:55,089
It's a work of art.
735
00:38:55,090 --> 00:38:56,459
- As if the wind cares.
736
00:38:56,460 --> 00:38:59,189
In fact, the more men in
the woods, the merrier.
737
00:38:59,190 --> 00:39:00,869
- The foehn won't stand for this!
738
00:39:00,870 --> 00:39:03,779
- I wouldn't be surprised if
the foehn avoided strangers.
739
00:39:03,780 --> 00:39:06,449
- They might sue you for false publicity.
740
00:39:06,450 --> 00:39:09,659
- All right, then we'll have to test it.
741
00:39:09,660 --> 00:39:12,329
We are going to ask a childless couple
742
00:39:12,330 --> 00:39:13,919
to spend a few weeks here,
743
00:39:13,920 --> 00:39:18,149
and if the foehn blesses their
union by the time they leave,
744
00:39:18,150 --> 00:39:21,419
we'll go into the tourist
business for all it's worth.
745
00:39:21,420 --> 00:39:24,760
- Don't worry, we'll see that
the foehn is out of order.
746
00:39:26,183 --> 00:39:27,629
Unfortunately,
the mayor's plans were delayed
747
00:39:27,630 --> 00:39:29,969
by the arrival of none
other than our friend
748
00:39:29,970 --> 00:39:31,476
from the capital.
749
00:39:31,477 --> 00:39:35,695
- Greetings, greetings,
citizens of Voglershausen.
750
00:39:42,879 --> 00:39:44,607
How do you do, miss?
- Good afternoon.
751
00:39:44,608 --> 00:39:46,128
- Mr. Mayor, sir.
- How do you do, sir?
752
00:39:46,530 --> 00:39:48,569
- Uh, as the Minister of Population,
753
00:39:48,570 --> 00:39:50,249
I'd like to see the cause of it here.
754
00:39:50,250 --> 00:39:52,219
- Well, that, sir, depends on the foehn.
755
00:39:52,220 --> 00:39:53,373
It may not come.
756
00:39:55,539 --> 00:39:57,176
Mmm, then again it may.
757
00:39:57,177 --> 00:39:58,409
- Uh, yes, I hope so.
758
00:39:58,410 --> 00:40:00,719
Have you met my secretary, Mayor?
759
00:40:00,720 --> 00:40:01,720
Where is that girl?
760
00:40:10,470 --> 00:40:13,401
Christina, I'll thank you
to come away from there.
761
00:40:13,402 --> 00:40:16,079
Isn't it
thrilling, a naked goddess?
762
00:40:16,080 --> 00:40:17,819
- Yes, awfully thrilling.
763
00:40:17,820 --> 00:40:19,139
I may throw up.
764
00:40:19,140 --> 00:40:21,607
- It's no wonder these
villagers love scre-
765
00:40:21,608 --> 00:40:24,689
- Eh!
766
00:40:24,690 --> 00:40:28,049
Mister Mayor, I must request
that this indecent figure
767
00:40:28,050 --> 00:40:30,989
be removed as quickly as
possible from the public eye
768
00:40:30,990 --> 00:40:32,939
before our children are perverted.
769
00:40:32,940 --> 00:40:34,379
- I quite agree, sir.
770
00:40:34,380 --> 00:40:36,149
Balduin, you hear that?
771
00:40:36,150 --> 00:40:37,979
Get 'er out of here, quick.
772
00:40:37,980 --> 00:40:39,003
- Right away, sir.
773
00:40:39,984 --> 00:40:41,974
- What are you doing, hey!
774
00:40:41,975 --> 00:40:42,960
Put me down!
775
00:40:42,961 --> 00:40:45,053
He meant the statue there.
776
00:40:45,054 --> 00:40:46,054
- Oh, sorry.
777
00:40:49,733 --> 00:40:51,539
- Now, if you would assemble the children
778
00:40:51,540 --> 00:40:54,899
born here with the last four
years and their parents,
779
00:40:54,900 --> 00:40:57,468
of course, we shall have a look.
780
00:40:57,469 --> 00:40:58,469
- Of course.
781
00:41:02,181 --> 00:41:03,863
- They're not human. They're super-studs!
782
00:41:07,640 --> 00:41:09,865
- Afternoon, sir.
783
00:41:09,866 --> 00:41:13,559
- Hmm, hmm-hmm-hmm.
784
00:41:13,560 --> 00:41:16,589
Bravo, I'm very impressed.
785
00:41:16,590 --> 00:41:19,362
Uh, good job. Splendid.
786
00:41:22,470 --> 00:41:25,139
I must say, you've done well.
787
00:41:25,140 --> 00:41:27,090
- Eh, thank you.
- Thanks, Your Honor.
788
00:41:30,517 --> 00:41:33,479
- Oh, surely, they're not all yours.
789
00:41:33,480 --> 00:41:37,196
- Every one of them, with
the help of the foehn.
790
00:41:37,197 --> 00:41:40,196
- Um, have you ever seen
such a productive town?
791
00:41:40,197 --> 00:41:43,136
It might have the same
effect on you, sir.
792
00:41:43,137 --> 00:41:45,869
- Uh, Mr. Mayor, I see
no reason for not giving
793
00:41:45,870 --> 00:41:47,759
the population award to your town.
794
00:41:47,760 --> 00:41:49,756
- Oh, thank you, sir, it's a great honor.
795
00:41:49,757 --> 00:41:51,779
- I'm just a little bit curious
about the workings of this,
796
00:41:51,780 --> 00:41:54,933
um, of this strangely
productive foehn of yours.
797
00:41:57,840 --> 00:42:00,899
Your wives are waiting for
it alone in their rooms
798
00:42:00,900 --> 00:42:03,093
and what comes along, hmm?
799
00:42:04,620 --> 00:42:06,299
- Our blacksmith.
800
00:42:06,300 --> 00:42:08,309
Pardon?
801
00:42:08,310 --> 00:42:10,379
- This is Michael
Haughter, our blacksmith.
802
00:42:10,380 --> 00:42:12,209
Doctor Nagel, Michael.
803
00:42:12,210 --> 00:42:13,769
- How do you do, Doctor?
804
00:42:13,770 --> 00:42:15,749
- Mr. Haughter, are you a father?
805
00:42:15,750 --> 00:42:17,879
- Yeah, uh, no, no, sir, none.
806
00:42:17,880 --> 00:42:20,280
- Oh, you're not doing
your share, shame on you.
807
00:42:26,250 --> 00:42:29,399
I must experience the foehn
so as to be judge its effect.
808
00:42:29,400 --> 00:42:31,679
- Doctor Nagel, you
weren't really thinking
809
00:42:31,680 --> 00:42:33,899
of exposing yourself to the danger?
810
00:42:33,900 --> 00:42:34,979
- Let go, of course not.
811
00:42:34,980 --> 00:42:36,809
I'm counting on you to protect me.
812
00:42:36,810 --> 00:42:38,999
The foehn's
integrity is at stake.
813
00:42:39,000 --> 00:42:40,589
Is he up to the challenge,
814
00:42:40,590 --> 00:42:43,109
or is it all over for Voglershausen?
815
00:42:43,110 --> 00:42:44,669
- I haven't walked across a meadow
816
00:42:44,670 --> 00:42:47,549
with a pretty young woman
since I was a student.
817
00:42:47,550 --> 00:42:49,559
- Goodness, you are forgetful.
818
00:42:49,560 --> 00:42:51,239
Since when am I a pretty young woman
819
00:42:51,240 --> 00:42:53,219
and not just your employee?
820
00:42:53,220 --> 00:42:55,143
Could this be an effect of the foehn?
821
00:42:56,034 --> 00:42:57,243
- Uh, oh.
822
00:43:02,190 --> 00:43:04,259
It's quicker than usual.
823
00:43:04,260 --> 00:43:06,929
The last time my pulse raised
was at my doctor's exam.
824
00:43:06,930 --> 00:43:08,519
- Don't worry about it, sir.
825
00:43:08,520 --> 00:43:10,439
If you're bothered by that naughty wind,
826
00:43:10,440 --> 00:43:12,869
rest assured, I'll protect you.
827
00:43:12,870 --> 00:43:14,909
- I'm very grateful to you, Christina.
828
00:43:14,910 --> 00:43:18,633
We'll get to the bottom of this
by working together, right?
829
00:43:29,853 --> 00:43:32,249
Oh, what a wonderful spot!
830
00:43:32,250 --> 00:43:33,873
Like lovers dream about.
831
00:43:42,510 --> 00:43:45,959
- Christina, I'm afraid your
underclothing is showing.
832
00:43:45,960 --> 00:43:48,539
- Oh, really, sir, I think your obsession
833
00:43:48,540 --> 00:43:50,403
with underclothing is unhealthy,
834
00:43:51,300 --> 00:43:54,179
but then, the foehn works on
your weaknesses, I'm told.
835
00:43:54,180 --> 00:43:56,099
- That's outrageous.
836
00:43:56,100 --> 00:43:58,709
I merely wish to remind you
that you are my secretary
837
00:43:58,710 --> 00:44:00,940
and that you ought to dress accordingly.
838
00:44:02,910 --> 00:44:04,499
I can't get it down!
839
00:44:04,500 --> 00:44:06,119
- But you're working too hard.
840
00:44:06,120 --> 00:44:07,263
Do you want it to rip?
841
00:44:10,290 --> 00:44:13,429
Mr. Nagel, what are you doing?
842
00:44:13,430 --> 00:44:16,259
Do you realize how close you
came to caressing my thigh?
843
00:44:16,260 --> 00:44:17,969
You're losing control.
844
00:44:17,970 --> 00:44:19,503
- Oh, what's to become of me?
845
00:44:22,650 --> 00:44:24,239
I swear it's five beats more.
846
00:44:24,240 --> 00:44:26,729
Maybe, we better get a heart specialist.
847
00:44:26,730 --> 00:44:28,280
- Come on, we'll go for a swim.
848
00:44:29,520 --> 00:44:31,829
- Yes, but I haven't got a swimming suit.
849
00:44:31,830 --> 00:44:33,730
So as far as I'm concerned, forget it.
850
00:44:36,240 --> 00:44:38,459
What sort of an outfit is that?
851
00:44:38,460 --> 00:44:40,529
- It's what's called a bikini.
852
00:44:40,530 --> 00:44:43,529
If you like it, I'll start
wearing one to the office, okay?
853
00:44:43,530 --> 00:44:45,929
- I forbid such an exposure
of flesh, do you hear?
854
00:44:45,930 --> 00:44:47,639
It's an affront to an employer.
855
00:44:47,640 --> 00:44:49,559
- But today, you're not my employer.
856
00:44:49,560 --> 00:44:51,063
You're just another man.
857
00:45:01,791 --> 00:45:06,791
Help, Mr. Nagel, I have a cramp!
858
00:45:07,175 --> 00:45:08,549
- I'm coming!
859
00:45:08,550 --> 00:45:10,633
Hang in there, Christina!
860
00:45:31,227 --> 00:45:34,219
- Oh, I never knew that you swam so well.
861
00:45:34,220 --> 00:45:36,179
- Well, since my school days,
862
00:45:36,180 --> 00:45:37,413
I haven't done much, eh,
863
00:45:39,402 --> 00:45:40,923
swimming.
864
00:45:42,135 --> 00:45:44,819
- Oh, Mr. Nagel, you
haven't done anything much
865
00:45:44,820 --> 00:45:47,197
since your school days, have you?
866
00:45:49,043 --> 00:45:50,669
- Is your cramp gone?
867
00:45:50,670 --> 00:45:51,600
- Uh-huh.
868
00:45:51,601 --> 00:45:54,843
- Then tow me ashore
'cause now I have one.
869
00:46:09,240 --> 00:46:10,799
That Christina,
870
00:46:10,800 --> 00:46:12,483
she's a pretty sharp cookie.
871
00:46:13,860 --> 00:46:15,779
Well, it looks like our overworked foehn
872
00:46:15,780 --> 00:46:18,689
is gonna get some
unexpected feminine help.
873
00:46:18,690 --> 00:46:19,923
That'll be a switch.
874
00:46:20,820 --> 00:46:23,703
Well, there's no foehn like
a new foehn, I always say.
875
00:46:33,582 --> 00:46:37,679
Mr. Nagel, you saved my life.
876
00:46:37,680 --> 00:46:40,443
If it weren't for you, I'd nev, oh!
877
00:46:55,629 --> 00:46:56,580
Try the other side.
878
00:46:56,581 --> 00:46:57,873
- Eh? Oh, I'm sorry.
879
00:47:00,990 --> 00:47:03,119
Oh, good, she's not dead yet.
880
00:47:03,120 --> 00:47:04,799
It's still beating.
881
00:47:04,800 --> 00:47:05,800
Is mine, though?
882
00:47:07,224 --> 00:47:08,830
Bum-bum-bum-bum-bum-bum.
883
00:47:08,831 --> 00:47:10,529
It's so fast, it can't be counted.
884
00:47:10,530 --> 00:47:13,469
Oh, it's the foehn, it's the foehn.
885
00:47:13,470 --> 00:47:15,870
It's the foehn. I've
broken out in a cold sweat.
886
00:47:17,340 --> 00:47:19,583
- No, you're still wet from swimming.
887
00:47:19,584 --> 00:47:20,867
That's all it is.
888
00:47:20,868 --> 00:47:23,579
It's the first time you've
had a human reaction.
889
00:47:23,580 --> 00:47:27,179
- Oh, forgive me, Christina,
for baring your bosom.
890
00:47:27,180 --> 00:47:29,819
I haven't bared a bosom
since I was in school.
891
00:47:29,820 --> 00:47:31,619
What made me do it?
892
00:47:31,620 --> 00:47:33,089
- Ooh!
- What's wrong?
893
00:47:33,090 --> 00:47:34,232
- Could you massage it?
894
00:47:34,233 --> 00:47:37,167
Ooh, that's where the
cramp was, in the muscle.
895
00:47:37,168 --> 00:47:38,219
- Oh, where?
896
00:47:38,220 --> 00:47:39,220
There?
897
00:47:39,930 --> 00:47:43,859
Um, I haven't massaged a girl's leg since-
898
00:47:43,860 --> 00:47:46,139
- Not since you were in
school, by any chance?
899
00:47:46,140 --> 00:47:48,299
Yes, that's right.
900
00:47:48,300 --> 00:47:50,999
- Even so, you haven't lost your touch.
901
00:47:51,000 --> 00:47:52,800
You've no idea how relaxing that is.
902
00:47:53,700 --> 00:47:55,709
Oh, why'd you do that for?
903
00:47:57,540 --> 00:47:59,420
- Excuse me.
- Why should I?
904
00:48:00,773 --> 00:48:03,119
I think we ought to go now.
905
00:48:03,120 --> 00:48:04,739
- Yeah, yes, but look at me.
906
00:48:04,740 --> 00:48:08,009
I can't have Voglershausen
see their minister this way.
907
00:48:08,010 --> 00:48:09,509
- Oh, there's a cabin there.
908
00:48:09,510 --> 00:48:11,729
It's the answer to our prayer.
909
00:48:11,730 --> 00:48:13,859
We'll hang your things up to dry off,
910
00:48:13,860 --> 00:48:15,642
and we'll go inside to warm up.
911
00:48:15,643 --> 00:48:18,809
- A naked cabinet minister in a cabin?
912
00:48:18,810 --> 00:48:20,673
That's not my idea of dignity.
913
00:48:30,270 --> 00:48:32,099
- There must be something to these stories
914
00:48:32,100 --> 00:48:33,359
about love in the air.
915
00:48:33,360 --> 00:48:35,579
I sense excitement, don't you?
916
00:48:35,580 --> 00:48:37,353
- I must admit, I'm not myself.
917
00:48:39,270 --> 00:48:41,399
- But you know, you're
really much more sexy
918
00:48:41,400 --> 00:48:42,360
the way you are.
919
00:48:42,361 --> 00:48:44,099
Just suppose you tried to rape me now.
920
00:48:44,100 --> 00:48:46,407
I'd enjoy every second of it.
921
00:48:46,408 --> 00:48:48,058
How can you suggest it!
922
00:48:48,925 --> 00:48:51,899
- A couple I know have gone
through six years of marriage
923
00:48:51,900 --> 00:48:53,549
without having children.
924
00:48:53,550 --> 00:48:55,470
They would if they lived here.
925
00:48:55,471 --> 00:48:57,792
- Whoa, someone's coming!
926
00:49:03,090 --> 00:49:05,819
It's all
right, they're stopping.
927
00:49:05,820 --> 00:49:07,379
- If they see me like this,
928
00:49:07,380 --> 00:49:08,819
then my career will be over.
929
00:49:08,820 --> 00:49:10,435
- It will not.
930
00:49:10,436 --> 00:49:12,569
Don't forget that anything
odd you may have done,
931
00:49:12,570 --> 00:49:15,198
or anything peculiar that you plan to do,
932
00:49:16,051 --> 00:49:19,529
it's not you, it's the foehn's doing.
933
00:49:19,530 --> 00:49:22,589
- If you think I'll swallow
that silly feminine logic,
934
00:49:22,590 --> 00:49:24,389
you are forgetting one thing.
935
00:49:24,390 --> 00:49:27,539
That whether I am naked or
not, I am still respectable.
936
00:49:27,540 --> 00:49:29,579
Oh.
937
00:49:29,580 --> 00:49:30,933
- At least I try to be.
938
00:49:32,689 --> 00:49:33,689
I'm going inside.
939
00:49:38,400 --> 00:49:39,400
- Me, too.
940
00:49:40,303 --> 00:49:43,199
A good secretary should always
be within the boss's reach,
941
00:49:43,200 --> 00:49:45,329
even in the hay.
- True, true.
942
00:49:45,330 --> 00:49:49,419
But just as a precaution, we'll
keep a haystack between us.
943
00:49:56,760 --> 00:49:58,829
- Let's begin at the beginning, shall we?
944
00:49:58,830 --> 00:50:01,199
Humans don't make love like animals do.
945
00:50:01,200 --> 00:50:05,219
I suppose all you peasants
think of is satisfying yourself.
946
00:50:05,220 --> 00:50:08,099
That's what happens when
you have no sex education.
947
00:50:08,100 --> 00:50:11,547
You forget that your partner
needs to be satisfied, too,
948
00:50:11,548 --> 00:50:13,023
and not only sexually.
949
00:50:14,490 --> 00:50:16,949
You see, you shouldn't
physically force someone,
950
00:50:16,950 --> 00:50:20,189
especially someone who's more experienced.
951
00:50:20,190 --> 00:50:22,559
Always remember that
you have a lot to learn
952
00:50:22,560 --> 00:50:23,583
from your partner.
953
00:50:24,930 --> 00:50:27,389
There are so many ways of proceeding.
954
00:50:27,390 --> 00:50:30,509
I'll only mention one or
two of the most successful.
955
00:50:30,510 --> 00:50:32,827
In the case of a sensual person, it's-
956
00:50:37,213 --> 00:50:39,449
- What made you stop?
957
00:50:39,450 --> 00:50:42,153
You were saying we peasants never satisfy.
958
00:50:44,413 --> 00:50:47,397
- I can't imagine saying
anything of the kind.
959
00:50:52,921 --> 00:50:55,793
Our good old friend
foehn is working overtime.
960
00:50:58,244 --> 00:51:00,060
- Suzanne, please let me stay home.
961
00:51:00,061 --> 00:51:02,017
Three little ones are more than enough!
962
00:51:02,018 --> 00:51:03,286
- You're going.
963
00:51:03,287 --> 00:51:04,979
The foehn is a godsend
and you have no right
964
00:51:04,980 --> 00:51:06,449
to deprive your wife of that.
965
00:51:06,450 --> 00:51:08,326
- Well, goodbye, goodbye.
966
00:51:08,327 --> 00:51:10,074
- Remember what I said,
don't come home too soon.
967
00:51:10,075 --> 00:51:10,908
The older you get, the more time it takes!
968
00:51:10,909 --> 00:51:13,477
- I won't, I promise, sweetie pie.
969
00:51:13,478 --> 00:51:15,096
- Men, forward!
970
00:51:15,097 --> 00:51:16,764
Forward. Here we go!
971
00:51:18,497 --> 00:51:20,099
Goodbye!
972
00:51:20,100 --> 00:51:21,416
- Everything's dry.
973
00:51:21,417 --> 00:51:24,659
Now you can go back to being
an insipid beauerocrat again.
974
00:51:24,660 --> 00:51:27,119
- Hmm, I'll overlook the word insipid.
975
00:51:27,120 --> 00:51:30,449
- The word bureaucrat
doesn't even bother you?
976
00:51:30,450 --> 00:51:31,679
This goes on first, I think.
977
00:51:31,680 --> 00:51:33,659
Let me help you.
- You'll do no such thing.
978
00:51:33,660 --> 00:51:36,119
After all, I'm old enough to dress myself.
979
00:51:36,120 --> 00:51:37,889
- I was only trying to help.
You're in such a hurry!
980
00:51:37,890 --> 00:51:39,179
- Help? You've helped enough!
981
00:51:39,180 --> 00:51:41,369
Whenever you help, it
just makes things worse,
982
00:51:41,370 --> 00:51:43,559
and they can't get much worse.
983
00:51:43,560 --> 00:51:44,579
- Hmph, well that's the
thanks a person gets
984
00:51:44,580 --> 00:51:45,753
for doing a good turn.
985
00:51:54,660 --> 00:51:56,009
- It makes me itch!
986
00:51:56,010 --> 00:51:57,599
- Well, if you'd let me help,
987
00:51:57,600 --> 00:51:59,636
let's see what's pricking you.
988
00:52:01,223 --> 00:52:03,719
- The foehn is driving us all crazy!
989
00:52:03,720 --> 00:52:07,240
Oh, pickles!
990
00:52:09,810 --> 00:52:11,369
The merry men are marching,
991
00:52:11,370 --> 00:52:13,773
but the foehn has made
his own plans tonight.
992
00:52:15,244 --> 00:52:16,370
- What the? What's that?
993
00:52:17,290 --> 00:52:19,409
- Oh, Mr. Mayor, that's a peculiar way
994
00:52:19,410 --> 00:52:21,509
of making your tourists welcome.
995
00:52:21,510 --> 00:52:23,699
Oh, well, I'm
awfully sorry, miss.
996
00:52:23,700 --> 00:52:25,799
- Don't let us disturb you.
997
00:52:25,800 --> 00:52:26,800
- Keep it clean.
998
00:52:45,433 --> 00:52:47,100
- Oh, what'll we do?
999
00:52:48,315 --> 00:52:49,849
Come here.
1000
00:52:49,850 --> 00:52:51,376
Come on!
1001
00:52:51,377 --> 00:52:53,673
Oh, we just cover me up.
1002
00:52:53,674 --> 00:52:55,348
- Oh, no, that's no good.
1003
00:52:55,349 --> 00:52:56,432
- Over there.
1004
00:52:57,802 --> 00:52:59,385
Here.
1005
00:53:05,910 --> 00:53:08,369
- Ever tried it in the hay?
- Not yet.
1006
00:53:08,370 --> 00:53:10,520
It's another experience
to look forward to.
1007
00:53:13,770 --> 00:53:14,770
How 'bout there?
1008
00:53:17,439 --> 00:53:20,003
Oh, it looks
more comfortable over here.
1009
00:53:26,190 --> 00:53:28,139
- Well, sweetheart, where
were we when we were
1010
00:53:28,140 --> 00:53:30,453
so rudely interrupted, hmm?
1011
00:53:35,048 --> 00:53:36,381
Yes, I remember.
1012
00:53:42,892 --> 00:53:44,642
- 110, 111, 112, 113.
1013
00:53:45,960 --> 00:53:47,309
That's fantastic.
1014
00:53:47,310 --> 00:53:49,293
No heart can beat as fast as that!
1015
00:53:50,340 --> 00:53:52,499
Do you mind? I can't breathe.
1016
00:53:52,500 --> 00:53:53,999
Will you please stop crowding me?
1017
00:53:54,000 --> 00:53:56,150
- Quiet down. Do you
want them to hear you?
1018
00:53:57,109 --> 00:53:59,079
- Oh, no, it's the foehn.
1019
00:53:59,080 --> 00:54:01,589
- Listen, what's that noise?
1020
00:54:01,590 --> 00:54:02,669
- I don't know.
1021
00:54:02,670 --> 00:54:04,259
The wind, I guess.
1022
00:54:04,260 --> 00:54:05,333
- You mean the foehn?
1023
00:54:06,606 --> 00:54:08,669
Your old legends are awfully charming,
1024
00:54:08,670 --> 00:54:12,539
but it would be nicer if
you people weren't so naive.
1025
00:54:12,540 --> 00:54:14,369
- So, we're naive now?
1026
00:54:14,370 --> 00:54:16,210
Well, what do you expect?
1027
00:54:16,211 --> 00:54:17,579
After all, we're only peasants.
1028
00:54:17,580 --> 00:54:20,669
Anyhow, it's late. I should
be getting back home now.
1029
00:54:20,670 --> 00:54:25,263
Late? Oh, the night
is young, my pet.
1030
00:54:35,760 --> 00:54:37,410
- Tell me, what's going on there?
1031
00:54:38,451 --> 00:54:40,109
- Oh, we, we, uh.
1032
00:54:40,110 --> 00:54:42,869
- Will you be so good as to
remove your hand from my bosom?
1033
00:54:42,870 --> 00:54:44,613
My flesh is delicate.
1034
00:54:44,614 --> 00:54:45,719
- Oh, it sure is nice to touch.
1035
00:54:45,720 --> 00:54:48,629
I'm sorry to have to give
it to someone else.
1036
00:54:48,630 --> 00:54:50,339
- Where are you taking me?
1037
00:54:50,340 --> 00:54:51,809
- Oh, the Population Minister.
1038
00:54:51,810 --> 00:54:53,399
He said we should get
it out of public sight,
1039
00:54:53,400 --> 00:54:55,365
so we'll take it to his room.
1040
00:54:55,366 --> 00:54:56,729
- Oh, then he's in for a surprise.
1041
00:54:56,730 --> 00:54:58,480
- Uh, take her to room number nine.
1042
00:55:08,596 --> 00:55:09,749
- Balduin?
- Huh?
1043
00:55:09,750 --> 00:55:11,939
- We were looking for Michael.
1044
00:55:11,940 --> 00:55:13,859
We thought that if we waited long enough-
1045
00:55:13,860 --> 00:55:16,578
- We could catch the foehn
with the mayor's wife.
1046
00:55:16,579 --> 00:55:19,199
- You two are regular spies, aren't ya?
1047
00:55:19,200 --> 00:55:20,938
This time, you're outta luck.
1048
00:55:20,939 --> 00:55:21,857
He went off to the woods with that blonde.
1049
00:55:21,858 --> 00:55:23,669
- Oh, he did?
1050
00:55:23,670 --> 00:55:24,746
While half the town is waiting up for him.
1051
00:55:24,747 --> 00:55:26,069
- Oh, well.
1052
00:55:26,070 --> 00:55:28,349
Why bother with such a good-for-nothing?
1053
00:55:28,350 --> 00:55:30,479
Good night, Balduin.
1054
00:55:30,480 --> 00:55:32,763
- Sleep well, girls, and sweet dreams.
1055
00:55:35,730 --> 00:55:37,349
Balduin, what have you got to lose?
1056
00:55:37,350 --> 00:55:39,269
It's a good idea.
1057
00:55:39,270 --> 00:55:41,472
- Do you realize what time it is?
1058
00:55:41,473 --> 00:55:42,306
Balduin!
1059
00:55:42,307 --> 00:55:44,789
- I'm the substitute, the
real one couldn't make it,
1060
00:55:44,790 --> 00:55:46,169
so I'll do the rounds tonight.
1061
00:55:46,170 --> 00:55:48,292
- How dare you!
- You're completely mad!
1062
00:55:49,127 --> 00:55:51,299
- Well, who were you waiting for then?
1063
00:55:51,300 --> 00:55:54,717
- My husband, naturally.
- Oh.
1064
00:55:54,718 --> 00:55:57,239
- I knew you weren't up
to it, what an amateur!
1065
00:55:57,240 --> 00:55:59,444
You're nowhere near the man the foehn is!
1066
00:56:00,391 --> 00:56:01,829
Ouch.
1067
00:56:01,830 --> 00:56:05,939
- You don't know the first
thing about making love!
1068
00:56:05,940 --> 00:56:06,930
Was it too much for you?
1069
00:56:06,931 --> 00:56:08,609
I'm sorry I wore you out.
1070
00:56:08,610 --> 00:56:10,439
- But let me have one more chance.
1071
00:56:10,440 --> 00:56:11,440
- Get out!
1072
00:56:12,732 --> 00:56:14,878
Ouch, ooh!
1073
00:56:16,320 --> 00:56:17,320
But,.
1074
00:56:19,440 --> 00:56:22,199
- There he is, at last!
1075
00:56:22,200 --> 00:56:25,139
- I warn you, I'm just a
substitute for the foehn.
1076
00:56:25,140 --> 00:56:28,534
- Better a substitute
than nothing, come on!
1077
00:56:28,535 --> 00:56:31,499
Hey!
1078
00:56:31,500 --> 00:56:33,089
- I think we can go now.
1079
00:56:33,090 --> 00:56:35,279
The two of them are sleeping.
1080
00:56:35,280 --> 00:56:37,319
- If you asked me, they've earned it.
1081
00:56:37,320 --> 00:56:38,772
Oh, the way they went at it!
1082
00:56:38,773 --> 00:56:41,605
I was keeping track. Four times!
1083
00:56:41,606 --> 00:56:42,861
- Shh!
1084
00:56:42,862 --> 00:56:44,459
Not to mention in the woods-
1085
00:56:44,460 --> 00:56:46,253
- Christina, will you hold your tongue?
1086
00:56:48,984 --> 00:56:49,984
Shh, shh!
1087
00:56:59,334 --> 00:57:01,917
Oh, hurry up, come on, come on!
1088
00:57:03,798 --> 00:57:04,881
Ooh, come on!
1089
00:57:08,408 --> 00:57:10,378
You idiot, come on!
1090
00:57:10,379 --> 00:57:13,544
Shh!
1091
00:57:13,545 --> 00:57:14,712
On tippy toes.
1092
00:57:17,139 --> 00:57:18,139
Watch it.
1093
00:57:18,967 --> 00:57:22,984
Oh.
1094
00:57:25,120 --> 00:57:26,044
Damn!
- Oh!
1095
00:57:27,324 --> 00:57:28,362
- Oh, what do you know?
1096
00:57:28,363 --> 00:57:29,803
We've had an audience all the while.
1097
00:57:30,540 --> 00:57:31,623
- Is anyone there?
1098
00:57:34,482 --> 00:57:35,720
Ow!
1099
00:57:35,721 --> 00:57:37,073
Oh! Ow!
1100
00:57:51,592 --> 00:57:52,425
- At last.
1101
00:57:52,426 --> 00:57:54,500
You know, come to think of it,
1102
00:57:54,501 --> 00:57:56,459
there was a better use for that haystack.
1103
00:57:56,460 --> 00:57:57,959
- What use, may I ask?
1104
00:57:57,960 --> 00:57:59,186
- Oh, well, you might have-
1105
00:57:59,187 --> 00:58:01,289
- No, I'd rather avoid the word.
1106
00:58:01,290 --> 00:58:03,902
Go to your room and forget this nonsense.
1107
00:58:03,903 --> 00:58:05,219
- I'll never forget it.
1108
00:58:05,220 --> 00:58:07,769
I'll relive the whole thing in my dreams.
1109
00:58:07,770 --> 00:58:09,629
- It's incredible how perverse you are.
1110
00:58:09,630 --> 00:58:10,630
Good night!
1111
00:58:12,040 --> 00:58:14,039
B-but that, that is your room!
1112
00:58:14,040 --> 00:58:15,040
It's over there.
1113
00:58:19,305 --> 00:58:21,449
How dare they!
1114
00:58:21,450 --> 00:58:22,983
It's a direct affront.
1115
00:58:27,122 --> 00:58:30,955
Mmm, I do wish you women
would leave me alone.
1116
00:58:40,320 --> 00:58:42,483
How can a man be expected to sleep?
1117
00:58:54,180 --> 00:58:55,480
Oh, it's that foehn again!
1118
00:58:56,490 --> 00:58:58,039
Well, one man's foehn
1119
00:58:58,040 --> 00:58:59,340
is another man's pleasure.
1120
00:59:11,202 --> 00:59:13,679
- Hello, Gaby, you're up
awfully early, aren't you?
1121
00:59:13,680 --> 00:59:14,759
- Hello, Miss Cornwall.
1122
00:59:14,760 --> 00:59:16,465
You're up late, aren't you?
1123
00:59:16,466 --> 00:59:17,766
- Don't be catty, my dear.
1124
00:59:18,766 --> 00:59:20,103
I'm all worn out.
1125
00:59:21,480 --> 00:59:23,729
- The places some people
are liable to sleep.
1126
00:59:23,730 --> 00:59:25,407
- Yes, in the hay.
1127
00:59:25,408 --> 00:59:26,819
Ah, so you're jealous.
1128
00:59:26,820 --> 00:59:29,159
You mustn't be jealous, little girl.
1129
00:59:29,160 --> 00:59:30,989
It's a waste of time.
1130
00:59:30,990 --> 00:59:33,059
- I wonder if you'd
have a minute to spare.
1131
00:59:33,060 --> 00:59:34,859
- No, not now. I really must go to bed.
1132
00:59:34,860 --> 00:59:36,299
- Uh, please?
1133
00:59:36,300 --> 00:59:39,029
- All right, if you bring my
breakfast to my room then.
1134
00:59:39,030 --> 00:59:40,030
- I'll be glad to.
1135
00:59:51,000 --> 00:59:52,679
Who is it?
1136
00:59:52,680 --> 00:59:54,089
Gaby.
1137
00:59:54,090 --> 00:59:55,090
- Come on in.
1138
00:59:58,230 --> 00:59:59,130
Breakfast.
1139
00:59:59,131 --> 01:00:01,731
Oh, just a
minute, I'll have it in bed.
1140
01:00:01,732 --> 01:00:02,732
- Sure.
1141
01:00:07,950 --> 01:00:09,033
- There, all set.
1142
01:00:10,390 --> 01:00:11,613
Won't you sit down?
1143
01:00:13,800 --> 01:00:15,449
- Thanks.
1144
01:00:15,450 --> 01:00:17,750
- And now, tell me what's
bothering you, Gaby.
1145
01:00:18,870 --> 01:00:22,589
- Uh, where shall I begin?
1146
01:00:22,590 --> 01:00:24,505
- Perhaps I should
start by explaining that
1147
01:00:24,506 --> 01:00:27,899
I have no intention of
making off with your,
1148
01:00:27,900 --> 01:00:29,789
well, with Michael.
1149
01:00:29,790 --> 01:00:31,079
- No?
1150
01:00:31,080 --> 01:00:33,149
- No, I really don't.
1151
01:00:33,150 --> 01:00:34,080
I'm a model.
1152
01:00:34,081 --> 01:00:35,909
As long as I can have my choice,
1153
01:00:35,910 --> 01:00:38,489
why should I pick a blacksmith?
1154
01:00:38,490 --> 01:00:40,499
I don't mean to say he's not a dream.
1155
01:00:40,500 --> 01:00:42,149
You certainly have to hand it to him
1156
01:00:42,150 --> 01:00:44,579
as far as endurance goes.
1157
01:00:44,580 --> 01:00:46,169
- Then you're not in love with each other?
1158
01:00:46,170 --> 01:00:47,999
- Of course not.
1159
01:00:48,000 --> 01:00:49,953
That's as much as you know about life.
1160
01:00:50,940 --> 01:00:53,789
Michael and I just made
love for the fun of it.
1161
01:00:53,790 --> 01:00:56,519
After my experiences
with all sorts of lovers,
1162
01:00:56,520 --> 01:00:58,649
the primitive type was very refreshing.
1163
01:00:58,650 --> 01:01:00,239
I certainly enjoyed it.
1164
01:01:00,240 --> 01:01:02,009
However, tomorrow I'll have forgotten
1165
01:01:02,010 --> 01:01:04,889
and I'll be with someone
else in another town.
1166
01:01:04,890 --> 01:01:07,049
It's the truth, and
that leaves you to chase
1167
01:01:07,050 --> 01:01:09,021
after your blacksmith all you want.
1168
01:01:09,022 --> 01:01:10,679
- Ah, you're wonderful!
- Watch it!
1169
01:01:10,680 --> 01:01:12,183
- Thank you, thank you.
1170
01:01:14,145 --> 01:01:15,539
- Have you had your breakfast yet?
1171
01:01:15,540 --> 01:01:16,919
- I wasn't in the mood for it.
1172
01:01:16,920 --> 01:01:18,539
- Now, would you like something to eat?
1173
01:01:18,540 --> 01:01:21,659
- Mm-hmm. I feel ever so much better.
1174
01:01:21,660 --> 01:01:23,399
- I fail to see why.
1175
01:01:23,400 --> 01:01:24,839
Just because I'm through with Michael
1176
01:01:24,840 --> 01:01:26,103
doesn't mean he's yours.
1177
01:01:27,150 --> 01:01:29,686
- Yes, it's so hopeless.
1178
01:01:29,687 --> 01:01:31,319
What makes him so stubborn?
1179
01:01:31,320 --> 01:01:33,569
He says it's because I'm only a virgin.
1180
01:01:33,570 --> 01:01:34,570
- Only?
1181
01:01:36,330 --> 01:01:40,829
Michael is an uncommon guy,
or I wouldn't have bothered.
1182
01:01:40,830 --> 01:01:42,989
Now, why don't you try to get him.
1183
01:01:42,990 --> 01:01:44,546
- But how?
1184
01:01:44,547 --> 01:01:46,049
Oh, I'm sure you can help.
1185
01:01:46,050 --> 01:01:47,609
You've had so much experience.
1186
01:01:47,610 --> 01:01:50,763
- Sure, but not with
men who weren't willing.
1187
01:01:52,320 --> 01:01:55,019
You were in a barrel with
him when I first saw you.
1188
01:01:55,020 --> 01:01:56,549
- Only by accident.
1189
01:01:56,550 --> 01:01:58,114
- That figures.
1190
01:01:58,115 --> 01:02:00,419
But you've got to surprise him.
1191
01:02:00,420 --> 01:02:01,420
That would work.
1192
01:02:02,520 --> 01:02:04,409
Are you willing to do anything, Gaby?
1193
01:02:04,410 --> 01:02:06,029
- Of course, anything.
1194
01:02:06,030 --> 01:02:07,859
I'd be willing to go
to the end of the earth
1195
01:02:07,860 --> 01:02:09,093
for a lover like that.
1196
01:02:09,960 --> 01:02:12,003
- All right, I'll help you if you want.
1197
01:02:13,590 --> 01:02:15,269
I'm afraid I drank your coffee.
1198
01:02:15,270 --> 01:02:17,189
- Unless you've got some wild germs,
1199
01:02:17,190 --> 01:02:19,872
I'm not going to worry
about it.
1200
01:02:22,170 --> 01:02:25,919
New guests. I must go.
1201
01:02:25,920 --> 01:02:28,758
I'm calling my first
daughter Dagmar, for you.
1202
01:02:33,780 --> 01:02:35,934
Well, that was
quick. I'm glad to see you.
1203
01:02:35,935 --> 01:02:38,279
- We left right after you called.
1204
01:02:38,280 --> 01:02:40,379
- Angela!
- Christina.
1205
01:02:40,380 --> 01:02:42,219
- What is all this about the foehn?
1206
01:02:42,220 --> 01:02:43,875
I've never heard of
anything so preposterous.
1207
01:02:43,876 --> 01:02:48,000
- What till you've tried
it before you knock it.
1208
01:02:48,001 --> 01:02:49,379
- There's foehn for everyone.
1209
01:02:49,380 --> 01:02:50,340
- What was that?
1210
01:02:50,341 --> 01:02:52,139
- Our new greeting for
the arrival of guests.
1211
01:02:52,140 --> 01:02:54,899
- Oh sure, gotcha. The wind, huh?
1212
01:02:54,900 --> 01:02:56,339
I sure hope it works.
1213
01:02:56,340 --> 01:02:57,693
- Step this way.
- Thanks.
1214
01:03:00,000 --> 01:03:01,773
- And that's how it seems to work.
1215
01:03:03,270 --> 01:03:05,459
Good afternoon, ladies.
1216
01:03:05,460 --> 01:03:07,949
- And most of them are over 60.
1217
01:03:07,950 --> 01:03:11,399
- But how do they manage
to marry such young wives?
1218
01:03:11,400 --> 01:03:12,839
- Oh, it's a question of money.
1219
01:03:12,840 --> 01:03:15,993
An older man has more of it
and he won't have it too long.
1220
01:03:17,220 --> 01:03:21,033
His wife is six months
pregnant with number five.
1221
01:03:22,530 --> 01:03:24,209
- I can't get over it.
1222
01:03:24,210 --> 01:03:25,559
I wonder if it'd work for us.
1223
01:03:25,560 --> 01:03:27,059
Poor Fritz has got to do something.
1224
01:03:27,060 --> 01:03:29,309
- You'll see.
- It wouldn't hurt to try.
1225
01:03:29,310 --> 01:03:31,045
- It's true, though.
1226
01:03:31,046 --> 01:03:32,479
- But Michael wouldn't do that, I mean-
1227
01:03:32,480 --> 01:03:33,313
- He says he's going to leave with her.
1228
01:03:33,314 --> 01:03:34,919
- That blonde can't offer Michael anything
1229
01:03:34,920 --> 01:03:36,509
that we don't have a lot more of.
1230
01:03:36,510 --> 01:03:38,639
- We've got to see that he stays here.
1231
01:03:38,640 --> 01:03:40,859
Fix him up with a local girl.
1232
01:03:40,860 --> 01:03:41,883
- A local girl?
1233
01:03:42,750 --> 01:03:44,099
I think I've got it.
1234
01:03:44,100 --> 01:03:45,350
I hope it does the trick.
1235
01:03:47,340 --> 01:03:48,340
Oh, Gaby?
1236
01:03:49,020 --> 01:03:50,020
I'm here.
1237
01:03:52,800 --> 01:03:54,719
- I wonder if I could ask you a question
1238
01:03:54,720 --> 01:03:56,729
of a personal nature.
1239
01:03:56,730 --> 01:03:58,263
- Well, you can always ask.
1240
01:04:00,060 --> 01:04:01,889
- I was curious to know how your romance
1241
01:04:01,890 --> 01:04:03,869
with Michael is going.
1242
01:04:03,870 --> 01:04:05,339
- It's not.
1243
01:04:05,340 --> 01:04:08,429
You were successful in
nipping it in the bud, Inge.
1244
01:04:08,430 --> 01:04:09,869
- I don't understand.
1245
01:04:09,870 --> 01:04:11,039
If I were in your shoes,
1246
01:04:11,040 --> 01:04:13,499
I wouldn't have done
what my stepmother said.
1247
01:04:13,500 --> 01:04:16,739
- Oh, but my dear, I've done
precisely what you said.
1248
01:04:16,740 --> 01:04:18,359
- I can't understand your giving up
1249
01:04:18,360 --> 01:04:21,063
such a wonderful specimen
of manhood so easily.
1250
01:04:23,220 --> 01:04:25,619
- Really, just a few days
ago, you told me you thought
1251
01:04:25,620 --> 01:04:26,820
he was degenerate, Inge.
1252
01:04:27,810 --> 01:04:30,719
- But things have
changed since then, dear.
1253
01:04:30,720 --> 01:04:32,759
Do you really want to lose a handsome guy
1254
01:04:32,760 --> 01:04:34,229
like that to an outsider?
1255
01:04:34,230 --> 01:04:35,913
Where's your pride in our town?
1256
01:04:38,040 --> 01:04:41,610
- I'll do it, sacrifice
myself for Voglershausen.
1257
01:04:43,110 --> 01:04:46,259
If you wanna know, I
intended to all along.
1258
01:04:46,260 --> 01:04:47,729
- I'm proud of you, dear.
1259
01:04:47,730 --> 01:04:49,380
I was sure we could count on you.
1260
01:04:50,550 --> 01:04:53,579
You mustn't forget, though,
you've only got one night.
1261
01:04:53,580 --> 01:04:54,659
- So what?
1262
01:04:54,660 --> 01:04:57,539
When I wanna charm a
man, I know how to do it.
1263
01:04:57,540 --> 01:04:58,983
Would you mind doing these?
1264
01:05:08,130 --> 01:05:09,980
Dagmar, are you sleeping?
1265
01:05:11,190 --> 01:05:13,199
- Whoever heard of a girl sleeping
1266
01:05:13,200 --> 01:05:15,509
while she's waiting for you?
1267
01:05:15,510 --> 01:05:16,510
Hurry.
1268
01:05:17,430 --> 01:05:18,453
Please come.
1269
01:05:26,280 --> 01:05:29,704
- What is it? Why are you shivering?
1270
01:05:33,270 --> 01:05:35,519
Tell me, how can anyone
with your experience
1271
01:05:35,520 --> 01:05:37,229
tremble like that?
1272
01:05:37,230 --> 01:05:38,729
What's the matter?
1273
01:05:38,730 --> 01:05:40,379
- I love you, Michael.
1274
01:05:40,380 --> 01:05:42,719
Please, you mustn't say a word.
1275
01:05:42,720 --> 01:05:44,009
- Gaby!
1276
01:05:44,010 --> 01:05:47,223
- I told you, you'd
never get away from me.
1277
01:05:48,629 --> 01:05:50,763
- But I had no idea you'd ever try that.
1278
01:05:51,600 --> 01:05:53,129
And the worst is,
1279
01:05:53,130 --> 01:05:55,919
who would ever expect an
18-year-old to pull that trick?
1280
01:05:55,920 --> 01:05:58,799
- Nowadays, women grow up sooner.
1281
01:05:58,800 --> 01:05:59,973
- Actually, I'm happy.
1282
01:06:01,050 --> 01:06:03,689
I'd hoped this would happen
ever since you got here.
1283
01:06:03,690 --> 01:06:04,983
You're wonderful, Gaby.
1284
01:06:08,580 --> 01:06:10,139
I hope you're
not angry about the joke
1285
01:06:10,140 --> 01:06:11,339
we played on you.
1286
01:06:11,340 --> 01:06:12,340
- Oh, of course not.
1287
01:06:13,255 --> 01:06:15,299
After all, that's how I
got to know my future wife.
1288
01:06:15,300 --> 01:06:17,279
- I feel like a marriage broker.
1289
01:06:17,280 --> 01:06:19,619
Don't worry, I'm not
going to send you a bill.
1290
01:06:19,620 --> 01:06:21,779
Now, when I'm gone and you need advice,
1291
01:06:21,780 --> 01:06:23,939
I slipped a very useful
book under your pillow
1292
01:06:23,940 --> 01:06:27,539
called "The Art of Keeping Your
Partner Pleased In Old Age."
1293
01:06:27,540 --> 01:06:29,828
- That's really a book for you, then.
1294
01:06:34,170 --> 01:06:37,949
- Oh, um, how far is the
next town that has a smith?
1295
01:06:37,950 --> 01:06:40,349
- It's Groshardfenning, 15 miles.
1296
01:06:40,350 --> 01:06:43,502
- Thank you.
1297
01:06:43,503 --> 01:06:45,359
- He's said to be over 90.
1298
01:06:45,360 --> 01:06:47,849
- Oh, well, he'll be perfect then.
1299
01:06:47,850 --> 01:06:48,850
So long.
1300
01:06:59,249 --> 01:07:01,726
- Bon voyage, Dagmar.
1301
01:07:02,787 --> 01:07:05,039
- Hey there, I just managed to get Michael
1302
01:07:05,040 --> 01:07:06,269
together with Gaby.
1303
01:07:06,270 --> 01:07:07,520
I think they'll be happy,
1304
01:07:08,433 --> 01:07:09,899
provided he's got to
be completely convinced
1305
01:07:09,900 --> 01:07:11,789
to turn off the foehn from now on.
1306
01:07:11,790 --> 01:07:14,037
- To what?
- To boot the foehn act.
1307
01:07:15,240 --> 01:07:17,309
You act as if you didn't know.
1308
01:07:17,310 --> 01:07:18,419
You don't mean nobody's told you
1309
01:07:18,420 --> 01:07:20,759
what's going on all this time?
1310
01:07:20,760 --> 01:07:22,199
- It comes as a shock.
1311
01:07:22,200 --> 01:07:23,879
Don't tell me there's no foehn!
1312
01:07:23,880 --> 01:07:25,619
- Not the foehn you mean.
1313
01:07:25,620 --> 01:07:27,749
The wind couldn't produce
a thing on its own,
1314
01:07:27,750 --> 01:07:29,729
so the village smith does.
1315
01:07:29,730 --> 01:07:31,199
- Christina, how dreadful.
1316
01:07:31,200 --> 01:07:32,999
- You bet it is.
1317
01:07:33,000 --> 01:07:36,059
I very nearly hooked
the Population Minister,
1318
01:07:36,060 --> 01:07:38,553
but if he ever discovers
this, it's all over.
1319
01:07:39,690 --> 01:07:40,979
I can't let him find out.
1320
01:07:40,980 --> 01:07:42,389
- But how can that help me?
1321
01:07:42,390 --> 01:07:43,919
I mean, all I want is a baby,
1322
01:07:43,920 --> 01:07:47,039
and I'm not going to get one,
so I may as well go home.
1323
01:07:47,040 --> 01:07:49,439
- But wait a minute, you're too upset.
1324
01:07:49,440 --> 01:07:51,140
Now, calm down and think about it.
1325
01:07:52,380 --> 01:07:54,719
If the secret is kept up,
1326
01:07:54,720 --> 01:07:57,839
people all assume that the foehn works.
1327
01:07:57,840 --> 01:08:01,443
In fact, the very idea is
designed to meet a definite need.
1328
01:08:03,780 --> 01:08:06,273
If you could keep it a secret from Fritz,
1329
01:08:07,170 --> 01:08:08,270
no one would find out.
1330
01:08:09,330 --> 01:08:11,823
- You mean I should submit
to the village smith?
1331
01:08:13,110 --> 01:08:15,209
Why, you, you've lost your head!
1332
01:08:15,210 --> 01:08:16,829
- I really mean it.
1333
01:08:16,830 --> 01:08:19,349
In your case, first things come first.
1334
01:08:19,350 --> 01:08:22,786
You've given priority to
a baby and that's that.
1335
01:08:22,787 --> 01:08:24,537
The means are justified by the end.
1336
01:08:25,530 --> 01:08:27,783
- You're absolutely diabolical!
1337
01:08:29,250 --> 01:08:31,233
And you expected me seriously to?
1338
01:08:32,239 --> 01:08:35,193
But I couldn't bring myself
to do a thing like that.
1339
01:08:38,700 --> 01:08:42,003
Just like George Washington,
the father of his country.
1340
01:08:43,170 --> 01:08:46,379
- The next mother around
here is going to be Gaby.
1341
01:08:46,380 --> 01:08:47,429
- At her age?
1342
01:08:47,430 --> 01:08:49,079
And I've tried for over six years
1343
01:08:49,080 --> 01:08:50,159
and nothing seems to happen.
1344
01:08:50,160 --> 01:08:51,689
You don't know what it's like.
1345
01:08:51,690 --> 01:08:55,379
- Well, if you'll unbend a
little, you'll have your child.
1346
01:08:55,380 --> 01:08:56,643
- If only I could.
1347
01:08:58,740 --> 01:09:02,239
If I wanted, I could close my eyes,
1348
01:09:02,240 --> 01:09:05,249
maybe I'd feel better
not knowing about it,
1349
01:09:05,250 --> 01:09:10,250
so if I just pretend I'm making
love to my husband.
1350
01:09:10,620 --> 01:09:13,739
- What a good idea! It's sheer genius!
1351
01:09:13,740 --> 01:09:15,599
You've just come up with an ideal way
1352
01:09:15,600 --> 01:09:18,063
to handle an immoral situation morally.
1353
01:09:19,350 --> 01:09:20,969
- I'm thoroughly ashamed of myself
1354
01:09:20,970 --> 01:09:22,520
for even thinking such a thing.
1355
01:09:23,580 --> 01:09:25,919
There's got to be some truth
to this Voglershausen myth.
1356
01:09:25,920 --> 01:09:29,039
- Oh, I hope Mr. Nagel thinks so.
1357
01:09:29,040 --> 01:09:30,449
- I'd be all for it if you help me
1358
01:09:30,450 --> 01:09:32,729
get this blacksmith into my room.
1359
01:09:32,730 --> 01:09:35,429
- The only way is to use
the same trick Gaby did.
1360
01:09:35,430 --> 01:09:37,109
Let me fix it with Annie.
1361
01:09:37,110 --> 01:09:38,763
That is, if it's okay?
1362
01:09:39,757 --> 01:09:40,840
- Mmm, okay.
1363
01:09:45,540 --> 01:09:47,729
Once again,
the night wind blows
1364
01:09:47,730 --> 01:09:51,029
and everyone hopes the foehn
will stimulate their senses,
1365
01:09:51,030 --> 01:09:54,929
satisfy their desires, and
impregnate their wives.
1366
01:09:54,930 --> 01:09:58,523
So, forward men, and up the foehn!
1367
01:10:04,266 --> 01:10:05,609
- You know, tonight is going to make
1368
01:10:05,610 --> 01:10:08,090
a big difference in my life.
1369
01:10:08,091 --> 01:10:10,263
Here, have a slug. It's good stuff.
1370
01:10:15,211 --> 01:10:17,009
And what are your plans for tonight?
1371
01:10:17,010 --> 01:10:19,653
- Well, I thought I'd
get my wife pregnant.
1372
01:10:20,850 --> 01:10:23,849
- They're very lucky,
Christina and Angela.
1373
01:10:23,850 --> 01:10:26,343
They've got an unforgettable
night ahead of them.
1374
01:10:30,630 --> 01:10:32,369
- Oh, Christina, my knees are shaking.
1375
01:10:32,370 --> 01:10:34,469
- You still have time to relax.
1376
01:10:34,470 --> 01:10:35,849
- I hope he got the message.
1377
01:10:35,850 --> 01:10:37,199
- Well, you can always count on Annie.
1378
01:10:37,200 --> 01:10:38,609
You better get undressed.
1379
01:10:38,610 --> 01:10:39,749
- Must I be nude?
1380
01:10:39,750 --> 01:10:41,249
What's wrong with wearing this?
1381
01:10:41,250 --> 01:10:44,219
- Well, if you want to be
taken for Gaby, no pajamas.
1382
01:10:44,220 --> 01:10:45,536
She's a confirmed nudist, you know.
1383
01:10:45,537 --> 01:10:47,687
- Oh, I wish I were
calmer, give me a puff.
1384
01:10:50,280 --> 01:10:53,958
Mama mia, I feel like a
virgin on her wedding night.
1385
01:10:57,690 --> 01:10:59,326
- Wait, I'll join you.
1386
01:10:59,327 --> 01:11:00,329
- Why, isn't Gaby coming here tonight?
1387
01:11:00,330 --> 01:11:02,099
- She sent me a note just now.
1388
01:11:02,100 --> 01:11:05,129
She said she'd rather I came
to her room in the hotel,
1389
01:11:05,130 --> 01:11:07,649
to number six, the same as last night.
1390
01:11:07,650 --> 01:11:10,649
And you? How's Lorenz
coming on your portrait?
1391
01:11:10,650 --> 01:11:12,629
- Oh, we haven't really kept up with it.
1392
01:11:12,630 --> 01:11:13,889
You know how it is.
1393
01:11:13,890 --> 01:11:15,573
Love seems to run in the family.
1394
01:11:21,540 --> 01:11:23,240
- Hey, I hope you're not sleeping.
1395
01:11:24,990 --> 01:11:25,990
- Hurry up.
1396
01:11:31,860 --> 01:11:33,460
- Why are you shivering tonight?
1397
01:11:34,325 --> 01:11:36,675
You don't have to be frightened of me.
1398
01:11:38,790 --> 01:11:40,190
Tonight, you can talk to me.
1399
01:11:41,415 --> 01:11:42,749
It's not like it was last night,
1400
01:11:42,750 --> 01:11:44,103
I mean, about your voice.
1401
01:11:45,840 --> 01:11:47,939
- Number nine, Dr. Nagel.
1402
01:11:47,940 --> 01:11:49,319
Good foehn to you.
1403
01:11:49,320 --> 01:11:51,813
Oh, how I envy your
secretary tonight, sir.
1404
01:11:53,640 --> 01:11:56,403
- I wouldn't mind that
at all, Super Boobs.
1405
01:12:02,937 --> 01:12:04,739
Super Boobs, you're drunk.
1406
01:12:04,740 --> 01:12:07,353
You mix your nines up with your sixes.
1407
01:12:09,060 --> 01:12:11,579
- Oh, that was wonderful.
1408
01:12:11,580 --> 01:12:13,379
I've never had it so good.
1409
01:12:13,380 --> 01:12:15,659
Fritz, the foehn did it.
1410
01:12:15,660 --> 01:12:17,133
- Fritz? Who's Fritz?
1411
01:12:17,970 --> 01:12:21,185
- Gaby, who is this
Fritz of yours, tell me!
1412
01:12:23,190 --> 01:12:25,859
But you're not, good God, you're not Gaby.
1413
01:12:25,860 --> 01:12:26,860
- And you.
1414
01:12:29,070 --> 01:12:30,903
What is this, you're not my Fritz!
1415
01:12:32,070 --> 01:12:34,559
What happened? What have I done?
1416
01:12:34,560 --> 01:12:36,299
- Please, don't get excited.
1417
01:12:36,300 --> 01:12:38,759
I'm sorry, I'm just as embarrassed.
1418
01:12:38,760 --> 01:12:41,219
I'm through with Gaby if she
ever finds out about this.
1419
01:12:41,220 --> 01:12:42,629
- You're through? How about Fritz?
1420
01:12:42,630 --> 01:12:45,521
- I can't understand what happened to her.
1421
01:12:46,740 --> 01:12:48,002
- My husband!
1422
01:12:48,003 --> 01:12:50,552
Oh, you've got to get out, hurry!
1423
01:12:50,553 --> 01:12:53,849
Oh, my little Christina,
1424
01:12:53,850 --> 01:12:57,423
as punctual in my bed as in my office.
1425
01:12:58,710 --> 01:13:00,539
- Mr. Nagel, I'm not Christina,
1426
01:13:00,540 --> 01:13:02,927
and this is not your room, sir.
1427
01:13:02,928 --> 01:13:05,339
- Oh, I'm very sorry, madam.
1428
01:13:05,340 --> 01:13:08,010
Then I must really have room number nine.
1429
01:13:09,858 --> 01:13:11,783
- Number nine, okay.
1430
01:13:14,128 --> 01:13:15,878
A foehn for everyone.
1431
01:13:16,890 --> 01:13:19,305
Sweetie pie, where are you?
1432
01:13:19,306 --> 01:13:20,556
Ah!
1433
01:13:27,998 --> 01:13:29,081
Here I come.
1434
01:13:35,234 --> 01:13:38,734
- Well, whatta you know? I'm here already.
1435
01:13:40,231 --> 01:13:42,281
Hey, you, you're a little screwed up.
1436
01:13:42,282 --> 01:13:44,367
What are you doing in my bed, hmm?
1437
01:13:44,368 --> 01:13:46,353
Or is the foehn screwed up?
1438
01:13:47,610 --> 01:13:48,978
Oh, don't bother.
1439
01:13:48,979 --> 01:13:50,969
I could always go and
sleep with Christina.
1440
01:13:50,970 --> 01:13:52,443
She's the nextdoor neighbor.
1441
01:13:57,840 --> 01:14:02,264
Oh, my beautiful goddess of fertility.
1442
01:14:02,265 --> 01:14:04,807
Oh my, you're no statue,
you're flesh and blood.
1443
01:14:04,808 --> 01:14:09,042
- Just a second, did the foehn
affect your eyes, Mr. Nagel?
1444
01:14:09,043 --> 01:14:11,909
- Oh, that good-for-nothing,
sleeping already.
1445
01:14:11,910 --> 01:14:14,366
It's because of that foehn again!
1446
01:14:14,367 --> 01:14:15,479
I can't take it.
1447
01:14:15,480 --> 01:14:16,649
If anything's gonna be done,
1448
01:14:16,650 --> 01:14:18,273
I guess I'm gonna have to do it.
1449
01:14:27,690 --> 01:14:29,099
I'm ashamed of you.
1450
01:14:29,100 --> 01:14:30,800
You didn't even kiss me goodnight!
1451
01:14:42,420 --> 01:14:45,029
- Your secretary is in the room
across the hall, number 10.
1452
01:14:45,030 --> 01:14:47,459
- Uh, it's all those confusing figures.
1453
01:14:47,460 --> 01:14:49,347
I'm sorry I disturbed you.
1454
01:14:50,192 --> 01:14:51,720
Bye-bye.
1455
01:14:55,887 --> 01:14:59,519
Dr. Nagel, consultation
by appointment.
1456
01:14:59,520 --> 01:15:02,183
See secretary in number 10.
1457
01:15:02,184 --> 01:15:03,601
Okay, off we go.
1458
01:15:08,160 --> 01:15:11,489
Christina, it's me, the boss.
1459
01:15:11,490 --> 01:15:13,923
May, may I please come in?
1460
01:15:15,047 --> 01:15:16,698
Hmm?
1461
01:15:16,699 --> 01:15:18,342
Mmm, Christina?
1462
01:15:18,343 --> 01:15:19,343
Oh!
1463
01:15:21,543 --> 01:15:22,876
Yoo-hoo. Oo-hoo!
1464
01:15:25,080 --> 01:15:27,899
My secretary is not in,
1465
01:15:27,900 --> 01:15:30,989
so I'll wait in my sexretary's bed,
1466
01:15:30,990 --> 01:15:33,933
till my sexretary gets back, nah.
1467
01:15:34,800 --> 01:15:35,939
- I think it's all right to go.
1468
01:15:35,940 --> 01:15:37,830
- Then get going.
1469
01:15:37,831 --> 01:15:39,599
Any second now, my husband will come.
1470
01:15:39,600 --> 01:15:41,009
Whatever should happen-
1471
01:15:41,010 --> 01:15:42,569
- It'll be between you and me.
1472
01:15:42,570 --> 01:15:44,789
- That's an understatement.
1473
01:15:44,790 --> 01:15:46,406
- You wouldn't happen
to know where Gaby is.
1474
01:15:46,407 --> 01:15:47,370
How should I know?
1475
01:15:47,371 --> 01:15:48,920
I better ask Annie.
1476
01:15:51,210 --> 01:15:53,713
- Michael, I'm so glad you came to see me.
1477
01:15:54,597 --> 01:15:55,919
- Now stop right there.
1478
01:15:55,920 --> 01:15:58,259
Don't forget, I've got first call on you.
1479
01:15:58,260 --> 01:16:00,359
Has the foehn given up on married ladies?
1480
01:16:00,360 --> 01:16:01,559
- Oh, shut up, stupid.
1481
01:16:01,560 --> 01:16:03,089
I wanna know where Gaby is.
1482
01:16:03,090 --> 01:16:04,409
- I have no idea where she is,
1483
01:16:04,410 --> 01:16:05,999
but I can tell you her room number.
1484
01:16:06,000 --> 01:16:08,778
It's number 16.
- Thanks a lot.
1485
01:16:15,764 --> 01:16:18,214
- Michael, why don't you
answer me? What's wrong?
1486
01:16:19,410 --> 01:16:20,845
- Michael!
1487
01:16:20,846 --> 01:16:22,469
- Inge, I'm sorry.
1488
01:16:22,470 --> 01:16:23,549
I'm looking for Gaby.
1489
01:16:23,550 --> 01:16:24,689
- How could you forget?
1490
01:16:24,690 --> 01:16:26,309
Tonight's the foehn's night.
1491
01:16:26,310 --> 01:16:28,443
- I'm sorry, the foehn's out of order.
1492
01:16:29,370 --> 01:16:31,023
I'm getting married.
1493
01:16:31,024 --> 01:16:32,639
Of course, and
you're going to continue
1494
01:16:32,640 --> 01:16:34,559
as the foehn when you're married, too.
1495
01:16:34,560 --> 01:16:35,560
Wait a minute.
1496
01:16:38,280 --> 01:16:39,933
Get out of here, it's my husband!
1497
01:16:42,630 --> 01:16:43,799
- Not bad.
1498
01:16:43,800 --> 01:16:46,019
What a costume for a man to come home to
1499
01:16:46,020 --> 01:16:48,299
when he's had as much foehn as I have.
1500
01:16:48,300 --> 01:16:50,489
Tonight, it was stronger than ever!
1501
01:16:50,490 --> 01:16:53,133
Come on, let's go inside and we'll see.
1502
01:16:54,390 --> 01:16:56,703
- Where can Fritz be? What's keeping him?
1503
01:16:58,050 --> 01:17:00,716
Christina, Christina, wake up!
1504
01:17:00,717 --> 01:17:03,179
You're everywhere I go!
1505
01:17:03,180 --> 01:17:05,369
I thought this was Christina's room.
1506
01:17:05,370 --> 01:17:06,569
- Well, well, well, who, no,
1507
01:17:06,570 --> 01:17:08,099
what do you want with her?
1508
01:17:08,100 --> 01:17:09,740
- I want to find my husband.
1509
01:17:10,642 --> 01:17:13,067
- Mmm, hiya sweetie.
1510
01:17:13,068 --> 01:17:16,606
That foehn was something,
you're gonna find out.
1511
01:17:16,607 --> 01:17:17,729
Ooh!
1512
01:17:19,431 --> 01:17:21,043
Fritz!
1513
01:17:21,044 --> 01:17:23,159
- Christina, you-
1514
01:17:23,160 --> 01:17:24,860
- Fritz, you're in the wrong room.
1515
01:17:30,180 --> 01:17:31,413
Here, let me help you.
1516
01:17:33,150 --> 01:17:34,439
- Hey!
1517
01:17:34,440 --> 01:17:36,419
- If you ask me where Fritz is,
1518
01:17:36,420 --> 01:17:37,889
that's where you'll find him.
1519
01:17:37,890 --> 01:17:39,143
Now, I want to sleep.
1520
01:17:43,885 --> 01:17:46,787
- Dear, they've got less
traffic on Broadway.
1521
01:17:57,510 --> 01:17:58,859
No one in this room either,
1522
01:17:58,860 --> 01:18:00,800
I'm getting sick of that foehn!
1523
01:18:03,300 --> 01:18:04,849
- Where do you think Angela is?
1524
01:18:04,850 --> 01:18:06,929
Amazing what goes on here.
1525
01:18:06,930 --> 01:18:09,509
Wherever she is, this is your room.
1526
01:18:09,510 --> 01:18:11,241
Now don't you budge from it.
1527
01:18:11,242 --> 01:18:12,242
- Ooh!
1528
01:18:14,880 --> 01:18:16,529
- Lorenz, open up. It's me, Gaby.
1529
01:18:16,530 --> 01:18:17,879
Christel, I was at the forge.
1530
01:18:17,880 --> 01:18:20,099
Why wasn't your brother
waiting for me there?
1531
01:18:20,100 --> 01:18:22,983
- Because you wrote him a
note saying come to the hotel.
1532
01:18:24,900 --> 01:18:26,369
- Oh, Christina, I've looked all over
1533
01:18:26,370 --> 01:18:28,169
this madhouse for Fritz.
1534
01:18:28,170 --> 01:18:30,419
- Oh, he's safe in your
room where he belongs,
1535
01:18:30,420 --> 01:18:33,746
but Mr. Nagel, I think the foehn got him.
1536
01:18:33,747 --> 01:18:35,429
- No, he's safe in your bed.
1537
01:18:35,430 --> 01:18:37,769
- Oh, I do believe that foehn works.
1538
01:18:37,770 --> 01:18:39,608
I think it's his Waterloo!
1539
01:18:39,609 --> 01:18:40,442
- Have fun.
1540
01:18:40,443 --> 01:18:41,603
I will, thanks.
1541
01:18:42,390 --> 01:18:44,214
- Hey, wake up Fritz!
1542
01:18:45,678 --> 01:18:46,511
You lazy moron.
1543
01:18:46,512 --> 01:18:48,674
How can you sleep when the famous foehn
1544
01:18:48,675 --> 01:18:50,153
of Voglershausen's blowing outside?
1545
01:18:55,276 --> 01:18:57,188
- Oh, good. It's Mr. Nagel.
1546
01:18:58,950 --> 01:19:02,339
Don't worry, sir, you're not
getting kicked out of my bed,
1547
01:19:02,340 --> 01:19:05,392
but would you mind
sliding over to let me in?
1548
01:19:10,965 --> 01:19:12,471
- What do you mean? I never sent a note.
1549
01:19:12,472 --> 01:19:13,799
I expected to see him
at the forge tonight,
1550
01:19:13,800 --> 01:19:15,719
not at the hotel.
1551
01:19:15,720 --> 01:19:18,170
- But honestly, he wouldn't
make up such a thing.
1552
01:19:19,230 --> 01:19:20,309
- He wouldn't.
1553
01:19:20,310 --> 01:19:22,439
I'd like to be very sure, though.
1554
01:19:22,440 --> 01:19:24,209
Because if this is just a trick to keep up
1555
01:19:24,210 --> 01:19:26,310
this joke of the foehn, the joke's on him!
1556
01:19:32,670 --> 01:19:34,289
- Why don't we stop a while, eh?
1557
01:19:34,290 --> 01:19:37,075
You've worked hard enough for one night.
1558
01:19:47,370 --> 01:19:49,829
- Is Michael here? The
village blacksmith, that is.
1559
01:19:49,830 --> 01:19:50,830
Was he here?
1560
01:19:52,680 --> 01:19:54,119
- I'm afraid, young lady,
1561
01:19:54,120 --> 01:19:56,459
you have lot of nerve asking someone that.
1562
01:19:56,460 --> 01:19:58,229
- Sorry I disturbed you.
1563
01:19:58,230 --> 01:20:00,299
I never should've suspected you.
1564
01:20:00,300 --> 01:20:03,006
Anyhow, I'll never have to
suspect anyone from now on.
1565
01:20:03,007 --> 01:20:05,493
I'll have him fitted with a chastity belt.
1566
01:20:08,044 --> 01:20:09,809
- Oh, I'm so sorry, I
forgot to lock the door.
1567
01:20:09,810 --> 01:20:13,132
- I have an odd feeling that
we're not where we were.
1568
01:20:13,133 --> 01:20:16,007
- Well, I don't know, perhaps
they changed the beds.
1569
01:20:16,008 --> 01:20:17,189
- Yeah, that's it.
1570
01:20:17,190 --> 01:20:20,249
I swear we we had a double bed, very odd.
1571
01:20:20,250 --> 01:20:23,309
I guess there's room enough for
us, that's all that matters.
1572
01:20:23,310 --> 01:20:25,349
- That's all that really
matters, sweetheart.
1573
01:20:25,350 --> 01:20:26,350
You're so right.
1574
01:20:28,470 --> 01:20:29,733
- I'll murder that guy!
1575
01:20:31,170 --> 01:20:33,329
I'll make him suffer for this!
1576
01:20:33,330 --> 01:20:34,833
He can't do this to me!
1577
01:20:35,849 --> 01:20:37,649
Oh, what does he think I am, a fool?
1578
01:20:43,641 --> 01:20:45,659
I guess I deserved it.
1579
01:20:45,660 --> 01:20:48,749
Whose fault is it that a
virgin make love to the foehn?
1580
01:20:48,750 --> 01:20:50,253
He warns virgins to run.
1581
01:20:53,310 --> 01:20:54,270
Oh, who cares?
1582
01:20:54,271 --> 01:20:57,449
Why shouldn't he go on
playing the foehn if he likes?
1583
01:20:57,450 --> 01:20:58,803
But not with me!
1584
01:21:01,200 --> 01:21:03,393
- And I sat up all night waiting for you.
1585
01:21:04,470 --> 01:21:07,079
- But I'm sure they
said number six instead.
1586
01:21:07,080 --> 01:21:09,479
- Some jealous housewife's idea of a joke.
1587
01:21:09,480 --> 01:21:11,069
But since the day I fell in love,
1588
01:21:11,070 --> 01:21:12,884
I haven't played the game.
1589
01:21:12,885 --> 01:21:14,579
- You know, I was going to have you fitted
1590
01:21:14,580 --> 01:21:16,439
with a chastity belt.
1591
01:21:16,440 --> 01:21:18,899
- Would you have done that to me?
1592
01:21:18,900 --> 01:21:20,519
- No.
1593
01:21:20,520 --> 01:21:21,480
You know why not?
1594
01:21:21,481 --> 01:21:24,152
I'd be afraid of losing the key.
1595
01:21:25,440 --> 01:21:27,240
Well, the foehn's over.
1596
01:21:28,290 --> 01:21:30,804
Or is it?
1597
01:21:38,130 --> 01:21:39,479
- One night, you love someone,
1598
01:21:39,480 --> 01:21:42,072
and the next morning, you smother her.
1599
01:21:42,073 --> 01:21:44,305
You're really awful.
- Huh?
1600
01:21:44,306 --> 01:21:46,049
Last night I loved you?
1601
01:21:46,050 --> 01:21:47,469
What do you mean?
1602
01:21:49,650 --> 01:21:52,829
Christina, how do you
happen to be in my bed?
1603
01:21:52,830 --> 01:21:55,780
- Why don't you look around
before making accusations, hmm?
1604
01:21:59,370 --> 01:22:02,193
- I'm sorry, but how, do I
happen to be in your bed?
1605
01:22:03,390 --> 01:22:05,429
- Darling, why ask questions now
1606
01:22:05,430 --> 01:22:06,963
after what went on between us?
1607
01:22:07,800 --> 01:22:09,659
- You don't mean it went that far?
1608
01:22:09,660 --> 01:22:11,699
- Surely, no man in his right mind
1609
01:22:11,700 --> 01:22:14,059
is likely to spend the whole darn night
1610
01:22:14,060 --> 01:22:16,709
in bed with a young female admirer
1611
01:22:16,710 --> 01:22:20,249
without doing, well, his duty.
1612
01:22:20,250 --> 01:22:22,979
- Oh, I was screwed.
1613
01:22:22,980 --> 01:22:24,243
- Yes, darling.
1614
01:22:27,420 --> 01:22:29,614
Isn't it about time that we set the date
1615
01:22:29,615 --> 01:22:32,367
for walking down the aisle?
1616
01:22:32,368 --> 01:22:35,461
Oh no!
1617
01:22:45,270 --> 01:22:46,170
- Well, father-in-law.
1618
01:22:46,171 --> 01:22:49,097
- I'm proud of you, my boy.
- Congratulations.
1619
01:22:50,490 --> 01:22:53,339
- And now, the greatest celebration of all
1620
01:22:53,340 --> 01:22:55,769
in the history of Voglershausen!
1621
01:22:55,770 --> 01:22:58,293
Everybody is invited to join in!
1622
01:23:00,540 --> 01:23:02,189
Well, that about wraps up
1623
01:23:02,190 --> 01:23:04,469
our happy ending, folks.
1624
01:23:04,470 --> 01:23:06,839
Of course, Voglershausen
will have to do without
1625
01:23:06,840 --> 01:23:09,299
the tourist trade, but on the other hand,
1626
01:23:09,300 --> 01:23:12,029
the virgins won't have to run anymore.
1627
01:23:12,030 --> 01:23:14,699
Hey, wait a minute, who's this?
1628
01:23:14,700 --> 01:23:17,249
Angela and Fritz, back again?
1629
01:23:17,250 --> 01:23:18,250
Uh oh.
1630
01:23:18,960 --> 01:23:20,399
- Look!
1631
01:23:20,400 --> 01:23:22,353
- Congratulations, everyone.
1632
01:23:27,599 --> 01:23:30,689
I can't wait to tell you.
I'm going to be a mother.
1633
01:23:30,690 --> 01:23:33,179
- Oh, who knows, he may
grow up to be a blacksmith.
1634
01:23:33,180 --> 01:23:34,649
- Or a phone-in star.
1635
01:23:34,650 --> 01:23:37,949
- Why not? Look, doesn't he
look like a proud father?
1636
01:23:37,950 --> 01:23:40,540
- We're all proud of you in Voglershausen.
1637
01:23:41,781 --> 01:23:43,679
I'm so happy for you, dear.
1638
01:23:43,680 --> 01:23:45,380
- And lots of children, of course.
1639
01:23:46,920 --> 01:23:48,240
- Thanks, Papa.
- Shh.
1640
01:23:49,740 --> 01:23:53,609
- All Voglershausen is proud
on this festive occasion
1641
01:23:53,610 --> 01:23:55,919
of another event about to take place
1642
01:23:55,920 --> 01:23:59,039
within a short time of
a holiday spent here.
1643
01:23:59,040 --> 01:24:01,439
A childless young couple, the Joneses,
1644
01:24:01,440 --> 01:24:04,499
have come back to announce
that they're in the family way
1645
01:24:04,500 --> 01:24:06,360
thanks to the foehn.
1646
01:24:12,066 --> 01:24:14,249
Now that no one doubts the fertile powers
1647
01:24:14,250 --> 01:24:16,049
of our unique aphrodisiac,
1648
01:24:16,050 --> 01:24:19,079
we announce the fabulous
new resort of Voglershausen,
1649
01:24:19,080 --> 01:24:21,874
in which we hope our
tourists will multiply.
1650
01:24:27,780 --> 01:24:29,730
- You've got your work cut out for you.
1651
01:24:32,610 --> 01:24:34,649
- Mr. Mayor, Mr. Mayor?
1652
01:24:34,650 --> 01:24:37,169
The town square is full of women.
1653
01:24:37,170 --> 01:24:38,759
They're asking for the blacksmith.
1654
01:24:38,760 --> 01:24:41,760
They wanna see the man who
married the goddess of fertility.
1655
01:24:42,660 --> 01:24:45,569
- Those women, they always exaggerate.
1656
01:24:45,570 --> 01:24:48,239
- When women get out of
hand, be firm with them.
1657
01:24:48,240 --> 01:24:49,769
- You're impossible.
1658
01:24:49,770 --> 01:24:51,547
What women want, women get.
1659
01:24:52,620 --> 01:24:55,156
- Well, Michael, go calm them down.
1660
01:24:55,157 --> 01:24:59,144
You'll do us all a favor by
showing them you're only human.
1661
01:25:03,660 --> 01:25:04,832
- Aren't you a little scared that Michael
1662
01:25:04,833 --> 01:25:07,349
will go on doing the
foehn now you're married?
1663
01:25:07,350 --> 01:25:08,909
- I did worry, but not now.
1664
01:25:08,910 --> 01:25:10,799
- How are you going to keep him from it?
1665
01:25:10,800 --> 01:25:11,800
- It's a secret.
1666
01:25:17,760 --> 01:25:20,799
And when the next foehn
blows, I'll be ready.
1667
01:25:24,930 --> 01:25:26,219
- It's official.
1668
01:25:26,220 --> 01:25:27,719
On this auspicious day,
1669
01:25:27,720 --> 01:25:30,299
we shall have a visit from the foehn.
1670
01:25:30,300 --> 01:25:32,939
All men will assemble at midnight.
1671
01:25:32,940 --> 01:25:35,405
The celebration goes on.
1672
01:25:47,160 --> 01:25:49,469
- Has it occurred to you that your life
1673
01:25:49,470 --> 01:25:50,939
will never be the same again?
1674
01:25:50,940 --> 01:25:53,523
- Naturally, now that I'm a married man.
1675
01:25:54,360 --> 01:25:57,899
- From now on, you know
the foehn won't work
1676
01:25:57,900 --> 01:25:59,583
for anyone else but me.
1677
01:26:08,101 --> 01:26:10,469
- Inge, our husbands have
been gone for half an hour.
1678
01:26:10,470 --> 01:26:12,659
What can Michael be up to?
1679
01:26:12,660 --> 01:26:14,910
- He's perfectly aware
of his responsibility.
1680
01:26:19,470 --> 01:26:21,273
- Oh, no, you're not going to sleep.
1681
01:26:26,760 --> 01:26:28,259
There's a foehn tonight,
1682
01:26:28,260 --> 01:26:30,453
and to think of how active you used to be.
1683
01:26:37,440 --> 01:26:38,340
- How far is he?
1684
01:26:38,341 --> 01:26:40,169
They're going to come
back soon, aren't they?
1685
01:26:40,170 --> 01:26:41,759
- He hasn't even started!
1686
01:26:41,760 --> 01:26:43,574
- I don't think there's any chance
1687
01:26:43,575 --> 01:26:44,844
of his coming at this hour.
1688
01:26:44,845 --> 01:26:45,720
- We've got to do something!
- Do what?
1689
01:26:45,721 --> 01:26:47,729
Look, to begin with,
he's on his honeymoon.
1690
01:26:47,730 --> 01:26:49,169
Besides, he's my son-in-law.
1691
01:26:49,170 --> 01:26:51,826
If anyone could do something, it's me.
1692
01:26:56,640 --> 01:26:59,489
- Hey, watch where you snore at!
1693
01:26:59,490 --> 01:27:01,173
- Oh, I'm sorry, sweetheart.
1694
01:27:02,550 --> 01:27:03,420
- What a joke.
1695
01:27:03,421 --> 01:27:06,123
It's our wedding night and
the groom falls asleep.
1696
01:27:11,100 --> 01:27:12,359
Come on, lover.
1697
01:27:12,360 --> 01:27:14,639
One more time so I can be proud of you.
1698
01:27:14,640 --> 01:27:16,739
- If you insist, I'll tell you what.
1699
01:27:16,740 --> 01:27:18,389
Let's wait for a quarter of an hour,
1700
01:27:18,390 --> 01:27:20,429
and then I'll send Balduin
in to drag him out.
1701
01:27:20,430 --> 01:27:21,480
- Okay.
- Good idea.
1702
01:27:23,471 --> 01:27:25,743
- Hey, listen, aren't we ever gonna sleep?
1703
01:27:28,463 --> 01:27:31,859
- Sleep? What, the pride of Voglershausen?
1704
01:27:31,860 --> 01:27:33,449
Where'd all your energy go?
1705
01:27:33,450 --> 01:27:34,469
We'll sleep when we're old.
1706
01:27:34,470 --> 01:27:36,170
While we're young, we'll enjoy it.
1707
01:27:38,160 --> 01:27:39,986
- I don't know what's going on.
1708
01:27:39,987 --> 01:27:41,650
Where can he be?
1709
01:27:41,651 --> 01:27:42,651
Balduin?
1710
01:27:44,680 --> 01:27:45,963
- Look, my darling,
1711
01:27:47,220 --> 01:27:50,039
proverb says everything in moderation.
1712
01:27:50,040 --> 01:27:54,449
That means in bed, too.
1713
01:27:54,450 --> 01:27:56,343
- It's surely a message for you.
1714
01:28:03,120 --> 01:28:04,020
- Everyone's upset.
1715
01:28:04,021 --> 01:28:06,017
They wonder where their foehn is.
1716
01:28:06,018 --> 01:28:07,019
- It's hopeless.
1717
01:28:07,020 --> 01:28:09,606
Tell them that the foehn
has flown the coop.
1718
01:28:09,607 --> 01:28:12,179
No more
running after the ladies.
1719
01:28:12,180 --> 01:28:14,099
- Come to bed, my little sex pot.
1720
01:28:14,100 --> 01:28:15,843
- Yeah, let me cool down.
1721
01:28:16,710 --> 01:28:19,769
I hereby ordain you my substitute foehn.
1722
01:28:19,770 --> 01:28:22,319
- Oh, that'll be a pleasure, thanks a lot.
1723
01:28:22,320 --> 01:28:23,999
- It'll be a pleasure, you say?
1724
01:28:24,000 --> 01:28:25,499
I've waited for this a long time.
1725
01:28:25,500 --> 01:28:26,699
If pleasure's what you're giving,
1726
01:28:26,700 --> 01:28:28,780
I'm gonna be the first to get it.
1727
01:28:30,300 --> 01:28:32,940
Baby, this
time I've really had it.
1728
01:28:32,941 --> 01:28:34,876
That's not the foehn talking.
1729
01:28:34,877 --> 01:28:36,841
Why, you haven't had anything yet.
1730
01:28:39,690 --> 01:28:41,909
Yes, the
virgin of Voglershausen
1731
01:28:41,910 --> 01:28:44,523
need never run again,
but her husband might.
127039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.