Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,349 --> 00:01:54,349
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:54,349 --> 00:01:59,349
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:59,349 --> 00:02:03,103
"My dear friend Gaius,
4
00:02:04,396 --> 00:02:09,026
"how we come to this absurd position?
5
00:02:10,068 --> 00:02:16,533
"In the interests of peace and equity,
I accept..."
6
00:02:16,658 --> 00:02:22,205
"The senate and people of Rome
have authorised me to accept."
7
00:02:22,331 --> 00:02:27,252
"The senate and people of Rome
have authorised me to accept a truce..."
8
00:02:27,377 --> 00:02:31,590
Not truce. That would imply he is
a sovereign rather than a criminal entity.
9
00:02:31,715 --> 00:02:34,760
Quite right. A criminal.
10
00:02:34,885 --> 00:02:41,183
"Have authorised me
to accept a cessation of hostilities
11
00:02:41,308 --> 00:02:46,063
"on the terms offered in your last letter.
12
00:02:46,188 --> 00:02:48,148
"I await your answer."
13
00:02:48,273 --> 00:02:49,900
- Good enough.
- Good enough?
14
00:02:50,025 --> 00:02:53,278
This abject humiliation is good enough?
15
00:02:53,403 --> 00:02:56,156
We're not men. We're worms.
16
00:02:56,281 --> 00:02:58,158
Worms is harsh.
17
00:02:58,283 --> 00:03:01,870
Worms cannot run away as speedily as we do.
18
00:03:01,995 --> 00:03:06,291
Caesar has not even left Rome,
the gods know why not,
19
00:03:06,416 --> 00:03:12,130
yet his legions chase us
from town to town with great ease.
20
00:03:12,255 --> 00:03:14,966
We're more like sheep than worms.
21
00:03:15,092 --> 00:03:18,136
If our levies had not failed,
if we had money to pay troops.
22
00:03:18,261 --> 00:03:22,140
- But they have and we don't.
- Let us cleave to the matter at hand.
23
00:03:22,265 --> 00:03:26,061
Pompey, you must give some notion
of when you will agree to meet him.
24
00:03:26,186 --> 00:03:28,563
- Never.
- There is no reason for them to meet.
25
00:03:28,688 --> 00:03:32,317
- The dispute is Caesar and the senate's.
- It is the proper form.
26
00:03:32,442 --> 00:03:34,319
I'll not meet the man. Never.
27
00:03:34,444 --> 00:03:38,990
- Like a son, he was to me.
- What he was like to you is immaterial.
28
00:03:39,116 --> 00:03:43,829
It is only by Jupiter's mercy that he
has not already put our heads on pikes.
29
00:03:43,954 --> 00:03:47,249
Mercy? Jupiter has no mercy for cowards.
30
00:03:47,374 --> 00:03:50,669
- Cato, be careful.
- You'll accept abject surrender...
31
00:03:50,794 --> 00:03:52,921
This is not surrender!
32
00:03:54,548 --> 00:03:56,800
Pompey Magnus does not surrender.
33
00:04:01,304 --> 00:04:03,306
I need time.
34
00:04:03,432 --> 00:04:06,143
A truce gains us that time.
35
00:04:22,826 --> 00:04:25,454
Verrus horta sends three jars of Amber
36
00:04:25,579 --> 00:04:28,165
and informs us he has left
the standard of pompey.
37
00:04:28,290 --> 00:04:31,251
He entrusts his living
to your abundant mercy.
38
00:04:31,376 --> 00:04:34,087
- Horta?
- Pederast. Waxy skin. Red hair.
39
00:04:34,212 --> 00:04:37,174
- Estates in tusculum.
- I have him, the wretch.
40
00:04:37,299 --> 00:04:41,887
Send a small bag of money with a fulsome
letter and make him a quaestor or something.
41
00:04:42,012 --> 00:04:45,891
Show mercy to every man that deserts
pompey, you will pauperise yourself.
42
00:04:46,016 --> 00:04:47,767
There's dozens coming every day.
43
00:04:47,893 --> 00:04:50,979
Judicious use of mercy is worth 10,000 men
44
00:04:51,104 --> 00:04:54,399
and if my last coin buys me a throne,
it's a fair price.
45
00:04:54,524 --> 00:04:57,152
- Throne?
- Poetic licence. What else?
46
00:04:57,277 --> 00:04:59,070
Atia invites you to dinner tonight.
47
00:04:59,196 --> 00:05:01,323
Again? Bona DEA.
48
00:05:03,200 --> 00:05:04,618
Not tonight, in any case.
49
00:05:04,743 --> 00:05:06,369
- What excuse?
- None.
50
00:05:06,495 --> 00:05:11,833
- It's the second time you've refused her.
- I need not account for myself to atia.
51
00:05:11,958 --> 00:05:16,213
As you say. Not a sapient
choice perhaps but brave, sure.
52
00:05:16,338 --> 00:05:19,549
They say slaves talk of bravery
as fish talk of flying.
53
00:05:19,674 --> 00:05:22,302
They say that, do they?
How very witty of them.
54
00:05:24,054 --> 00:05:26,806
(Newsreader) "Seeking
only justice and peace
55
00:05:26,932 --> 00:05:30,810
"and to avoid the unnecessary
shedding of Roman blood,
56
00:05:30,936 --> 00:05:35,148
"Gaius Julius Caesar has publicly implored
57
00:05:35,273 --> 00:05:41,238
"the renegade gnaeus pompey Magnus
to accept truce and lay down his arms."
58
00:05:44,157 --> 00:05:46,368
What are you doing?
59
00:05:46,493 --> 00:05:48,828
It's rather fun and
there's quite an art to it.
60
00:05:48,954 --> 00:05:50,413
Strange boy.
61
00:05:52,999 --> 00:05:56,461
I've just heard a strange tale
about you from the kitchen staff.
62
00:05:56,586 --> 00:06:00,298
For what reason would you and Caesar
be skulking about in a cupboard?
63
00:06:00,423 --> 00:06:03,885
What? We were... it was nothing.
64
00:06:04,010 --> 00:06:06,179
Nothing? It doesn't sound like nothing.
65
00:06:06,304 --> 00:06:09,808
- You seduced him, you sly little fox.
- I did not.
66
00:06:09,933 --> 00:06:14,688
I'm not clear it is decent, him being your
great-uncle, but who's to say what's decent?
67
00:06:14,813 --> 00:06:21,611
In any case, well done. Let's see servilia
compete with a soft young boy like you.
68
00:06:21,736 --> 00:06:24,531
- What power we shall wield.
- You have it wrong.
69
00:06:24,656 --> 00:06:26,866
A good lover is a discreet lover.
70
00:06:26,992 --> 00:06:29,578
He was taken ill. I was
helping him to recover.
71
00:06:29,703 --> 00:06:32,914
Of course he was. Now, in future
you must not appear too eager.
72
00:06:33,039 --> 00:06:36,084
- A man likes it if you play hard to get.
- Leave him alone.
73
00:06:36,209 --> 00:06:39,421
Now, I've invited Caesar
and Mark Antony for dinner tonight.
74
00:06:39,546 --> 00:06:43,466
- Be sure you look especially handso...
- I am not his lover!
75
00:06:43,592 --> 00:06:47,012
- Do not lie to me. You know I detest it.
- I am not lying.
76
00:06:47,137 --> 00:06:49,347
He has an affliction.
A terrible affliction.
77
00:06:49,472 --> 00:06:51,725
Affliction? What affliction? By whom?
78
00:06:53,018 --> 00:06:55,145
I will speak no more
of it. I swore an oath.
79
00:06:55,270 --> 00:06:59,733
- Oath be damned! I am your mother. Tell me.
- Excuse me. I will not.
80
00:07:04,779 --> 00:07:07,240
Well, that's very disappointing.
81
00:07:13,455 --> 00:07:16,416
Caesar sends to say
he cannot come this evening.
82
00:07:16,541 --> 00:07:18,418
No matter.
83
00:07:19,794 --> 00:07:22,839
- Why not?
- He doesn't say.
84
00:07:25,133 --> 00:07:26,885
(J' humming)
85
00:07:39,481 --> 00:07:41,441
(Snoring)
86
00:07:42,400 --> 00:07:45,070
Titus pullo is sleeping
on the stairs again.
87
00:07:45,195 --> 00:07:48,823
- Has he nowhere else to go?
- He won't be in Rome much longer.
88
00:07:48,948 --> 00:07:53,453
Tell me, when is the youth returning?
Your husband.
89
00:07:53,578 --> 00:07:56,581
- Crito.
- When does he return from his droving?
90
00:07:56,706 --> 00:07:59,250
- November. Why?
- I'm selling my slaves today.
91
00:07:59,376 --> 00:08:01,294
There'll be money for your dowry.
92
00:08:01,419 --> 00:08:05,465
So when crito comes home, you and Lucius
can go to him and start married life.
93
00:08:05,590 --> 00:08:08,426
- Thank you, father!
- We'll be sorry to see you go.
94
00:08:08,551 --> 00:08:10,261
November? It's so soon.
95
00:08:10,387 --> 00:08:13,264
- They have to go at some time.
- Of course but November.
96
00:08:13,390 --> 00:08:14,933
It's hard but it has to be done.
97
00:08:15,058 --> 00:08:17,936
They'll be so far away.
You know how drovers live.
98
00:08:18,061 --> 00:08:21,106
But, mama, I want to go.
I want to be with my husband.
99
00:08:21,231 --> 00:08:23,274
I know. Of course. You must go.
100
00:08:23,400 --> 00:08:25,902
(Sighs) It's just hard.
101
00:08:28,405 --> 00:08:30,240
Morning.
102
00:08:31,199 --> 00:08:34,786
- Trouble you for some water?
- Sit down.
103
00:08:36,204 --> 00:08:39,082
- You should be in camp.
- Nothing to do there.
104
00:08:39,207 --> 00:08:42,419
- It's boring.
- Take some bread.
105
00:08:42,544 --> 00:08:46,589
I'll not, thanks. I'm not feeling too well.
106
00:08:46,715 --> 00:08:49,092
You're drinking too much.
107
00:08:50,051 --> 00:08:52,429
No, it's not that.
108
00:08:52,554 --> 00:08:55,140
I ate some depraved oysters.
109
00:08:55,265 --> 00:08:57,809
- Where's your girl?
- Girl?
110
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Cack...
111
00:09:08,528 --> 00:09:11,990
- I know it's one of these. I know it!
- Stop worrying.
112
00:09:12,115 --> 00:09:14,784
Even if we can't find
her, you can get another.
113
00:09:15,785 --> 00:09:18,413
I don't want another. I want eirene.
114
00:09:18,538 --> 00:09:22,000
You'll be off south after pompey.
You can't take her soldiering.
115
00:09:22,125 --> 00:09:25,837
Maybe I won't go back to camp.
My time is nearly done anyway.
116
00:09:25,962 --> 00:09:28,214
Leave the 13th? Why?
117
00:09:29,966 --> 00:09:33,678
- You did.
- You are not me. You've no talent for peace.
118
00:09:33,803 --> 00:09:36,181
I can't just leave her.
119
00:09:36,306 --> 00:09:38,933
- You think with your penis.
- It's not like that.
120
00:09:39,058 --> 00:09:41,352
- I've not touched her.
- What's her purpose?
121
00:09:41,478 --> 00:09:45,356
I just like to look at
her. It makes me calm.
122
00:09:49,402 --> 00:09:53,490
Here she is. Thank you, Apollo.
123
00:09:54,866 --> 00:09:56,951
The girl is his.
124
00:09:58,703 --> 00:10:01,915
No trouble. Pay what's owed
and the girl is all yours.
125
00:10:02,040 --> 00:10:06,169
What's owed? You should be paying me
to drink the pond filth you serve here.
126
00:10:07,962 --> 00:10:09,839
Pullo!
127
00:10:11,925 --> 00:10:14,052
How much?
128
00:10:16,429 --> 00:10:18,681
I'll pay you back, soon as I can.
129
00:10:18,807 --> 00:10:20,767
Do that.
130
00:10:20,892 --> 00:10:23,019
So what will you do with her?
131
00:10:29,317 --> 00:10:31,236
- I don't want her.
- Say again?
132
00:10:31,361 --> 00:10:33,112
It's nice of you to think of it...
133
00:10:33,238 --> 00:10:36,491
But you want a slave.
You keep asking for one and here she is.
134
00:10:36,616 --> 00:10:39,744
- Pullo can't keep her.
- Can't I have a gaulish slave?
135
00:10:39,869 --> 00:10:42,914
My gauls would cut your throat
as soon as sweep your floor.
136
00:10:43,039 --> 00:10:46,960
This one's trained up nice and docile.
What is wrong with her?
137
00:10:49,796 --> 00:10:52,799
- She has strange eyes.
- You drive me insane!
138
00:10:54,259 --> 00:10:56,344
The girl stays.
139
00:11:04,394 --> 00:11:07,313
Keep calm, sweetie. Keep calm.
140
00:11:07,438 --> 00:11:10,942
How can I be calm when pullo's
put that little witch to spy on me?
141
00:11:11,067 --> 00:11:14,612
- He knows, rissa, he knows.
- Big simple brute like that?
142
00:11:14,737 --> 00:11:18,366
If he suspected anything,
he'd go straight to vorenus and tell him.
143
00:11:18,491 --> 00:11:20,702
- Course he would.
- Do you really think?
144
00:11:20,827 --> 00:11:23,371
- He doesn't know nothing.
- Really?
145
00:11:23,496 --> 00:11:26,791
Sure of it. So he saw
evander round your house.
146
00:11:26,916 --> 00:11:29,127
So what? He's family. He's allowed.
147
00:11:29,961 --> 00:11:33,256
- That's true.
- You're getting worried over nothing.
148
00:11:34,090 --> 00:11:35,800
Gods, let it be so.
149
00:11:36,301 --> 00:11:38,928
Poor sad wretch gives
everything you asked for.
150
00:11:39,596 --> 00:11:43,975
The senate will ratify your status,
you get your triumph, stand for consul
151
00:11:44,100 --> 00:11:46,728
and pompey shall withdraw to Spain.
152
00:11:46,853 --> 00:11:49,522
He'll suck posca's cock if asked nicely.
153
00:11:49,647 --> 00:11:53,776
Too generous by far. I never thought
pompey would accept such terms.
154
00:11:53,902 --> 00:11:56,613
- You think it's a stratagem?
- I doubt it.
155
00:11:57,864 --> 00:12:00,033
He and what few forces he has are trapped.
156
00:12:00,158 --> 00:12:03,036
He's weak and growing weaker every day.
157
00:12:03,161 --> 00:12:05,371
We might crush him at will.
158
00:12:05,496 --> 00:12:08,082
But now that he has offered truce,
159
00:12:08,207 --> 00:12:12,003
I will look like the worst kind of tyrant
if I attack him.
160
00:12:12,128 --> 00:12:17,050
Posca here thinks I should accept truce.
Make peace.
161
00:12:17,175 --> 00:12:20,053
- In exchange for what?
- Peace is its own reward.
162
00:12:20,178 --> 00:12:22,013
Snivelry.
163
00:12:22,138 --> 00:12:24,515
The ram has touched the wall. No mercy.
164
00:12:24,641 --> 00:12:27,477
Pompey has no great army
but he has the senate with him.
165
00:12:27,602 --> 00:12:30,939
- He has legitimacy.
- In Rome they are the senate.
166
00:12:31,064 --> 00:12:33,441
Beyond the walls they are just 300 old men.
167
00:12:33,566 --> 00:12:36,027
As you say, but others
will agree with posca.
168
00:12:36,152 --> 00:12:40,198
They have made this shameful surrender
public. It will be read all over Italy.
169
00:12:40,323 --> 00:12:44,744
If I am not a tyrant, if I
merely seek legitimacy,
170
00:12:44,869 --> 00:12:47,372
why would I not accept
such favourable terms?
171
00:12:48,998 --> 00:12:52,293
He refuses to meet us...
172
00:12:53,336 --> 00:12:55,338
In person?
173
00:12:59,175 --> 00:13:03,721
Very good. Simple. Hoi polloi
can understand a reason like that.
174
00:13:03,846 --> 00:13:07,850
He refuses to meet me
face-to-face, man-to-man.
175
00:13:09,352 --> 00:13:11,813
He refuses to meet me!
176
00:13:11,938 --> 00:13:16,609
Right, that's it. No
truce. Let's be after them.
177
00:13:16,734 --> 00:13:18,569
Pafience.
178
00:13:19,612 --> 00:13:21,698
He's well caught.
179
00:13:22,699 --> 00:13:25,034
We'll leave when the time is right.
180
00:13:28,538 --> 00:13:30,748
When?
181
00:13:30,873 --> 00:13:32,875
When the time is right.
182
00:13:33,001 --> 00:13:35,169
But we should have left Rome long ago.
183
00:13:35,294 --> 00:13:39,632
The apple is ripe for the plucking
and we just sit here doing nothing?
184
00:13:41,426 --> 00:13:46,305
Pompey is not an apple...
And I am not a farmer.
185
00:13:47,348 --> 00:13:49,392
Call for my guard.
186
00:13:55,940 --> 00:13:57,692
(Slaves groaning)
187
00:13:57,817 --> 00:13:59,610
(Trader) Come on! Come on!
188
00:13:59,736 --> 00:14:03,114
He's worth more than that, look at him!
Look at the arms on him.
189
00:14:03,239 --> 00:14:08,703
Come on! 40, 50.
Thank you very much. Any advance on 50?
190
00:14:08,828 --> 00:14:12,999
First spear centurion Lucius vorenus.
I've been looking for your return.
191
00:14:13,124 --> 00:14:16,335
I'm no longer in the army, citizen.
I've come to sell my stock.
192
00:14:16,461 --> 00:14:19,088
Ah, well...
193
00:14:21,466 --> 00:14:25,011
(Coughing and moaning)
194
00:14:26,804 --> 00:14:28,931
(Flies buzzing)
195
00:14:36,689 --> 00:14:38,316
(Coughs)
196
00:14:38,441 --> 00:14:42,195
Black blood flux. Nothing to be done.
197
00:14:42,320 --> 00:14:43,321
Flux?
198
00:14:43,446 --> 00:14:47,658
I kept 'em here despite the stink
so you'd know I'd done you nothing dodgy.
199
00:14:47,784 --> 00:14:49,786
Nobody to blame.
200
00:14:49,911 --> 00:14:52,497
Fortune left you one, at least.
201
00:14:52,622 --> 00:14:57,168
- Auspicious boy, that is.
- How much will he fetch?
202
00:14:57,293 --> 00:15:00,004
A respectable price.
203
00:15:00,129 --> 00:15:02,840
More than enough to pay the feed bill.
204
00:15:02,965 --> 00:15:05,426
- Feed bill?
- They didn't starve to death.
205
00:15:12,725 --> 00:15:14,602
Move!
206
00:15:23,361 --> 00:15:26,697
- Nothing?
- He'll fetch a good price when he's healthy.
207
00:15:26,823 --> 00:15:29,742
- What's that?
- Your father brought him back. Till then?
208
00:15:29,867 --> 00:15:32,703
- To keep?
- We sell him when he gets some colour.
209
00:15:32,829 --> 00:15:34,914
- What will we do then?
- What's his name?
210
00:15:35,039 --> 00:15:38,709
- He hasn't got one!
- We'll call him rubio after my pigeon that died.
211
00:15:38,835 --> 00:15:42,713
- We've nothing saved.
- Don't worry. I will think of something.
212
00:16:14,662 --> 00:16:17,123
- And again.
- This is a rout.
213
00:16:19,041 --> 00:16:21,544
Shall I be merciful?
214
00:16:26,757 --> 00:16:28,843
I think not.
215
00:16:36,058 --> 00:16:38,102
How will you pay your debt?
216
00:16:42,565 --> 00:16:47,111
All that I have is already yours.
What else can I give you?
217
00:16:47,236 --> 00:16:49,197
Don't leave me again.
218
00:16:50,031 --> 00:16:51,616
I never left you.
219
00:17:14,931 --> 00:17:17,475
(Mark Antony)
The men are going mad from boredom.
220
00:17:17,600 --> 00:17:23,189
Today I had to cut the hands off a perfectly
good legionary for murdering a civilian.
221
00:17:23,314 --> 00:17:30,488
Then I had to listen
to a jumped-up Freedman raving for hours
222
00:17:30,613 --> 00:17:35,159
about one of my centurions
seducing his daughters.
223
00:17:35,284 --> 00:17:39,372
- It all sounds very tedious.
- It is your uncle's fault.
224
00:17:39,497 --> 00:17:42,667
He should've taken
the legions south after pompey.
225
00:17:42,792 --> 00:17:46,545
The men know it and it makes them restless.
226
00:17:49,090 --> 00:17:50,967
Of course...
227
00:17:53,636 --> 00:17:56,055
He pretends it is a stratagem.
228
00:17:59,100 --> 00:18:04,146
But every dog in camp knows
that servilia has unmanned him.
229
00:18:05,231 --> 00:18:07,692
He will not be parted from her.
230
00:18:09,652 --> 00:18:13,781
I, as you can tell...
231
00:18:15,157 --> 00:18:17,618
Am not unmanned.
232
00:18:34,010 --> 00:18:36,220
Intolerable. Intolerable!
233
00:18:36,345 --> 00:18:38,723
Calm yourself. You've become unbalanced.
234
00:18:38,848 --> 00:18:41,517
Why care so much who
he beds? It is trivium.
235
00:18:41,642 --> 00:18:44,020
You take after your
father... simple as milk.
236
00:18:44,145 --> 00:18:48,274
If he were not mewling in bed with that
witch, he would be chasing down pompey.
237
00:18:48,399 --> 00:18:51,110
It is not trivium. The
republic is at stake.
238
00:18:51,235 --> 00:18:53,571
Since when do you care about the republic?
239
00:18:53,696 --> 00:18:55,489
I care deeply about the republic.
240
00:18:55,614 --> 00:18:58,826
It would be very unwise
to cause trouble about this.
241
00:18:58,951 --> 00:19:01,871
Of course. I wouldn't lower myself.
242
00:19:04,165 --> 00:19:08,419
Such sordid couplings have
a way of turning out badly anyhow,
243
00:19:08,544 --> 00:19:10,546
by no one's special doing.
244
00:19:11,422 --> 00:19:14,091
- (Whispers) Tutor has arrived.
- Oh, good!
245
00:19:16,218 --> 00:19:19,472
Your tutor has arrived
and waits in the rear yard.
246
00:19:19,597 --> 00:19:20,973
Tutor? What tutor?
247
00:19:21,098 --> 00:19:23,976
It's high time you
learned the masculine arts.
248
00:19:24,101 --> 00:19:28,814
- How to fight and copulate and skin animals.
- There's plenty of time yet for all that.
249
00:19:28,939 --> 00:19:32,818
There's plenty of time for you to
Bury yourself in worthless scribbles.
250
00:19:32,943 --> 00:19:37,114
Read those old Greek fools until blood runs
from your eyes and be none the wiser.
251
00:19:37,239 --> 00:19:40,451
I cannot agree. The Greek philosophers
have much to teach us.
252
00:19:40,576 --> 00:19:43,079
Well, here's a Greek philosopher for you.
253
00:19:44,914 --> 00:19:47,291
I've engaged that soldier of yours.
254
00:19:47,416 --> 00:19:49,251
- Vorenus?
- Was that it?
255
00:19:49,377 --> 00:19:52,338
Not the sullen catonian
one, I don't like him.
256
00:19:52,463 --> 00:19:55,674
- The cheerful brutish one.
- Pullo.
257
00:19:55,800 --> 00:19:59,345
That's it. What extraordinary
names these plebs have.
258
00:20:00,304 --> 00:20:01,722
Pullo...
259
00:20:01,847 --> 00:20:04,934
Defend! Shield.
260
00:20:05,059 --> 00:20:06,560
Shield.
261
00:20:06,685 --> 00:20:08,187
Don't wave it about.
262
00:20:10,606 --> 00:20:12,566
Shield.
263
00:20:12,691 --> 00:20:14,777
Enough!
264
00:20:17,905 --> 00:20:19,949
Water.
265
00:20:31,168 --> 00:20:35,381
This is absurd. I have
no soldiery stuff in me.
266
00:20:35,506 --> 00:20:37,675
And this exertion brings on a fever.
267
00:20:37,800 --> 00:20:40,594
- I feel it in my spleen.
- You're just not used to it.
268
00:20:40,719 --> 00:20:43,180
It takes time. I've seen you kill.
269
00:20:44,515 --> 00:20:46,851
- There's soldier in you.
- It's not killing.
270
00:20:46,976 --> 00:20:49,395
It's the waving about
of swords I find tedious.
271
00:20:49,520 --> 00:20:52,606
I dare say I can kill people,
as long as they don't fight back.
272
00:20:52,731 --> 00:20:57,528
- We'll make a regular terror of you.
- At best I will be a middling swordsman.
273
00:20:57,653 --> 00:20:59,530
- Better than nothing.
- Wrong.
274
00:20:59,655 --> 00:21:02,032
Graveyards are full of middling swordsmen.
275
00:21:02,158 --> 00:21:05,494
Best to be no swordsman
at all than a middling swordsman.
276
00:21:07,663 --> 00:21:10,249
Don't do that.
277
00:21:10,374 --> 00:21:12,418
Excuse me.
278
00:21:18,716 --> 00:21:23,304
Young Dominus... I need your advice
on a delicate matter, if you'd be willing?
279
00:21:23,429 --> 00:21:24,847
I am.
280
00:21:24,972 --> 00:21:29,727
Suppose you saw something
which made you suspect something terrible.
281
00:21:29,852 --> 00:21:32,229
Would you tell the
husband of the suspicion?
282
00:21:32,354 --> 00:21:33,856
Suspicion of what?
283
00:21:36,984 --> 00:21:38,360
Another man.
284
00:21:38,486 --> 00:21:41,739
Ah. We are speaking of vorenus
and his wife, I presume.
285
00:21:41,864 --> 00:21:43,949
I never said that.
286
00:21:46,118 --> 00:21:49,747
It seems to me that suspicion alone
is not enough to speak.
287
00:21:49,872 --> 00:21:55,377
Once spoken out, the suspicion
of such depravity can do the work of truth.
288
00:21:55,503 --> 00:21:57,463
And what if you are mistaken?
289
00:21:57,588 --> 00:22:00,216
Then vorenus is dishonoured by error.
290
00:22:00,341 --> 00:22:04,386
Facts are necessary.
Without facts, you must remain silent.
291
00:22:05,846 --> 00:22:08,140
I knew you'd hit the jugular.
292
00:22:31,622 --> 00:22:33,707
Refuses truce.
293
00:22:34,416 --> 00:22:36,460
What now?
294
00:22:37,253 --> 00:22:39,338
What now?
295
00:22:42,091 --> 00:22:45,803
How happy, eh? To be a slave.
296
00:22:47,096 --> 00:22:50,975
To have no will. To make no decisions.
297
00:22:51,100 --> 00:22:53,310
Driftwood.
298
00:22:53,435 --> 00:22:56,105
How very restful it must be.
299
00:23:08,951 --> 00:23:11,495
- Erastes fulmen.
- Centurion.
300
00:23:14,957 --> 00:23:19,253
- I've come to seek your counsel.
- Always happy to help a friend.
301
00:23:19,878 --> 00:23:24,091
I need to borrow some money and I am told
you have friends in the lending trade.
302
00:23:24,216 --> 00:23:26,010
I do.
303
00:23:26,135 --> 00:23:30,055
I do. I only hesitate
because I'm surprised.
304
00:23:30,180 --> 00:23:31,807
You was well found.
305
00:23:31,932 --> 00:23:35,227
My slaves were taken by the black flux.
306
00:23:35,352 --> 00:23:38,105
But once I raise capital,
I'll go buy some more.
307
00:23:38,230 --> 00:23:40,232
I have good contacts in narbo.
308
00:23:40,357 --> 00:23:42,568
- Be needing a big chunk then?
- I will.
309
00:23:45,654 --> 00:23:47,448
Icannot
310
00:23:47,573 --> 00:23:51,452
wrong to lead a citizen
like yourself down that path.
311
00:23:51,577 --> 00:23:53,370
Rough business, moneylending.
312
00:23:53,495 --> 00:23:55,706
Man can't pay, he may have to suffer.
313
00:23:55,831 --> 00:24:01,795
Was I to introduce you to a lender, I
would be putting two wolves into one cage.
314
00:24:01,920 --> 00:24:04,298
To neither's benefit.
315
00:24:04,423 --> 00:24:07,801
You're right. You're right.
Thank you for your time.
316
00:24:07,926 --> 00:24:11,096
Centurion, there are
other ways to make money.
317
00:24:11,221 --> 00:24:15,392
A man like you, there's situations
his simple presence would be valuable.
318
00:24:15,517 --> 00:24:18,228
- A man like me?
- A hard man.
319
00:24:18,354 --> 00:24:20,981
First spear centurion
in Caesar's mighty 13th.
320
00:24:21,106 --> 00:24:25,069
- I'm no longer in the army.
- No matter. Your bearing is enough.
321
00:24:26,153 --> 00:24:29,698
You would lend dignity and strength
to business transactions.
322
00:24:29,823 --> 00:24:34,411
If you like, I could use you myself.
Show you the onions.
323
00:24:34,536 --> 00:24:38,624
That's good of you but I still don't see
what I would do, exactly.
324
00:24:40,668 --> 00:24:44,505
You would come with me
to discourage trouble.
325
00:24:44,630 --> 00:24:47,841
No one's going to mess with
a first spear centurion.
326
00:24:47,966 --> 00:24:50,511
I'd be a bodyguard.
327
00:24:56,016 --> 00:24:58,060
Good money.
328
00:25:00,062 --> 00:25:04,775
- I told you! I told you!
- I'm sorry, I couldn't help it. I can't...
329
00:25:04,900 --> 00:25:08,821
Damn you! Damn her! I am your wife.
Me. I am your wife.
330
00:25:09,863 --> 00:25:11,740
Lyde!
331
00:25:18,122 --> 00:25:19,998
(Whistles)
332
00:25:32,428 --> 00:25:34,596
That's lovely.
333
00:25:34,722 --> 00:25:36,724
It's not too army-like?
334
00:25:36,849 --> 00:25:38,851
Like a man of deep business.
335
00:25:38,976 --> 00:25:41,645
I'm no businessman.
I'm just a bodyguard.
336
00:25:41,770 --> 00:25:44,106
It's a start.
337
00:26:00,497 --> 00:26:02,875
(Old woman) Please, please, just for me.
338
00:26:03,000 --> 00:26:05,127
(Giggling)
339
00:26:08,756 --> 00:26:10,966
(Woman) Caesar! Me!
340
00:26:16,889 --> 00:26:19,349
What is the matter with everybody?
341
00:26:23,604 --> 00:26:26,190
(Woman) Lock him up, girls! Lock him up!
342
00:26:26,315 --> 00:26:28,692
(Man) Ohh! Oi, calpurnia!
343
00:26:28,817 --> 00:26:30,027
Ooh, yes!
344
00:26:30,152 --> 00:26:34,323
(Shouting)
345
00:26:40,329 --> 00:26:42,998
- Calpurnia.
- Do not trouble yourself with denial.
346
00:26:43,123 --> 00:26:45,793
- I did not intend to.
- Be rid of her and we say no more.
347
00:26:45,918 --> 00:26:48,670
- Let us not...
- Or divorce will follow.
348
00:26:49,797 --> 00:26:52,382
Perhaps that is not enough to deter you.
349
00:26:52,508 --> 00:26:54,802
Be that as it may, I am indifferent.
350
00:26:58,138 --> 00:27:01,600
We cannot divorce now.
Her family's influence will be critical.
351
00:27:01,725 --> 00:27:03,644
I know it.
352
00:27:06,688 --> 00:27:10,192
- Centurion, you're right on time.
- Citizen.
353
00:27:11,860 --> 00:27:13,612
Why do we not meet in the forum?
354
00:27:13,737 --> 00:27:17,241
Forum's only for closing deals,
putting a hand on it publicly.
355
00:27:17,366 --> 00:27:19,451
(Whistling)
356
00:27:22,496 --> 00:27:24,248
(Whistling continues)
357
00:27:24,373 --> 00:27:26,750
Enough of that teuton droning!
358
00:27:26,875 --> 00:27:31,547
If you want to whistle like someone's bum
boy, whistle a good Roman song at least.
359
00:27:33,799 --> 00:27:38,512
- She complained I was like an elephant.
- Tanjit, my honey duck.
360
00:27:38,637 --> 00:27:41,223
- You're looking well.
- Erastes fulmen.
361
00:27:41,348 --> 00:27:43,559
I kiss your mother's feet.
362
00:27:43,684 --> 00:27:45,477
Please, sit.
363
00:27:45,602 --> 00:27:47,980
Would you like something to eat, drink?
364
00:27:48,105 --> 00:27:51,984
- Wine will do.
- We do not have wine. Milk, perhaps?
365
00:27:52,109 --> 00:27:54,570
Milk?! Run out of piss, did you?
366
00:27:57,114 --> 00:27:59,116
Humour. Very good.
367
00:27:59,241 --> 00:28:03,829
I'm sad to have to come here, tanjit.
I'm very depressed.
368
00:28:03,954 --> 00:28:07,916
I thought we were businessmen
and understood each other, yet here we are.
369
00:28:08,041 --> 00:28:10,043
Here we are.
370
00:28:10,168 --> 00:28:12,963
I'm only going to ask once.
371
00:28:13,088 --> 00:28:16,383
- Where's my money?
- Where's my truffle pigs?
372
00:28:16,508 --> 00:28:18,468
50 pigs you have, as ordered.
373
00:28:18,594 --> 00:28:21,138
50 diseased and scrofulous pigs.
374
00:28:21,263 --> 00:28:24,474
- Not one knows how to find truffles.
- Tricky beasts.
375
00:28:24,600 --> 00:28:28,061
Haven't been eating acorns?
Fucks them for truffling, acorns.
376
00:28:28,186 --> 00:28:31,064
I will give you one quarter price.
Out of friendship.
377
00:28:31,189 --> 00:28:35,402
You'll give me every mumping denarius,
you cack-faced cunny!
378
00:28:35,527 --> 00:28:38,113
Really, there is no call for rudeness.
379
00:28:38,238 --> 00:28:40,824
I'm told hindus live on
after death. That true?
380
00:28:40,949 --> 00:28:45,829
Our bodies die and decay as yours will
but our souls live on eternally.
381
00:28:45,954 --> 00:28:47,748
Well, that's nice arrangements.
382
00:28:47,873 --> 00:28:50,542
- You're not afraid to die, then?
- Not at all.
383
00:29:02,804 --> 00:29:05,223
Break his arm.
384
00:29:06,224 --> 00:29:08,060
Break his arm.
385
00:29:26,036 --> 00:29:27,704
Argh!
386
00:29:32,125 --> 00:29:35,462
Give me my money, you monkey's cunt.
387
00:29:35,587 --> 00:29:37,589
Kiss my arse.
388
00:29:38,757 --> 00:29:40,634
Cut his throat.
389
00:29:46,682 --> 00:29:48,809
Cut it!
390
00:30:11,707 --> 00:30:13,834
What are you doing?
391
00:30:28,974 --> 00:30:31,560
What happened?
392
00:30:31,685 --> 00:30:33,770
What's wrong? Tell me.
393
00:30:35,480 --> 00:30:38,233
Erastes fulmen asked me to kill a man.
394
00:30:40,402 --> 00:30:42,112
You refused him?
395
00:30:42,237 --> 00:30:44,614
What else was I to do?
396
00:30:44,740 --> 00:30:46,491
- I am no bandit.
- Of course not.
397
00:30:46,616 --> 00:30:48,493
You couldn't do other than you did.
398
00:30:48,618 --> 00:30:52,914
But how are we to pay the rent?
How are we to feed the children?
399
00:31:03,091 --> 00:31:04,968
He's here!
400
00:31:06,261 --> 00:31:09,139
I'm so glad! I thought you might not...
401
00:31:09,264 --> 00:31:10,932
I regret I cannot stay.
402
00:31:12,726 --> 00:31:14,686
I've come to say goodbye.
403
00:31:16,354 --> 00:31:20,567
- Goodbye?
- I'm going south in pursuit of pompey.
404
00:31:20,692 --> 00:31:22,611
We shall not see each other again.
405
00:31:24,529 --> 00:31:26,990
- What, never?
- Never.
406
00:31:29,451 --> 00:31:31,036
Don't joke so.
407
00:31:31,161 --> 00:31:33,246
I am not joking.
408
00:31:33,371 --> 00:31:37,501
- Is this because of some foolish graffi...
- Servilia, we are done.
409
00:31:47,302 --> 00:31:50,263
How can you say that?
410
00:31:54,851 --> 00:31:59,314
- We love each other.
- Be assured, it is not that I do not love you.
411
00:32:00,482 --> 00:32:02,442
I do this against my own inclination.
412
00:32:02,567 --> 00:32:07,656
There are, however, larger issues at stake
and I must do what is right for the republic.
413
00:32:09,658 --> 00:32:12,160
The republic!
414
00:32:44,109 --> 00:32:46,153
(Giggling)
415
00:32:47,320 --> 00:32:49,698
Why so happy, mother?
416
00:32:49,823 --> 00:32:51,616
No reason.
417
00:32:51,741 --> 00:32:54,953
None at all? No clever
little plan bearing fruit?
418
00:32:55,078 --> 00:32:57,289
None at all, my poppet.
419
00:32:57,414 --> 00:33:01,376
Nor should you suggest
othennise... to anyone.
420
00:33:07,841 --> 00:33:10,510
- What's all the fuss?
- We go south tomorrow.
421
00:33:10,635 --> 00:33:14,598
Excellent. If we move fast,
pompey will be eating dust by the kalends.
422
00:33:14,723 --> 00:33:17,934
You'll remain here
with the 13th to keep the peace.
423
00:33:18,059 --> 00:33:19,059
Keep the peace?
424
00:33:19,144 --> 00:33:22,439
The city will be in your charge.
I'll leave posca to assist you.
425
00:33:22,564 --> 00:33:25,442
That's ridiculous!
I'm a soldier, not a peacekeeper.
426
00:33:25,567 --> 00:33:27,652
You'll follow orders, damn you.
427
00:33:46,171 --> 00:33:48,798
I was considering...
428
00:33:53,261 --> 00:33:55,388
I have a farm near here.
429
00:33:57,432 --> 00:34:00,018
Lovely at this time of year.
430
00:34:00,143 --> 00:34:03,271
I was considering that I might go there.
431
00:34:05,607 --> 00:34:07,859
Stay for the harvest.
432
00:34:10,153 --> 00:34:12,948
- Perhaps you'd like to join me?
- That is very kind.
433
00:34:14,115 --> 00:34:17,285
But I think I will stay here.
434
00:34:21,957 --> 00:34:24,251
No good will come of staying.
435
00:34:24,376 --> 00:34:28,421
I don't know. The sea
air is bracing, at least.
436
00:34:28,546 --> 00:34:31,591
If you do not go, then
I cannot go, I suppose.
437
00:34:32,550 --> 00:34:34,135
It would look cowardly.
438
00:34:34,261 --> 00:34:36,846
What matter? You would know it were not so.
439
00:34:36,972 --> 00:34:39,057
Oh, I would know, certainly.
440
00:34:40,433 --> 00:34:45,522
But I do not have
a grand shining old name like you.
441
00:34:46,815 --> 00:34:51,569
I must keep my name well-polished,
else it looks very dull.
442
00:34:55,991 --> 00:34:58,451
- I must stay, then.
- I'm sorry, old man.
443
00:35:51,296 --> 00:35:53,381
(Whistling)
444
00:35:56,634 --> 00:35:58,678
Soldier!
445
00:35:59,888 --> 00:36:01,765
You're on duty.
446
00:36:02,807 --> 00:36:04,893
The general will see you now.
447
00:36:21,451 --> 00:36:23,536
Copy this.
448
00:36:39,260 --> 00:36:41,721
What do you want, citizen?
449
00:36:43,765 --> 00:36:45,892
I've reconsidered my position, sir.
450
00:36:46,851 --> 00:36:49,145
And I wish to accept your offer.
451
00:36:50,146 --> 00:36:51,815
My offer?
452
00:36:53,358 --> 00:36:57,821
Of entry into evocati.
If same terms still apply.
453
00:36:57,946 --> 00:37:00,615
I said you could join evocati?
454
00:37:02,242 --> 00:37:04,536
With respect, sir, you did.
455
00:37:13,128 --> 00:37:15,839
What terms did I offer?
456
00:37:15,964 --> 00:37:19,717
Evocati prefect first
grade, 10,000 sesterces.
457
00:37:21,469 --> 00:37:25,265
That's a generous offer.
One which you declined.
458
00:37:30,770 --> 00:37:36,484
Normally, I would never make
the same offer twice... but you're lucky.
459
00:37:36,609 --> 00:37:40,155
Caesar is away and I am here alone.
460
00:37:41,990 --> 00:37:44,284
And I shall need good men.
461
00:37:45,952 --> 00:37:52,584
So I give it you, promotion to prefect
and 9,000 sesterces.
462
00:37:56,421 --> 00:37:58,089
Thank you, sir.
463
00:37:59,674 --> 00:38:06,389
In return for my generosity,
Lucius vorenus, I expect loyalty.
464
00:38:06,514 --> 00:38:08,641
Loyalty unto death.
465
00:38:10,685 --> 00:38:13,146
Unto death, sir.
466
00:38:20,361 --> 00:38:22,363
Welcome home.
467
00:38:29,913 --> 00:38:31,998
Dismissed.
468
00:38:36,544 --> 00:38:39,422
- Put him here.
- Domina.
469
00:38:39,547 --> 00:38:42,717
This is one of them that
drew the filthy pictures.
470
00:38:42,842 --> 00:38:46,387
Didn't take long to make him speak.
Eh? Creature!
471
00:38:47,388 --> 00:38:49,390
Who hired him?
472
00:38:49,516 --> 00:38:51,142
Timon, the horse Jew.
473
00:38:52,393 --> 00:38:55,772
Atia's man. Dress me.
474
00:39:09,744 --> 00:39:12,956
- It's done.
- They'll have you back?
475
00:39:13,081 --> 00:39:15,083
They will.
476
00:39:40,567 --> 00:39:44,279
Evocati prefect first
grade, 9,000 sesterces.
477
00:39:47,198 --> 00:39:49,284
I've sold myself to a tyrant.
478
00:39:55,623 --> 00:39:57,667
It had to be done.
479
00:39:59,335 --> 00:40:01,421
Thank you.
480
00:41:17,330 --> 00:41:23,044
Gods of the junii,
with this offering I ask you to summon
481
00:41:23,169 --> 00:41:29,550
tyche, megaera and Nemesis,
so that they witness this curse.
482
00:41:31,969 --> 00:41:34,472
By the spirits of my ancestors,
483
00:41:34,597 --> 00:41:40,937
I curse Gaius Julius Caesar.
484
00:41:41,062 --> 00:41:43,940
Let his penis wither.
485
00:41:44,065 --> 00:41:47,360
Let his bones crack.
486
00:41:47,485 --> 00:41:51,364
Let him see his legions
drown in their own blood.
487
00:41:51,489 --> 00:41:56,953
Gods of the inferno, I
offer to you his limbs,
488
00:41:57,078 --> 00:42:00,957
his head, his mouth,
489
00:42:01,082 --> 00:42:05,128
his breath, his speech,
490
00:42:05,253 --> 00:42:08,548
his hands, his liver,
491
00:42:08,673 --> 00:42:12,760
his heart, his stomach.
492
00:42:13,344 --> 00:42:17,932
Gods of the inferno,
let me see him suffer deeply,
493
00:42:18,057 --> 00:42:22,145
and I will rejoice and sacrifice to you.
494
00:42:56,929 --> 00:42:59,140
By the spirits of my ancestors,
495
00:42:59,265 --> 00:43:01,851
I curse atia of the julii.
496
00:43:01,976 --> 00:43:04,729
Let dogs rape her.
497
00:43:04,854 --> 00:43:07,064
Let her children die
498
00:43:07,190 --> 00:43:09,358
and her houses burn.
499
00:43:09,484 --> 00:43:15,114
Let her live a long life
of bitter misery and shame.
500
00:43:16,324 --> 00:43:22,038
Gods of the inferno, I
offer to you her limbs,
501
00:43:22,163 --> 00:43:26,751
her head, her mouth, her breath,
502
00:43:26,876 --> 00:43:30,379
her speech, her heart,
503
00:43:30,505 --> 00:43:33,841
her liver, her stomach.
504
00:43:33,966 --> 00:43:40,932
Gods of the inferno, let me see her
suffer deeply and I will rejoice
505
00:43:41,057 --> 00:43:43,351
and sacrifice to you.
506
00:44:25,560 --> 00:44:28,145
- Here we are, friend.
- What do you want?
507
00:44:28,271 --> 00:44:34,026
- Tell us what's between you and niobe.
- Eh? Niobe? Nothing. Never.
508
00:44:34,151 --> 00:44:38,489
I swear by Jupiter, never!
Furies tear my eyes out if I lie!
509
00:44:38,614 --> 00:44:42,118
What were you doing
when I saw you with her?
510
00:44:42,243 --> 00:44:44,620
My wife... we were fighting.
511
00:44:44,745 --> 00:44:47,415
I went to niobe for advice, that's all.
512
00:44:48,499 --> 00:44:53,087
I was crying, if you want to know the truth
and niobe commiserated with me.
513
00:44:53,212 --> 00:44:55,047
I would never... I would never...
514
00:45:00,052 --> 00:45:02,263
- Maybe he's telling the truth.
- Lying.
515
00:45:02,388 --> 00:45:05,182
- I'm not! I'm not!
- Lying.
516
00:45:06,559 --> 00:45:10,187
If he says you're
lying, then I believe him.
517
00:45:10,313 --> 00:45:13,107
This boy is clever, like
you don't know what.
518
00:45:13,232 --> 00:45:14,984
- No, please, I beg you!
- Hush.
519
00:45:15,109 --> 00:45:17,111
Don't embarrass yourself.
520
00:45:27,288 --> 00:45:29,874
We know you're lying.
We know it, you understand?
521
00:45:29,999 --> 00:45:31,959
We have to kill you.
522
00:45:32,084 --> 00:45:34,670
- I never touched her.
- Evander, move fonnard.
523
00:45:34,795 --> 00:45:38,466
Your life is over. The only question is,
how do you want to die?
524
00:45:40,301 --> 00:45:44,055
We need to hear the truth.
If you persist in lying, we'll torture you.
525
00:45:44,180 --> 00:45:47,183
You'll die only after many hours
of agony and horror.
526
00:45:47,308 --> 00:45:50,519
You give us honesty now
and you'll go swiftly, painlessly.
527
00:45:50,645 --> 00:45:53,481
- Please.
- Evander, tell the truth.
528
00:45:59,028 --> 00:46:01,906
- Torture him.
- Juno's a cunt but you're salty.
529
00:46:02,031 --> 00:46:04,909
- And I was worried about bringing you.
- Go on, then.
530
00:46:07,203 --> 00:46:09,997
I've never actually tortured anyone.
531
00:46:10,122 --> 00:46:12,291
- I don't know how.
- You don't know how?
532
00:46:12,416 --> 00:46:15,962
- They have specialists!
- Why not cut off his thumbs?
533
00:46:16,087 --> 00:46:18,130
That's good enough. It's a start.
534
00:46:18,255 --> 00:46:22,051
Niobe and I were lovers! I confess it!
535
00:46:24,637 --> 00:46:26,180
Kill me if you must.
536
00:46:28,432 --> 00:46:29,934
Hold.
537
00:46:32,561 --> 00:46:34,146
What else?
538
00:46:34,271 --> 00:46:37,692
Nothing else. Kill me.
539
00:46:37,817 --> 00:46:39,944
You're lying again.
540
00:46:40,069 --> 00:46:43,531
You stand at pluto's door.
Will you Sully his threshold with lies?
541
00:46:43,656 --> 00:46:46,033
- I am done talking.
- Cut off his thumbs.
542
00:46:48,869 --> 00:46:51,038
(Screams)
543
00:47:28,451 --> 00:47:30,745
(Shouts)
544
00:47:31,662 --> 00:47:33,581
The child!
545
00:47:34,915 --> 00:47:38,252
- The child is mine!
- Child? What child?
546
00:47:39,086 --> 00:47:41,881
Lucius. The baby.
547
00:47:42,965 --> 00:47:45,009
Please, kill me now. Please.
548
00:47:45,134 --> 00:47:49,430
- Lucius, vorenus' son?
- Niobe's son.
549
00:47:50,598 --> 00:47:52,683
My son.
550
00:47:54,977 --> 00:47:56,937
(Cries out)
551
00:47:58,105 --> 00:48:00,274
It's... mine.
552
00:48:56,247 --> 00:48:58,833
We have buried this evil now.
553
00:48:58,958 --> 00:49:01,669
You must never speak of it again.
554
00:49:01,794 --> 00:49:03,879
Vorenus must never know.
555
00:49:04,880 --> 00:49:07,758
- Never.
- Never.
556
00:49:11,679 --> 00:49:17,852
Father Mars strider,
this man has done faithful vigil for you!
557
00:49:17,977 --> 00:49:21,897
We therefore ask you
to take him under your protection.
558
00:49:22,022 --> 00:49:24,608
May his enemies flee from him.
559
00:49:24,733 --> 00:49:27,403
May their city walls crumble.
560
00:49:27,528 --> 00:49:34,702
May their cattle and women be taken.
This man... is now evocati.
561
00:49:57,474 --> 00:49:59,560
(Distant shouting)
562
00:50:00,895 --> 00:50:03,647
Sir, they've sailed for Greece.
563
00:50:03,647 --> 00:50:08,647
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
564
00:50:03,647 --> 00:50:13,647
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.