All language subtitles for Rome S01E05 - The Ram Has Touched The Wall (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,349 --> 00:01:54,349 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:54,349 --> 00:01:59,349 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:59,349 --> 00:02:03,103 "My dear friend Gaius, 4 00:02:04,396 --> 00:02:09,026 "how we come to this absurd position? 5 00:02:10,068 --> 00:02:16,533 "In the interests of peace and equity, I accept..." 6 00:02:16,658 --> 00:02:22,205 "The senate and people of Rome have authorised me to accept." 7 00:02:22,331 --> 00:02:27,252 "The senate and people of Rome have authorised me to accept a truce..." 8 00:02:27,377 --> 00:02:31,590 Not truce. That would imply he is a sovereign rather than a criminal entity. 9 00:02:31,715 --> 00:02:34,760 Quite right. A criminal. 10 00:02:34,885 --> 00:02:41,183 "Have authorised me to accept a cessation of hostilities 11 00:02:41,308 --> 00:02:46,063 "on the terms offered in your last letter. 12 00:02:46,188 --> 00:02:48,148 "I await your answer." 13 00:02:48,273 --> 00:02:49,900 - Good enough. - Good enough? 14 00:02:50,025 --> 00:02:53,278 This abject humiliation is good enough? 15 00:02:53,403 --> 00:02:56,156 We're not men. We're worms. 16 00:02:56,281 --> 00:02:58,158 Worms is harsh. 17 00:02:58,283 --> 00:03:01,870 Worms cannot run away as speedily as we do. 18 00:03:01,995 --> 00:03:06,291 Caesar has not even left Rome, the gods know why not, 19 00:03:06,416 --> 00:03:12,130 yet his legions chase us from town to town with great ease. 20 00:03:12,255 --> 00:03:14,966 We're more like sheep than worms. 21 00:03:15,092 --> 00:03:18,136 If our levies had not failed, if we had money to pay troops. 22 00:03:18,261 --> 00:03:22,140 - But they have and we don't. - Let us cleave to the matter at hand. 23 00:03:22,265 --> 00:03:26,061 Pompey, you must give some notion of when you will agree to meet him. 24 00:03:26,186 --> 00:03:28,563 - Never. - There is no reason for them to meet. 25 00:03:28,688 --> 00:03:32,317 - The dispute is Caesar and the senate's. - It is the proper form. 26 00:03:32,442 --> 00:03:34,319 I'll not meet the man. Never. 27 00:03:34,444 --> 00:03:38,990 - Like a son, he was to me. - What he was like to you is immaterial. 28 00:03:39,116 --> 00:03:43,829 It is only by Jupiter's mercy that he has not already put our heads on pikes. 29 00:03:43,954 --> 00:03:47,249 Mercy? Jupiter has no mercy for cowards. 30 00:03:47,374 --> 00:03:50,669 - Cato, be careful. - You'll accept abject surrender... 31 00:03:50,794 --> 00:03:52,921 This is not surrender! 32 00:03:54,548 --> 00:03:56,800 Pompey Magnus does not surrender. 33 00:04:01,304 --> 00:04:03,306 I need time. 34 00:04:03,432 --> 00:04:06,143 A truce gains us that time. 35 00:04:22,826 --> 00:04:25,454 Verrus horta sends three jars of Amber 36 00:04:25,579 --> 00:04:28,165 and informs us he has left the standard of pompey. 37 00:04:28,290 --> 00:04:31,251 He entrusts his living to your abundant mercy. 38 00:04:31,376 --> 00:04:34,087 - Horta? - Pederast. Waxy skin. Red hair. 39 00:04:34,212 --> 00:04:37,174 - Estates in tusculum. - I have him, the wretch. 40 00:04:37,299 --> 00:04:41,887 Send a small bag of money with a fulsome letter and make him a quaestor or something. 41 00:04:42,012 --> 00:04:45,891 Show mercy to every man that deserts pompey, you will pauperise yourself. 42 00:04:46,016 --> 00:04:47,767 There's dozens coming every day. 43 00:04:47,893 --> 00:04:50,979 Judicious use of mercy is worth 10,000 men 44 00:04:51,104 --> 00:04:54,399 and if my last coin buys me a throne, it's a fair price. 45 00:04:54,524 --> 00:04:57,152 - Throne? - Poetic licence. What else? 46 00:04:57,277 --> 00:04:59,070 Atia invites you to dinner tonight. 47 00:04:59,196 --> 00:05:01,323 Again? Bona DEA. 48 00:05:03,200 --> 00:05:04,618 Not tonight, in any case. 49 00:05:04,743 --> 00:05:06,369 - What excuse? - None. 50 00:05:06,495 --> 00:05:11,833 - It's the second time you've refused her. - I need not account for myself to atia. 51 00:05:11,958 --> 00:05:16,213 As you say. Not a sapient choice perhaps but brave, sure. 52 00:05:16,338 --> 00:05:19,549 They say slaves talk of bravery as fish talk of flying. 53 00:05:19,674 --> 00:05:22,302 They say that, do they? How very witty of them. 54 00:05:24,054 --> 00:05:26,806 (Newsreader) "Seeking only justice and peace 55 00:05:26,932 --> 00:05:30,810 "and to avoid the unnecessary shedding of Roman blood, 56 00:05:30,936 --> 00:05:35,148 "Gaius Julius Caesar has publicly implored 57 00:05:35,273 --> 00:05:41,238 "the renegade gnaeus pompey Magnus to accept truce and lay down his arms." 58 00:05:44,157 --> 00:05:46,368 What are you doing? 59 00:05:46,493 --> 00:05:48,828 It's rather fun and there's quite an art to it. 60 00:05:48,954 --> 00:05:50,413 Strange boy. 61 00:05:52,999 --> 00:05:56,461 I've just heard a strange tale about you from the kitchen staff. 62 00:05:56,586 --> 00:06:00,298 For what reason would you and Caesar be skulking about in a cupboard? 63 00:06:00,423 --> 00:06:03,885 What? We were... it was nothing. 64 00:06:04,010 --> 00:06:06,179 Nothing? It doesn't sound like nothing. 65 00:06:06,304 --> 00:06:09,808 - You seduced him, you sly little fox. - I did not. 66 00:06:09,933 --> 00:06:14,688 I'm not clear it is decent, him being your great-uncle, but who's to say what's decent? 67 00:06:14,813 --> 00:06:21,611 In any case, well done. Let's see servilia compete with a soft young boy like you. 68 00:06:21,736 --> 00:06:24,531 - What power we shall wield. - You have it wrong. 69 00:06:24,656 --> 00:06:26,866 A good lover is a discreet lover. 70 00:06:26,992 --> 00:06:29,578 He was taken ill. I was helping him to recover. 71 00:06:29,703 --> 00:06:32,914 Of course he was. Now, in future you must not appear too eager. 72 00:06:33,039 --> 00:06:36,084 - A man likes it if you play hard to get. - Leave him alone. 73 00:06:36,209 --> 00:06:39,421 Now, I've invited Caesar and Mark Antony for dinner tonight. 74 00:06:39,546 --> 00:06:43,466 - Be sure you look especially handso... - I am not his lover! 75 00:06:43,592 --> 00:06:47,012 - Do not lie to me. You know I detest it. - I am not lying. 76 00:06:47,137 --> 00:06:49,347 He has an affliction. A terrible affliction. 77 00:06:49,472 --> 00:06:51,725 Affliction? What affliction? By whom? 78 00:06:53,018 --> 00:06:55,145 I will speak no more of it. I swore an oath. 79 00:06:55,270 --> 00:06:59,733 - Oath be damned! I am your mother. Tell me. - Excuse me. I will not. 80 00:07:04,779 --> 00:07:07,240 Well, that's very disappointing. 81 00:07:13,455 --> 00:07:16,416 Caesar sends to say he cannot come this evening. 82 00:07:16,541 --> 00:07:18,418 No matter. 83 00:07:19,794 --> 00:07:22,839 - Why not? - He doesn't say. 84 00:07:25,133 --> 00:07:26,885 (J' humming) 85 00:07:39,481 --> 00:07:41,441 (Snoring) 86 00:07:42,400 --> 00:07:45,070 Titus pullo is sleeping on the stairs again. 87 00:07:45,195 --> 00:07:48,823 - Has he nowhere else to go? - He won't be in Rome much longer. 88 00:07:48,948 --> 00:07:53,453 Tell me, when is the youth returning? Your husband. 89 00:07:53,578 --> 00:07:56,581 - Crito. - When does he return from his droving? 90 00:07:56,706 --> 00:07:59,250 - November. Why? - I'm selling my slaves today. 91 00:07:59,376 --> 00:08:01,294 There'll be money for your dowry. 92 00:08:01,419 --> 00:08:05,465 So when crito comes home, you and Lucius can go to him and start married life. 93 00:08:05,590 --> 00:08:08,426 - Thank you, father! - We'll be sorry to see you go. 94 00:08:08,551 --> 00:08:10,261 November? It's so soon. 95 00:08:10,387 --> 00:08:13,264 - They have to go at some time. - Of course but November. 96 00:08:13,390 --> 00:08:14,933 It's hard but it has to be done. 97 00:08:15,058 --> 00:08:17,936 They'll be so far away. You know how drovers live. 98 00:08:18,061 --> 00:08:21,106 But, mama, I want to go. I want to be with my husband. 99 00:08:21,231 --> 00:08:23,274 I know. Of course. You must go. 100 00:08:23,400 --> 00:08:25,902 (Sighs) It's just hard. 101 00:08:28,405 --> 00:08:30,240 Morning. 102 00:08:31,199 --> 00:08:34,786 - Trouble you for some water? - Sit down. 103 00:08:36,204 --> 00:08:39,082 - You should be in camp. - Nothing to do there. 104 00:08:39,207 --> 00:08:42,419 - It's boring. - Take some bread. 105 00:08:42,544 --> 00:08:46,589 I'll not, thanks. I'm not feeling too well. 106 00:08:46,715 --> 00:08:49,092 You're drinking too much. 107 00:08:50,051 --> 00:08:52,429 No, it's not that. 108 00:08:52,554 --> 00:08:55,140 I ate some depraved oysters. 109 00:08:55,265 --> 00:08:57,809 - Where's your girl? - Girl? 110 00:09:01,229 --> 00:09:03,106 Cack... 111 00:09:08,528 --> 00:09:11,990 - I know it's one of these. I know it! - Stop worrying. 112 00:09:12,115 --> 00:09:14,784 Even if we can't find her, you can get another. 113 00:09:15,785 --> 00:09:18,413 I don't want another. I want eirene. 114 00:09:18,538 --> 00:09:22,000 You'll be off south after pompey. You can't take her soldiering. 115 00:09:22,125 --> 00:09:25,837 Maybe I won't go back to camp. My time is nearly done anyway. 116 00:09:25,962 --> 00:09:28,214 Leave the 13th? Why? 117 00:09:29,966 --> 00:09:33,678 - You did. - You are not me. You've no talent for peace. 118 00:09:33,803 --> 00:09:36,181 I can't just leave her. 119 00:09:36,306 --> 00:09:38,933 - You think with your penis. - It's not like that. 120 00:09:39,058 --> 00:09:41,352 - I've not touched her. - What's her purpose? 121 00:09:41,478 --> 00:09:45,356 I just like to look at her. It makes me calm. 122 00:09:49,402 --> 00:09:53,490 Here she is. Thank you, Apollo. 123 00:09:54,866 --> 00:09:56,951 The girl is his. 124 00:09:58,703 --> 00:10:01,915 No trouble. Pay what's owed and the girl is all yours. 125 00:10:02,040 --> 00:10:06,169 What's owed? You should be paying me to drink the pond filth you serve here. 126 00:10:07,962 --> 00:10:09,839 Pullo! 127 00:10:11,925 --> 00:10:14,052 How much? 128 00:10:16,429 --> 00:10:18,681 I'll pay you back, soon as I can. 129 00:10:18,807 --> 00:10:20,767 Do that. 130 00:10:20,892 --> 00:10:23,019 So what will you do with her? 131 00:10:29,317 --> 00:10:31,236 - I don't want her. - Say again? 132 00:10:31,361 --> 00:10:33,112 It's nice of you to think of it... 133 00:10:33,238 --> 00:10:36,491 But you want a slave. You keep asking for one and here she is. 134 00:10:36,616 --> 00:10:39,744 - Pullo can't keep her. - Can't I have a gaulish slave? 135 00:10:39,869 --> 00:10:42,914 My gauls would cut your throat as soon as sweep your floor. 136 00:10:43,039 --> 00:10:46,960 This one's trained up nice and docile. What is wrong with her? 137 00:10:49,796 --> 00:10:52,799 - She has strange eyes. - You drive me insane! 138 00:10:54,259 --> 00:10:56,344 The girl stays. 139 00:11:04,394 --> 00:11:07,313 Keep calm, sweetie. Keep calm. 140 00:11:07,438 --> 00:11:10,942 How can I be calm when pullo's put that little witch to spy on me? 141 00:11:11,067 --> 00:11:14,612 - He knows, rissa, he knows. - Big simple brute like that? 142 00:11:14,737 --> 00:11:18,366 If he suspected anything, he'd go straight to vorenus and tell him. 143 00:11:18,491 --> 00:11:20,702 - Course he would. - Do you really think? 144 00:11:20,827 --> 00:11:23,371 - He doesn't know nothing. - Really? 145 00:11:23,496 --> 00:11:26,791 Sure of it. So he saw evander round your house. 146 00:11:26,916 --> 00:11:29,127 So what? He's family. He's allowed. 147 00:11:29,961 --> 00:11:33,256 - That's true. - You're getting worried over nothing. 148 00:11:34,090 --> 00:11:35,800 Gods, let it be so. 149 00:11:36,301 --> 00:11:38,928 Poor sad wretch gives everything you asked for. 150 00:11:39,596 --> 00:11:43,975 The senate will ratify your status, you get your triumph, stand for consul 151 00:11:44,100 --> 00:11:46,728 and pompey shall withdraw to Spain. 152 00:11:46,853 --> 00:11:49,522 He'll suck posca's cock if asked nicely. 153 00:11:49,647 --> 00:11:53,776 Too generous by far. I never thought pompey would accept such terms. 154 00:11:53,902 --> 00:11:56,613 - You think it's a stratagem? - I doubt it. 155 00:11:57,864 --> 00:12:00,033 He and what few forces he has are trapped. 156 00:12:00,158 --> 00:12:03,036 He's weak and growing weaker every day. 157 00:12:03,161 --> 00:12:05,371 We might crush him at will. 158 00:12:05,496 --> 00:12:08,082 But now that he has offered truce, 159 00:12:08,207 --> 00:12:12,003 I will look like the worst kind of tyrant if I attack him. 160 00:12:12,128 --> 00:12:17,050 Posca here thinks I should accept truce. Make peace. 161 00:12:17,175 --> 00:12:20,053 - In exchange for what? - Peace is its own reward. 162 00:12:20,178 --> 00:12:22,013 Snivelry. 163 00:12:22,138 --> 00:12:24,515 The ram has touched the wall. No mercy. 164 00:12:24,641 --> 00:12:27,477 Pompey has no great army but he has the senate with him. 165 00:12:27,602 --> 00:12:30,939 - He has legitimacy. - In Rome they are the senate. 166 00:12:31,064 --> 00:12:33,441 Beyond the walls they are just 300 old men. 167 00:12:33,566 --> 00:12:36,027 As you say, but others will agree with posca. 168 00:12:36,152 --> 00:12:40,198 They have made this shameful surrender public. It will be read all over Italy. 169 00:12:40,323 --> 00:12:44,744 If I am not a tyrant, if I merely seek legitimacy, 170 00:12:44,869 --> 00:12:47,372 why would I not accept such favourable terms? 171 00:12:48,998 --> 00:12:52,293 He refuses to meet us... 172 00:12:53,336 --> 00:12:55,338 In person? 173 00:12:59,175 --> 00:13:03,721 Very good. Simple. Hoi polloi can understand a reason like that. 174 00:13:03,846 --> 00:13:07,850 He refuses to meet me face-to-face, man-to-man. 175 00:13:09,352 --> 00:13:11,813 He refuses to meet me! 176 00:13:11,938 --> 00:13:16,609 Right, that's it. No truce. Let's be after them. 177 00:13:16,734 --> 00:13:18,569 Pafience. 178 00:13:19,612 --> 00:13:21,698 He's well caught. 179 00:13:22,699 --> 00:13:25,034 We'll leave when the time is right. 180 00:13:28,538 --> 00:13:30,748 When? 181 00:13:30,873 --> 00:13:32,875 When the time is right. 182 00:13:33,001 --> 00:13:35,169 But we should have left Rome long ago. 183 00:13:35,294 --> 00:13:39,632 The apple is ripe for the plucking and we just sit here doing nothing? 184 00:13:41,426 --> 00:13:46,305 Pompey is not an apple... And I am not a farmer. 185 00:13:47,348 --> 00:13:49,392 Call for my guard. 186 00:13:55,940 --> 00:13:57,692 (Slaves groaning) 187 00:13:57,817 --> 00:13:59,610 (Trader) Come on! Come on! 188 00:13:59,736 --> 00:14:03,114 He's worth more than that, look at him! Look at the arms on him. 189 00:14:03,239 --> 00:14:08,703 Come on! 40, 50. Thank you very much. Any advance on 50? 190 00:14:08,828 --> 00:14:12,999 First spear centurion Lucius vorenus. I've been looking for your return. 191 00:14:13,124 --> 00:14:16,335 I'm no longer in the army, citizen. I've come to sell my stock. 192 00:14:16,461 --> 00:14:19,088 Ah, well... 193 00:14:21,466 --> 00:14:25,011 (Coughing and moaning) 194 00:14:26,804 --> 00:14:28,931 (Flies buzzing) 195 00:14:36,689 --> 00:14:38,316 (Coughs) 196 00:14:38,441 --> 00:14:42,195 Black blood flux. Nothing to be done. 197 00:14:42,320 --> 00:14:43,321 Flux? 198 00:14:43,446 --> 00:14:47,658 I kept 'em here despite the stink so you'd know I'd done you nothing dodgy. 199 00:14:47,784 --> 00:14:49,786 Nobody to blame. 200 00:14:49,911 --> 00:14:52,497 Fortune left you one, at least. 201 00:14:52,622 --> 00:14:57,168 - Auspicious boy, that is. - How much will he fetch? 202 00:14:57,293 --> 00:15:00,004 A respectable price. 203 00:15:00,129 --> 00:15:02,840 More than enough to pay the feed bill. 204 00:15:02,965 --> 00:15:05,426 - Feed bill? - They didn't starve to death. 205 00:15:12,725 --> 00:15:14,602 Move! 206 00:15:23,361 --> 00:15:26,697 - Nothing? - He'll fetch a good price when he's healthy. 207 00:15:26,823 --> 00:15:29,742 - What's that? - Your father brought him back. Till then? 208 00:15:29,867 --> 00:15:32,703 - To keep? - We sell him when he gets some colour. 209 00:15:32,829 --> 00:15:34,914 - What will we do then? - What's his name? 210 00:15:35,039 --> 00:15:38,709 - He hasn't got one! - We'll call him rubio after my pigeon that died. 211 00:15:38,835 --> 00:15:42,713 - We've nothing saved. - Don't worry. I will think of something. 212 00:16:14,662 --> 00:16:17,123 - And again. - This is a rout. 213 00:16:19,041 --> 00:16:21,544 Shall I be merciful? 214 00:16:26,757 --> 00:16:28,843 I think not. 215 00:16:36,058 --> 00:16:38,102 How will you pay your debt? 216 00:16:42,565 --> 00:16:47,111 All that I have is already yours. What else can I give you? 217 00:16:47,236 --> 00:16:49,197 Don't leave me again. 218 00:16:50,031 --> 00:16:51,616 I never left you. 219 00:17:14,931 --> 00:17:17,475 (Mark Antony) The men are going mad from boredom. 220 00:17:17,600 --> 00:17:23,189 Today I had to cut the hands off a perfectly good legionary for murdering a civilian. 221 00:17:23,314 --> 00:17:30,488 Then I had to listen to a jumped-up Freedman raving for hours 222 00:17:30,613 --> 00:17:35,159 about one of my centurions seducing his daughters. 223 00:17:35,284 --> 00:17:39,372 - It all sounds very tedious. - It is your uncle's fault. 224 00:17:39,497 --> 00:17:42,667 He should've taken the legions south after pompey. 225 00:17:42,792 --> 00:17:46,545 The men know it and it makes them restless. 226 00:17:49,090 --> 00:17:50,967 Of course... 227 00:17:53,636 --> 00:17:56,055 He pretends it is a stratagem. 228 00:17:59,100 --> 00:18:04,146 But every dog in camp knows that servilia has unmanned him. 229 00:18:05,231 --> 00:18:07,692 He will not be parted from her. 230 00:18:09,652 --> 00:18:13,781 I, as you can tell... 231 00:18:15,157 --> 00:18:17,618 Am not unmanned. 232 00:18:34,010 --> 00:18:36,220 Intolerable. Intolerable! 233 00:18:36,345 --> 00:18:38,723 Calm yourself. You've become unbalanced. 234 00:18:38,848 --> 00:18:41,517 Why care so much who he beds? It is trivium. 235 00:18:41,642 --> 00:18:44,020 You take after your father... simple as milk. 236 00:18:44,145 --> 00:18:48,274 If he were not mewling in bed with that witch, he would be chasing down pompey. 237 00:18:48,399 --> 00:18:51,110 It is not trivium. The republic is at stake. 238 00:18:51,235 --> 00:18:53,571 Since when do you care about the republic? 239 00:18:53,696 --> 00:18:55,489 I care deeply about the republic. 240 00:18:55,614 --> 00:18:58,826 It would be very unwise to cause trouble about this. 241 00:18:58,951 --> 00:19:01,871 Of course. I wouldn't lower myself. 242 00:19:04,165 --> 00:19:08,419 Such sordid couplings have a way of turning out badly anyhow, 243 00:19:08,544 --> 00:19:10,546 by no one's special doing. 244 00:19:11,422 --> 00:19:14,091 - (Whispers) Tutor has arrived. - Oh, good! 245 00:19:16,218 --> 00:19:19,472 Your tutor has arrived and waits in the rear yard. 246 00:19:19,597 --> 00:19:20,973 Tutor? What tutor? 247 00:19:21,098 --> 00:19:23,976 It's high time you learned the masculine arts. 248 00:19:24,101 --> 00:19:28,814 - How to fight and copulate and skin animals. - There's plenty of time yet for all that. 249 00:19:28,939 --> 00:19:32,818 There's plenty of time for you to Bury yourself in worthless scribbles. 250 00:19:32,943 --> 00:19:37,114 Read those old Greek fools until blood runs from your eyes and be none the wiser. 251 00:19:37,239 --> 00:19:40,451 I cannot agree. The Greek philosophers have much to teach us. 252 00:19:40,576 --> 00:19:43,079 Well, here's a Greek philosopher for you. 253 00:19:44,914 --> 00:19:47,291 I've engaged that soldier of yours. 254 00:19:47,416 --> 00:19:49,251 - Vorenus? - Was that it? 255 00:19:49,377 --> 00:19:52,338 Not the sullen catonian one, I don't like him. 256 00:19:52,463 --> 00:19:55,674 - The cheerful brutish one. - Pullo. 257 00:19:55,800 --> 00:19:59,345 That's it. What extraordinary names these plebs have. 258 00:20:00,304 --> 00:20:01,722 Pullo... 259 00:20:01,847 --> 00:20:04,934 Defend! Shield. 260 00:20:05,059 --> 00:20:06,560 Shield. 261 00:20:06,685 --> 00:20:08,187 Don't wave it about. 262 00:20:10,606 --> 00:20:12,566 Shield. 263 00:20:12,691 --> 00:20:14,777 Enough! 264 00:20:17,905 --> 00:20:19,949 Water. 265 00:20:31,168 --> 00:20:35,381 This is absurd. I have no soldiery stuff in me. 266 00:20:35,506 --> 00:20:37,675 And this exertion brings on a fever. 267 00:20:37,800 --> 00:20:40,594 - I feel it in my spleen. - You're just not used to it. 268 00:20:40,719 --> 00:20:43,180 It takes time. I've seen you kill. 269 00:20:44,515 --> 00:20:46,851 - There's soldier in you. - It's not killing. 270 00:20:46,976 --> 00:20:49,395 It's the waving about of swords I find tedious. 271 00:20:49,520 --> 00:20:52,606 I dare say I can kill people, as long as they don't fight back. 272 00:20:52,731 --> 00:20:57,528 - We'll make a regular terror of you. - At best I will be a middling swordsman. 273 00:20:57,653 --> 00:20:59,530 - Better than nothing. - Wrong. 274 00:20:59,655 --> 00:21:02,032 Graveyards are full of middling swordsmen. 275 00:21:02,158 --> 00:21:05,494 Best to be no swordsman at all than a middling swordsman. 276 00:21:07,663 --> 00:21:10,249 Don't do that. 277 00:21:10,374 --> 00:21:12,418 Excuse me. 278 00:21:18,716 --> 00:21:23,304 Young Dominus... I need your advice on a delicate matter, if you'd be willing? 279 00:21:23,429 --> 00:21:24,847 I am. 280 00:21:24,972 --> 00:21:29,727 Suppose you saw something which made you suspect something terrible. 281 00:21:29,852 --> 00:21:32,229 Would you tell the husband of the suspicion? 282 00:21:32,354 --> 00:21:33,856 Suspicion of what? 283 00:21:36,984 --> 00:21:38,360 Another man. 284 00:21:38,486 --> 00:21:41,739 Ah. We are speaking of vorenus and his wife, I presume. 285 00:21:41,864 --> 00:21:43,949 I never said that. 286 00:21:46,118 --> 00:21:49,747 It seems to me that suspicion alone is not enough to speak. 287 00:21:49,872 --> 00:21:55,377 Once spoken out, the suspicion of such depravity can do the work of truth. 288 00:21:55,503 --> 00:21:57,463 And what if you are mistaken? 289 00:21:57,588 --> 00:22:00,216 Then vorenus is dishonoured by error. 290 00:22:00,341 --> 00:22:04,386 Facts are necessary. Without facts, you must remain silent. 291 00:22:05,846 --> 00:22:08,140 I knew you'd hit the jugular. 292 00:22:31,622 --> 00:22:33,707 Refuses truce. 293 00:22:34,416 --> 00:22:36,460 What now? 294 00:22:37,253 --> 00:22:39,338 What now? 295 00:22:42,091 --> 00:22:45,803 How happy, eh? To be a slave. 296 00:22:47,096 --> 00:22:50,975 To have no will. To make no decisions. 297 00:22:51,100 --> 00:22:53,310 Driftwood. 298 00:22:53,435 --> 00:22:56,105 How very restful it must be. 299 00:23:08,951 --> 00:23:11,495 - Erastes fulmen. - Centurion. 300 00:23:14,957 --> 00:23:19,253 - I've come to seek your counsel. - Always happy to help a friend. 301 00:23:19,878 --> 00:23:24,091 I need to borrow some money and I am told you have friends in the lending trade. 302 00:23:24,216 --> 00:23:26,010 I do. 303 00:23:26,135 --> 00:23:30,055 I do. I only hesitate because I'm surprised. 304 00:23:30,180 --> 00:23:31,807 You was well found. 305 00:23:31,932 --> 00:23:35,227 My slaves were taken by the black flux. 306 00:23:35,352 --> 00:23:38,105 But once I raise capital, I'll go buy some more. 307 00:23:38,230 --> 00:23:40,232 I have good contacts in narbo. 308 00:23:40,357 --> 00:23:42,568 - Be needing a big chunk then? - I will. 309 00:23:45,654 --> 00:23:47,448 Icannot 310 00:23:47,573 --> 00:23:51,452 wrong to lead a citizen like yourself down that path. 311 00:23:51,577 --> 00:23:53,370 Rough business, moneylending. 312 00:23:53,495 --> 00:23:55,706 Man can't pay, he may have to suffer. 313 00:23:55,831 --> 00:24:01,795 Was I to introduce you to a lender, I would be putting two wolves into one cage. 314 00:24:01,920 --> 00:24:04,298 To neither's benefit. 315 00:24:04,423 --> 00:24:07,801 You're right. You're right. Thank you for your time. 316 00:24:07,926 --> 00:24:11,096 Centurion, there are other ways to make money. 317 00:24:11,221 --> 00:24:15,392 A man like you, there's situations his simple presence would be valuable. 318 00:24:15,517 --> 00:24:18,228 - A man like me? - A hard man. 319 00:24:18,354 --> 00:24:20,981 First spear centurion in Caesar's mighty 13th. 320 00:24:21,106 --> 00:24:25,069 - I'm no longer in the army. - No matter. Your bearing is enough. 321 00:24:26,153 --> 00:24:29,698 You would lend dignity and strength to business transactions. 322 00:24:29,823 --> 00:24:34,411 If you like, I could use you myself. Show you the onions. 323 00:24:34,536 --> 00:24:38,624 That's good of you but I still don't see what I would do, exactly. 324 00:24:40,668 --> 00:24:44,505 You would come with me to discourage trouble. 325 00:24:44,630 --> 00:24:47,841 No one's going to mess with a first spear centurion. 326 00:24:47,966 --> 00:24:50,511 I'd be a bodyguard. 327 00:24:56,016 --> 00:24:58,060 Good money. 328 00:25:00,062 --> 00:25:04,775 - I told you! I told you! - I'm sorry, I couldn't help it. I can't... 329 00:25:04,900 --> 00:25:08,821 Damn you! Damn her! I am your wife. Me. I am your wife. 330 00:25:09,863 --> 00:25:11,740 Lyde! 331 00:25:18,122 --> 00:25:19,998 (Whistles) 332 00:25:32,428 --> 00:25:34,596 That's lovely. 333 00:25:34,722 --> 00:25:36,724 It's not too army-like? 334 00:25:36,849 --> 00:25:38,851 Like a man of deep business. 335 00:25:38,976 --> 00:25:41,645 I'm no businessman. I'm just a bodyguard. 336 00:25:41,770 --> 00:25:44,106 It's a start. 337 00:26:00,497 --> 00:26:02,875 (Old woman) Please, please, just for me. 338 00:26:03,000 --> 00:26:05,127 (Giggling) 339 00:26:08,756 --> 00:26:10,966 (Woman) Caesar! Me! 340 00:26:16,889 --> 00:26:19,349 What is the matter with everybody? 341 00:26:23,604 --> 00:26:26,190 (Woman) Lock him up, girls! Lock him up! 342 00:26:26,315 --> 00:26:28,692 (Man) Ohh! Oi, calpurnia! 343 00:26:28,817 --> 00:26:30,027 Ooh, yes! 344 00:26:30,152 --> 00:26:34,323 (Shouting) 345 00:26:40,329 --> 00:26:42,998 - Calpurnia. - Do not trouble yourself with denial. 346 00:26:43,123 --> 00:26:45,793 - I did not intend to. - Be rid of her and we say no more. 347 00:26:45,918 --> 00:26:48,670 - Let us not... - Or divorce will follow. 348 00:26:49,797 --> 00:26:52,382 Perhaps that is not enough to deter you. 349 00:26:52,508 --> 00:26:54,802 Be that as it may, I am indifferent. 350 00:26:58,138 --> 00:27:01,600 We cannot divorce now. Her family's influence will be critical. 351 00:27:01,725 --> 00:27:03,644 I know it. 352 00:27:06,688 --> 00:27:10,192 - Centurion, you're right on time. - Citizen. 353 00:27:11,860 --> 00:27:13,612 Why do we not meet in the forum? 354 00:27:13,737 --> 00:27:17,241 Forum's only for closing deals, putting a hand on it publicly. 355 00:27:17,366 --> 00:27:19,451 (Whistling) 356 00:27:22,496 --> 00:27:24,248 (Whistling continues) 357 00:27:24,373 --> 00:27:26,750 Enough of that teuton droning! 358 00:27:26,875 --> 00:27:31,547 If you want to whistle like someone's bum boy, whistle a good Roman song at least. 359 00:27:33,799 --> 00:27:38,512 - She complained I was like an elephant. - Tanjit, my honey duck. 360 00:27:38,637 --> 00:27:41,223 - You're looking well. - Erastes fulmen. 361 00:27:41,348 --> 00:27:43,559 I kiss your mother's feet. 362 00:27:43,684 --> 00:27:45,477 Please, sit. 363 00:27:45,602 --> 00:27:47,980 Would you like something to eat, drink? 364 00:27:48,105 --> 00:27:51,984 - Wine will do. - We do not have wine. Milk, perhaps? 365 00:27:52,109 --> 00:27:54,570 Milk?! Run out of piss, did you? 366 00:27:57,114 --> 00:27:59,116 Humour. Very good. 367 00:27:59,241 --> 00:28:03,829 I'm sad to have to come here, tanjit. I'm very depressed. 368 00:28:03,954 --> 00:28:07,916 I thought we were businessmen and understood each other, yet here we are. 369 00:28:08,041 --> 00:28:10,043 Here we are. 370 00:28:10,168 --> 00:28:12,963 I'm only going to ask once. 371 00:28:13,088 --> 00:28:16,383 - Where's my money? - Where's my truffle pigs? 372 00:28:16,508 --> 00:28:18,468 50 pigs you have, as ordered. 373 00:28:18,594 --> 00:28:21,138 50 diseased and scrofulous pigs. 374 00:28:21,263 --> 00:28:24,474 - Not one knows how to find truffles. - Tricky beasts. 375 00:28:24,600 --> 00:28:28,061 Haven't been eating acorns? Fucks them for truffling, acorns. 376 00:28:28,186 --> 00:28:31,064 I will give you one quarter price. Out of friendship. 377 00:28:31,189 --> 00:28:35,402 You'll give me every mumping denarius, you cack-faced cunny! 378 00:28:35,527 --> 00:28:38,113 Really, there is no call for rudeness. 379 00:28:38,238 --> 00:28:40,824 I'm told hindus live on after death. That true? 380 00:28:40,949 --> 00:28:45,829 Our bodies die and decay as yours will but our souls live on eternally. 381 00:28:45,954 --> 00:28:47,748 Well, that's nice arrangements. 382 00:28:47,873 --> 00:28:50,542 - You're not afraid to die, then? - Not at all. 383 00:29:02,804 --> 00:29:05,223 Break his arm. 384 00:29:06,224 --> 00:29:08,060 Break his arm. 385 00:29:26,036 --> 00:29:27,704 Argh! 386 00:29:32,125 --> 00:29:35,462 Give me my money, you monkey's cunt. 387 00:29:35,587 --> 00:29:37,589 Kiss my arse. 388 00:29:38,757 --> 00:29:40,634 Cut his throat. 389 00:29:46,682 --> 00:29:48,809 Cut it! 390 00:30:11,707 --> 00:30:13,834 What are you doing? 391 00:30:28,974 --> 00:30:31,560 What happened? 392 00:30:31,685 --> 00:30:33,770 What's wrong? Tell me. 393 00:30:35,480 --> 00:30:38,233 Erastes fulmen asked me to kill a man. 394 00:30:40,402 --> 00:30:42,112 You refused him? 395 00:30:42,237 --> 00:30:44,614 What else was I to do? 396 00:30:44,740 --> 00:30:46,491 - I am no bandit. - Of course not. 397 00:30:46,616 --> 00:30:48,493 You couldn't do other than you did. 398 00:30:48,618 --> 00:30:52,914 But how are we to pay the rent? How are we to feed the children? 399 00:31:03,091 --> 00:31:04,968 He's here! 400 00:31:06,261 --> 00:31:09,139 I'm so glad! I thought you might not... 401 00:31:09,264 --> 00:31:10,932 I regret I cannot stay. 402 00:31:12,726 --> 00:31:14,686 I've come to say goodbye. 403 00:31:16,354 --> 00:31:20,567 - Goodbye? - I'm going south in pursuit of pompey. 404 00:31:20,692 --> 00:31:22,611 We shall not see each other again. 405 00:31:24,529 --> 00:31:26,990 - What, never? - Never. 406 00:31:29,451 --> 00:31:31,036 Don't joke so. 407 00:31:31,161 --> 00:31:33,246 I am not joking. 408 00:31:33,371 --> 00:31:37,501 - Is this because of some foolish graffi... - Servilia, we are done. 409 00:31:47,302 --> 00:31:50,263 How can you say that? 410 00:31:54,851 --> 00:31:59,314 - We love each other. - Be assured, it is not that I do not love you. 411 00:32:00,482 --> 00:32:02,442 I do this against my own inclination. 412 00:32:02,567 --> 00:32:07,656 There are, however, larger issues at stake and I must do what is right for the republic. 413 00:32:09,658 --> 00:32:12,160 The republic! 414 00:32:44,109 --> 00:32:46,153 (Giggling) 415 00:32:47,320 --> 00:32:49,698 Why so happy, mother? 416 00:32:49,823 --> 00:32:51,616 No reason. 417 00:32:51,741 --> 00:32:54,953 None at all? No clever little plan bearing fruit? 418 00:32:55,078 --> 00:32:57,289 None at all, my poppet. 419 00:32:57,414 --> 00:33:01,376 Nor should you suggest othennise... to anyone. 420 00:33:07,841 --> 00:33:10,510 - What's all the fuss? - We go south tomorrow. 421 00:33:10,635 --> 00:33:14,598 Excellent. If we move fast, pompey will be eating dust by the kalends. 422 00:33:14,723 --> 00:33:17,934 You'll remain here with the 13th to keep the peace. 423 00:33:18,059 --> 00:33:19,059 Keep the peace? 424 00:33:19,144 --> 00:33:22,439 The city will be in your charge. I'll leave posca to assist you. 425 00:33:22,564 --> 00:33:25,442 That's ridiculous! I'm a soldier, not a peacekeeper. 426 00:33:25,567 --> 00:33:27,652 You'll follow orders, damn you. 427 00:33:46,171 --> 00:33:48,798 I was considering... 428 00:33:53,261 --> 00:33:55,388 I have a farm near here. 429 00:33:57,432 --> 00:34:00,018 Lovely at this time of year. 430 00:34:00,143 --> 00:34:03,271 I was considering that I might go there. 431 00:34:05,607 --> 00:34:07,859 Stay for the harvest. 432 00:34:10,153 --> 00:34:12,948 - Perhaps you'd like to join me? - That is very kind. 433 00:34:14,115 --> 00:34:17,285 But I think I will stay here. 434 00:34:21,957 --> 00:34:24,251 No good will come of staying. 435 00:34:24,376 --> 00:34:28,421 I don't know. The sea air is bracing, at least. 436 00:34:28,546 --> 00:34:31,591 If you do not go, then I cannot go, I suppose. 437 00:34:32,550 --> 00:34:34,135 It would look cowardly. 438 00:34:34,261 --> 00:34:36,846 What matter? You would know it were not so. 439 00:34:36,972 --> 00:34:39,057 Oh, I would know, certainly. 440 00:34:40,433 --> 00:34:45,522 But I do not have a grand shining old name like you. 441 00:34:46,815 --> 00:34:51,569 I must keep my name well-polished, else it looks very dull. 442 00:34:55,991 --> 00:34:58,451 - I must stay, then. - I'm sorry, old man. 443 00:35:51,296 --> 00:35:53,381 (Whistling) 444 00:35:56,634 --> 00:35:58,678 Soldier! 445 00:35:59,888 --> 00:36:01,765 You're on duty. 446 00:36:02,807 --> 00:36:04,893 The general will see you now. 447 00:36:21,451 --> 00:36:23,536 Copy this. 448 00:36:39,260 --> 00:36:41,721 What do you want, citizen? 449 00:36:43,765 --> 00:36:45,892 I've reconsidered my position, sir. 450 00:36:46,851 --> 00:36:49,145 And I wish to accept your offer. 451 00:36:50,146 --> 00:36:51,815 My offer? 452 00:36:53,358 --> 00:36:57,821 Of entry into evocati. If same terms still apply. 453 00:36:57,946 --> 00:37:00,615 I said you could join evocati? 454 00:37:02,242 --> 00:37:04,536 With respect, sir, you did. 455 00:37:13,128 --> 00:37:15,839 What terms did I offer? 456 00:37:15,964 --> 00:37:19,717 Evocati prefect first grade, 10,000 sesterces. 457 00:37:21,469 --> 00:37:25,265 That's a generous offer. One which you declined. 458 00:37:30,770 --> 00:37:36,484 Normally, I would never make the same offer twice... but you're lucky. 459 00:37:36,609 --> 00:37:40,155 Caesar is away and I am here alone. 460 00:37:41,990 --> 00:37:44,284 And I shall need good men. 461 00:37:45,952 --> 00:37:52,584 So I give it you, promotion to prefect and 9,000 sesterces. 462 00:37:56,421 --> 00:37:58,089 Thank you, sir. 463 00:37:59,674 --> 00:38:06,389 In return for my generosity, Lucius vorenus, I expect loyalty. 464 00:38:06,514 --> 00:38:08,641 Loyalty unto death. 465 00:38:10,685 --> 00:38:13,146 Unto death, sir. 466 00:38:20,361 --> 00:38:22,363 Welcome home. 467 00:38:29,913 --> 00:38:31,998 Dismissed. 468 00:38:36,544 --> 00:38:39,422 - Put him here. - Domina. 469 00:38:39,547 --> 00:38:42,717 This is one of them that drew the filthy pictures. 470 00:38:42,842 --> 00:38:46,387 Didn't take long to make him speak. Eh? Creature! 471 00:38:47,388 --> 00:38:49,390 Who hired him? 472 00:38:49,516 --> 00:38:51,142 Timon, the horse Jew. 473 00:38:52,393 --> 00:38:55,772 Atia's man. Dress me. 474 00:39:09,744 --> 00:39:12,956 - It's done. - They'll have you back? 475 00:39:13,081 --> 00:39:15,083 They will. 476 00:39:40,567 --> 00:39:44,279 Evocati prefect first grade, 9,000 sesterces. 477 00:39:47,198 --> 00:39:49,284 I've sold myself to a tyrant. 478 00:39:55,623 --> 00:39:57,667 It had to be done. 479 00:39:59,335 --> 00:40:01,421 Thank you. 480 00:41:17,330 --> 00:41:23,044 Gods of the junii, with this offering I ask you to summon 481 00:41:23,169 --> 00:41:29,550 tyche, megaera and Nemesis, so that they witness this curse. 482 00:41:31,969 --> 00:41:34,472 By the spirits of my ancestors, 483 00:41:34,597 --> 00:41:40,937 I curse Gaius Julius Caesar. 484 00:41:41,062 --> 00:41:43,940 Let his penis wither. 485 00:41:44,065 --> 00:41:47,360 Let his bones crack. 486 00:41:47,485 --> 00:41:51,364 Let him see his legions drown in their own blood. 487 00:41:51,489 --> 00:41:56,953 Gods of the inferno, I offer to you his limbs, 488 00:41:57,078 --> 00:42:00,957 his head, his mouth, 489 00:42:01,082 --> 00:42:05,128 his breath, his speech, 490 00:42:05,253 --> 00:42:08,548 his hands, his liver, 491 00:42:08,673 --> 00:42:12,760 his heart, his stomach. 492 00:42:13,344 --> 00:42:17,932 Gods of the inferno, let me see him suffer deeply, 493 00:42:18,057 --> 00:42:22,145 and I will rejoice and sacrifice to you. 494 00:42:56,929 --> 00:42:59,140 By the spirits of my ancestors, 495 00:42:59,265 --> 00:43:01,851 I curse atia of the julii. 496 00:43:01,976 --> 00:43:04,729 Let dogs rape her. 497 00:43:04,854 --> 00:43:07,064 Let her children die 498 00:43:07,190 --> 00:43:09,358 and her houses burn. 499 00:43:09,484 --> 00:43:15,114 Let her live a long life of bitter misery and shame. 500 00:43:16,324 --> 00:43:22,038 Gods of the inferno, I offer to you her limbs, 501 00:43:22,163 --> 00:43:26,751 her head, her mouth, her breath, 502 00:43:26,876 --> 00:43:30,379 her speech, her heart, 503 00:43:30,505 --> 00:43:33,841 her liver, her stomach. 504 00:43:33,966 --> 00:43:40,932 Gods of the inferno, let me see her suffer deeply and I will rejoice 505 00:43:41,057 --> 00:43:43,351 and sacrifice to you. 506 00:44:25,560 --> 00:44:28,145 - Here we are, friend. - What do you want? 507 00:44:28,271 --> 00:44:34,026 - Tell us what's between you and niobe. - Eh? Niobe? Nothing. Never. 508 00:44:34,151 --> 00:44:38,489 I swear by Jupiter, never! Furies tear my eyes out if I lie! 509 00:44:38,614 --> 00:44:42,118 What were you doing when I saw you with her? 510 00:44:42,243 --> 00:44:44,620 My wife... we were fighting. 511 00:44:44,745 --> 00:44:47,415 I went to niobe for advice, that's all. 512 00:44:48,499 --> 00:44:53,087 I was crying, if you want to know the truth and niobe commiserated with me. 513 00:44:53,212 --> 00:44:55,047 I would never... I would never... 514 00:45:00,052 --> 00:45:02,263 - Maybe he's telling the truth. - Lying. 515 00:45:02,388 --> 00:45:05,182 - I'm not! I'm not! - Lying. 516 00:45:06,559 --> 00:45:10,187 If he says you're lying, then I believe him. 517 00:45:10,313 --> 00:45:13,107 This boy is clever, like you don't know what. 518 00:45:13,232 --> 00:45:14,984 - No, please, I beg you! - Hush. 519 00:45:15,109 --> 00:45:17,111 Don't embarrass yourself. 520 00:45:27,288 --> 00:45:29,874 We know you're lying. We know it, you understand? 521 00:45:29,999 --> 00:45:31,959 We have to kill you. 522 00:45:32,084 --> 00:45:34,670 - I never touched her. - Evander, move fonnard. 523 00:45:34,795 --> 00:45:38,466 Your life is over. The only question is, how do you want to die? 524 00:45:40,301 --> 00:45:44,055 We need to hear the truth. If you persist in lying, we'll torture you. 525 00:45:44,180 --> 00:45:47,183 You'll die only after many hours of agony and horror. 526 00:45:47,308 --> 00:45:50,519 You give us honesty now and you'll go swiftly, painlessly. 527 00:45:50,645 --> 00:45:53,481 - Please. - Evander, tell the truth. 528 00:45:59,028 --> 00:46:01,906 - Torture him. - Juno's a cunt but you're salty. 529 00:46:02,031 --> 00:46:04,909 - And I was worried about bringing you. - Go on, then. 530 00:46:07,203 --> 00:46:09,997 I've never actually tortured anyone. 531 00:46:10,122 --> 00:46:12,291 - I don't know how. - You don't know how? 532 00:46:12,416 --> 00:46:15,962 - They have specialists! - Why not cut off his thumbs? 533 00:46:16,087 --> 00:46:18,130 That's good enough. It's a start. 534 00:46:18,255 --> 00:46:22,051 Niobe and I were lovers! I confess it! 535 00:46:24,637 --> 00:46:26,180 Kill me if you must. 536 00:46:28,432 --> 00:46:29,934 Hold. 537 00:46:32,561 --> 00:46:34,146 What else? 538 00:46:34,271 --> 00:46:37,692 Nothing else. Kill me. 539 00:46:37,817 --> 00:46:39,944 You're lying again. 540 00:46:40,069 --> 00:46:43,531 You stand at pluto's door. Will you Sully his threshold with lies? 541 00:46:43,656 --> 00:46:46,033 - I am done talking. - Cut off his thumbs. 542 00:46:48,869 --> 00:46:51,038 (Screams) 543 00:47:28,451 --> 00:47:30,745 (Shouts) 544 00:47:31,662 --> 00:47:33,581 The child! 545 00:47:34,915 --> 00:47:38,252 - The child is mine! - Child? What child? 546 00:47:39,086 --> 00:47:41,881 Lucius. The baby. 547 00:47:42,965 --> 00:47:45,009 Please, kill me now. Please. 548 00:47:45,134 --> 00:47:49,430 - Lucius, vorenus' son? - Niobe's son. 549 00:47:50,598 --> 00:47:52,683 My son. 550 00:47:54,977 --> 00:47:56,937 (Cries out) 551 00:47:58,105 --> 00:48:00,274 It's... mine. 552 00:48:56,247 --> 00:48:58,833 We have buried this evil now. 553 00:48:58,958 --> 00:49:01,669 You must never speak of it again. 554 00:49:01,794 --> 00:49:03,879 Vorenus must never know. 555 00:49:04,880 --> 00:49:07,758 - Never. - Never. 556 00:49:11,679 --> 00:49:17,852 Father Mars strider, this man has done faithful vigil for you! 557 00:49:17,977 --> 00:49:21,897 We therefore ask you to take him under your protection. 558 00:49:22,022 --> 00:49:24,608 May his enemies flee from him. 559 00:49:24,733 --> 00:49:27,403 May their city walls crumble. 560 00:49:27,528 --> 00:49:34,702 May their cattle and women be taken. This man... is now evocati. 561 00:49:57,474 --> 00:49:59,560 (Distant shouting) 562 00:50:00,895 --> 00:50:03,647 Sir, they've sailed for Greece. 563 00:50:03,647 --> 00:50:08,647 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 564 00:50:03,647 --> 00:50:13,647 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.