Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,671 --> 00:02:51,964
¿Todavía me conoces?
2
00:02:55,466 --> 00:02:57,970
Haz lo que quieras.
No te diré dónde está.
3
00:02:59,555 --> 00:03:02,141
Créeme, me dirás
dónde está tu compañero.
4
00:03:02,266 --> 00:03:03,934
Empieza a rezar.
5
00:03:04,894 --> 00:03:07,187
No, no... Oye, oye, Silvio.
6
00:03:07,313 --> 00:03:09,982
No, por favor, por favor. Por favor, por favor. No...
7
00:03:11,984 --> 00:03:14,445
¡No, no, no! ¡No, no, no! ¡No, no, no!
8
00:03:14,695 --> 00:03:17,072
Por favor, por favor. Escúchame, escúchame.
9
00:03:20,451 --> 00:03:22,244
¡Estúpido gilipollas!
10
00:03:30,210 --> 00:03:31,503
¡Te mataré!
11
00:03:37,343 --> 00:03:39,470
Eso será difícil sin dedos.
12
00:03:48,812 --> 00:03:50,814
Por favor, por favor.
13
00:03:51,649 --> 00:03:54,692
Si te digo dónde está,
¿te detendrás? Por favor.
14
00:03:55,653 --> 00:03:58,572
No tienes ni idea
de lo feliz que me haría.
15
00:04:06,664 --> 00:04:08,666
Bari, Apulia.
16
00:04:16,382 --> 00:04:18,466
"Es imposible sufrir,
17
00:04:18,591 --> 00:04:22,888
sin hacer pagar a nadie por ello".
Friedrich Nietzsche
18
00:05:19,653 --> 00:05:22,573
Y eso aumenta la acidez.
Voy a añadir un poco de vino de inmediato
19
00:05:22,698 --> 00:05:24,825
en los calabacines, que corté por la mitad...
20
00:05:26,201 --> 00:05:28,787
Por favor, ten cuidado con esto...
21
00:05:40,049 --> 00:05:41,717
Hola. ¿Todo bien?
22
00:05:45,095 --> 00:05:48,766
-Karina...
-¿Renee? Háblame. ¿Qué es lo que pasa?
23
00:05:51,060 --> 00:05:54,229
Le llamé. Creo que
Voy a tener algo de nuevo.
24
00:05:54,563 --> 00:05:57,775
No, no, escúchame.
No vas a coger nada.
25
00:05:57,941 --> 00:05:59,902
Puedes hacerlo, no lo olvides.
26
00:06:00,194 --> 00:06:03,822
-¿Dónde estás?
-Estoy con Mads.
27
00:06:04,281 --> 00:06:08,410
Vale. No hables con nadie, ¿de acuerdo?
Voy para allá.
28
00:06:09,369 --> 00:06:11,580
-Todo estará bien.
-Está bien.
29
00:06:31,892 --> 00:06:35,938
Mañana será muy cambiante, las nubes
nubes se despejarán gradualmente.
30
00:06:36,063 --> 00:06:39,775
La actividad económica ha
disminuido notablemente...
31
00:06:39,942 --> 00:06:43,195
Los micrófonos están encendidos para ofrecerles
esta tarde lluviosa en Bari
32
00:06:43,320 --> 00:06:44,738
empresa.
33
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
Así es como mantenemos a raya el aburrimiento
y escuchamos,
34
00:06:47,533 --> 00:06:49,909
lo que tienes que contar esta noche.
35
00:06:50,034 --> 00:06:53,622
Puedes hablar de cualquier cosa,
sobre amor, trabajo, sexo.
36
00:06:53,914 --> 00:06:56,291
O sobre ello,
lo mezquina que puede ser la vida.
37
00:06:56,416 --> 00:06:58,001
O sobre el amor.
38
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
-Renee.
-Karina...
39
00:07:32,870 --> 00:07:35,205
Estoy aquí, estoy aquí. Todo va bien.
40
00:07:35,414 --> 00:07:37,332
Todo va bien. Ya estoy aquí, ¿vale?
41
00:07:39,918 --> 00:07:42,171
Toma. Toma esto, ¿de acuerdo?
42
00:07:43,172 --> 00:07:44,965
-¿Qué es eso?
-Están disponibles con receta.
43
00:07:45,090 --> 00:07:47,759
-De acuerdo.
-Ablandan el deseo.
44
00:07:48,260 --> 00:07:49,970
A mí me han funcionado muy bien.
45
00:07:51,388 --> 00:07:52,347
Bien.
46
00:07:54,766 --> 00:07:56,727
Hola, mi belleza. Ha pasado mucho tiempo, ¿verdad?
47
00:07:56,852 --> 00:08:00,022
Hola, Mads. Sí, a saber
48
00:08:00,147 --> 00:08:03,817
11 meses, er, tres semanas, dos días,
49
00:08:04,359 --> 00:08:08,697
er, cuatro horas y 33 minutos.
50
00:08:09,281 --> 00:08:12,826
Aún no hay italiano.
Ya estás limpio, tienes mucho tiempo.
51
00:08:14,244 --> 00:08:17,581
-No necesitamos nada, Mads.
-No lo necesitáis, pero ha llamado la Sra. Renee.
52
00:08:18,207 --> 00:08:22,002
-¿Qué quieres, pequeña?
-No, ella... Ella quiere ir, ¿de acuerdo?
53
00:08:23,086 --> 00:08:26,465
¿Con quién crees que estás hablando?
Quiero vender algo aquí
54
00:08:26,590 --> 00:08:28,258
y eso es lo que ocurrirá.
55
00:08:29,384 --> 00:08:32,638
-De acuerdo. Er... ¿Cuánto tienes?
-Alrededor de 14.
56
00:08:32,804 --> 00:08:34,014
Dámelo.
57
00:08:39,186 --> 00:08:40,437
¿Es una broma?
58
00:08:40,938 --> 00:08:43,899
Aún faltan 30.
El pedido mínimo es de 50.
59
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Escucha, dáselo a Tommy
60
00:08:47,069 --> 00:08:50,364
y decirle que lo sentimos mucho.
No volverá a ocurrir.
61
00:08:50,489 --> 00:08:52,616
¿No te has enterado?
Tommy ya está jubilado.
62
00:08:53,325 --> 00:08:56,119
Vale, llévaselo al que
que lleva el negocio ahora.
63
00:08:56,245 --> 00:09:00,374
Nadie hace esa mierda excepto yo.
Pero si no tienes los 30 en efectivo,
64
00:09:01,917 --> 00:09:04,920
también puedes pagar de otra manera. ¿De acuerdo?
65
00:09:05,337 --> 00:09:06,255
De acuerdo.
66
00:09:09,216 --> 00:09:11,927
Toma. Toma este.
67
00:09:12,844 --> 00:09:16,807
-¿Qué se supone que debo hacer con él? No vale nada.
-No, ese es mi anillo de un mes.
68
00:09:16,932 --> 00:09:19,851
Y para mí, eso vale
mucho más que 50 euros.
69
00:09:20,352 --> 00:09:22,813
-Tómalo como un pagaré.
-¿Tomarlo como un pagaré?
70
00:09:22,938 --> 00:09:25,315
-Sí.
-No. Yo no hago eso.
71
00:09:25,524 --> 00:09:29,111
Escucha, este anillo me mantiene estable.
72
00:09:29,361 --> 00:09:32,906
Si amenazo con caerme del vagón,
entonces miro este anillo
73
00:09:33,031 --> 00:09:36,451
y sabe que esta
sentimiento pasará.
74
00:09:37,119 --> 00:09:38,829
Volveré a comprarlo.
75
00:09:41,873 --> 00:09:43,583
-Más 10% por día.
-De acuerdo.
76
00:09:43,709 --> 00:09:46,336
Y tú, no vuelvas a llamarme.
77
00:09:53,260 --> 00:09:56,430
-Disculpe.
-No, no tienes que disculparte.
78
00:09:56,805 --> 00:09:57,889
Lo has conseguido.
79
00:09:58,682 --> 00:10:00,642
Todo está bien. Todo está bien.
80
00:10:01,435 --> 00:10:03,854
Mierda. Espera un minuto... ¿Quién es ese?
81
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
Ah, mierda, mi jefe gilipollas.
82
00:10:05,814 --> 00:10:09,359
Yo... tengo que irme, pero llámame
si me necesitas, ¿vale?
83
00:10:09,484 --> 00:10:12,404
-De acuerdo. Gracias.
-Todo bien, puedes hacerlo.
84
00:10:31,840 --> 00:10:36,011
¿Recuerdas cuando te contraté?
Para cuántos empleadores trabajaste,
85
00:10:36,136 --> 00:10:38,805
te rechazó inmediatamente,
¿porque eras un drogadicto?
86
00:10:41,266 --> 00:10:43,143
Un error más y estás fuera.
87
00:10:45,729 --> 00:10:48,357
-Lo siento, Rocco.
-Nos vemos en la mañana.
88
00:10:48,523 --> 00:10:51,902
No, no, no puedo.
Mi hija viene mañana por la mañana.
89
00:10:52,736 --> 00:10:55,238
Por eso trabajo hoy,
tengo que ir al aeropuerto.
90
00:10:55,530 --> 00:10:59,242
Abrimos a las seis, así que hay tiempo de sobra
para recogerlos y volver.
91
00:10:59,576 --> 00:11:03,705
-¿Cuál es el problema?
-Quería pasar el día con ella.
92
00:11:05,082 --> 00:11:06,500
Estás aquí a las seis.
93
00:11:34,361 --> 00:11:36,863
Ahí está. ¿Cómo está mi cielo?
94
00:11:37,030 --> 00:11:38,615
Tu cariño está estresado.
95
00:11:38,782 --> 00:11:43,328
-Sólo tengo una docena de trajes conmigo.
-¿Qué? Tienes 12 conjuntos
96
00:11:43,662 --> 00:11:45,664
para un viaje de una semana? Vaya, cariño...
97
00:11:47,290 --> 00:11:50,335
Bien. Recuerda siempre,
no hablar con extraños. ¿Qué estás haciendo?
98
00:11:50,460 --> 00:11:53,797
cuando un extraño chatea contigo? Tú...
99
00:11:53,964 --> 00:11:55,590
...darle una patada en las pelotas.
100
00:11:55,757 --> 00:11:57,634
Exacto. Buena chica.
101
00:11:59,094 --> 00:12:00,178
Hola, mamá.
102
00:12:01,263 --> 00:12:02,973
Vas a venir, ¿verdad?
103
00:12:03,181 --> 00:12:07,436
-¿Para recogerme?
-¿Qué? Por supuesto, cariño.
104
00:12:08,478 --> 00:12:13,316
Oye, yo... No soy
como solía ser, para nada.
105
00:12:14,860 --> 00:12:17,988
BA 546, llegada a las 5:04 am.
106
00:12:18,405 --> 00:12:21,575
Pase lo que pase,
estaré allí. Te lo prometo.
107
00:13:20,634 --> 00:13:21,551
Hola.
108
00:13:25,263 --> 00:13:26,223
¡Alto!
109
00:13:40,529 --> 00:13:41,571
Mierda.
110
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
¡Joder!
111
00:15:41,608 --> 00:15:43,109
Ayúdame a entrar en el coche.
112
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
Sácanos de aquí.
113
00:16:09,844 --> 00:16:10,929
¡Inmediatamente!
114
00:16:14,099 --> 00:16:15,642
¿Adónde debo ir?
115
00:16:16,393 --> 00:16:18,311
-¡Mierda, sólo conduce!
-Ok.
116
00:16:23,149 --> 00:16:26,027
Abróchate el cinturón y enciende la luz.
117
00:16:26,903 --> 00:16:30,532
Conduzca por carreteras secundarias y
evite las cámaras.
118
00:16:31,741 --> 00:16:35,036
Si nos paran,
se ve muy mal para ti.
119
00:16:35,203 --> 00:16:36,538
¿Lo has entendido?
120
00:16:37,414 --> 00:16:38,623
Bien. Conduce.
121
00:16:57,559 --> 00:17:00,645
-Necesitas ir al hospital.
-No hay hospital.
122
00:17:01,146 --> 00:17:04,523
No se ve así,
como si estuviera hecho con yeso.
123
00:17:08,319 --> 00:17:11,740
Vale, está bien. Nada de hospital.
124
00:17:16,035 --> 00:17:19,497
Ahora que estamos fuera de esta
situación,
125
00:17:19,622 --> 00:17:22,040
no puedo parar y...
126
00:17:22,834 --> 00:17:25,502
¿Salir?
Entonces iremos por caminos separados.
127
00:17:25,627 --> 00:17:30,008
El hecho de que puedas conducir es lo único
que te mantiene vivo en este momento.
128
00:17:31,092 --> 00:17:32,635
Vacía tus bolsillos.
129
00:17:43,646 --> 00:17:48,193
"Karina Ann Sidorov. Via Petroni 15."
Eso no está lejos.
130
00:17:49,319 --> 00:17:52,071
-¿Estás casado?
-Divorciado.
131
00:17:53,198 --> 00:17:54,240
¿Alcohólica?
132
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
¿Yonqui?
133
00:18:02,499 --> 00:18:06,127
No, ya no.
Ahora trabajo 16 horas al día,
134
00:18:06,252 --> 00:18:09,923
-siete días a la semana.
-Tenemos que salir de las calles.
135
00:18:11,216 --> 00:18:13,301
Pero primero necesito algunas cosas más.
136
00:18:32,862 --> 00:18:34,364
¿Cuál es su número de teléfono móvil?
137
00:18:35,615 --> 00:18:37,075
349
138
00:18:37,784 --> 00:18:40,328
446 7811.
139
00:18:44,290 --> 00:18:46,042
A mi hija le hace gracia.
140
00:18:49,629 --> 00:18:52,090
La llamada no debe interrumpirse nunca.
141
00:18:52,799 --> 00:18:54,050
Ponte esto.
142
00:18:54,592 --> 00:18:55,552
De acuerdo.
143
00:18:56,094 --> 00:18:57,887
Sigue mis instrucciones.
144
00:19:00,598 --> 00:19:03,643
-¿Qué debo comprar?
-Entonces te lo diré.
145
00:19:31,504 --> 00:19:35,758
-Buenas noches.
-Buenas noches. ¿En qué puedo ayudarle?
146
00:19:35,925 --> 00:19:37,719
Necesito...
147
00:19:38,887 --> 00:19:43,975
I... Necesito, er... Unas cuantas...
148
00:19:44,100 --> 00:19:47,395
Necesito vendas,
compresas estériles, alcohol y esparadrapo.
149
00:19:47,562 --> 00:19:49,898
Vendas, apósitos estériles,
alcohol y esparadrapo.
150
00:19:50,857 --> 00:19:51,941
Sí, por supuesto.
151
00:19:59,324 --> 00:20:03,202
Pide al farmacéutico
algunas agujas hipodérmicas y benzocaína.
152
00:20:03,369 --> 00:20:07,749
Todavía necesito agujas hipodérmicas
y algo de benz... benzocaína.
153
00:20:10,209 --> 00:20:12,587
Disculpe, ¿puedo preguntar
¿para qué es esto?
154
00:20:13,588 --> 00:20:16,633
Primero hay que anestesiar un traumatismo craneal
anestesiarla y luego limpiarla.
155
00:20:17,592 --> 00:20:22,305
-Quiero anestesiarme la herida de la cabeza.
-Será mejor que vayas a un hospital.
156
00:20:22,722 --> 00:20:25,141
Hay una clínica a seis manzanas.
157
00:20:29,771 --> 00:20:32,148
No sales de la farmacia
sin benzocaína.
158
00:20:32,357 --> 00:20:34,943
Si no lo consigues, los mataré.
159
00:20:35,485 --> 00:20:39,906
No tengo tiempo para la clínica, yo...
Er, tengo que ir a trabajar.
160
00:20:40,448 --> 00:20:42,325
¿Tienes problemas?
161
00:20:46,454 --> 00:20:49,040
Estoy bien.
Sólo me caí por las escaleras,
162
00:20:49,207 --> 00:20:50,291
en el trabajo.
163
00:20:52,126 --> 00:20:54,253
Agujas y benzocaína, inmediatamente.
164
00:20:54,379 --> 00:20:57,423
Vamos, dame las
¡agujas y la benzocaína!
165
00:20:57,840 --> 00:21:00,134
Por favor, o nos disparará a los dos.
166
00:21:05,598 --> 00:21:08,226
Gracias. Lo lamento. Yo lo siento.
167
00:21:22,782 --> 00:21:26,077
Enciende las luces, abróchate el cinturón y
y respeta el límite de velocidad.
168
00:21:28,538 --> 00:21:32,125
-¿Adónde vamos?
-A tu piso. Vámonos.
169
00:21:38,381 --> 00:21:41,134
He estado en la radio
todas las noches contigo en la radio,
170
00:21:41,426 --> 00:21:44,303
pero nunca he recibido una llamada como esta
que nunca había recibido.
171
00:21:45,638 --> 00:21:50,101
Un coche en llamas y un cadáver en
la calle, en medio de la plaza del mercado.
172
00:21:50,226 --> 00:21:53,521
Mañana, todos en Bari tendrán un problema,
que tienen que ir de compras.
173
00:21:54,647 --> 00:21:57,316
Bromas aparte, el asunto es serio.
¿Qué te parece?
174
00:21:57,442 --> 00:21:59,944
¿Ha oído algo?
¿Vives en el barrio?
175
00:22:00,069 --> 00:22:03,197
¿O no te interesa?
¿Porque tienes cosas más importantes que hacer?
176
00:22:03,322 --> 00:22:07,994
Llame en cualquier caso, el micrófono
permanece encendido para ti. Siempre.
177
00:22:21,174 --> 00:22:22,675
¿De verdad vive gente aquí?
178
00:22:24,218 --> 00:22:25,720
Parece algo maldito.
179
00:22:26,929 --> 00:22:29,932
En la próxima ronda de secuestros
Vivo en un palacio.
180
00:22:31,893 --> 00:22:32,977
No huyas.
181
00:23:14,727 --> 00:23:15,812
Llave.
182
00:23:24,195 --> 00:23:25,321
Agua.
183
00:23:43,756 --> 00:23:45,967
¡Karina! ¡Abre la puerta!
184
00:23:46,092 --> 00:23:48,427
Deshazte de ellos. O lo haré yo.
185
00:23:50,888 --> 00:23:53,558
-¡Carina!
-Sra. de Luca, ¿qué pasa?
186
00:23:53,683 --> 00:23:56,018
¿Hay alguien contigo? ¿Un compañero?
187
00:24:01,232 --> 00:24:04,944
¿Qué es esta sangre
que lleva a tu puerta?
188
00:24:05,987 --> 00:24:10,116
-Me corté en el trabajo.
-¿Con qué? ¿Con un machete?
189
00:24:14,787 --> 00:24:16,414
Sra. de Luca, ¿hemos terminado?
190
00:24:16,539 --> 00:24:19,167
-Tengo que ocuparme de este corte.
-Sí.
191
00:24:19,917 --> 00:24:24,255
Pero mañana todo estará
todo estará limpio de nuevo.
192
00:24:24,881 --> 00:24:26,841
Por supuesto. No hay problema.
193
00:24:33,514 --> 00:24:36,058
-DE ACUERDO. ¿Y ahora qué?
-Sácame el metal.
194
00:24:56,245 --> 00:24:58,039
Puedo verlo en tu cara, eres un drogadicto.
195
00:24:58,915 --> 00:25:00,333
Vete a la mierda.
196
00:25:20,019 --> 00:25:23,439
Coge las tijeras,
corta el puente libre alrededor de la herida.
197
00:25:27,360 --> 00:25:30,321
Puedes apuñalar una vez,
tal vez dos.
198
00:25:32,531 --> 00:25:34,951
Pero aún puedo
probablemente seguir matándote.
199
00:25:47,338 --> 00:25:48,339
De acuerdo.
200
00:25:49,090 --> 00:25:50,383
Extiende la herida
201
00:25:51,133 --> 00:25:53,761
y comprobar,
si el metal ha dañado la arteria.
202
00:25:56,639 --> 00:25:58,599
-No creo que lo hiciera.
-De acuerdo.
203
00:26:02,019 --> 00:26:04,730
Extraiga el trozo de metal con un
hacia fuera con un movimiento rápido.
204
00:26:09,235 --> 00:26:10,695
Cuento hacia atrás.
205
00:26:12,697 --> 00:26:17,326
Tres, dos... ¡Joder!
206
00:26:24,500 --> 00:26:25,960
¡Alcohol! ¡Alcohol!
207
00:26:28,212 --> 00:26:29,755
Condiciones, dame las condiciones.
208
00:26:36,804 --> 00:26:39,682
¡Karina! ¡Karina!
209
00:26:40,391 --> 00:26:42,435
-Joder.
-Deshazte de ella.
210
00:26:42,560 --> 00:26:44,854
¿Qué he dicho sobre el ruido?
211
00:26:47,481 --> 00:26:49,608
-¿Karina?
-Sí.
212
00:26:49,984 --> 00:26:51,235
Abre la puerta.
213
00:26:53,321 --> 00:26:55,281
Abra la puerta inmediatamente.
214
00:26:56,991 --> 00:27:01,037
Karina, abre la puerta.
O llamaré a la policía.
215
00:27:01,203 --> 00:27:04,498
Piensen en algo rápido
o os dispararé a los dos.
216
00:27:06,375 --> 00:27:09,962
No tengo que abrir la puerta.
Tengo derecho a la intimidad.
217
00:27:11,380 --> 00:27:14,508
No me gusta tu compañero.
218
00:27:32,234 --> 00:27:33,486
¿Quién demonios eres tú?
219
00:27:35,738 --> 00:27:37,448
Necesito ropa nueva.
220
00:27:46,791 --> 00:27:48,542
Mi ex dejó algo.
221
00:27:56,300 --> 00:27:57,259
Toma.
222
00:27:59,011 --> 00:28:00,012
¿Es posible?
223
00:28:04,392 --> 00:28:07,770
De cara a la pared,
con las manos en la cabeza.
224
00:28:12,608 --> 00:28:13,984
De acuerdo. ¿Y ahora qué?
225
00:28:15,653 --> 00:28:19,490
Cuando termine, tienes que
cambiarte de ropa también.
226
00:28:21,075 --> 00:28:24,120
-Estás lleno de sangre.
-No, quiero decir,
227
00:28:24,328 --> 00:28:25,955
Hasta ahora todo va bien.
228
00:28:26,872 --> 00:28:30,084
Ya no me necesitas.
Puedes irte y...
229
00:28:31,335 --> 00:28:33,170
No diré nada, lo juro.
230
00:28:34,839 --> 00:28:35,923
¿De acuerdo?
231
00:28:36,715 --> 00:28:39,051
Antes tenía un maletín.
232
00:28:40,344 --> 00:28:43,180
Era mi trabajo
darle este maletín a alguien.
233
00:28:47,601 --> 00:28:50,646
Así que no, no irás a ninguna parte.
234
00:28:51,355 --> 00:28:54,692
No hasta que me hayas ayudado,
reemplazar la maleta.
235
00:28:56,527 --> 00:28:58,195
Ya puedes darte la vuelta.
236
00:29:10,916 --> 00:29:12,042
LLAMADA DESCONOCIDA
237
00:29:14,670 --> 00:29:16,005
Cámbiate de ropa.
238
00:29:16,797 --> 00:29:18,591
¡Deberías ponerte otra cosa!
239
00:29:21,051 --> 00:29:22,178
Silvio.
240
00:29:22,511 --> 00:29:26,932
Por favor, antes de decir nada,
tengo todo bajo control.
241
00:29:27,057 --> 00:29:30,728
Sólo necesito un poco de tiempo, entonces
te conseguiré todo lo que quieras.
242
00:29:30,895 --> 00:29:33,063
-Promesa.
-Un penique por cada vez,
243
00:29:33,189 --> 00:29:36,150
cuando escuche eso...
¿Sabes lo que sería entonces?
244
00:29:36,567 --> 00:29:37,693
Brazo.
245
00:29:38,611 --> 00:29:41,906
Porque todo el mundo sabe
que mis plazos se cumplirán.
246
00:29:44,450 --> 00:29:45,993
Mi hijo me preguntó una vez:
247
00:29:46,118 --> 00:29:47,828
"¿Cuál es tu cuento de hadas favorito?"
248
00:29:48,204 --> 00:29:50,039
Permítame hacerle la misma pregunta.
249
00:29:50,206 --> 00:29:54,043
No es un acertijo. Sólo te estoy preguntando
cuál es tu cuento de hadas favorito.
250
00:29:54,919 --> 00:29:59,006
El mío es "El pastorcillo y el lobo".
¿Conoces la moraleja del cuento?
251
00:29:59,590 --> 00:30:00,674
No se debe mentir.
252
00:30:01,467 --> 00:30:05,638
Pero hay más que eso.
Un pueblo entero está ahí sentado
253
00:30:05,763 --> 00:30:09,600
y no hace nada, mientras un niño
es mutilado por un lobo.
254
00:30:10,100 --> 00:30:13,229
Piénsalo,
cómo debe haber sido.
255
00:30:13,354 --> 00:30:17,358
El niño llora y grita. Nada.
256
00:30:18,651 --> 00:30:21,403
¿Has visto alguna vez
cómo te come un lobo?
257
00:30:21,570 --> 00:30:23,113
Eso lleva mucho tiempo.
258
00:30:24,114 --> 00:30:25,866
Mucho más de lo que crees.
259
00:30:27,660 --> 00:30:32,039
Así que, si los aldeanos hubieran querido
darle una lección al chico,
260
00:30:32,414 --> 00:30:35,668
podrían haber detenido al lobo rápidamente
y salvar al niño.
261
00:30:35,834 --> 00:30:37,294
Lección aprendida, ¿verdad?
262
00:30:38,212 --> 00:30:41,173
Pero no, dejaron que se lo comieran,
que se lo comieran.
263
00:30:41,757 --> 00:30:43,050
¿Por qué?
264
00:30:43,759 --> 00:30:47,179
Porque no se trata de
enseñar a un individuo una lección.
265
00:30:47,513 --> 00:30:51,350
Se trata de enseñar a todo un
pueblo una lección.
266
00:30:51,892 --> 00:30:55,145
Sí, entiendo.
267
00:30:55,854 --> 00:30:59,108
-Tienes una hora.
-Silvio,
268
00:30:59,275 --> 00:31:02,736
¿Puedo tener un poco más de tiempo, por favor?
Déjeme...
269
00:31:09,201 --> 00:31:11,245
Siéntate.
270
00:31:17,459 --> 00:31:20,546
-¿Qué has oído?
-Lo suficiente para saber,
271
00:31:20,671 --> 00:31:23,215
que alguien te tiene cogido por las pelotas.
272
00:31:49,825 --> 00:31:53,579
-Créeme, es diferente de lo que piensas.
-¿No? ¿Cómo es entonces?
273
00:31:54,580 --> 00:31:59,293
-¿Qué había en el maletín?
-Heroína por valor de 400 de los grandes.
274
00:31:59,543 --> 00:32:02,713
¿Cómo alguien de la Interpol
consigue tanta heroína?
275
00:32:04,131 --> 00:32:05,966
¿Simplemente eres corrupto?
276
00:32:08,093 --> 00:32:09,553
Te ha tocado la fibra sensible, ¿eh?
277
00:32:12,181 --> 00:32:15,601
El hombre que oíste por teléfono
se llama Silvio.
278
00:32:15,893 --> 00:32:19,980
Pasamos cinco años reuniendo pruebas
para condenarle.
279
00:32:20,689 --> 00:32:21,815
Y funcionó.
280
00:32:24,568 --> 00:32:26,654
Cuando estuvo en prisión, su hijo se hizo cargo,
281
00:32:27,112 --> 00:32:31,700
que luego fue asesinado por una banda rival
asesinado por una banda rival, de lo que Silvio me culpa a mí.
282
00:32:31,909 --> 00:32:35,621
Dice que es mi culpa que no pudiera...
que no pudiera proteger a su hijo.
283
00:32:37,623 --> 00:32:39,958
El bastardo salió hace un mes.
284
00:32:41,001 --> 00:32:42,628
Entonces me localizó.
285
00:32:44,630 --> 00:32:47,716
Para encontrarme, torturó y mató a mi
torturó y mató a mi compañero.
286
00:32:49,176 --> 00:32:50,427
Y funcionó.
287
00:32:52,096 --> 00:32:55,182
Se podría pensar
que está buscando venganza. No.
288
00:32:55,516 --> 00:32:58,102
Quiere el dinero,
que perdió en prisión.
289
00:32:58,227 --> 00:33:00,104
Así que lo conseguirás conmigo.
290
00:33:02,231 --> 00:33:04,316
No sé si puedo hacerlo. Es...
291
00:33:04,817 --> 00:33:07,611
Llevo limpio menos de un año,
¿Lo entiendes?
292
00:33:07,736 --> 00:33:09,279
-Debes hacerlo.
-¡Eso es demasiado!
293
00:33:09,405 --> 00:33:12,866
¡Contrólate!
Haz lo que te digo.
294
00:33:23,210 --> 00:33:26,588
Siempre pensé que
Bari era una ciudad tranquila y soñolienta.
295
00:33:26,714 --> 00:33:29,466
Eso es un prejuicio, dirás.
Probablemente.
296
00:33:29,675 --> 00:33:33,971
En el mercado, me siento como si estuviera
en una serie de televisión americana.
297
00:33:34,263 --> 00:33:36,223
Policías, periodistas, curiosos.
298
00:33:36,348 --> 00:33:40,269
Cerca de allí, alguien ha disparado
ventana de una farmacia.
299
00:33:40,978 --> 00:33:42,312
Se recibieron tres llamadas.
300
00:33:42,980 --> 00:33:46,233
Se dice que volaron piedras,
Se vio a un ametrallador,
301
00:33:46,567 --> 00:33:50,529
Un hombre en un coche estaba armado
con una pistola con silenciador.
302
00:33:50,654 --> 00:33:53,615
En Bari, ¿una pistola con silenciador?
¿Te lo puedes creer?
303
00:34:28,734 --> 00:34:30,527
¿Acabas de ver eso?
304
00:34:32,529 --> 00:34:34,782
Estás pidiendo un paquete G de heroína.
305
00:34:36,824 --> 00:34:38,952
Querrá que pagues por adelantado -
306
00:34:39,077 --> 00:34:41,079
lo que definitivamente no harás....
307
00:34:41,205 --> 00:34:43,748
Nada de efectivo para él. ¿Qué?
308
00:34:50,255 --> 00:34:51,215
Toma.
309
00:35:00,349 --> 00:35:01,975
No pienses en huir.
310
00:35:19,076 --> 00:35:23,288
-Debes ser respetado.
-Absolutamente.
311
00:35:24,832 --> 00:35:27,292
Hola, mi belleza.
¿Te has perdido?
312
00:35:27,417 --> 00:35:29,753
Oye. Necesito un paquete G de heroína.
313
00:35:29,878 --> 00:35:31,338
Joder.
314
00:35:32,464 --> 00:35:35,300
-Eso es mucho para una princesa.
-¿Lo tienes o no?
315
00:35:36,718 --> 00:35:38,303
¿Seguro que puedes pagarlo?
316
00:35:41,640 --> 00:35:43,350
Lo necesito por adelantado.
317
00:35:44,935 --> 00:35:47,563
-¿Entiendes, perra?
-Tienes el dinero,
318
00:35:47,688 --> 00:35:49,189
cuando llegue el paquete.
319
00:35:50,315 --> 00:35:53,235
No. Lo quiero ahora.
320
00:35:55,237 --> 00:35:59,116
Podría cortarte el cuello ahora mismo
y tomar tus ratones para mí.
321
00:36:01,952 --> 00:36:05,455
Supongo que depende
de lo mucho que te guste tu novio.
322
00:36:07,875 --> 00:36:12,045
No compro para mí. Sólo un error
y al menos uno de ustedes muere.
323
00:36:12,296 --> 00:36:14,506
10 segundos y
os disparo a los tres.
324
00:36:14,631 --> 00:36:17,885
Si uno de ustedes sobrevive,
seréis buscados por asesinato.
325
00:36:18,218 --> 00:36:22,931
O podemos hacer negocios.
¿De acuerdo? Te pagamos.
326
00:36:23,348 --> 00:36:27,436
Y si a mi cliente le gusta tu heroína,
necesito un G-pack cada semana.
327
00:36:28,312 --> 00:36:29,813
Piensa en ello.
328
00:36:35,694 --> 00:36:36,653
Genial.
329
00:36:37,988 --> 00:36:40,282
-Lo tienes en 10 minutos.
-Sabia decisión.
330
00:36:42,242 --> 00:36:43,577
Esperaré allí atrás.
331
00:36:46,914 --> 00:36:49,958
¿Dónde diablos está?
Tenías una diana en la frente.
332
00:36:50,083 --> 00:36:52,794
-Sí, no está sola.
-Debería venir inmediatamente.
333
00:36:52,920 --> 00:36:55,505
ATERRIZAMOS. ¿ESTÁS AHÍ?
Ahora no hay tonterías.
334
00:37:05,015 --> 00:37:06,099
El teléfono móvil.
335
00:37:15,317 --> 00:37:16,735
Ahí está nuestro mensajero.
336
00:37:19,363 --> 00:37:22,908
Escúchame. Escucha, mi hija
está a punto de aterrizar en el aeropuerto.
337
00:37:23,033 --> 00:37:24,993
Tengo que recogerlos.
338
00:37:25,369 --> 00:37:28,080
-No puedo llevarla de vuelta...
-¡No irás a ninguna parte!
339
00:37:28,580 --> 00:37:29,831
¡Conduce!
340
00:37:34,544 --> 00:37:36,296
Eres un gilipollas.
341
00:37:37,714 --> 00:37:41,551
Porque estoy en la radio toda la noche,
ya no tengo muchos amigos.
342
00:37:41,927 --> 00:37:44,221
Mi amiga Francesca es farmacéutica.
343
00:37:44,388 --> 00:37:48,100
Esta noche estaba de guardia en la farmacia
farmacia que fue tiroteada.
344
00:37:48,600 --> 00:37:50,102
No quiere hablar en directo,
345
00:37:50,227 --> 00:37:53,188
Pero le dispararon.
Había una mujer en la farmacia,
346
00:37:53,313 --> 00:37:55,649
que parecía extraño
y parecía desesperado.
347
00:37:56,233 --> 00:38:00,028
Tal vez el disparo se hizo desde un coche.
Francesca está completamente confundida.
348
00:38:00,445 --> 00:38:03,782
Me gustaría consolarla,
pero tengo que quedarme contigo,
349
00:38:03,991 --> 00:38:05,242
toda la noche.
350
00:38:15,794 --> 00:38:18,338
-¿Dónde diablos se fue?
-No lo sé.
351
00:38:22,926 --> 00:38:24,261
Espera. ¿Qué hay ahí?
352
00:38:26,346 --> 00:38:27,889
No veo nada ahí.
353
00:39:03,050 --> 00:39:04,134
Joder.
354
00:39:17,856 --> 00:39:18,899
¡Joder!
355
00:39:36,249 --> 00:39:38,293
LUCY
ACABA DE ATERRIZAR, MAMÁ.
356
00:39:45,425 --> 00:39:48,345
-¿QUÉ VUELO OTRA VEZ?
-YA SE LO HE DICHO: BA 546.
357
00:39:48,470 --> 00:39:51,348
ALGUIEN DEL TRABAJO ESTÁ ENFERMO,
ENVIARÉ A PAOLO.
358
00:39:53,350 --> 00:39:55,435
NO ES BUENO, MAMÁ.
359
00:39:55,560 --> 00:39:57,854
¿Y QUIÉN DEMONIOS ES PAOLO?
360
00:39:57,979 --> 00:40:03,443
MI NUEVA BESTIA. AQUÍ HAY UNA FOTO.
361
00:40:24,256 --> 00:40:27,175
Karina. Ann, sin "e", Sidorov.
362
00:40:27,509 --> 00:40:30,554
Siara, India, Delta, Oscar,
Romeo, Oscar, Viktor.
363
00:40:30,762 --> 00:40:33,014
Nacido el 7.4.84.
364
00:40:34,349 --> 00:40:38,186
Aparecerá en algún momento.
Necesito saber cuándo.
365
00:40:59,916 --> 00:41:03,211
¿Oficial? Mi hija está
en el aeropuerto. Tiene 11 años.
366
00:41:03,378 --> 00:41:06,339
-Puede estar en peligro.
-¿Cuál es su nombre, Madame?
367
00:41:06,464 --> 00:41:09,885
-Karina Sidorov.
-¿Tienes alguna identificación contigo?
368
00:41:10,010 --> 00:41:12,679
No, no. Lo ha hecho.
¡Se lo ha llevado todo!
369
00:41:13,138 --> 00:41:15,515
Es un policía. Me secuestró.
370
00:41:15,682 --> 00:41:17,225
Vale, danos un minuto.
371
00:41:17,767 --> 00:41:19,186
De acuerdo. Gracias, señor.
372
00:41:19,978 --> 00:41:21,646
Temporada 32, tenemos un nombre.
373
00:41:23,815 --> 00:41:27,861
-ESTOY EN LA SALA DE LLEGADAS. ¿DÓNDE ESTÁ?
-LLEGANDO EN 5 MINUTOS.
374
00:41:27,986 --> 00:41:29,738
Aquí no se puede aparcar. ¡Vete en coche!
375
00:41:33,658 --> 00:41:35,535
¿Has oído lo que he dicho?
376
00:41:37,579 --> 00:41:39,497
Oye, no puedes aparcar aquí.
377
00:41:40,540 --> 00:41:42,083
Entendido, cambio.
378
00:41:44,544 --> 00:41:47,088
El centro de control dice,
que deberíamos retenerlos.
379
00:41:48,298 --> 00:41:52,886
De acuerdo, señora. La seguridad del aeropuerto llevará
a su hija a la estación. ¿De acuerdo?
380
00:41:53,011 --> 00:41:54,221
-Oh, gracias.
-Ok.
381
00:41:54,346 --> 00:41:55,472
Gracias, señor.
382
00:41:58,475 --> 00:42:00,644
-¿Y noticias?
-Consulta personal de
383
00:42:00,769 --> 00:42:03,396
-Oficial Valentina Rossi.
-¿Sus antecedentes?
384
00:42:03,521 --> 00:42:07,108
Inicio de carrera. Te está esperando.
Te enviaré su posición.
385
00:42:07,275 --> 00:42:08,235
Clase.
386
00:42:18,161 --> 00:42:20,789
D.I. Covek, Interpol.
387
00:42:21,998 --> 00:42:23,917
Me encargaré del pequeño.
388
00:42:37,264 --> 00:42:39,474
¿Oficial? Oficial, ¿vamos a la comisaría?
389
00:42:39,641 --> 00:42:42,644
Dijeron que mi hija está allí.
¿Podemos ir?
390
00:42:50,277 --> 00:42:51,444
¡Manos arriba!
391
00:42:56,533 --> 00:42:59,202
No es nada bueno
cuando agentes de policía disparan a agentes de policía.
392
00:43:01,830 --> 00:43:03,665
Será mejor que bajes el arma.
393
00:43:08,670 --> 00:43:10,380
-¡Suéltame!
-Hey, hey, hey, hey.
394
00:43:10,505 --> 00:43:12,507
-¡Suéltame!
-¡Para!
395
00:43:13,758 --> 00:43:15,593
No irás a ninguna parte.
396
00:43:16,469 --> 00:43:20,181
Si aprietas el gatillo, sales aquí
ya sea como un asesino de policías
397
00:43:20,640 --> 00:43:23,393
o como asesino de niños, o ambas cosas.
398
00:43:35,196 --> 00:43:36,323
Una decisión inteligente.
399
00:43:40,535 --> 00:43:44,497
Pensé que se suponía que la policía
ayudarte, no secuestrarte.
400
00:43:44,622 --> 00:43:49,127
-No te estoy secuestrando.
-Pero estoy esposado.
401
00:43:50,253 --> 00:43:51,880
¿Por qué haces esto?
402
00:43:53,006 --> 00:43:57,010
-Es por tu propia seguridad.
-No tengo cinco años, tengo once.
403
00:43:57,135 --> 00:43:58,762
Básicamente ya es un adulto.
404
00:43:59,429 --> 00:44:01,097
Mi madre no tiene dinero.
405
00:44:01,681 --> 00:44:05,352
Si me secuestras para pedir rescate,
entonces lo habrás estropeado.
406
00:44:05,602 --> 00:44:08,563
Mi padre tiene mucho dinero.
Yo habría recurrido a él,
407
00:44:08,688 --> 00:44:11,733
cuando se trata del dinero del rescate,
no a mi madre.
408
00:44:17,447 --> 00:44:18,907
¿A qué esperamos?
409
00:44:20,283 --> 00:44:22,369
-¡Por favor!
-No te preocupes, dos minutos.
410
00:44:22,494 --> 00:44:25,538
No lo entiendo.
Simplemente no lo entiendo. Que...
411
00:44:26,706 --> 00:44:30,794
¿Qué está pasando? ¿Por qué no estamos conduciendo?
Ahí... ¡Es él!
412
00:44:30,919 --> 00:44:33,880
¡Este es mi coche, mi coche!
Si no me crees,
413
00:44:34,005 --> 00:44:37,675
-¡Entonces comprueba el número de matrícula!
-Te llevaré a la comisaría, ¿vale?
414
00:44:40,929 --> 00:44:44,182
¿Cómo ha llegado hasta aquí?
¿Qué hace aquí?
415
00:44:44,307 --> 00:44:46,184
¡No! ¡No! ¡No debe venir aquí!
416
00:44:46,309 --> 00:44:48,395
Todo lo que dice
¡es una maldita mentira!
417
00:44:48,561 --> 00:44:50,355
-Su tarjeta de identidad, por favor.
-Sí...
418
00:44:50,480 --> 00:44:54,067
Te lo dije, es de la Interpol.
¡Pero es un corrupto de mierda!
419
00:44:54,192 --> 00:44:57,070
Vaya, vaya... Mi marca.
420
00:45:23,763 --> 00:45:26,349
¡Mi hija!
¡Mi hija está en el coche!
421
00:45:26,558 --> 00:45:29,185
Oh Dios, ¿cómo la conseguiste,
bastardo.
422
00:45:29,310 --> 00:45:30,937
-Compruébalo, vamos...
-¡No!
423
00:45:31,771 --> 00:45:33,815
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
424
00:45:35,817 --> 00:45:37,193
Si me disparas,
425
00:45:38,111 --> 00:45:39,279
su compañero muere.
426
00:45:41,656 --> 00:45:45,076
Si guardas tu arma,
ambos seguiréis viviendo.
427
00:45:45,827 --> 00:45:47,579
Al suelo, ahora.
428
00:45:53,668 --> 00:45:55,044
Vuelve atrás.
429
00:45:58,882 --> 00:46:01,801
Coloque ambas manos sobre el carro.
430
00:46:15,940 --> 00:46:17,442
Sal del coche.
431
00:46:18,109 --> 00:46:20,612
-No seas tonto otra vez.
-¡Te odio!
432
00:46:30,288 --> 00:46:31,915
-¿Lucy?
-¡Mamá!
433
00:46:32,040 --> 00:46:35,835
Aquí estoy. Estoy aquí, querida.
Estoy aquí contigo.
434
00:46:36,836 --> 00:46:39,672
-Estoy aquí, cariño.
-¡Sube al coche y conduce!
435
00:46:40,173 --> 00:46:44,677
-No. No, no hasta que los desates.
-Entra en el coche. El tiempo corre en nuestra contra.
436
00:46:44,802 --> 00:46:48,431
No iré a ninguna parte
¡hasta que desates a mi hijo!
437
00:46:50,683 --> 00:46:52,477
¡Sube al coche!
438
00:46:55,438 --> 00:46:58,274
Deshazte de ellos. Ahora.
439
00:47:01,903 --> 00:47:03,488
¡Ahora mismo!
440
00:47:23,424 --> 00:47:27,762
Seguro que tú tampoco has podido dormir esta noche
tú tampoco has podido dormir. Y no sólo tú.
441
00:47:27,929 --> 00:47:31,432
Dos policías de aeropuerto no sólo
perdido el sueño,
442
00:47:32,433 --> 00:47:34,435
También les robaron las armas.
443
00:47:34,644 --> 00:47:37,981
Cuando lo digo así, parece
como una broma. Pero es verdad.
444
00:47:38,106 --> 00:47:40,567
Los dos estaban patrullando,
cuando llegó un tipo,
445
00:47:40,692 --> 00:47:42,569
que los puso contra la pared.
446
00:47:44,362 --> 00:47:45,738
Atraviesa la puerta.
447
00:47:46,698 --> 00:47:49,325
¿Qué hacemos aquí? ¿Qué hacemos aquí?
448
00:47:52,453 --> 00:47:54,205
Soy yo. Abre.
449
00:47:58,418 --> 00:48:00,128
No lo tienes, ¿verdad?
450
00:48:04,591 --> 00:48:07,343
¿Qué hacemos aquí
si no tienes lo que quieren?
451
00:48:08,344 --> 00:48:09,345
Sólo conduce.
452
00:48:51,554 --> 00:48:55,350
-No me gusta tu nuevo novio.
-No es mi novio.
453
00:48:55,975 --> 00:48:58,478
-Es un imbécil.
-Yo también lo creo.
454
00:48:59,103 --> 00:49:02,398
-¿Se llama Paolo?
-No. ¿Quién te dijo eso?
455
00:49:02,523 --> 00:49:03,775
No importa.
456
00:49:05,443 --> 00:49:07,403
¿Y quién es este asqueroso?
457
00:49:09,572 --> 00:49:11,282
No tengo ni idea.
458
00:49:15,870 --> 00:49:17,413
Dale un puñetazo en el estómago.
459
00:49:19,874 --> 00:49:23,169
-Cuídalos.
-Bien. Cariño, siéntate derecha.
460
00:49:23,294 --> 00:49:24,837
y estar muy callado.
461
00:49:29,217 --> 00:49:32,220
¡No! ¡No la toques!
¡No la toques!
462
00:49:32,345 --> 00:49:34,180
¡Suéltala, imbécil!
463
00:49:34,555 --> 00:49:37,016
-¡Lucy! ¡Voy por ti!
-¡Suéltame!
464
00:49:37,141 --> 00:49:38,851
¡Suéltala! ¡Lucy!
465
00:49:40,061 --> 00:49:41,354
Oh, mierda.
466
00:49:43,147 --> 00:49:44,107
Hombre...
467
00:49:49,445 --> 00:49:52,156
Nadie va a hacerte daño,
cariño. Nadie.
468
00:49:52,657 --> 00:49:55,243
¿De acuerdo? Puedes relajarte.
469
00:49:55,660 --> 00:49:59,497
Oh... Ahí está su amigo, el Sr. Covek.
470
00:49:59,622 --> 00:50:01,958
Le gusta encerrar a los chicos malos.
471
00:50:02,583 --> 00:50:04,961
Él hace que el mundo sea seguro
472
00:50:06,045 --> 00:50:07,422
para el pueblo.
473
00:50:09,382 --> 00:50:12,468
"Quédate en casa".
Eso es lo que acaba de decir el alcalde.
474
00:50:12,802 --> 00:50:16,639
Un hombre armado se pasea por Bari.
Lleva consigo a dos rehenes,
475
00:50:16,764 --> 00:50:21,144
Una mujer y una niña.
Quédate en casa. En seguridad.
476
00:50:22,937 --> 00:50:25,898
¿Lo ves?
Sólo tienes que hacerte una pregunta:
477
00:50:26,023 --> 00:50:30,862
¿Cuánto quieres algo
que te he quitado?
478
00:50:53,426 --> 00:50:56,137
Oye, ¿dónde está?
Oye, tráela de vuelta.
479
00:50:56,387 --> 00:50:57,930
¡Que vuelvan inmediatamente!
480
00:50:58,431 --> 00:50:59,640
¿Qué estás haciendo?
481
00:51:02,018 --> 00:51:05,396
-No puedo.
-No voy a ninguna parte sin ella.
482
00:51:07,398 --> 00:51:10,735
Ahora sólo pueden ayudarme
a conseguir lo que quieren.
483
00:51:10,985 --> 00:51:12,737
O no los volverás a ver.
484
00:51:16,073 --> 00:51:18,201
Estoy en esto tanto como tú.
485
00:51:19,368 --> 00:51:22,705
¿Cómo puedes decirme algo así? ¿Cómo?
486
00:51:23,623 --> 00:51:26,834
-¡Tienen a mi hija!
-¡Tienen a mi hijo!
487
00:51:32,089 --> 00:51:33,633
No tenía elección.
488
00:51:33,758 --> 00:51:37,804
¡Mi hijo, mi niño también está ahí!
489
00:51:40,389 --> 00:51:42,683
Silvio estaba a punto de matarlo,
¡a matarlo!
490
00:51:44,685 --> 00:51:46,813
Dispararle en la cabeza como a un perro
en la cabeza como un perro.
491
00:51:52,318 --> 00:51:54,028
Necesitaba más tiempo.
492
00:51:55,488 --> 00:51:57,114
No hay otra opción.
493
00:51:58,825 --> 00:52:00,743
Lucy es mi garantía.
494
00:52:10,795 --> 00:52:14,715
Tenemos una hora
para conseguir lo que Silvio quiere.
495
00:52:15,508 --> 00:52:19,720
De lo contrario, nuestros hijos morirán.
Y cada segundo que pasamos aquí sentados,
496
00:52:20,054 --> 00:52:21,472
es un segundo perdido.
497
00:52:26,686 --> 00:52:29,397
Entonces, ¿cuál es el plan?
¿Qué hacemos ahora?
498
00:52:29,856 --> 00:52:33,734
Quiero decir, eres de la Interpol.
¿Por qué no llamas a la policía
499
00:52:33,860 --> 00:52:37,029
-¿Y que lo arresten?
-Porque una docena de policías corruptos
500
00:52:37,154 --> 00:52:40,533
están en su nómina.
La carretera es nuestra única opción.
501
00:52:44,620 --> 00:52:47,206
Tal vez conozco a alguien,
pero no sé...
502
00:52:47,957 --> 00:52:50,042
No tenemos tiempo para "quizás".
503
00:52:50,710 --> 00:52:53,337
Necesitamos conseguir grandes cantidades
grandes cantidades ¡ahora!
504
00:52:54,088 --> 00:52:56,090
¿Cómo lo hacemos? ¿Cómo?
505
00:53:03,848 --> 00:53:07,476
Dame las llaves.
Y desátame del volante.
506
00:53:08,686 --> 00:53:09,687
¡Inmediatamente!
507
00:53:10,646 --> 00:53:12,899
Ellos nos metieron en esto.
Sólo estoy ayudando,
508
00:53:13,024 --> 00:53:15,401
cuando ya no esté atado al
¡atado al volante!
509
00:53:23,951 --> 00:53:27,204
Teléfono móvil. Dame mi teléfono móvil, gilipollas.
510
00:53:40,009 --> 00:53:44,555
Mads, necesito algo. Nos vemos
en 10 minutos. Tengo tu dinero.
511
00:54:06,869 --> 00:54:09,455
-No me hagas perder el tiempo.
-No te preocupes.
512
00:54:15,795 --> 00:54:18,714
-Bonito lugar.
-¿Qué coño?
513
00:54:26,013 --> 00:54:28,683
¿De verdad crees que soy tan estúpido
y traer esto aquí?
514
00:54:29,058 --> 00:54:32,395
¿Drogas? No. Pero eres lo suficientemente estúpido
para llevar un arma.
515
00:54:34,855 --> 00:54:38,109
Bueno, eso apesta para ti.
Mi arma es legal.
516
00:54:39,694 --> 00:54:42,279
-Wow. Gracias.
-¿Por qué?
517
00:54:44,699 --> 00:54:46,659
Que eres tan estúpido como pareces.
518
00:54:48,786 --> 00:54:51,288
-¿Qué estás haciendo?
-Lo sabes muy bien.
519
00:54:52,540 --> 00:54:53,874
Perra loca.
520
00:54:55,710 --> 00:54:59,296
¿Y ahora qué? Bonita lección.
¿Puedo irme ya?
521
00:55:00,423 --> 00:55:02,633
Ahora llévenos a su almacén.
522
00:55:02,800 --> 00:55:04,760
Seguro que no.
523
00:55:09,557 --> 00:55:10,641
Mierda.
524
00:55:12,852 --> 00:55:14,812
-En el coche, vamos.
-Fuera.
525
00:55:26,407 --> 00:55:29,535
Hay muchos guardias.
Tienen armas de verdad,
526
00:55:29,869 --> 00:55:31,162
nada de pistolas de toros.
527
00:55:32,288 --> 00:55:34,206
-¿Cámaras?
-No.
528
00:55:34,790 --> 00:55:36,250
Sólo uno en la parte delantera.
529
00:55:36,917 --> 00:55:40,463
Pero no graba nada.
Sólo puedes ver quién está allí.
530
00:55:40,755 --> 00:55:42,048
¿Cuántos guardias?
531
00:55:43,090 --> 00:55:44,800
Normalmente cuatro o cinco.
532
00:55:45,176 --> 00:55:47,762
Pero también ha habido 10, 12.
533
00:55:48,554 --> 00:55:49,722
Tal vez más.
534
00:56:14,413 --> 00:56:16,665
¿Has visto un viejo
abollado Alfa?
535
00:56:16,791 --> 00:56:19,752
Si ha pasado por delante de ti,
no llames aquí,
536
00:56:19,877 --> 00:56:22,713
llama a la policía.
Los más pobres están desesperados
537
00:56:22,838 --> 00:56:26,592
y todos necesitan ayuda. Pero tan pronto como
hayas hablado con la policía,
538
00:56:26,717 --> 00:56:29,553
llámame. Dígame,
lo que has visto,
539
00:56:29,678 --> 00:56:32,473
cuándo, dónde. Queremos saberlo todo.
540
00:56:32,681 --> 00:56:35,768
Queremos saber
quién incendió nuestra ciudad.
541
00:56:35,893 --> 00:56:37,728
Literalmente incendiado.
542
00:56:37,895 --> 00:56:41,357
Estoy aquí hasta las 7.
Hasta las 7 de una noche muy larga.
543
00:56:51,951 --> 00:56:55,830
Mi padre me dijo:
"Incluso antes de que tomes tu primer aliento,
544
00:56:55,955 --> 00:56:57,623
tomas tres decisiones.
545
00:56:57,748 --> 00:57:01,001
Tres de las decisiones más importantes
que jamás tomarás.
546
00:57:01,710 --> 00:57:05,756
E incluso sin que hagas nada
dos de ellos son golpeados por ti.
547
00:57:05,881 --> 00:57:07,216
La primera
548
00:57:07,925 --> 00:57:11,137
-una decisión que Dios te deja a ti
es con quién te casas.
549
00:57:19,979 --> 00:57:22,857
Un hombre rico,
un pobre, un borracho...
550
00:57:25,067 --> 00:57:30,072
A menos, por supuesto, que vivas
en uno de esos matrimonios concertados.
551
00:57:32,241 --> 00:57:34,910
Bueno, mala suerte,
mejor suerte la próxima vez.
552
00:57:37,788 --> 00:57:40,875
Quizá por eso algunas
de estas personas creen en la reencarnación.
553
00:57:43,627 --> 00:57:46,630
La segunda decisión
se toma por ti.
554
00:57:47,006 --> 00:57:49,008
Él decide dónde naces.
555
00:57:50,176 --> 00:57:54,430
Imagina nacer en el Sahara
y luego tener que caminar 40 millas,
556
00:57:54,555 --> 00:57:56,307
para encontrar un sorbo de agua.
557
00:57:56,932 --> 00:57:59,727
¿Eh? No tienes nada que decir al respecto.
558
00:58:00,561 --> 00:58:02,521
Eso suena muy injusto.
559
00:58:03,814 --> 00:58:07,818
Bueno, tal vez la vida es
a veces injusta.
560
00:58:11,238 --> 00:58:13,574
Y así gira el mundo.
561
00:58:18,537 --> 00:58:21,832
Y tan cierto como que Dios inventó
ha inventado las opciones,
562
00:58:23,167 --> 00:58:25,794
decidió conmigo
que tendría un hijo
563
00:58:29,215 --> 00:58:30,466
y una hija.
564
00:58:33,135 --> 00:58:35,346
A veces en la vida se gana,
565
00:58:37,765 --> 00:58:39,934
pero la mayoría de las veces pierdes.
566
00:58:42,853 --> 00:58:44,021
He ganado.
567
00:58:46,482 --> 00:58:48,484
Quizá tú también lo hagas.
568
00:59:02,456 --> 00:59:04,416
Siempre apuntaré hacia ti.
569
00:59:05,501 --> 00:59:07,169
Sois perfectos el uno para el otro.
570
00:59:15,803 --> 00:59:18,681
Hola, soy Mads. Necesito a María.
571
01:00:01,974 --> 01:00:03,058
Puerta.
572
01:01:50,040 --> 01:01:52,167
Quédate abajo hasta que dispares.
573
01:01:57,798 --> 01:01:58,757
Ahora.
574
01:02:04,179 --> 01:02:05,097
Vamos.
575
01:02:44,970 --> 01:02:46,597
Todavía me quedan tres bolas.
576
01:02:46,722 --> 01:02:48,223
-Entonces cúbreme.
-Sí.
577
01:04:10,055 --> 01:04:11,473
Busquemos el dinero.
578
01:04:13,308 --> 01:04:15,769
-¡Vamos, vamos, vamos!
-¡Alto!
579
01:04:27,072 --> 01:04:28,115
Joder.
580
01:04:28,657 --> 01:04:29,825
Joder.
581
01:04:56,435 --> 01:05:00,063
No estoy detrás de ti.
Sólo quiero lo que hay en la bolsa.
582
01:05:03,275 --> 01:05:05,277
¡Ni un paso más o disparo!
583
01:05:06,737 --> 01:05:09,698
-Baja el arma, tira la bolsa aquí.
-No. ¡De ninguna manera!
584
01:05:16,997 --> 01:05:20,167
Ahora estamos lentamente
nuestras armas.
585
01:05:21,001 --> 01:05:22,002
¿De acuerdo?
586
01:05:23,170 --> 01:05:25,505
-¿Qué?
-Sólo hazlo.
587
01:05:25,631 --> 01:05:26,965
Déjame hablar a mí.
588
01:05:33,930 --> 01:05:35,390
Sólo estamos charlando.
589
01:05:35,891 --> 01:05:39,728
¡Que te jodan! Sólo quiero verte a ti y
y a tu novio fuera de allí.
590
01:05:39,895 --> 01:05:44,107
Oh, mierda, no.
Este tipo no es mi amigo.
591
01:05:44,441 --> 01:05:47,194
Ese imbécil, por su culpa
mi hija fue secuestrada.
592
01:05:47,527 --> 01:05:49,988
Y sólo quiero recuperarlos
antes de que...
593
01:05:55,160 --> 01:05:58,205
Escúchame. Lo que tienes en el bolsillo,
594
01:05:58,413 --> 01:06:00,415
puede salvar la vida de mi hija.
595
01:06:01,875 --> 01:06:04,002
Sus vidas están en tus manos.
596
01:06:05,837 --> 01:06:07,381
Si te doy la bolsa,
597
01:06:08,340 --> 01:06:09,424
¿puedo irme entonces?
598
01:06:11,009 --> 01:06:12,511
Te doy mi palabra.
599
01:06:39,246 --> 01:06:40,997
Coge la bolsa. Y luego vete.
600
01:06:51,508 --> 01:06:55,595
El lobo solitario que puso nuestra ciudad patas arriba
ha sido identificado.
601
01:06:55,846 --> 01:06:59,141
Es un empleado de Interpol
empleado corrupto de Interpol.
602
01:06:59,266 --> 01:07:01,768
Supongo que si la policía lo encuentra,
603
01:07:01,893 --> 01:07:04,771
Volará mucho plomo.
Y habrá un baño de sangre,
604
01:07:04,896 --> 01:07:08,567
donde es poco probable que salga con vida.
Quédate en casa, es mejor así.
605
01:07:08,692 --> 01:07:10,277
¿Cuánto tiempo nos queda?
606
01:07:12,571 --> 01:07:13,989
Oh mierda...
607
01:07:14,865 --> 01:07:15,991
¿Qué hay en la bolsa?
608
01:07:17,868 --> 01:07:18,952
¿Cuánto tenemos?
609
01:07:20,370 --> 01:07:21,955
Unos 100 de los grandes.
610
01:07:24,124 --> 01:07:26,126
Y un puñado de heroína y coca.
611
01:07:26,960 --> 01:07:28,086
Mierda.
612
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
De acuerdo. Lo que... lo que es,
si le damos lo que tenemos,
613
01:07:50,192 --> 01:07:53,820
y sólo... pedirle más tiempo,
¿para conseguir el resto?
614
01:07:53,945 --> 01:07:55,655
El tiempo ya ha expirado.
615
01:08:16,510 --> 01:08:18,844
He decepcionado a Lucy
toda su vida.
616
01:08:18,969 --> 01:08:21,598
Le prometí
que no volvería a hacerlo.
617
01:08:22,307 --> 01:08:26,394
-Corremos hacia nuestra perdición.
-Aún podemos lograrlo.
618
01:08:27,437 --> 01:08:29,940
-Podemos hacerlo.
-Esperemos.
619
01:08:34,944 --> 01:08:36,154
Están aquí.
620
01:09:20,532 --> 01:09:23,076
Está en una bolsa de deporte en el maletero.
621
01:09:23,785 --> 01:09:24,827
¿La chica?
622
01:09:25,578 --> 01:09:29,040
También me ocupé de la señora.
Ella también está ahí.
623
01:09:55,775 --> 01:09:56,735
Abajo.
624
01:10:01,323 --> 01:10:03,282
-¿Podemos irnos?
-Vamos a por los niños.
625
01:10:11,333 --> 01:10:12,626
Tengo un problema.
626
01:10:13,919 --> 01:10:17,213
Hay un tipo en el extremo izquierdo.
Trato de distraerlo,
627
01:10:17,339 --> 01:10:19,174
y luego lo apagas.
628
01:10:31,603 --> 01:10:32,562
¡Vamos!
629
01:10:39,903 --> 01:10:40,946
¿Te han golpeado?
630
01:10:41,780 --> 01:10:43,865
-No lo creo.
-Te darías cuenta.
631
01:10:53,083 --> 01:10:54,541
Hay uno detrás del metal.
632
01:10:59,589 --> 01:11:01,800
Tienes que correr directamente hacia él.
633
01:11:04,469 --> 01:11:08,223
¿Qué?
¿Correr hacia este tipo?
634
01:11:08,639 --> 01:11:12,227
¿Por qué no me pego un tiro
y le ahorro la bala?
635
01:11:12,477 --> 01:11:14,145
No te verá venir.
636
01:11:15,063 --> 01:11:16,272
Créeme, lo sé...
637
01:11:16,398 --> 01:11:21,277
¿Confiar en ti? Eres el tipo
que secuestró a mi hijo.
638
01:11:22,612 --> 01:11:25,782
Ojalá no hubiera arrastrado a Lucy y a ti
a ti en esto,
639
01:11:25,907 --> 01:11:27,367
Pero estaba desesperado.
640
01:11:34,332 --> 01:11:35,291
De acuerdo.
641
01:11:36,459 --> 01:11:39,587
Pero si muero,
nunca lo olvidaré,
642
01:11:40,463 --> 01:11:41,715
que fue culpa tuya.
643
01:11:50,348 --> 01:11:51,266
¡Vamos!
644
01:13:36,121 --> 01:13:37,038
Allí.
645
01:14:07,652 --> 01:14:08,611
¡Lucy!
646
01:14:10,196 --> 01:14:12,073
¡Mamá! ¡Ayudadnos!
647
01:14:12,824 --> 01:14:15,451
-¡Papá!
-¡Mamá!
648
01:14:35,430 --> 01:14:36,556
Después de mí.
649
01:15:34,489 --> 01:15:37,992
-Todavía tiene a los niños.
-¡Suelten sus armas y salgan!
650
01:15:38,493 --> 01:15:43,414
O que Dios me ayude,
ambos morirán, ¡aquí y ahora!
651
01:15:43,539 --> 01:15:47,001
Si ellos mueren, tú también mueres.
¿Has oído eso, gilipollas?
652
01:15:48,835 --> 01:15:50,546
O puedes liberarlos,
653
01:15:51,589 --> 01:15:54,300
-¡Entonces te dejaremos ir!
-Mi gente estará aquí pronto.
654
01:15:54,884 --> 01:15:56,719
Entonces no tienes ninguna posibilidad.
655
01:16:01,808 --> 01:16:02,767
¡Ayúdenos!
656
01:16:16,990 --> 01:16:18,532
¡No! ¡No, por favor!
657
01:16:44,434 --> 01:16:45,809
Mierda...
658
01:17:21,888 --> 01:17:23,014
¡Mamá!
659
01:17:25,683 --> 01:17:27,018
¡Manos arriba!
660
01:17:36,818 --> 01:17:37,862
-Tesoro.
-Mamá.
661
01:17:37,987 --> 01:17:40,865
¿Todo bien? Te quiero.
662
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
Te quiero.
Nunca lo olvides, nunca...
663
01:18:00,468 --> 01:18:01,594
¡No!
664
01:18:02,594 --> 01:18:04,305
¡No! ¡No! ¡No!
665
01:18:17,818 --> 01:18:18,778
¡Papá!
666
01:20:32,077 --> 01:20:36,999
SEIS MESES DESPUÉS
667
01:20:39,794 --> 01:20:42,922
-¿Están listos?
-Lo estamos. Vamos entonces.
668
01:22:17,892 --> 01:22:21,103
Y tan cierto como que Dios inventó
ha inventado las opciones,
669
01:22:23,564 --> 01:22:26,150
decidió conmigo
que tendría un hijo
670
01:22:29,153 --> 01:22:30,404
y una hija.
671
01:22:35,076 --> 01:22:37,119
A veces en la vida se gana,
672
01:22:38,162 --> 01:22:40,331
pero la mayoría de las veces pierdes.
673
01:22:45,085 --> 01:22:46,921
Quizá tú también ganes.
674
01:22:56,222 --> 01:22:59,892
¿Recuerdas a la mujer secuestrada por un
mujer secuestrada por un agente de la Interpol?
675
01:23:00,142 --> 01:23:02,353
En Bari todos recordamos
todos recordamos aquella noche.
676
01:23:02,812 --> 01:23:06,315
Pensamos que nunca acabaría.
Todo ha cambiado para la mujer.
677
01:23:06,440 --> 01:23:08,984
Ahora tiene su propio
restaurante en la playa.
678
01:23:09,110 --> 01:23:11,320
Todo el mundo dice
que la comida allí es excelente.
679
01:23:11,487 --> 01:23:15,116
Platos magistrales a nivel de estrella,
a precios como en una osteria.
680
01:23:15,700 --> 01:23:17,618
A mí también me gustaría ir algún día,
681
01:23:17,743 --> 01:23:21,831
pero sigo escuchando sus voces,
los 1.000 secretos de Bari.
682
01:23:22,373 --> 01:23:25,751
Antes de empezar,
escuchemos otro clásico.
683
01:23:25,960 --> 01:23:28,045
Uno de esos que te ponen de buen humor.50381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.