All language subtitles for Paradox.Effect.2023.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 ¿Todavía me conoces? 2 00:02:55,466 --> 00:02:57,970 Haz lo que quieras. No te diré dónde está. 3 00:02:59,555 --> 00:03:02,141 Créeme, me dirás dónde está tu compañero. 4 00:03:02,266 --> 00:03:03,934 Empieza a rezar. 5 00:03:04,894 --> 00:03:07,187 No, no... Oye, oye, Silvio. 6 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 No, por favor, por favor. Por favor, por favor. No... 7 00:03:11,984 --> 00:03:14,445 ¡No, no, no! ¡No, no, no! ¡No, no, no! 8 00:03:14,695 --> 00:03:17,072 Por favor, por favor. Escúchame, escúchame. 9 00:03:20,451 --> 00:03:22,244 ¡Estúpido gilipollas! 10 00:03:30,210 --> 00:03:31,503 ¡Te mataré! 11 00:03:37,343 --> 00:03:39,470 Eso será difícil sin dedos. 12 00:03:48,812 --> 00:03:50,814 Por favor, por favor. 13 00:03:51,649 --> 00:03:54,692 Si te digo dónde está, ¿te detendrás? Por favor. 14 00:03:55,653 --> 00:03:58,572 No tienes ni idea de lo feliz que me haría. 15 00:04:06,664 --> 00:04:08,666 Bari, Apulia. 16 00:04:16,382 --> 00:04:18,466 "Es imposible sufrir, 17 00:04:18,591 --> 00:04:22,888 sin hacer pagar a nadie por ello". Friedrich Nietzsche 18 00:05:19,653 --> 00:05:22,573 Y eso aumenta la acidez. Voy a añadir un poco de vino de inmediato 19 00:05:22,698 --> 00:05:24,825 en los calabacines, que corté por la mitad... 20 00:05:26,201 --> 00:05:28,787 Por favor, ten cuidado con esto... 21 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Hola. ¿Todo bien? 22 00:05:45,095 --> 00:05:48,766 -Karina... -¿Renee? Háblame. ¿Qué es lo que pasa? 23 00:05:51,060 --> 00:05:54,229 Le llamé. Creo que Voy a tener algo de nuevo. 24 00:05:54,563 --> 00:05:57,775 No, no, escúchame. No vas a coger nada. 25 00:05:57,941 --> 00:05:59,902 Puedes hacerlo, no lo olvides. 26 00:06:00,194 --> 00:06:03,822 -¿Dónde estás? -Estoy con Mads. 27 00:06:04,281 --> 00:06:08,410 Vale. No hables con nadie, ¿de acuerdo? Voy para allá. 28 00:06:09,369 --> 00:06:11,580 -Todo estará bien. -Está bien. 29 00:06:31,892 --> 00:06:35,938 Mañana será muy cambiante, las nubes nubes se despejarán gradualmente. 30 00:06:36,063 --> 00:06:39,775 La actividad económica ha disminuido notablemente... 31 00:06:39,942 --> 00:06:43,195 Los micrófonos están encendidos para ofrecerles esta tarde lluviosa en Bari 32 00:06:43,320 --> 00:06:44,738 empresa. 33 00:06:45,114 --> 00:06:47,407 Así es como mantenemos a raya el aburrimiento y escuchamos, 34 00:06:47,533 --> 00:06:49,909 lo que tienes que contar esta noche. 35 00:06:50,034 --> 00:06:53,622 Puedes hablar de cualquier cosa, sobre amor, trabajo, sexo. 36 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 O sobre ello, lo mezquina que puede ser la vida. 37 00:06:56,416 --> 00:06:58,001 O sobre el amor. 38 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 -Renee. -Karina... 39 00:07:32,870 --> 00:07:35,205 Estoy aquí, estoy aquí. Todo va bien. 40 00:07:35,414 --> 00:07:37,332 Todo va bien. Ya estoy aquí, ¿vale? 41 00:07:39,918 --> 00:07:42,171 Toma. Toma esto, ¿de acuerdo? 42 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 -¿Qué es eso? -Están disponibles con receta. 43 00:07:45,090 --> 00:07:47,759 -De acuerdo. -Ablandan el deseo. 44 00:07:48,260 --> 00:07:49,970 A mí me han funcionado muy bien. 45 00:07:51,388 --> 00:07:52,347 Bien. 46 00:07:54,766 --> 00:07:56,727 Hola, mi belleza. Ha pasado mucho tiempo, ¿verdad? 47 00:07:56,852 --> 00:08:00,022 Hola, Mads. Sí, a saber 48 00:08:00,147 --> 00:08:03,817 11 meses, er, tres semanas, dos días, 49 00:08:04,359 --> 00:08:08,697 er, cuatro horas y 33 minutos. 50 00:08:09,281 --> 00:08:12,826 Aún no hay italiano. Ya estás limpio, tienes mucho tiempo. 51 00:08:14,244 --> 00:08:17,581 -No necesitamos nada, Mads. -No lo necesitáis, pero ha llamado la Sra. Renee. 52 00:08:18,207 --> 00:08:22,002 -¿Qué quieres, pequeña? -No, ella... Ella quiere ir, ¿de acuerdo? 53 00:08:23,086 --> 00:08:26,465 ¿Con quién crees que estás hablando? Quiero vender algo aquí 54 00:08:26,590 --> 00:08:28,258 y eso es lo que ocurrirá. 55 00:08:29,384 --> 00:08:32,638 -De acuerdo. Er... ¿Cuánto tienes? -Alrededor de 14. 56 00:08:32,804 --> 00:08:34,014 Dámelo. 57 00:08:39,186 --> 00:08:40,437 ¿Es una broma? 58 00:08:40,938 --> 00:08:43,899 Aún faltan 30. El pedido mínimo es de 50. 59 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Escucha, dáselo a Tommy 60 00:08:47,069 --> 00:08:50,364 y decirle que lo sentimos mucho. No volverá a ocurrir. 61 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 ¿No te has enterado? Tommy ya está jubilado. 62 00:08:53,325 --> 00:08:56,119 Vale, llévaselo al que que lleva el negocio ahora. 63 00:08:56,245 --> 00:09:00,374 Nadie hace esa mierda excepto yo. Pero si no tienes los 30 en efectivo, 64 00:09:01,917 --> 00:09:04,920 también puedes pagar de otra manera. ¿De acuerdo? 65 00:09:05,337 --> 00:09:06,255 De acuerdo. 66 00:09:09,216 --> 00:09:11,927 Toma. Toma este. 67 00:09:12,844 --> 00:09:16,807 -¿Qué se supone que debo hacer con él? No vale nada. -No, ese es mi anillo de un mes. 68 00:09:16,932 --> 00:09:19,851 Y para mí, eso vale mucho más que 50 euros. 69 00:09:20,352 --> 00:09:22,813 -Tómalo como un pagaré. -¿Tomarlo como un pagaré? 70 00:09:22,938 --> 00:09:25,315 -Sí. -No. Yo no hago eso. 71 00:09:25,524 --> 00:09:29,111 Escucha, este anillo me mantiene estable. 72 00:09:29,361 --> 00:09:32,906 Si amenazo con caerme del vagón, entonces miro este anillo 73 00:09:33,031 --> 00:09:36,451 y sabe que esta sentimiento pasará. 74 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 Volveré a comprarlo. 75 00:09:41,873 --> 00:09:43,583 -Más 10% por día. -De acuerdo. 76 00:09:43,709 --> 00:09:46,336 Y tú, no vuelvas a llamarme. 77 00:09:53,260 --> 00:09:56,430 -Disculpe. -No, no tienes que disculparte. 78 00:09:56,805 --> 00:09:57,889 Lo has conseguido. 79 00:09:58,682 --> 00:10:00,642 Todo está bien. Todo está bien. 80 00:10:01,435 --> 00:10:03,854 Mierda. Espera un minuto... ¿Quién es ese? 81 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Ah, mierda, mi jefe gilipollas. 82 00:10:05,814 --> 00:10:09,359 Yo... tengo que irme, pero llámame si me necesitas, ¿vale? 83 00:10:09,484 --> 00:10:12,404 -De acuerdo. Gracias. -Todo bien, puedes hacerlo. 84 00:10:31,840 --> 00:10:36,011 ¿Recuerdas cuando te contraté? Para cuántos empleadores trabajaste, 85 00:10:36,136 --> 00:10:38,805 te rechazó inmediatamente, ¿porque eras un drogadicto? 86 00:10:41,266 --> 00:10:43,143 Un error más y estás fuera. 87 00:10:45,729 --> 00:10:48,357 -Lo siento, Rocco. -Nos vemos en la mañana. 88 00:10:48,523 --> 00:10:51,902 No, no, no puedo. Mi hija viene mañana por la mañana. 89 00:10:52,736 --> 00:10:55,238 Por eso trabajo hoy, tengo que ir al aeropuerto. 90 00:10:55,530 --> 00:10:59,242 Abrimos a las seis, así que hay tiempo de sobra para recogerlos y volver. 91 00:10:59,576 --> 00:11:03,705 -¿Cuál es el problema? -Quería pasar el día con ella. 92 00:11:05,082 --> 00:11:06,500 Estás aquí a las seis. 93 00:11:34,361 --> 00:11:36,863 Ahí está. ¿Cómo está mi cielo? 94 00:11:37,030 --> 00:11:38,615 Tu cariño está estresado. 95 00:11:38,782 --> 00:11:43,328 -Sólo tengo una docena de trajes conmigo. -¿Qué? Tienes 12 conjuntos 96 00:11:43,662 --> 00:11:45,664 para un viaje de una semana? Vaya, cariño... 97 00:11:47,290 --> 00:11:50,335 Bien. Recuerda siempre, no hablar con extraños. ¿Qué estás haciendo? 98 00:11:50,460 --> 00:11:53,797 cuando un extraño chatea contigo? Tú... 99 00:11:53,964 --> 00:11:55,590 ...darle una patada en las pelotas. 100 00:11:55,757 --> 00:11:57,634 Exacto. Buena chica. 101 00:11:59,094 --> 00:12:00,178 Hola, mamá. 102 00:12:01,263 --> 00:12:02,973 Vas a venir, ¿verdad? 103 00:12:03,181 --> 00:12:07,436 -¿Para recogerme? -¿Qué? Por supuesto, cariño. 104 00:12:08,478 --> 00:12:13,316 Oye, yo... No soy como solía ser, para nada. 105 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 BA 546, llegada a las 5:04 am. 106 00:12:18,405 --> 00:12:21,575 Pase lo que pase, estaré allí. Te lo prometo. 107 00:13:20,634 --> 00:13:21,551 Hola. 108 00:13:25,263 --> 00:13:26,223 ¡Alto! 109 00:13:40,529 --> 00:13:41,571 Mierda. 110 00:14:14,854 --> 00:14:15,855 ¡Joder! 111 00:15:41,608 --> 00:15:43,109 Ayúdame a entrar en el coche. 112 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Sácanos de aquí. 113 00:16:09,844 --> 00:16:10,929 ¡Inmediatamente! 114 00:16:14,099 --> 00:16:15,642 ¿Adónde debo ir? 115 00:16:16,393 --> 00:16:18,311 -¡Mierda, sólo conduce! -Ok. 116 00:16:23,149 --> 00:16:26,027 Abróchate el cinturón y enciende la luz. 117 00:16:26,903 --> 00:16:30,532 Conduzca por carreteras secundarias y evite las cámaras. 118 00:16:31,741 --> 00:16:35,036 Si nos paran, se ve muy mal para ti. 119 00:16:35,203 --> 00:16:36,538 ¿Lo has entendido? 120 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 Bien. Conduce. 121 00:16:57,559 --> 00:17:00,645 -Necesitas ir al hospital. -No hay hospital. 122 00:17:01,146 --> 00:17:04,523 No se ve así, como si estuviera hecho con yeso. 123 00:17:08,319 --> 00:17:11,740 Vale, está bien. Nada de hospital. 124 00:17:16,035 --> 00:17:19,497 Ahora que estamos fuera de esta situación, 125 00:17:19,622 --> 00:17:22,040 no puedo parar y... 126 00:17:22,834 --> 00:17:25,502 ¿Salir? Entonces iremos por caminos separados. 127 00:17:25,627 --> 00:17:30,008 El hecho de que puedas conducir es lo único que te mantiene vivo en este momento. 128 00:17:31,092 --> 00:17:32,635 Vacía tus bolsillos. 129 00:17:43,646 --> 00:17:48,193 "Karina Ann Sidorov. Via Petroni 15." Eso no está lejos. 130 00:17:49,319 --> 00:17:52,071 -¿Estás casado? -Divorciado. 131 00:17:53,198 --> 00:17:54,240 ¿Alcohólica? 132 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 ¿Yonqui? 133 00:18:02,499 --> 00:18:06,127 No, ya no. Ahora trabajo 16 horas al día, 134 00:18:06,252 --> 00:18:09,923 -siete días a la semana. -Tenemos que salir de las calles. 135 00:18:11,216 --> 00:18:13,301 Pero primero necesito algunas cosas más. 136 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 ¿Cuál es su número de teléfono móvil? 137 00:18:35,615 --> 00:18:37,075 349 138 00:18:37,784 --> 00:18:40,328 446 7811. 139 00:18:44,290 --> 00:18:46,042 A mi hija le hace gracia. 140 00:18:49,629 --> 00:18:52,090 La llamada no debe interrumpirse nunca. 141 00:18:52,799 --> 00:18:54,050 Ponte esto. 142 00:18:54,592 --> 00:18:55,552 De acuerdo. 143 00:18:56,094 --> 00:18:57,887 Sigue mis instrucciones. 144 00:19:00,598 --> 00:19:03,643 -¿Qué debo comprar? -Entonces te lo diré. 145 00:19:31,504 --> 00:19:35,758 -Buenas noches. -Buenas noches. ¿En qué puedo ayudarle? 146 00:19:35,925 --> 00:19:37,719 Necesito... 147 00:19:38,887 --> 00:19:43,975 I... Necesito, er... Unas cuantas... 148 00:19:44,100 --> 00:19:47,395 Necesito vendas, compresas estériles, alcohol y esparadrapo. 149 00:19:47,562 --> 00:19:49,898 Vendas, apósitos estériles, alcohol y esparadrapo. 150 00:19:50,857 --> 00:19:51,941 Sí, por supuesto. 151 00:19:59,324 --> 00:20:03,202 Pide al farmacéutico algunas agujas hipodérmicas y benzocaína. 152 00:20:03,369 --> 00:20:07,749 Todavía necesito agujas hipodérmicas y algo de benz... benzocaína. 153 00:20:10,209 --> 00:20:12,587 Disculpe, ¿puedo preguntar ¿para qué es esto? 154 00:20:13,588 --> 00:20:16,633 Primero hay que anestesiar un traumatismo craneal anestesiarla y luego limpiarla. 155 00:20:17,592 --> 00:20:22,305 -Quiero anestesiarme la herida de la cabeza. -Será mejor que vayas a un hospital. 156 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 Hay una clínica a seis manzanas. 157 00:20:29,771 --> 00:20:32,148 No sales de la farmacia sin benzocaína. 158 00:20:32,357 --> 00:20:34,943 Si no lo consigues, los mataré. 159 00:20:35,485 --> 00:20:39,906 No tengo tiempo para la clínica, yo... Er, tengo que ir a trabajar. 160 00:20:40,448 --> 00:20:42,325 ¿Tienes problemas? 161 00:20:46,454 --> 00:20:49,040 Estoy bien. Sólo me caí por las escaleras, 162 00:20:49,207 --> 00:20:50,291 en el trabajo. 163 00:20:52,126 --> 00:20:54,253 Agujas y benzocaína, inmediatamente. 164 00:20:54,379 --> 00:20:57,423 Vamos, dame las ¡agujas y la benzocaína! 165 00:20:57,840 --> 00:21:00,134 Por favor, o nos disparará a los dos. 166 00:21:05,598 --> 00:21:08,226 Gracias. Lo lamento. Yo lo siento. 167 00:21:22,782 --> 00:21:26,077 Enciende las luces, abróchate el cinturón y y respeta el límite de velocidad. 168 00:21:28,538 --> 00:21:32,125 -¿Adónde vamos? -A tu piso. Vámonos. 169 00:21:38,381 --> 00:21:41,134 He estado en la radio todas las noches contigo en la radio, 170 00:21:41,426 --> 00:21:44,303 pero nunca he recibido una llamada como esta que nunca había recibido. 171 00:21:45,638 --> 00:21:50,101 Un coche en llamas y un cadáver en la calle, en medio de la plaza del mercado. 172 00:21:50,226 --> 00:21:53,521 Mañana, todos en Bari tendrán un problema, que tienen que ir de compras. 173 00:21:54,647 --> 00:21:57,316 Bromas aparte, el asunto es serio. ¿Qué te parece? 174 00:21:57,442 --> 00:21:59,944 ¿Ha oído algo? ¿Vives en el barrio? 175 00:22:00,069 --> 00:22:03,197 ¿O no te interesa? ¿Porque tienes cosas más importantes que hacer? 176 00:22:03,322 --> 00:22:07,994 Llame en cualquier caso, el micrófono permanece encendido para ti. Siempre. 177 00:22:21,174 --> 00:22:22,675 ¿De verdad vive gente aquí? 178 00:22:24,218 --> 00:22:25,720 Parece algo maldito. 179 00:22:26,929 --> 00:22:29,932 En la próxima ronda de secuestros Vivo en un palacio. 180 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 No huyas. 181 00:23:14,727 --> 00:23:15,812 Llave. 182 00:23:24,195 --> 00:23:25,321 Agua. 183 00:23:43,756 --> 00:23:45,967 ¡Karina! ¡Abre la puerta! 184 00:23:46,092 --> 00:23:48,427 Deshazte de ellos. O lo haré yo. 185 00:23:50,888 --> 00:23:53,558 -¡Carina! -Sra. de Luca, ¿qué pasa? 186 00:23:53,683 --> 00:23:56,018 ¿Hay alguien contigo? ¿Un compañero? 187 00:24:01,232 --> 00:24:04,944 ¿Qué es esta sangre que lleva a tu puerta? 188 00:24:05,987 --> 00:24:10,116 -Me corté en el trabajo. -¿Con qué? ¿Con un machete? 189 00:24:14,787 --> 00:24:16,414 Sra. de Luca, ¿hemos terminado? 190 00:24:16,539 --> 00:24:19,167 -Tengo que ocuparme de este corte. -Sí. 191 00:24:19,917 --> 00:24:24,255 Pero mañana todo estará todo estará limpio de nuevo. 192 00:24:24,881 --> 00:24:26,841 Por supuesto. No hay problema. 193 00:24:33,514 --> 00:24:36,058 -DE ACUERDO. ¿Y ahora qué? -Sácame el metal. 194 00:24:56,245 --> 00:24:58,039 Puedo verlo en tu cara, eres un drogadicto. 195 00:24:58,915 --> 00:25:00,333 Vete a la mierda. 196 00:25:20,019 --> 00:25:23,439 Coge las tijeras, corta el puente libre alrededor de la herida. 197 00:25:27,360 --> 00:25:30,321 Puedes apuñalar una vez, tal vez dos. 198 00:25:32,531 --> 00:25:34,951 Pero aún puedo probablemente seguir matándote. 199 00:25:47,338 --> 00:25:48,339 De acuerdo. 200 00:25:49,090 --> 00:25:50,383 Extiende la herida 201 00:25:51,133 --> 00:25:53,761 y comprobar, si el metal ha dañado la arteria. 202 00:25:56,639 --> 00:25:58,599 -No creo que lo hiciera. -De acuerdo. 203 00:26:02,019 --> 00:26:04,730 Extraiga el trozo de metal con un hacia fuera con un movimiento rápido. 204 00:26:09,235 --> 00:26:10,695 Cuento hacia atrás. 205 00:26:12,697 --> 00:26:17,326 Tres, dos... ¡Joder! 206 00:26:24,500 --> 00:26:25,960 ¡Alcohol! ¡Alcohol! 207 00:26:28,212 --> 00:26:29,755 Condiciones, dame las condiciones. 208 00:26:36,804 --> 00:26:39,682 ¡Karina! ¡Karina! 209 00:26:40,391 --> 00:26:42,435 -Joder. -Deshazte de ella. 210 00:26:42,560 --> 00:26:44,854 ¿Qué he dicho sobre el ruido? 211 00:26:47,481 --> 00:26:49,608 -¿Karina? -Sí. 212 00:26:49,984 --> 00:26:51,235 Abre la puerta. 213 00:26:53,321 --> 00:26:55,281 Abra la puerta inmediatamente. 214 00:26:56,991 --> 00:27:01,037 Karina, abre la puerta. O llamaré a la policía. 215 00:27:01,203 --> 00:27:04,498 Piensen en algo rápido o os dispararé a los dos. 216 00:27:06,375 --> 00:27:09,962 No tengo que abrir la puerta. Tengo derecho a la intimidad. 217 00:27:11,380 --> 00:27:14,508 No me gusta tu compañero. 218 00:27:32,234 --> 00:27:33,486 ¿Quién demonios eres tú? 219 00:27:35,738 --> 00:27:37,448 Necesito ropa nueva. 220 00:27:46,791 --> 00:27:48,542 Mi ex dejó algo. 221 00:27:56,300 --> 00:27:57,259 Toma. 222 00:27:59,011 --> 00:28:00,012 ¿Es posible? 223 00:28:04,392 --> 00:28:07,770 De cara a la pared, con las manos en la cabeza. 224 00:28:12,608 --> 00:28:13,984 De acuerdo. ¿Y ahora qué? 225 00:28:15,653 --> 00:28:19,490 Cuando termine, tienes que cambiarte de ropa también. 226 00:28:21,075 --> 00:28:24,120 -Estás lleno de sangre. -No, quiero decir, 227 00:28:24,328 --> 00:28:25,955 Hasta ahora todo va bien. 228 00:28:26,872 --> 00:28:30,084 Ya no me necesitas. Puedes irte y... 229 00:28:31,335 --> 00:28:33,170 No diré nada, lo juro. 230 00:28:34,839 --> 00:28:35,923 ¿De acuerdo? 231 00:28:36,715 --> 00:28:39,051 Antes tenía un maletín. 232 00:28:40,344 --> 00:28:43,180 Era mi trabajo darle este maletín a alguien. 233 00:28:47,601 --> 00:28:50,646 Así que no, no irás a ninguna parte. 234 00:28:51,355 --> 00:28:54,692 No hasta que me hayas ayudado, reemplazar la maleta. 235 00:28:56,527 --> 00:28:58,195 Ya puedes darte la vuelta. 236 00:29:10,916 --> 00:29:12,042 LLAMADA DESCONOCIDA 237 00:29:14,670 --> 00:29:16,005 Cámbiate de ropa. 238 00:29:16,797 --> 00:29:18,591 ¡Deberías ponerte otra cosa! 239 00:29:21,051 --> 00:29:22,178 Silvio. 240 00:29:22,511 --> 00:29:26,932 Por favor, antes de decir nada, tengo todo bajo control. 241 00:29:27,057 --> 00:29:30,728 Sólo necesito un poco de tiempo, entonces te conseguiré todo lo que quieras. 242 00:29:30,895 --> 00:29:33,063 -Promesa. -Un penique por cada vez, 243 00:29:33,189 --> 00:29:36,150 cuando escuche eso... ¿Sabes lo que sería entonces? 244 00:29:36,567 --> 00:29:37,693 Brazo. 245 00:29:38,611 --> 00:29:41,906 Porque todo el mundo sabe que mis plazos se cumplirán. 246 00:29:44,450 --> 00:29:45,993 Mi hijo me preguntó una vez: 247 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 "¿Cuál es tu cuento de hadas favorito?" 248 00:29:48,204 --> 00:29:50,039 Permítame hacerle la misma pregunta. 249 00:29:50,206 --> 00:29:54,043 No es un acertijo. Sólo te estoy preguntando cuál es tu cuento de hadas favorito. 250 00:29:54,919 --> 00:29:59,006 El mío es "El pastorcillo y el lobo". ¿Conoces la moraleja del cuento? 251 00:29:59,590 --> 00:30:00,674 No se debe mentir. 252 00:30:01,467 --> 00:30:05,638 Pero hay más que eso. Un pueblo entero está ahí sentado 253 00:30:05,763 --> 00:30:09,600 y no hace nada, mientras un niño es mutilado por un lobo. 254 00:30:10,100 --> 00:30:13,229 Piénsalo, cómo debe haber sido. 255 00:30:13,354 --> 00:30:17,358 El niño llora y grita. Nada. 256 00:30:18,651 --> 00:30:21,403 ¿Has visto alguna vez cómo te come un lobo? 257 00:30:21,570 --> 00:30:23,113 Eso lleva mucho tiempo. 258 00:30:24,114 --> 00:30:25,866 Mucho más de lo que crees. 259 00:30:27,660 --> 00:30:32,039 Así que, si los aldeanos hubieran querido darle una lección al chico, 260 00:30:32,414 --> 00:30:35,668 podrían haber detenido al lobo rápidamente y salvar al niño. 261 00:30:35,834 --> 00:30:37,294 Lección aprendida, ¿verdad? 262 00:30:38,212 --> 00:30:41,173 Pero no, dejaron que se lo comieran, que se lo comieran. 263 00:30:41,757 --> 00:30:43,050 ¿Por qué? 264 00:30:43,759 --> 00:30:47,179 Porque no se trata de enseñar a un individuo una lección. 265 00:30:47,513 --> 00:30:51,350 Se trata de enseñar a todo un pueblo una lección. 266 00:30:51,892 --> 00:30:55,145 Sí, entiendo. 267 00:30:55,854 --> 00:30:59,108 -Tienes una hora. -Silvio, 268 00:30:59,275 --> 00:31:02,736 ¿Puedo tener un poco más de tiempo, por favor? Déjeme... 269 00:31:09,201 --> 00:31:11,245 Siéntate. 270 00:31:17,459 --> 00:31:20,546 -¿Qué has oído? -Lo suficiente para saber, 271 00:31:20,671 --> 00:31:23,215 que alguien te tiene cogido por las pelotas. 272 00:31:49,825 --> 00:31:53,579 -Créeme, es diferente de lo que piensas. -¿No? ¿Cómo es entonces? 273 00:31:54,580 --> 00:31:59,293 -¿Qué había en el maletín? -Heroína por valor de 400 de los grandes. 274 00:31:59,543 --> 00:32:02,713 ¿Cómo alguien de la Interpol consigue tanta heroína? 275 00:32:04,131 --> 00:32:05,966 ¿Simplemente eres corrupto? 276 00:32:08,093 --> 00:32:09,553 Te ha tocado la fibra sensible, ¿eh? 277 00:32:12,181 --> 00:32:15,601 El hombre que oíste por teléfono se llama Silvio. 278 00:32:15,893 --> 00:32:19,980 Pasamos cinco años reuniendo pruebas para condenarle. 279 00:32:20,689 --> 00:32:21,815 Y funcionó. 280 00:32:24,568 --> 00:32:26,654 Cuando estuvo en prisión, su hijo se hizo cargo, 281 00:32:27,112 --> 00:32:31,700 que luego fue asesinado por una banda rival asesinado por una banda rival, de lo que Silvio me culpa a mí. 282 00:32:31,909 --> 00:32:35,621 Dice que es mi culpa que no pudiera... que no pudiera proteger a su hijo. 283 00:32:37,623 --> 00:32:39,958 El bastardo salió hace un mes. 284 00:32:41,001 --> 00:32:42,628 Entonces me localizó. 285 00:32:44,630 --> 00:32:47,716 Para encontrarme, torturó y mató a mi torturó y mató a mi compañero. 286 00:32:49,176 --> 00:32:50,427 Y funcionó. 287 00:32:52,096 --> 00:32:55,182 Se podría pensar que está buscando venganza. No. 288 00:32:55,516 --> 00:32:58,102 Quiere el dinero, que perdió en prisión. 289 00:32:58,227 --> 00:33:00,104 Así que lo conseguirás conmigo. 290 00:33:02,231 --> 00:33:04,316 No sé si puedo hacerlo. Es... 291 00:33:04,817 --> 00:33:07,611 Llevo limpio menos de un año, ¿Lo entiendes? 292 00:33:07,736 --> 00:33:09,279 -Debes hacerlo. -¡Eso es demasiado! 293 00:33:09,405 --> 00:33:12,866 ¡Contrólate! Haz lo que te digo. 294 00:33:23,210 --> 00:33:26,588 Siempre pensé que Bari era una ciudad tranquila y soñolienta. 295 00:33:26,714 --> 00:33:29,466 Eso es un prejuicio, dirás. Probablemente. 296 00:33:29,675 --> 00:33:33,971 En el mercado, me siento como si estuviera en una serie de televisión americana. 297 00:33:34,263 --> 00:33:36,223 Policías, periodistas, curiosos. 298 00:33:36,348 --> 00:33:40,269 Cerca de allí, alguien ha disparado ventana de una farmacia. 299 00:33:40,978 --> 00:33:42,312 Se recibieron tres llamadas. 300 00:33:42,980 --> 00:33:46,233 Se dice que volaron piedras, Se vio a un ametrallador, 301 00:33:46,567 --> 00:33:50,529 Un hombre en un coche estaba armado con una pistola con silenciador. 302 00:33:50,654 --> 00:33:53,615 En Bari, ¿una pistola con silenciador? ¿Te lo puedes creer? 303 00:34:28,734 --> 00:34:30,527 ¿Acabas de ver eso? 304 00:34:32,529 --> 00:34:34,782 Estás pidiendo un paquete G de heroína. 305 00:34:36,824 --> 00:34:38,952 Querrá que pagues por adelantado - 306 00:34:39,077 --> 00:34:41,079 lo que definitivamente no harás.... 307 00:34:41,205 --> 00:34:43,748 Nada de efectivo para él. ¿Qué? 308 00:34:50,255 --> 00:34:51,215 Toma. 309 00:35:00,349 --> 00:35:01,975 No pienses en huir. 310 00:35:19,076 --> 00:35:23,288 -Debes ser respetado. -Absolutamente. 311 00:35:24,832 --> 00:35:27,292 Hola, mi belleza. ¿Te has perdido? 312 00:35:27,417 --> 00:35:29,753 Oye. Necesito un paquete G de heroína. 313 00:35:29,878 --> 00:35:31,338 Joder. 314 00:35:32,464 --> 00:35:35,300 -Eso es mucho para una princesa. -¿Lo tienes o no? 315 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 ¿Seguro que puedes pagarlo? 316 00:35:41,640 --> 00:35:43,350 Lo necesito por adelantado. 317 00:35:44,935 --> 00:35:47,563 -¿Entiendes, perra? -Tienes el dinero, 318 00:35:47,688 --> 00:35:49,189 cuando llegue el paquete. 319 00:35:50,315 --> 00:35:53,235 No. Lo quiero ahora. 320 00:35:55,237 --> 00:35:59,116 Podría cortarte el cuello ahora mismo y tomar tus ratones para mí. 321 00:36:01,952 --> 00:36:05,455 Supongo que depende de lo mucho que te guste tu novio. 322 00:36:07,875 --> 00:36:12,045 No compro para mí. Sólo un error y al menos uno de ustedes muere. 323 00:36:12,296 --> 00:36:14,506 10 segundos y os disparo a los tres. 324 00:36:14,631 --> 00:36:17,885 Si uno de ustedes sobrevive, seréis buscados por asesinato. 325 00:36:18,218 --> 00:36:22,931 O podemos hacer negocios. ¿De acuerdo? Te pagamos. 326 00:36:23,348 --> 00:36:27,436 Y si a mi cliente le gusta tu heroína, necesito un G-pack cada semana. 327 00:36:28,312 --> 00:36:29,813 Piensa en ello. 328 00:36:35,694 --> 00:36:36,653 Genial. 329 00:36:37,988 --> 00:36:40,282 -Lo tienes en 10 minutos. -Sabia decisión. 330 00:36:42,242 --> 00:36:43,577 Esperaré allí atrás. 331 00:36:46,914 --> 00:36:49,958 ¿Dónde diablos está? Tenías una diana en la frente. 332 00:36:50,083 --> 00:36:52,794 -Sí, no está sola. -Debería venir inmediatamente. 333 00:36:52,920 --> 00:36:55,505 ATERRIZAMOS. ¿ESTÁS AHÍ? Ahora no hay tonterías. 334 00:37:05,015 --> 00:37:06,099 El teléfono móvil. 335 00:37:15,317 --> 00:37:16,735 Ahí está nuestro mensajero. 336 00:37:19,363 --> 00:37:22,908 Escúchame. Escucha, mi hija está a punto de aterrizar en el aeropuerto. 337 00:37:23,033 --> 00:37:24,993 Tengo que recogerlos. 338 00:37:25,369 --> 00:37:28,080 -No puedo llevarla de vuelta... -¡No irás a ninguna parte! 339 00:37:28,580 --> 00:37:29,831 ¡Conduce! 340 00:37:34,544 --> 00:37:36,296 Eres un gilipollas. 341 00:37:37,714 --> 00:37:41,551 Porque estoy en la radio toda la noche, ya no tengo muchos amigos. 342 00:37:41,927 --> 00:37:44,221 Mi amiga Francesca es farmacéutica. 343 00:37:44,388 --> 00:37:48,100 Esta noche estaba de guardia en la farmacia farmacia que fue tiroteada. 344 00:37:48,600 --> 00:37:50,102 No quiere hablar en directo, 345 00:37:50,227 --> 00:37:53,188 Pero le dispararon. Había una mujer en la farmacia, 346 00:37:53,313 --> 00:37:55,649 que parecía extraño y parecía desesperado. 347 00:37:56,233 --> 00:38:00,028 Tal vez el disparo se hizo desde un coche. Francesca está completamente confundida. 348 00:38:00,445 --> 00:38:03,782 Me gustaría consolarla, pero tengo que quedarme contigo, 349 00:38:03,991 --> 00:38:05,242 toda la noche. 350 00:38:15,794 --> 00:38:18,338 -¿Dónde diablos se fue? -No lo sé. 351 00:38:22,926 --> 00:38:24,261 Espera. ¿Qué hay ahí? 352 00:38:26,346 --> 00:38:27,889 No veo nada ahí. 353 00:39:03,050 --> 00:39:04,134 Joder. 354 00:39:17,856 --> 00:39:18,899 ¡Joder! 355 00:39:36,249 --> 00:39:38,293 LUCY ACABA DE ATERRIZAR, MAMÁ. 356 00:39:45,425 --> 00:39:48,345 -¿QUÉ VUELO OTRA VEZ? -YA SE LO HE DICHO: BA 546. 357 00:39:48,470 --> 00:39:51,348 ALGUIEN DEL TRABAJO ESTÁ ENFERMO, ENVIARÉ A PAOLO. 358 00:39:53,350 --> 00:39:55,435 NO ES BUENO, MAMÁ. 359 00:39:55,560 --> 00:39:57,854 ¿Y QUIÉN DEMONIOS ES PAOLO? 360 00:39:57,979 --> 00:40:03,443 MI NUEVA BESTIA. AQUÍ HAY UNA FOTO. 361 00:40:24,256 --> 00:40:27,175 Karina. Ann, sin "e", Sidorov. 362 00:40:27,509 --> 00:40:30,554 Siara, India, Delta, Oscar, Romeo, Oscar, Viktor. 363 00:40:30,762 --> 00:40:33,014 Nacido el 7.4.84. 364 00:40:34,349 --> 00:40:38,186 Aparecerá en algún momento. Necesito saber cuándo. 365 00:40:59,916 --> 00:41:03,211 ¿Oficial? Mi hija está en el aeropuerto. Tiene 11 años. 366 00:41:03,378 --> 00:41:06,339 -Puede estar en peligro. -¿Cuál es su nombre, Madame? 367 00:41:06,464 --> 00:41:09,885 -Karina Sidorov. -¿Tienes alguna identificación contigo? 368 00:41:10,010 --> 00:41:12,679 No, no. Lo ha hecho. ¡Se lo ha llevado todo! 369 00:41:13,138 --> 00:41:15,515 Es un policía. Me secuestró. 370 00:41:15,682 --> 00:41:17,225 Vale, danos un minuto. 371 00:41:17,767 --> 00:41:19,186 De acuerdo. Gracias, señor. 372 00:41:19,978 --> 00:41:21,646 Temporada 32, tenemos un nombre. 373 00:41:23,815 --> 00:41:27,861 -ESTOY EN LA SALA DE LLEGADAS. ¿DÓNDE ESTÁ? -LLEGANDO EN 5 MINUTOS. 374 00:41:27,986 --> 00:41:29,738 Aquí no se puede aparcar. ¡Vete en coche! 375 00:41:33,658 --> 00:41:35,535 ¿Has oído lo que he dicho? 376 00:41:37,579 --> 00:41:39,497 Oye, no puedes aparcar aquí. 377 00:41:40,540 --> 00:41:42,083 Entendido, cambio. 378 00:41:44,544 --> 00:41:47,088 El centro de control dice, que deberíamos retenerlos. 379 00:41:48,298 --> 00:41:52,886 De acuerdo, señora. La seguridad del aeropuerto llevará a su hija a la estación. ¿De acuerdo? 380 00:41:53,011 --> 00:41:54,221 -Oh, gracias. -Ok. 381 00:41:54,346 --> 00:41:55,472 Gracias, señor. 382 00:41:58,475 --> 00:42:00,644 -¿Y noticias? -Consulta personal de 383 00:42:00,769 --> 00:42:03,396 -Oficial Valentina Rossi. -¿Sus antecedentes? 384 00:42:03,521 --> 00:42:07,108 Inicio de carrera. Te está esperando. Te enviaré su posición. 385 00:42:07,275 --> 00:42:08,235 Clase. 386 00:42:18,161 --> 00:42:20,789 D.I. Covek, Interpol. 387 00:42:21,998 --> 00:42:23,917 Me encargaré del pequeño. 388 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 ¿Oficial? Oficial, ¿vamos a la comisaría? 389 00:42:39,641 --> 00:42:42,644 Dijeron que mi hija está allí. ¿Podemos ir? 390 00:42:50,277 --> 00:42:51,444 ¡Manos arriba! 391 00:42:56,533 --> 00:42:59,202 No es nada bueno cuando agentes de policía disparan a agentes de policía. 392 00:43:01,830 --> 00:43:03,665 Será mejor que bajes el arma. 393 00:43:08,670 --> 00:43:10,380 -¡Suéltame! -Hey, hey, hey, hey. 394 00:43:10,505 --> 00:43:12,507 -¡Suéltame! -¡Para! 395 00:43:13,758 --> 00:43:15,593 No irás a ninguna parte. 396 00:43:16,469 --> 00:43:20,181 Si aprietas el gatillo, sales aquí ya sea como un asesino de policías 397 00:43:20,640 --> 00:43:23,393 o como asesino de niños, o ambas cosas. 398 00:43:35,196 --> 00:43:36,323 Una decisión inteligente. 399 00:43:40,535 --> 00:43:44,497 Pensé que se suponía que la policía ayudarte, no secuestrarte. 400 00:43:44,622 --> 00:43:49,127 -No te estoy secuestrando. -Pero estoy esposado. 401 00:43:50,253 --> 00:43:51,880 ¿Por qué haces esto? 402 00:43:53,006 --> 00:43:57,010 -Es por tu propia seguridad. -No tengo cinco años, tengo once. 403 00:43:57,135 --> 00:43:58,762 Básicamente ya es un adulto. 404 00:43:59,429 --> 00:44:01,097 Mi madre no tiene dinero. 405 00:44:01,681 --> 00:44:05,352 Si me secuestras para pedir rescate, entonces lo habrás estropeado. 406 00:44:05,602 --> 00:44:08,563 Mi padre tiene mucho dinero. Yo habría recurrido a él, 407 00:44:08,688 --> 00:44:11,733 cuando se trata del dinero del rescate, no a mi madre. 408 00:44:17,447 --> 00:44:18,907 ¿A qué esperamos? 409 00:44:20,283 --> 00:44:22,369 -¡Por favor! -No te preocupes, dos minutos. 410 00:44:22,494 --> 00:44:25,538 No lo entiendo. Simplemente no lo entiendo. Que... 411 00:44:26,706 --> 00:44:30,794 ¿Qué está pasando? ¿Por qué no estamos conduciendo? Ahí... ¡Es él! 412 00:44:30,919 --> 00:44:33,880 ¡Este es mi coche, mi coche! Si no me crees, 413 00:44:34,005 --> 00:44:37,675 -¡Entonces comprueba el número de matrícula! -Te llevaré a la comisaría, ¿vale? 414 00:44:40,929 --> 00:44:44,182 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? ¿Qué hace aquí? 415 00:44:44,307 --> 00:44:46,184 ¡No! ¡No! ¡No debe venir aquí! 416 00:44:46,309 --> 00:44:48,395 Todo lo que dice ¡es una maldita mentira! 417 00:44:48,561 --> 00:44:50,355 -Su tarjeta de identidad, por favor. -Sí... 418 00:44:50,480 --> 00:44:54,067 Te lo dije, es de la Interpol. ¡Pero es un corrupto de mierda! 419 00:44:54,192 --> 00:44:57,070 Vaya, vaya... Mi marca. 420 00:45:23,763 --> 00:45:26,349 ¡Mi hija! ¡Mi hija está en el coche! 421 00:45:26,558 --> 00:45:29,185 Oh Dios, ¿cómo la conseguiste, bastardo. 422 00:45:29,310 --> 00:45:30,937 -Compruébalo, vamos... -¡No! 423 00:45:31,771 --> 00:45:33,815 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 424 00:45:35,817 --> 00:45:37,193 Si me disparas, 425 00:45:38,111 --> 00:45:39,279 su compañero muere. 426 00:45:41,656 --> 00:45:45,076 Si guardas tu arma, ambos seguiréis viviendo. 427 00:45:45,827 --> 00:45:47,579 Al suelo, ahora. 428 00:45:53,668 --> 00:45:55,044 Vuelve atrás. 429 00:45:58,882 --> 00:46:01,801 Coloque ambas manos sobre el carro. 430 00:46:15,940 --> 00:46:17,442 Sal del coche. 431 00:46:18,109 --> 00:46:20,612 -No seas tonto otra vez. -¡Te odio! 432 00:46:30,288 --> 00:46:31,915 -¿Lucy? -¡Mamá! 433 00:46:32,040 --> 00:46:35,835 Aquí estoy. Estoy aquí, querida. Estoy aquí contigo. 434 00:46:36,836 --> 00:46:39,672 -Estoy aquí, cariño. -¡Sube al coche y conduce! 435 00:46:40,173 --> 00:46:44,677 -No. No, no hasta que los desates. -Entra en el coche. El tiempo corre en nuestra contra. 436 00:46:44,802 --> 00:46:48,431 No iré a ninguna parte ¡hasta que desates a mi hijo! 437 00:46:50,683 --> 00:46:52,477 ¡Sube al coche! 438 00:46:55,438 --> 00:46:58,274 Deshazte de ellos. Ahora. 439 00:47:01,903 --> 00:47:03,488 ¡Ahora mismo! 440 00:47:23,424 --> 00:47:27,762 Seguro que tú tampoco has podido dormir esta noche tú tampoco has podido dormir. Y no sólo tú. 441 00:47:27,929 --> 00:47:31,432 Dos policías de aeropuerto no sólo perdido el sueño, 442 00:47:32,433 --> 00:47:34,435 También les robaron las armas. 443 00:47:34,644 --> 00:47:37,981 Cuando lo digo así, parece como una broma. Pero es verdad. 444 00:47:38,106 --> 00:47:40,567 Los dos estaban patrullando, cuando llegó un tipo, 445 00:47:40,692 --> 00:47:42,569 que los puso contra la pared. 446 00:47:44,362 --> 00:47:45,738 Atraviesa la puerta. 447 00:47:46,698 --> 00:47:49,325 ¿Qué hacemos aquí? ¿Qué hacemos aquí? 448 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 Soy yo. Abre. 449 00:47:58,418 --> 00:48:00,128 No lo tienes, ¿verdad? 450 00:48:04,591 --> 00:48:07,343 ¿Qué hacemos aquí si no tienes lo que quieren? 451 00:48:08,344 --> 00:48:09,345 Sólo conduce. 452 00:48:51,554 --> 00:48:55,350 -No me gusta tu nuevo novio. -No es mi novio. 453 00:48:55,975 --> 00:48:58,478 -Es un imbécil. -Yo también lo creo. 454 00:48:59,103 --> 00:49:02,398 -¿Se llama Paolo? -No. ¿Quién te dijo eso? 455 00:49:02,523 --> 00:49:03,775 No importa. 456 00:49:05,443 --> 00:49:07,403 ¿Y quién es este asqueroso? 457 00:49:09,572 --> 00:49:11,282 No tengo ni idea. 458 00:49:15,870 --> 00:49:17,413 Dale un puñetazo en el estómago. 459 00:49:19,874 --> 00:49:23,169 -Cuídalos. -Bien. Cariño, siéntate derecha. 460 00:49:23,294 --> 00:49:24,837 y estar muy callado. 461 00:49:29,217 --> 00:49:32,220 ¡No! ¡No la toques! ¡No la toques! 462 00:49:32,345 --> 00:49:34,180 ¡Suéltala, imbécil! 463 00:49:34,555 --> 00:49:37,016 -¡Lucy! ¡Voy por ti! -¡Suéltame! 464 00:49:37,141 --> 00:49:38,851 ¡Suéltala! ¡Lucy! 465 00:49:40,061 --> 00:49:41,354 Oh, mierda. 466 00:49:43,147 --> 00:49:44,107 Hombre... 467 00:49:49,445 --> 00:49:52,156 Nadie va a hacerte daño, cariño. Nadie. 468 00:49:52,657 --> 00:49:55,243 ¿De acuerdo? Puedes relajarte. 469 00:49:55,660 --> 00:49:59,497 Oh... Ahí está su amigo, el Sr. Covek. 470 00:49:59,622 --> 00:50:01,958 Le gusta encerrar a los chicos malos. 471 00:50:02,583 --> 00:50:04,961 Él hace que el mundo sea seguro 472 00:50:06,045 --> 00:50:07,422 para el pueblo. 473 00:50:09,382 --> 00:50:12,468 "Quédate en casa". Eso es lo que acaba de decir el alcalde. 474 00:50:12,802 --> 00:50:16,639 Un hombre armado se pasea por Bari. Lleva consigo a dos rehenes, 475 00:50:16,764 --> 00:50:21,144 Una mujer y una niña. Quédate en casa. En seguridad. 476 00:50:22,937 --> 00:50:25,898 ¿Lo ves? Sólo tienes que hacerte una pregunta: 477 00:50:26,023 --> 00:50:30,862 ¿Cuánto quieres algo que te he quitado? 478 00:50:53,426 --> 00:50:56,137 Oye, ¿dónde está? Oye, tráela de vuelta. 479 00:50:56,387 --> 00:50:57,930 ¡Que vuelvan inmediatamente! 480 00:50:58,431 --> 00:50:59,640 ¿Qué estás haciendo? 481 00:51:02,018 --> 00:51:05,396 -No puedo. -No voy a ninguna parte sin ella. 482 00:51:07,398 --> 00:51:10,735 Ahora sólo pueden ayudarme a conseguir lo que quieren. 483 00:51:10,985 --> 00:51:12,737 O no los volverás a ver. 484 00:51:16,073 --> 00:51:18,201 Estoy en esto tanto como tú. 485 00:51:19,368 --> 00:51:22,705 ¿Cómo puedes decirme algo así? ¿Cómo? 486 00:51:23,623 --> 00:51:26,834 -¡Tienen a mi hija! -¡Tienen a mi hijo! 487 00:51:32,089 --> 00:51:33,633 No tenía elección. 488 00:51:33,758 --> 00:51:37,804 ¡Mi hijo, mi niño también está ahí! 489 00:51:40,389 --> 00:51:42,683 Silvio estaba a punto de matarlo, ¡a matarlo! 490 00:51:44,685 --> 00:51:46,813 Dispararle en la cabeza como a un perro en la cabeza como un perro. 491 00:51:52,318 --> 00:51:54,028 Necesitaba más tiempo. 492 00:51:55,488 --> 00:51:57,114 No hay otra opción. 493 00:51:58,825 --> 00:52:00,743 Lucy es mi garantía. 494 00:52:10,795 --> 00:52:14,715 Tenemos una hora para conseguir lo que Silvio quiere. 495 00:52:15,508 --> 00:52:19,720 De lo contrario, nuestros hijos morirán. Y cada segundo que pasamos aquí sentados, 496 00:52:20,054 --> 00:52:21,472 es un segundo perdido. 497 00:52:26,686 --> 00:52:29,397 Entonces, ¿cuál es el plan? ¿Qué hacemos ahora? 498 00:52:29,856 --> 00:52:33,734 Quiero decir, eres de la Interpol. ¿Por qué no llamas a la policía 499 00:52:33,860 --> 00:52:37,029 -¿Y que lo arresten? -Porque una docena de policías corruptos 500 00:52:37,154 --> 00:52:40,533 están en su nómina. La carretera es nuestra única opción. 501 00:52:44,620 --> 00:52:47,206 Tal vez conozco a alguien, pero no sé... 502 00:52:47,957 --> 00:52:50,042 No tenemos tiempo para "quizás". 503 00:52:50,710 --> 00:52:53,337 Necesitamos conseguir grandes cantidades grandes cantidades ¡ahora! 504 00:52:54,088 --> 00:52:56,090 ¿Cómo lo hacemos? ¿Cómo? 505 00:53:03,848 --> 00:53:07,476 Dame las llaves. Y desátame del volante. 506 00:53:08,686 --> 00:53:09,687 ¡Inmediatamente! 507 00:53:10,646 --> 00:53:12,899 Ellos nos metieron en esto. Sólo estoy ayudando, 508 00:53:13,024 --> 00:53:15,401 cuando ya no esté atado al ¡atado al volante! 509 00:53:23,951 --> 00:53:27,204 Teléfono móvil. Dame mi teléfono móvil, gilipollas. 510 00:53:40,009 --> 00:53:44,555 Mads, necesito algo. Nos vemos en 10 minutos. Tengo tu dinero. 511 00:54:06,869 --> 00:54:09,455 -No me hagas perder el tiempo. -No te preocupes. 512 00:54:15,795 --> 00:54:18,714 -Bonito lugar. -¿Qué coño? 513 00:54:26,013 --> 00:54:28,683 ¿De verdad crees que soy tan estúpido y traer esto aquí? 514 00:54:29,058 --> 00:54:32,395 ¿Drogas? No. Pero eres lo suficientemente estúpido para llevar un arma. 515 00:54:34,855 --> 00:54:38,109 Bueno, eso apesta para ti. Mi arma es legal. 516 00:54:39,694 --> 00:54:42,279 -Wow. Gracias. -¿Por qué? 517 00:54:44,699 --> 00:54:46,659 Que eres tan estúpido como pareces. 518 00:54:48,786 --> 00:54:51,288 -¿Qué estás haciendo? -Lo sabes muy bien. 519 00:54:52,540 --> 00:54:53,874 Perra loca. 520 00:54:55,710 --> 00:54:59,296 ¿Y ahora qué? Bonita lección. ¿Puedo irme ya? 521 00:55:00,423 --> 00:55:02,633 Ahora llévenos a su almacén. 522 00:55:02,800 --> 00:55:04,760 Seguro que no. 523 00:55:09,557 --> 00:55:10,641 Mierda. 524 00:55:12,852 --> 00:55:14,812 -En el coche, vamos. -Fuera. 525 00:55:26,407 --> 00:55:29,535 Hay muchos guardias. Tienen armas de verdad, 526 00:55:29,869 --> 00:55:31,162 nada de pistolas de toros. 527 00:55:32,288 --> 00:55:34,206 -¿Cámaras? -No. 528 00:55:34,790 --> 00:55:36,250 Sólo uno en la parte delantera. 529 00:55:36,917 --> 00:55:40,463 Pero no graba nada. Sólo puedes ver quién está allí. 530 00:55:40,755 --> 00:55:42,048 ¿Cuántos guardias? 531 00:55:43,090 --> 00:55:44,800 Normalmente cuatro o cinco. 532 00:55:45,176 --> 00:55:47,762 Pero también ha habido 10, 12. 533 00:55:48,554 --> 00:55:49,722 Tal vez más. 534 00:56:14,413 --> 00:56:16,665 ¿Has visto un viejo abollado Alfa? 535 00:56:16,791 --> 00:56:19,752 Si ha pasado por delante de ti, no llames aquí, 536 00:56:19,877 --> 00:56:22,713 llama a la policía. Los más pobres están desesperados 537 00:56:22,838 --> 00:56:26,592 y todos necesitan ayuda. Pero tan pronto como hayas hablado con la policía, 538 00:56:26,717 --> 00:56:29,553 llámame. Dígame, lo que has visto, 539 00:56:29,678 --> 00:56:32,473 cuándo, dónde. Queremos saberlo todo. 540 00:56:32,681 --> 00:56:35,768 Queremos saber quién incendió nuestra ciudad. 541 00:56:35,893 --> 00:56:37,728 Literalmente incendiado. 542 00:56:37,895 --> 00:56:41,357 Estoy aquí hasta las 7. Hasta las 7 de una noche muy larga. 543 00:56:51,951 --> 00:56:55,830 Mi padre me dijo: "Incluso antes de que tomes tu primer aliento, 544 00:56:55,955 --> 00:56:57,623 tomas tres decisiones. 545 00:56:57,748 --> 00:57:01,001 Tres de las decisiones más importantes que jamás tomarás. 546 00:57:01,710 --> 00:57:05,756 E incluso sin que hagas nada dos de ellos son golpeados por ti. 547 00:57:05,881 --> 00:57:07,216 La primera 548 00:57:07,925 --> 00:57:11,137 -una decisión que Dios te deja a ti es con quién te casas. 549 00:57:19,979 --> 00:57:22,857 Un hombre rico, un pobre, un borracho... 550 00:57:25,067 --> 00:57:30,072 A menos, por supuesto, que vivas en uno de esos matrimonios concertados. 551 00:57:32,241 --> 00:57:34,910 Bueno, mala suerte, mejor suerte la próxima vez. 552 00:57:37,788 --> 00:57:40,875 Quizá por eso algunas de estas personas creen en la reencarnación. 553 00:57:43,627 --> 00:57:46,630 La segunda decisión se toma por ti. 554 00:57:47,006 --> 00:57:49,008 Él decide dónde naces. 555 00:57:50,176 --> 00:57:54,430 Imagina nacer en el Sahara y luego tener que caminar 40 millas, 556 00:57:54,555 --> 00:57:56,307 para encontrar un sorbo de agua. 557 00:57:56,932 --> 00:57:59,727 ¿Eh? No tienes nada que decir al respecto. 558 00:58:00,561 --> 00:58:02,521 Eso suena muy injusto. 559 00:58:03,814 --> 00:58:07,818 Bueno, tal vez la vida es a veces injusta. 560 00:58:11,238 --> 00:58:13,574 Y así gira el mundo. 561 00:58:18,537 --> 00:58:21,832 Y tan cierto como que Dios inventó ha inventado las opciones, 562 00:58:23,167 --> 00:58:25,794 decidió conmigo que tendría un hijo 563 00:58:29,215 --> 00:58:30,466 y una hija. 564 00:58:33,135 --> 00:58:35,346 A veces en la vida se gana, 565 00:58:37,765 --> 00:58:39,934 pero la mayoría de las veces pierdes. 566 00:58:42,853 --> 00:58:44,021 He ganado. 567 00:58:46,482 --> 00:58:48,484 Quizá tú también lo hagas. 568 00:59:02,456 --> 00:59:04,416 Siempre apuntaré hacia ti. 569 00:59:05,501 --> 00:59:07,169 Sois perfectos el uno para el otro. 570 00:59:15,803 --> 00:59:18,681 Hola, soy Mads. Necesito a María. 571 01:00:01,974 --> 01:00:03,058 Puerta. 572 01:01:50,040 --> 01:01:52,167 Quédate abajo hasta que dispares. 573 01:01:57,798 --> 01:01:58,757 Ahora. 574 01:02:04,179 --> 01:02:05,097 Vamos. 575 01:02:44,970 --> 01:02:46,597 Todavía me quedan tres bolas. 576 01:02:46,722 --> 01:02:48,223 -Entonces cúbreme. -Sí. 577 01:04:10,055 --> 01:04:11,473 Busquemos el dinero. 578 01:04:13,308 --> 01:04:15,769 -¡Vamos, vamos, vamos! -¡Alto! 579 01:04:27,072 --> 01:04:28,115 Joder. 580 01:04:28,657 --> 01:04:29,825 Joder. 581 01:04:56,435 --> 01:05:00,063 No estoy detrás de ti. Sólo quiero lo que hay en la bolsa. 582 01:05:03,275 --> 01:05:05,277 ¡Ni un paso más o disparo! 583 01:05:06,737 --> 01:05:09,698 -Baja el arma, tira la bolsa aquí. -No. ¡De ninguna manera! 584 01:05:16,997 --> 01:05:20,167 Ahora estamos lentamente nuestras armas. 585 01:05:21,001 --> 01:05:22,002 ¿De acuerdo? 586 01:05:23,170 --> 01:05:25,505 -¿Qué? -Sólo hazlo. 587 01:05:25,631 --> 01:05:26,965 Déjame hablar a mí. 588 01:05:33,930 --> 01:05:35,390 Sólo estamos charlando. 589 01:05:35,891 --> 01:05:39,728 ¡Que te jodan! Sólo quiero verte a ti y y a tu novio fuera de allí. 590 01:05:39,895 --> 01:05:44,107 Oh, mierda, no. Este tipo no es mi amigo. 591 01:05:44,441 --> 01:05:47,194 Ese imbécil, por su culpa mi hija fue secuestrada. 592 01:05:47,527 --> 01:05:49,988 Y sólo quiero recuperarlos antes de que... 593 01:05:55,160 --> 01:05:58,205 Escúchame. Lo que tienes en el bolsillo, 594 01:05:58,413 --> 01:06:00,415 puede salvar la vida de mi hija. 595 01:06:01,875 --> 01:06:04,002 Sus vidas están en tus manos. 596 01:06:05,837 --> 01:06:07,381 Si te doy la bolsa, 597 01:06:08,340 --> 01:06:09,424 ¿puedo irme entonces? 598 01:06:11,009 --> 01:06:12,511 Te doy mi palabra. 599 01:06:39,246 --> 01:06:40,997 Coge la bolsa. Y luego vete. 600 01:06:51,508 --> 01:06:55,595 El lobo solitario que puso nuestra ciudad patas arriba ha sido identificado. 601 01:06:55,846 --> 01:06:59,141 Es un empleado de Interpol empleado corrupto de Interpol. 602 01:06:59,266 --> 01:07:01,768 Supongo que si la policía lo encuentra, 603 01:07:01,893 --> 01:07:04,771 Volará mucho plomo. Y habrá un baño de sangre, 604 01:07:04,896 --> 01:07:08,567 donde es poco probable que salga con vida. Quédate en casa, es mejor así. 605 01:07:08,692 --> 01:07:10,277 ¿Cuánto tiempo nos queda? 606 01:07:12,571 --> 01:07:13,989 Oh mierda... 607 01:07:14,865 --> 01:07:15,991 ¿Qué hay en la bolsa? 608 01:07:17,868 --> 01:07:18,952 ¿Cuánto tenemos? 609 01:07:20,370 --> 01:07:21,955 Unos 100 de los grandes. 610 01:07:24,124 --> 01:07:26,126 Y un puñado de heroína y coca. 611 01:07:26,960 --> 01:07:28,086 Mierda. 612 01:07:47,189 --> 01:07:50,066 De acuerdo. Lo que... lo que es, si le damos lo que tenemos, 613 01:07:50,192 --> 01:07:53,820 y sólo... pedirle más tiempo, ¿para conseguir el resto? 614 01:07:53,945 --> 01:07:55,655 El tiempo ya ha expirado. 615 01:08:16,510 --> 01:08:18,844 He decepcionado a Lucy toda su vida. 616 01:08:18,969 --> 01:08:21,598 Le prometí que no volvería a hacerlo. 617 01:08:22,307 --> 01:08:26,394 -Corremos hacia nuestra perdición. -Aún podemos lograrlo. 618 01:08:27,437 --> 01:08:29,940 -Podemos hacerlo. -Esperemos. 619 01:08:34,944 --> 01:08:36,154 Están aquí. 620 01:09:20,532 --> 01:09:23,076 Está en una bolsa de deporte en el maletero. 621 01:09:23,785 --> 01:09:24,827 ¿La chica? 622 01:09:25,578 --> 01:09:29,040 También me ocupé de la señora. Ella también está ahí. 623 01:09:55,775 --> 01:09:56,735 Abajo. 624 01:10:01,323 --> 01:10:03,282 -¿Podemos irnos? -Vamos a por los niños. 625 01:10:11,333 --> 01:10:12,626 Tengo un problema. 626 01:10:13,919 --> 01:10:17,213 Hay un tipo en el extremo izquierdo. Trato de distraerlo, 627 01:10:17,339 --> 01:10:19,174 y luego lo apagas. 628 01:10:31,603 --> 01:10:32,562 ¡Vamos! 629 01:10:39,903 --> 01:10:40,946 ¿Te han golpeado? 630 01:10:41,780 --> 01:10:43,865 -No lo creo. -Te darías cuenta. 631 01:10:53,083 --> 01:10:54,541 Hay uno detrás del metal. 632 01:10:59,589 --> 01:11:01,800 Tienes que correr directamente hacia él. 633 01:11:04,469 --> 01:11:08,223 ¿Qué? ¿Correr hacia este tipo? 634 01:11:08,639 --> 01:11:12,227 ¿Por qué no me pego un tiro y le ahorro la bala? 635 01:11:12,477 --> 01:11:14,145 No te verá venir. 636 01:11:15,063 --> 01:11:16,272 Créeme, lo sé... 637 01:11:16,398 --> 01:11:21,277 ¿Confiar en ti? Eres el tipo que secuestró a mi hijo. 638 01:11:22,612 --> 01:11:25,782 Ojalá no hubiera arrastrado a Lucy y a ti a ti en esto, 639 01:11:25,907 --> 01:11:27,367 Pero estaba desesperado. 640 01:11:34,332 --> 01:11:35,291 De acuerdo. 641 01:11:36,459 --> 01:11:39,587 Pero si muero, nunca lo olvidaré, 642 01:11:40,463 --> 01:11:41,715 que fue culpa tuya. 643 01:11:50,348 --> 01:11:51,266 ¡Vamos! 644 01:13:36,121 --> 01:13:37,038 Allí. 645 01:14:07,652 --> 01:14:08,611 ¡Lucy! 646 01:14:10,196 --> 01:14:12,073 ¡Mamá! ¡Ayudadnos! 647 01:14:12,824 --> 01:14:15,451 -¡Papá! -¡Mamá! 648 01:14:35,430 --> 01:14:36,556 Después de mí. 649 01:15:34,489 --> 01:15:37,992 -Todavía tiene a los niños. -¡Suelten sus armas y salgan! 650 01:15:38,493 --> 01:15:43,414 O que Dios me ayude, ambos morirán, ¡aquí y ahora! 651 01:15:43,539 --> 01:15:47,001 Si ellos mueren, tú también mueres. ¿Has oído eso, gilipollas? 652 01:15:48,835 --> 01:15:50,546 O puedes liberarlos, 653 01:15:51,589 --> 01:15:54,300 -¡Entonces te dejaremos ir! -Mi gente estará aquí pronto. 654 01:15:54,884 --> 01:15:56,719 Entonces no tienes ninguna posibilidad. 655 01:16:01,808 --> 01:16:02,767 ¡Ayúdenos! 656 01:16:16,990 --> 01:16:18,532 ¡No! ¡No, por favor! 657 01:16:44,434 --> 01:16:45,809 Mierda... 658 01:17:21,888 --> 01:17:23,014 ¡Mamá! 659 01:17:25,683 --> 01:17:27,018 ¡Manos arriba! 660 01:17:36,818 --> 01:17:37,862 -Tesoro. -Mamá. 661 01:17:37,987 --> 01:17:40,865 ¿Todo bien? Te quiero. 662 01:17:41,366 --> 01:17:43,701 Te quiero. Nunca lo olvides, nunca... 663 01:18:00,468 --> 01:18:01,594 ¡No! 664 01:18:02,594 --> 01:18:04,305 ¡No! ¡No! ¡No! 665 01:18:17,818 --> 01:18:18,778 ¡Papá! 666 01:20:32,077 --> 01:20:36,999 SEIS MESES DESPUÉS 667 01:20:39,794 --> 01:20:42,922 -¿Están listos? -Lo estamos. Vamos entonces. 668 01:22:17,892 --> 01:22:21,103 Y tan cierto como que Dios inventó ha inventado las opciones, 669 01:22:23,564 --> 01:22:26,150 decidió conmigo que tendría un hijo 670 01:22:29,153 --> 01:22:30,404 y una hija. 671 01:22:35,076 --> 01:22:37,119 A veces en la vida se gana, 672 01:22:38,162 --> 01:22:40,331 pero la mayoría de las veces pierdes. 673 01:22:45,085 --> 01:22:46,921 Quizá tú también ganes. 674 01:22:56,222 --> 01:22:59,892 ¿Recuerdas a la mujer secuestrada por un mujer secuestrada por un agente de la Interpol? 675 01:23:00,142 --> 01:23:02,353 En Bari todos recordamos todos recordamos aquella noche. 676 01:23:02,812 --> 01:23:06,315 Pensamos que nunca acabaría. Todo ha cambiado para la mujer. 677 01:23:06,440 --> 01:23:08,984 Ahora tiene su propio restaurante en la playa. 678 01:23:09,110 --> 01:23:11,320 Todo el mundo dice que la comida allí es excelente. 679 01:23:11,487 --> 01:23:15,116 Platos magistrales a nivel de estrella, a precios como en una osteria. 680 01:23:15,700 --> 01:23:17,618 A mí también me gustaría ir algún día, 681 01:23:17,743 --> 01:23:21,831 pero sigo escuchando sus voces, los 1.000 secretos de Bari. 682 01:23:22,373 --> 01:23:25,751 Antes de empezar, escuchemos otro clásico. 683 01:23:25,960 --> 01:23:28,045 Uno de esos que te ponen de buen humor.50381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.