Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,249 --> 00:01:00,409
Losmen Mati (Hotel of the Dead)
4
00:01:01,190 --> 00:01:03,834
Didn't Captain say Losmen Melati?
5
00:01:53,161 --> 00:01:53,951
Hello?
6
00:01:54,358 --> 00:01:55,649
Is anyone here?
7
00:01:57,129 --> 00:01:57,955
Hello?
8
00:02:19,005 --> 00:02:19,677
Arlan!
9
00:02:20,008 --> 00:02:21,327
I'm at the location now.
10
00:02:21,630 --> 00:02:22,373
Over.
11
00:03:37,169 --> 00:03:37,969
Osman!
12
00:04:04,289 --> 00:04:04,969
Damn it!
13
00:04:23,129 --> 00:04:24,159
We need to get out of here!
14
00:05:47,993 --> 00:05:50,479
So... Where should I begin
and telling you the story?
15
00:05:53,501 --> 00:05:56,967
7 days before
16
00:06:20,760 --> 00:06:22,170
Who is that in the photo mom?
17
00:06:24,862 --> 00:06:25,800
That's grandma.
18
00:06:26,146 --> 00:06:27,440
Are you sure that's her?
19
00:06:28,760 --> 00:06:30,194
- She looks different
- Hmm.
20
00:06:30,878 --> 00:06:32,880
This photo was a long time ago.
21
00:06:33,968 --> 00:06:37,440
Grandma looked a lot
scarier than that lady.
22
00:06:39,560 --> 00:06:41,480
Please understand that your grandma
23
00:06:41,902 --> 00:06:43,767
Your grandma was very ill, Gemi.
24
00:06:45,000 --> 00:06:47,120
But she's in a better place now.
25
00:08:13,911 --> 00:08:15,280
Have you booked a room?
26
00:08:15,680 --> 00:08:17,396
Uh...
27
00:08:17,521 --> 00:08:20,760
We were actually supposed to
stay at Losmen Anggrek,
28
00:08:21,240 --> 00:08:22,640
But we didn't ring in advance
29
00:08:22,920 --> 00:08:24,320
So now they're full.
30
00:08:24,640 --> 00:08:27,092
We were lucky enough to
stumble upon your losmen.
31
00:08:32,880 --> 00:08:34,981
You remind me so much of someone
32
00:08:45,320 --> 00:08:47,614
Den I tell you it is bad to stare.
33
00:08:49,284 --> 00:08:50,142
Your name?
34
00:08:50,499 --> 00:08:51,680
Uhh. Sajarno.
35
00:08:52,031 --> 00:08:54,160
Can you give us a room that
can fit three of us?
36
00:08:55,122 --> 00:08:56,336
How long your staying?
37
00:08:56,509 --> 00:08:58,062
Hmm. Just a night.
38
00:08:59,525 --> 00:09:00,779
Hmm.
39
00:09:00,990 --> 00:09:02,440
One night for you there.
40
00:09:08,023 --> 00:09:12,040
The lady you see in the painting
she is Madam Melati's mother.
41
00:09:12,240 --> 00:09:14,255
She passed away years ago.
42
00:09:15,719 --> 00:09:17,064
Looks like Grandma.
43
00:09:17,627 --> 00:09:19,181
Is your grandma still alive?
44
00:09:20,040 --> 00:09:22,440
My wife's mother just
passed away last week.
45
00:09:22,937 --> 00:09:25,800
We just came back
from her funeral.
46
00:09:26,563 --> 00:09:28,780
I hope she's finally resting
in peace.
47
00:09:28,840 --> 00:09:30,345
I hope so thank you.
48
00:09:30,862 --> 00:09:32,507
I do hope she resting well.
49
00:10:05,182 --> 00:10:06,578
We have a tradition here.
50
00:10:07,210 --> 00:10:11,222
That is every guest that checks
in here will be greeted by non-other
51
00:10:11,302 --> 00:10:14,361
The owner of the
Losmen, Madam Melati
52
00:10:14,855 --> 00:10:17,342
- You will have tea with her
in the leaving room. - Thank you.
53
00:10:17,782 --> 00:10:18,787
That is nice of you.
54
00:10:19,062 --> 00:10:20,142
How thoughtful.
55
00:10:30,222 --> 00:10:33,181
- I'll get your room ready.
- Okay Thank you.
56
00:10:55,796 --> 00:10:57,385
Follow me this way.
57
00:11:19,357 --> 00:11:21,040
Gemi, let's go.
58
00:11:25,413 --> 00:11:26,402
Please enter.
59
00:11:29,674 --> 00:11:30,669
Wow.
60
00:11:32,507 --> 00:11:33,642
Wow
61
00:11:40,502 --> 00:11:42,407
Gemi! Please keep still!
62
00:11:42,447 --> 00:11:43,808
Put that down! Put it down!
63
00:11:44,265 --> 00:11:45,110
But mom
64
00:11:45,382 --> 00:11:47,368
He spoke to me he said get me.
65
00:11:48,476 --> 00:11:50,146
Would you like to borrow that doll?
66
00:11:55,760 --> 00:11:56,705
Take it.
67
00:11:59,207 --> 00:12:00,133
Thank you.
68
00:12:06,787 --> 00:12:09,358
Most people I have met to
afraid of that doll.
69
00:12:09,934 --> 00:12:11,172
I see that you won't.
70
00:12:12,542 --> 00:12:16,222
No,
because he seemed friendly.
71
00:12:16,584 --> 00:12:19,781
And he said,
he said that I looked like your son.
72
00:12:21,342 --> 00:12:22,808
Yes.
73
00:12:23,235 --> 00:12:24,836
There is a close resemblance.
74
00:12:25,142 --> 00:12:26,847
So madam is your son here?
75
00:12:27,375 --> 00:12:29,382
Maybe they can play together?
76
00:12:31,540 --> 00:12:33,700
Spin, spin, spin around
77
00:12:43,382 --> 00:12:47,316
You know losing a loved one
can trigger so many of emotional.
78
00:12:47,982 --> 00:12:50,141
I understand that
your mother just passed away.
79
00:12:50,201 --> 00:12:51,508
You missed what I mean
80
00:12:57,739 --> 00:12:59,590
My mother lived a good life.
81
00:13:00,266 --> 00:13:01,872
A long life.
82
00:13:03,262 --> 00:13:05,309
But did she not died alone.
83
00:13:06,241 --> 00:13:09,119
With no one beside
her not even her own family.
84
00:13:09,638 --> 00:13:11,422
Uh, excuse me.
85
00:13:11,828 --> 00:13:14,062
As soon as we heard that
sad news about her mother.
86
00:13:14,102 --> 00:13:15,542
We rushed so see her.
87
00:13:15,622 --> 00:13:16,902
- Yeah, yeah that's right.
- Yeah
88
00:13:16,962 --> 00:13:18,631
And all the nurses told us
89
00:13:18,901 --> 00:13:21,559
that my wife's mother
passed in her sleep.
90
00:13:22,815 --> 00:13:24,315
...peacefully.
91
00:13:24,546 --> 00:13:25,971
Hmm
92
00:13:26,031 --> 00:13:28,960
Oh, that's what they say?
93
00:13:31,542 --> 00:13:35,445
Peace can be never guarantee it not
always come when your time is up.
94
00:13:35,942 --> 00:13:39,793
Many people like to make that
assumption when loved one's died.
95
00:13:40,422 --> 00:13:43,084
All the for the purpose of
making for themselves
96
00:13:43,788 --> 00:13:45,292
feel better
97
00:13:45,822 --> 00:13:48,098
And to also to get less guilty.
98
00:13:48,949 --> 00:13:50,552
My mother lived her life
99
00:13:51,577 --> 00:13:53,367
It was good life to.
100
00:13:54,659 --> 00:13:57,188
We have grieved for her.
101
00:13:59,599 --> 00:14:03,238
And so now,
we move on our life as family
102
00:14:03,484 --> 00:14:05,215
-Yeah
- Yeah
103
00:14:06,462 --> 00:14:07,426
We have life to live.
104
00:14:07,466 --> 00:14:08,822
May I have some of this?
105
00:14:09,458 --> 00:14:10,776
Hmm.
106
00:14:16,861 --> 00:14:18,354
We are please excuse us.
107
00:14:18,878 --> 00:14:19,994
It also getting late.
108
00:14:20,054 --> 00:14:22,422
- Come on now
- Please do get some rest (LAUGHT)
109
00:14:22,482 --> 00:14:24,142
- Thank you.
- Lets go.
110
00:14:24,202 --> 00:14:25,502
Lets go.
111
00:14:25,776 --> 00:14:27,219
- Come on
- Bye, bye!
112
00:14:27,279 --> 00:14:28,821
Goodnight.
113
00:14:31,610 --> 00:14:34,230
(Door closed)
114
00:14:34,935 --> 00:14:37,171
I need to watch over him.
115
00:15:09,360 --> 00:15:10,885
Step high
116
00:15:17,697 --> 00:15:19,956
(Cluck)
117
00:15:44,696 --> 00:15:48,543
I should have just pulled her out of
nursing home and need to care of her.
118
00:15:51,422 --> 00:15:53,692
(Crying)
119
00:15:53,985 --> 00:15:54,986
Sweetheart!
120
00:15:56,926 --> 00:15:58,817
We both agreed that,
121
00:15:59,509 --> 00:16:02,949
Putting her in nursing home
was best decision for your mother.
122
00:16:04,422 --> 00:16:08,073
Given her condition
and state of mind she was in,
123
00:16:08,942 --> 00:16:10,962
I don't think she even
noticed where she was.
124
00:16:11,002 --> 00:16:12,742
Yeah, yeah
I know what your trying to say.
125
00:16:12,782 --> 00:16:14,080
Than what's the matter?
126
00:16:14,384 --> 00:16:17,517
It's because of everything that
hotel owner said to us.
127
00:16:17,577 --> 00:16:19,861
I can't stop thinking
about my mother.
128
00:16:21,743 --> 00:16:24,702
Would if she was actually suffering
at the nursing home?
129
00:16:25,391 --> 00:16:27,612
And what if didn't
pass away in peace?
130
00:16:30,177 --> 00:16:31,950
(Sobbing)
131
00:16:32,502 --> 00:16:34,480
Come here, that's enough.
132
00:16:35,496 --> 00:16:36,545
Come on.
133
00:16:37,831 --> 00:16:40,988
(Thunder sound)
134
00:17:35,376 --> 00:17:36,709
Gemi...
135
00:17:38,142 --> 00:17:39,336
Grandma?
136
00:17:46,222 --> 00:17:48,249
But they said you already died.
137
00:17:50,103 --> 00:17:50,957
(LAUGH)
138
00:17:51,356 --> 00:17:53,454
It's not what they said.
139
00:17:53,514 --> 00:17:55,262
They said that I died
140
00:17:55,443 --> 00:17:56,394
(LAUGH)
141
00:17:56,607 --> 00:17:59,047
My wouldn't let me see
142
00:17:59,382 --> 00:18:01,988
My ears wouldn't like me hear.
143
00:18:03,273 --> 00:18:06,098
All of you was waiting me to die.
144
00:18:06,138 --> 00:18:07,282
What did you?
145
00:18:07,342 --> 00:18:09,342
I didn't want you to die.
146
00:18:10,622 --> 00:18:11,782
Liar.
147
00:18:13,862 --> 00:18:16,588
No! I'm not lying grandma.
148
00:18:17,542 --> 00:18:21,253
You all are going to pay
what you have done to me.
149
00:18:22,098 --> 00:18:25,187
You all just want to
forget about me!
150
00:18:25,338 --> 00:18:26,622
Pay...
151
00:18:29,343 --> 00:18:30,838
You will all...
152
00:18:31,622 --> 00:18:34,185
Will pay what you have done to me.
153
00:18:41,742 --> 00:18:42,862
This all about dream!
154
00:18:42,942 --> 00:18:44,582
It's just about dream!
155
00:19:00,782 --> 00:19:02,102
Stay away from me!
156
00:19:02,702 --> 00:19:04,382
Please stay away from me!
157
00:19:05,870 --> 00:19:08,502
Mom! Dad, wake up!
158
00:19:11,782 --> 00:19:13,422
Mom help me!
159
00:19:33,826 --> 00:19:35,062
Gemi?
160
00:19:36,442 --> 00:19:38,344
Honey, Gemi's gone...
161
00:19:39,124 --> 00:19:40,177
Honey?
162
00:19:45,664 --> 00:19:46,670
Gemi?
163
00:19:52,395 --> 00:19:53,448
Gemi?
164
00:19:58,089 --> 00:19:59,668
(Thunder sound)
165
00:20:00,672 --> 00:20:01,776
Gemi?
166
00:20:02,330 --> 00:20:03,452
Gemi?
167
00:20:04,981 --> 00:20:06,057
Gemi?
168
00:20:37,352 --> 00:20:38,140
Gemi?
169
00:20:40,629 --> 00:20:41,473
Gemi?
170
00:20:50,162 --> 00:20:51,029
Gemi?
171
00:20:51,602 --> 00:20:52,522
Gemi?
172
00:20:54,076 --> 00:20:55,141
Honey?
173
00:20:55,991 --> 00:20:57,000
Honey?
174
00:20:59,275 --> 00:21:00,282
Gemi?
175
00:21:00,687 --> 00:21:02,602
Karim! Gemi! Get me I am in here
176
00:21:05,436 --> 00:21:06,831
(Door knocking)
177
00:21:20,362 --> 00:21:21,082
Gemi?
178
00:21:21,967 --> 00:21:22,682
Gemi?
179
00:21:23,402 --> 00:21:24,242
Gemi?
180
00:21:25,709 --> 00:21:26,882
Please listen to me.
181
00:21:27,674 --> 00:21:30,482
Sweetheart,
please put the knife down!
182
00:21:30,865 --> 00:21:31,922
Now!
183
00:21:33,241 --> 00:21:36,042
Your son can't here you anymore
184
00:21:37,002 --> 00:21:40,227
He can't see you either
he's eyes are not good.
185
00:21:40,912 --> 00:21:42,547
You wanted me dead.
186
00:21:42,679 --> 00:21:44,866
You wanted your own mother died.
187
00:21:44,906 --> 00:21:47,064
Mother? Please why your doing this?
188
00:21:48,242 --> 00:21:49,210
Please, mother?
189
00:21:49,342 --> 00:21:52,742
Because all
you wanted was me to die.
190
00:21:52,991 --> 00:21:57,275
Mother I put you in a nursing home
so that they can take care of you!
191
00:21:57,335 --> 00:21:59,675
I didn't want you to be alone.
192
00:22:01,409 --> 00:22:04,212
I just wanted to be looked
after all the time.
193
00:22:04,344 --> 00:22:06,734
You have me locked away.
194
00:22:07,090 --> 00:22:10,442
You were just waiting me to die,
195
00:22:11,202 --> 00:22:12,122
No!
196
00:22:12,282 --> 00:22:13,823
No, mother!
197
00:22:21,232 --> 00:22:22,447
Gemi please no!
198
00:22:22,953 --> 00:22:24,235
Gemi listen to me!
199
00:22:24,329 --> 00:22:25,196
Gemi please!
200
00:22:25,236 --> 00:22:26,097
Gemi no!
201
00:22:26,137 --> 00:22:27,076
Honey?!
202
00:22:28,152 --> 00:22:29,776
Karim, Wake up!
203
00:22:30,057 --> 00:22:31,333
Gemi no!
204
00:22:33,191 --> 00:22:34,837
Gemi!
205
00:22:37,392 --> 00:22:39,965
(Crying)
206
00:22:41,578 --> 00:22:42,504
Gemi
207
00:22:54,343 --> 00:22:55,441
Sweetheart...
208
00:22:55,839 --> 00:22:56,871
Karim...
209
00:22:57,103 --> 00:22:58,071
Karim...
210
00:22:59,005 --> 00:23:00,907
Oh, Karim!
211
00:23:03,575 --> 00:23:06,866
Gemi! Gemi! Gemi! Gemi!
212
00:23:06,926 --> 00:23:09,168
My son Gemi
213
00:23:16,042 --> 00:23:17,081
Sweetheart...
214
00:23:17,082 --> 00:23:20,513
Gemi, can you hear me?
Can you tell me what's wrong?
215
00:23:21,051 --> 00:23:22,405
Please Gemi!
216
00:23:23,741 --> 00:23:25,882
Gemi please wake up! Gemi.
217
00:23:26,059 --> 00:23:27,097
Gemi.
218
00:23:27,157 --> 00:23:28,297
(LAUGH)
219
00:23:30,492 --> 00:23:32,329
(LAUGHT)
220
00:23:34,706 --> 00:23:35,735
Mother.
221
00:23:38,522 --> 00:23:39,962
Why did you do that?
222
00:23:42,639 --> 00:23:44,416
What did you do to my son?
223
00:23:45,482 --> 00:23:47,512
What did you do to my son?!
224
00:23:47,988 --> 00:23:49,958
(Laughs)
225
00:23:50,018 --> 00:23:51,507
Why did you ask?
226
00:23:51,902 --> 00:23:53,585
Are you mad?
227
00:23:54,162 --> 00:23:57,721
Trust me you can leave
your son to me.
228
00:24:00,307 --> 00:24:04,641
I will don't think but take
good take care of my grandson.
229
00:24:05,404 --> 00:24:09,002
Just like what you did to me.
230
00:24:09,298 --> 00:24:10,862
(Laughs)
231
00:24:10,922 --> 00:24:12,082
Do you want that?
232
00:24:12,142 --> 00:24:14,740
(LAUGH)
233
00:24:15,082 --> 00:24:16,292
No...
234
00:24:16,710 --> 00:24:17,704
No...
235
00:24:21,980 --> 00:24:23,650
No. Never!
236
00:24:24,698 --> 00:24:26,342
(Laughs)
237
00:24:28,158 --> 00:24:29,397
Come on.
238
00:24:30,054 --> 00:24:32,630
Try and stop me!
239
00:24:33,408 --> 00:24:35,348
(LAUGH)
240
00:25:19,148 --> 00:25:20,442
Such a poor boy.
241
00:25:21,313 --> 00:25:23,520
This boy really looks like him.
242
00:25:25,121 --> 00:25:26,282
He should do.
243
00:25:37,641 --> 00:25:40,081
The blood type of
also needs match too.
244
00:25:45,028 --> 00:25:47,249
We should look thoroughly Golok.
245
00:26:47,140 --> 00:26:48,811
My mother was ghost.
246
00:26:50,562 --> 00:26:55,046
I was a child born in
the depth of darkness
247
00:26:56,242 --> 00:26:58,562
That is the faid I was given
248
00:26:59,722 --> 00:27:02,602
I cannot do anything to avoid it.
249
00:27:03,562 --> 00:27:06,922
And that made me become
the person I am today.
250
00:27:08,722 --> 00:27:09,840
Melati
251
00:27:13,085 --> 00:27:16,273
Allow me to take
you back to year 1887.
252
00:27:16,511 --> 00:27:18,541
When my father left my mother.
253
00:27:18,581 --> 00:27:21,322
That was over a hundred years ago.
254
00:27:22,461 --> 00:27:24,516
My father was a Dutch Soldier.
255
00:27:25,280 --> 00:27:27,562
He left my mother when he found that
256
00:27:28,226 --> 00:27:30,433
That my mother was pregnant with me.
257
00:27:30,922 --> 00:27:34,602
My father was no different from
many other men back then.
258
00:27:34,962 --> 00:27:39,882
They either died of disease
or simply disappeared
259
00:27:41,931 --> 00:27:45,551
Women like my mother found themselves
isolated from the community.
260
00:27:45,840 --> 00:27:48,668
She couldn't find work no
matter how hard she tired,
261
00:27:48,728 --> 00:27:51,187
So my mother every desperate.
262
00:27:52,809 --> 00:27:57,042
And so she went to
sikel from super natural,
263
00:27:57,417 --> 00:28:00,345
A Witch Doctor to
reverse her fortunes.
264
00:28:01,225 --> 00:28:04,590
The witch doctor was able to
fulfill my mother wish
265
00:28:05,076 --> 00:28:07,605
Her wish was granted at my expense
266
00:28:07,886 --> 00:28:11,042
I was only a...
267
00:28:11,932 --> 00:28:14,578
My mother had several
miscarriages in her life.
268
00:28:14,701 --> 00:28:18,487
And so she believed I was going to
a adamant like the others
269
00:28:19,002 --> 00:28:23,782
But I was born,
I came out a live and I lived.
270
00:28:24,035 --> 00:28:27,242
The Witch doctor put
a curse on my mother and I.
271
00:28:27,602 --> 00:28:30,938
The curse manifested into
a strange disease.
272
00:28:30,998 --> 00:28:33,682
My mother went to
seek help from many doctors.
273
00:28:33,961 --> 00:28:37,282
But no one was willing
attend to my mother.
274
00:28:38,322 --> 00:28:41,762
Most of them declined,
Except for one.
275
00:28:42,189 --> 00:28:45,237
(Thunder sound)
276
00:28:46,722 --> 00:28:49,333
It was the year 1900.
277
00:28:49,393 --> 00:28:51,642
When my mother met Doctor Kusno.
278
00:28:52,602 --> 00:28:55,202
He was a very strange man...
279
00:28:56,482 --> 00:28:58,414
Doctor Kusno was an outcast
280
00:28:58,474 --> 00:29:01,601
Because of his morbid fascinations
of the abnormal.
281
00:29:01,804 --> 00:29:05,322
He is known for his obsession
of medical mysteries.
282
00:29:08,556 --> 00:29:11,705
My mother's curse was
an interesting mystery
283
00:29:11,765 --> 00:29:13,208
for a man of science.
284
00:29:13,642 --> 00:29:15,081
He needed more time.
285
00:29:15,082 --> 00:29:18,890
And he truly believed that he could
cure her my mother from her curse.
286
00:29:26,162 --> 00:29:30,034
So doctor Kusno asked
my mother to come back secretly
287
00:29:30,423 --> 00:29:32,109
Only in the dead of night.
288
00:29:32,282 --> 00:29:34,574
Away from prying eyes.
289
00:29:36,202 --> 00:29:37,294
Hurry.
290
00:29:38,894 --> 00:29:40,776
(Thunder sound)
291
00:29:50,522 --> 00:29:53,197
Let's hurry.
Hurry up, Melati!
292
00:30:01,132 --> 00:30:04,607
But it did take long news
about the curse had spread
293
00:30:04,667 --> 00:30:06,628
Now the masked men knew about.
294
00:30:06,842 --> 00:30:09,628
Local men who hunted down
and exterminated
295
00:30:09,688 --> 00:30:11,250
spirits, witches
296
00:30:11,310 --> 00:30:15,058
and the or any one
or anything they didn't understand.
297
00:30:16,078 --> 00:30:17,267
(Door knocking)
298
00:30:25,562 --> 00:30:26,602
Doctor?
299
00:30:36,102 --> 00:30:38,091
- I was believe to it
- Pa
300
00:30:39,337 --> 00:30:41,122
But that very night,
301
00:30:41,202 --> 00:30:43,962
My friend,
the witch doctor's daughter
302
00:30:44,239 --> 00:30:46,562
she tried to warn me about it.
303
00:30:47,522 --> 00:30:48,722
But...
304
00:30:49,202 --> 00:30:52,592
- There was nothing we
can do it was too late. - Doctor
305
00:30:52,842 --> 00:30:54,122
Dr. Kusno?
306
00:30:54,722 --> 00:30:57,002
Doctor! Please help us!
307
00:30:59,084 --> 00:31:00,630
Hey what are you doing?!
308
00:31:00,690 --> 00:31:03,642
Hey please release me help!
309
00:31:03,702 --> 00:31:04,641
Doctor!
310
00:31:06,597 --> 00:31:08,482
Let her go Melati!
311
00:31:09,282 --> 00:31:12,726
- Milati! - Let go
- Please release my daughter!
312
00:31:16,581 --> 00:31:17,597
(Door closed)
313
00:31:24,039 --> 00:31:25,055
No,no.
314
00:32:13,948 --> 00:32:15,362
(Engine revs)
315
00:32:32,682 --> 00:32:35,322
They say this place is cursed.
316
00:32:38,362 --> 00:32:41,357
Which looks like
it's like very creepy.
317
00:32:42,842 --> 00:32:44,882
Whatever happened to all car owners.
318
00:32:47,842 --> 00:32:49,559
That's not our problem.
319
00:32:52,759 --> 00:32:55,083
But all these cars must
have their owner. Right?
320
00:32:56,882 --> 00:32:58,442
Remember the deal.
321
00:32:58,602 --> 00:33:02,202
We keep our mouth shut
and in return, the cars are ours.
322
00:33:03,605 --> 00:33:05,011
I know that, brother.
323
00:33:05,386 --> 00:33:08,642
But without all these
customer and there luggage's...
324
00:33:10,546 --> 00:33:11,967
There're got to be cash,
325
00:33:12,643 --> 00:33:15,303
may be jewels
and maybe we are lucky
326
00:33:15,476 --> 00:33:16,822
some expensive heirlooms.
327
00:33:16,882 --> 00:33:18,837
Just imagine that all those
328
00:33:18,897 --> 00:33:21,341
worth ten times more
than these cars!
329
00:33:27,003 --> 00:33:29,036
The house is guarded by
330
00:33:30,247 --> 00:33:31,614
a frail lady
331
00:33:32,463 --> 00:33:34,203
and a little man.
332
00:33:36,931 --> 00:33:38,341
Seriously!
333
00:33:38,704 --> 00:33:40,146
In the middle of nowhere.
334
00:33:41,396 --> 00:33:43,325
This is the perfect job brother.
335
00:33:47,162 --> 00:33:48,781
Alright.
336
00:33:51,256 --> 00:33:52,482
Let's do it.
337
00:33:56,954 --> 00:33:58,253
That's strange.
338
00:33:58,586 --> 00:34:00,042
Those man are still here.
339
00:34:00,437 --> 00:34:02,177
They have been watching the hotel.
340
00:34:06,967 --> 00:34:09,562
I understand why
there are suspicious.
341
00:34:10,053 --> 00:34:12,929
The cars they towed
are that fully plenty.
342
00:34:17,685 --> 00:34:20,522
Looks like we need to find
someone new to tow the car.
343
00:34:23,642 --> 00:34:25,485
What a bruch of Greedy souls.
344
00:34:25,545 --> 00:34:28,527
You give them an inch,
but they want to take a mile.
345
00:34:31,362 --> 00:34:33,222
What you wanted us to do about this?
346
00:34:33,282 --> 00:34:34,682
We won't do anything.
347
00:34:36,164 --> 00:34:40,846
We wait because the house needs
lost souls like them we need them.
348
00:34:42,650 --> 00:34:44,856
(Engine revs)
349
00:34:58,091 --> 00:34:59,583
Too fast, asshole!
350
00:35:00,275 --> 00:35:01,886
I thought was going to die!
351
00:35:02,761 --> 00:35:04,578
Remember what I told your mom
352
00:35:05,313 --> 00:35:06,925
I will have you be back by midnight,
353
00:35:07,282 --> 00:35:09,281
She said, okay remember?
354
00:35:11,886 --> 00:35:13,402
You can't wait, can you?
355
00:35:14,489 --> 00:35:17,419
I don't think any man can
wait when it comes to you.
356
00:35:18,231 --> 00:35:19,570
Oh, Shut up.
357
00:35:51,516 --> 00:35:53,635
- Let's go
- Why me?
358
00:35:58,983 --> 00:36:00,994
Excuse me, sir?
359
00:36:01,426 --> 00:36:02,944
Did you book a room?
360
00:36:04,194 --> 00:36:07,642
How are we supposed to make one
when your number is unreachable?
361
00:36:10,750 --> 00:36:12,242
No reservation.
362
00:36:12,807 --> 00:36:13,477
Yup!
363
00:36:14,028 --> 00:36:15,088
How many nights?
364
00:36:15,362 --> 00:36:17,341
- Just one.
- Your name?
365
00:36:17,401 --> 00:36:19,131
My name is Riz...
366
00:36:19,564 --> 00:36:20,601
Hmm.
367
00:36:21,602 --> 00:36:22,766
Rambo.
368
00:36:24,722 --> 00:36:25,684
Rambo.
369
00:36:29,282 --> 00:36:32,922
Single or a double bed?
370
00:36:34,141 --> 00:36:38,108
A single for us,
I mean we just need a single bed.
371
00:36:39,522 --> 00:36:41,005
Do you have...
372
00:36:41,762 --> 00:36:43,762
Something like a short time rate?
373
00:36:44,295 --> 00:36:46,082
We need to be out
of here by midnight...
374
00:36:46,522 --> 00:36:49,219
We don't do
short time accommadation.
375
00:36:49,279 --> 00:36:52,414
We prepare attentive
just the same here.
376
00:36:59,127 --> 00:37:00,362
How much is it?
377
00:37:01,019 --> 00:37:03,776
You pay when you leave.
When you checkout.
378
00:37:13,300 --> 00:37:14,602
What are you looking at?
379
00:37:16,014 --> 00:37:17,349
These are so old.
380
00:37:17,409 --> 00:37:19,247
Do you think that people
start this place?
381
00:37:19,842 --> 00:37:21,668
I guess, so creepy.
382
00:37:29,010 --> 00:37:31,166
Now listen before
you head to your room,
383
00:37:31,226 --> 00:37:32,788
The owner Madam Melati
384
00:37:33,302 --> 00:37:35,170
would like to invite you
for some tea in the living room.
385
00:37:35,626 --> 00:37:36,482
No, Thank you.
386
00:37:36,602 --> 00:37:37,922
We shouldn't bother her.
387
00:37:38,148 --> 00:37:40,197
I think it's a bit late already.
388
00:37:42,980 --> 00:37:45,435
It is a tradition here are in.
389
00:37:49,657 --> 00:37:50,691
Follow me.
390
00:37:51,486 --> 00:37:52,772
It's a way here.
391
00:38:04,312 --> 00:38:05,479
Take a seat.
392
00:38:10,282 --> 00:38:12,362
I this place is so creepy!
393
00:38:14,758 --> 00:38:15,762
Yeah!
394
00:38:29,212 --> 00:38:31,125
Welcome dear guests.
395
00:38:31,504 --> 00:38:34,122
Please, take a seat.
396
00:38:41,738 --> 00:38:43,619
My name is Melati.
397
00:38:45,641 --> 00:38:47,162
You must be...
398
00:38:48,322 --> 00:38:49,802
Rambo is that right?
399
00:38:50,283 --> 00:38:51,407
Uhh...
400
00:38:51,937 --> 00:38:53,850
Yeah, my name is Rambo
401
00:38:56,802 --> 00:39:00,082
Madam you have
a very interesting collection.
402
00:39:00,297 --> 00:39:02,583
I see that it has a rich history.
403
00:39:06,097 --> 00:39:07,146
Yes.
404
00:39:07,881 --> 00:39:11,178
This is been past on from
generations to generations.
405
00:39:11,238 --> 00:39:13,762
I just happened
inherited to the place.
406
00:39:15,638 --> 00:39:19,362
So madam,
those photos on the wall.
407
00:39:19,669 --> 00:39:20,962
Are your grandmother?
408
00:39:25,020 --> 00:39:27,355
They're Memories of another time.
409
00:39:32,155 --> 00:39:34,598
Just looking at you both,
410
00:39:35,593 --> 00:39:37,566
I can tell that you are in love.
411
00:39:40,810 --> 00:39:45,350
But not the kind of love
one experiences physically...
412
00:39:47,156 --> 00:39:48,604
Just yet.
413
00:40:01,042 --> 00:40:02,682
Anything wrong?
414
00:40:03,962 --> 00:40:05,282
Something that matter to you?
415
00:40:05,796 --> 00:40:06,802
Ah...
416
00:40:07,562 --> 00:40:08,762
Oh no. It's nothing.
417
00:40:10,200 --> 00:40:14,535
They say that genuine
love last for a life time.
418
00:40:15,589 --> 00:40:17,642
That you will grow old together,
419
00:40:17,978 --> 00:40:21,148
and maybe died in comfort
of each other's arms.
420
00:40:23,162 --> 00:40:24,886
How romantic...
421
00:40:26,280 --> 00:40:28,162
But tragic is well.
422
00:40:30,602 --> 00:40:33,682
If you're willing to give
the purest part of your body.
423
00:40:33,722 --> 00:40:36,682
it even lose your innocence
to Rombo here.
424
00:40:38,465 --> 00:40:42,346
That it would mean your also
prepare to give your soul to him.
425
00:40:43,202 --> 00:40:44,272
Was that right?
426
00:40:46,445 --> 00:40:48,942
Ah, it's getting late now isn't it?
427
00:40:49,558 --> 00:40:53,582
I think it's should leave you to
your privacy, Madam Melati.
428
00:40:53,830 --> 00:40:54,955
Excuse us.
429
00:40:56,211 --> 00:40:58,428
Make sure that you stay
here until midnight.
430
00:40:58,687 --> 00:41:00,642
Not a moment more okay.
431
00:41:00,828 --> 00:41:03,282
Or you may have to
extend your stay here.
432
00:41:45,521 --> 00:41:48,570
(Thunder sound)
433
00:41:52,242 --> 00:41:54,522
Use your hands, Melati!
434
00:42:01,988 --> 00:42:03,134
Milati.
435
00:42:05,176 --> 00:42:06,602
Hey, are you okay?
436
00:42:07,630 --> 00:42:08,722
I am.
437
00:42:12,743 --> 00:42:14,041
Please forgive me.
438
00:42:14,922 --> 00:42:16,819
I came too late to save you.
439
00:42:18,346 --> 00:42:20,584
It's okay, I'm okay.
440
00:42:22,123 --> 00:42:25,064
I didn't know
this was going to happen.
441
00:42:26,498 --> 00:42:28,026
I promise you.
442
00:42:28,977 --> 00:42:30,728
I'll always be there for you
443
00:42:31,630 --> 00:42:33,133
no matter what happens.
444
00:42:45,304 --> 00:42:47,379
Get up, and come with me.
445
00:42:49,120 --> 00:42:50,522
You should go home.
446
00:42:52,242 --> 00:42:54,348
I want to stay with my mother.
447
00:42:59,617 --> 00:43:00,716
Alright.
448
00:43:13,122 --> 00:43:16,522
After the masked
men killed my mother,
449
00:43:16,762 --> 00:43:18,641
I could not leave my mother's body.
450
00:43:18,701 --> 00:43:22,660
I was terrified thinking
what happen to my curse within.
451
00:43:27,644 --> 00:43:31,425
And that is how I met someone who can help me Dr. Kusno's son,
452
00:43:31,485 --> 00:43:32,819
Sikit!
453
00:43:45,137 --> 00:43:47,786
(Chirping)
454
00:44:11,028 --> 00:44:12,444
Hey, what's your name?
455
00:44:19,612 --> 00:44:20,735
Melati.
456
00:45:16,602 --> 00:45:17,567
Sigit!
457
00:45:18,107 --> 00:45:19,307
(slaps)
458
00:45:23,029 --> 00:45:24,482
Did you forget?
459
00:45:24,856 --> 00:45:26,964
The cellar is locked
for a reason, right?
460
00:45:27,429 --> 00:45:28,604
Yes, father.
461
00:45:30,096 --> 00:45:31,157
What is that?
462
00:45:32,432 --> 00:45:34,437
She was hanging outside our house.
463
00:45:34,497 --> 00:45:35,682
So brought her here.
464
00:45:36,493 --> 00:45:39,769
I've never met
Dr. Kusno before that day
465
00:45:39,829 --> 00:45:43,992
- but I saw that he was saddened by
my mother's death. - What happened?
466
00:45:44,682 --> 00:45:47,592
Because he couldn't
study a living subject
467
00:45:47,754 --> 00:45:51,762
with a condition that fascinates him
so much my mother was already dead.
468
00:45:52,122 --> 00:45:53,642
Oh...
469
00:46:10,963 --> 00:46:13,121
He paid for a lot of dead bodies
470
00:46:13,383 --> 00:46:16,232
so that he can perform his
own studies for his obsession.
471
00:46:16,292 --> 00:46:17,942
He was consumed by it.
472
00:46:18,216 --> 00:46:20,242
He's bitten by a poisonous snake.
473
00:46:20,843 --> 00:46:23,118
I managed to take body right away.
474
00:46:23,178 --> 00:46:25,099
before anyone else found him.
475
00:46:25,610 --> 00:46:27,070
(Chirping)
476
00:46:39,391 --> 00:46:40,796
The usual, right?
477
00:47:07,362 --> 00:47:08,482
Pa..
478
00:47:12,473 --> 00:47:13,565
Pa..
479
00:47:18,059 --> 00:47:18,968
What's wrong?
480
00:47:21,021 --> 00:47:22,322
Stop daydreaming
481
00:47:23,150 --> 00:47:24,819
and finish what I ask you to do.
482
00:47:26,148 --> 00:47:28,342
It was not a secret to villagers
483
00:47:28,402 --> 00:47:32,862
That Dr. Kusno had a fascination for
the uncommon the abnormal.
484
00:47:33,057 --> 00:47:34,042
However,
485
00:47:34,297 --> 00:47:36,399
no one knows really knew what goes
486
00:47:36,459 --> 00:47:39,886
Behinde the doors
closed Dr.Kusno house.
487
00:47:40,124 --> 00:47:42,557
I am it's darkness of his basement,
488
00:47:42,729 --> 00:47:45,796
the doctor secretly
experiments on the dead.
489
00:47:46,108 --> 00:47:49,958
Disturbing the spirits in
his pursuit of immortal life.
490
00:47:50,120 --> 00:47:54,793
His son, Sigit, was forced to
partake in this evil along with him.
491
00:47:57,082 --> 00:48:00,202
What are you doing to me?!
492
00:48:00,530 --> 00:48:02,380
What are doing really?
493
00:48:04,195 --> 00:48:05,601
Let go of me!
494
00:48:17,490 --> 00:48:18,711
You see that?
495
00:48:20,279 --> 00:48:22,984
You have to make sure they're dead
before you bring them here.
496
00:48:23,536 --> 00:48:24,552
Huh.
497
00:48:27,282 --> 00:48:30,082
I remember the first time
I saw Sigit,
498
00:48:30,506 --> 00:48:32,682
I saw kindness in his eyes.
499
00:48:33,123 --> 00:48:35,841
I did know that he was
facing a darkness
500
00:48:35,901 --> 00:48:39,975
that would soon extinguish
the light inside of him.
501
00:49:02,465 --> 00:49:04,249
Finally! I you alone!
502
00:49:04,482 --> 00:49:06,218
This is such a weird place.
503
00:49:09,002 --> 00:49:10,362
Your right,
504
00:49:11,722 --> 00:49:14,201
the bed is comfortable.
505
00:49:29,562 --> 00:49:33,202
We have 4 hours till midnight.
506
00:49:35,562 --> 00:49:37,482
I still need to get you back home.
507
00:49:37,755 --> 00:49:40,172
(LAUGHS)
508
00:49:41,485 --> 00:49:43,797
Let me go to the bathroom.
509
00:49:44,631 --> 00:49:46,042
Do you have to?
510
00:49:46,350 --> 00:49:47,482
I will be quick.
511
00:50:13,573 --> 00:50:16,178
(Thunder sound)
512
00:50:26,642 --> 00:50:29,533
We're going to kill them,
anyway why do we need to hide?
513
00:50:29,684 --> 00:50:31,642
Why do we need to wear these things?
514
00:50:33,282 --> 00:50:35,435
In case they got away, stupid.
515
00:50:38,441 --> 00:50:41,165
(Thunder sound)
516
00:50:48,581 --> 00:50:51,467
(Humming)
517
00:50:55,038 --> 00:50:56,627
Greet your mother first.
518
00:51:00,285 --> 00:51:02,160
Your mother knows that we love her.
519
00:51:02,328 --> 00:51:04,682
So please show her some respect.
520
00:51:06,002 --> 00:51:08,399
But father you really
have love for mother.
521
00:51:09,096 --> 00:51:11,049
We would have bury or cremate her.
522
00:51:13,858 --> 00:51:16,598
Your mother was wiling
her body for science
523
00:51:16,658 --> 00:51:18,802
so we can learn,
so we can benefit from it.
524
00:51:20,220 --> 00:51:23,485
The curse that lives inside
me bonds me to this house
525
00:51:23,701 --> 00:51:26,734
The once bound me to my mother.
526
00:51:29,470 --> 00:51:30,616
Oh.
527
00:51:38,270 --> 00:51:41,161
Interesting.
I've never seen this before.
528
00:51:48,932 --> 00:51:51,348
When my mother was taken into house,
529
00:51:51,521 --> 00:51:53,922
I knew I had to do all in my power
530
00:51:54,116 --> 00:51:57,316
to keep her curse from
being released into the world.
531
00:51:59,825 --> 00:52:00,830
Stop.
532
00:52:28,251 --> 00:52:28,922
Pa,
533
00:52:29,364 --> 00:52:30,922
she is the daughter
of this women.
534
00:52:31,650 --> 00:52:33,653
I didn't noticed she is in with us.
535
00:52:33,713 --> 00:52:35,962
She must have followed me
when I came in.
536
00:52:42,753 --> 00:52:47,067
I began to see that the Doctor
is a cruel man under...
537
00:52:47,218 --> 00:52:49,675
he is stubborn about his views.
538
00:52:49,869 --> 00:52:53,617
in I knew he that no matter
how I explain to him truth
539
00:52:53,677 --> 00:52:55,915
he would only believe
only his eye.
540
00:52:56,122 --> 00:52:57,883
And so I showed him the truth.
541
00:53:00,019 --> 00:53:02,700
You're lucky that I let you live.
542
00:53:04,419 --> 00:53:07,082
But that doesn't mean
you'll be set free.
543
00:53:22,068 --> 00:53:23,160
Hey.
544
00:53:25,054 --> 00:53:26,092
Can talk?
545
00:53:28,614 --> 00:53:30,649
I am talking to you, am I not!
546
00:53:36,098 --> 00:53:38,303
You will answer me
when I address you!
547
00:53:56,900 --> 00:53:58,100
Hey my love.
548
00:54:02,060 --> 00:54:03,518
Your alive!
549
00:54:04,967 --> 00:54:06,156
You are alive.
550
00:54:07,745 --> 00:54:09,782
My experiment are works.
551
00:54:13,692 --> 00:54:14,600
Love?
552
00:54:15,465 --> 00:54:17,086
I can believe that your alive
553
00:54:17,237 --> 00:54:18,567
Please wait for me.
554
00:54:19,151 --> 00:54:20,210
My dear...
555
00:54:30,148 --> 00:54:31,413
Love!
556
00:54:33,169 --> 00:54:34,304
My love!
557
00:54:37,275 --> 00:54:38,480
My love...
558
00:55:01,940 --> 00:55:03,421
What's going on?
559
00:55:04,978 --> 00:55:06,450
What have you done to me?
560
00:55:07,762 --> 00:55:09,541
You know the spirits.
561
00:55:09,920 --> 00:55:12,353
They never left they
will always here.
562
00:55:12,585 --> 00:55:14,712
Way before my mother and I were.
563
00:55:16,162 --> 00:55:18,802
Your wife's spirit suffers greatly
564
00:55:19,682 --> 00:55:22,511
from the experiments
you performed on her.
565
00:55:22,571 --> 00:55:23,802
Ridiculous!
566
00:55:24,282 --> 00:55:25,708
You liar!
567
00:55:27,365 --> 00:55:29,051
Why did you come this place?
568
00:55:35,112 --> 00:55:36,636
For my mother.
569
00:55:37,351 --> 00:55:38,906
She was cursed.
570
00:55:41,038 --> 00:55:43,676
That curse still lives
inside her body.
571
00:55:45,974 --> 00:55:47,834
So you must have cut and open.
572
00:55:50,082 --> 00:55:52,885
You will only release
her curse into this house.
573
00:55:53,220 --> 00:55:54,504
Believe me!
574
00:55:54,960 --> 00:55:56,355
A curse?
575
00:55:59,282 --> 00:56:01,447
I'm a man of science.
576
00:56:02,474 --> 00:56:05,443
I'm not like those crazed man
wearing masked
577
00:56:05,503 --> 00:56:08,202
and hunting witching that is not
what I do, you understand?
578
00:56:09,802 --> 00:56:12,322
You all the fools believing curses
579
00:56:15,602 --> 00:56:17,882
Your mother had a rare disease.
580
00:56:18,482 --> 00:56:20,482
That's why the hunter's kill her.
581
00:56:22,322 --> 00:56:24,489
Those stupid your mother is curded
582
00:56:24,549 --> 00:56:26,524
your pury brain don't know anything.
583
00:56:29,969 --> 00:56:32,423
And you,
and all will be proven wrong.
584
00:56:32,762 --> 00:56:35,785
You must know if spill
her blood in this house,
585
00:56:36,001 --> 00:56:39,501
Her curse will only make
the spirits you created stronger.
586
00:56:40,802 --> 00:56:42,488
A piece of advice
587
00:56:42,899 --> 00:56:45,242
it would be smarter to burn her.
588
00:56:59,127 --> 00:57:01,162
I know you can see them now.
589
00:57:02,381 --> 00:57:03,484
But...
590
00:57:04,522 --> 00:57:08,100
Can you hear them voice to
can you hear them?
591
00:57:12,962 --> 00:57:14,935
They are the ones you killed.
592
00:57:18,202 --> 00:57:20,535
The ones you burnt to ass.
593
00:57:23,242 --> 00:57:24,853
They all are waiting for you.
594
00:57:45,078 --> 00:57:46,894
This place is so scary.
595
00:58:28,601 --> 00:58:30,242
It given me the creep.
596
00:58:36,957 --> 00:58:37,909
Hmm.
597
00:58:49,670 --> 00:58:51,302
Perfect timing.
598
00:58:58,278 --> 00:58:59,553
What happened?
599
00:59:00,148 --> 00:59:01,726
Lights went out.
600
00:59:02,285 --> 00:59:03,323
Uh..
601
00:59:03,723 --> 00:59:05,482
I might have seen a lamp by the bed.
602
00:59:05,542 --> 00:59:06,639
Can you try that?
603
00:59:11,158 --> 00:59:12,747
The lamp's not working.
604
00:59:42,695 --> 00:59:44,251
But the TV is on...
605
01:00:16,042 --> 01:00:17,659
This is so disgusting.
606
01:00:37,562 --> 01:00:40,471
'If you're willing to give
the purest part of your body
607
01:00:40,531 --> 01:00:43,911
to loose your innocence
to Rombo here.
608
01:00:45,378 --> 01:00:49,973
Than that you mean that your also
prepare to give your soul to him.
609
01:00:50,502 --> 01:00:55,888
If you're willing to give
the purest part of your body,
610
01:00:56,915 --> 01:00:59,262
you might as well
give him your soul.
611
01:01:00,497 --> 01:01:01,502
So dump!
612
01:01:01,762 --> 01:01:02,922
Stupid.
613
01:01:11,229 --> 01:01:12,310
Oh!
614
01:01:17,275 --> 01:01:20,799
Hey, hey look at this.
615
01:01:25,878 --> 01:01:27,927
Quick, quick
616
01:01:28,352 --> 01:01:31,357
Take it all, take everything.
617
01:01:36,195 --> 01:01:38,433
(Thunder sound)
618
01:01:46,562 --> 01:01:49,735
- What is it brother.
- the doll moved
619
01:01:56,202 --> 01:01:58,403
It was on the sofa just now.
620
01:01:59,322 --> 01:02:02,035
Focus! Focus! Focus!
621
01:02:02,095 --> 01:02:04,446
(Thunder sound)
622
01:02:07,879 --> 01:02:10,592
Let's gather all their
treasures as you can.
623
01:02:11,868 --> 01:02:13,176
Alright, brother.
624
01:02:48,410 --> 01:02:49,642
Oh.
625
01:03:35,451 --> 01:03:37,635
(LAUGHS)
626
01:03:54,520 --> 01:03:56,466
(LAUGHS)
627
01:04:29,975 --> 01:04:32,072
(LAUGH)
628
01:04:33,931 --> 01:04:35,801
(LAUGH)
629
01:04:59,410 --> 01:05:00,869
Brother.
630
01:07:11,922 --> 01:07:13,182
Are these drugs?
631
01:07:13,242 --> 01:07:14,642
I the got DXM here.
632
01:07:15,482 --> 01:07:17,002
That's like illegal now.
633
01:07:17,772 --> 01:07:18,647
Hold on...
634
01:07:20,910 --> 01:07:22,282
How did you know about this?
635
01:07:23,284 --> 01:07:24,737
My grandma used to use it.
636
01:07:24,884 --> 01:07:27,771
- Really now? Your grandma?
- Mm-Hmm
637
01:07:33,022 --> 01:07:34,168
One for you.
638
01:07:35,055 --> 01:07:36,922
- Okay.
- and one for me.
639
01:07:37,404 --> 01:07:38,322
You go first.
640
01:07:39,177 --> 01:07:40,702
- Me first.
- Yeah.
641
01:07:47,932 --> 01:07:49,566
(LAUGH)
642
01:07:50,993 --> 01:07:51,870
Swallowed it?
643
01:07:52,064 --> 01:07:53,297
(LAUGH)
644
01:09:08,962 --> 01:09:12,391
Will you still love me
when I become an old lady?
645
01:09:13,188 --> 01:09:15,631
Even when I am saggy and dry?
646
01:09:16,381 --> 01:09:18,522
Of course my I love you.
647
01:09:22,057 --> 01:09:25,242
Well than we will find out.
648
01:09:31,635 --> 01:09:32,900
What your doing?
649
01:09:38,642 --> 01:09:40,238
Are you seriously?
650
01:10:12,712 --> 01:10:13,923
(Music)
651
01:11:16,337 --> 01:11:17,445
Rizel
652
01:11:22,454 --> 01:11:25,135
(Tick tock)
653
01:12:26,621 --> 01:12:29,361
Help! I'm in here.
654
01:12:29,421 --> 01:12:31,358
Please Come closer...
655
01:12:49,634 --> 01:12:51,126
(Crying)
656
01:12:56,269 --> 01:12:57,534
(Crying)
657
01:13:03,842 --> 01:13:06,096
Please save me I'm in here.
658
01:13:06,663 --> 01:13:09,400
- Who's there?
- I'm trapped here.
659
01:13:11,160 --> 01:13:13,162
Rizal, go. Rizal, go.
660
01:13:14,771 --> 01:13:15,798
Ahh!
661
01:13:22,384 --> 01:13:24,211
Rizal, we need to get out of here!
662
01:13:26,059 --> 01:13:27,202
Rizal!
663
01:13:49,350 --> 01:13:50,917
(Crying)
664
01:14:06,805 --> 01:14:09,238
Hey, come on, we have to go.
665
01:14:09,822 --> 01:14:10,881
Come on.
666
01:14:36,162 --> 01:14:40,172
We need to change!
It's the clothes!
667
01:14:40,232 --> 01:14:41,907
(Crying)
668
01:14:44,715 --> 01:14:47,223
Maya, hurry up!
669
01:15:25,741 --> 01:15:27,654
(Cough)
670
01:16:43,923 --> 01:16:45,826
(Door open)
671
01:17:26,635 --> 01:17:27,738
Poor girl.
672
01:17:28,912 --> 01:17:30,962
Death for such purity!
673
01:17:34,426 --> 01:17:36,707
Ahh, But their is
the nature of love.
674
01:17:43,926 --> 01:17:47,082
Until death do you apart.
675
01:18:07,856 --> 01:18:08,842
Melati.
676
01:18:10,245 --> 01:18:11,322
We have guests today.
677
01:18:14,270 --> 01:18:15,537
We heard they're KNILs
678
01:18:16,478 --> 01:18:20,532
And it seems
they're looking for new recruits.
679
01:18:20,802 --> 01:18:21,875
Sigit,
680
01:18:21,935 --> 01:18:25,386
it might be best if you join them
if you liked just go ahead.
681
01:18:26,565 --> 01:18:28,062
- But... I
- But...
682
01:18:28,337 --> 01:18:30,110
You have rather to
stay here with me?
683
01:18:33,771 --> 01:18:34,650
How above?
684
01:18:35,815 --> 01:18:36,971
Have you...
685
01:18:37,382 --> 01:18:38,322
thought about
686
01:18:41,836 --> 01:18:42,906
my proposal?
687
01:18:43,662 --> 01:18:44,689
Please.
688
01:18:53,978 --> 01:18:56,573
Milati I know that
I deserve an answer.
689
01:18:58,919 --> 01:19:00,189
The answer is no.
690
01:19:17,040 --> 01:19:18,834
I was going to give this to you
691
01:19:19,894 --> 01:19:22,082
It would me
so much if you wear it.
692
01:19:27,192 --> 01:19:28,695
Even if you decline,
693
01:19:32,241 --> 01:19:33,162
Please...
694
01:19:35,409 --> 01:19:37,298
Please keep it safe for me.
695
01:20:01,465 --> 01:20:03,325
Please clean this up, Golok.
696
01:20:15,766 --> 01:20:17,982
(Whistling)
697
01:21:16,947 --> 01:21:20,817
Despite my warnings
I have given to doctor and his son,
698
01:21:21,466 --> 01:21:24,172
they refused
and did not bother to listen.
699
01:21:24,497 --> 01:21:27,272
They unleashed
a darkness onto this house
700
01:21:27,332 --> 01:21:29,721
that will change the course
of all of our lives forever.
701
01:21:31,700 --> 01:21:32,738
knife.
702
01:21:36,640 --> 01:21:37,762
Are you sure?
703
01:21:38,251 --> 01:21:39,700
The girl is a liar.
704
01:21:39,970 --> 01:21:41,602
I will deal with her after this.
705
01:22:23,682 --> 01:22:24,842
Yes, Mother!
706
01:22:27,522 --> 01:22:29,716
I can hear you loud and clear.
707
01:23:07,473 --> 01:23:08,816
Pa, are you okay?
708
01:23:14,102 --> 01:23:15,119
Pa
709
01:23:16,329 --> 01:23:17,735
What's happen here?
710
01:23:32,067 --> 01:23:33,656
Run!
711
01:23:34,162 --> 01:23:37,484
Pa, run!
712
01:23:55,788 --> 01:23:57,550
(Door knocking)
Pa!
713
01:23:57,922 --> 01:23:59,482
Pa!
714
01:24:05,956 --> 01:24:07,145
Run!
715
01:24:11,297 --> 01:24:12,843
Run! Run! Run!
716
01:24:13,042 --> 01:24:15,116
- Run!
- Pa!
717
01:24:15,267 --> 01:24:16,802
Hurry, Pa!
718
01:24:17,300 --> 01:24:18,282
Pa!
719
01:24:19,365 --> 01:24:20,413
Pa!
720
01:24:22,781 --> 01:24:24,022
Papa!
721
01:24:24,208 --> 01:24:25,042
- Sigit!
- Pa!
722
01:24:25,544 --> 01:24:26,862
Pa! Pa!
723
01:24:27,090 --> 01:24:28,592
Pull me!
724
01:24:33,214 --> 01:24:35,214
Papa!
725
01:24:35,956 --> 01:24:37,102
Pa!
726
01:24:40,194 --> 01:24:41,122
Sigit...
727
01:24:41,467 --> 01:24:42,743
Pa!
728
01:24:43,186 --> 01:24:43,986
Pa!
729
01:24:44,162 --> 01:24:47,089
Pull me! Pull!
730
01:24:47,251 --> 01:24:50,732
Pull me please don't let go
731
01:24:50,792 --> 01:24:52,203
Don't let go?
732
01:24:53,249 --> 01:24:54,578
Pa!
733
01:25:10,897 --> 01:25:14,400
And this was only the beginning.
734
01:25:36,287 --> 01:25:37,335
(Car door open)
735
01:25:39,249 --> 01:25:40,276
(Car door open)
736
01:25:42,634 --> 01:25:44,029
(Car door closed)
737
01:25:44,873 --> 01:25:45,663
(Car door closed)
738
01:25:52,775 --> 01:25:54,671
Osman, check the car.
739
01:25:54,887 --> 01:25:55,654
Yup!
740
01:25:56,692 --> 01:25:58,087
So what do we have here?
741
01:26:28,024 --> 01:26:29,019
Hmm.
742
01:26:41,006 --> 01:26:43,682
There's a rundown hotel
in that direction.
743
01:26:44,886 --> 01:26:48,762
It's few kilometer on the road
next to the highway you follow me.
744
01:26:49,602 --> 01:26:51,758
I heard that hotel is cursed.
745
01:26:52,699 --> 01:26:53,586
Hmm.
746
01:26:57,900 --> 01:27:00,002
Curses and lost of ghosts
747
01:27:02,350 --> 01:27:05,161
The easiest way to
make people stay away.
748
01:27:26,952 --> 01:27:30,292
(Thunder sound)
749
01:29:19,705 --> 01:29:21,802
Get me out.
750
01:29:22,083 --> 01:29:26,741
This curse was not made for mere
mortals to bear it is not possible.
751
01:29:27,932 --> 01:29:31,489
It twists the mind and alters
the very fabric of your being.
752
01:29:31,549 --> 01:29:34,284
Your transform another entity
753
01:29:35,322 --> 01:29:38,722
It creates true evil.
754
01:29:39,425 --> 01:29:41,901
I have seen it with my own eye.
755
01:29:42,562 --> 01:29:47,339
A century ago that evil was
contained to this very prison.
756
01:29:47,934 --> 01:29:52,800
But it has been unleashed onto
this world once again it now free.
757
01:29:57,482 --> 01:30:02,049
And for the first I am in fear.
No! I don't know how to stop him.
758
01:30:05,642 --> 01:30:10,942
I'll wait for you,
no matter how long it takes.
759
01:30:26,921 --> 01:30:28,629
Come find me.
760
01:30:30,089 --> 01:30:32,889
I know you know where I am.
46359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.