All language subtitles for Motel.Melati.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,249 --> 00:01:00,409 Losmen Mati (Hotel of the Dead) 4 00:01:01,190 --> 00:01:03,834 Didn't Captain say Losmen Melati? 5 00:01:53,161 --> 00:01:53,951 Hello? 6 00:01:54,358 --> 00:01:55,649 Is anyone here? 7 00:01:57,129 --> 00:01:57,955 Hello? 8 00:02:19,005 --> 00:02:19,677 Arlan! 9 00:02:20,008 --> 00:02:21,327 I'm at the location now. 10 00:02:21,630 --> 00:02:22,373 Over. 11 00:03:37,169 --> 00:03:37,969 Osman! 12 00:04:04,289 --> 00:04:04,969 Damn it! 13 00:04:23,129 --> 00:04:24,159 We need to get out of here! 14 00:05:47,993 --> 00:05:50,479 So... Where should I begin and telling you the story? 15 00:05:53,501 --> 00:05:56,967 7 days before 16 00:06:20,760 --> 00:06:22,170 Who is that in the photo mom? 17 00:06:24,862 --> 00:06:25,800 That's grandma. 18 00:06:26,146 --> 00:06:27,440 Are you sure that's her? 19 00:06:28,760 --> 00:06:30,194 - She looks different - Hmm. 20 00:06:30,878 --> 00:06:32,880 This photo was a long time ago. 21 00:06:33,968 --> 00:06:37,440 Grandma looked a lot scarier than that lady. 22 00:06:39,560 --> 00:06:41,480 Please understand that your grandma 23 00:06:41,902 --> 00:06:43,767 Your grandma was very ill, Gemi. 24 00:06:45,000 --> 00:06:47,120 But she's in a better place now. 25 00:08:13,911 --> 00:08:15,280 Have you booked a room? 26 00:08:15,680 --> 00:08:17,396 Uh... 27 00:08:17,521 --> 00:08:20,760 We were actually supposed to stay at Losmen Anggrek, 28 00:08:21,240 --> 00:08:22,640 But we didn't ring in advance 29 00:08:22,920 --> 00:08:24,320 So now they're full. 30 00:08:24,640 --> 00:08:27,092 We were lucky enough to stumble upon your losmen. 31 00:08:32,880 --> 00:08:34,981 You remind me so much of someone 32 00:08:45,320 --> 00:08:47,614 Den I tell you it is bad to stare. 33 00:08:49,284 --> 00:08:50,142 Your name? 34 00:08:50,499 --> 00:08:51,680 Uhh. Sajarno. 35 00:08:52,031 --> 00:08:54,160 Can you give us a room that can fit three of us? 36 00:08:55,122 --> 00:08:56,336 How long your staying? 37 00:08:56,509 --> 00:08:58,062 Hmm. Just a night. 38 00:08:59,525 --> 00:09:00,779 Hmm. 39 00:09:00,990 --> 00:09:02,440 One night for you there. 40 00:09:08,023 --> 00:09:12,040 The lady you see in the painting she is Madam Melati's mother. 41 00:09:12,240 --> 00:09:14,255 She passed away years ago. 42 00:09:15,719 --> 00:09:17,064 Looks like Grandma. 43 00:09:17,627 --> 00:09:19,181 Is your grandma still alive? 44 00:09:20,040 --> 00:09:22,440 My wife's mother just passed away last week. 45 00:09:22,937 --> 00:09:25,800 We just came back from her funeral. 46 00:09:26,563 --> 00:09:28,780 I hope she's finally resting in peace. 47 00:09:28,840 --> 00:09:30,345 I hope so thank you. 48 00:09:30,862 --> 00:09:32,507 I do hope she resting well. 49 00:10:05,182 --> 00:10:06,578 We have a tradition here. 50 00:10:07,210 --> 00:10:11,222 That is every guest that checks in here will be greeted by non-other 51 00:10:11,302 --> 00:10:14,361 The owner of the Losmen, Madam Melati 52 00:10:14,855 --> 00:10:17,342 - You will have tea with her in the leaving room. - Thank you. 53 00:10:17,782 --> 00:10:18,787 That is nice of you. 54 00:10:19,062 --> 00:10:20,142 How thoughtful. 55 00:10:30,222 --> 00:10:33,181 - I'll get your room ready. - Okay Thank you. 56 00:10:55,796 --> 00:10:57,385 Follow me this way. 57 00:11:19,357 --> 00:11:21,040 Gemi, let's go. 58 00:11:25,413 --> 00:11:26,402 Please enter. 59 00:11:29,674 --> 00:11:30,669 Wow. 60 00:11:32,507 --> 00:11:33,642 Wow 61 00:11:40,502 --> 00:11:42,407 Gemi! Please keep still! 62 00:11:42,447 --> 00:11:43,808 Put that down! Put it down! 63 00:11:44,265 --> 00:11:45,110 But mom 64 00:11:45,382 --> 00:11:47,368 He spoke to me he said get me. 65 00:11:48,476 --> 00:11:50,146 Would you like to borrow that doll? 66 00:11:55,760 --> 00:11:56,705 Take it. 67 00:11:59,207 --> 00:12:00,133 Thank you. 68 00:12:06,787 --> 00:12:09,358 Most people I have met to afraid of that doll. 69 00:12:09,934 --> 00:12:11,172 I see that you won't. 70 00:12:12,542 --> 00:12:16,222 No, because he seemed friendly. 71 00:12:16,584 --> 00:12:19,781 And he said, he said that I looked like your son. 72 00:12:21,342 --> 00:12:22,808 Yes. 73 00:12:23,235 --> 00:12:24,836 There is a close resemblance. 74 00:12:25,142 --> 00:12:26,847 So madam is your son here? 75 00:12:27,375 --> 00:12:29,382 Maybe they can play together? 76 00:12:31,540 --> 00:12:33,700 Spin, spin, spin around 77 00:12:43,382 --> 00:12:47,316 You know losing a loved one can trigger so many of emotional. 78 00:12:47,982 --> 00:12:50,141 I understand that your mother just passed away. 79 00:12:50,201 --> 00:12:51,508 You missed what I mean 80 00:12:57,739 --> 00:12:59,590 My mother lived a good life. 81 00:13:00,266 --> 00:13:01,872 A long life. 82 00:13:03,262 --> 00:13:05,309 But did she not died alone. 83 00:13:06,241 --> 00:13:09,119 With no one beside her not even her own family. 84 00:13:09,638 --> 00:13:11,422 Uh, excuse me. 85 00:13:11,828 --> 00:13:14,062 As soon as we heard that sad news about her mother. 86 00:13:14,102 --> 00:13:15,542 We rushed so see her. 87 00:13:15,622 --> 00:13:16,902 - Yeah, yeah that's right. - Yeah 88 00:13:16,962 --> 00:13:18,631 And all the nurses told us 89 00:13:18,901 --> 00:13:21,559 that my wife's mother passed in her sleep. 90 00:13:22,815 --> 00:13:24,315 ...peacefully. 91 00:13:24,546 --> 00:13:25,971 Hmm 92 00:13:26,031 --> 00:13:28,960 Oh, that's what they say? 93 00:13:31,542 --> 00:13:35,445 Peace can be never guarantee it not always come when your time is up. 94 00:13:35,942 --> 00:13:39,793 Many people like to make that assumption when loved one's died. 95 00:13:40,422 --> 00:13:43,084 All the for the purpose of making for themselves 96 00:13:43,788 --> 00:13:45,292 feel better 97 00:13:45,822 --> 00:13:48,098 And to also to get less guilty. 98 00:13:48,949 --> 00:13:50,552 My mother lived her life 99 00:13:51,577 --> 00:13:53,367 It was good life to. 100 00:13:54,659 --> 00:13:57,188 We have grieved for her. 101 00:13:59,599 --> 00:14:03,238 And so now, we move on our life as family 102 00:14:03,484 --> 00:14:05,215 -Yeah - Yeah 103 00:14:06,462 --> 00:14:07,426 We have life to live. 104 00:14:07,466 --> 00:14:08,822 May I have some of this? 105 00:14:09,458 --> 00:14:10,776 Hmm. 106 00:14:16,861 --> 00:14:18,354 We are please excuse us. 107 00:14:18,878 --> 00:14:19,994 It also getting late. 108 00:14:20,054 --> 00:14:22,422 - Come on now - Please do get some rest (LAUGHT) 109 00:14:22,482 --> 00:14:24,142 - Thank you. - Lets go. 110 00:14:24,202 --> 00:14:25,502 Lets go. 111 00:14:25,776 --> 00:14:27,219 - Come on - Bye, bye! 112 00:14:27,279 --> 00:14:28,821 Goodnight. 113 00:14:31,610 --> 00:14:34,230 (Door closed) 114 00:14:34,935 --> 00:14:37,171 I need to watch over him. 115 00:15:09,360 --> 00:15:10,885 Step high 116 00:15:17,697 --> 00:15:19,956 (Cluck) 117 00:15:44,696 --> 00:15:48,543 I should have just pulled her out of nursing home and need to care of her. 118 00:15:51,422 --> 00:15:53,692 (Crying) 119 00:15:53,985 --> 00:15:54,986 Sweetheart! 120 00:15:56,926 --> 00:15:58,817 We both agreed that, 121 00:15:59,509 --> 00:16:02,949 Putting her in nursing home was best decision for your mother. 122 00:16:04,422 --> 00:16:08,073 Given her condition and state of mind she was in, 123 00:16:08,942 --> 00:16:10,962 I don't think she even noticed where she was. 124 00:16:11,002 --> 00:16:12,742 Yeah, yeah I know what your trying to say. 125 00:16:12,782 --> 00:16:14,080 Than what's the matter? 126 00:16:14,384 --> 00:16:17,517 It's because of everything that hotel owner said to us. 127 00:16:17,577 --> 00:16:19,861 I can't stop thinking about my mother. 128 00:16:21,743 --> 00:16:24,702 Would if she was actually suffering at the nursing home? 129 00:16:25,391 --> 00:16:27,612 And what if didn't pass away in peace? 130 00:16:30,177 --> 00:16:31,950 (Sobbing) 131 00:16:32,502 --> 00:16:34,480 Come here, that's enough. 132 00:16:35,496 --> 00:16:36,545 Come on. 133 00:16:37,831 --> 00:16:40,988 (Thunder sound) 134 00:17:35,376 --> 00:17:36,709 Gemi... 135 00:17:38,142 --> 00:17:39,336 Grandma? 136 00:17:46,222 --> 00:17:48,249 But they said you already died. 137 00:17:50,103 --> 00:17:50,957 (LAUGH) 138 00:17:51,356 --> 00:17:53,454 It's not what they said. 139 00:17:53,514 --> 00:17:55,262 They said that I died 140 00:17:55,443 --> 00:17:56,394 (LAUGH) 141 00:17:56,607 --> 00:17:59,047 My wouldn't let me see 142 00:17:59,382 --> 00:18:01,988 My ears wouldn't like me hear. 143 00:18:03,273 --> 00:18:06,098 All of you was waiting me to die. 144 00:18:06,138 --> 00:18:07,282 What did you? 145 00:18:07,342 --> 00:18:09,342 I didn't want you to die. 146 00:18:10,622 --> 00:18:11,782 Liar. 147 00:18:13,862 --> 00:18:16,588 No! I'm not lying grandma. 148 00:18:17,542 --> 00:18:21,253 You all are going to pay what you have done to me. 149 00:18:22,098 --> 00:18:25,187 You all just want to forget about me! 150 00:18:25,338 --> 00:18:26,622 Pay... 151 00:18:29,343 --> 00:18:30,838 You will all... 152 00:18:31,622 --> 00:18:34,185 Will pay what you have done to me. 153 00:18:41,742 --> 00:18:42,862 This all about dream! 154 00:18:42,942 --> 00:18:44,582 It's just about dream! 155 00:19:00,782 --> 00:19:02,102 Stay away from me! 156 00:19:02,702 --> 00:19:04,382 Please stay away from me! 157 00:19:05,870 --> 00:19:08,502 Mom! Dad, wake up! 158 00:19:11,782 --> 00:19:13,422 Mom help me! 159 00:19:33,826 --> 00:19:35,062 Gemi? 160 00:19:36,442 --> 00:19:38,344 Honey, Gemi's gone... 161 00:19:39,124 --> 00:19:40,177 Honey? 162 00:19:45,664 --> 00:19:46,670 Gemi? 163 00:19:52,395 --> 00:19:53,448 Gemi? 164 00:19:58,089 --> 00:19:59,668 (Thunder sound) 165 00:20:00,672 --> 00:20:01,776 Gemi? 166 00:20:02,330 --> 00:20:03,452 Gemi? 167 00:20:04,981 --> 00:20:06,057 Gemi? 168 00:20:37,352 --> 00:20:38,140 Gemi? 169 00:20:40,629 --> 00:20:41,473 Gemi? 170 00:20:50,162 --> 00:20:51,029 Gemi? 171 00:20:51,602 --> 00:20:52,522 Gemi? 172 00:20:54,076 --> 00:20:55,141 Honey? 173 00:20:55,991 --> 00:20:57,000 Honey? 174 00:20:59,275 --> 00:21:00,282 Gemi? 175 00:21:00,687 --> 00:21:02,602 Karim! Gemi! Get me I am in here 176 00:21:05,436 --> 00:21:06,831 (Door knocking) 177 00:21:20,362 --> 00:21:21,082 Gemi? 178 00:21:21,967 --> 00:21:22,682 Gemi? 179 00:21:23,402 --> 00:21:24,242 Gemi? 180 00:21:25,709 --> 00:21:26,882 Please listen to me. 181 00:21:27,674 --> 00:21:30,482 Sweetheart, please put the knife down! 182 00:21:30,865 --> 00:21:31,922 Now! 183 00:21:33,241 --> 00:21:36,042 Your son can't here you anymore 184 00:21:37,002 --> 00:21:40,227 He can't see you either he's eyes are not good. 185 00:21:40,912 --> 00:21:42,547 You wanted me dead. 186 00:21:42,679 --> 00:21:44,866 You wanted your own mother died. 187 00:21:44,906 --> 00:21:47,064 Mother? Please why your doing this? 188 00:21:48,242 --> 00:21:49,210 Please, mother? 189 00:21:49,342 --> 00:21:52,742 Because all you wanted was me to die. 190 00:21:52,991 --> 00:21:57,275 Mother I put you in a nursing home so that they can take care of you! 191 00:21:57,335 --> 00:21:59,675 I didn't want you to be alone. 192 00:22:01,409 --> 00:22:04,212 I just wanted to be looked after all the time. 193 00:22:04,344 --> 00:22:06,734 You have me locked away. 194 00:22:07,090 --> 00:22:10,442 You were just waiting me to die, 195 00:22:11,202 --> 00:22:12,122 No! 196 00:22:12,282 --> 00:22:13,823 No, mother! 197 00:22:21,232 --> 00:22:22,447 Gemi please no! 198 00:22:22,953 --> 00:22:24,235 Gemi listen to me! 199 00:22:24,329 --> 00:22:25,196 Gemi please! 200 00:22:25,236 --> 00:22:26,097 Gemi no! 201 00:22:26,137 --> 00:22:27,076 Honey?! 202 00:22:28,152 --> 00:22:29,776 Karim, Wake up! 203 00:22:30,057 --> 00:22:31,333 Gemi no! 204 00:22:33,191 --> 00:22:34,837 Gemi! 205 00:22:37,392 --> 00:22:39,965 (Crying) 206 00:22:41,578 --> 00:22:42,504 Gemi 207 00:22:54,343 --> 00:22:55,441 Sweetheart... 208 00:22:55,839 --> 00:22:56,871 Karim... 209 00:22:57,103 --> 00:22:58,071 Karim... 210 00:22:59,005 --> 00:23:00,907 Oh, Karim! 211 00:23:03,575 --> 00:23:06,866 Gemi! Gemi! Gemi! Gemi! 212 00:23:06,926 --> 00:23:09,168 My son Gemi 213 00:23:16,042 --> 00:23:17,081 Sweetheart... 214 00:23:17,082 --> 00:23:20,513 Gemi, can you hear me? Can you tell me what's wrong? 215 00:23:21,051 --> 00:23:22,405 Please Gemi! 216 00:23:23,741 --> 00:23:25,882 Gemi please wake up! Gemi. 217 00:23:26,059 --> 00:23:27,097 Gemi. 218 00:23:27,157 --> 00:23:28,297 (LAUGH) 219 00:23:30,492 --> 00:23:32,329 (LAUGHT) 220 00:23:34,706 --> 00:23:35,735 Mother. 221 00:23:38,522 --> 00:23:39,962 Why did you do that? 222 00:23:42,639 --> 00:23:44,416 What did you do to my son? 223 00:23:45,482 --> 00:23:47,512 What did you do to my son?! 224 00:23:47,988 --> 00:23:49,958 (Laughs) 225 00:23:50,018 --> 00:23:51,507 Why did you ask? 226 00:23:51,902 --> 00:23:53,585 Are you mad? 227 00:23:54,162 --> 00:23:57,721 Trust me you can leave your son to me. 228 00:24:00,307 --> 00:24:04,641 I will don't think but take good take care of my grandson. 229 00:24:05,404 --> 00:24:09,002 Just like what you did to me. 230 00:24:09,298 --> 00:24:10,862 (Laughs) 231 00:24:10,922 --> 00:24:12,082 Do you want that? 232 00:24:12,142 --> 00:24:14,740 (LAUGH) 233 00:24:15,082 --> 00:24:16,292 No... 234 00:24:16,710 --> 00:24:17,704 No... 235 00:24:21,980 --> 00:24:23,650 No. Never! 236 00:24:24,698 --> 00:24:26,342 (Laughs) 237 00:24:28,158 --> 00:24:29,397 Come on. 238 00:24:30,054 --> 00:24:32,630 Try and stop me! 239 00:24:33,408 --> 00:24:35,348 (LAUGH) 240 00:25:19,148 --> 00:25:20,442 Such a poor boy. 241 00:25:21,313 --> 00:25:23,520 This boy really looks like him. 242 00:25:25,121 --> 00:25:26,282 He should do. 243 00:25:37,641 --> 00:25:40,081 The blood type of also needs match too. 244 00:25:45,028 --> 00:25:47,249 We should look thoroughly Golok. 245 00:26:47,140 --> 00:26:48,811 My mother was ghost. 246 00:26:50,562 --> 00:26:55,046 I was a child born in the depth of darkness 247 00:26:56,242 --> 00:26:58,562 That is the faid I was given 248 00:26:59,722 --> 00:27:02,602 I cannot do anything to avoid it. 249 00:27:03,562 --> 00:27:06,922 And that made me become the person I am today. 250 00:27:08,722 --> 00:27:09,840 Melati 251 00:27:13,085 --> 00:27:16,273 Allow me to take you back to year 1887. 252 00:27:16,511 --> 00:27:18,541 When my father left my mother. 253 00:27:18,581 --> 00:27:21,322 That was over a hundred years ago. 254 00:27:22,461 --> 00:27:24,516 My father was a Dutch Soldier. 255 00:27:25,280 --> 00:27:27,562 He left my mother when he found that 256 00:27:28,226 --> 00:27:30,433 That my mother was pregnant with me. 257 00:27:30,922 --> 00:27:34,602 My father was no different from many other men back then. 258 00:27:34,962 --> 00:27:39,882 They either died of disease or simply disappeared 259 00:27:41,931 --> 00:27:45,551 Women like my mother found themselves isolated from the community. 260 00:27:45,840 --> 00:27:48,668 She couldn't find work no matter how hard she tired, 261 00:27:48,728 --> 00:27:51,187 So my mother every desperate. 262 00:27:52,809 --> 00:27:57,042 And so she went to sikel from super natural, 263 00:27:57,417 --> 00:28:00,345 A Witch Doctor to reverse her fortunes. 264 00:28:01,225 --> 00:28:04,590 The witch doctor was able to fulfill my mother wish 265 00:28:05,076 --> 00:28:07,605 Her wish was granted at my expense 266 00:28:07,886 --> 00:28:11,042 I was only a... 267 00:28:11,932 --> 00:28:14,578 My mother had several miscarriages in her life. 268 00:28:14,701 --> 00:28:18,487 And so she believed I was going to a adamant like the others 269 00:28:19,002 --> 00:28:23,782 But I was born, I came out a live and I lived. 270 00:28:24,035 --> 00:28:27,242 The Witch doctor put a curse on my mother and I. 271 00:28:27,602 --> 00:28:30,938 The curse manifested into a strange disease. 272 00:28:30,998 --> 00:28:33,682 My mother went to seek help from many doctors. 273 00:28:33,961 --> 00:28:37,282 But no one was willing attend to my mother. 274 00:28:38,322 --> 00:28:41,762 Most of them declined, Except for one. 275 00:28:42,189 --> 00:28:45,237 (Thunder sound) 276 00:28:46,722 --> 00:28:49,333 It was the year 1900. 277 00:28:49,393 --> 00:28:51,642 When my mother met Doctor Kusno. 278 00:28:52,602 --> 00:28:55,202 He was a very strange man... 279 00:28:56,482 --> 00:28:58,414 Doctor Kusno was an outcast 280 00:28:58,474 --> 00:29:01,601 Because of his morbid fascinations of the abnormal. 281 00:29:01,804 --> 00:29:05,322 He is known for his obsession of medical mysteries. 282 00:29:08,556 --> 00:29:11,705 My mother's curse was an interesting mystery 283 00:29:11,765 --> 00:29:13,208 for a man of science. 284 00:29:13,642 --> 00:29:15,081 He needed more time. 285 00:29:15,082 --> 00:29:18,890 And he truly believed that he could cure her my mother from her curse. 286 00:29:26,162 --> 00:29:30,034 So doctor Kusno asked my mother to come back secretly 287 00:29:30,423 --> 00:29:32,109 Only in the dead of night. 288 00:29:32,282 --> 00:29:34,574 Away from prying eyes. 289 00:29:36,202 --> 00:29:37,294 Hurry. 290 00:29:38,894 --> 00:29:40,776 (Thunder sound) 291 00:29:50,522 --> 00:29:53,197 Let's hurry. Hurry up, Melati! 292 00:30:01,132 --> 00:30:04,607 But it did take long news about the curse had spread 293 00:30:04,667 --> 00:30:06,628 Now the masked men knew about. 294 00:30:06,842 --> 00:30:09,628 Local men who hunted down and exterminated 295 00:30:09,688 --> 00:30:11,250 spirits, witches 296 00:30:11,310 --> 00:30:15,058 and the or any one or anything they didn't understand. 297 00:30:16,078 --> 00:30:17,267 (Door knocking) 298 00:30:25,562 --> 00:30:26,602 Doctor? 299 00:30:36,102 --> 00:30:38,091 - I was believe to it - Pa 300 00:30:39,337 --> 00:30:41,122 But that very night, 301 00:30:41,202 --> 00:30:43,962 My friend, the witch doctor's daughter 302 00:30:44,239 --> 00:30:46,562 she tried to warn me about it. 303 00:30:47,522 --> 00:30:48,722 But... 304 00:30:49,202 --> 00:30:52,592 - There was nothing we can do it was too late. - Doctor 305 00:30:52,842 --> 00:30:54,122 Dr. Kusno? 306 00:30:54,722 --> 00:30:57,002 Doctor! Please help us! 307 00:30:59,084 --> 00:31:00,630 Hey what are you doing?! 308 00:31:00,690 --> 00:31:03,642 Hey please release me help! 309 00:31:03,702 --> 00:31:04,641 Doctor! 310 00:31:06,597 --> 00:31:08,482 Let her go Melati! 311 00:31:09,282 --> 00:31:12,726 - Milati! - Let go - Please release my daughter! 312 00:31:16,581 --> 00:31:17,597 (Door closed) 313 00:31:24,039 --> 00:31:25,055 No,no. 314 00:32:13,948 --> 00:32:15,362 (Engine revs) 315 00:32:32,682 --> 00:32:35,322 They say this place is cursed. 316 00:32:38,362 --> 00:32:41,357 Which looks like it's like very creepy. 317 00:32:42,842 --> 00:32:44,882 Whatever happened to all car owners. 318 00:32:47,842 --> 00:32:49,559 That's not our problem. 319 00:32:52,759 --> 00:32:55,083 But all these cars must have their owner. Right? 320 00:32:56,882 --> 00:32:58,442 Remember the deal. 321 00:32:58,602 --> 00:33:02,202 We keep our mouth shut and in return, the cars are ours. 322 00:33:03,605 --> 00:33:05,011 I know that, brother. 323 00:33:05,386 --> 00:33:08,642 But without all these customer and there luggage's... 324 00:33:10,546 --> 00:33:11,967 There're got to be cash, 325 00:33:12,643 --> 00:33:15,303 may be jewels and maybe we are lucky 326 00:33:15,476 --> 00:33:16,822 some expensive heirlooms. 327 00:33:16,882 --> 00:33:18,837 Just imagine that all those 328 00:33:18,897 --> 00:33:21,341 worth ten times more than these cars! 329 00:33:27,003 --> 00:33:29,036 The house is guarded by 330 00:33:30,247 --> 00:33:31,614 a frail lady 331 00:33:32,463 --> 00:33:34,203 and a little man. 332 00:33:36,931 --> 00:33:38,341 Seriously! 333 00:33:38,704 --> 00:33:40,146 In the middle of nowhere. 334 00:33:41,396 --> 00:33:43,325 This is the perfect job brother. 335 00:33:47,162 --> 00:33:48,781 Alright. 336 00:33:51,256 --> 00:33:52,482 Let's do it. 337 00:33:56,954 --> 00:33:58,253 That's strange. 338 00:33:58,586 --> 00:34:00,042 Those man are still here. 339 00:34:00,437 --> 00:34:02,177 They have been watching the hotel. 340 00:34:06,967 --> 00:34:09,562 I understand why there are suspicious. 341 00:34:10,053 --> 00:34:12,929 The cars they towed are that fully plenty. 342 00:34:17,685 --> 00:34:20,522 Looks like we need to find someone new to tow the car. 343 00:34:23,642 --> 00:34:25,485 What a bruch of Greedy souls. 344 00:34:25,545 --> 00:34:28,527 You give them an inch, but they want to take a mile. 345 00:34:31,362 --> 00:34:33,222 What you wanted us to do about this? 346 00:34:33,282 --> 00:34:34,682 We won't do anything. 347 00:34:36,164 --> 00:34:40,846 We wait because the house needs lost souls like them we need them. 348 00:34:42,650 --> 00:34:44,856 (Engine revs) 349 00:34:58,091 --> 00:34:59,583 Too fast, asshole! 350 00:35:00,275 --> 00:35:01,886 I thought was going to die! 351 00:35:02,761 --> 00:35:04,578 Remember what I told your mom 352 00:35:05,313 --> 00:35:06,925 I will have you be back by midnight, 353 00:35:07,282 --> 00:35:09,281 She said, okay remember? 354 00:35:11,886 --> 00:35:13,402 You can't wait, can you? 355 00:35:14,489 --> 00:35:17,419 I don't think any man can wait when it comes to you. 356 00:35:18,231 --> 00:35:19,570 Oh, Shut up. 357 00:35:51,516 --> 00:35:53,635 - Let's go - Why me? 358 00:35:58,983 --> 00:36:00,994 Excuse me, sir? 359 00:36:01,426 --> 00:36:02,944 Did you book a room? 360 00:36:04,194 --> 00:36:07,642 How are we supposed to make one when your number is unreachable? 361 00:36:10,750 --> 00:36:12,242 No reservation. 362 00:36:12,807 --> 00:36:13,477 Yup! 363 00:36:14,028 --> 00:36:15,088 How many nights? 364 00:36:15,362 --> 00:36:17,341 - Just one. - Your name? 365 00:36:17,401 --> 00:36:19,131 My name is Riz... 366 00:36:19,564 --> 00:36:20,601 Hmm. 367 00:36:21,602 --> 00:36:22,766 Rambo. 368 00:36:24,722 --> 00:36:25,684 Rambo. 369 00:36:29,282 --> 00:36:32,922 Single or a double bed? 370 00:36:34,141 --> 00:36:38,108 A single for us, I mean we just need a single bed. 371 00:36:39,522 --> 00:36:41,005 Do you have... 372 00:36:41,762 --> 00:36:43,762 Something like a short time rate? 373 00:36:44,295 --> 00:36:46,082 We need to be out of here by midnight... 374 00:36:46,522 --> 00:36:49,219 We don't do short time accommadation. 375 00:36:49,279 --> 00:36:52,414 We prepare attentive just the same here. 376 00:36:59,127 --> 00:37:00,362 How much is it? 377 00:37:01,019 --> 00:37:03,776 You pay when you leave. When you checkout. 378 00:37:13,300 --> 00:37:14,602 What are you looking at? 379 00:37:16,014 --> 00:37:17,349 These are so old. 380 00:37:17,409 --> 00:37:19,247 Do you think that people start this place? 381 00:37:19,842 --> 00:37:21,668 I guess, so creepy. 382 00:37:29,010 --> 00:37:31,166 Now listen before you head to your room, 383 00:37:31,226 --> 00:37:32,788 The owner Madam Melati 384 00:37:33,302 --> 00:37:35,170 would like to invite you for some tea in the living room. 385 00:37:35,626 --> 00:37:36,482 No, Thank you. 386 00:37:36,602 --> 00:37:37,922 We shouldn't bother her. 387 00:37:38,148 --> 00:37:40,197 I think it's a bit late already. 388 00:37:42,980 --> 00:37:45,435 It is a tradition here are in. 389 00:37:49,657 --> 00:37:50,691 Follow me. 390 00:37:51,486 --> 00:37:52,772 It's a way here. 391 00:38:04,312 --> 00:38:05,479 Take a seat. 392 00:38:10,282 --> 00:38:12,362 I this place is so creepy! 393 00:38:14,758 --> 00:38:15,762 Yeah! 394 00:38:29,212 --> 00:38:31,125 Welcome dear guests. 395 00:38:31,504 --> 00:38:34,122 Please, take a seat. 396 00:38:41,738 --> 00:38:43,619 My name is Melati. 397 00:38:45,641 --> 00:38:47,162 You must be... 398 00:38:48,322 --> 00:38:49,802 Rambo is that right? 399 00:38:50,283 --> 00:38:51,407 Uhh... 400 00:38:51,937 --> 00:38:53,850 Yeah, my name is Rambo 401 00:38:56,802 --> 00:39:00,082 Madam you have a very interesting collection. 402 00:39:00,297 --> 00:39:02,583 I see that it has a rich history. 403 00:39:06,097 --> 00:39:07,146 Yes. 404 00:39:07,881 --> 00:39:11,178 This is been past on from generations to generations. 405 00:39:11,238 --> 00:39:13,762 I just happened inherited to the place. 406 00:39:15,638 --> 00:39:19,362 So madam, those photos on the wall. 407 00:39:19,669 --> 00:39:20,962 Are your grandmother? 408 00:39:25,020 --> 00:39:27,355 They're Memories of another time. 409 00:39:32,155 --> 00:39:34,598 Just looking at you both, 410 00:39:35,593 --> 00:39:37,566 I can tell that you are in love. 411 00:39:40,810 --> 00:39:45,350 But not the kind of love one experiences physically... 412 00:39:47,156 --> 00:39:48,604 Just yet. 413 00:40:01,042 --> 00:40:02,682 Anything wrong? 414 00:40:03,962 --> 00:40:05,282 Something that matter to you? 415 00:40:05,796 --> 00:40:06,802 Ah... 416 00:40:07,562 --> 00:40:08,762 Oh no. It's nothing. 417 00:40:10,200 --> 00:40:14,535 They say that genuine love last for a life time. 418 00:40:15,589 --> 00:40:17,642 That you will grow old together, 419 00:40:17,978 --> 00:40:21,148 and maybe died in comfort of each other's arms. 420 00:40:23,162 --> 00:40:24,886 How romantic... 421 00:40:26,280 --> 00:40:28,162 But tragic is well. 422 00:40:30,602 --> 00:40:33,682 If you're willing to give the purest part of your body. 423 00:40:33,722 --> 00:40:36,682 it even lose your innocence to Rombo here. 424 00:40:38,465 --> 00:40:42,346 That it would mean your also prepare to give your soul to him. 425 00:40:43,202 --> 00:40:44,272 Was that right? 426 00:40:46,445 --> 00:40:48,942 Ah, it's getting late now isn't it? 427 00:40:49,558 --> 00:40:53,582 I think it's should leave you to your privacy, Madam Melati. 428 00:40:53,830 --> 00:40:54,955 Excuse us. 429 00:40:56,211 --> 00:40:58,428 Make sure that you stay here until midnight. 430 00:40:58,687 --> 00:41:00,642 Not a moment more okay. 431 00:41:00,828 --> 00:41:03,282 Or you may have to extend your stay here. 432 00:41:45,521 --> 00:41:48,570 (Thunder sound) 433 00:41:52,242 --> 00:41:54,522 Use your hands, Melati! 434 00:42:01,988 --> 00:42:03,134 Milati. 435 00:42:05,176 --> 00:42:06,602 Hey, are you okay? 436 00:42:07,630 --> 00:42:08,722 I am. 437 00:42:12,743 --> 00:42:14,041 Please forgive me. 438 00:42:14,922 --> 00:42:16,819 I came too late to save you. 439 00:42:18,346 --> 00:42:20,584 It's okay, I'm okay. 440 00:42:22,123 --> 00:42:25,064 I didn't know this was going to happen. 441 00:42:26,498 --> 00:42:28,026 I promise you. 442 00:42:28,977 --> 00:42:30,728 I'll always be there for you 443 00:42:31,630 --> 00:42:33,133 no matter what happens. 444 00:42:45,304 --> 00:42:47,379 Get up, and come with me. 445 00:42:49,120 --> 00:42:50,522 You should go home. 446 00:42:52,242 --> 00:42:54,348 I want to stay with my mother. 447 00:42:59,617 --> 00:43:00,716 Alright. 448 00:43:13,122 --> 00:43:16,522 After the masked men killed my mother, 449 00:43:16,762 --> 00:43:18,641 I could not leave my mother's body. 450 00:43:18,701 --> 00:43:22,660 I was terrified thinking what happen to my curse within. 451 00:43:27,644 --> 00:43:31,425 And that is how I met someone who can help me Dr. Kusno's son, 452 00:43:31,485 --> 00:43:32,819 Sikit! 453 00:43:45,137 --> 00:43:47,786 (Chirping) 454 00:44:11,028 --> 00:44:12,444 Hey, what's your name? 455 00:44:19,612 --> 00:44:20,735 Melati. 456 00:45:16,602 --> 00:45:17,567 Sigit! 457 00:45:18,107 --> 00:45:19,307 (slaps) 458 00:45:23,029 --> 00:45:24,482 Did you forget? 459 00:45:24,856 --> 00:45:26,964 The cellar is locked for a reason, right? 460 00:45:27,429 --> 00:45:28,604 Yes, father. 461 00:45:30,096 --> 00:45:31,157 What is that? 462 00:45:32,432 --> 00:45:34,437 She was hanging outside our house. 463 00:45:34,497 --> 00:45:35,682 So brought her here. 464 00:45:36,493 --> 00:45:39,769 I've never met Dr. Kusno before that day 465 00:45:39,829 --> 00:45:43,992 - but I saw that he was saddened by my mother's death. - What happened? 466 00:45:44,682 --> 00:45:47,592 Because he couldn't study a living subject 467 00:45:47,754 --> 00:45:51,762 with a condition that fascinates him so much my mother was already dead. 468 00:45:52,122 --> 00:45:53,642 Oh... 469 00:46:10,963 --> 00:46:13,121 He paid for a lot of dead bodies 470 00:46:13,383 --> 00:46:16,232 so that he can perform his own studies for his obsession. 471 00:46:16,292 --> 00:46:17,942 He was consumed by it. 472 00:46:18,216 --> 00:46:20,242 He's bitten by a poisonous snake. 473 00:46:20,843 --> 00:46:23,118 I managed to take body right away. 474 00:46:23,178 --> 00:46:25,099 before anyone else found him. 475 00:46:25,610 --> 00:46:27,070 (Chirping) 476 00:46:39,391 --> 00:46:40,796 The usual, right? 477 00:47:07,362 --> 00:47:08,482 Pa.. 478 00:47:12,473 --> 00:47:13,565 Pa.. 479 00:47:18,059 --> 00:47:18,968 What's wrong? 480 00:47:21,021 --> 00:47:22,322 Stop daydreaming 481 00:47:23,150 --> 00:47:24,819 and finish what I ask you to do. 482 00:47:26,148 --> 00:47:28,342 It was not a secret to villagers 483 00:47:28,402 --> 00:47:32,862 That Dr. Kusno had a fascination for the uncommon the abnormal. 484 00:47:33,057 --> 00:47:34,042 However, 485 00:47:34,297 --> 00:47:36,399 no one knows really knew what goes 486 00:47:36,459 --> 00:47:39,886 Behinde the doors closed Dr.Kusno house. 487 00:47:40,124 --> 00:47:42,557 I am it's darkness of his basement, 488 00:47:42,729 --> 00:47:45,796 the doctor secretly experiments on the dead. 489 00:47:46,108 --> 00:47:49,958 Disturbing the spirits in his pursuit of immortal life. 490 00:47:50,120 --> 00:47:54,793 His son, Sigit, was forced to partake in this evil along with him. 491 00:47:57,082 --> 00:48:00,202 What are you doing to me?! 492 00:48:00,530 --> 00:48:02,380 What are doing really? 493 00:48:04,195 --> 00:48:05,601 Let go of me! 494 00:48:17,490 --> 00:48:18,711 You see that? 495 00:48:20,279 --> 00:48:22,984 You have to make sure they're dead before you bring them here. 496 00:48:23,536 --> 00:48:24,552 Huh. 497 00:48:27,282 --> 00:48:30,082 I remember the first time I saw Sigit, 498 00:48:30,506 --> 00:48:32,682 I saw kindness in his eyes. 499 00:48:33,123 --> 00:48:35,841 I did know that he was facing a darkness 500 00:48:35,901 --> 00:48:39,975 that would soon extinguish the light inside of him. 501 00:49:02,465 --> 00:49:04,249 Finally! I you alone! 502 00:49:04,482 --> 00:49:06,218 This is such a weird place. 503 00:49:09,002 --> 00:49:10,362 Your right, 504 00:49:11,722 --> 00:49:14,201 the bed is comfortable. 505 00:49:29,562 --> 00:49:33,202 We have 4 hours till midnight. 506 00:49:35,562 --> 00:49:37,482 I still need to get you back home. 507 00:49:37,755 --> 00:49:40,172 (LAUGHS) 508 00:49:41,485 --> 00:49:43,797 Let me go to the bathroom. 509 00:49:44,631 --> 00:49:46,042 Do you have to? 510 00:49:46,350 --> 00:49:47,482 I will be quick. 511 00:50:13,573 --> 00:50:16,178 (Thunder sound) 512 00:50:26,642 --> 00:50:29,533 We're going to kill them, anyway why do we need to hide? 513 00:50:29,684 --> 00:50:31,642 Why do we need to wear these things? 514 00:50:33,282 --> 00:50:35,435 In case they got away, stupid. 515 00:50:38,441 --> 00:50:41,165 (Thunder sound) 516 00:50:48,581 --> 00:50:51,467 (Humming) 517 00:50:55,038 --> 00:50:56,627 Greet your mother first. 518 00:51:00,285 --> 00:51:02,160 Your mother knows that we love her. 519 00:51:02,328 --> 00:51:04,682 So please show her some respect. 520 00:51:06,002 --> 00:51:08,399 But father you really have love for mother. 521 00:51:09,096 --> 00:51:11,049 We would have bury or cremate her. 522 00:51:13,858 --> 00:51:16,598 Your mother was wiling her body for science 523 00:51:16,658 --> 00:51:18,802 so we can learn, so we can benefit from it. 524 00:51:20,220 --> 00:51:23,485 The curse that lives inside me bonds me to this house 525 00:51:23,701 --> 00:51:26,734 The once bound me to my mother. 526 00:51:29,470 --> 00:51:30,616 Oh. 527 00:51:38,270 --> 00:51:41,161 Interesting. I've never seen this before. 528 00:51:48,932 --> 00:51:51,348 When my mother was taken into house, 529 00:51:51,521 --> 00:51:53,922 I knew I had to do all in my power 530 00:51:54,116 --> 00:51:57,316 to keep her curse from being released into the world. 531 00:51:59,825 --> 00:52:00,830 Stop. 532 00:52:28,251 --> 00:52:28,922 Pa, 533 00:52:29,364 --> 00:52:30,922 she is the daughter of this women. 534 00:52:31,650 --> 00:52:33,653 I didn't noticed she is in with us. 535 00:52:33,713 --> 00:52:35,962 She must have followed me when I came in. 536 00:52:42,753 --> 00:52:47,067 I began to see that the Doctor is a cruel man under... 537 00:52:47,218 --> 00:52:49,675 he is stubborn about his views. 538 00:52:49,869 --> 00:52:53,617 in I knew he that no matter how I explain to him truth 539 00:52:53,677 --> 00:52:55,915 he would only believe only his eye. 540 00:52:56,122 --> 00:52:57,883 And so I showed him the truth. 541 00:53:00,019 --> 00:53:02,700 You're lucky that I let you live. 542 00:53:04,419 --> 00:53:07,082 But that doesn't mean you'll be set free. 543 00:53:22,068 --> 00:53:23,160 Hey. 544 00:53:25,054 --> 00:53:26,092 Can talk? 545 00:53:28,614 --> 00:53:30,649 I am talking to you, am I not! 546 00:53:36,098 --> 00:53:38,303 You will answer me when I address you! 547 00:53:56,900 --> 00:53:58,100 Hey my love. 548 00:54:02,060 --> 00:54:03,518 Your alive! 549 00:54:04,967 --> 00:54:06,156 You are alive. 550 00:54:07,745 --> 00:54:09,782 My experiment are works. 551 00:54:13,692 --> 00:54:14,600 Love? 552 00:54:15,465 --> 00:54:17,086 I can believe that your alive 553 00:54:17,237 --> 00:54:18,567 Please wait for me. 554 00:54:19,151 --> 00:54:20,210 My dear... 555 00:54:30,148 --> 00:54:31,413 Love! 556 00:54:33,169 --> 00:54:34,304 My love! 557 00:54:37,275 --> 00:54:38,480 My love... 558 00:55:01,940 --> 00:55:03,421 What's going on? 559 00:55:04,978 --> 00:55:06,450 What have you done to me? 560 00:55:07,762 --> 00:55:09,541 You know the spirits. 561 00:55:09,920 --> 00:55:12,353 They never left they will always here. 562 00:55:12,585 --> 00:55:14,712 Way before my mother and I were. 563 00:55:16,162 --> 00:55:18,802 Your wife's spirit suffers greatly 564 00:55:19,682 --> 00:55:22,511 from the experiments you performed on her. 565 00:55:22,571 --> 00:55:23,802 Ridiculous! 566 00:55:24,282 --> 00:55:25,708 You liar! 567 00:55:27,365 --> 00:55:29,051 Why did you come this place? 568 00:55:35,112 --> 00:55:36,636 For my mother. 569 00:55:37,351 --> 00:55:38,906 She was cursed. 570 00:55:41,038 --> 00:55:43,676 That curse still lives inside her body. 571 00:55:45,974 --> 00:55:47,834 So you must have cut and open. 572 00:55:50,082 --> 00:55:52,885 You will only release her curse into this house. 573 00:55:53,220 --> 00:55:54,504 Believe me! 574 00:55:54,960 --> 00:55:56,355 A curse? 575 00:55:59,282 --> 00:56:01,447 I'm a man of science. 576 00:56:02,474 --> 00:56:05,443 I'm not like those crazed man wearing masked 577 00:56:05,503 --> 00:56:08,202 and hunting witching that is not what I do, you understand? 578 00:56:09,802 --> 00:56:12,322 You all the fools believing curses 579 00:56:15,602 --> 00:56:17,882 Your mother had a rare disease. 580 00:56:18,482 --> 00:56:20,482 That's why the hunter's kill her. 581 00:56:22,322 --> 00:56:24,489 Those stupid your mother is curded 582 00:56:24,549 --> 00:56:26,524 your pury brain don't know anything. 583 00:56:29,969 --> 00:56:32,423 And you, and all will be proven wrong. 584 00:56:32,762 --> 00:56:35,785 You must know if spill her blood in this house, 585 00:56:36,001 --> 00:56:39,501 Her curse will only make the spirits you created stronger. 586 00:56:40,802 --> 00:56:42,488 A piece of advice 587 00:56:42,899 --> 00:56:45,242 it would be smarter to burn her. 588 00:56:59,127 --> 00:57:01,162 I know you can see them now. 589 00:57:02,381 --> 00:57:03,484 But... 590 00:57:04,522 --> 00:57:08,100 Can you hear them voice to can you hear them? 591 00:57:12,962 --> 00:57:14,935 They are the ones you killed. 592 00:57:18,202 --> 00:57:20,535 The ones you burnt to ass. 593 00:57:23,242 --> 00:57:24,853 They all are waiting for you. 594 00:57:45,078 --> 00:57:46,894 This place is so scary. 595 00:58:28,601 --> 00:58:30,242 It given me the creep. 596 00:58:36,957 --> 00:58:37,909 Hmm. 597 00:58:49,670 --> 00:58:51,302 Perfect timing. 598 00:58:58,278 --> 00:58:59,553 What happened? 599 00:59:00,148 --> 00:59:01,726 Lights went out. 600 00:59:02,285 --> 00:59:03,323 Uh.. 601 00:59:03,723 --> 00:59:05,482 I might have seen a lamp by the bed. 602 00:59:05,542 --> 00:59:06,639 Can you try that? 603 00:59:11,158 --> 00:59:12,747 The lamp's not working. 604 00:59:42,695 --> 00:59:44,251 But the TV is on... 605 01:00:16,042 --> 01:00:17,659 This is so disgusting. 606 01:00:37,562 --> 01:00:40,471 'If you're willing to give the purest part of your body 607 01:00:40,531 --> 01:00:43,911 to loose your innocence to Rombo here. 608 01:00:45,378 --> 01:00:49,973 Than that you mean that your also prepare to give your soul to him. 609 01:00:50,502 --> 01:00:55,888 If you're willing to give the purest part of your body, 610 01:00:56,915 --> 01:00:59,262 you might as well give him your soul. 611 01:01:00,497 --> 01:01:01,502 So dump! 612 01:01:01,762 --> 01:01:02,922 Stupid. 613 01:01:11,229 --> 01:01:12,310 Oh! 614 01:01:17,275 --> 01:01:20,799 Hey, hey look at this. 615 01:01:25,878 --> 01:01:27,927 Quick, quick 616 01:01:28,352 --> 01:01:31,357 Take it all, take everything. 617 01:01:36,195 --> 01:01:38,433 (Thunder sound) 618 01:01:46,562 --> 01:01:49,735 - What is it brother. - the doll moved 619 01:01:56,202 --> 01:01:58,403 It was on the sofa just now. 620 01:01:59,322 --> 01:02:02,035 Focus! Focus! Focus! 621 01:02:02,095 --> 01:02:04,446 (Thunder sound) 622 01:02:07,879 --> 01:02:10,592 Let's gather all their treasures as you can. 623 01:02:11,868 --> 01:02:13,176 Alright, brother. 624 01:02:48,410 --> 01:02:49,642 Oh. 625 01:03:35,451 --> 01:03:37,635 (LAUGHS) 626 01:03:54,520 --> 01:03:56,466 (LAUGHS) 627 01:04:29,975 --> 01:04:32,072 (LAUGH) 628 01:04:33,931 --> 01:04:35,801 (LAUGH) 629 01:04:59,410 --> 01:05:00,869 Brother. 630 01:07:11,922 --> 01:07:13,182 Are these drugs? 631 01:07:13,242 --> 01:07:14,642 I the got DXM here. 632 01:07:15,482 --> 01:07:17,002 That's like illegal now. 633 01:07:17,772 --> 01:07:18,647 Hold on... 634 01:07:20,910 --> 01:07:22,282 How did you know about this? 635 01:07:23,284 --> 01:07:24,737 My grandma used to use it. 636 01:07:24,884 --> 01:07:27,771 - Really now? Your grandma? - Mm-Hmm 637 01:07:33,022 --> 01:07:34,168 One for you. 638 01:07:35,055 --> 01:07:36,922 - Okay. - and one for me. 639 01:07:37,404 --> 01:07:38,322 You go first. 640 01:07:39,177 --> 01:07:40,702 - Me first. - Yeah. 641 01:07:47,932 --> 01:07:49,566 (LAUGH) 642 01:07:50,993 --> 01:07:51,870 Swallowed it? 643 01:07:52,064 --> 01:07:53,297 (LAUGH) 644 01:09:08,962 --> 01:09:12,391 Will you still love me when I become an old lady? 645 01:09:13,188 --> 01:09:15,631 Even when I am saggy and dry? 646 01:09:16,381 --> 01:09:18,522 Of course my I love you. 647 01:09:22,057 --> 01:09:25,242 Well than we will find out. 648 01:09:31,635 --> 01:09:32,900 What your doing? 649 01:09:38,642 --> 01:09:40,238 Are you seriously? 650 01:10:12,712 --> 01:10:13,923 (Music) 651 01:11:16,337 --> 01:11:17,445 Rizel 652 01:11:22,454 --> 01:11:25,135 (Tick tock) 653 01:12:26,621 --> 01:12:29,361 Help! I'm in here. 654 01:12:29,421 --> 01:12:31,358 Please Come closer... 655 01:12:49,634 --> 01:12:51,126 (Crying) 656 01:12:56,269 --> 01:12:57,534 (Crying) 657 01:13:03,842 --> 01:13:06,096 Please save me I'm in here. 658 01:13:06,663 --> 01:13:09,400 - Who's there? - I'm trapped here. 659 01:13:11,160 --> 01:13:13,162 Rizal, go. Rizal, go. 660 01:13:14,771 --> 01:13:15,798 Ahh! 661 01:13:22,384 --> 01:13:24,211 Rizal, we need to get out of here! 662 01:13:26,059 --> 01:13:27,202 Rizal! 663 01:13:49,350 --> 01:13:50,917 (Crying) 664 01:14:06,805 --> 01:14:09,238 Hey, come on, we have to go. 665 01:14:09,822 --> 01:14:10,881 Come on. 666 01:14:36,162 --> 01:14:40,172 We need to change! It's the clothes! 667 01:14:40,232 --> 01:14:41,907 (Crying) 668 01:14:44,715 --> 01:14:47,223 Maya, hurry up! 669 01:15:25,741 --> 01:15:27,654 (Cough) 670 01:16:43,923 --> 01:16:45,826 (Door open) 671 01:17:26,635 --> 01:17:27,738 Poor girl. 672 01:17:28,912 --> 01:17:30,962 Death for such purity! 673 01:17:34,426 --> 01:17:36,707 Ahh, But their is the nature of love. 674 01:17:43,926 --> 01:17:47,082 Until death do you apart. 675 01:18:07,856 --> 01:18:08,842 Melati. 676 01:18:10,245 --> 01:18:11,322 We have guests today. 677 01:18:14,270 --> 01:18:15,537 We heard they're KNILs 678 01:18:16,478 --> 01:18:20,532 And it seems they're looking for new recruits. 679 01:18:20,802 --> 01:18:21,875 Sigit, 680 01:18:21,935 --> 01:18:25,386 it might be best if you join them if you liked just go ahead. 681 01:18:26,565 --> 01:18:28,062 - But... I - But... 682 01:18:28,337 --> 01:18:30,110 You have rather to stay here with me? 683 01:18:33,771 --> 01:18:34,650 How above? 684 01:18:35,815 --> 01:18:36,971 Have you... 685 01:18:37,382 --> 01:18:38,322 thought about 686 01:18:41,836 --> 01:18:42,906 my proposal? 687 01:18:43,662 --> 01:18:44,689 Please. 688 01:18:53,978 --> 01:18:56,573 Milati I know that I deserve an answer. 689 01:18:58,919 --> 01:19:00,189 The answer is no. 690 01:19:17,040 --> 01:19:18,834 I was going to give this to you 691 01:19:19,894 --> 01:19:22,082 It would me so much if you wear it. 692 01:19:27,192 --> 01:19:28,695 Even if you decline, 693 01:19:32,241 --> 01:19:33,162 Please... 694 01:19:35,409 --> 01:19:37,298 Please keep it safe for me. 695 01:20:01,465 --> 01:20:03,325 Please clean this up, Golok. 696 01:20:15,766 --> 01:20:17,982 (Whistling) 697 01:21:16,947 --> 01:21:20,817 Despite my warnings I have given to doctor and his son, 698 01:21:21,466 --> 01:21:24,172 they refused and did not bother to listen. 699 01:21:24,497 --> 01:21:27,272 They unleashed a darkness onto this house 700 01:21:27,332 --> 01:21:29,721 that will change the course of all of our lives forever. 701 01:21:31,700 --> 01:21:32,738 knife. 702 01:21:36,640 --> 01:21:37,762 Are you sure? 703 01:21:38,251 --> 01:21:39,700 The girl is a liar. 704 01:21:39,970 --> 01:21:41,602 I will deal with her after this. 705 01:22:23,682 --> 01:22:24,842 Yes, Mother! 706 01:22:27,522 --> 01:22:29,716 I can hear you loud and clear. 707 01:23:07,473 --> 01:23:08,816 Pa, are you okay? 708 01:23:14,102 --> 01:23:15,119 Pa 709 01:23:16,329 --> 01:23:17,735 What's happen here? 710 01:23:32,067 --> 01:23:33,656 Run! 711 01:23:34,162 --> 01:23:37,484 Pa, run! 712 01:23:55,788 --> 01:23:57,550 (Door knocking) Pa! 713 01:23:57,922 --> 01:23:59,482 Pa! 714 01:24:05,956 --> 01:24:07,145 Run! 715 01:24:11,297 --> 01:24:12,843 Run! Run! Run! 716 01:24:13,042 --> 01:24:15,116 - Run! - Pa! 717 01:24:15,267 --> 01:24:16,802 Hurry, Pa! 718 01:24:17,300 --> 01:24:18,282 Pa! 719 01:24:19,365 --> 01:24:20,413 Pa! 720 01:24:22,781 --> 01:24:24,022 Papa! 721 01:24:24,208 --> 01:24:25,042 - Sigit! - Pa! 722 01:24:25,544 --> 01:24:26,862 Pa! Pa! 723 01:24:27,090 --> 01:24:28,592 Pull me! 724 01:24:33,214 --> 01:24:35,214 Papa! 725 01:24:35,956 --> 01:24:37,102 Pa! 726 01:24:40,194 --> 01:24:41,122 Sigit... 727 01:24:41,467 --> 01:24:42,743 Pa! 728 01:24:43,186 --> 01:24:43,986 Pa! 729 01:24:44,162 --> 01:24:47,089 Pull me! Pull! 730 01:24:47,251 --> 01:24:50,732 Pull me please don't let go 731 01:24:50,792 --> 01:24:52,203 Don't let go? 732 01:24:53,249 --> 01:24:54,578 Pa! 733 01:25:10,897 --> 01:25:14,400 And this was only the beginning. 734 01:25:36,287 --> 01:25:37,335 (Car door open) 735 01:25:39,249 --> 01:25:40,276 (Car door open) 736 01:25:42,634 --> 01:25:44,029 (Car door closed) 737 01:25:44,873 --> 01:25:45,663 (Car door closed) 738 01:25:52,775 --> 01:25:54,671 Osman, check the car. 739 01:25:54,887 --> 01:25:55,654 Yup! 740 01:25:56,692 --> 01:25:58,087 So what do we have here? 741 01:26:28,024 --> 01:26:29,019 Hmm. 742 01:26:41,006 --> 01:26:43,682 There's a rundown hotel in that direction. 743 01:26:44,886 --> 01:26:48,762 It's few kilometer on the road next to the highway you follow me. 744 01:26:49,602 --> 01:26:51,758 I heard that hotel is cursed. 745 01:26:52,699 --> 01:26:53,586 Hmm. 746 01:26:57,900 --> 01:27:00,002 Curses and lost of ghosts 747 01:27:02,350 --> 01:27:05,161 The easiest way to make people stay away. 748 01:27:26,952 --> 01:27:30,292 (Thunder sound) 749 01:29:19,705 --> 01:29:21,802 Get me out. 750 01:29:22,083 --> 01:29:26,741 This curse was not made for mere mortals to bear it is not possible. 751 01:29:27,932 --> 01:29:31,489 It twists the mind and alters the very fabric of your being. 752 01:29:31,549 --> 01:29:34,284 Your transform another entity 753 01:29:35,322 --> 01:29:38,722 It creates true evil. 754 01:29:39,425 --> 01:29:41,901 I have seen it with my own eye. 755 01:29:42,562 --> 01:29:47,339 A century ago that evil was contained to this very prison. 756 01:29:47,934 --> 01:29:52,800 But it has been unleashed onto this world once again it now free. 757 01:29:57,482 --> 01:30:02,049 And for the first I am in fear. No! I don't know how to stop him. 758 01:30:05,642 --> 01:30:10,942 I'll wait for you, no matter how long it takes. 759 01:30:26,921 --> 01:30:28,629 Come find me. 760 01:30:30,089 --> 01:30:32,889 I know you know where I am. 46359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.