All language subtitles for Monsters at Work s02e05 Its Coming From Inside the House.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:13,180 Okay. This is not a big deal, Val. 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,560 (BREATHES IN AND OUT) I got this. 3 00:00:21,600 --> 00:00:23,730 (GASPS) 4 00:00:29,230 --> 00:00:33,110 Hey there. I'm Val. What's your name? 5 00:00:34,070 --> 00:00:36,410 No name, huh? Hmm. 6 00:00:36,910 --> 00:00:40,740 I'll call you Robert. It's like robot, but with an "ert". 7 00:00:42,000 --> 00:00:45,790 Hmm, maybe making Avani laugh was just a fluke. 8 00:00:46,040 --> 00:00:48,420 (BREATHES IN AND OUT) 9 00:00:48,880 --> 00:00:53,760 So your file was empty. (GASPS) Wait! What's your favorite sport? 10 00:00:54,840 --> 00:00:59,390 Um, look, Robert, I'm playing soccer. Or is it football? 11 00:00:59,760 --> 00:01:03,060 (VAL GRUNTS) (ROBERT LAUGHS) 12 00:01:04,430 --> 00:01:07,350 And now basketball. She shoots! 13 00:01:08,440 --> 00:01:10,270 And she's denied. 14 00:01:10,270 --> 00:01:13,530 The crowd goes wild! Whoo-hoo! Yeah! All right, Val! 15 00:01:13,530 --> 00:01:15,570 (LAUGHS) 16 00:01:15,820 --> 00:01:18,200 So I got a report about a possible 1303. 17 00:01:18,200 --> 00:01:21,080 Another leaky canister? Hey, what is that? Huh? 18 00:01:21,080 --> 00:01:23,410 It's the weekend. No one should be in there. 19 00:01:23,410 --> 00:01:25,960 I mean, honestly, it's the weekend, we shouldn't be here. 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,750 (ROBERT LAUGHS) 21 00:01:27,750 --> 00:01:29,540 VAL: And now, dodgeball! 22 00:01:30,170 --> 00:01:32,210 (LAUGHS) (GRUNTS) 23 00:01:32,210 --> 00:01:34,340 (GASPS) I'm out. 24 00:01:34,340 --> 00:01:38,970 Go on without me. Don't forget what you saw here today. 25 00:01:39,760 --> 00:01:41,760 Huh. She in your class 26 00:01:41,760 --> 00:01:44,680 Not yet. That's why she's so funny then, huh? 27 00:01:45,310 --> 00:01:48,940 (LAUGHS) Wow, Robert, you're laughing really hard. 28 00:01:48,940 --> 00:01:51,860 (GASPS) (LAUGHS MANIACALLY) 29 00:01:51,860 --> 00:01:54,230 Ha! (GRUNTS) (LAUGHS) 30 00:01:54,230 --> 00:01:57,400 (YELPS) Oh, my gosh, I killed Robert! (GASPS) 31 00:01:57,650 --> 00:02:00,780 Mr. Sullivan and Mr. Wazowski? I-I-I didn't mean to. 32 00:02:01,070 --> 00:02:03,540 I shouldn't even be here! Uh, uh, this never happened. 33 00:02:03,540 --> 00:02:05,250 I'm so sorry. Goodbye! 34 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 (LAUGHING MANIACALLY) 35 00:02:07,460 --> 00:02:10,290 I've heard of laughing your head off, but this is ridiculous. 36 00:02:12,880 --> 00:02:15,130 (THEME MUSIC PLAYING) 37 00:02:42,450 --> 00:02:44,370 It was a gray winter morning. 38 00:02:44,700 --> 00:02:47,290 The ceiling fan was slower than a government employee 39 00:02:47,290 --> 00:02:49,500 on a Friday before a three-day weekend. 40 00:02:49,750 --> 00:02:53,540 But all I could think about was the case of the leaky canister. 41 00:02:54,130 --> 00:02:56,130 Someone must have tampered with it. 42 00:02:56,130 --> 00:03:00,630 Another mystery in this diseased city full of corruption and secrets. 43 00:03:01,800 --> 00:03:06,850 So, who is this saboteur? And why is his name Tylor? 44 00:03:06,850 --> 00:03:10,100 (GROWLS) Don't you fret, sweet Roto. 45 00:03:10,520 --> 00:03:14,480 Detective Duncan P. Anderson's on the case. 46 00:03:14,480 --> 00:03:17,190 (SCREAMS) Sorry to interrupt. 47 00:03:17,190 --> 00:03:18,650 We were just looking for a lamp. 48 00:03:18,650 --> 00:03:19,700 Oh, there it is. 49 00:03:19,990 --> 00:03:23,030 Cool! Yay, it comes with a free comb. 50 00:03:23,030 --> 00:03:24,620 Yeah! 51 00:03:24,620 --> 00:03:28,950 No, no, no, that's my mood lighting! Oh, you nitwits ruined my dramatic monologue. 52 00:03:28,950 --> 00:03:30,660 I didn't think it was that dramatic. 53 00:03:30,660 --> 00:03:33,460 SMITTY: Yeah, it was totally lacking in subtext. 54 00:03:33,750 --> 00:03:36,040 (GROWLING) 55 00:03:37,380 --> 00:03:39,550 Whoa! Oh, careful, Dad, careful. 56 00:03:39,550 --> 00:03:42,010 Bernard, your sign is confusing. 57 00:03:42,010 --> 00:03:44,340 It looks like you're selling stoops. 58 00:03:44,640 --> 00:03:48,220 (CHUCKLES) No one's gonna think that. Right? 59 00:03:48,470 --> 00:03:50,390 Erm... You know, Ma, 60 00:03:50,390 --> 00:03:53,730 why don't you come down and help, since part of this is to make more room for you. 61 00:03:54,060 --> 00:03:56,570 Mmm-mmm. I'm not selling any of my valuables. 62 00:03:56,820 --> 00:03:59,820 I'm only here temporarily until I can get back to Creaking Acres 63 00:03:59,820 --> 00:04:03,780 and watch Wheel of Misfortune without you guessing all the answers. 64 00:04:03,780 --> 00:04:07,700 (SIGHS) I told you already, Ma, the retirement home doesn't want you back. 65 00:04:07,700 --> 00:04:09,450 You got kicked out. 66 00:04:09,450 --> 00:04:12,830 Well, actually, I found some things we can get rid of. 67 00:04:12,830 --> 00:04:16,380 Hey, that's my shoehorn. My monogrammed handkerchiefs! 68 00:04:16,380 --> 00:04:19,800 My heart medication! (GRUMBLES) 69 00:04:20,090 --> 00:04:23,050 Uh, I'd like to buy the stoop, please. She's a beaut. 70 00:04:23,300 --> 00:04:24,550 GRANDMA TUSKMON: (CHUCKLES) Told ya! 71 00:04:24,550 --> 00:04:25,840 (GROANS) Oh! 72 00:04:25,840 --> 00:04:30,520 (HUMMING) MARILYN: Oh, look at this. This is so nice. 73 00:04:30,890 --> 00:04:33,730 Oh, Marilyn. MARILYN: Morning, Mildred. 74 00:04:33,730 --> 00:04:37,310 (GROWLING) Now, now, Chauncey, be nice. You're so picky. 75 00:04:37,310 --> 00:04:39,190 (CHUCKLES) Ah, Chauncey. 76 00:04:39,190 --> 00:04:42,690 Wow, look at this. Another beautiful weekend for another stoop sale. 77 00:04:42,690 --> 00:04:47,240 I'm just so excited to see what wonderful treasures that you're offering today. 78 00:04:47,240 --> 00:04:50,290 (CHUCKLES) Well, wait, of course, you know, Chauncey is always looking for 79 00:04:50,290 --> 00:04:53,870 low, low, low, low prices, but you know, don't you mind him. 80 00:04:54,160 --> 00:04:56,460 Can you two just give us one more sec to finish setting up? 81 00:04:56,460 --> 00:04:58,630 MARILYN: Oh, wow. Look at this... Or don't wait. 82 00:04:58,630 --> 00:05:01,880 Not like we live in a society with structure, or rules or anything. (CHUCKLES) 83 00:05:01,880 --> 00:05:05,340 (GASPS) Scare Cards. Chauncey, look. 84 00:05:05,340 --> 00:05:08,850 No bent corners, no creasing, 85 00:05:08,850 --> 00:05:11,600 and the gloss is perfectly preserved. 86 00:05:11,600 --> 00:05:13,810 Ah, (CLEARS THROAT) oh. 87 00:05:14,140 --> 00:05:16,390 Oh, well, you know, Chauncey says he's seen better, 88 00:05:16,390 --> 00:05:18,690 but honestly, I think this collection is absolutely lovely 89 00:05:18,690 --> 00:05:20,360 and we'd like to put a hold on it, please. 90 00:05:20,360 --> 00:05:23,570 Like I said, we're not open yet, but Tylor! 91 00:05:23,570 --> 00:05:26,360 Well, we'll give you... (CHAUNCEY GRUMBLES) 92 00:05:26,360 --> 00:05:28,820 Three dollars for it. Three dollars? That's it? 93 00:05:28,820 --> 00:05:29,910 (CHAUNCEY GRUMBLES) 94 00:05:29,910 --> 00:05:31,910 I mean, Chauncey is the breadwinner after all. 95 00:05:31,910 --> 00:05:34,830 Hey, Ma, what's a... Is that my Scare Card collection? 96 00:05:35,290 --> 00:05:37,830 MARILYN: Oh! Mom, this is not for sale! 97 00:05:37,830 --> 00:05:39,840 I asked you to pick things out to sell, but you didn't. 98 00:05:39,840 --> 00:05:42,340 I just haven't gotten to it yet. I've been waiting for Val. 99 00:05:42,340 --> 00:05:44,460 She was supposed to be here early to help me go through stuff. 100 00:05:44,880 --> 00:05:47,380 Go to your room and don't come back until you've filled this up. 101 00:05:47,380 --> 00:05:49,340 We have too much stuff in this house. 102 00:05:50,010 --> 00:05:52,430 Hmm, sellable or not sellable? 103 00:05:52,430 --> 00:05:55,430 FRITZ: I'll give you 50. Fifty? Oh, huh. 104 00:05:55,430 --> 00:05:58,400 (CHUCKLES) Chauncey says it's not worth that at all. 105 00:05:58,400 --> 00:06:00,480 Oh, you are so right. I'll give you 100. 106 00:06:00,480 --> 00:06:01,480 What? 107 00:06:01,730 --> 00:06:05,740 Uh, sir, I'm not sure if you know this, but the point of haggling 108 00:06:06,030 --> 00:06:10,320 is to get the price down. (CHUCKLES) Yeah, at least th-that's what he says. 109 00:06:10,320 --> 00:06:13,450 Well, it's worth it to me. I love things that are pre-loved. 110 00:06:13,450 --> 00:06:17,080 Oh-ho! Me too! Every item here has a history. 111 00:06:17,080 --> 00:06:19,460 Even this history book has history. 112 00:06:19,460 --> 00:06:21,540 Woo-hoo! You know, I have quite a strange history. 113 00:06:21,540 --> 00:06:23,840 How much for this? I haven't hit my deductible yet. 114 00:06:24,090 --> 00:06:26,380 Our health insurance plan is no bueno. 115 00:06:26,380 --> 00:06:29,010 And we're open now. 116 00:06:29,010 --> 00:06:32,470 (HONKING) Sorry I'm late. I was at the office, 117 00:06:32,470 --> 00:06:36,310 but I'm here now and I brought a ton of stuff for you to sell. 118 00:06:36,310 --> 00:06:39,390 ROGER: Let's have a look here. A yoga mat from when I was a yoga instructor, 119 00:06:39,390 --> 00:06:41,270 a chainsaw from my juggling days, 120 00:06:41,270 --> 00:06:43,480 knives from when I sold knives. 121 00:06:43,480 --> 00:06:45,730 How much for the knife? These can cut a penny in half... 122 00:06:45,730 --> 00:06:48,280 (ALL GASP) ...and then delicately slice a tomato. 123 00:06:48,280 --> 00:06:49,650 Gimme that, gimme that, gimme that! 124 00:06:49,650 --> 00:06:50,780 Mama needs this. 125 00:06:50,780 --> 00:06:53,450 If you look up "amazing" in the dictionary, it's in that box. 126 00:06:53,450 --> 00:06:56,080 Oh, thanks for all this, hon. Really appreciate it. 127 00:06:56,080 --> 00:06:59,460 Tylor's inside clutching his memories. Could you please help him let go? 128 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 On it, Mrs. T. 129 00:07:12,430 --> 00:07:16,430 I left headquarters to follow my own lead that the saboteur was Tylor. 130 00:07:16,720 --> 00:07:19,600 The fool's stoop sale allowed me to go through his things, 131 00:07:19,600 --> 00:07:23,020 see if he was selling not just his stuff, but his very soul. 132 00:07:23,480 --> 00:07:25,980 I knew it would be dangerous, (CHUCKLES), of course. 133 00:07:26,320 --> 00:07:29,570 I was in a seedy part of town. (CLEARS THROAT) 134 00:07:30,740 --> 00:07:34,280 Mother loves Duncan always. (CACKLES) Eh... 135 00:07:34,740 --> 00:07:38,330 So I went incognito in a brilliant disguise. 136 00:07:38,330 --> 00:07:41,710 I felt like a million. No one would recognize me. 137 00:07:42,000 --> 00:07:44,250 CUTTER: Hey, Duncan. Is that your mom's coat? (GASPS) 138 00:07:44,540 --> 00:07:47,210 Great to see you, pal. Curses! The jig is up. 139 00:07:48,300 --> 00:07:52,970 Okay, I'll hold up an item and if it makes you feel sparkly inside, we'll keep it. 140 00:07:52,970 --> 00:07:55,140 (CHUCKLES) If not, it goes in the box. 141 00:07:55,140 --> 00:07:58,390 Yeah, got it. This will be easy. I almost never feel sparkly. 142 00:07:58,390 --> 00:08:01,520 Okay, How about this? Huh! 143 00:08:01,900 --> 00:08:06,230 I actually feel a little sparkle. Let's keep it. Okay. 144 00:08:06,230 --> 00:08:09,740 How about this? Whoa! Terrifying Terry and Terry Perry, 145 00:08:09,740 --> 00:08:11,320 one of the top ten Scarers of all time? 146 00:08:11,320 --> 00:08:14,660 Um, I'm feeling pretty sparkly. Keep and keep. 147 00:08:15,240 --> 00:08:18,960 Huh. All righty. These expired old phlegm drops? 148 00:08:20,250 --> 00:08:25,460 (GULPS) Oh! (RETCHES AND COUGHS) Disgusting. 149 00:08:25,460 --> 00:08:28,590 (CLEARS THROAT) In, like, a sparkly way. Keep. What? 150 00:08:28,840 --> 00:08:31,340 (GASPS) Tuskmon Hardware? 151 00:08:31,340 --> 00:08:33,970 Hardware is my favorite category of retail. 152 00:08:34,260 --> 00:08:37,060 Besides automotive aftermarket accessories, of course. 153 00:08:37,310 --> 00:08:39,770 Would you be so kind as to let me slink around a bit? 154 00:08:40,060 --> 00:08:42,400 Of course, sweetie. Come on, I'll take you over. 155 00:08:42,400 --> 00:08:44,770 (CHUCKLES) Oh, this day just keeps getting better. 156 00:08:45,020 --> 00:08:50,360 Okay, solid steps, a firm tread. How much for the stoop? 157 00:08:50,360 --> 00:08:52,660 GRANDMA TUSKMON: That's two. (CACKLES) 158 00:08:54,780 --> 00:08:57,370 "Okay, Duncan," I said to myself. 159 00:08:57,660 --> 00:08:59,790 The saboteur tampered with the canister, 160 00:08:59,790 --> 00:09:03,080 and my instincts told me that the only way to gain access to it 161 00:09:03,080 --> 00:09:05,380 is with a key to the holding pen. 162 00:09:05,670 --> 00:09:09,420 When I realized Tylor's parents owned a hardware store 163 00:09:09,420 --> 00:09:13,130 where he could make a copy of the key after he stole it, (YELPS) 164 00:09:13,430 --> 00:09:17,350 I had him, yes, like mother had me with my emotionally unavailable 165 00:09:17,350 --> 00:09:21,270 but physically very present father in the sweltering heat of July. 166 00:09:21,640 --> 00:09:26,480 But I had to be sure. I needed a sign. Do they make keys? 167 00:09:26,820 --> 00:09:31,190 Huh? Are you talking to me? 'Cause if you are, yes, we do. 168 00:09:31,190 --> 00:09:32,400 Yeah, yeah, I got it. 169 00:09:32,400 --> 00:09:34,360 Oh, my gosh, don't tell me you've got spray paint. 170 00:09:34,360 --> 00:09:37,990 Oh, you do. This is the dream! (GIGGLES) (SIGHS) Really? 171 00:09:38,240 --> 00:09:41,450 Well, it's time to paint me a story, Bernard. 172 00:09:41,450 --> 00:09:45,380 It all started decades ago when I saw a need in the marketplace, 173 00:09:45,380 --> 00:09:48,420 so I said to myself, "Keys." Well, have you ever seen this key? 174 00:09:48,750 --> 00:09:52,550 Oh, pff, boy, I'm not sure. You know, to be honest, I make a lot of copies. 175 00:09:52,550 --> 00:09:55,430 Even ones like this that say, "Do not duplicate"? 176 00:09:55,430 --> 00:09:59,100 No, I would never break that sacred key-copying vow. 177 00:09:59,100 --> 00:10:02,680 And does your son Tylor take the rules so seriously? Huh? Huh? 178 00:10:03,020 --> 00:10:06,350 All right, I think I'm ready to check out. (GASPS) Wait... 179 00:10:08,820 --> 00:10:09,820 Right, now I'm ready. 180 00:10:10,400 --> 00:10:12,990 (GASPS) You also make keys? 181 00:10:12,990 --> 00:10:15,360 Ah, I have keys that need copying. You want some staples? 182 00:10:15,360 --> 00:10:17,320 His father sang like a canary, 183 00:10:17,320 --> 00:10:19,240 confirming my brilliant suspicion. 184 00:10:19,240 --> 00:10:21,120 Tylor must have stolen the key. 185 00:10:21,410 --> 00:10:24,460 If I can find said key, it'd be the key to solving the case. 186 00:10:25,080 --> 00:10:29,790 Now, if only I had a key to his house, so that I could search for the key. 187 00:10:30,130 --> 00:10:33,510 Oh, I've said key so many times it's starting to sound kinda funky. 188 00:10:33,510 --> 00:10:36,640 Fun-key. Key. Key? 189 00:10:36,640 --> 00:10:39,430 GRANDMA TUSKMON: Bernard! This phone isn't working. 190 00:10:39,430 --> 00:10:43,850 And what if Creaking Acres is trying to call me about moving back in? 191 00:10:43,850 --> 00:10:45,310 BERNARD: How many times do I got to tell you... 192 00:10:45,310 --> 00:10:47,980 Then suddenly, there she was. 193 00:10:48,480 --> 00:10:52,400 She glided down the stairs and into my life, 194 00:10:52,400 --> 00:10:56,740 and she had skin that sagged for days. 195 00:10:57,160 --> 00:11:01,490 This thing is broken too. Don't you have a tool around here to fix it? 196 00:11:01,490 --> 00:11:04,450 Ma, I'm busy with a very enthusiastic customer right now. 197 00:11:04,700 --> 00:11:07,870 With Bernard distracted, here was my chance. 198 00:11:08,250 --> 00:11:13,130 (CLEARS THROAT) You know, I've been known to fix things now and again. 199 00:11:13,130 --> 00:11:16,840 And I've been known to break things now and again. Like hearts. 200 00:11:16,840 --> 00:11:21,510 (GROANS) And my hip. Yeah, let me just try one thing, yeah? 201 00:11:21,510 --> 00:11:22,560 Ha! (CACKLES) 202 00:11:22,970 --> 00:11:24,430 Would you look at that? 203 00:11:24,430 --> 00:11:28,020 How nice to have a useful monster around here. 204 00:11:28,020 --> 00:11:29,270 Come on, baby. 205 00:11:29,270 --> 00:11:31,190 Phone's upstairs. (YELPS) 206 00:11:31,190 --> 00:11:33,690 Oh, bumpy! 207 00:11:36,110 --> 00:11:38,950 Let's see what we got. Okay. 208 00:11:39,280 --> 00:11:41,410 Actually, I was wearing that when I got my acceptance letter 209 00:11:41,410 --> 00:11:43,580 to the School of Scaring at MU. So... 210 00:11:43,580 --> 00:11:44,870 So... Keep. 211 00:11:44,870 --> 00:11:49,790 I'm noticing a pattern here. So much of this stuff is still your Scaring stuff. 212 00:11:50,330 --> 00:11:53,590 (SIGHS) It's been my dream for so long. 213 00:11:53,590 --> 00:11:57,170 Ever since I was little, I've always wanted to be a Scarer. 214 00:11:58,300 --> 00:12:00,680 It's just that it's hard to say goodbye to it all. 215 00:12:01,010 --> 00:12:05,350 I saved up all my lunch money for these Johnny and Sully cards. 216 00:12:05,640 --> 00:12:08,890 And I survived on water fountains and Hot Snots alone. 217 00:12:08,890 --> 00:12:12,480 I have to say, I really admire how focused you are. 218 00:12:12,480 --> 00:12:15,480 I've always bounced from thing to thing, 219 00:12:15,480 --> 00:12:17,740 but I never really found my passion. 220 00:12:17,740 --> 00:12:21,610 I mean, just this morning, I thought I might have found what I was good at, 221 00:12:22,620 --> 00:12:25,240 but I'm afraid it's not gonna work out. 222 00:12:26,080 --> 00:12:27,160 Yeah, I hear you. 223 00:12:32,290 --> 00:12:36,050 But enough about me and my boring thoughts, am I right? (BLOWS RASPBERRY) 224 00:12:36,050 --> 00:12:41,260 I am here to help you. Ah, look at this one. Howling Javier Rios. 225 00:12:41,260 --> 00:12:42,430 (CHUCKLES) 226 00:12:44,390 --> 00:12:46,770 Broken phone, huh? (CHUCKLES) 227 00:12:46,770 --> 00:12:49,230 Yeah, let's, uh, let's see what we've got. 228 00:12:49,520 --> 00:12:52,150 All right. Let me just try something. (GRUNTS) 229 00:12:52,150 --> 00:12:55,570 Ah, yes, yes, yes. (GRUNTS) 230 00:12:55,570 --> 00:13:00,650 Oh, I'm, I'm covered in sweat from the work. 231 00:13:00,990 --> 00:13:03,530 You should be good now, young lady. 232 00:13:04,070 --> 00:13:07,580 Young lady? (CHUCKLES) Call me Virginia. 233 00:13:08,290 --> 00:13:12,120 Virginia. Huh. What an angelic name. 234 00:13:12,670 --> 00:13:16,710 You know, while I am here, though, I do have some questions about your grandson. 235 00:13:16,710 --> 00:13:21,550 You wanna hear about Tylor? (CHUCKLES) I'll tell you all about Tylor. 236 00:13:21,550 --> 00:13:23,510 (CHUCKLES MISCHIEVOUSLY) 237 00:13:23,510 --> 00:13:26,390 GRANDMA TUSKMON: So, this was Tylor at three months being an angel. 238 00:13:26,640 --> 00:13:30,060 And this was Tylor at six months being an adorable angel. 239 00:13:30,350 --> 00:13:34,940 And this was Tylor at nine months in a play, (CHUCKLES) as an angel. 240 00:13:34,940 --> 00:13:38,820 (CHUCKLING) Oh, wow, what a precious little miracle, huh? 241 00:13:39,480 --> 00:13:42,070 (GASPS) I let Virginia get too close. 242 00:13:42,360 --> 00:13:45,070 She's intoxicating, and it's affecting my judgment. 243 00:13:45,070 --> 00:13:48,790 Oh, it's a real shame Tylor's not scaring. 244 00:13:48,790 --> 00:13:53,330 He was so good at it. I hope that's what his fancy dinner date's all about. 245 00:13:53,330 --> 00:13:55,170 Dinner date? When? With whom? 246 00:13:55,170 --> 00:13:57,630 Tylor borrowed my husband's suit. 247 00:13:57,630 --> 00:13:59,500 Husband? Late husband. 248 00:13:59,750 --> 00:14:03,470 (WHISPERS) Back in the game. He was gonna talk to some bigwig. 249 00:14:03,470 --> 00:14:05,970 Now, scram! I gotta make a call. (YELPS) 250 00:14:07,890 --> 00:14:10,770 And just like that, she hobbled out of my life. 251 00:14:11,560 --> 00:14:13,690 I guess you could say we used each other. 252 00:14:14,640 --> 00:14:18,520 But it was too late. Her hook had caught me. It had caught me deep. 253 00:14:19,770 --> 00:14:23,400 On the inside, I was crying like rain streaming down a window. 254 00:14:24,320 --> 00:14:26,410 But I still had a mission. 255 00:14:26,910 --> 00:14:31,790 Hmm. (GASPS) I recognize this tie. 256 00:14:32,620 --> 00:14:34,500 Of course, Fritz's party. 257 00:14:34,830 --> 00:14:38,250 The leaky canister, the cup, the missing key, the mysterious dinner date, 258 00:14:38,250 --> 00:14:41,710 and now this tie. It all led me here. 259 00:14:41,710 --> 00:14:44,880 But the tie isn't enough to tie Tylor to the crime. 260 00:14:44,880 --> 00:14:48,800 I needed hard evidence, evidence in the shape of a key. 261 00:14:48,800 --> 00:14:53,890 What? No, I did not know that. Bernard! 262 00:14:55,180 --> 00:14:57,850 You liar! Now what, Ma? 263 00:14:57,850 --> 00:15:00,730 I was just on the phone with Creaking Acres. 264 00:15:00,730 --> 00:15:02,650 Ma, let's not do this here. 265 00:15:02,650 --> 00:15:06,360 You told me they kicked me out because I was too loud and too opinionated, 266 00:15:06,360 --> 00:15:09,740 but that's not the truth. Well, I am both those things, 267 00:15:09,740 --> 00:15:11,620 but that's not why I was kicked out. 268 00:15:11,620 --> 00:15:13,830 Dad? Grandma? What's going on? 269 00:15:13,830 --> 00:15:17,830 Your cheapskate father's robbing me of my retirement home. 270 00:15:17,830 --> 00:15:19,830 That's not true. Then why? 271 00:15:19,830 --> 00:15:23,000 (SIGHS) I told you already, Ma, the retirement home doesn't want you back. 272 00:15:23,000 --> 00:15:25,920 Why? Because we can't afford it. 273 00:15:26,550 --> 00:15:28,760 (ALL GASP) 274 00:15:33,010 --> 00:15:37,600 There you go. You happy now, Ma? We can barely afford our rent. 275 00:15:41,060 --> 00:15:43,980 (ALL CHATTERING INDISTINCTLY) I'm just gonna leave them a 20. 276 00:15:47,150 --> 00:15:49,700 (SIGHS) 277 00:15:51,820 --> 00:15:52,660 (GASPS) 278 00:15:54,790 --> 00:15:58,210 And watching them go, and careful... (GRUNTS) 279 00:16:01,000 --> 00:16:05,510 No, you're right, Chauncey. We should've gone to the estate sale. 280 00:16:05,880 --> 00:16:09,300 Dead rich people really do have the best stuff. (CHAUNCEY GRUMBLES) 281 00:16:09,300 --> 00:16:11,800 I don't think we'll find any good deals here. 282 00:16:11,800 --> 00:16:15,100 Why don't you bring the car around and I'll meet you. (CHAUNCEY SNARLS) 283 00:16:15,100 --> 00:16:16,640 TYLOR: Uh... Yes? 284 00:16:17,640 --> 00:16:22,770 How much did you say you would pay for this? (GASPS) 285 00:16:23,480 --> 00:16:27,070 Hon, what are you doing? You said you didn't want to sell those. 286 00:16:29,950 --> 00:16:35,490 Oh, dear Mildred, I really feel so badly about your family's situation. 287 00:16:36,490 --> 00:16:39,870 So what we're gonna do is, we're gonna raise our offer from three dollars 288 00:16:39,870 --> 00:16:44,880 to... Yes, Chauncey. To three-sixteen. 289 00:16:45,130 --> 00:16:48,880 (CHUCKLES) Three-seventeen. 290 00:16:48,880 --> 00:16:52,470 Oh, that's such a good boy. He's learning. 291 00:16:52,470 --> 00:16:54,180 (CHAUNCEY PURRING) See, we're not cheap. 292 00:16:54,180 --> 00:16:56,850 Oh, that's cold. Looks like Tylor needs backup. 293 00:16:57,140 --> 00:16:59,060 Whoa! (ALL GASP) 294 00:16:59,060 --> 00:17:01,190 Look at all these rare Scare Cards. 295 00:17:01,190 --> 00:17:03,060 Earl the Terror rookie card! 296 00:17:03,060 --> 00:17:04,400 Hank "The Tank" Knapp! 297 00:17:04,400 --> 00:17:05,570 That's what I'm talking about! 298 00:17:05,570 --> 00:17:06,730 VAL: Howling Javier Rios! 299 00:17:06,730 --> 00:17:10,570 I don't collect Scare Cards, but these are just so knock- your-socks-off incredible. 300 00:17:10,900 --> 00:17:13,490 I'm gonna start. Not if I buy them first. 301 00:17:13,490 --> 00:17:16,790 Outta my way, boys, Fritz's corporate card will outbid you both. 302 00:17:16,790 --> 00:17:19,040 Oh, my gosh! FRITZ: Once a MIFTer, 303 00:17:19,580 --> 00:17:20,750 always a MIFTer. 304 00:17:20,750 --> 00:17:21,830 All right! 305 00:17:21,830 --> 00:17:23,670 I'm starting the bidding at 100. 306 00:17:23,670 --> 00:17:25,670 One hundred? One hundred, who's got 100? 307 00:17:25,670 --> 00:17:28,590 I got 100 in a large amount of small change. 308 00:17:28,590 --> 00:17:30,840 Oh, don't make Chauncey laugh, please. (SNICKERS) 309 00:17:30,840 --> 00:17:33,430 Well, that's too bad, lady, 'cause I'm bidding 200. 310 00:17:33,720 --> 00:17:35,640 Two hundred? I got 200, 200, thank you, ma'am. 311 00:17:35,640 --> 00:17:38,600 But that's more than I paid for Chauncey's gastric bypass surgery. 312 00:17:38,600 --> 00:17:40,310 Two hundred, 200... We'll do two... 313 00:17:40,310 --> 00:17:41,520 Two-fifty, anybody got 250? 314 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 Oh, I do. Pick me! Huh? 315 00:17:43,440 --> 00:17:44,690 Two fifty over here, thank you sir. 316 00:17:44,690 --> 00:17:46,770 You raised all your arms. Do I have 300? 317 00:17:46,770 --> 00:17:49,320 Any takers for 300? MONSTER: 300! 318 00:17:49,320 --> 00:17:50,780 Three-fifty. Oh, yeah! 319 00:17:50,780 --> 00:17:53,610 Three fifty! Three fifty! Anybody have four hundred? 320 00:17:53,610 --> 00:17:55,780 Going once, going twice... One thousand! 321 00:17:55,780 --> 00:17:57,450 (ALL GASP) MONSTER: Oh, dear. 322 00:17:57,450 --> 00:17:58,740 (CLEARS THROAT) 323 00:17:58,740 --> 00:17:59,870 (GRUMBLES) 324 00:18:01,410 --> 00:18:02,960 Any other takers? No? Sold! 325 00:18:02,960 --> 00:18:06,210 To the lady who was here three hours before the sale started. 326 00:18:06,670 --> 00:18:08,880 Well, we'll take that. CHAUNCEY: Yeah, yeah, yeah. 327 00:18:09,380 --> 00:18:12,590 Okay, okay, give it. Give it. Let go. Release. Sorry. 328 00:18:12,880 --> 00:18:16,510 Just, uh, gotta (CHUCKLES) loosen my fingers here. (GRUNTS) 329 00:18:17,600 --> 00:18:21,810 (SIGHS) There you go. (EXHALES) 330 00:18:22,100 --> 00:18:24,350 I hope you'll love it as much as I did. 331 00:18:24,350 --> 00:18:28,190 Oh, we're gonna cherish this, darling. Cherish it all the way to the bank. 332 00:18:28,520 --> 00:18:31,690 We got a good find today, yes, we did. 333 00:18:32,530 --> 00:18:33,740 Uh... 334 00:18:33,740 --> 00:18:35,610 I'm proud of you for letting go, Double T. 335 00:18:36,200 --> 00:18:38,450 I mean, it took a second, but we got there. 336 00:18:38,450 --> 00:18:42,330 Who's my little profiteer, Chauncey? Who's my little profiteer? You are! 337 00:18:43,000 --> 00:18:46,710 Ta-da-da, oh! Oh, come on, come on. What is all this junk? 338 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Where are ya? Ha, ta, ta, ta. 339 00:18:48,420 --> 00:18:49,920 In the drawers, in the drawers, nothing! 340 00:18:49,920 --> 00:18:54,800 No, no, no, no, no, no... Come on, come on. Where are ya? Ah, ah-ha! 341 00:18:55,130 --> 00:18:59,300 No, no, no! What kind of keys are these? 342 00:18:59,680 --> 00:19:03,640 Argh! Not a single one matches my perfectly drawn sketch. 343 00:19:03,890 --> 00:19:06,940 (YELLING) Curse you, Tuskmon! 344 00:19:08,560 --> 00:19:12,900 Ah, nothing like a home-cooked beastloaf after a good hard day's work. 345 00:19:12,900 --> 00:19:16,650 Well, let's just see if this is worth my special chewing teeth. 346 00:19:16,950 --> 00:19:20,280 (MUNCHING) Mmm. 347 00:19:21,580 --> 00:19:25,330 (GRUNTS) Don't we have a knife sharpener somewhere? 348 00:19:25,330 --> 00:19:27,540 Sold it! Great price too. 349 00:19:27,540 --> 00:19:29,500 BERNARD: Hey, Ma. Yeah? 350 00:19:29,500 --> 00:19:32,460 I'm sorry for lying about Creaking Acres. 351 00:19:32,460 --> 00:19:36,470 I didn't want to worry you. Oh, it's all right, son. 352 00:19:36,470 --> 00:19:39,590 You do things to protect your family. 353 00:19:39,590 --> 00:19:41,810 I appreciate that. 354 00:19:42,060 --> 00:19:45,560 Even if I did give up my job as a Scarer, 355 00:19:45,560 --> 00:19:48,440 to carry you in my womb for 11 months 356 00:19:48,440 --> 00:19:51,770 and raise you to be the tiny little monster you are. 357 00:19:51,770 --> 00:19:53,780 (CHUCKLES) Uh... Thank you? 358 00:19:53,780 --> 00:19:57,780 Wait, what? You were a Scarer? (CHUCKLES) Oh, yeah. 359 00:19:58,150 --> 00:20:01,120 I had a life before I was a grandma. 360 00:20:01,120 --> 00:20:04,330 (CHUCKLING) Did you think you got your roar from your dad? 361 00:20:04,330 --> 00:20:06,620 (CACKLES) No offense, honey. 362 00:20:06,620 --> 00:20:08,580 Oh, darn it! Lost my place. 363 00:20:08,580 --> 00:20:10,750 Ooh, what was it like, Grandma T? 364 00:20:10,750 --> 00:20:13,590 It was a great joy, and I'm glad I did it. 365 00:20:13,590 --> 00:20:15,670 Wow. And you gave it all up? 366 00:20:15,670 --> 00:20:18,470 Were you scared? Did you have any regrets? 367 00:20:18,470 --> 00:20:22,050 The only scary thing is living with regrets. 368 00:20:22,760 --> 00:20:25,600 And my sweet Fabian always supported my choices. 369 00:20:25,890 --> 00:20:28,890 (CHUCKLES) He's still supportin' me now. 370 00:20:28,890 --> 00:20:31,310 Aw, Grandpa T is in your heart? 371 00:20:31,310 --> 00:20:34,110 No, his tusk is my cane. 372 00:20:34,110 --> 00:20:35,820 Aw! That's so sweet. 373 00:20:35,820 --> 00:20:38,700 Hey, Mr. T, why don't monsters eat clowns? 374 00:20:38,700 --> 00:20:41,200 (CHUCKLES) Why? Because they taste funny. 375 00:20:41,200 --> 00:20:43,660 (CACKLES) That's a good one, Val! 376 00:20:43,660 --> 00:20:46,910 You should be a jokester. (LAUGHS) 377 00:20:47,290 --> 00:20:51,210 Tylor, thanks to your card collection, we made enough money for a while. 378 00:20:51,210 --> 00:20:54,460 But what about next time, Mom? I mean, maybe I could... 379 00:20:54,750 --> 00:20:58,130 I don't know, maybe I could be making more money. Oh, sweetie. 380 00:20:58,130 --> 00:21:01,180 the hardware store may be struggling, but we'll get by. 381 00:21:02,220 --> 00:21:04,390 (SIGHS) 382 00:21:14,310 --> 00:21:18,940 (SIGHS) The only scary thing is living with regrets. 383 00:21:21,200 --> 00:21:24,240 DUNCAN: This monster city is rife with corruption, 384 00:21:24,240 --> 00:21:28,370 and unfortunately, it looks like Tylor got away with it. 385 00:21:28,790 --> 00:21:32,790 The case of the leaky canister may be closed for now, 386 00:21:33,330 --> 00:21:38,500 but my heart, my heart has been cracked wide open. 387 00:21:39,630 --> 00:21:43,720 She's guilty, Roto, of burgling my affection. 388 00:21:44,680 --> 00:21:48,470 At least Virginia and I will always have the stairwell. 389 00:21:49,180 --> 00:21:51,850 (GASPS) Remember to pick up eggs for Mother. 390 00:21:57,860 --> 00:21:58,900 (THEME MUSIC PLAYING) 391 00:21:58,950 --> 00:22:03,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.