Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:13,180
Okay. This is not
a big deal, Val.
2
00:00:14,890 --> 00:00:18,560
(BREATHES IN AND OUT)
I got this.
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,730
(GASPS)
4
00:00:29,230 --> 00:00:33,110
Hey there. I'm Val.
What's your name?
5
00:00:34,070 --> 00:00:36,410
No name, huh? Hmm.
6
00:00:36,910 --> 00:00:40,740
I'll call you Robert.
It's like robot, but with an "ert".
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,790
Hmm, maybe making Avani laugh
was just a fluke.
8
00:00:46,040 --> 00:00:48,420
(BREATHES IN AND OUT)
9
00:00:48,880 --> 00:00:53,760
So your file was empty.
(GASPS) Wait! What's your favorite sport?
10
00:00:54,840 --> 00:00:59,390
Um, look, Robert,
I'm playing soccer. Or is it football?
11
00:00:59,760 --> 00:01:03,060
(VAL GRUNTS)
(ROBERT LAUGHS)
12
00:01:04,430 --> 00:01:07,350
And now basketball.
She shoots!
13
00:01:08,440 --> 00:01:10,270
And she's denied.
14
00:01:10,270 --> 00:01:13,530
The crowd goes wild! Whoo-hoo!
Yeah! All right, Val!
15
00:01:13,530 --> 00:01:15,570
(LAUGHS)
16
00:01:15,820 --> 00:01:18,200
So I got a report about
a possible 1303.
17
00:01:18,200 --> 00:01:21,080
Another leaky canister?
Hey, what is that? Huh?
18
00:01:21,080 --> 00:01:23,410
It's the weekend.
No one should be in there.
19
00:01:23,410 --> 00:01:25,960
I mean, honestly,
it's the weekend, we shouldn't be here.
20
00:01:25,960 --> 00:01:27,750
(ROBERT LAUGHS)
21
00:01:27,750 --> 00:01:29,540
VAL: And now, dodgeball!
22
00:01:30,170 --> 00:01:32,210
(LAUGHS)
(GRUNTS)
23
00:01:32,210 --> 00:01:34,340
(GASPS) I'm out.
24
00:01:34,340 --> 00:01:38,970
Go on without me.
Don't forget what you saw here today.
25
00:01:39,760 --> 00:01:41,760
Huh. She in your class
26
00:01:41,760 --> 00:01:44,680
Not yet.
That's why she's so funny then, huh?
27
00:01:45,310 --> 00:01:48,940
(LAUGHS)
Wow, Robert, you're laughing really hard.
28
00:01:48,940 --> 00:01:51,860
(GASPS)
(LAUGHS MANIACALLY)
29
00:01:51,860 --> 00:01:54,230
Ha! (GRUNTS)
(LAUGHS)
30
00:01:54,230 --> 00:01:57,400
(YELPS) Oh, my gosh,
I killed Robert! (GASPS)
31
00:01:57,650 --> 00:02:00,780
Mr. Sullivan and Mr. Wazowski?
I-I-I didn't mean to.
32
00:02:01,070 --> 00:02:03,540
I shouldn't even be here!
Uh, uh, this never happened.
33
00:02:03,540 --> 00:02:05,250
I'm so sorry. Goodbye!
34
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
(LAUGHING MANIACALLY)
35
00:02:07,460 --> 00:02:10,290
I've heard of
laughing your head off, but this is ridiculous.
36
00:02:12,880 --> 00:02:15,130
(THEME MUSIC PLAYING)
37
00:02:42,450 --> 00:02:44,370
It was a gray winter morning.
38
00:02:44,700 --> 00:02:47,290
The ceiling fan was slower
than a government employee
39
00:02:47,290 --> 00:02:49,500
on a Friday before
a three-day weekend.
40
00:02:49,750 --> 00:02:53,540
But all I could think about
was the case of the leaky canister.
41
00:02:54,130 --> 00:02:56,130
Someone must have
tampered with it.
42
00:02:56,130 --> 00:03:00,630
Another mystery in this
diseased city full of corruption and secrets.
43
00:03:01,800 --> 00:03:06,850
So, who is this saboteur?
And why is his name Tylor?
44
00:03:06,850 --> 00:03:10,100
(GROWLS)
Don't you fret, sweet Roto.
45
00:03:10,520 --> 00:03:14,480
Detective Duncan P. Anderson's
on the case.
46
00:03:14,480 --> 00:03:17,190
(SCREAMS)
Sorry to interrupt.
47
00:03:17,190 --> 00:03:18,650
We were just looking
for a lamp.
48
00:03:18,650 --> 00:03:19,700
Oh, there it is.
49
00:03:19,990 --> 00:03:23,030
Cool! Yay, it comes
with a free comb.
50
00:03:23,030 --> 00:03:24,620
Yeah!
51
00:03:24,620 --> 00:03:28,950
No, no, no, that's my mood
lighting! Oh, you nitwits ruined my dramatic monologue.
52
00:03:28,950 --> 00:03:30,660
I didn't think
it was that dramatic.
53
00:03:30,660 --> 00:03:33,460
SMITTY: Yeah, it was totally
lacking in subtext.
54
00:03:33,750 --> 00:03:36,040
(GROWLING)
55
00:03:37,380 --> 00:03:39,550
Whoa!
Oh, careful, Dad, careful.
56
00:03:39,550 --> 00:03:42,010
Bernard, your sign
is confusing.
57
00:03:42,010 --> 00:03:44,340
It looks like
you're selling stoops.
58
00:03:44,640 --> 00:03:48,220
(CHUCKLES) No one's gonna
think that. Right?
59
00:03:48,470 --> 00:03:50,390
Erm...
You know, Ma,
60
00:03:50,390 --> 00:03:53,730
why don't you come down
and help, since part of this is to make more room for you.
61
00:03:54,060 --> 00:03:56,570
Mmm-mmm. I'm not selling
any of my valuables.
62
00:03:56,820 --> 00:03:59,820
I'm only here temporarily
until I can get back to Creaking Acres
63
00:03:59,820 --> 00:04:03,780
and watch Wheel of Misfortune
without you guessing all the answers.
64
00:04:03,780 --> 00:04:07,700
(SIGHS) I told you already,
Ma, the retirement home doesn't want you back.
65
00:04:07,700 --> 00:04:09,450
You got kicked out.
66
00:04:09,450 --> 00:04:12,830
Well, actually,
I found some things we can get rid of.
67
00:04:12,830 --> 00:04:16,380
Hey, that's my shoehorn.
My monogrammed handkerchiefs!
68
00:04:16,380 --> 00:04:19,800
My heart medication!
(GRUMBLES)
69
00:04:20,090 --> 00:04:23,050
Uh, I'd like to buy
the stoop, please. She's a beaut.
70
00:04:23,300 --> 00:04:24,550
GRANDMA TUSKMON:
(CHUCKLES) Told ya!
71
00:04:24,550 --> 00:04:25,840
(GROANS) Oh!
72
00:04:25,840 --> 00:04:30,520
(HUMMING)
MARILYN: Oh, look at this. This is so nice.
73
00:04:30,890 --> 00:04:33,730
Oh, Marilyn.
MARILYN: Morning, Mildred.
74
00:04:33,730 --> 00:04:37,310
(GROWLING)
Now, now, Chauncey, be nice. You're so picky.
75
00:04:37,310 --> 00:04:39,190
(CHUCKLES)
Ah, Chauncey.
76
00:04:39,190 --> 00:04:42,690
Wow, look at this.
Another beautiful weekend for another stoop sale.
77
00:04:42,690 --> 00:04:47,240
I'm just so excited to see
what wonderful treasures that you're offering today.
78
00:04:47,240 --> 00:04:50,290
(CHUCKLES) Well, wait,
of course, you know, Chauncey is always looking for
79
00:04:50,290 --> 00:04:53,870
low, low, low, low prices,
but you know, don't you mind him.
80
00:04:54,160 --> 00:04:56,460
Can you two just
give us one more sec to finish setting up?
81
00:04:56,460 --> 00:04:58,630
MARILYN: Oh, wow.
Look at this... Or don't wait.
82
00:04:58,630 --> 00:05:01,880
Not like we live in a society
with structure, or rules or anything. (CHUCKLES)
83
00:05:01,880 --> 00:05:05,340
(GASPS) Scare Cards.
Chauncey, look.
84
00:05:05,340 --> 00:05:08,850
No bent corners, no creasing,
85
00:05:08,850 --> 00:05:11,600
and the gloss
is perfectly preserved.
86
00:05:11,600 --> 00:05:13,810
Ah, (CLEARS THROAT) oh.
87
00:05:14,140 --> 00:05:16,390
Oh, well, you know, Chauncey
says he's seen better,
88
00:05:16,390 --> 00:05:18,690
but honestly, I think
this collection is absolutely lovely
89
00:05:18,690 --> 00:05:20,360
and we'd like to put
a hold on it, please.
90
00:05:20,360 --> 00:05:23,570
Like I said,
we're not open yet, but Tylor!
91
00:05:23,570 --> 00:05:26,360
Well, we'll give you...
(CHAUNCEY GRUMBLES)
92
00:05:26,360 --> 00:05:28,820
Three dollars for it.
Three dollars? That's it?
93
00:05:28,820 --> 00:05:29,910
(CHAUNCEY GRUMBLES)
94
00:05:29,910 --> 00:05:31,910
I mean, Chauncey is
the breadwinner after all.
95
00:05:31,910 --> 00:05:34,830
Hey, Ma, what's a...
Is that my Scare Card collection?
96
00:05:35,290 --> 00:05:37,830
MARILYN: Oh!
Mom, this is not for sale!
97
00:05:37,830 --> 00:05:39,840
I asked you to
pick things out to sell, but you didn't.
98
00:05:39,840 --> 00:05:42,340
I just haven't gotten
to it yet. I've been waiting for Val.
99
00:05:42,340 --> 00:05:44,460
She was supposed to be here
early to help me go through stuff.
100
00:05:44,880 --> 00:05:47,380
Go to your room
and don't come back until you've filled this up.
101
00:05:47,380 --> 00:05:49,340
We have too much stuff
in this house.
102
00:05:50,010 --> 00:05:52,430
Hmm, sellable
or not sellable?
103
00:05:52,430 --> 00:05:55,430
FRITZ: I'll give you 50.
Fifty? Oh, huh.
104
00:05:55,430 --> 00:05:58,400
(CHUCKLES) Chauncey says
it's not worth that at all.
105
00:05:58,400 --> 00:06:00,480
Oh, you are so right.
I'll give you 100.
106
00:06:00,480 --> 00:06:01,480
What?
107
00:06:01,730 --> 00:06:05,740
Uh, sir, I'm not sure
if you know this, but the point of haggling
108
00:06:06,030 --> 00:06:10,320
is to get the price down.
(CHUCKLES) Yeah, at least th-that's what he says.
109
00:06:10,320 --> 00:06:13,450
Well, it's worth it to me.
I love things that are pre-loved.
110
00:06:13,450 --> 00:06:17,080
Oh-ho! Me too!
Every item here has a history.
111
00:06:17,080 --> 00:06:19,460
Even this history book
has history.
112
00:06:19,460 --> 00:06:21,540
Woo-hoo!
You know, I have quite a strange history.
113
00:06:21,540 --> 00:06:23,840
How much for this? I haven't
hit my deductible yet.
114
00:06:24,090 --> 00:06:26,380
Our health insurance plan
is no bueno.
115
00:06:26,380 --> 00:06:29,010
And we're open now.
116
00:06:29,010 --> 00:06:32,470
(HONKING)
Sorry I'm late. I was at the office,
117
00:06:32,470 --> 00:06:36,310
but I'm here now
and I brought a ton of stuff for you to sell.
118
00:06:36,310 --> 00:06:39,390
ROGER: Let's have a look here.
A yoga mat from when I was a yoga instructor,
119
00:06:39,390 --> 00:06:41,270
a chainsaw from
my juggling days,
120
00:06:41,270 --> 00:06:43,480
knives from when
I sold knives.
121
00:06:43,480 --> 00:06:45,730
How much for the knife?
These can cut a penny in half...
122
00:06:45,730 --> 00:06:48,280
(ALL GASP)
...and then delicately slice a tomato.
123
00:06:48,280 --> 00:06:49,650
Gimme that,
gimme that, gimme that!
124
00:06:49,650 --> 00:06:50,780
Mama needs this.
125
00:06:50,780 --> 00:06:53,450
If you look up "amazing"
in the dictionary, it's in that box.
126
00:06:53,450 --> 00:06:56,080
Oh, thanks for all this, hon.
Really appreciate it.
127
00:06:56,080 --> 00:06:59,460
Tylor's inside clutching
his memories. Could you please help him let go?
128
00:06:59,460 --> 00:07:01,170
On it, Mrs. T.
129
00:07:12,430 --> 00:07:16,430
I left headquarters to follow
my own lead that the saboteur was Tylor.
130
00:07:16,720 --> 00:07:19,600
The fool's stoop sale
allowed me to go through his things,
131
00:07:19,600 --> 00:07:23,020
see if he was selling not just
his stuff, but his very soul.
132
00:07:23,480 --> 00:07:25,980
I knew it would be dangerous,
(CHUCKLES), of course.
133
00:07:26,320 --> 00:07:29,570
I was in a seedy part of town.
(CLEARS THROAT)
134
00:07:30,740 --> 00:07:34,280
Mother loves Duncan always.
(CACKLES) Eh...
135
00:07:34,740 --> 00:07:38,330
So I went incognito
in a brilliant disguise.
136
00:07:38,330 --> 00:07:41,710
I felt like a million.
No one would recognize me.
137
00:07:42,000 --> 00:07:44,250
CUTTER: Hey, Duncan.
Is that your mom's coat? (GASPS)
138
00:07:44,540 --> 00:07:47,210
Great to see you, pal.
Curses! The jig is up.
139
00:07:48,300 --> 00:07:52,970
Okay, I'll hold up an item
and if it makes you feel sparkly inside, we'll keep it.
140
00:07:52,970 --> 00:07:55,140
(CHUCKLES)
If not, it goes in the box.
141
00:07:55,140 --> 00:07:58,390
Yeah, got it.
This will be easy. I almost never feel sparkly.
142
00:07:58,390 --> 00:08:01,520
Okay, How about this?
Huh!
143
00:08:01,900 --> 00:08:06,230
I actually feel a little
sparkle. Let's keep it. Okay.
144
00:08:06,230 --> 00:08:09,740
How about this? Whoa!
Terrifying Terry and Terry Perry,
145
00:08:09,740 --> 00:08:11,320
one of the top ten Scarers
of all time?
146
00:08:11,320 --> 00:08:14,660
Um, I'm feeling
pretty sparkly. Keep and keep.
147
00:08:15,240 --> 00:08:18,960
Huh. All righty.
These expired old phlegm drops?
148
00:08:20,250 --> 00:08:25,460
(GULPS) Oh!
(RETCHES AND COUGHS) Disgusting.
149
00:08:25,460 --> 00:08:28,590
(CLEARS THROAT) In, like,
a sparkly way. Keep. What?
150
00:08:28,840 --> 00:08:31,340
(GASPS) Tuskmon Hardware?
151
00:08:31,340 --> 00:08:33,970
Hardware is my favorite
category of retail.
152
00:08:34,260 --> 00:08:37,060
Besides automotive aftermarket
accessories, of course.
153
00:08:37,310 --> 00:08:39,770
Would you be so kind as to
let me slink around a bit?
154
00:08:40,060 --> 00:08:42,400
Of course, sweetie.
Come on, I'll take you over.
155
00:08:42,400 --> 00:08:44,770
(CHUCKLES) Oh, this day
just keeps getting better.
156
00:08:45,020 --> 00:08:50,360
Okay, solid steps,
a firm tread. How much for the stoop?
157
00:08:50,360 --> 00:08:52,660
GRANDMA TUSKMON:
That's two. (CACKLES)
158
00:08:54,780 --> 00:08:57,370
"Okay, Duncan,"
I said to myself.
159
00:08:57,660 --> 00:08:59,790
The saboteur tampered
with the canister,
160
00:08:59,790 --> 00:09:03,080
and my instincts told me
that the only way to gain access to it
161
00:09:03,080 --> 00:09:05,380
is with a key
to the holding pen.
162
00:09:05,670 --> 00:09:09,420
When I realized Tylor's
parents owned a hardware store
163
00:09:09,420 --> 00:09:13,130
where he could make a copy
of the key after he stole it, (YELPS)
164
00:09:13,430 --> 00:09:17,350
I had him, yes, like mother
had me with my emotionally unavailable
165
00:09:17,350 --> 00:09:21,270
but physically very present
father in the sweltering heat of July.
166
00:09:21,640 --> 00:09:26,480
But I had to be sure.
I needed a sign. Do they make keys?
167
00:09:26,820 --> 00:09:31,190
Huh? Are you talking to me?
'Cause if you are, yes, we do.
168
00:09:31,190 --> 00:09:32,400
Yeah, yeah, I got it.
169
00:09:32,400 --> 00:09:34,360
Oh, my gosh,
don't tell me you've got spray paint.
170
00:09:34,360 --> 00:09:37,990
Oh, you do. This is
the dream! (GIGGLES) (SIGHS) Really?
171
00:09:38,240 --> 00:09:41,450
Well, it's time to paint me
a story, Bernard.
172
00:09:41,450 --> 00:09:45,380
It all started decades ago
when I saw a need in the marketplace,
173
00:09:45,380 --> 00:09:48,420
so I said to myself, "Keys."
Well, have you ever seen this key?
174
00:09:48,750 --> 00:09:52,550
Oh, pff, boy, I'm not sure.
You know, to be honest, I make a lot of copies.
175
00:09:52,550 --> 00:09:55,430
Even ones like this that say,
"Do not duplicate"?
176
00:09:55,430 --> 00:09:59,100
No, I would never break
that sacred key-copying vow.
177
00:09:59,100 --> 00:10:02,680
And does your son Tylor take
the rules so seriously? Huh? Huh?
178
00:10:03,020 --> 00:10:06,350
All right, I think
I'm ready to check out. (GASPS) Wait...
179
00:10:08,820 --> 00:10:09,820
Right, now I'm ready.
180
00:10:10,400 --> 00:10:12,990
(GASPS)
You also make keys?
181
00:10:12,990 --> 00:10:15,360
Ah, I have keys
that need copying. You want some staples?
182
00:10:15,360 --> 00:10:17,320
His father sang like
a canary,
183
00:10:17,320 --> 00:10:19,240
confirming
my brilliant suspicion.
184
00:10:19,240 --> 00:10:21,120
Tylor must have
stolen the key.
185
00:10:21,410 --> 00:10:24,460
If I can find said key,
it'd be the key to solving the case.
186
00:10:25,080 --> 00:10:29,790
Now, if only I had a key to
his house, so that I could search for the key.
187
00:10:30,130 --> 00:10:33,510
Oh, I've said key
so many times it's starting to sound kinda funky.
188
00:10:33,510 --> 00:10:36,640
Fun-key. Key. Key?
189
00:10:36,640 --> 00:10:39,430
GRANDMA TUSKMON:
Bernard! This phone isn't working.
190
00:10:39,430 --> 00:10:43,850
And what if Creaking Acres
is trying to call me about moving back in?
191
00:10:43,850 --> 00:10:45,310
BERNARD: How many times
do I got to tell you...
192
00:10:45,310 --> 00:10:47,980
Then suddenly, there she was.
193
00:10:48,480 --> 00:10:52,400
She glided down the stairs
and into my life,
194
00:10:52,400 --> 00:10:56,740
and she had skin
that sagged for days.
195
00:10:57,160 --> 00:11:01,490
This thing is broken too.
Don't you have a tool around here to fix it?
196
00:11:01,490 --> 00:11:04,450
Ma, I'm busy with a very
enthusiastic customer right now.
197
00:11:04,700 --> 00:11:07,870
With Bernard distracted,
here was my chance.
198
00:11:08,250 --> 00:11:13,130
(CLEARS THROAT) You know,
I've been known to fix things now and again.
199
00:11:13,130 --> 00:11:16,840
And I've been known to break
things now and again. Like hearts.
200
00:11:16,840 --> 00:11:21,510
(GROANS) And my hip.
Yeah, let me just try one thing, yeah?
201
00:11:21,510 --> 00:11:22,560
Ha! (CACKLES)
202
00:11:22,970 --> 00:11:24,430
Would you
look at that?
203
00:11:24,430 --> 00:11:28,020
How nice to have a useful
monster around here.
204
00:11:28,020 --> 00:11:29,270
Come on, baby.
205
00:11:29,270 --> 00:11:31,190
Phone's upstairs.
(YELPS)
206
00:11:31,190 --> 00:11:33,690
Oh, bumpy!
207
00:11:36,110 --> 00:11:38,950
Let's see what we got. Okay.
208
00:11:39,280 --> 00:11:41,410
Actually, I was wearing
that when I got my acceptance letter
209
00:11:41,410 --> 00:11:43,580
to the School of Scaring
at MU. So...
210
00:11:43,580 --> 00:11:44,870
So...
Keep.
211
00:11:44,870 --> 00:11:49,790
I'm noticing a pattern
here. So much of this stuff is still your Scaring stuff.
212
00:11:50,330 --> 00:11:53,590
(SIGHS) It's been my dream
for so long.
213
00:11:53,590 --> 00:11:57,170
Ever since I was little,
I've always wanted to be a Scarer.
214
00:11:58,300 --> 00:12:00,680
It's just that it's hard
to say goodbye to it all.
215
00:12:01,010 --> 00:12:05,350
I saved up all
my lunch money for these Johnny and Sully cards.
216
00:12:05,640 --> 00:12:08,890
And I survived on water
fountains and Hot Snots alone.
217
00:12:08,890 --> 00:12:12,480
I have to say,
I really admire how focused you are.
218
00:12:12,480 --> 00:12:15,480
I've always bounced
from thing to thing,
219
00:12:15,480 --> 00:12:17,740
but I never really
found my passion.
220
00:12:17,740 --> 00:12:21,610
I mean, just this morning,
I thought I might have found what I was good at,
221
00:12:22,620 --> 00:12:25,240
but I'm afraid
it's not gonna work out.
222
00:12:26,080 --> 00:12:27,160
Yeah, I hear you.
223
00:12:32,290 --> 00:12:36,050
But enough about me
and my boring thoughts, am I right? (BLOWS RASPBERRY)
224
00:12:36,050 --> 00:12:41,260
I am here to help you.
Ah, look at this one. Howling Javier Rios.
225
00:12:41,260 --> 00:12:42,430
(CHUCKLES)
226
00:12:44,390 --> 00:12:46,770
Broken phone, huh? (CHUCKLES)
227
00:12:46,770 --> 00:12:49,230
Yeah, let's, uh,
let's see what we've got.
228
00:12:49,520 --> 00:12:52,150
All right. Let me just try
something. (GRUNTS)
229
00:12:52,150 --> 00:12:55,570
Ah, yes, yes, yes. (GRUNTS)
230
00:12:55,570 --> 00:13:00,650
Oh, I'm, I'm covered in sweat
from the work.
231
00:13:00,990 --> 00:13:03,530
You should be good now,
young lady.
232
00:13:04,070 --> 00:13:07,580
Young lady? (CHUCKLES)
Call me Virginia.
233
00:13:08,290 --> 00:13:12,120
Virginia. Huh.
What an angelic name.
234
00:13:12,670 --> 00:13:16,710
You know, while I am here,
though, I do have some questions about your grandson.
235
00:13:16,710 --> 00:13:21,550
You wanna hear about Tylor?
(CHUCKLES) I'll tell you all about Tylor.
236
00:13:21,550 --> 00:13:23,510
(CHUCKLES MISCHIEVOUSLY)
237
00:13:23,510 --> 00:13:26,390
GRANDMA TUSKMON:
So, this was Tylor at three months being an angel.
238
00:13:26,640 --> 00:13:30,060
And this was Tylor
at six months being an adorable angel.
239
00:13:30,350 --> 00:13:34,940
And this was Tylor at nine
months in a play, (CHUCKLES) as an angel.
240
00:13:34,940 --> 00:13:38,820
(CHUCKLING) Oh, wow,
what a precious little miracle, huh?
241
00:13:39,480 --> 00:13:42,070
(GASPS) I let Virginia
get too close.
242
00:13:42,360 --> 00:13:45,070
She's intoxicating,
and it's affecting my judgment.
243
00:13:45,070 --> 00:13:48,790
Oh, it's a real shame
Tylor's not scaring.
244
00:13:48,790 --> 00:13:53,330
He was so good at it.
I hope that's what his fancy dinner date's all about.
245
00:13:53,330 --> 00:13:55,170
Dinner date?
When? With whom?
246
00:13:55,170 --> 00:13:57,630
Tylor borrowed
my husband's suit.
247
00:13:57,630 --> 00:13:59,500
Husband?
Late husband.
248
00:13:59,750 --> 00:14:03,470
(WHISPERS) Back in the game.
He was gonna talk to some bigwig.
249
00:14:03,470 --> 00:14:05,970
Now, scram!
I gotta make a call. (YELPS)
250
00:14:07,890 --> 00:14:10,770
And just like that,
she hobbled out of my life.
251
00:14:11,560 --> 00:14:13,690
I guess you could say
we used each other.
252
00:14:14,640 --> 00:14:18,520
But it was too late.
Her hook had caught me. It had caught me deep.
253
00:14:19,770 --> 00:14:23,400
On the inside, I was crying
like rain streaming down a window.
254
00:14:24,320 --> 00:14:26,410
But I still had a mission.
255
00:14:26,910 --> 00:14:31,790
Hmm. (GASPS)
I recognize this tie.
256
00:14:32,620 --> 00:14:34,500
Of course, Fritz's party.
257
00:14:34,830 --> 00:14:38,250
The leaky canister,
the cup, the missing key, the mysterious dinner date,
258
00:14:38,250 --> 00:14:41,710
and now this tie.
It all led me here.
259
00:14:41,710 --> 00:14:44,880
But the tie isn't enough
to tie Tylor to the crime.
260
00:14:44,880 --> 00:14:48,800
I needed hard evidence,
evidence in the shape of a key.
261
00:14:48,800 --> 00:14:53,890
What? No,
I did not know that. Bernard!
262
00:14:55,180 --> 00:14:57,850
You liar!
Now what, Ma?
263
00:14:57,850 --> 00:15:00,730
I was just on the phone
with Creaking Acres.
264
00:15:00,730 --> 00:15:02,650
Ma, let's not do this here.
265
00:15:02,650 --> 00:15:06,360
You told me they kicked me out
because I was too loud and too opinionated,
266
00:15:06,360 --> 00:15:09,740
but that's not the truth.
Well, I am both those things,
267
00:15:09,740 --> 00:15:11,620
but that's not why
I was kicked out.
268
00:15:11,620 --> 00:15:13,830
Dad? Grandma? What's going on?
269
00:15:13,830 --> 00:15:17,830
Your cheapskate father's
robbing me of my retirement home.
270
00:15:17,830 --> 00:15:19,830
That's not true.
Then why?
271
00:15:19,830 --> 00:15:23,000
(SIGHS) I told you already,
Ma, the retirement home doesn't want you back.
272
00:15:23,000 --> 00:15:25,920
Why?
Because we can't afford it.
273
00:15:26,550 --> 00:15:28,760
(ALL GASP)
274
00:15:33,010 --> 00:15:37,600
There you go.
You happy now, Ma? We can barely afford our rent.
275
00:15:41,060 --> 00:15:43,980
(ALL CHATTERING INDISTINCTLY)
I'm just gonna leave them a 20.
276
00:15:47,150 --> 00:15:49,700
(SIGHS)
277
00:15:51,820 --> 00:15:52,660
(GASPS)
278
00:15:54,790 --> 00:15:58,210
And watching them go,
and careful... (GRUNTS)
279
00:16:01,000 --> 00:16:05,510
No, you're right, Chauncey.
We should've gone to the estate sale.
280
00:16:05,880 --> 00:16:09,300
Dead rich people really
do have the best stuff. (CHAUNCEY GRUMBLES)
281
00:16:09,300 --> 00:16:11,800
I don't think we'll find
any good deals here.
282
00:16:11,800 --> 00:16:15,100
Why don't you bring the car
around and I'll meet you. (CHAUNCEY SNARLS)
283
00:16:15,100 --> 00:16:16,640
TYLOR: Uh...
Yes?
284
00:16:17,640 --> 00:16:22,770
How much did you say
you would pay for this? (GASPS)
285
00:16:23,480 --> 00:16:27,070
Hon, what are you doing?
You said you didn't want to sell those.
286
00:16:29,950 --> 00:16:35,490
Oh, dear Mildred,
I really feel so badly about your family's situation.
287
00:16:36,490 --> 00:16:39,870
So what we're gonna do is,
we're gonna raise our offer from three dollars
288
00:16:39,870 --> 00:16:44,880
to... Yes, Chauncey.
To three-sixteen.
289
00:16:45,130 --> 00:16:48,880
(CHUCKLES) Three-seventeen.
290
00:16:48,880 --> 00:16:52,470
Oh, that's such a good boy.
He's learning.
291
00:16:52,470 --> 00:16:54,180
(CHAUNCEY PURRING)
See, we're not cheap.
292
00:16:54,180 --> 00:16:56,850
Oh, that's cold. Looks like
Tylor needs backup.
293
00:16:57,140 --> 00:16:59,060
Whoa!
(ALL GASP)
294
00:16:59,060 --> 00:17:01,190
Look at all these
rare Scare Cards.
295
00:17:01,190 --> 00:17:03,060
Earl the Terror
rookie card!
296
00:17:03,060 --> 00:17:04,400
Hank "The Tank" Knapp!
297
00:17:04,400 --> 00:17:05,570
That's what
I'm talking about!
298
00:17:05,570 --> 00:17:06,730
VAL: Howling Javier Rios!
299
00:17:06,730 --> 00:17:10,570
I don't collect Scare Cards,
but these are just so knock- your-socks-off incredible.
300
00:17:10,900 --> 00:17:13,490
I'm gonna start.
Not if I buy them first.
301
00:17:13,490 --> 00:17:16,790
Outta my way, boys,
Fritz's corporate card will outbid you both.
302
00:17:16,790 --> 00:17:19,040
Oh, my gosh!
FRITZ: Once a MIFTer,
303
00:17:19,580 --> 00:17:20,750
always a MIFTer.
304
00:17:20,750 --> 00:17:21,830
All right!
305
00:17:21,830 --> 00:17:23,670
I'm starting the bidding
at 100.
306
00:17:23,670 --> 00:17:25,670
One hundred?
One hundred, who's got 100?
307
00:17:25,670 --> 00:17:28,590
I got 100 in a large amount
of small change.
308
00:17:28,590 --> 00:17:30,840
Oh, don't make
Chauncey laugh, please. (SNICKERS)
309
00:17:30,840 --> 00:17:33,430
Well, that's too bad, lady,
'cause I'm bidding 200.
310
00:17:33,720 --> 00:17:35,640
Two hundred?
I got 200, 200, thank you, ma'am.
311
00:17:35,640 --> 00:17:38,600
But that's more than I paid
for Chauncey's gastric bypass surgery.
312
00:17:38,600 --> 00:17:40,310
Two hundred, 200...
We'll do two...
313
00:17:40,310 --> 00:17:41,520
Two-fifty,
anybody got 250?
314
00:17:41,520 --> 00:17:43,440
Oh, I do. Pick me!
Huh?
315
00:17:43,440 --> 00:17:44,690
Two fifty over here,
thank you sir.
316
00:17:44,690 --> 00:17:46,770
You raised all your arms.
Do I have 300?
317
00:17:46,770 --> 00:17:49,320
Any takers for 300?
MONSTER: 300!
318
00:17:49,320 --> 00:17:50,780
Three-fifty.
Oh, yeah!
319
00:17:50,780 --> 00:17:53,610
Three fifty! Three fifty!
Anybody have four hundred?
320
00:17:53,610 --> 00:17:55,780
Going once, going twice...
One thousand!
321
00:17:55,780 --> 00:17:57,450
(ALL GASP)
MONSTER: Oh, dear.
322
00:17:57,450 --> 00:17:58,740
(CLEARS THROAT)
323
00:17:58,740 --> 00:17:59,870
(GRUMBLES)
324
00:18:01,410 --> 00:18:02,960
Any other takers? No? Sold!
325
00:18:02,960 --> 00:18:06,210
To the lady who was here
three hours before the sale started.
326
00:18:06,670 --> 00:18:08,880
Well, we'll take that.
CHAUNCEY: Yeah, yeah, yeah.
327
00:18:09,380 --> 00:18:12,590
Okay, okay, give it.
Give it. Let go. Release. Sorry.
328
00:18:12,880 --> 00:18:16,510
Just, uh, gotta
(CHUCKLES) loosen my fingers here. (GRUNTS)
329
00:18:17,600 --> 00:18:21,810
(SIGHS) There you go.
(EXHALES)
330
00:18:22,100 --> 00:18:24,350
I hope you'll love it
as much as I did.
331
00:18:24,350 --> 00:18:28,190
Oh, we're gonna cherish this,
darling. Cherish it all the way to the bank.
332
00:18:28,520 --> 00:18:31,690
We got a good find today,
yes, we did.
333
00:18:32,530 --> 00:18:33,740
Uh...
334
00:18:33,740 --> 00:18:35,610
I'm proud of you
for letting go, Double T.
335
00:18:36,200 --> 00:18:38,450
I mean, it took a second,
but we got there.
336
00:18:38,450 --> 00:18:42,330
Who's my little profiteer,
Chauncey? Who's my little profiteer? You are!
337
00:18:43,000 --> 00:18:46,710
Ta-da-da, oh!
Oh, come on, come on. What is all this junk?
338
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
Where are ya?
Ha, ta, ta, ta.
339
00:18:48,420 --> 00:18:49,920
In the drawers,
in the drawers, nothing!
340
00:18:49,920 --> 00:18:54,800
No, no, no, no, no, no...
Come on, come on. Where are ya? Ah, ah-ha!
341
00:18:55,130 --> 00:18:59,300
No, no, no!
What kind of keys are these?
342
00:18:59,680 --> 00:19:03,640
Argh! Not a single one matches
my perfectly drawn sketch.
343
00:19:03,890 --> 00:19:06,940
(YELLING) Curse you, Tuskmon!
344
00:19:08,560 --> 00:19:12,900
Ah, nothing like
a home-cooked beastloaf after a good hard day's work.
345
00:19:12,900 --> 00:19:16,650
Well, let's just see if this
is worth my special chewing teeth.
346
00:19:16,950 --> 00:19:20,280
(MUNCHING) Mmm.
347
00:19:21,580 --> 00:19:25,330
(GRUNTS) Don't we have
a knife sharpener somewhere?
348
00:19:25,330 --> 00:19:27,540
Sold it! Great price too.
349
00:19:27,540 --> 00:19:29,500
BERNARD: Hey, Ma.
Yeah?
350
00:19:29,500 --> 00:19:32,460
I'm sorry for lying
about Creaking Acres.
351
00:19:32,460 --> 00:19:36,470
I didn't want
to worry you. Oh, it's all right, son.
352
00:19:36,470 --> 00:19:39,590
You do things
to protect your family.
353
00:19:39,590 --> 00:19:41,810
I appreciate that.
354
00:19:42,060 --> 00:19:45,560
Even if I did give up
my job as a Scarer,
355
00:19:45,560 --> 00:19:48,440
to carry you in my womb
for 11 months
356
00:19:48,440 --> 00:19:51,770
and raise you to be the tiny
little monster you are.
357
00:19:51,770 --> 00:19:53,780
(CHUCKLES)
Uh... Thank you?
358
00:19:53,780 --> 00:19:57,780
Wait, what?
You were a Scarer? (CHUCKLES) Oh, yeah.
359
00:19:58,150 --> 00:20:01,120
I had a life
before I was a grandma.
360
00:20:01,120 --> 00:20:04,330
(CHUCKLING)
Did you think you got your roar from your dad?
361
00:20:04,330 --> 00:20:06,620
(CACKLES)
No offense, honey.
362
00:20:06,620 --> 00:20:08,580
Oh, darn it!
Lost my place.
363
00:20:08,580 --> 00:20:10,750
Ooh, what was it like,
Grandma T?
364
00:20:10,750 --> 00:20:13,590
It was a great joy,
and I'm glad I did it.
365
00:20:13,590 --> 00:20:15,670
Wow. And you
gave it all up?
366
00:20:15,670 --> 00:20:18,470
Were you scared?
Did you have any regrets?
367
00:20:18,470 --> 00:20:22,050
The only scary thing
is living with regrets.
368
00:20:22,760 --> 00:20:25,600
And my sweet Fabian always
supported my choices.
369
00:20:25,890 --> 00:20:28,890
(CHUCKLES)
He's still supportin' me now.
370
00:20:28,890 --> 00:20:31,310
Aw, Grandpa T
is in your heart?
371
00:20:31,310 --> 00:20:34,110
No, his tusk is my cane.
372
00:20:34,110 --> 00:20:35,820
Aw! That's so sweet.
373
00:20:35,820 --> 00:20:38,700
Hey, Mr. T, why don't
monsters eat clowns?
374
00:20:38,700 --> 00:20:41,200
(CHUCKLES) Why?
Because they taste funny.
375
00:20:41,200 --> 00:20:43,660
(CACKLES)
That's a good one, Val!
376
00:20:43,660 --> 00:20:46,910
You should be a jokester.
(LAUGHS)
377
00:20:47,290 --> 00:20:51,210
Tylor, thanks to your
card collection, we made enough money for a while.
378
00:20:51,210 --> 00:20:54,460
But what about next time, Mom?
I mean, maybe I could...
379
00:20:54,750 --> 00:20:58,130
I don't know, maybe I could
be making more money. Oh, sweetie.
380
00:20:58,130 --> 00:21:01,180
the hardware store
may be struggling, but we'll get by.
381
00:21:02,220 --> 00:21:04,390
(SIGHS)
382
00:21:14,310 --> 00:21:18,940
(SIGHS) The only scary
thing is living with regrets.
383
00:21:21,200 --> 00:21:24,240
DUNCAN: This monster city
is rife with corruption,
384
00:21:24,240 --> 00:21:28,370
and unfortunately,
it looks like Tylor got away with it.
385
00:21:28,790 --> 00:21:32,790
The case of the leaky canister
may be closed for now,
386
00:21:33,330 --> 00:21:38,500
but my heart, my heart
has been cracked wide open.
387
00:21:39,630 --> 00:21:43,720
She's guilty, Roto,
of burgling my affection.
388
00:21:44,680 --> 00:21:48,470
At least Virginia and I will
always have the stairwell.
389
00:21:49,180 --> 00:21:51,850
(GASPS) Remember to pick up
eggs for Mother.
390
00:21:57,860 --> 00:21:58,900
(THEME MUSIC PLAYING)
391
00:21:58,950 --> 00:22:03,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.