All language subtitles for Monster.Hunter_.Legends.of.the.Guild.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,958 --> 00:00:44,294 Hey, Gibson. Come over here, mate. 2 00:00:45,670 --> 00:00:47,422 Whoa. You still lugging that thing around? 3 00:00:47,505 --> 00:00:50,884 Hey, I'm gonna be ready when Zorah Magdaros finally shows itself. 4 00:00:50,967 --> 00:00:54,888 I mean, you really think you're gonna kill a walking volcano monster with that? 5 00:00:54,971 --> 00:00:58,224 This thing can supposedly level cities with a wag of its tail. 6 00:00:58,308 --> 00:01:00,351 Gibson, if half the rumors are true, 7 00:01:00,435 --> 00:01:03,188 you may wanna count yourself lucky that it hasn't shown itself yet. 8 00:01:03,271 --> 00:01:06,691 - We're the Fifth Fleet. Best of the best! - I'll drink to that! 9 00:01:06,775 --> 00:01:09,569 Zorah Magdaros had better keep its head underwater 10 00:01:09,652 --> 00:01:12,947 because no one's met the monster that can handle Hunters like us. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,699 I have. 12 00:01:14,783 --> 00:01:17,869 I faced an Elder Dragon. 13 00:01:18,828 --> 00:01:21,956 You have no idea what we're up against. 14 00:01:29,380 --> 00:01:31,466 Come on! 15 00:01:35,261 --> 00:01:37,472 Whoa! Aw, come on. 16 00:01:38,139 --> 00:01:39,140 Lucky catch. 17 00:01:39,224 --> 00:01:40,517 Enjoy your breakfast! 18 00:02:12,340 --> 00:02:13,675 Morning, Mrs. Bellflower. 19 00:02:13,758 --> 00:02:16,344 Morning, Aiden. You're out early. 20 00:02:16,427 --> 00:02:19,889 You know what they say. "The early Kut-Ku catches the Konchu." 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,641 I did not know they said that. 22 00:02:21,724 --> 00:02:22,642 You and your monsters. 23 00:02:22,725 --> 00:02:24,644 Nice-lookin' catch, Aiden. 24 00:02:24,727 --> 00:02:27,313 How about a Gastronome Tuna for some Poogie Jammies? 25 00:02:27,397 --> 00:02:28,565 Not gonna happen! 26 00:02:28,648 --> 00:02:29,941 Whoa! 27 00:02:30,024 --> 00:02:33,027 - Watch where you're going, Loke. - Whoa! Nice move, Aiden. 28 00:02:33,111 --> 00:02:35,488 - You must be practicing. - You better believe it. 29 00:02:35,572 --> 00:02:38,366 Thanks again for clearing out those Bnahabra. 30 00:02:38,449 --> 00:02:41,244 Hopefully, these patches'll keep 'em out for good. 31 00:02:41,327 --> 00:02:43,246 Always "Bna-happy" to help. 32 00:02:44,122 --> 00:02:45,957 Hey, have you seen Farmer Burl? 33 00:02:46,040 --> 00:02:50,420 Ooh! Ebbi's been waiting for you there all morning. 34 00:02:50,503 --> 00:02:52,463 Something's gotten in Farmer Burl's coops. 35 00:02:52,547 --> 00:02:55,091 Come on. We gotta go. It's a real quest! 36 00:02:55,175 --> 00:02:56,259 What if it's Rathalos? 37 00:02:56,342 --> 00:02:58,803 Did you know that Rathalos have poisonous claws? 38 00:02:58,887 --> 00:03:01,347 -Yeah? -One scratch, and you're a goner. 39 00:03:01,431 --> 00:03:04,726 I kinda doubt a Rathalos got into Farmer Burl's Gargwa coops. 40 00:03:04,809 --> 00:03:07,145 I'd bring some antidotes anyway. 41 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 Yes. 42 00:03:15,195 --> 00:03:16,362 Whoa! 43 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 Mrs. Genovan, look. 44 00:03:19,199 --> 00:03:23,077 Is that my cast-iron skillet? 45 00:03:42,222 --> 00:03:46,351 Just finished putting the new fence in last week, and now look at it. 46 00:03:46,434 --> 00:03:47,769 Tracks. 47 00:03:48,436 --> 00:03:50,355 Velociprey, I think. 48 00:03:53,900 --> 00:03:55,068 Can you take care of it? 49 00:03:55,151 --> 00:03:58,279 Mr. Burl, you called the "Right-noplos" guy for the job. 50 00:03:58,905 --> 00:04:01,908 Because Rhenoplos, it's a… 51 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 With the horn? Never mind. 52 00:04:38,778 --> 00:04:40,989 It's fresh. 53 00:05:06,347 --> 00:05:08,266 Huh? 54 00:05:17,150 --> 00:05:19,736 That's no Velociprey. 55 00:05:21,321 --> 00:05:22,155 Come on! 56 00:05:28,244 --> 00:05:29,203 Oh! 57 00:05:58,524 --> 00:05:59,692 Yes! 58 00:06:03,696 --> 00:06:04,781 Oh! 59 00:06:05,406 --> 00:06:07,825 Oh! 60 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 Ah. Ugh. 61 00:06:18,169 --> 00:06:19,629 Ah. Whew. 62 00:06:19,712 --> 00:06:22,215 That… That was close. 63 00:06:22,715 --> 00:06:25,093 You're fortunate the Velocidrome was alone. 64 00:06:25,176 --> 00:06:27,637 They usually hunt with a pack of Velociprey. 65 00:06:27,720 --> 00:06:30,431 Yikes. The tracks I was following were a Velociprey's. 66 00:06:30,932 --> 00:06:33,101 Didn't think I'd be running into its big brother. 67 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 Are you a Hunter? 68 00:06:36,729 --> 00:06:38,356 You are, aren't you? 69 00:06:38,439 --> 00:06:40,149 Like, a real Guild Hunter. 70 00:06:40,650 --> 00:06:44,404 The last time one came through Timben, I was, like, nine years old. 71 00:06:44,487 --> 00:06:46,697 This is so cool. I'm a Hunter too. 72 00:06:46,781 --> 00:06:50,993 I mean, well, I've never actually hunted something that can hunt back before, but… 73 00:06:51,077 --> 00:06:54,122 -I'm Aiden, by the way. -My name is Julius. 74 00:06:54,205 --> 00:06:57,208 You shouldn't be hunting without a license from the Hunter's Guild. 75 00:06:57,291 --> 00:06:59,085 - It's poaching. - I… Well… 76 00:06:59,168 --> 00:07:01,796 One of them Velociprey… 77 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 What are you doing? 78 00:07:03,548 --> 00:07:06,342 One does not take a monster's life lightly. 79 00:07:06,426 --> 00:07:08,719 To do so would betray the balance of nature. 80 00:07:08,803 --> 00:07:12,807 A Hunter has an obligation to see its sacrifice does not go to waste. 81 00:07:13,724 --> 00:07:16,727 Now, this village you're from, it's nearby? 82 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 I'm not in trouble, am I? 83 00:07:18,646 --> 00:07:21,232 I mean, you killed it, right? So… 84 00:07:22,817 --> 00:07:25,111 Here's the thing. The last time one of the villagers 85 00:07:25,194 --> 00:07:27,447 got an Altaroth infestation in their basement, 86 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 Mitul had to walk all the way to Dundorma. 87 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 It took two weeks! 88 00:07:30,992 --> 00:07:33,286 And then, when we finally met with the Hunter's Guild, 89 00:07:33,369 --> 00:07:35,246 they'd never even heard of our village before. 90 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 There's no way we can go for help every time a Kelbi 91 00:07:37,957 --> 00:07:39,500 gets into the Cudgel Onion patch. 92 00:07:39,584 --> 00:07:42,753 Ah. So you take it upon yourself to sort things out. 93 00:07:42,837 --> 00:07:45,173 I'm actually pretty good at this stuff. 94 00:07:48,593 --> 00:07:51,721 Are these the Velociprey tracks you were following? 95 00:07:53,181 --> 00:07:56,851 Yep. Those are them. Somebody's still gotta deal with that. 96 00:07:58,019 --> 00:08:00,062 These are fake. 97 00:08:00,146 --> 00:08:01,022 What? 98 00:08:01,105 --> 00:08:02,482 And from the looks of it, 99 00:08:02,565 --> 00:08:04,692 you have a Melynx to thank for all your troubles. 100 00:08:04,775 --> 00:08:06,986 Oh. When I find him, I'm gonna-- 101 00:08:07,069 --> 00:08:09,739 Aiden, later. The village first. 102 00:08:09,822 --> 00:08:11,032 But… 103 00:08:11,115 --> 00:08:12,366 This isn't over. 104 00:08:13,242 --> 00:08:15,620 Is there someone who makes decisions for the village? 105 00:08:15,703 --> 00:08:17,955 Elder Daazel. She's a Wyverian. 106 00:08:18,039 --> 00:08:19,957 Lived here longer than there's been a village. 107 00:08:20,041 --> 00:08:22,210 She's in the building with Huskberry bushes out front. 108 00:08:22,293 --> 00:08:25,713 - I can show you where it is. - I'll find my way. Take this. 109 00:08:36,474 --> 00:08:39,018 Holy moly! 110 00:08:39,519 --> 00:08:42,063 Keep an eye on that for me, would you, Ebbi? 111 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 I'll be back shortly. 112 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 Give it a rest, Feathers. I'm not quite ready for you yet. 113 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 Mm! A little Felvine for flavor. 114 00:09:11,968 --> 00:09:13,386 Aha! 115 00:09:13,469 --> 00:09:15,680 Don't you move. You're gonna pay for what you've done. 116 00:09:15,763 --> 00:09:19,141 Why, certainly, good sir. Uh, how much do I owe you? 117 00:09:19,725 --> 00:09:21,519 You're a… Wait, you can talk? 118 00:09:21,602 --> 00:09:24,063 I thought wild Melynx only spoke Melynx or whatever. 119 00:09:24,146 --> 00:09:27,650 "Meowst" do, uh, that's true. But I'm not as wild as some. 120 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 I'm a merchant. 121 00:09:28,901 --> 00:09:30,236 Nox is the name. 122 00:09:30,319 --> 00:09:33,155 Really? Then what are you doing with Farmer Burl's--? 123 00:09:33,239 --> 00:09:35,449 Why, you-- Ow! 124 00:09:38,119 --> 00:09:40,079 Hey! 125 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 Oh my-- 126 00:09:42,123 --> 00:09:43,833 Yeah, just put that anywhere. 127 00:09:43,916 --> 00:09:45,084 Just don't hit the-- 128 00:09:45,167 --> 00:09:46,419 Oh! Come on! 129 00:09:46,502 --> 00:09:48,713 - That is precious cargo. - Ow! 130 00:09:48,796 --> 00:09:50,965 That was a limited-edition pot! 131 00:09:51,048 --> 00:09:53,593 What kind of-- Oh, real nice. 132 00:09:53,676 --> 00:09:55,136 You "meowster"! 133 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 Come back here, you furry little felon! 134 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Ah. 135 00:10:13,946 --> 00:10:18,326 I don't suppose I could interest you in an array of secondhand commodities? 136 00:10:19,035 --> 00:10:22,580 All right, 15, uh, 20%, but that is the best I can do. 137 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 For the last time, I'm not interested in your Zenny. 138 00:10:25,625 --> 00:10:28,544 "Your Zenny." Listen to me, buying into this Bullfango. 139 00:10:28,628 --> 00:10:31,797 - Unnecessary. - You're a thief. 140 00:10:31,881 --> 00:10:35,718 I'm a Hunter, and bringing you in is gonna prove to that Guild know-it-all 141 00:10:35,801 --> 00:10:37,094 that I can protect my village. 142 00:10:37,178 --> 00:10:39,847 Oh, I get it. You're a protector. 143 00:10:39,930 --> 00:10:41,182 -You protect. -That's right. 144 00:10:41,265 --> 00:10:42,141 Hear me out. 145 00:10:42,224 --> 00:10:44,393 How much more effective would you be as a protector 146 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 if you could just protect them with your very own airship? 147 00:10:48,105 --> 00:10:49,690 Now, I… I know a guy… 148 00:10:49,774 --> 00:10:50,733 Hi. 149 00:10:56,030 --> 00:10:58,491 Well, Mr. Burl, I've solved your problem. 150 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 I think you'll be pleased to have these back. 151 00:11:00,368 --> 00:11:02,745 - My Gargwa! - Nice, Aiden. 152 00:11:02,828 --> 00:11:04,538 Heck of a good job, son. 153 00:11:05,164 --> 00:11:07,833 And the thief responsible. 154 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 Uh, hello. 155 00:11:08,834 --> 00:11:10,378 Yeah, Aiden! 156 00:11:11,045 --> 00:11:12,755 Still think I shouldn't be hunting? 157 00:11:12,838 --> 00:11:14,548 Yes. 158 00:11:14,632 --> 00:11:17,385 - Oof. - What's all this? 159 00:11:19,470 --> 00:11:21,347 I was just explaining 160 00:11:21,430 --> 00:11:24,266 that your village lies in the path of an Elder Dragon. 161 00:11:24,350 --> 00:11:25,226 What? 162 00:11:26,102 --> 00:11:27,311 What does that mean? 163 00:11:27,395 --> 00:11:29,063 Nothing good. 164 00:11:29,146 --> 00:11:32,274 The Elder Dragons are the most ancient 165 00:11:32,358 --> 00:11:35,152 and powerful of monster kind. 166 00:11:35,236 --> 00:11:39,615 Once enraged, incredible energy flows from them, 167 00:11:39,699 --> 00:11:43,911 warping ecosystems in the places where they live. 168 00:11:43,994 --> 00:11:46,789 For the most part, these creatures remain in one place. 169 00:11:46,872 --> 00:11:48,666 However, during the periodic migration, 170 00:11:48,749 --> 00:11:52,044 called the Elder Crossing, they migrate across the continent 171 00:11:52,128 --> 00:11:53,546 and over the great ocean, 172 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 leaving a path of destruction in their wake. 173 00:11:56,882 --> 00:12:00,678 Based on our reports, we now believe they are all headed to the same location 174 00:12:00,761 --> 00:12:03,597 over the sea, but we don't know why. 175 00:12:05,307 --> 00:12:07,518 For most of recorded history, 176 00:12:07,601 --> 00:12:10,688 these events were extraordinarily rare. 177 00:12:10,771 --> 00:12:13,899 One in a century was uncommon. 178 00:12:13,983 --> 00:12:17,570 It's now happening once every decade. 179 00:12:17,653 --> 00:12:19,655 Ten years ago, the Guild summoned Hunters 180 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 to Port Tanzia to join a Fleet. 181 00:12:22,032 --> 00:12:22,867 Their mission? 182 00:12:22,950 --> 00:12:25,953 To find the cause of the more frequent migrations. 183 00:12:26,454 --> 00:12:27,663 Hunters, like myself, 184 00:12:27,747 --> 00:12:31,709 have been dispatched by the Hunter's Guild to search for signs of the next migration. 185 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 I am here to tell you 186 00:12:33,461 --> 00:12:36,255 an Elder Dragon is on its migration path, 187 00:12:36,839 --> 00:12:38,507 straight for your village. 188 00:12:39,216 --> 00:12:40,050 Holy moly. 189 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 You must evacuate now. 190 00:12:42,386 --> 00:12:46,432 Wait a minute. You expect us to just pack up and leave? 191 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 How do we know any of this is even true? 192 00:12:48,976 --> 00:12:52,563 -We don't know you. -I agree. What about our homes? 193 00:12:52,646 --> 00:12:55,691 -Did you think of that? -Homes? Homes can be rebuilt. 194 00:12:55,775 --> 00:12:59,069 We're talking about lives here. We should do as he says. 195 00:12:59,153 --> 00:13:03,616 Some of us can't carry our livelihood with us, Navid. I don't trust this man. 196 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 No, I don't either. I mean, why should we listen to him? 197 00:13:06,243 --> 00:13:07,161 It's true. 198 00:13:07,244 --> 00:13:11,332 This valley is acting like a funnel for monsters fleeing the Elder Dragon. 199 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 -Most likely-- -Most likely? 200 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 He's just guessing! 201 00:13:14,794 --> 00:13:16,170 I believe him. 202 00:13:16,921 --> 00:13:17,880 He saved my life. 203 00:13:17,963 --> 00:13:20,674 Aiden, he's not from our village. 204 00:13:22,718 --> 00:13:25,012 What if I go up there and see this for myself? 205 00:13:25,513 --> 00:13:29,391 Well, if you tell us the danger is real, I will believe you. 206 00:13:29,475 --> 00:13:30,893 Okay. I will too. 207 00:13:30,976 --> 00:13:32,436 Then you will evacuate? 208 00:13:32,520 --> 00:13:33,604 We have to know. 209 00:13:35,314 --> 00:13:36,482 Take me there. 210 00:13:37,149 --> 00:13:40,319 The Elder Dragon will pass through the valley within a week. 211 00:13:40,402 --> 00:13:41,821 I will take the boy 212 00:13:41,904 --> 00:13:44,365 to see with his own eyes the coming danger, 213 00:13:44,448 --> 00:13:46,784 but there can be no delay in your preparations. 214 00:13:46,867 --> 00:13:49,745 You must be ready to leave as soon as he returns. 215 00:13:49,829 --> 00:13:52,414 We will begin at first light. 216 00:13:52,498 --> 00:13:54,124 This doesn't sound good. 217 00:13:54,208 --> 00:13:55,584 What are you going to do? 218 00:13:57,378 --> 00:14:00,631 Now, what to do with you? 219 00:14:00,714 --> 00:14:02,883 I may have use for him. 220 00:14:03,759 --> 00:14:04,677 Huh? 221 00:14:06,679 --> 00:14:08,681 Oh! 222 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 - Have you hunted Zinogre? - Yes. 223 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 -Diablos? -Yes. 224 00:14:38,919 --> 00:14:40,004 Ha-ha! 225 00:14:40,087 --> 00:14:40,963 Aiden, no! 226 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 I had that one. 227 00:14:43,299 --> 00:14:45,384 These monsters are no threat. 228 00:14:45,467 --> 00:14:47,219 They're fleeing the Elder Dragon. 229 00:15:03,235 --> 00:15:06,488 There's something I don't get. How come the Guild gets to decide 230 00:15:06,572 --> 00:15:08,490 when and what people can hunt? 231 00:15:08,574 --> 00:15:10,326 A dead monster's a dead monster, isn't it? 232 00:15:10,409 --> 00:15:12,369 Most people once agreed with you. 233 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 Ages ago, we hunted monsters indiscriminately 234 00:15:15,164 --> 00:15:18,792 to the point where the natural balance of life was disrupted. 235 00:15:19,293 --> 00:15:22,087 The effect on our environment was devastating. 236 00:15:22,838 --> 00:15:26,091 It is this very reason that the Hunter's Guild was formed. 237 00:15:26,592 --> 00:15:30,054 Our balance with nature is more delicate than you think. 238 00:15:32,097 --> 00:15:33,223 Whoa. 239 00:15:33,307 --> 00:15:34,683 Dual Blades. 240 00:15:34,767 --> 00:15:36,894 They work separately, but always together. 241 00:15:36,977 --> 00:15:38,145 Always on the offensive. 242 00:15:38,228 --> 00:15:42,191 Overwhelming and outnumbering one's opponent like two unrelenting foes. 243 00:15:42,274 --> 00:15:44,568 The motion is fluid and precise, 244 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 like the flow of a stream. 245 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 -May I? -Here. Try these first. 246 00:15:55,621 --> 00:15:58,916 Concentrate on your center. You need a stable foundation. 247 00:16:01,961 --> 00:16:03,087 Don't worry. 248 00:16:03,170 --> 00:16:05,547 We may make a decent Hunter of you yet. 249 00:16:10,511 --> 00:16:13,722 Hey. Hey, guys. Wait. 250 00:16:13,806 --> 00:16:17,643 Isn't this distribution of baggage just a little unfair? 251 00:16:17,726 --> 00:16:19,103 Oh God. 252 00:16:20,771 --> 00:16:21,981 Nice armor. 253 00:16:23,023 --> 00:16:24,650 You noticed. 254 00:16:24,733 --> 00:16:26,276 It's 100% iron ore. 255 00:16:26,819 --> 00:16:30,072 Velocidrome-tested. Works as a weapon. Got good balance. 256 00:16:31,865 --> 00:16:33,075 Campfire cookware. 257 00:16:33,701 --> 00:16:35,744 Perhaps you need to look the part. 258 00:16:37,287 --> 00:16:38,372 This could fit. 259 00:16:38,455 --> 00:16:40,082 Thank you. 260 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 It is Guild-issue. 261 00:16:45,838 --> 00:16:46,964 - Come here. - Aiden. 262 00:16:47,047 --> 00:16:48,132 Come on. Bring it in. 263 00:16:48,215 --> 00:16:50,175 Um, no. No, Aiden. 264 00:16:50,259 --> 00:16:52,594 It's okay. Don't… Don't touch me. 265 00:17:05,065 --> 00:17:07,609 In case you were wondering… 266 00:17:07,693 --> 00:17:11,530 …there's nowhere you can run that I won't be able to track you, Nox. 267 00:17:11,613 --> 00:17:14,408 Say what? Uh-oh. No. No. 268 00:17:14,491 --> 00:17:18,412 Mm-hmm. And get out of my bag. 269 00:17:18,495 --> 00:17:20,831 Who, me? I'm not. I'm right over here. 270 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 What? 271 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 I don't see anything. 272 00:17:27,379 --> 00:17:28,213 Quiet. 273 00:17:32,092 --> 00:17:32,968 Uh… 274 00:17:33,761 --> 00:17:34,636 Run! 275 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 Nox! 276 00:17:40,684 --> 00:17:41,769 Aiden, no! 277 00:17:50,402 --> 00:17:51,570 Come on! 278 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Climb up here! 279 00:17:55,032 --> 00:17:57,910 That was the scariest thing I've ever seen. 280 00:17:57,993 --> 00:18:00,662 It can't get any worse than that. 281 00:18:00,746 --> 00:18:02,539 Aiden, come up here. 282 00:18:03,874 --> 00:18:07,169 What's that smell? 283 00:18:07,669 --> 00:18:08,837 Oof. 284 00:18:10,297 --> 00:18:12,007 Ugh. 285 00:18:13,008 --> 00:18:13,842 Oh! 286 00:18:14,885 --> 00:18:16,136 I was incorrect. It's… 287 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 Uh, yeah, it's worse. 288 00:18:18,097 --> 00:18:19,348 Holy moly. 289 00:18:19,431 --> 00:18:20,724 What is that? 290 00:18:21,892 --> 00:18:23,727 That is what you face. 291 00:18:23,811 --> 00:18:24,937 An Elder Dragon. 292 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 An unbridled force of nature given flesh, 293 00:18:28,440 --> 00:18:30,567 headed directly for your village. 294 00:18:36,198 --> 00:18:40,160 Aiden, you have, at most, three days until your village is destroyed. 295 00:19:03,767 --> 00:19:05,853 That's an Elder Dragon? 296 00:19:05,936 --> 00:19:09,314 I've tracked it for almost a month. Your people must leave the valley at once. 297 00:19:09,398 --> 00:19:12,526 We'll never make it. The only way out is through the Everwood. 298 00:19:12,609 --> 00:19:15,028 -We'd run right into it. -Then you must go west. 299 00:19:15,112 --> 00:19:16,780 The Western Ridge is unpassable. 300 00:19:17,281 --> 00:19:19,741 It would take two weeks to get out of the Elder Dragon's path. 301 00:19:20,325 --> 00:19:22,244 -What about the Guild? -They're too far away. 302 00:19:22,327 --> 00:19:23,662 You said so yourself. 303 00:19:25,122 --> 00:19:26,748 Aiden, you've seen the danger. 304 00:19:26,832 --> 00:19:29,793 Convince your people to go west, and you may still save some of them. 305 00:19:29,877 --> 00:19:32,921 Remain in the valley, and you will lose everyone. 306 00:19:34,548 --> 00:19:36,425 Wait, where are you going? 307 00:19:36,508 --> 00:19:39,970 It is my mission to warn every village from here to the ocean to evacuate. 308 00:19:40,470 --> 00:19:41,638 Not just yours. 309 00:19:41,722 --> 00:19:43,098 So, that's it? 310 00:19:43,182 --> 00:19:44,933 You're just gonna walk away? 311 00:19:45,017 --> 00:19:46,351 Well, what if we fight it? 312 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 What if we can somehow change its course so it doesn't destroy all those villages? 313 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 We're Hunters. 314 00:19:51,648 --> 00:19:53,108 We have to do something! 315 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 An Elder Dragon is not just another monster. 316 00:19:55,652 --> 00:19:57,487 And you are not a Hunter. 317 00:19:57,571 --> 00:20:00,449 Maybe not. Maybe I've been kidding myself, 318 00:20:00,532 --> 00:20:03,285 but at least I know what it means to be a monster Hunter. 319 00:20:03,368 --> 00:20:06,038 I'm not gonna turn my back on Elder Daazel, Burl, 320 00:20:06,121 --> 00:20:08,582 Genovan, Mitul, or Ebbi. 321 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 I'll fight with sticks if I have to! 322 00:20:10,667 --> 00:20:11,960 I bring him out here, 323 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 and he becomes even more determined to stay. 324 00:20:15,631 --> 00:20:18,425 "Care for nature, and it will deliver prosperity." 325 00:20:18,967 --> 00:20:21,970 "Build from prosperity to craft a thriving community." 326 00:20:22,054 --> 00:20:24,097 "Live harmoniously in that community 327 00:20:24,181 --> 00:20:26,683 and teach it to always care for nature." 328 00:20:27,434 --> 00:20:28,977 The cycle of balance? 329 00:20:29,061 --> 00:20:31,021 Isn't that what you swore to protect? 330 00:20:31,104 --> 00:20:34,900 That Elder Dragon is destroying nature, and it's about to destroy community. 331 00:20:34,983 --> 00:20:36,693 If you leave, you're not just abandoning us. 332 00:20:36,777 --> 00:20:39,696 You're turning your back on what it means to be a Hunter. 333 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 Where did you learn that? 334 00:20:45,077 --> 00:20:47,162 This journal belongs to a Hunter. 335 00:20:57,506 --> 00:20:59,841 Anyone within range will find us. 336 00:20:59,925 --> 00:21:03,345 If we're going to do this, we're going to need some help. 337 00:21:03,428 --> 00:21:06,265 Yes! It is "Alatre-on"! 338 00:21:06,848 --> 00:21:09,059 The last entry here is only two days old. 339 00:21:09,142 --> 00:21:12,229 -Where did you get it? -I found it in Nox's loot. 340 00:21:16,149 --> 00:21:17,567 Who did you steal this from? 341 00:21:17,651 --> 00:21:19,486 "Purr-cured" it, please. 342 00:21:19,569 --> 00:21:21,071 Easy on the s-word. 343 00:21:21,154 --> 00:21:24,199 Uh, the thing is, uh, my memory's a little foggy, so… 344 00:21:24,283 --> 00:21:28,287 - Find the owner, and you go free. - Right this way. 345 00:21:34,167 --> 00:21:37,004 This is "purr-ty" close to where I found the Hunter. 346 00:21:37,087 --> 00:21:38,964 She was camped here for the night. 347 00:21:40,507 --> 00:21:41,967 You guys smell that? 348 00:21:42,050 --> 00:21:44,136 This way. And careful. 349 00:21:44,219 --> 00:21:47,139 The creature she's hunting is extremely dangerous. 350 00:21:47,222 --> 00:21:50,517 Buddy, if we run into trouble, plan A is run away. 351 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 Plans C, D, and E are hide, 352 00:21:52,894 --> 00:21:54,688 negotiate, and run away. 353 00:21:54,771 --> 00:21:56,732 There is no plan boomerang. 354 00:21:57,316 --> 00:21:59,609 Get out of the way! 355 00:22:10,662 --> 00:22:13,123 Hey, ugly! Over here. 356 00:22:16,001 --> 00:22:17,669 Let's see what you got. 357 00:22:24,343 --> 00:22:26,428 You're a lot faster than that last one. 358 00:22:29,014 --> 00:22:30,307 This is high. 359 00:22:33,977 --> 00:22:35,896 Paisley! 360 00:22:41,401 --> 00:22:42,569 Don't worry! 361 00:22:42,652 --> 00:22:45,197 We are here to he-- 362 00:22:45,280 --> 00:22:46,865 Ugh. Amateurs. 363 00:22:49,201 --> 00:22:51,161 Ah! Oh! 364 00:22:51,244 --> 00:22:53,205 They're not coming this way. 365 00:22:53,288 --> 00:22:55,374 Oh! No, no, no, no! 366 00:22:55,457 --> 00:22:57,626 Oh no! 367 00:22:57,709 --> 00:22:59,294 Can't believe I'm doing this. 368 00:22:59,378 --> 00:23:00,212 Help! 369 00:23:02,214 --> 00:23:04,466 I got you, man. You're gonna be okay. 370 00:23:07,260 --> 00:23:09,638 Seriously? 371 00:23:15,310 --> 00:23:18,105 Okay, big guy. Let's see how well you fight. 372 00:23:18,605 --> 00:23:22,192 Ha! You are a nasty one, aren't ya? 373 00:23:24,111 --> 00:23:25,946 Julius! 374 00:23:32,035 --> 00:23:33,870 We'll be perfectly safe now. 375 00:23:35,163 --> 00:23:36,998 Nox! 376 00:23:37,082 --> 00:23:39,459 Julius! Watch out! 377 00:23:42,003 --> 00:23:44,172 Whoa! No! 378 00:23:44,256 --> 00:23:46,049 Oh! 379 00:23:47,509 --> 00:23:51,471 - Hey! I'm still up here! - Time for plan boomerang. 380 00:23:51,555 --> 00:23:53,140 No, no, no! No plan boomerang! 381 00:23:53,223 --> 00:23:55,016 Hyah! 382 00:23:59,062 --> 00:24:02,315 Sure, he gives me the weapon that comes flying back at your face. 383 00:24:10,157 --> 00:24:11,867 Give him a big kiss for us. 384 00:24:18,665 --> 00:24:21,293 No. Shoo. Go away. No. 385 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 I'm back in this. 386 00:24:28,300 --> 00:24:30,760 I'm gonna flank him! 387 00:24:32,679 --> 00:24:34,389 I got a little problem here! 388 00:24:36,266 --> 00:24:41,188 Julius, I think I'm stuck, stuck in the gooey stuff. 389 00:24:41,271 --> 00:24:44,524 Hurry, hurry, hurry, hurry. He's coming. 390 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 He's gonna eat me. Hurry! 391 00:24:46,860 --> 00:24:47,777 Watch out! 392 00:24:49,154 --> 00:24:51,114 Ugh! 393 00:24:51,198 --> 00:24:53,325 That… 394 00:24:53,909 --> 00:24:55,660 was so cool! 395 00:24:55,744 --> 00:24:57,537 That was so cool! Did you see? 396 00:24:57,621 --> 00:24:59,623 Guys, I can't hold this little fella all day. 397 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 Oh man. I was up in the tree, and then I swung back. I… 398 00:25:02,542 --> 00:25:03,710 I got a few hits in, and then… 399 00:25:03,793 --> 00:25:06,796 Thanks a bunch, you guys. I only needed another few minutes 400 00:25:06,880 --> 00:25:09,216 to ascertain its bite strength and leaping ability. 401 00:25:09,299 --> 00:25:12,636 And those swords, they're gonna throw the data way off. 402 00:25:12,719 --> 00:25:15,472 - You slayed it. - Your partner was in big trouble. 403 00:25:15,555 --> 00:25:17,307 And he's lucky this was a juvenile. 404 00:25:17,390 --> 00:25:20,310 I would expect an Ace Hunter to recognize when someone doesn't need help. 405 00:25:20,393 --> 00:25:21,353 Ace Hunter? 406 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 Yeah, him. 407 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 -You, not so much. -Hey. 408 00:25:25,482 --> 00:25:27,317 Nice work, geniuses. 409 00:25:27,400 --> 00:25:29,486 Of course, nobody else takes the time to… 410 00:25:29,569 --> 00:25:31,780 …obtain proper monster data. 411 00:25:31,863 --> 00:25:34,032 Just leave it to Mae to do all the legwork, 412 00:25:34,115 --> 00:25:36,535 then mess it up when she's almost done. 413 00:25:36,618 --> 00:25:39,996 Here I was, thinking I was the only one following up on these reports. 414 00:25:40,080 --> 00:25:42,207 No? Uh, why are you even here then? 415 00:25:42,290 --> 00:25:45,210 -You're Mae, I'm guessing. -Oh! My journal. Oh! My notes. 416 00:25:45,293 --> 00:25:46,628 Oh! Oh my gosh. 417 00:25:46,711 --> 00:25:48,838 - I thought I'd lost you. - We found it. 418 00:25:48,922 --> 00:25:51,299 Uh, I mean, well, we found Nox, and he sto-- 419 00:25:51,383 --> 00:25:54,052 Hey, so, uh, should we be concerned about that? 420 00:25:55,845 --> 00:25:57,264 I'm up here! 421 00:25:57,347 --> 00:25:58,348 Whoa. 422 00:26:01,184 --> 00:26:03,895 Took me a while to pick up your trail after I saw the flare. 423 00:26:03,979 --> 00:26:05,564 Sorry I missed the party. 424 00:26:06,106 --> 00:26:07,816 -Nadia. -Julius. 425 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Two Ace Hunters. 426 00:26:10,569 --> 00:26:13,405 -Today must be my lucky day or something. -You two know each other? 427 00:26:13,488 --> 00:26:15,824 They assigned me the region just south of here. 428 00:26:15,907 --> 00:26:18,076 I spotted the smoke on the horizon. 429 00:26:18,159 --> 00:26:20,370 It's headed right into this valley. 430 00:26:20,453 --> 00:26:23,540 It's a Lunastra, a big one. 431 00:26:23,623 --> 00:26:25,500 -You've seen it? -Lunastra? 432 00:26:25,584 --> 00:26:28,837 - As in, an Elder Dragon Lunastra? - Uh… Ah… 433 00:26:28,920 --> 00:26:31,381 And you got close to it? What kind of a wingspan did it have? 434 00:26:31,464 --> 00:26:33,675 Was its mane more cobalt blue or closer to periwinkle? 435 00:26:33,758 --> 00:26:34,634 Why the flare? 436 00:26:34,718 --> 00:26:38,179 Seems like you guys had this one under control. Wait. 437 00:26:38,263 --> 00:26:40,807 No. You're actually going to fight it? 438 00:26:40,890 --> 00:26:43,643 -We could use your help. -Are you kidding? 439 00:26:43,727 --> 00:26:46,646 No one's done a comprehensive assessment of a Lunastra before. 440 00:26:46,730 --> 00:26:48,189 You know what we're asking. 441 00:26:48,273 --> 00:26:51,610 If that time with the Ludroth is any indication, 442 00:26:51,693 --> 00:26:53,737 you do a lot better with me watching your back. 443 00:26:53,820 --> 00:26:55,196 "Gargw-awesome." 444 00:26:55,280 --> 00:26:57,115 -What the--? -Uh, he does that. 445 00:26:57,949 --> 00:27:00,744 Hey, uh, I… I don't think that guy can breathe in there. 446 00:27:02,537 --> 00:27:04,205 Where… Where is that thing? 447 00:27:04,289 --> 00:27:05,415 Did… Did you kill it? 448 00:27:06,249 --> 00:27:08,960 Oh, thank you. You saved my life. 449 00:27:09,044 --> 00:27:11,755 That thing destroyed my whole caravan. 450 00:27:12,547 --> 00:27:14,966 You really want to take on an Elder Dragon, 451 00:27:15,050 --> 00:27:17,719 we're gonna need a lot more than armor repairs. 452 00:27:17,802 --> 00:27:19,429 We're gonna need weapons. 453 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 Big weapons. 454 00:27:20,764 --> 00:27:25,393 Uh, actually, I was trading with a smithy not far from here. 455 00:27:25,477 --> 00:27:26,770 Name of Ravi. 456 00:27:26,853 --> 00:27:28,605 I can show you where to find him, 457 00:27:28,688 --> 00:27:32,567 but I should warn you, he is not very fond of visitors. 458 00:27:32,651 --> 00:27:34,527 What? Oh yeah. 459 00:27:34,611 --> 00:27:37,072 I'm sure this guy gets lots of customers every day. 460 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Yeah. 461 00:27:39,199 --> 00:27:41,910 Uh, excuse me. 462 00:27:41,993 --> 00:27:45,080 Whatever your business, take it elsewhere. 463 00:27:45,580 --> 00:27:48,083 Uh, please. There's an Elder Dragon coming. 464 00:27:48,583 --> 00:27:50,794 We're trying to stop it. 465 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 We need some… 466 00:27:52,337 --> 00:27:55,256 If you'd just forge some equipment for us, it can make a big difference. 467 00:27:55,340 --> 00:27:57,133 I don't forge weapons. 468 00:27:58,593 --> 00:27:59,636 You'll die too! 469 00:27:59,719 --> 00:28:02,347 This Elder Dragon you're so eager to confront, 470 00:28:02,430 --> 00:28:03,848 its life can't be measured 471 00:28:03,932 --> 00:28:05,392 by human understanding. 472 00:28:05,475 --> 00:28:06,893 It has existed for ages 473 00:28:06,976 --> 00:28:10,146 and will continue to exist long after we're gone. 474 00:28:10,230 --> 00:28:13,983 Compared to that, our lives are small, meaningless things. 475 00:28:14,693 --> 00:28:17,946 Maybe your life has been meaningless, but mine won't be. 476 00:28:18,029 --> 00:28:19,447 Aiden, go. 477 00:28:20,657 --> 00:28:22,283 You, Hunter. 478 00:28:23,284 --> 00:28:26,162 Did you forget how dangerous an Elder Dragon is? 479 00:28:26,830 --> 00:28:30,500 You're walking to your own death, and you're taking this boy with you. 480 00:28:31,418 --> 00:28:34,087 He's not doing it for himself, and neither are we. 481 00:28:34,587 --> 00:28:37,298 Or did you forget what it means to be a Hunter? 482 00:28:37,882 --> 00:28:39,718 You were one, weren't you? 483 00:28:39,801 --> 00:28:42,679 Not… for a long time. 484 00:28:49,436 --> 00:28:51,730 Oh. What's this? 485 00:28:51,813 --> 00:28:55,316 There's been a change of plans, everyone. We're not leaving. 486 00:28:55,400 --> 00:28:58,111 We're gonna stay and defend our homes. 487 00:28:58,194 --> 00:29:00,697 -And I've brought us some help. -Wait, what? 488 00:29:01,990 --> 00:29:05,160 There's a natural pinch point just outside the village. 489 00:29:05,243 --> 00:29:08,872 If we can guide it right into that spot, we can set a trap for it. 490 00:29:12,751 --> 00:29:15,378 It's a one-of-a-kind Nerscylla stinger. 491 00:29:15,462 --> 00:29:16,838 All kinds of uses. 492 00:29:16,921 --> 00:29:19,299 Sewing, walking stick-- Ow! 493 00:29:19,382 --> 00:29:20,467 …tranquilizer. 494 00:29:20,550 --> 00:29:21,968 Oh… 495 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 - And this? - I scouted as far as I could get. 496 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 - She's a tough one. - Tracks all over. 497 00:29:33,938 --> 00:29:35,482 Everything for 100 miles 498 00:29:35,565 --> 00:29:37,942 has been stirred up by the Lunastra's migration. 499 00:29:38,026 --> 00:29:39,903 It may work to our advantage. 500 00:29:39,986 --> 00:29:43,782 There are some things we need that we can only get from monsters. 501 00:29:53,416 --> 00:29:54,584 Ah. 502 00:30:01,174 --> 00:30:02,884 Uh… 503 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 Oh brother. 504 00:30:04,511 --> 00:30:06,888 Here it comes! 505 00:30:06,971 --> 00:30:10,016 - Where are you guys? - Nox! Nox! Nox! 506 00:30:10,099 --> 00:30:11,893 What are you doin' over there? 507 00:30:13,478 --> 00:30:14,729 Nadia, now. 508 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 This way! Hurry! 509 00:30:19,818 --> 00:30:21,110 No, Nox! 510 00:30:21,194 --> 00:30:23,154 Gotcha, buddy. 511 00:30:23,238 --> 00:30:24,155 Nice shot. 512 00:30:24,739 --> 00:30:25,782 Mae, we're up. 513 00:30:38,753 --> 00:30:40,797 Julius! Look out! Yellow Mushroom! 514 00:30:42,549 --> 00:30:43,508 Ah! 515 00:31:02,026 --> 00:31:02,861 All right! 516 00:31:02,944 --> 00:31:04,612 Aha! 517 00:31:08,032 --> 00:31:10,159 Look out. 518 00:31:10,243 --> 00:31:12,996 -Whoa! -Yellow Mushrooms cause paralysis. 519 00:31:13,079 --> 00:31:13,913 Set the trap. 520 00:31:13,997 --> 00:31:14,831 Okay. 521 00:31:23,298 --> 00:31:24,549 Now! 522 00:31:25,341 --> 00:31:26,551 Yes! 523 00:31:26,634 --> 00:31:28,177 All right! 524 00:31:28,261 --> 00:31:30,221 Just like you drew it up. 525 00:31:31,014 --> 00:31:34,309 Well done, everyone. That's what teamwork looks like. 526 00:31:34,392 --> 00:31:36,436 Nice deployment on that trap, Aiden. 527 00:31:36,519 --> 00:31:39,314 Thanks. I didn't even need those extra anchors you gave me. 528 00:31:39,397 --> 00:31:41,733 - You didn't anchor it? - Come on. 529 00:31:44,444 --> 00:31:46,738 Julius, it smells something coming. 530 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 Everyone, retreat. 531 00:31:49,866 --> 00:31:51,743 No! We can't just let him get away. 532 00:31:51,826 --> 00:31:53,494 Aiden, now's not the time. 533 00:31:53,578 --> 00:31:55,663 Julius, let me fix this. 534 00:32:02,837 --> 00:32:05,048 -Nox, get that Yellow Mushroom! -What? 535 00:32:05,131 --> 00:32:07,133 Are you crazy? 536 00:32:07,216 --> 00:32:09,594 We can use it to paralyze the Congalala. 537 00:32:12,680 --> 00:32:15,475 Uh… Ah! Oh! Hyah! 538 00:32:15,558 --> 00:32:17,143 Aiden, disengage! 539 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 Stubborn kid. 540 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Oh sh-- 541 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 Nox! You good, buddy? 542 00:32:28,571 --> 00:32:29,948 Whoa! 543 00:32:30,031 --> 00:32:31,950 No! Oh! 544 00:32:32,033 --> 00:32:33,743 Ugh. Oh. 545 00:32:33,826 --> 00:32:35,620 Oh… 546 00:32:35,703 --> 00:32:36,829 Oh no. 547 00:32:40,166 --> 00:32:42,210 That can't be good. Julius! 548 00:32:42,293 --> 00:32:43,169 Oh no. 549 00:32:54,514 --> 00:32:55,515 Look out! 550 00:32:55,598 --> 00:32:57,725 Whoa! 551 00:33:00,186 --> 00:33:01,229 Whoa! 552 00:33:04,357 --> 00:33:07,568 Ah… Uh… 553 00:33:13,366 --> 00:33:16,703 There's a big monster in front of me. 554 00:33:47,358 --> 00:33:48,943 Julius, stay down! 555 00:33:55,700 --> 00:33:57,785 Gotcha. 556 00:33:57,869 --> 00:33:58,953 Move it! 557 00:33:59,746 --> 00:34:01,581 Since when did pickles grow teeth? 558 00:34:01,664 --> 00:34:03,833 - Freaking Deviljho! - Deviljho? 559 00:34:03,916 --> 00:34:07,086 Hey, that's got a Dragon Element. 560 00:34:07,170 --> 00:34:09,881 We could totally use that for the Dragonator. 561 00:34:12,800 --> 00:34:14,469 Whoa! 562 00:34:15,803 --> 00:34:18,723 It is on, dragon breath! 563 00:34:30,276 --> 00:34:31,986 - No! - Deviljho? 564 00:34:32,070 --> 00:34:35,198 -That's a Deviljho! -Yeah. Welcome back to reality. 565 00:34:36,032 --> 00:34:37,241 -Julius. -Go! 566 00:34:42,205 --> 00:34:43,164 Oh no! 567 00:34:44,499 --> 00:34:45,374 Uh… 568 00:34:45,458 --> 00:34:47,752 Mae, we can use the mushroom to paralyze the Jho. 569 00:34:47,835 --> 00:34:48,669 Got it. 570 00:34:53,925 --> 00:34:55,176 Ah… 571 00:34:57,095 --> 00:34:59,972 - Get out of here! - We're a team! 572 00:35:02,850 --> 00:35:04,268 Paisley, go! 573 00:35:07,980 --> 00:35:09,107 Got it. 574 00:35:10,858 --> 00:35:12,985 Watch out! 575 00:35:14,237 --> 00:35:15,196 Got ya! 576 00:35:35,550 --> 00:35:36,759 Whoa! 577 00:35:41,848 --> 00:35:43,683 Watch out! 578 00:35:47,603 --> 00:35:51,649 Whoa! Yes! 579 00:35:51,732 --> 00:35:52,984 Everyone all right? 580 00:35:53,067 --> 00:35:56,946 Whoo! Did you see that? Did you see what we just did? 581 00:35:57,029 --> 00:35:58,156 Are you kidding me? 582 00:35:58,239 --> 00:35:59,991 I pulled off that sweet block you showed me. 583 00:36:00,074 --> 00:36:02,493 Your recklessness almost got us all killed. 584 00:36:02,577 --> 00:36:04,453 We would've been safe when that Deviljho appeared 585 00:36:04,537 --> 00:36:06,372 if you had just listened to me. 586 00:36:06,455 --> 00:36:09,167 When I command you to retreat, you do so. 587 00:36:09,250 --> 00:36:10,668 No hesitation! 588 00:36:10,751 --> 00:36:12,211 I was wrong about you. 589 00:36:13,171 --> 00:36:15,006 For all of your talk of protecting your village, 590 00:36:15,089 --> 00:36:17,842 the only thing that you care about is getting your pat on the back. 591 00:36:17,925 --> 00:36:19,552 Don't you think you're being a-- 592 00:36:19,635 --> 00:36:21,971 No, Nadia. I know what I'm seeing. 593 00:36:22,054 --> 00:36:26,601 This is not a team that I can lead. This was always a fool's errand anyway. 594 00:36:27,101 --> 00:36:28,603 Tell everyone to pack up. 595 00:36:36,319 --> 00:36:39,614 Do you think being slightly chewed is gonna hurt the market value? 596 00:36:41,282 --> 00:36:45,119 I really thought I was improving. Now look at things. 597 00:36:45,203 --> 00:36:47,538 Hey, it's not your fault. 598 00:36:47,622 --> 00:36:50,833 No, I messed up again, 599 00:36:50,917 --> 00:36:53,669 just like getting myself cornered by that Velocidrome. 600 00:36:53,753 --> 00:36:55,922 And ruining my Nerscylla research. 601 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 And blowing the Congalala trap. 602 00:36:57,965 --> 00:36:59,425 Oh, and don't forget, 603 00:36:59,508 --> 00:37:02,470 almost getting us trampled, fried, and devoured by a Deviljho. 604 00:37:02,553 --> 00:37:03,387 No big deal. 605 00:37:03,930 --> 00:37:06,098 I'm startin' to think I'm not cut out to be a Hunter. 606 00:37:06,182 --> 00:37:08,476 Oh! And following the fake tracks I made. 607 00:37:08,559 --> 00:37:10,144 Yeah, don't forget that one. 608 00:37:10,228 --> 00:37:12,021 Yeah. I'm sorry for that day. 609 00:37:12,605 --> 00:37:14,607 For trying to hit you with a hammer, I mean. 610 00:37:15,149 --> 00:37:16,317 I'm glad I missed. 611 00:37:17,360 --> 00:37:19,612 So am I, kid. So am I. 612 00:37:21,656 --> 00:37:23,574 - Oh, Aiden! - It's Aiden! 613 00:37:23,658 --> 00:37:25,910 - Everyone all right? - Thank you, thank you. 614 00:37:25,993 --> 00:37:27,703 Heroes, coming through. 615 00:37:27,787 --> 00:37:29,664 - The heroes have returned. - Hey, Aiden! 616 00:37:29,747 --> 00:37:32,250 Thank you, thank you, thank you. 617 00:37:32,333 --> 00:37:33,751 Boy, are we hungry. 618 00:37:41,467 --> 00:37:43,302 Do you remember our first hunt? 619 00:37:43,928 --> 00:37:45,388 Gypceros, wasn't it? 620 00:37:45,471 --> 00:37:47,765 It was the first time you hunted with a Gunner. 621 00:37:47,848 --> 00:37:49,934 You spent half the fight looking over your shoulder, 622 00:37:50,017 --> 00:37:52,061 trying to make sure you weren't in the way. 623 00:37:52,144 --> 00:37:54,855 So, when the thing flashed its crystal to blind us-- 624 00:37:54,939 --> 00:37:56,691 Ah, I saw spots for weeks. 625 00:37:57,191 --> 00:38:01,487 Not exactly the smoothest start for Master Kambei's prodigal student. 626 00:38:01,570 --> 00:38:03,656 Why did you follow me, Nadia? 627 00:38:03,739 --> 00:38:05,950 Aiden made a mistake. He's young. 628 00:38:06,033 --> 00:38:07,910 His impulsiveness is a problem. 629 00:38:07,994 --> 00:38:12,331 Says the guy who once charged into a Rajang's mating grounds unarmed. 630 00:38:12,415 --> 00:38:14,292 That's exactly what worries me. 631 00:38:15,042 --> 00:38:17,336 Says the guy who risked his friend… 632 00:38:18,004 --> 00:38:19,297 his mentor's life. 633 00:38:19,380 --> 00:38:21,090 That was not your fault. 634 00:38:21,632 --> 00:38:24,260 We had enough on our hands with the Rathian. 635 00:38:24,760 --> 00:38:27,471 Having a Kushala Daora appear right in the middle of it 636 00:38:27,555 --> 00:38:29,682 was a one-in-a-million chance. 637 00:38:29,765 --> 00:38:31,559 Nah, it wasn't that. 638 00:38:31,642 --> 00:38:35,730 I made mistakes. The master had to come in and save me. 639 00:38:36,647 --> 00:38:38,691 We were fighting an Elder Dragon. 640 00:38:39,483 --> 00:38:41,527 I did it to impress the master. 641 00:38:41,610 --> 00:38:44,196 It wasn't easy training with you. 642 00:38:45,072 --> 00:38:47,116 You were Master Kambei's favorite. 643 00:38:48,075 --> 00:38:50,953 He saw something important in you. 644 00:38:51,454 --> 00:38:53,497 I saw it too, with the Deviljho. 645 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 We can't do this without you. 646 00:38:56,334 --> 00:38:59,587 - I'm not that person anymore. - You are. 647 00:39:00,755 --> 00:39:02,340 That's why I followed you. 648 00:39:12,475 --> 00:39:13,768 Take my weapons. 649 00:39:13,851 --> 00:39:17,188 Just, please stay and lead the others. 650 00:39:17,271 --> 00:39:18,272 Protect Timben. 651 00:39:18,981 --> 00:39:20,691 I acted like a fool. 652 00:39:20,775 --> 00:39:23,652 The people here counted on me, and I let them down. 653 00:39:24,445 --> 00:39:26,989 I know you won't lead a team with me on it. 654 00:39:28,366 --> 00:39:29,867 We will protect Timben… 655 00:39:30,826 --> 00:39:31,702 together. 656 00:39:32,203 --> 00:39:33,037 Hunters! 657 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 You said you needed a smith? 658 00:39:45,383 --> 00:39:47,009 I built it to your design. 659 00:39:47,093 --> 00:39:49,678 Congalala stomach should work fine for the steam housing. 660 00:39:49,762 --> 00:39:51,514 Deviljho bones for the bow. 661 00:39:51,597 --> 00:39:55,017 Never forged anything like this. Can't promise it'll work. 662 00:39:55,101 --> 00:39:59,855 If you're all finished, the village has prepared something special. 663 00:39:59,939 --> 00:40:01,399 You must eat. 664 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 What? 665 00:40:14,286 --> 00:40:16,789 To Timben's protectors. 666 00:40:16,872 --> 00:40:19,500 - Good hunting! - Enough, already. Let's eat. 667 00:40:25,172 --> 00:40:27,341 That journal of yours is something. 668 00:40:27,842 --> 00:40:29,468 I think I learned more flipping through it 669 00:40:29,552 --> 00:40:31,720 than the rest of my time trying to be a Hunter. 670 00:40:32,513 --> 00:40:36,976 When I was about Ebbi's age, my parents made me write down everything. 671 00:40:37,059 --> 00:40:38,644 Needleberries, Flashbugs. 672 00:40:39,145 --> 00:40:42,440 They were researchers. Sticklers for accurate notes. 673 00:40:42,523 --> 00:40:43,816 I hated it. 674 00:40:43,899 --> 00:40:45,693 So, I got my Guild license 675 00:40:45,776 --> 00:40:48,404 and accepted a quest that would send me out into the world. 676 00:40:49,196 --> 00:40:50,948 Gone for two full years. 677 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 Figures. 678 00:40:53,242 --> 00:40:57,872 I'm about to see an Elder Dragon, and suddenly, I'd give just about anything 679 00:40:57,955 --> 00:41:01,459 to be back sketching bugs and berries with them all over again. 680 00:41:02,084 --> 00:41:04,462 "Zamite" be something wrong with you. 681 00:41:04,545 --> 00:41:07,756 How come you always do that? 682 00:41:07,840 --> 00:41:09,467 Make puns out of monster names. 683 00:41:15,764 --> 00:41:18,601 The village I used to live in was destroyed when I was seven, 684 00:41:18,684 --> 00:41:20,060 overrun by monsters. 685 00:41:20,144 --> 00:41:22,855 I lost my parents. 686 00:41:22,938 --> 00:41:25,524 I spent a long time after that being scared. 687 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 Eventually… 688 00:41:28,944 --> 00:41:30,279 I just got tired of it. 689 00:41:30,988 --> 00:41:34,700 I figured, if I learned about monsters and made jokes out of their names, 690 00:41:35,201 --> 00:41:36,744 they didn't seem as scary. 691 00:41:37,912 --> 00:41:41,540 Hmm. I'd say, "Veloci-diculous." 692 00:41:47,379 --> 00:41:49,673 When I was in Val Habar some years ago, 693 00:41:49,757 --> 00:41:52,051 I remember rumors of a rogue Hunter. 694 00:41:52,968 --> 00:41:55,930 They say he turned his back on the Guild's philosophy. 695 00:41:56,430 --> 00:41:58,224 Started hunting for sport, 696 00:41:58,307 --> 00:42:01,185 taking trophies, and selling weapons to fund his habit. 697 00:42:01,268 --> 00:42:02,311 You came to me. 698 00:42:02,937 --> 00:42:05,314 If you have something you want to say to me, say it. 699 00:42:06,232 --> 00:42:08,526 A Hunter can easily lose his way in battle. 700 00:42:08,609 --> 00:42:11,570 Especially alone. When we go out there-- 701 00:42:11,654 --> 00:42:14,740 I don't need a sermon from a Hunter willing to risk our lives 702 00:42:14,823 --> 00:42:16,867 to redeem himself from past mistakes. 703 00:42:18,994 --> 00:42:23,082 Past mistakes have a remarkable way of taking us down. 704 00:42:23,707 --> 00:42:26,043 Well, maybe tomorrow will be a chance 705 00:42:26,126 --> 00:42:29,421 for all of us to exorcise some very old monsters. 706 00:42:29,505 --> 00:42:32,007 Watch out! 707 00:42:34,343 --> 00:42:35,511 Move it. 708 00:42:36,178 --> 00:42:38,180 Come on. I'm not finished eating. 709 00:42:38,931 --> 00:42:41,600 - Everything's ready. - Time to kick some Lun-as-tra. 710 00:42:41,684 --> 00:42:43,978 - Really? - I actually liked that one. 711 00:42:44,061 --> 00:42:45,479 Not the time. 712 00:43:01,161 --> 00:43:02,204 Weapons out. 713 00:43:02,288 --> 00:43:04,415 Whoa. She's huge. 714 00:43:04,999 --> 00:43:07,543 Cover your ears! 715 00:43:08,586 --> 00:43:09,712 - I'm out. - Nadia. 716 00:43:09,795 --> 00:43:11,463 -See if you can draw it off. -Got it. 717 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Over here, girl! This way! 718 00:43:17,678 --> 00:43:19,138 She's not going for it. 719 00:43:19,805 --> 00:43:22,933 It's, uh, coming back this way! 720 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Nox, go. 721 00:43:24,393 --> 00:43:26,645 Hurry. 722 00:43:29,481 --> 00:43:30,608 Hyah! 723 00:43:33,235 --> 00:43:36,030 Oh! That's a lot of rocks. How did that not work? 724 00:43:36,113 --> 00:43:38,490 It's not going to leave the valley unless we make it. 725 00:43:38,574 --> 00:43:41,785 - And now it flies? - It'll burn the village down from the air. 726 00:43:41,869 --> 00:43:43,412 - Ground it! - Coming in! 727 00:43:49,209 --> 00:43:51,086 Oh no, no, no, no! 728 00:43:53,130 --> 00:43:54,381 No! 729 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 My brand-new shield! 730 00:44:03,140 --> 00:44:04,058 Ah! 731 00:44:04,642 --> 00:44:07,853 -Come on! -Look at this thing. It took me six hours. 732 00:44:07,936 --> 00:44:09,938 Forget about it! It was terrible anyway. 733 00:44:10,022 --> 00:44:12,399 Ooh! 734 00:44:13,025 --> 00:44:15,903 You're a lot stronger than I imagined. 735 00:44:25,496 --> 00:44:27,247 Come on! 736 00:44:29,875 --> 00:44:31,919 We're going to draw it into position. 737 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 Aiden, showtime. 738 00:44:36,298 --> 00:44:39,802 Don't mess it up. Don't mess it up. Don't mess it up. Don't mess it up. 739 00:44:39,885 --> 00:44:41,553 Don't mess it up. Don't mess it up. 740 00:44:46,850 --> 00:44:50,521 It's time for plan Dragonator! 741 00:44:54,775 --> 00:44:56,402 It knows! 742 00:44:56,485 --> 00:44:58,112 -The jig is up! -Hit it! 743 00:45:09,206 --> 00:45:11,417 - It didn't work! - The fire damaged it. 744 00:45:11,500 --> 00:45:14,002 Use the snare traps. Hold it in position. 745 00:45:22,469 --> 00:45:24,138 The firing mechanism is busted! 746 00:45:24,221 --> 00:45:26,765 Stop the leak in the compressor, let it pressurize. 747 00:45:26,849 --> 00:45:28,851 Then you'll have to trigger the Dragonator manually. 748 00:45:28,934 --> 00:45:30,269 See if you can fix it. 749 00:45:30,853 --> 00:45:31,937 Hold on. 750 00:45:32,020 --> 00:45:33,147 We can't hold this all day. 751 00:45:33,230 --> 00:45:35,607 Almost have it. 752 00:45:44,908 --> 00:45:46,285 You're welcome! 753 00:45:46,368 --> 00:45:49,037 I'm losing it. 754 00:45:51,749 --> 00:45:52,583 Got it! 755 00:46:02,092 --> 00:46:03,427 I've got you! 756 00:46:09,433 --> 00:46:12,186 - Ravi, get out of there. - Get it from this end. 757 00:46:12,269 --> 00:46:13,520 It's jammed. Hold on! 758 00:46:15,898 --> 00:46:17,983 -Do it! -Ravi, no! 759 00:46:22,237 --> 00:46:23,739 No! 760 00:46:35,918 --> 00:46:36,919 They did it! 761 00:46:37,002 --> 00:46:39,171 - They slayed the Lunastra! - I knew they could! 762 00:46:39,254 --> 00:46:41,715 - Yes! - Everyone, put out the fires. 763 00:47:12,204 --> 00:47:14,289 We did it. 764 00:47:15,290 --> 00:47:16,291 Everyone okay? 765 00:47:20,212 --> 00:47:21,922 - Ravi's dead. - Oh. 766 00:47:31,306 --> 00:47:33,058 Oh no. 767 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 That's not good. 768 00:47:36,270 --> 00:47:38,939 We had one shot with the Dragonator. What do we do now? 769 00:47:39,022 --> 00:47:41,149 There's nothing left to do but attack. 770 00:47:41,233 --> 00:47:43,277 Give it everything we've got. 771 00:47:43,360 --> 00:47:45,612 It cannot reach the village. 772 00:47:45,696 --> 00:47:47,614 Here. Fight with this. 773 00:47:49,366 --> 00:47:51,243 - Hmm. - Wait. 774 00:47:51,326 --> 00:47:53,328 Dual Blades. They work separately, 775 00:47:53,412 --> 00:47:54,746 but always together. 776 00:47:54,830 --> 00:47:57,207 - Hey, what the--? - Aiden, what are you doing? 777 00:47:57,291 --> 00:47:58,458 I have a plan. 778 00:47:58,959 --> 00:48:01,461 Julius, you have to trust me. I need time. 779 00:48:02,713 --> 00:48:04,840 You'll have it. What are you going to do? 780 00:48:05,632 --> 00:48:06,925 Restore balance. 781 00:48:11,513 --> 00:48:14,725 Did Aiden just run away with all of my ammunition? 782 00:48:14,808 --> 00:48:17,519 Uh, yeah. He says he needs some time. 783 00:48:17,603 --> 00:48:19,605 No problem. Ideas how to do that? 784 00:48:19,688 --> 00:48:21,064 - Watch out! - Nox! 785 00:48:21,148 --> 00:48:22,691 Get everyone out of the village! 786 00:48:22,774 --> 00:48:25,444 Oh man. It's time for plan panic. 787 00:48:28,614 --> 00:48:30,949 Fall back. Use the buildings for cover. 788 00:48:34,786 --> 00:48:36,538 Julius, the villagers. 789 00:48:36,622 --> 00:48:37,497 Go to them. 790 00:48:39,207 --> 00:48:40,876 I'm out. 791 00:48:50,052 --> 00:48:53,138 Please work. Please work. Please work. Please work. 792 00:48:54,598 --> 00:48:56,975 Please work. Please work. Please work. 793 00:49:06,818 --> 00:49:08,487 Go for its essence. 794 00:49:13,909 --> 00:49:15,911 - The fire's spreading. - More buckets! 795 00:49:15,994 --> 00:49:18,288 - Hurry. We gotta get outta here. - I'm not leaving. 796 00:49:18,372 --> 00:49:21,416 -You have to get out of here. Now. -Here. 797 00:49:21,500 --> 00:49:24,795 - Oh no, Ebbi. You have to go. - But I… I'm helping. 798 00:49:36,056 --> 00:49:36,890 Paisley. 799 00:49:42,771 --> 00:49:43,605 Here we go. 800 00:49:45,732 --> 00:49:46,566 Take her. 801 00:49:47,150 --> 00:49:49,361 No! Stop! 802 00:49:59,037 --> 00:50:00,330 Hyah! 803 00:50:11,008 --> 00:50:12,342 Mae! 804 00:50:12,426 --> 00:50:14,553 - Mae. - Oh no. 805 00:50:16,471 --> 00:50:17,681 No! 806 00:50:22,310 --> 00:50:24,896 It's dander. It'll ignite the whole village. 807 00:50:25,856 --> 00:50:27,149 Go! Go! Run! 808 00:50:27,232 --> 00:50:28,150 Get out! 809 00:50:35,949 --> 00:50:36,825 No! 810 00:50:37,659 --> 00:50:40,287 The Gargwa coops! 811 00:50:41,204 --> 00:50:43,749 Son of a… 812 00:51:03,018 --> 00:51:06,313 Spark. Spark. Spark. Spark. Spark. Spark. 813 00:51:07,064 --> 00:51:07,898 Yes! 814 00:51:22,829 --> 00:51:24,790 Oh! 815 00:51:24,873 --> 00:51:27,959 Ha-ha! Plan boomerang saves the day. 816 00:51:30,754 --> 00:51:32,964 What was Aiden's idea again? 817 00:51:34,132 --> 00:51:35,008 Go! 818 00:51:42,808 --> 00:51:43,850 Watch out! 819 00:51:58,615 --> 00:52:01,409 Bleh. 820 00:52:17,843 --> 00:52:21,555 Your sacrifice will never be forgotten. 821 00:52:22,097 --> 00:52:24,975 Because of you, the balance of nature 822 00:52:25,058 --> 00:52:27,978 can be brought back to this village. 823 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 Thank you. 824 00:52:32,691 --> 00:52:33,984 There is no blame. 825 00:52:34,901 --> 00:52:36,153 It was their choice. 826 00:52:37,320 --> 00:52:39,906 They followed you into an unwinnable battle. 827 00:52:40,490 --> 00:52:44,369 To treat it as anything less would diminish what they gave. And why. 828 00:52:44,452 --> 00:52:46,746 No. It wasn't me they followed. 829 00:52:47,581 --> 00:52:51,918 They followed something larger, a balance each of us hope to find. 830 00:52:55,046 --> 00:52:58,508 Here. This is Mae's journal. 831 00:52:59,176 --> 00:53:03,388 You keep it. It has instructions to make that Rathalos antidote in it. 832 00:53:03,471 --> 00:53:07,225 I made my own journal to start my own path… 833 00:53:08,768 --> 00:53:09,936 just like Mae. 834 00:53:17,360 --> 00:53:20,405 Timben will be in good hands with you here to protect it. 835 00:53:47,599 --> 00:53:49,476 Hold up! Wait! 836 00:53:50,352 --> 00:53:52,729 Where will you go next? 837 00:53:52,812 --> 00:53:53,730 Dundorma. 838 00:53:54,231 --> 00:53:56,566 The Guild will need to know what happened here. 839 00:53:57,817 --> 00:53:59,277 I want to come with you. 840 00:54:00,654 --> 00:54:04,532 There's a bigger picture out there, beyond me, beyond Timben. 841 00:54:05,033 --> 00:54:07,827 You taught me that the night we first saw the Lunastra. 842 00:54:08,411 --> 00:54:10,205 There are bigger threats out there. 843 00:54:10,288 --> 00:54:13,500 If I'm gonna face them, I need to become an Ace Hunter. 844 00:54:16,378 --> 00:54:17,212 Hmm. 845 00:54:19,005 --> 00:54:22,259 That's a good "hmm." I've known him a long time. 846 00:54:22,801 --> 00:54:25,720 And if I am translating correctly, that means, 847 00:54:25,804 --> 00:54:28,515 "Why, Aiden, you've come such a long way." 848 00:54:28,598 --> 00:54:31,434 "I would be thrilled to take you on as my cadet." 849 00:54:31,518 --> 00:54:34,271 That's "ama-Zinogre"! 850 00:54:35,855 --> 00:54:38,525 Hey, some people like my puns. Right, Nadia? 851 00:54:39,192 --> 00:54:40,485 That one was bad. 852 00:54:46,533 --> 00:54:48,201 That was pretty fantastic. 853 00:54:48,285 --> 00:54:51,079 Yeah, like that story about you taking on the Zamtrios. 854 00:54:51,162 --> 00:54:54,833 Hey, that really happened, okay? I came under it. I swept, all right? 855 00:54:54,916 --> 00:54:57,877 This wasn't one of those stories, 856 00:54:58,378 --> 00:54:59,254 was it? 857 00:55:01,548 --> 00:55:02,382 Read this. 858 00:55:06,511 --> 00:55:09,764 Wow. It's Mae's last entry to her parents. 859 00:55:11,474 --> 00:55:14,311 I have enjoyed every moment of my journey. 860 00:55:14,394 --> 00:55:17,230 Father and Mother, you have taught me well. 861 00:55:17,314 --> 00:55:20,608 I think I understand now why this world needs a Guild 862 00:55:20,692 --> 00:55:23,695 and people like you to teach them how to live in harmony. 863 00:55:24,195 --> 00:55:26,698 Tonight, I joined a team of Hunters. 864 00:55:27,198 --> 00:55:30,452 The mission we are going on is truly dangerous. 865 00:55:30,535 --> 00:55:32,329 I fear it may be my last, 866 00:55:32,412 --> 00:55:34,706 but interestingly, I'm not afraid. 867 00:55:34,789 --> 00:55:39,085 For these Hunters I fight with are intelligent, caring, courageous, 868 00:55:39,169 --> 00:55:40,837 and they brighten my world. 869 00:55:41,338 --> 00:55:43,548 My heart is filled with hope. 62361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.