Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,690 --> 00:01:19,568
Prima che tu parli, non sono tuo fratello ma il tuo
fratellastro.
2
00:01:19,776 --> 00:01:20,777
Come?
3
00:01:20,860 --> 00:01:22,862
Perché inizi una conversazione così?
4
00:01:23,404 --> 00:01:26,782
Stai per chiedermi dei soldi.
E quando ti chiedo perché dovrei darteli,
5
00:01:26,866 --> 00:01:29,410
mi rispondi sempre:
"Perché sono tuo fratello".
6
00:01:29,660 --> 00:01:33,414
Non ho mai puntualizzato che sei
il mio fratellastro, mai. Ma succedono...
7
00:01:33,749 --> 00:01:36,250
Ciao Paxton, come vanno le tue
emicranie improvvise?
8
00:01:36,335 --> 00:01:37,836
Ho letto un articolo di recente.
9
00:01:37,919 --> 00:01:39,795
Sono sotto controllo.
10
00:01:40,255 --> 00:01:43,509
Come procedono le tue...
cemento—installazioni?
11
00:01:44,009 --> 00:01:47,137
Ne ha appena venduta una
per cinquantamila dollari.
12
00:01:47,386 --> 00:01:50,389
Una cascata congelata,
appropriata visto il momento.
13
00:01:50,640 --> 00:01:52,100
E cosa c'è di appropriato?
14
00:01:52,559 --> 00:01:53,893
Ecco... lasciamo stare.
15
00:01:54,101 --> 00:01:56,437
Comunque vi chiamavo
per sapere come state.
16
00:01:56,771 --> 00:01:59,565
— Pare si metta male a New York.
— Malissimo.
17
00:02:00,066 --> 00:02:01,360
Hanno cancellato l'NBA.
18
00:02:01,568 --> 00:02:04,196
Abbiamo sentito che Londra
è il lockdown totale.
19
00:02:04,696 --> 00:02:06,490
E mi hanno messo in aspettativa.
20
00:02:07,366 --> 00:02:08,659
— Grandioso!
— Già.
21
00:02:08,867 --> 00:02:11,328
Ora il senso della mia vita
è pari a zero.
22
00:02:12,411 --> 00:02:13,413
Come sta Linda?
23
00:02:14,039 --> 00:02:17,208
Lei è... da qualche parte in casa.
24
00:02:17,917 --> 00:02:19,711
C'è qualche problema?
25
00:02:19,878 --> 00:02:22,422
C'è qualche problema? Fammi pensare...
26
00:02:22,755 --> 00:02:27,134
una bugia per evitare l'analisi
della nostra vita di coppia o verità?
27
00:02:27,302 --> 00:02:28,804
Ok, una bugia.
28
00:02:29,011 --> 00:02:31,181
Non ci sono problemi,
stiamo benissimo.
29
00:02:31,807 --> 00:02:33,225
Dille che la chiamo su Skype.
30
00:02:33,349 --> 00:02:35,017
David, ho venduto la moto.
31
00:02:35,101 --> 00:02:36,103
Cosa?
32
00:02:36,185 --> 00:02:37,479
Sì, ho un compratore,
33
00:02:37,604 --> 00:02:40,565
pagherà appena ci libereranno
da questa prigione psicologica
34
00:02:40,773 --> 00:02:44,735
di fiamme ardenti
alimentate dall'isolamento
35
00:02:44,945 --> 00:02:48,866
che ti fotte finché tu non distingui più
il tuo corpo dall'arredamento di casa,
36
00:02:48,991 --> 00:02:51,618
e non hai neanche la possibilità
di andare a fare un giro in moto.
37
00:02:51,701 --> 00:02:54,079
Non so se il mio stato d'animo
vi è chiaro.
38
00:02:54,746 --> 00:02:56,540
Perché hai venduto la moto?
39
00:02:56,623 --> 00:02:58,250
Tu sei la tua moto.
La tua moto è te.
40
00:02:58,332 --> 00:03:00,169
Sì, ho venduto me stesso.
41
00:03:00,252 --> 00:03:03,171
Ho venduto il me stesso di una volta.
42
00:03:03,337 --> 00:03:04,797
Mi dispiaceva per la moto.
43
00:03:04,964 --> 00:03:07,842
Si meritava un padrone che rendesse
giustizia al suo spirito.
44
00:03:07,968 --> 00:03:11,012
Qualcuno capace di infrangere
le cazzo di regole.
45
00:03:11,804 --> 00:03:14,057
Quindi tu e Linda avete litigato?
46
00:03:14,266 --> 00:03:17,352
Linda mi ha detto
che stava pensando di chiudere.
47
00:03:18,145 --> 00:03:20,355
Il nostro rapporto, il nostro...
48
00:03:21,439 --> 00:03:24,151
qualunque cosa fosse,
perché ci siamo allontanati.
49
00:03:24,234 --> 00:03:27,195
Il che significa che mentre
lei fa carriera, io vado a fondo.
50
00:03:27,320 --> 00:03:30,157
Pensava di chiudere prima
che il lockdown fosse annunciato.
51
00:03:30,240 --> 00:03:34,243
La conversazione è stata piena di saliva
perché abbiamo gridato un sacco.
52
00:03:35,077 --> 00:03:37,705
Io ho detto delle cose,
lei ha detto delle cose,
53
00:03:37,831 --> 00:03:40,667
e ora siamo bloccati qua insieme
con le cose che ci siamo detti
54
00:03:40,750 --> 00:03:44,504
che riecheggiano per la casa
come delle fottute campane a festa.
55
00:03:47,173 --> 00:03:49,551
E siamo bloccati insieme
per due settimane.
56
00:03:52,136 --> 00:03:56,098
Comunque la verità è volevo
solo sentire la voce di qualcuno.
57
00:03:56,599 --> 00:03:57,600
E hai scelto noi?
58
00:03:57,808 --> 00:03:58,809
Sì, perché no?
59
00:03:59,810 --> 00:04:00,938
E il tuo amico Mike?
60
00:04:01,230 --> 00:04:04,858
Io e Mike non ci parliamo più.
Ha oltrepassato...
61
00:04:04,941 --> 00:04:05,943
È la mia consegna.
62
00:04:06,610 --> 00:04:08,487
Ha oltrepassato il limite
quando ha detto
63
00:04:08,570 --> 00:04:13,951
che il Covid è la conseguenza
di un segretissimo complotto degli Ebrei
64
00:04:14,117 --> 00:04:15,869
che hanno diffuso DNA alieno
65
00:04:16,160 --> 00:04:19,623
nel sistema di irrigazione
di un campo da golf Cinese.
66
00:04:20,457 --> 00:04:22,750
Se è arrivata la tua cena
ti lasciamo andare.
67
00:04:22,835 --> 00:04:24,460
Non è la cena, e un sandwich.
68
00:04:24,669 --> 00:04:26,003
Resisti fratello.
69
00:04:26,505 --> 00:04:28,632
— Fratellastro.
— Dì a Linda che la chiamo.
70
00:04:28,798 --> 00:04:31,760
Le lascio un appunto
tanto per aumentare la stranezza.
71
00:04:32,219 --> 00:04:35,389
Ecco la cruda realtà
della lotta al Corona virus.
72
00:04:35,888 --> 00:04:37,431
Dal parco Roundhay di Leeds,
73
00:04:37,599 --> 00:04:39,976
uno dei più grandi in Europa,
quasi deserto,
74
00:04:40,977 --> 00:04:44,313
a Trafalgar Square a Londra,
che normalmente sarebbe gremita.
75
00:04:44,438 --> 00:04:47,191
La prova evidente dell'applicazione
del distanziamento sociale.
76
00:04:47,275 --> 00:04:49,402
In questo periodo
di importanza critica per il Paese,
77
00:04:49,486 --> 00:04:53,157
il Primo Ministro Boris Johnson,
a sua volta contagiato, ha condiviso...
78
00:05:15,053 --> 00:05:17,598
Maria, va tutto bene?
79
00:05:17,763 --> 00:05:21,475
Sì, va tutto alla grande, resistiamo.
Abbiamo appena sentito Paxton.
80
00:05:22,769 --> 00:05:25,772
Sì, ho sentito, solo una parte,
avevo un cuscino sulla testa.
81
00:05:25,897 --> 00:05:27,857
Ha detto che hai avuto dei sintomi.
82
00:05:28,483 --> 00:05:30,861
Passati, credo, spero, non so.
83
00:05:31,652 --> 00:05:34,363
Il frullato verde.
Devi darmi la ricetta.
84
00:05:34,989 --> 00:05:36,699
Non è una ricetta, è un'azione.
85
00:05:36,909 --> 00:05:39,452
Metti la roba verde nel frullatore
e premi on.
86
00:05:39,827 --> 00:05:42,205
Come vanno le cose con Paxton?
Tutto ok?
87
00:05:43,664 --> 00:05:46,335
Lo sai che non è affatto tutto ok.
88
00:05:46,501 --> 00:05:49,337
E non solo non è tutto ok,
ma non c'è niente di ok.
89
00:05:49,421 --> 00:05:52,089
È sempre tutto non ok.
Anche il suo nome non è ok.
90
00:05:52,173 --> 00:05:53,133
Sono parole sue.
91
00:05:53,217 --> 00:05:55,344
Dice che il suo nome
profetizza sventura.
92
00:05:55,426 --> 00:05:57,720
Ecco, ultimamente sta così.
93
00:05:58,847 --> 00:06:00,640
È cambiato così tanto.
94
00:06:00,724 --> 00:06:01,767
Oh, cambiamo tutti.
95
00:06:02,058 --> 00:06:04,393
Cioè, Linda, tu ti sei evoluta,
lui è cambiato.
96
00:06:04,477 --> 00:06:05,520
Ha bisogno di aiuto.
97
00:06:05,604 --> 00:06:06,772
Ho letto un articolo...
98
00:06:06,897 --> 00:06:10,108
Ha detto che un uomo sopra i 35
che viaggia in autobus è un fallito.
99
00:06:11,275 --> 00:06:13,194
Lui lo fa tutti i giorni
o almeno lo faceva,
100
00:06:13,277 --> 00:06:14,904
vuole torturarsi, secondo me.
101
00:06:16,364 --> 00:06:19,325
Comunque, ha venduto la moto.
È un passo importante.
102
00:06:19,493 --> 00:06:22,036
Eravamo d'accordo
che aveva bisogno di tempo per sé,
103
00:06:22,120 --> 00:06:25,499
con i soldi della vendita voleva andare
in Kazakistan a riflettere.
104
00:06:25,623 --> 00:06:27,250
Perché in Kazakistan?
105
00:06:28,835 --> 00:06:30,878
Ci siamo stati insieme dieci anni fa.
106
00:06:32,130 --> 00:06:33,339
Dieci anni fa?
107
00:06:33,423 --> 00:06:34,550
Un milione di anni fa,
108
00:06:34,633 --> 00:06:37,885
comunque, ora lui è inchiodato qua
e io sono inchiodata qua.
109
00:06:38,178 --> 00:06:39,555
Linda, c'è qualcun altro?
110
00:06:39,680 --> 00:06:41,431
No solo io e lui.
111
00:06:41,640 --> 00:06:42,974
Intendevo un altro uomo.
112
00:06:43,851 --> 00:06:44,851
No.
113
00:06:45,060 --> 00:06:46,060
O una donna?
114
00:06:46,936 --> 00:06:47,937
Cosa?
115
00:06:48,438 --> 00:06:49,856
Sto solo facendo delle ipotesi.
116
00:06:49,940 --> 00:06:52,860
Pensavo a quando siamo venuti a Londra
e noi ci siamo spinte oltre.
117
00:06:53,484 --> 00:06:57,530
Quelle sono state le canne e la curiosità...
118
00:06:57,781 --> 00:06:59,658
Abbiamo avuto entrambe un orgasmo.
119
00:06:59,866 --> 00:07:02,368
Sai che queste chat
non sono del tutto sicure.
120
00:07:02,493 --> 00:07:04,328
Alcune volte ripenso a quella sera.
121
00:07:04,662 --> 00:07:05,663
Sul serio?
122
00:07:05,746 --> 00:07:06,747
Sì, tu no?
123
00:07:07,166 --> 00:07:09,877
Maria, sono stata tutto il giorno
su Zoom e Skype.
124
00:07:10,001 --> 00:07:12,170
L'ufficio è in lockdown.
Ho bisogno di dormire un po'.
125
00:07:12,253 --> 00:07:13,546
— Ok, ciao.
— Ciao.
126
00:07:13,921 --> 00:07:14,922
Ti amo.
127
00:07:15,673 --> 00:07:16,674
Cosa?
128
00:07:23,724 --> 00:07:24,724
Dio!
129
00:07:38,488 --> 00:07:40,657
Paxton, vai da qualche parte?
130
00:07:42,116 --> 00:07:43,242
Dove dovrei andare?
131
00:07:43,327 --> 00:07:45,161
Perché c'è un tubo nella marmitta?
132
00:07:45,828 --> 00:07:48,998
Stavo solo facendo un selfie.
133
00:07:49,373 --> 00:07:52,169
Un collega mi ha chiesto
come me la cavo con il lockdown,
134
00:07:52,251 --> 00:07:55,755
volevo mandargli una foto di me
con il tubo ficcato nel casco.
135
00:07:56,214 --> 00:07:57,758
È divertente.
136
00:07:58,383 --> 00:08:01,053
Un'amena manifestazione di sconforto.
137
00:08:01,219 --> 00:08:03,638
Volevi davvero fare solo un selfie?
138
00:08:03,722 --> 00:08:06,599
— Sì, avevo il telefono in mano...
— Non stavi per accenderla?
139
00:08:06,683 --> 00:08:08,644
Per andare dove? Non si può uscire.
140
00:08:12,063 --> 00:08:15,650
Sono entrato qua e ho sentito
l'odore del garage e della moto,
141
00:08:15,900 --> 00:08:16,901
e questo odore...
142
00:08:18,027 --> 00:08:20,196
per qualche motivo mi ha reso triste.
143
00:08:20,613 --> 00:08:23,075
Quello è sporco d'olio.
Ti olierai tutto il sedere.
144
00:08:24,368 --> 00:08:25,536
Cristo, che giornata!
145
00:08:25,743 --> 00:08:26,744
Brutta?
146
00:08:28,621 --> 00:08:30,581
No, roba di lavoro, brutte notizie.
147
00:08:30,666 --> 00:08:33,335
Niente in confronto a tutto il resto.
148
00:08:33,501 --> 00:08:35,545
Comunque, era davvero solo un selfie.
149
00:08:35,920 --> 00:08:38,172
Comunque... nel caso in cui
tu fossi preoccupata.
150
00:08:38,256 --> 00:08:40,174
Era solo un gioco.
151
00:08:41,802 --> 00:08:42,970
O una prova generale.
152
00:08:45,097 --> 00:08:48,350
No... non pensare che io stia cercando
di suscitare qualche emozione.
153
00:08:48,433 --> 00:08:50,686
Sai che mi ha chiamato Maria
e mi ha detto che mi ama?
154
00:08:50,936 --> 00:08:53,647
— Cosa?
— Lo so, segreti svelati uno dopo l'altro.
155
00:08:53,896 --> 00:08:55,189
Hai le chiavi?
156
00:08:55,399 --> 00:08:57,734
— No.
— Lascio la porta aperta.
157
00:09:19,673 --> 00:09:21,174
Che succede?
158
00:09:24,720 --> 00:09:27,347
Tu giochi con tubi e marmitte,
159
00:09:27,472 --> 00:09:30,141
e noi andiamo avanti
come se tutto fosse normale.
160
00:09:33,187 --> 00:09:35,230
È un po' che non sono normale, lo so.
161
00:09:37,064 --> 00:09:38,441
Non riesco a dormire...
162
00:09:39,443 --> 00:09:40,443
per niente.
163
00:09:41,319 --> 00:09:43,446
Non sono mai stato normale, ma...
164
00:09:44,114 --> 00:09:46,200
prima ne andavo fiero, ora invece...
165
00:09:47,534 --> 00:09:48,534
Ora che?
166
00:09:48,619 --> 00:09:52,289
Sono consapevole del disagio
che causa il mio atteggiamento.
167
00:09:53,332 --> 00:09:56,125
La mia analisi minuziosa
di ogni granello di sabbia,
168
00:09:56,459 --> 00:09:57,835
di ogni parola.
169
00:09:59,462 --> 00:10:01,423
Purtroppo il lockdown mi ha peggiorato.
170
00:10:02,716 --> 00:10:05,010
Dobbiamo trovare il modo di superarlo
separatamente.
171
00:10:05,092 --> 00:10:07,221
Stiamo insieme
perché siamo sotto lo stesso tetto,
172
00:10:07,386 --> 00:10:11,308
potremmo evitarci l'un l'altra
fino a che non saremo liberi.
173
00:10:11,390 --> 00:10:12,767
— Cosa? Che c'è?
— Niente.
174
00:10:14,101 --> 00:10:15,353
Buona notte.
175
00:10:15,978 --> 00:10:19,565
C'è un pezzo di ghirlanda.
È appeso da Natale, lì sopra.
176
00:10:20,149 --> 00:10:22,318
Il mio terapeuta dice
che devo tollerare queste cose,
177
00:10:22,401 --> 00:10:23,861
che devo usarle come test.
178
00:10:23,986 --> 00:10:27,031
E finora l'ho fatto per dimostrare
a me stesso i progressi fatti.
179
00:10:27,115 --> 00:10:30,077
Beh... fanculo i progressi,
perché non la levi?
180
00:10:30,202 --> 00:10:31,620
Il terapeuta dice...
181
00:10:31,828 --> 00:10:34,372
— Che si fotta il terapeuta, Paxton!
— Quello l'hai quasi fatto tu.
182
00:10:34,664 --> 00:10:35,665
Ma cresci un po'!
183
00:10:35,790 --> 00:10:37,583
Toglilo. Se ti da fastidio, toglilo ok?
184
00:10:37,668 --> 00:10:39,669
L'ultimo Natale non è un gran momento
da ricordare.
185
00:10:39,794 --> 00:10:42,964
Non è un gran momento da ricordare,
sono d'accordo.
186
00:10:44,006 --> 00:10:45,717
È stato l'inizio della fine di tutto.
187
00:10:45,800 --> 00:10:47,301
È stato molto prima per me.
188
00:10:50,555 --> 00:10:51,556
Scusa.
189
00:10:52,850 --> 00:10:54,976
Perché la gente apprezza la sincerità?
190
00:10:59,021 --> 00:11:00,857
Come fai con il terapeuta?
191
00:11:01,107 --> 00:11:02,108
Lo vedo su Zoom.
192
00:11:02,943 --> 00:11:05,236
Sul muro ha delle corna di cervo.
193
00:11:05,571 --> 00:11:07,531
Sono circostanze straordinarie, Paxton.
194
00:11:07,739 --> 00:11:09,533
Non puoi vivere con la donna
che ti ha lasciato
195
00:11:09,658 --> 00:11:11,034
e un pezzo di ghirlanda sul soffitto.
196
00:11:11,201 --> 00:11:12,786
Abbiamo deciso di riderci sopra?
197
00:11:12,870 --> 00:11:13,787
Perché no?
198
00:11:13,871 --> 00:11:15,414
Non possiamo fare altro, ti pare?
199
00:11:15,539 --> 00:11:16,456
Vuoi una sedia?
200
00:11:17,374 --> 00:11:18,375
Sì.
201
00:11:26,717 --> 00:11:27,717
Bravo!
202
00:11:28,510 --> 00:11:29,510
— Cazzo!
— Aspetta...
203
00:11:29,635 --> 00:11:30,636
Così va meglio.
204
00:11:37,811 --> 00:11:40,272
Sai quando ti ho visto in garage
ho pensato...
205
00:11:42,274 --> 00:11:45,568
ero veramente io quella dietro di lui
in moto tanti anni fa?
206
00:11:46,528 --> 00:11:47,863
Sì che eri tu.
207
00:11:49,906 --> 00:11:51,824
Urlavi aggrappata a me.
208
00:11:53,784 --> 00:11:56,329
È quello che faccio ancora,
mi aggrappo e urlo,
209
00:11:56,413 --> 00:11:59,416
ma tu non mi senti, nessuno mi sente.
Comunque, 'notte.
210
00:12:00,292 --> 00:12:01,627
Perché urli?
211
00:12:02,919 --> 00:12:04,712
Che motivo hai di urlare?
212
00:12:05,338 --> 00:12:07,465
Sono io quello che sta urlando.
213
00:12:24,274 --> 00:12:25,650
Ciao, straniera!
214
00:12:28,028 --> 00:12:29,029
Ciao.
215
00:12:29,529 --> 00:12:30,530
Come stai?
216
00:12:31,740 --> 00:12:33,741
Uno schifo, tu?
217
00:12:34,284 --> 00:12:35,284
Un orrore.
218
00:12:41,165 --> 00:12:42,166
Salve!
219
00:12:43,876 --> 00:12:47,588
Qualcuno nella prigione di Portland Street
vuole sentire una poesia?
220
00:12:48,548 --> 00:12:50,007
Leggo molte poesie,
221
00:12:50,550 --> 00:12:53,386
e ora ne leggo anche di più
perché non riesco a dormire.
222
00:12:54,178 --> 00:12:58,058
È un bel modo per scoprire che
non sei l'unico che ha una vita di merda.
223
00:12:58,140 --> 00:12:59,141
Paxton!
224
00:13:00,351 --> 00:13:02,353
Ma che cazzo fai?
225
00:13:02,478 --> 00:13:04,814
Sto intrattenendo
i nostri compagni di cella.
226
00:13:04,898 --> 00:13:07,985
Questa poesia si intitola In piedi .
227
00:13:08,943 --> 00:13:10,611
È di D. H. Lawrence, comunque.
228
00:13:10,696 --> 00:13:12,698
Comunque, ve lo dico,
nel caso foste preoccupati.
229
00:13:15,033 --> 00:13:16,326
Allora, eccoci.
230
00:13:17,410 --> 00:13:20,830
"In piedi, ma non per Gesù,
231
00:13:21,372 --> 00:13:23,124
È troppo tardi per quello.
232
00:13:23,500 --> 00:13:25,751
In piedi per la giustizia
e una vita felice.
233
00:13:26,086 --> 00:13:27,254
Vi terrò il cappello.
234
00:13:27,712 --> 00:13:31,884
In piedi, in piedi per la giustizia
omuncoli che sono stati imbrogliati!
235
00:13:32,675 --> 00:13:34,552
In piedi e date dei pugni.
236
00:13:35,220 --> 00:13:36,805
Date qualche bel colpo.
237
00:13:37,180 --> 00:13:39,390
In piedi per un nuovo inizio.
238
00:13:39,765 --> 00:13:42,602
Per una possibilità di vita per tutti.
239
00:13:43,728 --> 00:13:45,855
Per la libertà e il piacere di vivere.
240
00:13:46,939 --> 00:13:49,193
Fate breccia e restate saldi."
241
00:13:53,989 --> 00:13:54,990
Grazie.
242
00:13:55,323 --> 00:14:00,036
Scusate se vi ho svegliato,
ma sto impazzendo, di recente.
243
00:14:01,288 --> 00:14:03,624
Il mio consiglio per tutti,
244
00:14:04,415 --> 00:14:07,335
è di usare questo strano momento
che attraversiamo,
245
00:14:07,419 --> 00:14:10,297
per rubare tutto quello
che pensate vi debba la vita.
246
00:14:10,380 --> 00:14:11,673
Vai a dormire coglione!
247
00:14:11,965 --> 00:14:13,509
Se potessi, lo farei.
248
00:14:13,592 --> 00:14:14,717
Lascialo fare amico.
249
00:14:15,427 --> 00:14:17,971
Se mi imbatterò in altre belle poesie,
le condividerò.
250
00:14:18,096 --> 00:14:19,097
Sì, ci piace!
251
00:14:19,722 --> 00:14:21,015
'Notte Portland Street.
252
00:14:21,140 --> 00:14:22,183
Buona notte, amico!
253
00:14:22,726 --> 00:14:23,726
Grazie!
254
00:14:38,741 --> 00:14:41,160
Dio, ti prego, fammi dormire.
255
00:14:49,544 --> 00:14:53,130
— Ok, questo non è...
— Ce ne sono tantissimi.
256
00:14:53,256 --> 00:14:55,174
— Davvero tanti.
— Perché ridi?
257
00:14:55,299 --> 00:14:57,553
Qua è pieno di papaveri, amore.
258
00:14:58,135 --> 00:14:59,136
Stai zitta, tu!
259
00:14:59,221 --> 00:15:01,515
C'era una stronza di ape. Giuro!
260
00:15:01,640 --> 00:15:03,933
Che cazzo fate nel mio giardino?
261
00:15:05,309 --> 00:15:07,854
Non stiamo rubando,
stiamo raccogliendo questi.
262
00:15:08,020 --> 00:15:10,606
Sono solo papaveri, bulbi di papavero.
263
00:15:10,941 --> 00:15:15,320
I pusher li hanno arrestati tutti
perché erano gli unici in giro...
264
00:15:16,487 --> 00:15:19,616
Con questi bulbi si può fare
una specie di oppio.
265
00:15:19,741 --> 00:15:21,909
Li tagli ed esce il succo dalla buccia.
266
00:15:22,744 --> 00:15:24,121
Come sapevate che c'erano?
267
00:15:24,203 --> 00:15:26,455
Vivo in qual palazzo laggiù.
268
00:15:26,999 --> 00:15:29,750
Un nostro amico ha un telescopio,
gli piace guardare le stelle.
269
00:15:29,834 --> 00:15:31,919
Abbiamo guardato
nelle case per divertirci.
270
00:15:32,044 --> 00:15:33,671
Guardavamo nelle finestre.
271
00:15:33,880 --> 00:15:35,798
E abbiamo visto le piante
nel tuo giardino.
272
00:15:36,007 --> 00:15:38,467
E come cazzo fanno a stare
nel mio giardino?
273
00:15:38,677 --> 00:15:41,263
Gli hippie occuparono
queste case negli anni '70
274
00:15:41,346 --> 00:15:43,807
le hanno piantate
e sono cresciute a dismisura.
275
00:15:44,098 --> 00:15:45,474
Come si raffina il succo?
276
00:15:45,641 --> 00:15:48,770
Non serve, lo versi sul tabacco e lo fumi.
277
00:15:48,895 --> 00:15:51,689
O lo mischi con la Coca Cola e lo bevi.
278
00:15:51,981 --> 00:15:53,692
Non fumo più.
279
00:15:54,275 --> 00:15:56,277
Niente Coca Cola né droghe.
280
00:15:56,653 --> 00:16:02,034
Ma ai vecchi tempi,
ho fumato un bel po' di eroina.
281
00:16:02,867 --> 00:16:04,660
Questo non è forte come l'eroina.
282
00:16:04,745 --> 00:16:06,371
Ti da solo una botta leggera.
283
00:16:07,206 --> 00:16:09,124
— È biologica.
— Biologica?
284
00:16:10,250 --> 00:16:11,751
Questo spiega il riccio.
285
00:16:13,712 --> 00:16:17,673
C'è un riccio in giardino,
è insolitamente socievole e rilassato.
286
00:16:22,929 --> 00:16:27,266
Un poco di questo,
mi aiuterebbe a dormire?
287
00:16:27,726 --> 00:16:29,144
Dormirai come un bambino.
288
00:16:29,520 --> 00:16:30,895
Questo rilassa di brutto.
289
00:16:30,978 --> 00:16:32,647
Niente voci e incubi notturni.
290
00:16:32,813 --> 00:16:35,983
Niente voci notturne,
sarebbe fantastico.
291
00:16:36,193 --> 00:16:37,568
Bene, bene.
292
00:17:17,860 --> 00:17:19,736
Paxton!
293
00:17:38,880 --> 00:17:41,341
Paxton, porca puttana!
294
00:18:04,448 --> 00:18:05,448
Ciao, Toby.
295
00:18:06,574 --> 00:18:08,451
— Ciao.
— Come va la tosse.
296
00:18:09,035 --> 00:18:11,496
Meglio, credo. Tu come stai?
297
00:18:11,746 --> 00:18:13,957
Credo di averlo avuto,
ma è passato, spero.
298
00:18:14,749 --> 00:18:16,334
È come una Valchiria.
299
00:18:16,834 --> 00:18:17,835
Che?
300
00:18:18,419 --> 00:18:21,590
Uno spirito vichingo che, prima della
battaglia, decide chi vivrà e chi morirà.
301
00:18:23,175 --> 00:18:28,847
Le Valchirie... fanno la loro scelta
senza nessun criterio di moralità,
302
00:18:28,971 --> 00:18:30,431
nessun giusto o sbagliato...
303
00:18:31,057 --> 00:18:33,643
è ingiusto che qualcuno
si ammali gravemente e altri no.
304
00:18:33,936 --> 00:18:34,937
Toby, sei tornato.
305
00:18:35,394 --> 00:18:36,395
Come stai?
306
00:18:36,522 --> 00:18:38,023
Alla grande, grazie.
307
00:18:38,273 --> 00:18:39,274
Ciao!
308
00:18:40,108 --> 00:18:43,611
Donald, hai la cravatta.
309
00:18:43,820 --> 00:18:45,405
È una di quelle di mio padre.
310
00:18:45,488 --> 00:18:48,866
Mi è venuta nostalgia
per le buone vecchie formalità.
311
00:18:49,075 --> 00:18:50,243
Nelle conversazioni su Zoom,
312
00:18:50,326 --> 00:18:52,078
immagino sempre che gli uomini
abbiano un erezione.
313
00:18:54,081 --> 00:18:55,248
Donald, è casa tua quella?
314
00:18:55,373 --> 00:18:58,000
No, sono a casa di mia madre,
315
00:18:58,252 --> 00:18:59,794
Antony mi ha sbattuto fuori.
316
00:19:03,966 --> 00:19:05,425
Ma non è permesso, giusto?
317
00:19:06,384 --> 00:19:09,804
Dopo una notte orribile,
in cui ci siamo detti di tutto...
318
00:19:09,929 --> 00:19:12,975
abbiamo scoperto di odiarci, perciò...
319
00:19:13,684 --> 00:19:14,685
Ciao!
320
00:19:15,601 --> 00:19:19,355
Melissa, come va in Italia?
Ho saputo non bene.
321
00:19:19,773 --> 00:19:21,859
No, sono in Svezia.
322
00:19:22,775 --> 00:19:23,776
Cosa?
323
00:19:24,194 --> 00:19:25,195
Ecco.
324
00:19:26,362 --> 00:19:27,823
Si può andare al bar, qui.
325
00:19:28,782 --> 00:19:30,409
Qualcuno non rispetta le regole?
326
00:19:44,130 --> 00:19:46,842
Dopo dieci anni sobrio,
che idea brillante, bravo.
327
00:19:51,220 --> 00:19:52,680
Chi stiamo aspettando?
328
00:19:53,515 --> 00:19:54,515
Timothy, credo.
329
00:19:55,057 --> 00:19:56,267
Timothy sta bene?
330
00:19:56,851 --> 00:19:57,977
Perché non dovrebbe?
331
00:19:58,312 --> 00:20:00,606
Viste le sue condizioni pregresse.
332
00:20:00,980 --> 00:20:01,981
Le conosci?
333
00:20:02,190 --> 00:20:06,402
No. Ma mi sembra il tipo
da avere qualche patologia pregressa.
334
00:20:06,652 --> 00:20:08,613
Possiamo cominciare, senza Timothy?
335
00:20:08,947 --> 00:20:12,659
Comunque, indosso anche le scarpe...
336
00:20:13,451 --> 00:20:14,619
Sul serio, dovremmo iniziare.
337
00:20:14,785 --> 00:20:16,913
Ho qualcosa di importante da dire.
338
00:20:19,957 --> 00:20:23,044
Un messaggio da Timothy.
339
00:20:26,089 --> 00:20:27,090
Oddio.
340
00:20:27,674 --> 00:20:28,675
Ce l'ha?
341
00:20:29,884 --> 00:20:31,761
"Cara Linda, alle nove di questa mattina
342
00:20:31,844 --> 00:20:34,515
presento le dimissioni dalla Miracore
Media con effetto immediato.
343
00:20:34,598 --> 00:20:37,809
Ho riflettuto e ho capito
che questa compagnia
344
00:20:37,892 --> 00:20:42,021
diffonde stronzate viziose
che sostengono il capitalismo nel mondo.
345
00:20:42,397 --> 00:20:45,317
Dovremmo usare la nostra creatività
per salvare il pianeta,
346
00:20:45,484 --> 00:20:48,236
non vendere borsette
alle mogli di dittatori fascisti.
347
00:20:48,320 --> 00:20:50,739
Saluti dall'isolamento, Timothy."
348
00:20:51,364 --> 00:20:56,160
Starà guardando...
David Attenborough, sulla BBC.
349
00:20:56,370 --> 00:20:57,621
Sarà impazzito.
350
00:20:57,704 --> 00:20:59,623
Ok, non dobbiamo più aspettare Timothy.
351
00:20:59,747 --> 00:21:00,748
Facciamola finita.
352
00:21:01,624 --> 00:21:03,919
Suona un po' lapidario Linda.
353
00:21:04,044 --> 00:21:07,130
— Papà, giochiamo con le macchinine?
— Papà sta lavorando.
354
00:21:07,421 --> 00:21:08,422
Buono amore.
355
00:21:10,842 --> 00:21:14,178
Ieri ho avuto una lunga conversazione
su Zoom con la direzione a Chicago
356
00:21:14,263 --> 00:21:16,557
e i rappresentanti di tutti i continenti.
357
00:21:16,974 --> 00:21:19,101
Sembra che in tutto il mondo la compagnia
358
00:21:19,184 --> 00:21:21,562
stia avendo gli stessi problemi
in questo difficile momento.
359
00:21:21,978 --> 00:21:25,314
In qualità di CEO
della Miracore UK è mio...
360
00:21:27,149 --> 00:21:28,569
sfortunato dovere,
361
00:21:28,986 --> 00:21:33,364
informarvi che alcuni impiegati
verranno messi in aspettativa,
362
00:21:34,699 --> 00:21:38,161
e altri saranno licenziati
con effetto immediato a partire da oggi.
363
00:21:39,830 --> 00:21:41,456
Presumo...
364
00:21:41,998 --> 00:21:46,711
che sarà seguita la pratica degli Inuit di
lasciar morire gli anziani sui ghiacci.
365
00:21:46,961 --> 00:21:50,840
Donald, non saltare a conclusioni.
Linda, che vuoi dire?
366
00:21:51,175 --> 00:21:54,553
In tempi normali vi avrei riuniti
in una stanza tutti insieme e io...
367
00:21:54,636 --> 00:21:55,637
Tutti?
368
00:21:55,803 --> 00:21:56,804
Papà giochi?
369
00:21:57,346 --> 00:21:58,347
Vieni qui.
370
00:21:59,307 --> 00:22:00,308
Ciao.
371
00:22:00,892 --> 00:22:05,063
Vi ho convocati perché i vostri contratti
sono risultati troppo onerosi.
372
00:22:05,147 --> 00:22:08,774
Da oggi i vostri contratti con la Miracore
giungono al termine.
373
00:22:12,737 --> 00:22:17,743
Meno male che sono tornata a casa.
Vado a dare il miglio alle galline.
374
00:22:19,285 --> 00:22:21,746
Che cosa orribile, Linda.
Come fai a dormire?
375
00:22:23,290 --> 00:22:24,291
Ciao!
376
00:22:26,001 --> 00:22:27,002
Ciao.
377
00:22:27,919 --> 00:22:30,380
Guarda ho i dinosauri.
378
00:22:35,009 --> 00:22:36,010
Papà?
379
00:22:37,720 --> 00:22:39,765
Malcom, pensavo
che l'aspettativa significasse
380
00:22:39,848 --> 00:22:42,226
che il governo ti paga lo stipendio
ma non devi lavorare.
381
00:22:42,351 --> 00:22:45,312
Sì, infatti è così.
Ma il COVID ha reso tutto diverso.
382
00:22:45,394 --> 00:22:46,395
È molto triste.
383
00:22:46,604 --> 00:22:47,605
Molto triste.
384
00:22:47,855 --> 00:22:51,234
E ha un grave impatto su tutti quelli
sotto la mia guida spirituale.
385
00:22:51,317 --> 00:22:54,820
Ma io non sono sotto la tua
guida spirituale, lavoro per te.
386
00:22:55,072 --> 00:23:00,034
Voglio sapere se sono in aspettativa,
perché mi chiedi di lavorare?
387
00:23:00,201 --> 00:23:03,329
— Sono un uomo di fede.
— Sappiamo tutti che lo sei.
388
00:23:03,580 --> 00:23:07,125
Lo dici come se ve lo facessi pesare.
Non è una cosa che vi faccio pesare.
389
00:23:07,292 --> 00:23:09,461
Malcom, dimmi che cosa vuoi che faccia?
390
00:23:10,336 --> 00:23:11,754
Abbiamo un problema, Paxton.
391
00:23:11,880 --> 00:23:14,174
Metto giù se non parli chiaro, ok?
392
00:23:14,299 --> 00:23:15,509
Ho anche detto la preghiera.
393
00:23:15,592 --> 00:23:19,263
Inizio ogni Face Time con una preghiera
è una mia decisione, sono io il capo.
394
00:23:19,388 --> 00:23:22,683
Sì, sei il capo.
Allora cosa vuoi che faccia, capo?
395
00:23:22,765 --> 00:23:25,936
A causa del lockdown, i grandi negozi
del West End stanno chiudendo.
396
00:23:26,143 --> 00:23:29,063
La B2B Pro Freight Services
è tra le compagnie di trasporto
397
00:23:29,147 --> 00:23:32,149
alle quali è stato chiesto
di spostare articoli di valore
398
00:23:32,359 --> 00:23:36,989
dal West End a depositi di sicurezza
in posti di merda tipo Dagenham.
399
00:23:37,573 --> 00:23:41,075
Il nostro tessuto sociale si è strappato,
Paxton, lo vedi anche tu.
400
00:23:41,325 --> 00:23:45,454
Paura di rivolte e saccheggi,
pestilenza, parole apocalittiche...
401
00:23:45,663 --> 00:23:48,416
Ti do dieci secondi per dirmi
che cosa vuoi da me, ok?
402
00:23:48,792 --> 00:23:52,337
— Dieci, nove, otto, sette...
— Abbiamo bisogno di autisti come te.
403
00:23:52,420 --> 00:23:55,841
— ...sei, cinque, quattro...
— I negozi vogliono solo autisti...
404
00:23:55,924 --> 00:23:58,427
— ...tre, due...
— ...con la fedina penale pulita.
405
00:23:59,468 --> 00:24:02,972
Ripeto, la B2B Pro Freight Services,
406
00:24:03,390 --> 00:24:08,520
ha urgente bisogno di autisti
che non hanno la fedina penale sporca.
407
00:24:09,188 --> 00:24:10,813
E allora perché lo dici a me?
408
00:24:11,023 --> 00:24:15,026
Ho 16 contratti per il trasporto di
merce da una parte all'altra di Londra.
409
00:24:15,110 --> 00:24:17,571
E vogliono tutti il lavoro finito
entro quattro giorni.
410
00:24:17,737 --> 00:24:19,614
E ho solo due cazzo di autisti.
411
00:24:19,989 --> 00:24:21,282
Quindi qual'è la tua soluzione?
412
00:24:21,408 --> 00:24:24,203
Inganno, perdono, redenzione.
413
00:24:24,495 --> 00:24:26,330
— Conquibus.
— Cazzo è: conquibus?
414
00:24:26,496 --> 00:24:28,748
Un antico modo di chiamare
la grana, Paxton,
415
00:24:28,790 --> 00:24:30,417
in cambio di un grande inganno,
416
00:24:30,501 --> 00:24:33,253
possibile grazie al mio perdono
e alla tua redenzione.
417
00:24:33,419 --> 00:24:35,087
Continua Malcom, continua.
418
00:24:35,255 --> 00:24:37,799
Ho fatto un identificativo
con livello di sicurezza A2, pulito.
419
00:24:37,882 --> 00:24:40,343
Con sopra la tua foto e un nome.
Non il tuo nome.
420
00:24:40,427 --> 00:24:43,096
Non posso toglierti ufficialmente
dall'aspettativa e darti il lavoro
421
00:24:43,179 --> 00:24:44,805
perché eri un teppista di strada.
422
00:24:44,890 --> 00:24:47,851
Dovrò far finta che tu sia
qualcun altro e pagarti in contanti.
423
00:24:47,935 --> 00:24:51,813
In sette anni non ho ricevuto
mai una sola lamentela su di te.
424
00:24:51,897 --> 00:24:54,274
Hai trasportato solo merci
di basso valore,
425
00:24:54,358 --> 00:24:56,485
ma credo di potermi fidare di te.
426
00:24:58,903 --> 00:24:59,904
Certo che puoi.
427
00:25:01,907 --> 00:25:03,199
Ci si può fidare di me.
428
00:25:03,992 --> 00:25:05,577
Quello che è successo è stato
tanto tempo fa.
429
00:25:05,660 --> 00:25:06,828
Non lo voglio sapere.
430
00:25:07,036 --> 00:25:08,704
Fu una rissa tra motociclisti.
431
00:25:08,788 --> 00:25:12,041
Il Signore perdona,
la B2B Freight Services perdona.
432
00:25:12,124 --> 00:25:15,253
Se fosse per quella condanna
la mia vita sarebbe completamente diversa.
433
00:25:15,419 --> 00:25:17,005
Duecento al giorno, contanti.
434
00:25:17,089 --> 00:25:19,550
Non mi frega dei contanti,
voglio fare un accordo Malcom.
435
00:25:20,425 --> 00:25:23,136
Lo farò a condizione che,
quando tutto questo finirà,
436
00:25:23,219 --> 00:25:25,304
mi considererai per un lavoro d'ufficio.
437
00:25:25,471 --> 00:25:28,724
La mia vita è andata a puttane
per una cazzata fatta una sera.
438
00:25:28,809 --> 00:25:33,647
Mia moglie non mi ama più
perché sono ancora il signor nessuno
439
00:25:33,729 --> 00:25:36,232
alla guida di un furgone,
ma io non sono uno stupido.
440
00:25:36,399 --> 00:25:38,776
Io leggo poesie.
Potrei diventare qualcuno.
441
00:25:38,986 --> 00:25:40,111
Ho un'altra chiamata, Paxton.
442
00:25:40,195 --> 00:25:42,614
C'è molto da fare.
Il West End sta impazzendo, accetti?
443
00:25:43,198 --> 00:25:47,034
Se accetto, Malcolm, voglio che tu
metta in pratica quello che predichi.
444
00:25:47,119 --> 00:25:50,956
Parlo di perdono, pecorelle smarrite,
redenzione, tutto.
445
00:25:51,038 --> 00:25:52,957
Dammi la chance
di non stare più per strada.
446
00:25:53,167 --> 00:25:55,334
Tutto è possibile, Paxton.
Dio ti benedica.
447
00:25:55,502 --> 00:25:58,714
Selfridges giovedì, Harvey Nichols
venerdì, Harrods sabato.
448
00:25:58,796 --> 00:26:01,424
Ti mando via mail gli itinerari
e la tua nuova identità.
449
00:26:01,507 --> 00:26:04,886
E dopo... dopo Harrods sabato...
450
00:26:05,012 --> 00:26:06,513
Dio ti benedica, Paxton.
451
00:26:13,728 --> 00:26:15,021
Cazzo!
452
00:26:48,054 --> 00:26:49,055
Ciao, Linda!
453
00:26:50,140 --> 00:26:51,140
Com'è il lockdown?
454
00:26:51,891 --> 00:26:52,976
Piuttosto brutto.
455
00:26:54,018 --> 00:26:55,311
Come va a Chicago?
456
00:26:56,188 --> 00:26:57,188
Sono nel Vermont.
457
00:26:57,688 --> 00:26:59,233
Ho spostato la famiglia in Vermont.
458
00:26:59,733 --> 00:27:02,986
Siamo tutti qui, felici da impazzire.
459
00:27:03,486 --> 00:27:07,114
I ragazzi fanno chiasso, quindi
ho preso questi AirPods Pro,
460
00:27:07,365 --> 00:27:10,409
Cancellano il rumore, funzionano.
Non senti davvero niente.
461
00:27:10,494 --> 00:27:11,954
Non li ho.
462
00:27:13,121 --> 00:27:18,168
Vedo dalla tua faccia che hai aggiornato
i ragazzi degli eventi.
463
00:27:18,584 --> 00:27:20,962
Aggiornato? Sì, li ho aggiornati.
464
00:27:22,755 --> 00:27:24,466
Gli hai letto il mio messaggio?
465
00:27:25,717 --> 00:27:28,178
Quello sulla Miracore che è una famiglia?
466
00:27:28,262 --> 00:27:30,304
No, non l'ho ritenuto opportuno.
467
00:27:31,430 --> 00:27:35,686
Linda, ho scritto quel messaggio
con il cuore. Erano parole sincere.
468
00:27:35,768 --> 00:27:38,396
Non posso credere
che tu non glielo abbia letto.
469
00:27:38,980 --> 00:27:41,983
Non ho ritenuto opportuno dirgli
che la Miracore è una famiglia,
470
00:27:42,066 --> 00:27:44,068
e che c'è un momento nella vita
di ogni famiglia,
471
00:27:44,194 --> 00:27:47,072
in cui è meglio se alcuni
membri volano via dal nido.
472
00:27:47,531 --> 00:27:49,032
Perché non era appropriato?
473
00:27:49,365 --> 00:27:51,159
Perché non stanno volando via dal nido,
474
00:27:51,243 --> 00:27:54,830
vengono... catapultati fuori dal nido
sul prato ai piedi dell'albero.
475
00:27:55,037 --> 00:27:56,832
Non c'era un albero, che albero?
476
00:27:57,332 --> 00:28:00,669
È il tuo nido, Guy, è tua la analogia
del nido, perciò deve esserci un albero.
477
00:28:01,335 --> 00:28:02,461
Hai la febbre Linda.
478
00:28:04,755 --> 00:28:07,884
C'erano due eventi già allestiti
all'inizio del lockdown:
479
00:28:07,967 --> 00:28:11,638
uno a Westfield, l'altro era la collezione
di Eve Schwarz da Harrods.
480
00:28:11,679 --> 00:28:13,306
Ma Westfield e Harrods hanno chiuso.
481
00:28:13,431 --> 00:28:14,432
Adoro Harrods.
482
00:28:14,975 --> 00:28:16,267
Si, anche io adoro Harrods.
483
00:28:16,310 --> 00:28:18,145
Ci ho lavorato cinque anni,
i più felici della mia vita.
484
00:28:18,477 --> 00:28:21,023
Comunque il lancio della collezione
doveva essere grandioso,
485
00:28:21,105 --> 00:28:23,566
e avevo scelto Harrods
per l'ampiezza e la sicurezza.
486
00:28:23,649 --> 00:28:24,650
L'hai scelto tu?
487
00:28:24,735 --> 00:28:26,695
Pensavo ci fosse Melissa
alla strategia eventi.
488
00:28:27,153 --> 00:28:30,490
A volte non ero convinta delle sue scelte,
ma... non importa...
489
00:28:30,865 --> 00:28:33,242
Li hai portati sulle spalle
per tanto tempo.
490
00:28:33,951 --> 00:28:35,411
Erano la mia famiglia.
491
00:28:35,786 --> 00:28:38,164
È quello che fai con i familiari,
li porti sulle spalle,
492
00:28:38,247 --> 00:28:41,459
poi ti viene detto da Chicago
di scaricali e tu li scarichi.
493
00:28:41,584 --> 00:28:44,505
Comunque, da Harrods abbiamo
cinque milioni di dollari in gioielli,
494
00:28:44,588 --> 00:28:47,633
abbigliamento e accessori pronti
per l'esposizione temporanea,
495
00:28:47,716 --> 00:28:49,342
e assicurati dalla Miracore.
496
00:28:49,426 --> 00:28:52,471
Incluso l'Harris, il diamante
che doveva essere al centro dello show.
497
00:28:53,054 --> 00:28:56,015
Il diamante Harris è coperto
dalla nostra polizza?
498
00:28:56,225 --> 00:29:01,522
È al sicuro nella cassaforte di Harrods.
499
00:29:04,315 --> 00:29:07,652
Ho suggerito al team della Schwarz
500
00:29:07,819 --> 00:29:11,240
di mettere tutto nel deposito
custodito della Harrods, al più presto.
501
00:29:12,198 --> 00:29:14,659
Finché... questa situazione finisce.
502
00:29:14,784 --> 00:29:16,702
Ma c'è un problema con l'assicurazione.
503
00:29:21,542 --> 00:29:26,170
L'assicurazione della Schwarz dice
che non possono depositare la merce
504
00:29:26,255 --> 00:29:28,381
se non sotto la loro sorveglianza,
505
00:29:28,756 --> 00:29:31,677
quindi dovrà essere prelevata
da una ditta di trasporti sicura.
506
00:29:33,303 --> 00:29:35,472
Comunque i negozi
stanno organizzando i ritiri.
507
00:29:35,680 --> 00:29:38,100
Abbiamo Westfield venerdì
e Harrods sabato.
508
00:29:38,475 --> 00:29:41,395
E poi discuteremo il tuo ruolo
e il tuo stipendio.
509
00:29:41,853 --> 00:29:45,857
Avrai un sacco di nuove responsabilità.
Le cose cambieranno.
510
00:29:46,274 --> 00:29:49,652
Questa è... una grande notizia, grazie.
511
00:29:50,236 --> 00:29:51,988
Salutami Londra.
512
00:29:52,238 --> 00:29:53,239
Goditi il Vermont.
513
00:29:54,822 --> 00:29:55,199
Senz'altro.
514
00:29:57,201 --> 00:30:00,288
Cazzo! Quinn!
515
00:30:10,465 --> 00:30:14,011
Vado nella terra degli zombi
a comprare il latte, ci serve altro?
516
00:30:16,179 --> 00:30:19,932
Dico ci senza nessun sottinteso
di identità di coppia,
517
00:30:20,309 --> 00:30:23,478
non ha senso andare separatamente
a comprare provviste.
518
00:30:24,813 --> 00:30:26,480
Si sta mettendo male là fuori.
519
00:30:26,607 --> 00:30:30,110
Sono convinto che le persone
come me che sono state in prigione,
520
00:30:30,194 --> 00:30:32,070
se la stanno cavando alla grande
in questa nuova realtà.
521
00:30:32,153 --> 00:30:33,946
Ok Paxton, fanculo! Entra!
522
00:30:36,617 --> 00:30:41,914
Ok Paxton, oltre al latte
ho bisogno delle sigarette.
523
00:30:44,749 --> 00:30:45,750
Cosa?
524
00:30:45,833 --> 00:30:49,880
Volevo nasconderti che ho ripreso a fumare
ma non stiamo più insieme quindi.
525
00:30:50,755 --> 00:30:52,298
Stai fumando?
526
00:30:52,549 --> 00:30:55,010
Sì ed intendo continuare
fino a quando tutto questo non finirà.
527
00:30:55,218 --> 00:30:57,428
Tra l'altro è magnifico.
528
00:30:58,013 --> 00:30:59,848
Quando hai ricominciato a fumare?
529
00:31:00,681 --> 00:31:01,849
Poco prima di Natale.
530
00:31:02,767 --> 00:31:03,768
Perché?
531
00:31:04,602 --> 00:31:07,063
Ho ricominciato
quando sono andata a Parigi.
532
00:31:07,980 --> 00:31:09,899
— Sei andata a Parigi?
— Sì sono andata a Parigi.
533
00:31:09,983 --> 00:31:12,736
Michael Essien mi ha invitata
a Parigi e voilà.
534
00:31:13,195 --> 00:31:18,283
Il mio terapeuta identifica questi momenti
come: confessioni a valanga.
535
00:31:21,078 --> 00:31:22,579
Chi cazzo è Michael Essien?
536
00:31:22,830 --> 00:31:25,415
Il fondatore della Miracore,
il settimo uomo più ricco in Germania.
537
00:31:25,457 --> 00:31:26,958
E tu sei andata a Parigi con lui.
538
00:31:27,124 --> 00:31:28,125
Non esattamente.
539
00:31:28,252 --> 00:31:33,048
Ha invitato i CEO di sei paesi
ad andare a Parigi per i suoi 60 anni.
540
00:31:33,215 --> 00:31:35,132
Ti spiace se la accendo?
L'ho spenta due...
541
00:31:35,217 --> 00:31:38,262
Sai che c'è, non devo
chiederti il permesso.
542
00:31:44,434 --> 00:31:46,770
Al mio arrivo in hotel
c'era un banchetto in una suite
543
00:31:46,853 --> 00:31:50,274
dove ho incontrato gli altri CEO come me,
ma io ero appena diventata CEO,
544
00:31:50,357 --> 00:31:53,151
e non avevo realizzato chi ero
finché non ho incontrato gli altri CEO,
545
00:31:53,235 --> 00:31:57,113
e ho detto:"Oh, ecco chi sono io adesso."
546
00:31:57,531 --> 00:31:59,783
Ci siamo seduti a tavola a bere Champagne
547
00:31:59,908 --> 00:32:02,119
e la conversazione era fatta
di vocette che dicevano: "Sì"
548
00:32:02,201 --> 00:32:04,704
e un vocione che diceva:"Bene!",
quello di Michael Essien.
549
00:32:04,787 --> 00:32:07,582
Poi il vocione disse:
"Mercati emergenti", e io...
550
00:32:08,249 --> 00:32:11,210
hai presente quando uno esprime un
pensiero astratto e io lo visualizzo?
551
00:32:11,419 --> 00:32:13,462
Ci siamo fatti un sacco di canne
ai vecchi tempi, Linda.
552
00:32:13,589 --> 00:32:21,013
Quando ha detto:"Mercati emergenti",
ho visto questa... questa forma...
553
00:32:21,388 --> 00:32:24,975
apparire da sotto il tavolo
e fluttuare intorno alle nostre gambe e...
554
00:32:25,057 --> 00:32:27,268
credo di aver avuto la febbre
quella sera in effetti.
555
00:32:27,351 --> 00:32:30,813
Comunque poi lui ha detto:
"Sigarette e farmaceutici"
556
00:32:30,898 --> 00:32:34,275
ho bevuto dello Champagne
e qualcuno ha detto: "Facilitatori",
557
00:32:34,359 --> 00:32:37,529
che sono quelli che convincono i governi
che i prodotti sono sicuri e ok.
558
00:32:37,612 --> 00:32:42,034
E il vocione ha detto che i facilitatori
ora sono un forte anello della catena,
559
00:32:42,117 --> 00:32:45,162
e io ho visualizzato questa
enorme catena piena di alghe.
560
00:32:45,245 --> 00:32:50,125
Il vocione ha brindato alla corruzione
e tutti hanno riso ironici, inclusa me.
561
00:32:50,249 --> 00:32:51,250
Paxton, guardami!
562
00:32:55,130 --> 00:32:59,133
E questa cosa, questa forma,
fluttuava intorno alle mie cazzo di gambe,
563
00:32:59,217 --> 00:33:01,303
il vocione ha detto
che i mercati emergenti
564
00:33:01,386 --> 00:33:03,972
sono una grossa percentuale
dei profitti della Miracore,
565
00:33:04,055 --> 00:33:06,390
perciò ci sarebbe stato
un ridimensionamento in Europa,
566
00:33:06,475 --> 00:33:09,269
e ho bevuto un po' d'acqua
perché mi sentivo male, stavo per svenire.
567
00:33:09,352 --> 00:33:11,479
Ma poi il cameriere ha detto:"Brandy?"
e io ho detto:"Sì".
568
00:33:11,563 --> 00:33:16,235
Quindi... il ridimensionamento
fu pianificato a quel tavolo
569
00:33:16,317 --> 00:33:20,738
a Parigi prima di Natale,
le persone che ho licenziato oggi?
570
00:33:20,823 --> 00:33:24,325
Non è stato per via del virus,
quella era una bugia.
571
00:33:24,409 --> 00:33:27,912
Sono stati licenziati per questa cosa,
questa forma,
572
00:33:27,996 --> 00:33:29,832
che ha fluttuato con me
fino alla mia camera,
573
00:33:29,915 --> 00:33:35,462
per cacciarla ho usato un cigno di vetro
per fare a pezzi un enorme specchio,
574
00:33:35,670 --> 00:33:37,840
per poi camminare
sui vetri tutta la notte.
575
00:33:37,922 --> 00:33:39,924
Ho deciso di prendere
l'ultimo treno per Londra,
576
00:33:40,007 --> 00:33:43,178
e arrivata alla Gare du Nord
una senzatetto mi ha chiesto una sigaretta
577
00:33:43,262 --> 00:33:44,471
le ho detto che non fumavo,
578
00:33:44,554 --> 00:33:46,430
poi ho deciso di comprarle un pacchetto
579
00:33:46,515 --> 00:33:49,184
pensando che mi sarei sentita migliore
di quello che ero diventata,
580
00:33:49,267 --> 00:33:53,104
quando lei si è accesa la sigaretta,
ho deciso di fumarne una anche io,
581
00:33:53,313 --> 00:33:58,360
e quando ho fatto il primo tiro,
la cosa si è fermata completamente.
582
00:34:00,320 --> 00:34:01,989
Mi sono seduta su una panchina
583
00:34:02,573 --> 00:34:04,323
e ho aspettato il mio treno.
584
00:34:05,950 --> 00:34:08,661
Ed ecco perché ho ricominciato a fumare.
585
00:34:12,457 --> 00:34:16,252
Ma... per completare la risposta
alla tua domanda iniziale,
586
00:34:16,377 --> 00:34:20,173
oltre al latte e alle sigarette
ci serve il pane.
587
00:34:20,507 --> 00:34:23,385
E pure del vino!
588
00:34:25,596 --> 00:34:26,597
Oddio...
589
00:34:27,471 --> 00:34:28,473
Oddio, cosa?
590
00:34:29,808 --> 00:34:31,393
Secondo me avevi davvero la febbre.
591
00:34:31,518 --> 00:34:33,520
Dicono che questa cosa girava
da prima di Natale.
592
00:34:33,687 --> 00:34:35,355
Paxton, non parlavo del virus.
593
00:34:35,480 --> 00:34:36,481
Parlavo di me,
594
00:34:36,607 --> 00:34:39,817
di come ho realizzato che persona sono
e che cosa faccio per vivere.
595
00:34:41,361 --> 00:34:43,362
Anche se un riesame della propria vita
596
00:34:43,487 --> 00:34:45,239
sembra sia un effetto collaterale
del Covid.
597
00:34:45,824 --> 00:34:47,326
— Hai distrutto lo specchio?
— Sì.
598
00:34:47,618 --> 00:34:48,869
Sì, perché mi rifletteva.
599
00:34:48,993 --> 00:34:51,496
Ho anche spaccato bottiglie di Champagne,
flutes da Champagne,
600
00:34:51,621 --> 00:34:54,415
stavo per spaccare un cavallo di vetro
col fantino ma poi l'ho rubato.
601
00:34:54,708 --> 00:34:56,251
Ma poi l'ho lasciato sul treno.
602
00:34:56,877 --> 00:35:00,172
In pratica, ero in quella
che tu chiami la modalità vichingo.
603
00:35:00,339 --> 00:35:03,634
Quando ho rotto lo specchio
e ho visto la mia faccia furiosa
604
00:35:03,716 --> 00:35:05,218
riflessa nei frammenti, ti ho pensato.
605
00:35:05,344 --> 00:35:06,637
Che cosa dolce, grazie.
606
00:35:11,058 --> 00:35:12,559
Perché non me lo hai detto?
607
00:35:15,228 --> 00:35:18,649
Era l'inizio dell'inverno.
Il nostro, inverno.
608
00:35:19,690 --> 00:35:21,317
Comunque non l'ho detto a nessuno,
609
00:35:21,400 --> 00:35:23,861
se non lo dici a nessuno,
allora non è successo.
610
00:35:25,656 --> 00:35:27,282
— Lo specchio l'hai ripagato?
— Paxton...
611
00:35:28,241 --> 00:35:31,452
Paxton, fanculo lo specchio!
Non c'entra lo specchio, ma...
612
00:35:38,125 --> 00:35:42,046
In passato a questo punto
ti avrei abbracciata.
613
00:35:42,129 --> 00:35:43,714
No, credimi, non ce n'è bisogno.
614
00:35:43,841 --> 00:35:45,717
E comunque, stavi andando a fare la spesa,
615
00:35:45,884 --> 00:35:49,554
latte, pane, vino, sigarette...
616
00:35:50,513 --> 00:35:52,015
forse uova.
617
00:35:52,306 --> 00:35:55,060
Aggiungo la farina bianca alla lista,
voglio fare il pane.
618
00:35:55,226 --> 00:35:56,228
Ti prego, no.
619
00:35:56,645 --> 00:35:57,646
Sai cosa?
620
00:35:59,105 --> 00:36:01,566
Quello che mi hai appena detto,
non era una confessione.
621
00:36:01,650 --> 00:36:03,151
Non ho mai detto che lo fosse.
622
00:36:03,234 --> 00:36:04,694
Perché non hai fatto nulla di sbagliato.
623
00:36:04,777 --> 00:36:06,112
No, era una spiegazione.
624
00:36:06,362 --> 00:36:07,614
Era tutto giusto.
625
00:36:09,741 --> 00:36:11,368
Vuoi sentire una confessione?
626
00:36:12,034 --> 00:36:17,123
Stamattina non mi sono svegliato
perché ieri sera mi sono fatto di oppio.
627
00:36:19,167 --> 00:36:20,169
Già!
628
00:36:21,044 --> 00:36:22,045
Già!
629
00:36:22,587 --> 00:36:24,547
Molto peggio delle tue sigarette.
630
00:36:24,630 --> 00:36:28,467
Ho leccato l'oppio
dei piccoli bulbi verdi in giardino.
631
00:36:29,386 --> 00:36:30,387
L'ho fatto!
632
00:36:30,511 --> 00:36:31,929
Il giardino pieno di eroina,
633
00:36:32,013 --> 00:36:33,515
Oltre lo stendi panni
c'è la provincia di Helmond!
634
00:36:33,598 --> 00:36:36,225
Dopo dieci anni, Paxton?
635
00:36:36,393 --> 00:36:38,187
Neanche fumare è una bella cosa.
636
00:36:38,353 --> 00:36:40,480
Ho preso qualche batosta, ultimamente.
637
00:36:40,772 --> 00:36:43,609
Hai presente, Paxton, il frullato verde
che mi faccio la mattina?
638
00:36:43,692 --> 00:36:46,027
Da dopo Parigi ci metto
due gocce di vodka.
639
00:36:46,277 --> 00:36:47,279
Solo due, ma...
640
00:36:47,529 --> 00:36:48,697
— Stai mentendo.
— No.
641
00:36:48,779 --> 00:36:51,822
Non tutte le mattine
ma alcune l'ho fatto.
642
00:36:50,908 --> 00:36:53,743
Tu pensi che io sia così felice e normale.
643
00:36:53,826 --> 00:36:55,912
Continuo a venire promossa,
perciò ci si confonde.
644
00:36:56,038 --> 00:36:58,457
No, non ti accuserei mai
di essere felice e normale, Linda.
645
00:36:58,498 --> 00:36:59,540
Perché non lo sono!
646
00:37:00,000 --> 00:37:03,337
Io... vedo... i concetti.
647
00:37:03,462 --> 00:37:04,670
Potevo fare l'artista!
648
00:37:04,754 --> 00:37:07,965
Sei infelice con una facciata felice
alla "faccio finta che va tutto bene"
649
00:37:08,049 --> 00:37:09,091
tipicamente femminile,
650
00:37:09,176 --> 00:37:13,346
io sono infelice in modo disastrato,
frustrato, inappagato e molto maschile.
651
00:37:13,429 --> 00:37:15,306
Non posso ricominciare
con questa storia, ok?
652
00:37:15,473 --> 00:37:19,560
Vai a fare la spesa, latte, pane,
vino, sigarette, uova.
653
00:37:19,645 --> 00:37:21,355
Sì, vaffanculo, pure la farina.
654
00:37:21,687 --> 00:37:22,688
Perfetto.
655
00:37:22,897 --> 00:37:24,440
Aspetta, hai una mascherina?
656
00:37:27,986 --> 00:37:29,279
Non ho una mascherina, no.
657
00:37:30,404 --> 00:37:33,533
Devi avere qualcosa
che ti copre la bocca e il naso.
658
00:37:41,667 --> 00:37:43,710
Cazzo!
659
00:37:45,504 --> 00:37:46,797
La mia vecchia bandana.
660
00:37:47,547 --> 00:37:48,549
Già, beh...
661
00:37:49,216 --> 00:37:52,886
non è più un simbolo di ribellione,
ma un avvertimento del governo.
662
00:38:01,937 --> 00:38:05,274
La portavi quando ti ho incontrato
a Sturgis, in Sud Dakota.
663
00:38:06,984 --> 00:38:09,027
Ho pensato che sembravi un desperado.
664
00:38:09,194 --> 00:38:11,071
Cercavo solo di non farmi
entrare la polvere in bocca.
665
00:38:11,279 --> 00:38:12,281
Non spoetizzare.
666
00:38:15,826 --> 00:38:18,036
E non ti dimenticare le uova, desperado.
667
00:38:41,685 --> 00:38:42,686
Cammina.
668
00:38:44,605 --> 00:38:45,606
Avanza!
669
00:38:46,565 --> 00:38:47,566
Fanculo!
670
00:38:51,402 --> 00:38:53,446
— Scusa ma quanti culi hai?
— Fanculo!
671
00:39:42,995 --> 00:39:43,996
Paxton?
672
00:39:47,083 --> 00:39:49,669
Sentirmi raccontare la storia di Parigi,
mi ha fatto pensare.
673
00:39:51,129 --> 00:39:53,882
Finito il lockdown,
lascerò la Miracore.
674
00:39:56,467 --> 00:39:57,594
Perché lo dici a me?
675
00:40:22,703 --> 00:40:23,704
Hai chiamato.
676
00:40:23,828 --> 00:40:27,957
Nostro Signore che sei nei nell'alto
dei cieli, ti prego, aiuta Paxton e me
677
00:40:28,040 --> 00:40:30,877
perdona il peccato dell'inganno
che stiamo per commettere
678
00:40:30,960 --> 00:40:33,462
con la speranza
della redenzione finale. Amen.
679
00:40:35,132 --> 00:40:36,133
Amen.
680
00:40:36,216 --> 00:40:38,844
Ogni preghiera è creata apposta
per la persona che chiamo.
681
00:40:39,094 --> 00:40:41,179
Scrivo io le parole, oppure Gesù.
682
00:40:42,096 --> 00:40:43,181
Che vuoi, Malcolm?
683
00:40:44,016 --> 00:40:48,395
Ho il tuo tesserino falso.
Virginia te lo sta portando.
684
00:40:48,478 --> 00:40:50,480
Volevo assicurarmi che fossi a casa.
685
00:40:50,688 --> 00:40:52,399
Sai com'è, stiamo tutti a casa.
686
00:40:52,482 --> 00:40:54,192
E ti ho mandato il nuovo nome.
687
00:40:54,275 --> 00:40:56,152
In un messaggio, al tuo cellulare.
688
00:40:56,944 --> 00:40:57,946
Ok...
689
00:40:58,821 --> 00:41:02,200
un nuovo nome per l'inizio
di una nuova vita.
690
00:41:03,201 --> 00:41:06,162
E il mio nuovo nome è...
691
00:41:10,500 --> 00:41:11,502
Edgar Allen Poe.
692
00:41:12,002 --> 00:41:13,003
Già.
693
00:41:15,087 --> 00:41:16,089
Sì...
694
00:41:18,132 --> 00:41:20,134
sì, ma, non posso usare questo nome.
695
00:41:20,426 --> 00:41:21,428
Perché no?
696
00:41:21,511 --> 00:41:23,971
Spero sia uno scherzo,
ma conoscendoti temo di no.
697
00:41:24,138 --> 00:41:25,140
Quale scherzo?
698
00:41:26,808 --> 00:41:31,063
Edgar Allan Poe è il nome di un famoso...
699
00:41:31,980 --> 00:41:34,483
molto famoso,
romanziere e poeta Americano.
700
00:41:34,690 --> 00:41:35,692
Mai sentito.
701
00:41:36,067 --> 00:41:37,276
Te lo assicuro.
702
00:41:37,569 --> 00:41:43,324
Edgar Allan Poe è un famoso scrittore
americano, che a me piace un sacco.
703
00:41:43,449 --> 00:41:46,285
Il nome Edgard è venuto in mente
a me era il nome di mio nonno.
704
00:41:46,620 --> 00:41:49,705
— E Allan Poe?
— Martin delle spedizioni.
705
00:41:50,040 --> 00:41:51,041
Fanculo!
706
00:41:51,875 --> 00:41:54,002
Martin delle spedizioni mi odia.
707
00:41:54,085 --> 00:41:57,505
Lo ha suggerito apposta per rendermi
la vita ancora più insopportabile.
708
00:41:57,589 --> 00:41:59,549
Il tesserino è plastificato, ormai.
709
00:41:59,674 --> 00:42:03,386
Malcolm, io non posso entrare
nei costosi negozi del West End,
710
00:42:03,554 --> 00:42:08,016
e pensare che si fidino di me
per trasportare merce di valore,
711
00:42:08,100 --> 00:42:11,143
se gli dico che il mio nome
è Edgar Allen del cazzo Poe!
712
00:42:11,435 --> 00:42:13,771
Se è così famoso,
perché non l'ho mai sentito?
713
00:42:13,897 --> 00:42:14,898
Perché non leggi!
714
00:42:15,065 --> 00:42:16,400
Io leggo il Libro!
715
00:42:16,567 --> 00:42:18,402
Non è nella Bibbia, ovviamente,
è americano.
716
00:42:18,484 --> 00:42:22,488
Qualcuno dei presenti ha mai sentito
parlare dello scrittore Edgard Allan Poe?
717
00:42:22,948 --> 00:42:24,408
— Fanculo!
— Nessuno.
718
00:42:25,158 --> 00:42:27,118
— Nessuno.
— Lo so che non c'è nessuno.
719
00:42:27,201 --> 00:42:28,495
Lavorano tutti da casa.
720
00:42:29,245 --> 00:42:30,246
Martin è qui.
721
00:42:30,621 --> 00:42:34,458
— Ma è una sua idea!
— Il tesserino è stato plastificato.
722
00:42:36,002 --> 00:42:40,841
Ok, sicuramente il 90% delle guardie
che fa il turno di notte nel West End
723
00:42:40,924 --> 00:42:43,509
non sa chi sia Edgar Allan Poe.
724
00:42:43,551 --> 00:42:44,719
Sono praticamente dei robot.
725
00:42:44,844 --> 00:42:46,304
Ma io sono uno sfortunato.
726
00:42:46,596 --> 00:42:49,765
Il destino si diverte a fare
piccoli esperimenti su di me...
727
00:42:49,891 --> 00:42:54,103
Il tesserino è stato plastificato e Martin
ti ha fatto la targhetta per la divisa.
728
00:42:54,228 --> 00:42:55,355
È tutto nella busta.
729
00:42:55,480 --> 00:43:01,152
La scelta del nome di un cupo
introspettivo spacciatore di oscurità,
730
00:43:01,319 --> 00:43:04,030
è appropriata al mio carattere,
ma ti prego...
731
00:43:06,199 --> 00:43:08,659
dammi un altro nome.
732
00:43:08,993 --> 00:43:12,121
Ai robot non frega un cazzo del nome,
guardano solo la foto.
733
00:43:12,371 --> 00:43:15,917
Devi essere all'area di carico B
di Selfridges alle sei stasera.
734
00:43:16,125 --> 00:43:19,004
Mettiti la divisa col nome
e mostra il tesserino.
735
00:43:19,087 --> 00:43:20,088
Io non...
736
00:43:20,297 --> 00:43:22,299
Se vuoi tirarti indietro, dillo ora.
737
00:43:23,174 --> 00:43:25,259
Non posso finire nei guai di nuovo, ok?
738
00:43:25,301 --> 00:43:29,640
Questo potrebbe essere inteso
come una frode e una tentata rapina.
739
00:43:29,723 --> 00:43:33,185
Tu mi hai fatto il conto alla rovescia.
Ora lo faccio io, coglione.
740
00:43:33,393 --> 00:43:37,481
Cinque, quattro, tre, due...
741
00:43:37,647 --> 00:43:39,524
Cazzo! Ok, ok, lo faccio.
742
00:43:39,942 --> 00:43:40,943
Bene.
743
00:43:41,317 --> 00:43:42,694
Ti ho inviato i dettagli.
744
00:43:43,152 --> 00:43:44,487
Dio ti benedica, Paxton.
745
00:43:58,710 --> 00:44:01,045
Non c'è bisogno di firmare,
lo conosco bene.
746
00:44:01,212 --> 00:44:02,421
Sei la sua dolce metà?
747
00:44:03,257 --> 00:44:04,508
Sì, lo sono.
748
00:44:04,841 --> 00:44:07,218
— È così sarcastico, vero?
— Sì.
749
00:44:08,261 --> 00:44:12,473
Ciao, Paxton, stavo dicendo
che sei molto divertente.
750
00:44:12,558 --> 00:44:14,226
Molto, sono esilarante.
751
00:44:15,310 --> 00:44:17,603
Pensiamo tutti che sia troppo intelligente
per fare l'autista.
752
00:44:17,603 --> 00:44:19,939
Non capiamo perché
non si trova un lavoro migliore.
753
00:44:20,107 --> 00:44:24,361
Facile, perché 10 anni fa ho massacrato
uno in un locale a Watford.
754
00:44:25,319 --> 00:44:28,239
Vedi? Dice sempre cose sceme.
755
00:44:28,614 --> 00:44:30,366
Troppo forte!
756
00:44:30,408 --> 00:44:32,201
Salutami tanto Martin, Virginia.
757
00:44:32,743 --> 00:44:34,871
Digli che questo non me lo scordo.
758
00:44:34,955 --> 00:44:35,956
Ok.
759
00:44:36,373 --> 00:44:38,083
Ci vediamo quando finisce il manicomio.
760
00:44:38,125 --> 00:44:40,710
Per alcuni il manicomio non finisce mai.
761
00:44:47,801 --> 00:44:50,219
Non dimenticare che quello
che hai picchiato se lo meritava.
762
00:44:50,261 --> 00:44:52,180
Ti prego non parlare di chi merita cosa.
763
00:44:52,263 --> 00:44:54,932
Se non fosse stato per te
Archie Bruce sarebbe morto.
764
00:44:54,975 --> 00:44:56,185
Parlerai di giustizia, ora?
765
00:44:57,101 --> 00:45:00,438
So che hai avuto un brutto momento,
ma per il futuro...
766
00:45:00,522 --> 00:45:01,523
Per il futuro?
767
00:45:01,607 --> 00:45:03,400
Quando il lockdown finirà
e saremo lontani,
768
00:45:03,442 --> 00:45:05,485
smetti di pensare che il destino
ti remi contro, ok?
769
00:45:05,569 --> 00:45:07,987
E devi smettere di credere
che il nome Paxton porti sfortuna.
770
00:45:08,154 --> 00:45:11,073
Sì, ma il mio nome non è Paxton.
771
00:45:13,451 --> 00:45:14,453
Già.
772
00:45:32,011 --> 00:45:34,722
Paxton, non puoi fare questa cosa.
Ti scopriranno.
773
00:45:35,390 --> 00:45:37,518
Se lo stai facendo per i soldi,
ti li do io.
774
00:45:37,600 --> 00:45:38,976
Non lo sto facendo per i soldi.
775
00:45:39,353 --> 00:45:42,147
Lo faccio per l'opportunità
di avere una vita migliore.
776
00:45:42,563 --> 00:45:43,857
Ma perché lo dico a te?
777
00:45:52,281 --> 00:45:53,283
Cazzo.
778
00:46:33,574 --> 00:46:34,575
Fanculo.
779
00:46:37,995 --> 00:46:40,705
Linda sembrava un po' distaccata
dalla situazione...
780
00:46:42,082 --> 00:46:43,417
Distaccata?
781
00:46:44,042 --> 00:46:45,043
Ciao, Linda.
782
00:46:45,294 --> 00:46:46,460
Stavamo parlando di te.
783
00:46:46,545 --> 00:46:49,089
Dicevamo che ci piace il fatto
che sei sempre professionale.
784
00:46:49,255 --> 00:46:50,757
Distaccata dalla situazione?
785
00:46:51,424 --> 00:46:54,093
Dicevo che hai gestito
la situazione con il team eventi
786
00:46:54,386 --> 00:46:56,346
senza farti coinvolgere dai sentimenti.
787
00:46:57,598 --> 00:46:58,891
Li hai licenziati bene.
788
00:47:01,018 --> 00:47:03,228
Vero, grazie. Bene.
789
00:47:05,397 --> 00:47:06,398
Linda...
790
00:47:06,815 --> 00:47:08,609
è un bicchiere di vino?
791
00:47:08,734 --> 00:47:10,319
Sì, lo è.
792
00:47:11,737 --> 00:47:15,240
C'è scritto vino sull'etichetta,
ma sa di detergente per superfici.
793
00:47:15,324 --> 00:47:16,450
Lo ha scelto Paxton.
794
00:47:16,616 --> 00:47:17,618
Chi è Paxton?
795
00:47:18,076 --> 00:47:21,330
Comunque, abbiamo un problema.
Vogliamo andare oltre?
796
00:47:28,587 --> 00:47:29,588
Ciao, Martin.
797
00:47:30,422 --> 00:47:31,423
Ciao Edgar.
798
00:47:33,299 --> 00:47:35,676
Sai, da quello che vedo,
da quando lavoro per questa compagnia,
799
00:47:35,761 --> 00:47:40,181
tu sei la crisi di nervi meglio gestita
della storia che io abbia mai visto.
800
00:47:40,723 --> 00:47:43,309
Perché non te ne vai in un paese caldo
a placare i tuoi rancori?
801
00:47:43,435 --> 00:47:45,312
Ho disinfettato il furgone per te.
802
00:47:45,770 --> 00:47:47,480
Tutto quello che ti serve è qua.
803
00:47:49,274 --> 00:47:54,196
Quando Malcolm mi ha detto che ti dava
un livello A2, l'ho sconsigliato.
804
00:47:54,529 --> 00:47:58,074
La B2B tiene i delinquenti come te
lontani dalle merci di valore
805
00:47:58,158 --> 00:48:00,034
per una ragione: la tentazione.
806
00:48:00,243 --> 00:48:03,329
Hai dimenticato di mettere
le chiavi del furgone nella busta, Martin.
807
00:48:04,540 --> 00:48:07,000
Ho letto il tuo profilo,
alle risorse umane.
808
00:48:08,042 --> 00:48:10,837
Le mie informazioni personali
sarebbero confidenziali.
809
00:48:11,212 --> 00:48:14,674
Ma per tua informazione, Martin,
sono una persona diversa, ora.
810
00:48:14,757 --> 00:48:15,967
Dammi quelle chiavi del cazzo.
811
00:48:16,051 --> 00:48:17,261
Forse Malcolm non te l'ha detto.
812
00:48:17,553 --> 00:48:21,931
Il valore stimato del carico da Selfridge
è cinquantamila sterline.
813
00:48:22,723 --> 00:48:27,019
Il valore del tuo ritiro da Harvey Nichols,
venerdì, è poco meno di centomila,
814
00:48:27,103 --> 00:48:30,022
ma sabato sera,
quando andrai da Harrods,
815
00:48:30,274 --> 00:48:33,569
quello che porterai via, dal negozio
più costoso al mondo,
816
00:48:33,652 --> 00:48:38,073
saranno gioielli e accessori
per oltre tre milioni di sterline.
817
00:48:38,531 --> 00:48:39,866
Ora, pensaci.
818
00:48:40,074 --> 00:48:41,701
Indosserai mascherina e guanti.
819
00:48:41,784 --> 00:48:43,578
Userai una falsa identità.
820
00:48:43,703 --> 00:48:45,413
E fuori le strade saranno deserte.
821
00:48:45,538 --> 00:48:48,749
La sorveglianza sarà ridotta a un quarto,
per colpa delle numerose assenze.
822
00:48:49,083 --> 00:48:52,337
Che altro serve a un delinquente
per realizzare il furto perfetto?
823
00:48:52,462 --> 00:48:54,505
Prova a darmi ancora del delinquente.
824
00:48:54,589 --> 00:48:55,591
E che fai?
825
00:48:55,674 --> 00:48:56,842
Torni quello che eri?
826
00:48:56,966 --> 00:48:58,634
Ok, allora ecco, te lo ripeto.
827
00:48:59,136 --> 00:49:00,137
Delinquente.
828
00:49:01,804 --> 00:49:04,725
Malcolm mi ha detto,
che se ti comporti bene,
829
00:49:04,808 --> 00:49:06,601
ti sposterà al servizio clienti.
830
00:49:07,143 --> 00:49:08,978
Incontrerai i clienti di persona.
831
00:49:09,228 --> 00:49:12,690
Perché sei così ironico e divertente
le ragazze ridono, con te.
832
00:49:13,609 --> 00:49:16,402
E io sto all'ufficio spedizioni
da sette anni e mezzo.
833
00:49:16,652 --> 00:49:19,531
Devi smettere di pensare
che il mondo ce l'ha con te, Martin.
834
00:49:23,493 --> 00:49:24,745
Fallo, Paxton.
835
00:49:25,453 --> 00:49:28,582
Cogli l'opportunità che il destino ti da.
836
00:49:36,464 --> 00:49:39,717
Esattamente qual è il valore
dei prodotti Eva Schwarz da Harrods?
837
00:49:39,842 --> 00:49:42,803
Circa tre milioni di sterline
in gioielli e accessori.
838
00:49:42,888 --> 00:49:45,348
Harrods vuole spostarli
ed è nostra responsabilità.
839
00:49:45,556 --> 00:49:47,767
Oh ti sei freezzata, Linda.
840
00:49:48,268 --> 00:49:49,269
Mi senti?
841
00:49:50,145 --> 00:49:55,817
Sì, ti sento, sei solo freezzata
su un'espressione esasperata.
842
00:49:56,652 --> 00:49:59,530
Qualcuno dovrà andare da Harrods,
843
00:49:59,612 --> 00:50:04,158
imballare le cose di valore, controllarle
sull'inventario e spuntarle una per una,
844
00:50:04,243 --> 00:50:07,663
dovrà essere qualcuno di cui ci fidiamo,
che conosca la merce
845
00:50:07,745 --> 00:50:09,372
e che conosca il sistema di Harrods,
846
00:50:09,455 --> 00:50:11,207
quindi stiamo parlando di me, giusto?
847
00:50:11,415 --> 00:50:14,294
Ok, c'è una seconda ragione
per questa chiamata ed è...
848
00:50:14,502 --> 00:50:17,171
Michael Essien ha deciso
di darti una promozione.
849
00:50:17,464 --> 00:50:22,594
Vuole farti tornare a casa.
A New York per dirigere la East Coast.
850
00:50:24,888 --> 00:50:26,515
Wow, oddio...
851
00:50:26,931 --> 00:50:27,933
Esaltante.
852
00:50:28,558 --> 00:50:31,727
Una svolta improvvisa
e il vino scadente non sono compatibili,
853
00:50:31,853 --> 00:50:36,732
dovrò pensarci seriamente, buona notte.
854
00:50:37,275 --> 00:50:39,486
Grazie! Volevo dire grazie.
855
00:50:39,862 --> 00:50:40,863
Linda è...
856
00:50:45,366 --> 00:50:47,702
L'espressione freezzata sull'esasperazione.
857
00:50:48,661 --> 00:50:53,625
E questo è il suo secondo figlio,
Carl Phillip Emmanuel Bach
858
00:50:53,708 --> 00:50:56,044
e questa è la sua Sinfonia Numero Quattro.
859
00:51:56,020 --> 00:51:59,065
Dopo la nostra ultima chiamata
siamo preoccupati per Paxton.
860
00:51:59,440 --> 00:52:01,526
Abbiamo paura che possa
implodere o esplodere
861
00:52:01,692 --> 00:52:04,196
Conoscendolo, probabilmente
imploderebbe anziché esplodere.
862
00:52:04,279 --> 00:52:05,322
Qual è la differenza?
863
00:52:05,404 --> 00:52:06,948
Quando implodi ti ritiri in te stesso,
864
00:52:07,031 --> 00:52:09,033
quando esplodi, imponi te stesso
al mondo esterno.
865
00:52:09,368 --> 00:52:12,496
David, per esempio,
quando è incazzato implode.
866
00:52:12,620 --> 00:52:15,540
— Quando lo sono io esplodo.
— Io posso anche esplodere se devo.
867
00:52:15,623 --> 00:52:16,375
È raro.
868
00:52:16,500 --> 00:52:18,210
Dovresti vedermi nelle riunioni di lavoro.
869
00:52:18,335 --> 00:52:19,878
In realtà ti ho visto.
C'è il lockdown.
870
00:52:19,920 --> 00:52:21,588
Mi hai sentito, non mi hai visto.
871
00:52:21,672 --> 00:52:23,215
Ok, allora, non ti ho sentito esplodere.
872
00:52:23,297 --> 00:52:26,801
In realtà sono molto sorpresa
da quanto sei remissivo nelle riunioni.
873
00:52:26,884 --> 00:52:27,886
Remissivo?
874
00:52:28,011 --> 00:52:29,679
Sei il capo, David.
Comportati come un capo.
875
00:52:29,888 --> 00:52:32,223
Comunque, per rassicuravi,
Paxton sta bene.
876
00:52:32,641 --> 00:52:34,851
Infatti, potrebbe avere una promozione.
877
00:52:35,853 --> 00:52:37,980
Linda, stai stai bevendo da sola?
878
00:52:38,020 --> 00:52:40,815
No, ci sono tre pompieri
che mi aspettano in cucina.
879
00:52:40,857 --> 00:52:43,317
Dall'inizio del lockdown
David beve molto di più.
880
00:52:43,402 --> 00:52:46,947
Sì, David, non è meraviglioso?
881
00:52:47,489 --> 00:52:49,824
Noi ora teniamo un registro.
Contiamo le bottiglie.
882
00:52:49,949 --> 00:52:51,743
— A me non importa.
— Al tuo copro sì.
883
00:52:51,826 --> 00:52:54,580
Il tuo corpo tiene il conto
e fa un inventario nel fegato.
884
00:52:54,705 --> 00:52:58,583
David, mio amico di bevute,
vorrei svelarti un segreto.
885
00:52:59,000 --> 00:53:00,002
Quale?
886
00:53:00,085 --> 00:53:04,339
Sai Linda, in varie occasioni
nella mia vita, in cui ho bevuto troppo
887
00:53:04,422 --> 00:53:08,134
il giorno dopo, svegliandomi, ho pensato:
"Non avrei dovuto dire quella cosa".
888
00:53:08,259 --> 00:53:10,803
Anche a me capita un sacco.
889
00:53:11,054 --> 00:53:14,600
Il mio mantra è segreti e vino
non vanno d'accordo.
890
00:53:14,683 --> 00:53:15,893
Falle dire il segreto.
891
00:53:16,018 --> 00:53:17,186
Credo che gli piacerà il segreto.
892
00:53:17,226 --> 00:53:19,937
— Credo ti piacerà, David.
— Magari no!
893
00:53:20,105 --> 00:53:21,273
Di che cazzo state parlando?
894
00:53:21,355 --> 00:53:24,400
Potrebbe non avere la giusta mentalità.
Guarda Fox News.
895
00:53:24,484 --> 00:53:27,446
Sono io il compratore misterioso
della moto di Paxton.
896
00:53:30,239 --> 00:53:31,241
Cosa?
897
00:53:32,074 --> 00:53:35,913
Quando ha detto che voleva venderla,
ho concordato l'acquisto anonimo.
898
00:53:36,038 --> 00:53:39,541
La compro e gliela ridò
come mio regalo di addio.
899
00:53:45,379 --> 00:53:47,757
È da un po' che so
che lo devo lasciare ma...
900
00:53:50,551 --> 00:53:53,846
ma rinunciare alla moto,
è davvero troppo.
901
00:53:55,306 --> 00:53:57,350
La moto significa molto anche per me.
902
00:53:57,600 --> 00:54:02,021
Gioventù, sigarette, pessimo...
903
00:54:02,313 --> 00:54:05,067
pessimo vino scelto sempre da Paxton.
904
00:54:10,071 --> 00:54:11,113
Linda, è grandioso.
905
00:54:11,239 --> 00:54:14,743
David, devi dire
che compri tu la moto per ridargliela,
906
00:54:14,826 --> 00:54:17,120
non voglio che sappia
che si tratta di me.
907
00:54:18,330 --> 00:54:19,331
Perché?
908
00:54:21,290 --> 00:54:22,292
Soffrirà di meno.
909
00:54:24,002 --> 00:54:25,920
È un po' preistorico.
910
00:54:27,089 --> 00:54:32,009
Sono un po' ubriaca e odio
chi diventa sentimentale in chat, perciò...
911
00:54:54,283 --> 00:54:55,284
Merda!
912
00:55:09,464 --> 00:55:11,924
Facciamo rumore per NHS!
913
00:55:12,216 --> 00:55:14,177
Grazie NHS!
914
00:55:15,429 --> 00:55:18,974
E ora il Concerto per Pianoforte
N 3 di Beethoven.
915
00:56:05,270 --> 00:56:08,940
Ehi, non riesco a dormire.
916
00:56:10,234 --> 00:56:13,111
Se il vino non ha aiutato,
puoi leccare il giardino.
917
00:56:14,737 --> 00:56:15,906
Com'è andata stasera?
918
00:56:17,699 --> 00:56:20,577
Un agente di sicurezza su due
aveva meno di dodici anni,
919
00:56:20,993 --> 00:56:24,622
e troppo impegnati a giocare a Fortnite
per controllare il mio tesserino.
920
00:56:25,123 --> 00:56:28,752
Comunque, per le giovani generazioni
la grande letteratura è morta.
921
00:56:29,210 --> 00:56:32,296
Avrei potuto avere un tesserino
con scritto William Shakespeare.
922
00:56:33,507 --> 00:56:35,175
Quanti altri ritiri devi fare?
923
00:56:36,217 --> 00:56:40,013
Domani Harvey Nichols
e poi sabato Harrods.
924
00:56:42,140 --> 00:56:43,308
Harrods? Sabato sera?
925
00:56:43,391 --> 00:56:44,725
Stanno impazzendo tutti.
926
00:56:45,476 --> 00:56:49,147
Una guardia mi stava dicendo
che il personale del franchising
927
00:56:49,230 --> 00:56:54,361
mette anelli di diamanti e orologi
in buste e li trasferisce con Uber.
928
00:56:54,694 --> 00:56:56,321
Che devi prendere da Harrods?
929
00:56:56,487 --> 00:56:57,489
Non lo so.
930
00:56:57,573 --> 00:57:00,116
Martin dice che è merce
per oltre tre milioni di sterline.
931
00:57:00,449 --> 00:57:02,410
E non ho un collega per via il Covid.
932
00:57:02,493 --> 00:57:03,620
Dove porti la merce?
933
00:57:04,955 --> 00:57:07,583
L'itinerario dice Heathrow,
volo delle dieci per New York.
934
00:57:08,500 --> 00:57:13,045
Da Harrods a Heathrow sabato sera,
tre milioni di sterline, volo delle dieci.
935
00:57:13,172 --> 00:57:15,048
Guarda, c'è il riccio!
936
00:57:17,717 --> 00:57:18,886
Oh no, se n'è andato.
937
00:57:20,888 --> 00:57:21,889
Se n'è andato.
938
00:57:24,266 --> 00:57:25,601
Tu, la tua serata?
939
00:57:26,643 --> 00:57:27,561
Ok...
940
00:57:27,643 --> 00:57:31,982
Paxton, ascolta, non puoi
fare quel ritiro sabato da Harrods.
941
00:57:32,065 --> 00:57:33,442
Tu proprio non puoi.
942
00:57:34,317 --> 00:57:35,319
Di che parli?
943
00:57:35,444 --> 00:57:38,572
Ok, ti ricordi, che una volta
ti ho chiesto se credessi in Dio
944
00:57:38,654 --> 00:57:42,408
e tu mi hai risposto che credi
che sia impegnato con un altro progetto
945
00:57:42,493 --> 00:57:44,036
ma ogni tanto sbircia dalla porta?
946
00:57:44,118 --> 00:57:45,786
Credo che questa
sia una di quelle situazioni.
947
00:57:45,870 --> 00:57:49,957
Dio, il destino, il virus o qualcuno
ha intrecciato le nostre strade.
948
00:57:51,167 --> 00:57:55,213
Sabato io sarò da Harrods a preparare
il carico che tu dovrai trasportare.
949
00:57:55,464 --> 00:57:56,465
Cazzo.
950
00:57:57,007 --> 00:57:58,175
Di che stai parlando?
951
00:57:59,259 --> 00:58:01,719
Io devo ritirare la merce.
952
00:58:01,844 --> 00:58:03,638
Se lo fai, verrai scoperto.
953
00:58:03,763 --> 00:58:05,140
Non importa che nome userai,
954
00:58:05,181 --> 00:58:07,183
è falso io ho creato un sistema
di controlli incrociati.
955
00:58:07,266 --> 00:58:08,435
Non oltrepasserai la porta.
956
00:58:08,518 --> 00:58:11,729
Lo so perché sarà
il mio sistema che ti fermerà.
957
00:58:19,029 --> 00:58:21,782
Mi dispiace e cazzo, non rendono l'idea.
958
00:58:21,906 --> 00:58:24,116
Non combinerò mai un cazzo!
959
00:58:29,455 --> 00:58:33,376
Non puoi semplicemente dirgli
che mi conosci?
960
00:58:33,460 --> 00:58:36,129
Che sai che sono di fiducia.
961
00:58:36,212 --> 00:58:37,839
Che sono il tuo...
962
00:58:38,966 --> 00:58:40,884
che ero il tuo compagno.
963
00:58:45,138 --> 00:58:46,806
— Che c'è?
— Non funziona così.
964
00:58:50,935 --> 00:58:54,814
Quando sono entrata alla Miracore,
non ho detto a nessuno che ho un marito.
965
00:58:55,357 --> 00:58:58,360
In parte perché volevo tenere
il lavoro separato dal resto.
966
00:58:58,402 --> 00:59:01,905
E principalmente perché ti imbarazzava
il fatto che io guido un furgone.
967
00:59:04,199 --> 00:59:05,159
Sì.
968
00:59:05,241 --> 00:59:06,243
Esattamente.
969
00:59:07,076 --> 00:59:08,786
Ma ora mi sto guardando dentro.
970
00:59:09,163 --> 00:59:11,998
Dall'inizio del lockdown mi guardo
dentro e quello è il passato,
971
00:59:12,082 --> 00:59:13,167
siamo nel presente ora.
972
00:59:13,250 --> 00:59:14,293
Buon per te, Linda.
973
00:59:14,375 --> 00:59:16,169
Ma se non faccio questo ritiro Sabato,
974
00:59:16,252 --> 00:59:21,007
non solo Malcolm non mi promuoverà,
ma mi licenzierà.
975
00:59:22,717 --> 00:59:24,886
Posso sempre andare a spacciare eroina.
976
00:59:26,138 --> 00:59:27,931
Un delinquente è un delinquente.
977
00:59:30,725 --> 00:59:31,726
Niente impiego.
978
00:59:33,060 --> 00:59:34,062
Niente moto.
979
00:59:36,647 --> 00:59:37,649
Niente te.
980
00:59:49,620 --> 00:59:52,330
Quando lavoravo da Harrods,
mi divertivo un sacco.
981
00:59:53,165 --> 00:59:54,458
Conoscevo tutti.
982
00:59:54,708 --> 00:59:55,876
Tutti conoscevano me.
983
00:59:55,958 --> 00:59:58,337
— Molti lavorano ancora lì.
— Possiamo tornare a parlare di me.
984
00:59:58,420 --> 00:59:59,922
È la mia vita che va a puttane!
985
01:00:00,047 --> 01:00:01,130
Sto parlando di te.
986
01:00:01,339 --> 01:00:05,259
Conosco le guardie di sicurezza.
Conosco il sistema di sicurezza.
987
01:00:05,384 --> 01:00:06,344
Quindi?
988
01:00:06,511 --> 01:00:10,097
C'è un modo per farti fare la consegna
senza farti beccare.
989
01:00:10,181 --> 01:00:12,600
Tu otterrai la promozione
e io sposterò la mia merce
990
01:00:12,643 --> 01:00:13,936
Nessuno saprà mai niente,
991
01:00:14,018 --> 01:00:15,228
ma infrangeremo la legge,
992
01:00:15,312 --> 01:00:19,440
perciò farai esattamente
tutto quello che ti dico io.
993
01:00:43,799 --> 01:00:46,884
Michael Morgan, Vice Capo Sicurezza
del dipartimento Eventi di Harrods.
994
01:00:46,969 --> 01:00:48,929
Lei lavora nel mio vecchio dipartimento.
995
01:00:49,011 --> 01:00:50,054
Come va ad Harrods?
996
01:00:50,388 --> 01:00:53,099
Sono qui da poco,
prima ero nella Marina Militare.
997
01:00:53,141 --> 01:00:54,309
Un bel cambiamento.
998
01:00:54,976 --> 01:00:55,893
Non direi.
999
01:00:55,978 --> 01:00:57,312
Harrods è come una grossa nave.
1000
01:00:57,437 --> 01:00:58,438
Ok.
1001
01:00:58,897 --> 01:01:02,150
— Insomma ci sono delle differenze.
— Certo.
1002
01:01:02,692 --> 01:01:07,989
Non solo per la forma dell'edificio,
e il fatto che non galleggia...
1003
01:01:08,824 --> 01:01:12,244
Certo anche l'ambiente di lavoro
è molto differente.
1004
01:01:12,411 --> 01:01:13,954
Sì, ci sono molte donne qui.
1005
01:01:14,620 --> 01:01:15,621
— Sì.
— Già.
1006
01:01:15,788 --> 01:01:17,748
Sulla nave ce n'erano solo quattro,
1007
01:01:18,083 --> 01:01:19,751
due di loro si chiamavano Karen.
1008
01:01:19,960 --> 01:01:21,628
Le chiamavamo Karen uno e due.
1009
01:01:21,962 --> 01:01:23,672
Kate non dovrebbe unirsi a noi?
1010
01:01:23,839 --> 01:01:25,215
Kate Smith degli Eventi, sì.
1011
01:01:25,382 --> 01:01:27,301
Prima si chiamava Wiley, si sarà sposata.
1012
01:01:27,466 --> 01:01:30,261
Sì, si è sposata.
Ma credo sia finita male.
1013
01:01:31,179 --> 01:01:33,390
Oh mi dispiace per lei. Chissà come mai.
1014
01:01:33,723 --> 01:01:35,683
Non lo so, non mi dicono
questo tipo di cose.
1015
01:01:36,560 --> 01:01:37,561
Linda!
1016
01:01:37,810 --> 01:01:38,812
Katie!
1017
01:01:39,145 --> 01:01:40,813
Mio Dio, come stai?
1018
01:01:40,938 --> 01:01:42,524
Sopravvivo.
1019
01:01:42,565 --> 01:01:44,775
Linda sei decollata come un razzo!
1020
01:01:44,859 --> 01:01:45,943
Voglio dire, mio Dio.
1021
01:01:46,111 --> 01:01:49,531
Quando hanno detto CEO della Miracore
ho pensato ad un tizio pelato,
1022
01:01:49,614 --> 01:01:50,948
ma poi ho letto il tuo nome.
1023
01:01:51,033 --> 01:01:53,868
Linda mi chiedeva perché
è finito il tuo matrimonio.
1024
01:01:55,036 --> 01:01:57,788
No... volevo... non ho chiesto...
1025
01:01:58,040 --> 01:01:59,416
Quando un uomo è più basso di te
1026
01:01:59,500 --> 01:02:02,835
e decide di farsi crescere la
barba molto molto lunga,
1027
01:02:02,960 --> 01:02:05,339
e inizia a interessarsi ossessivamente
di magia bianca,
1028
01:02:05,422 --> 01:02:07,299
la situazione diventa inquietante.
1029
01:02:07,424 --> 01:02:09,217
Comunque, che posso fare per te?
1030
01:02:09,301 --> 01:02:11,678
Ho un aggiornamento
sul trasporto Schwarz di sabato.
1031
01:02:11,803 --> 01:02:15,641
Siamo arrivati tardi e tutte
le ditte sicure sono già prenotate.
1032
01:02:16,016 --> 01:02:17,392
Eve Schwarz, Miracore, eccolo.
1033
01:02:17,518 --> 01:02:20,646
Hanno prenotato una ditta
che non conosco e sono un po' nervosa.
1034
01:02:20,770 --> 01:02:22,730
Verde lime, è il colore...
1035
01:02:22,813 --> 01:02:24,857
Quindi sei nervosa
per la ditta di trasporti?
1036
01:02:24,942 --> 01:02:26,652
Ci saranno queste frecce...
1037
01:02:26,984 --> 01:02:28,319
Sì, perciò, se per te va bene,
1038
01:02:28,402 --> 01:02:30,321
conoscendo il sistema
di sicurezza di Harrods,
1039
01:02:30,404 --> 01:02:31,739
vorrei fare i controlli io stessa.
1040
01:02:31,824 --> 01:02:33,242
Quello è il lavoro di Imran.
1041
01:02:33,658 --> 01:02:36,911
— Linda ti ricordi Imran?
— Io adoro Imran.
1042
01:02:37,036 --> 01:02:38,496
È il capo di Michael.
1043
01:02:38,663 --> 01:02:42,667
Chiedete a me, chiedetemi qualunque cosa
sarò io a tenere le frecce.
1044
01:02:46,045 --> 01:02:49,882
Ok, fatto, domani ti inserirò nel sistema
e ti farò entrare.
1045
01:02:50,049 --> 01:02:51,217
Cosa può andare storto?
1046
01:02:51,301 --> 01:02:52,594
Perfetto, ti ringrazio.
1047
01:02:53,636 --> 01:02:55,805
Apprezzo molto quello che stai facendo.
1048
01:02:58,308 --> 01:03:00,101
— Che ti prende?
— Non lo so.
1049
01:03:00,978 --> 01:03:02,688
I giorni passano veloci.
1050
01:03:04,690 --> 01:03:08,360
Quando mi sono svegliato questa mattina,
ho realizzato per la prima volta,
1051
01:03:08,861 --> 01:03:11,071
la realtà di quello che mi aspetta dopo.
1052
01:03:12,531 --> 01:03:14,366
Il lockdown, prima o poi, finirà,
1053
01:03:15,658 --> 01:03:16,659
e allora...
1054
01:03:18,453 --> 01:03:20,413
l'amore della mia vita, mi lascerà.
1055
01:03:22,748 --> 01:03:25,919
Paxton, troverai il modo di andare avanti,
ti riprenderai.
1056
01:03:26,127 --> 01:03:28,588
Ci sarà un grande vuoto nella mia vita
1057
01:03:29,130 --> 01:03:30,132
Tu...
1058
01:03:30,257 --> 01:03:32,676
cambierai e crescerai, e...
1059
01:03:34,219 --> 01:03:36,013
alla fine troverai...
1060
01:03:36,929 --> 01:03:38,473
un'altra persona.
1061
01:03:44,228 --> 01:03:46,439
Tu stavi parlando della moto, vero?
1062
01:03:46,815 --> 01:03:47,983
Sì, perché?
1063
01:03:51,027 --> 01:03:52,779
Beh, la moto è...
1064
01:03:52,987 --> 01:03:54,448
uno degli amori della mia vita.
1065
01:03:54,573 --> 01:03:56,116
E io sono uno dei vuoti?
1066
01:03:56,199 --> 01:03:58,243
— Tu sei l'amore più grande.
— Oh ti ringrazio!
1067
01:03:59,703 --> 01:04:02,331
Ho pensato di prenderla e uscire, oggi.
1068
01:04:02,998 --> 01:04:05,417
Le strade sono completamente deserte.
1069
01:04:06,375 --> 01:04:08,461
Sarà l'ultimo giro del lockdown.
1070
01:04:09,337 --> 01:04:10,755
Pensavo che magari...
1071
01:04:12,841 --> 01:04:16,511
Non posso venire con te, Paxton,
ho una riunione importante.
1072
01:04:21,058 --> 01:04:23,268
Strade deserte e cuore spezzato.
1073
01:04:25,062 --> 01:04:26,063
Fai attenzione.
1074
01:04:32,152 --> 01:04:33,862
— Linda!
— Michael!
1075
01:04:34,737 --> 01:04:36,114
Come te la passi?
1076
01:04:36,781 --> 01:04:38,491
È abbastanza difficile.
1077
01:04:39,618 --> 01:04:44,331
Lo immagino, io sono chiuso in casa
in cima a una montagna con aquile e orsi.
1078
01:04:44,498 --> 01:04:45,958
Per favore fai attenzione.
1079
01:04:47,000 --> 01:04:48,001
Come?
1080
01:04:48,085 --> 01:04:50,920
Dicevo sarà bello avere tante attenzioni.
1081
01:04:51,045 --> 01:04:53,506
Prima di parlare della fantastica
situazione che ti riguarda
1082
01:04:53,799 --> 01:04:56,552
e la tua grande decisione
di tornare a New York,
1083
01:04:56,926 --> 01:04:59,846
la buona notizia è che abbiamo
un acquirente per il diamante Harris.
1084
01:04:59,929 --> 01:05:01,556
Non ho ancora deciso se tornerò.
1085
01:05:01,640 --> 01:05:04,141
L'acquirente ha visto il diamante
alla presentazione virtuale
1086
01:05:04,225 --> 01:05:06,686
che tu hai fatto prima
dell'allestimento in negozio.
1087
01:05:06,853 --> 01:05:09,313
Grandioso, e chi sarebbe?
1088
01:05:10,107 --> 01:05:14,444
Nel nostro mondo non ci si chiede chi.
Ma posso dirti questo
1089
01:05:14,694 --> 01:05:18,531
È un membro molto spiacevole
di una famiglia molto spiacevole
1090
01:05:18,739 --> 01:05:22,285
che dirige un Paese molto spiacevole in
un modo molto spiacevole.
1091
01:05:22,911 --> 01:05:25,831
È facilitatore per la Miracore
nel suo Paese,
1092
01:05:25,955 --> 01:05:29,041
quindi ho mediato personalmente
l'acquisto del diamante.
1093
01:05:29,250 --> 01:05:31,836
Harrods di per sé non avrà
nulla a che fare con lui,
1094
01:05:32,004 --> 01:05:34,672
quindi io ho fatto da intermediario.
1095
01:05:35,841 --> 01:05:36,842
Urrà per noi. no?
1096
01:05:37,592 --> 01:05:39,094
Sì, urrà per noi.
1097
01:05:39,928 --> 01:05:42,181
Pensi che vorrà ritirare
il diamante di persona?
1098
01:05:42,513 --> 01:05:45,766
Non gli è permesso entrare
nel Regno Unito per qualcosa...
1099
01:05:46,058 --> 01:05:48,394
Riciclaggio, violazione dei diritti umani.
1100
01:05:48,728 --> 01:05:51,689
Comunque, la grande domanda, Linda.
1101
01:05:52,024 --> 01:05:54,775
La questione sul tavolo ora
è il futuro di Linda.
1102
01:05:54,859 --> 01:05:56,736
Quando tornerai a casa?
1103
01:05:58,404 --> 01:06:03,326
Ho deciso di rimandare la mia decisione
su New York alla fine del lockdown.
1104
01:06:03,826 --> 01:06:06,955
Ho molti legami a Londra.
1105
01:06:08,165 --> 01:06:09,541
Io sapevo che eri single.
1106
01:06:13,462 --> 01:06:17,466
In realtà non era vero, ma lo è adesso.
1107
01:06:17,841 --> 01:06:21,511
Il fatto che sei single è una dei motivi
per cui ti voglio a New York,
1108
01:06:21,678 --> 01:06:23,804
mi piacerebbe molto conoscerti meglio,
1109
01:06:23,971 --> 01:06:28,518
tu mi affascini, Linda,
sei così forte fuori,
1110
01:06:29,101 --> 01:06:32,230
ma dentro... sei forte?
1111
01:06:35,984 --> 01:06:37,652
Ti ricordi quando sei venuta a Parigi?
1112
01:06:38,569 --> 01:06:41,698
Quella sera dopo il meeting
volevo portarti a cena fuori,
1113
01:06:42,031 --> 01:06:45,117
io volevo seriamente
provare a sedurti, quella sera.
1114
01:06:46,286 --> 01:06:50,624
Certo, posso solo immaginare
che tipo di serata avremmo potuto avere,
1115
01:06:50,748 --> 01:06:53,877
ma sospetto che a un certo punto
avremmo rotto dei vetri.
1116
01:06:54,377 --> 01:06:55,545
Comunque.
1117
01:06:55,629 --> 01:06:58,464
Mando il diamante a casa
dello sterminatore di massa
1118
01:06:58,589 --> 01:07:01,008
o alla su stanza
delle torture direttamente?
1119
01:07:01,969 --> 01:07:02,970
Come?
1120
01:07:03,136 --> 01:07:05,096
Dove vuoi che mandi il diamante?
1121
01:07:07,516 --> 01:07:08,851
Mandalo a New York.
1122
01:07:09,016 --> 01:07:13,437
Per via del COVID, lo porterà
un corriere nel caveau di Wall Street.
1123
01:07:13,813 --> 01:07:15,857
Non ci sarà nessuno a controllarlo.
1124
01:07:15,982 --> 01:07:19,902
Perciò assicurati che i documenti
di verifica siano nell'imballo.
1125
01:07:19,987 --> 01:07:20,988
Tutto chiaro?
1126
01:07:23,156 --> 01:07:25,158
Per molti dei nostri nuovi clienti,
1127
01:07:25,241 --> 01:07:27,952
il divertimento si consuma
nell'atto d'acquisto.
1128
01:07:28,411 --> 01:07:30,580
Ok? Ci vediamo a New York, stammi bene.
1129
01:08:15,833 --> 01:08:17,293
Non essere ridicola Linda.
1130
01:08:17,377 --> 01:08:19,922
A causa della carenza
di mascherine chirurgiche
1131
01:08:20,213 --> 01:08:23,716
le persone le stanno confezionando
utilizzando vecchi indumenti.
1132
01:08:24,051 --> 01:08:25,052
Ma l'OMS...
1133
01:08:25,218 --> 01:08:27,346
Ehi, dove sei andato?
1134
01:08:27,471 --> 01:08:28,472
Peckham Rye.
1135
01:08:29,013 --> 01:08:29,972
Perché?
1136
01:08:30,057 --> 01:08:31,058
Non lo so.
1137
01:08:31,350 --> 01:08:34,061
— Come non lo sai?
— Stavo solo guidando molto veloce.
1138
01:08:34,186 --> 01:08:36,146
Perché ero inseguito dalla polizia.
1139
01:08:36,605 --> 01:08:38,774
— Che cosa?
— Facevo un nuovo gioco da lockdown.
1140
01:08:39,857 --> 01:08:41,567
Ti fermi col verde, passi col rosso.
1141
01:08:41,692 --> 01:08:42,694
Cazzo!
1142
01:08:43,027 --> 01:08:44,279
Ti hanno preso la targa?
1143
01:08:44,570 --> 01:08:45,738
Sono troppo veloce per loro.
1144
01:08:45,823 --> 01:08:48,325
Sono una saetta sulla strada vuota
di una città deserta.
1145
01:08:48,408 --> 01:08:49,785
Sono l'ultimo uomo sulla terra.
1146
01:08:49,993 --> 01:08:51,870
Ho lasciato che mi guidasse la strada,
1147
01:08:52,036 --> 01:08:55,289
e ho raggiunto il momento di trascendenza
in cui la moto diventa parte del corpo.
1148
01:08:55,665 --> 01:08:57,668
Mi sono ritrovato nel sud di Londra,
1149
01:08:57,750 --> 01:09:00,378
vicino a una fattoria urbana.
Mi sono nascosto tra le capre.
1150
01:09:00,503 --> 01:09:02,797
La capre era il mio animale
totem quando eravamo pagani.
1151
01:09:02,880 --> 01:09:04,383
Mi sono seduto con le capre
1152
01:09:04,508 --> 01:09:07,302
e poi sono tornato in sella
mentre la polizia si allontanava.
1153
01:09:07,468 --> 01:09:08,636
Sono stato a Peckham.
1154
01:09:09,262 --> 01:09:12,223
Ti ho comprato le sigarette,
e ne ho anche fumata una.
1155
01:09:12,766 --> 01:09:15,060
La mia prima vera sigaretta
in dieci anni.
1156
01:09:15,185 --> 01:09:16,186
Avevi ragione.
1157
01:09:16,770 --> 01:09:18,522
Il tabacco sa di gioventù.
1158
01:09:18,730 --> 01:09:20,107
E quel che è vero è vero.
1159
01:09:20,190 --> 01:09:23,317
Il vero tabacco è molto me,
ne voglio un'altra e me la fumo.
1160
01:09:23,526 --> 01:09:25,236
...Personale ma per proteggere gli altri.
1161
01:09:25,361 --> 01:09:29,949
Questa teoria è appoggiata da alcuni
scienziati, ma non dall'OMS.
1162
01:09:37,624 --> 01:09:40,544
Hai uno sguardo negli occhi
che non vedevo da molto tempo.
1163
01:09:40,878 --> 01:09:42,462
Non voglio spaventarti.
1164
01:09:42,963 --> 01:09:44,089
Non sono spaventata.
1165
01:09:46,133 --> 01:09:49,595
Ricordi la storia del cavallo di vetro
con il fantino a Parigi?
1166
01:09:50,178 --> 01:09:52,181
No, sono ancora con le capre.
1167
01:09:52,347 --> 01:09:53,807
Avevano gli occhi blu.
1168
01:09:53,891 --> 01:09:57,518
Tenevo il cavallo col fantino
dal fantino e lo facevo volteggiare.
1169
01:09:58,270 --> 01:10:00,355
Mi ricordava com'è stare in sella
1170
01:10:00,563 --> 01:10:03,357
e sentire che sei parte
di quello che stai cavalcando.
1171
01:10:03,650 --> 01:10:05,444
È una sensazione erotica.
1172
01:10:06,277 --> 01:10:07,570
Sì, lo è.
1173
01:10:08,571 --> 01:10:10,615
Sarei dovuta venire con te.
1174
01:10:11,616 --> 01:10:12,618
Davvero?
1175
01:10:13,201 --> 01:10:14,203
Paxton...
1176
01:10:15,620 --> 01:10:18,789
è tanto che so che la nostra
relazione è finita,
1177
01:10:18,915 --> 01:10:22,460
e pure l'unico legame tra noi
che sembra non spezzarsi è il sesso.
1178
01:10:23,337 --> 01:10:24,338
Continua.
1179
01:10:24,754 --> 01:10:27,548
Trovo questo momento
molto difficile perché...
1180
01:10:27,633 --> 01:10:29,635
ho fatto il voto che non sarebbe successo
1181
01:10:29,718 --> 01:10:32,346
perciò potresti toglierti
questa giacca di pelle
1182
01:10:32,471 --> 01:10:34,348
e prendere uno strofinaccio in mano...
1183
01:10:34,431 --> 01:10:36,475
— Uno strofinaccio?
— O comprare del latte aiuterebbe.
1184
01:10:36,642 --> 01:10:39,353
Prepara il pane, quello sarebbe
una doccia fredda.
1185
01:10:39,477 --> 01:10:41,855
Io voglio saltare sulla mia moto e correre.
1186
01:10:41,980 --> 01:10:43,440
E vaffanculo al mondo.
1187
01:10:46,151 --> 01:10:49,112
Ok, Paxton, senti qua,
1188
01:10:50,321 --> 01:10:52,281
Probabilmente per via del lockdown,
1189
01:10:52,406 --> 01:10:54,618
tu hai una voglia matta
di passare con il rosso in moto,
1190
01:10:54,700 --> 01:10:58,538
e io da due ore ho una voglia matta
di rubare un diamante da tre milioni
1191
01:10:58,621 --> 01:11:01,333
a un criminale, lasciare il mio lavoro
e diventare un'artista.
1192
01:11:01,415 --> 01:11:02,417
Che?
1193
01:11:02,543 --> 01:11:06,004
La cosa migliore che possiamo fare
per soddisfare queste voglie
1194
01:11:06,088 --> 01:11:09,424
è infrangere il mio voto
salire di sopra e fare sesso.
1195
01:11:10,092 --> 01:11:11,927
Ultimo giro del lockdown.
1196
01:11:13,678 --> 01:11:15,388
Le capre e ora questo.
1197
01:11:16,138 --> 01:11:17,140
Che giornata!
1198
01:11:26,441 --> 01:11:29,736
Salve, lei si sta cambiando.
1199
01:11:30,654 --> 01:11:31,655
Mi scusi,
1200
01:11:32,405 --> 01:11:34,615
Mai sentito parlare del poeta
Edgard Allan Poe?
1201
01:11:34,740 --> 01:11:35,741
Chi?
1202
01:11:35,950 --> 01:11:37,785
Non importa, ok. Solo un secondo.
1203
01:11:38,161 --> 01:11:40,079
State ascoltando Drive Time con Dominic.
1204
01:11:40,121 --> 01:11:42,165
E questo è George Frideric Handel.
1205
01:11:56,387 --> 01:11:59,600
Si prega di riagganciare
o premere cancelletto per altre opzioni.
1206
01:11:59,932 --> 01:12:02,226
Ehi, Linda, volevo solo dirti che...
1207
01:12:02,811 --> 01:12:05,522
lo so che questo pomeriggio
non cambia niente, ma...
1208
01:12:05,813 --> 01:12:07,316
voglio che tu sappia,
1209
01:12:07,691 --> 01:12:08,859
che è stato...
1210
01:12:10,067 --> 01:12:12,905
come in sud Dakota,
quel pomeriggio che pioveva.
1211
01:12:14,364 --> 01:12:18,326
Ho questo assurdo ricordo di te
che poco prima che perdiamo la retta via,
1212
01:12:18,410 --> 01:12:20,412
mi dici qualcosa sul furto
di un diamante.
1213
01:12:20,620 --> 01:12:22,498
Qualcosa sul furto di un diamante.
1214
01:12:23,499 --> 01:12:24,708
Me lo sono immaginato?
1215
01:12:24,917 --> 01:12:27,377
Prema il tasto uno
per registrare il messaggio.
1216
01:12:27,753 --> 01:12:28,754
Grazie.
1217
01:12:33,049 --> 01:12:37,012
No, nonna, non lo sto considerando
seriamente.
1218
01:12:46,355 --> 01:12:47,356
Cazzo.
1219
01:12:59,951 --> 01:13:03,579
Qui, normalmente, stazionano
i pazienti dopo le operazioni,
1220
01:13:03,789 --> 01:13:08,001
ma ora c'è un incessante afflusso
di pazienti COVID.
1221
01:13:08,293 --> 01:13:13,966
Gli ospedali devono ad adattare
spazi e le terapie per il Corona Virus.
1222
01:13:14,132 --> 01:13:17,761
Sono infermiera da 18 anni
e non ho mai visto...
1223
01:13:25,936 --> 01:13:26,937
Va bene!
1224
01:13:28,021 --> 01:13:30,482
Il grande sabato, Harrods.
1225
01:13:32,942 --> 01:13:34,235
La grande truffa.
1226
01:13:35,486 --> 01:13:38,030
Devi dirmi esattamente
che cosa dobbiamo fare.
1227
01:13:38,906 --> 01:13:39,908
Paxton...
1228
01:13:42,369 --> 01:13:43,661
siediti, aspetta!
1229
01:13:48,584 --> 01:13:52,296
Noi due stiamo organizzando
quello che stiamo per fare, non è altro.
1230
01:13:53,297 --> 01:13:54,339
Perché che altro può essere?
1231
01:13:54,714 --> 01:13:56,257
Niente, perché me lo chiedi?
1232
01:13:57,467 --> 01:13:58,759
Ma stai bene?
1233
01:13:58,968 --> 01:14:02,138
Io sto bene, mi sento
decisamente bene, e...
1234
01:14:02,347 --> 01:14:04,516
normale. Ok, cominciamo.
1235
01:14:04,932 --> 01:14:05,933
Harrods...
1236
01:14:06,977 --> 01:14:10,480
la parte superiore è l'aria pubblica,
1237
01:14:10,646 --> 01:14:13,691
ma sottoterra ci sono sette piani.
1238
01:14:14,066 --> 01:14:16,569
Piani con magazzini e molti tunnel,
1239
01:14:16,695 --> 01:14:21,533
attraverso i quali, la merce costosa
si porta agli ascensori di sicurezza.
1240
01:14:21,616 --> 01:14:24,953
Tutto bello e glamour di sopra
efficiente e inquietante sotto.
1241
01:14:25,244 --> 01:14:27,830
La sicurezza di Harrods è
molto rigorosa,
1242
01:14:27,914 --> 01:14:30,583
in realtà entrare per rubare
sarebbe impossibile.
1243
01:14:30,667 --> 01:14:32,919
Rubare? Chi sta parlando di rubare?
1244
01:14:34,670 --> 01:14:38,508
— Va tutto bene, non parlare a vanvera.
— Non sono io che parlo a vanvera.
1245
01:14:39,468 --> 01:14:41,512
È chiaro che hai un piano segreto
1246
01:14:41,594 --> 01:14:43,679
che non è così segreto,
ma io non lo conosco,
1247
01:14:43,763 --> 01:14:46,098
e hai una macchia di inchiostro,
sopra l'occhio.
1248
01:14:47,308 --> 01:14:49,311
Hai ricevuto il mio messaggio, ieri?
1249
01:14:49,727 --> 01:14:51,771
Sul sud Dakota?
1250
01:14:52,188 --> 01:14:53,190
E su un diamante!
1251
01:14:54,066 --> 01:14:55,526
Paxton, ma che ti succede?
1252
01:14:56,860 --> 01:14:58,904
— A me niente.
— Sul serio?
1253
01:14:58,986 --> 01:14:59,987
Ieri...
1254
01:15:00,696 --> 01:15:02,824
tu parlavi di rubare un diamante.
1255
01:15:03,075 --> 01:15:05,244
È vero, non me lo sto immaginando.
1256
01:15:05,410 --> 01:15:10,415
E oggi disegni Harrods come una mappa
per il piano di una rapina.
1257
01:15:10,582 --> 01:15:14,669
Come può il disegno di un rettangolo
essere visto come un piano?
1258
01:15:14,794 --> 01:15:16,838
— Io...
— Hai un piano segreto?
1259
01:15:17,255 --> 01:15:19,173
Sai...
1260
01:15:19,842 --> 01:15:21,634
Ho visto il viso di mia nonna, ieri,
1261
01:15:21,884 --> 01:15:26,431
e le ho detto:"È tutto ok, nonna,
non farò niente di stupido".
1262
01:15:26,557 --> 01:15:28,934
Hai detto che si chiama
Harris, il diamante.
1263
01:15:29,183 --> 01:15:31,102
Paxton, avanti.
1264
01:15:31,395 --> 01:15:33,647
È sabato, è mattina,
1265
01:15:33,730 --> 01:15:36,650
tutte le strane fantasie
delle quattro di notte
1266
01:15:36,732 --> 01:15:38,694
sono scomparse come succede sempre.
1267
01:15:38,819 --> 01:15:40,279
Dimmi del diamante, Linda.
1268
01:15:43,740 --> 01:15:45,367
Sono due i diamanti.
1269
01:15:46,160 --> 01:15:48,954
— Come?
— Sono due i diamanti Harris!
1270
01:15:49,704 --> 01:15:51,080
E perché sono due?
1271
01:15:52,124 --> 01:15:53,709
Pensi che io sia riuscita a dormire,
1272
01:15:54,000 --> 01:15:56,962
stanotte Paxton? Beh in realtà no!
1273
01:15:57,337 --> 01:15:59,214
E che cos'è che te lo ha impedito?
1274
01:16:00,923 --> 01:16:03,886
Diamante Harris uno,
diamante Harris due.
1275
01:16:04,011 --> 01:16:08,557
Uno è vero, l'altro è falso.
1276
01:16:09,348 --> 01:16:11,685
Quando un diamante
di questo valore va in esposizione
1277
01:16:11,767 --> 01:16:13,895
si usa una copia per esibirla al pubblico,
1278
01:16:14,021 --> 01:16:16,732
mentre il vero diamante è nel caveau.
1279
01:16:16,899 --> 01:16:20,526
Al momento la copia, è esposta qua,
1280
01:16:21,277 --> 01:16:25,615
al pian terreno,
e il vero diamante Harris è qua.
1281
01:16:26,909 --> 01:16:27,910
Nel caveau.
1282
01:16:27,993 --> 01:16:32,580
Stasera, alle sette, saremo scortati
nel caveau per prelevare il diamante.
1283
01:16:32,873 --> 01:16:36,084
Poi scenderemo al pian terreno
con un ascensore di sicurezza,
1284
01:16:36,209 --> 01:16:38,878
e aggiungeremo il diamante al resto
della collezione Schwarz.
1285
01:16:39,003 --> 01:16:43,716
In quel momento avremo il vero diamante
e la sua copia fianco a fianco.
1286
01:16:43,799 --> 01:16:45,843
Uno accanto all'altro,
quasi indistinguibili.
1287
01:16:46,011 --> 01:16:50,973
Per via delle restrizioni COVID,
gli unici presenti saremo tu e io.
1288
01:16:51,767 --> 01:16:56,271
Noi metteremo il vero diamante in
una cassaforte e lo spediremo a New York,
1289
01:16:56,396 --> 01:16:59,024
metteremo la copia nella mia borsa
la porteremo via per distruggerla.
1290
01:16:59,149 --> 01:17:02,236
Questo è quello che faremo, niente di più!
1291
01:17:02,777 --> 01:17:03,779
Ti voglio bene.
1292
01:17:06,073 --> 01:17:07,865
Ti posso fare una domanda ovvia?
1293
01:17:07,990 --> 01:17:08,991
No, non puoi.
1294
01:17:09,075 --> 01:17:11,786
Che succederebbe se spedissimo
la copia a New York
1295
01:17:12,119 --> 01:17:13,621
e ci tenessimo l'originale?
1296
01:17:13,789 --> 01:17:18,627
Presumo che una volta a New York
qualcuno potrebbe capire che è un falso.
1297
01:17:18,709 --> 01:17:20,127
No, non potrebbe.
1298
01:17:20,587 --> 01:17:23,173
Ecco perché non sono riuscita a dormire.
1299
01:17:23,507 --> 01:17:25,676
Qualunque dei due manderemo a New York,
1300
01:17:25,843 --> 01:17:28,053
Verrà messo in un caveau di Wall Street,
1301
01:17:28,177 --> 01:17:32,306
e mai più guardato da un altro
essere umano per altri 100 mila anni.
1302
01:17:32,391 --> 01:17:33,600
Porca puttana!
1303
01:17:35,811 --> 01:17:40,607
Tre milioni di sterline, niente tasse,
niente conseguenze.
1304
01:17:40,731 --> 01:17:42,484
Uno a me, uno a te e un NHS.
1305
01:17:42,734 --> 01:17:46,405
— Allora ci hai pensato!
— Ho bisogno di meditare.
1306
01:17:46,989 --> 01:17:48,991
Sei sicura che non
lo controlleranno a New York?
1307
01:17:49,115 --> 01:17:50,700
Chiudi la bocca sto meditando!
1308
01:17:50,784 --> 01:17:52,286
No che cosa stavi per dire?
1309
01:17:53,078 --> 01:17:54,913
L'uomo che ha comprato
il diamante è il male.
1310
01:17:55,038 --> 01:17:56,707
Lui è il male e noi siamo il bene.
1311
01:17:56,832 --> 01:17:59,293
L'NHS è il bene,
il bene è migliore del male.
1312
01:17:59,375 --> 01:18:02,503
Quando l'ho spiegato a nonna,
anche lei ha detto: "Sì sono d'accordo".
1313
01:18:02,588 --> 01:18:04,755
E lei era calvinista!
1314
01:18:04,882 --> 01:18:08,259
Al contrario di me che cedo
sempre alla tentazione.
1315
01:18:10,928 --> 01:18:12,722
Vivi senza paura o muori, Linda.
1316
01:18:12,806 --> 01:18:15,642
Paxton, dimentichi una cosa
molto importante.
1317
01:18:15,892 --> 01:18:17,060
Diciamo che noi...
1318
01:18:17,477 --> 01:18:19,813
facciamo questa cosa,
che non faremo!
1319
01:18:20,230 --> 01:18:25,986
Come fanno due persone come me e te
a vendere un diamante da tre milioni?
1320
01:18:26,945 --> 01:18:30,407
Era l'ultimo tentativo di risposta
logica al perché no dovremmo farlo,
1321
01:18:30,490 --> 01:18:32,074
ma ora dirai Archie Bruce.
1322
01:18:32,534 --> 01:18:35,871
Esattamente, Archie Bruce.
1323
01:18:37,246 --> 01:18:39,958
Negli anni sono rimasto
in contatto con i ragazzi.
1324
01:18:40,374 --> 01:18:45,546
Archie Bruce é passato
dal furto delle moto alle auto d'epoca,
1325
01:18:46,214 --> 01:18:48,299
e quadri di valore, gioielli,
1326
01:18:48,383 --> 01:18:51,303
potrebbe piazzare Mr Harris
in un attico a Mosca,
1327
01:18:51,386 --> 01:18:53,222
prima del prossimo sbattere di pentole.
1328
01:18:53,347 --> 01:18:58,893
E per te avrebbe un occhio di riguardo
perché gli hai salvato la vita.
1329
01:19:00,145 --> 01:19:01,812
È il cerchio della vita Simba.
1330
01:19:03,481 --> 01:19:05,609
Con Archie Bruce
è cominciato l'incubo,
1331
01:19:06,567 --> 01:19:08,945
magari con Archie Bruce,
l'incubo finirà.
1332
01:19:11,155 --> 01:19:12,156
Allora,
1333
01:19:14,075 --> 01:19:15,409
che facciamo Linda?
1334
01:19:19,080 --> 01:19:20,082
Ok...
1335
01:19:20,749 --> 01:19:22,292
Paxton, ascolta,
1336
01:19:24,043 --> 01:19:25,753
decidiamo questa sera,
1337
01:19:26,547 --> 01:19:30,884
quando saremo da Harrods con i diamanti
sapremo cosa è giusto e cosa sbagliato.
1338
01:19:31,051 --> 01:19:34,972
— Decideremo al momento.
— O sarà il momento a decidere.
1339
01:19:36,265 --> 01:19:39,351
— Qual è la differenza?
— Destino contro libero arbitrio.
1340
01:19:39,601 --> 01:19:41,395
Chi controlla il nostro destino?
1341
01:19:41,645 --> 01:19:45,315
Fa tutto parte di un piano
o ci mandiamo la vita a puttane da soli?
1342
01:19:46,566 --> 01:19:48,526
Oggi alle sette e mezza lo sapremo.
1343
01:19:57,369 --> 01:19:58,954
Ehi, fratellastro?
1344
01:20:00,289 --> 01:20:02,708
Cosa? Ora? Su zoom?
1345
01:20:03,875 --> 01:20:05,043
Dammi un minuto.
1346
01:20:12,758 --> 01:20:14,343
Paxton!
1347
01:20:14,761 --> 01:20:15,762
Come stai?
1348
01:20:16,597 --> 01:20:18,932
Al momento sono difronte a un bivio.
1349
01:20:19,307 --> 01:20:22,768
Forse quanto ho da dirti,
ti aiuterà a decidere,
1350
01:20:23,020 --> 01:20:24,855
visto che è inerente alla strada.
1351
01:20:27,065 --> 01:20:30,235
L'altro giorno quando hai detto
che avresti venduto la moto,
1352
01:20:30,360 --> 01:20:33,947
ho pensato:"Aspetta un minuto
non così in fretta".
1353
01:20:35,156 --> 01:20:39,953
Poi finita la chiamata,
ho pensato a mamma.
1354
01:20:40,495 --> 01:20:42,205
— A mamma?
— Come si sentirebbe,
1355
01:20:42,289 --> 01:20:44,333
sapendo che devi vendere
la cosa che ami di più,
1356
01:20:44,499 --> 01:20:49,837
mentre nel frattempo il tuo fratellastro
non se la passa così male?
1357
01:20:50,630 --> 01:20:54,593
Quando il ciliegio del tuo frutteto
si prende un fungo,
1358
01:20:55,384 --> 01:20:57,929
è brutto, ma ci sono cose peggiori.
1359
01:20:58,804 --> 01:21:01,141
Sì, non per il ciliegio.
1360
01:21:01,517 --> 01:21:04,603
Forse per il ciliegio la cosa peggiore
sono i passi di George Washington
1361
01:21:04,686 --> 01:21:07,481
che si avvicina armato di ascia
e buone intenzioni.
1362
01:21:07,647 --> 01:21:10,609
Comunque io mi sono chiesto
mamma cosa vorrebbe da me.
1363
01:21:10,691 --> 01:21:13,361
Conoscendo mamma vorrebbe
che arrivassi al punto.
1364
01:21:15,446 --> 01:21:17,990
Ok, Paxton, ecco qua...
1365
01:21:19,618 --> 01:21:22,955
sono io il compratore
della tua motocicletta,
1366
01:21:23,079 --> 01:21:25,623
l'acquirente della tua moto, in persona.
1367
01:21:25,790 --> 01:21:27,918
E l'ho comprata per ridartela indietro,
1368
01:21:28,043 --> 01:21:30,504
un mio regalo, da fratellastro
a fratellastro,
1369
01:21:30,670 --> 01:21:32,673
la tua moto è tua di nuovo.
1370
01:21:34,258 --> 01:21:36,885
Non ringraziarmi, non ce ne bisogno.
1371
01:21:37,052 --> 01:21:40,347
Quello che ti chiedo, l'unica cosa
che voglio da te, Paxton,
1372
01:21:40,429 --> 01:21:42,807
è che tu abbia cura di te d'ora in poi.
1373
01:21:42,891 --> 01:21:46,395
Che impari da tutto questo,
che il mondo non ti odia,
1374
01:21:46,477 --> 01:21:49,188
che a volte il destino sembra crudele
1375
01:21:49,272 --> 01:21:51,607
ma che le persone vogliono
davvero il bene...
1376
01:21:51,732 --> 01:21:55,111
David, sono Linda, ciao!
1377
01:21:55,279 --> 01:21:57,865
Linda... pensavo di essere
solo con Paxton.
1378
01:21:57,948 --> 01:22:00,450
Sì, lo so, ho sentito
il tuo magnifico gesto,
1379
01:22:00,575 --> 01:22:03,703
e non ho potuto trattenermi,
mi sono dovuta intromettere
1380
01:22:03,786 --> 01:22:07,082
per dirti:"Mio Dio David che rarità
di persona sei".
1381
01:22:07,290 --> 01:22:09,000
Davide ha comprato la mia moto.
1382
01:22:09,084 --> 01:22:11,712
Sì ho sentito e poi ho sentito il sermone,
1383
01:22:11,794 --> 01:22:17,758
e ho pensato:"Non è generoso solo
con i soldi ma anche con le parole!".
1384
01:22:19,511 --> 01:22:20,721
Comunque Paxton...
1385
01:22:20,803 --> 01:22:23,222
Non interrompiamo
questo momento importante,
1386
01:22:23,307 --> 01:22:25,851
che dicevi David sul destino
che può essere duro e...
1387
01:22:26,142 --> 01:22:27,143
crudele.
1388
01:22:36,820 --> 01:22:38,030
Perché ti sei arrabbiata?
1389
01:22:38,196 --> 01:22:40,156
— Non sono arrabbiata.
— Sì, invece!
1390
01:22:41,408 --> 01:22:42,409
Sei stata tu.
1391
01:22:43,994 --> 01:22:46,871
— Sei tu il compratore.
— Paxton!
1392
01:22:47,039 --> 01:22:49,333
Non essere ridicolo,
hai sentito che ha detto David.
1393
01:22:49,415 --> 01:22:52,377
David non farebbe mai una cosa del genere,
ma si prenderebbe il merito,
1394
01:22:52,503 --> 01:22:55,630
mentre tu lo faresti e daresti
il merito a qualcun altro.
1395
01:22:56,507 --> 01:22:58,133
L'hai fatto perché ti dispiaceva per me.
1396
01:23:00,093 --> 01:23:01,094
Sì.
1397
01:23:01,512 --> 01:23:04,473
Mi preoccupava quello che
potrebbe succedere se perdessi tutto.
1398
01:23:05,140 --> 01:23:07,935
Principalmente l'ho fatto per non avere
cose negative sulla coscienza,
1399
01:23:08,017 --> 01:23:09,810
confessioni a valanga, ma anche...
1400
01:23:10,811 --> 01:23:12,772
l'ho fatto perché la moto
rappresenta noi due...
1401
01:23:12,856 --> 01:23:18,277
No, no, la pena è da una parte
l'amore da tutt'altra parte,
1402
01:23:18,402 --> 01:23:19,862
non c'è un ponte in mezzo.
1403
01:23:22,324 --> 01:23:25,869
Proveresti pena per un uomo che
ha rubato un milione di sterline?
1404
01:23:28,288 --> 01:23:29,873
Sarei un milionario,
1405
01:23:30,499 --> 01:23:32,709
e un bandito, di nuovo.
1406
01:23:34,210 --> 01:23:36,088
Forse cambieresti idea,
1407
01:23:37,047 --> 01:23:39,383
e ce ne andremmo in moto
verso il tramonto.
1408
01:23:39,842 --> 01:23:40,843
Paxton,
1409
01:23:41,552 --> 01:23:43,846
qualunque cosa decideremo
di fare stasera,
1410
01:23:44,387 --> 01:23:48,683
prenderemo strade separate,
ma i soldi ci renderanno liberi.
1411
01:23:51,477 --> 01:23:55,440
Ne terrò conto durante il mio
processo decisionale, personale.
1412
01:23:57,401 --> 01:23:58,443
Grazie per la moto.
1413
01:24:11,248 --> 01:24:12,749
Signore e signori,
1414
01:24:13,792 --> 01:24:15,377
compagni di prigionia,
1415
01:24:16,378 --> 01:24:18,130
ho qualcosa per voi,
1416
01:24:18,672 --> 01:24:22,217
prima di sali sull'autobus 27
e andare incontro al mio destino.
1417
01:24:23,802 --> 01:24:26,388
È un passaggio, da una poesia.
1418
01:24:27,013 --> 01:24:28,765
Scritta da T.S. Eliot.
1419
01:24:30,057 --> 01:24:31,642
Sicuro non conoscete neanche lui.
1420
01:24:34,228 --> 01:24:37,774
"Lei si volta e guarda
un momento nello specchio.
1421
01:24:38,400 --> 01:24:41,111
Si accorge appena
che il suo innamorato è partito.
1422
01:24:42,570 --> 01:24:46,574
La sua mente permette
a un solo pensiero informe il passaggio.
1423
01:24:47,825 --> 01:24:49,660
Anche questa è fatta.
1424
01:24:50,161 --> 01:24:51,871
Per fortuna è finita."
1425
01:24:56,293 --> 01:24:58,378
Aspetto il momento, Linda.
1426
01:25:16,312 --> 01:25:18,774
Potrebbe essere l'ultimo
autobus che prendo.
1427
01:25:37,334 --> 01:25:39,169
Ho deciso di andare da sola, grazie.
1428
01:25:39,253 --> 01:25:40,754
— Nessun problema.
— Grazie.
1429
01:26:20,377 --> 01:26:21,378
Fallo, Paxton.
1430
01:26:22,212 --> 01:26:25,257
Cogli l'opportunità che il destino
ha voluto riservarti.
1431
01:27:57,891 --> 01:28:00,811
È richiesta l'autorizzazione
della sicurezza nel reparto Dior.
1432
01:28:00,893 --> 01:28:04,106
Timbreranno a breve i documenti,
perciò non ti preoccupare.
1433
01:29:03,539 --> 01:29:06,667
— Ciao amica.
— Mio Dio, vorrei abbracciarti.
1434
01:29:06,959 --> 01:29:09,837
Non posso abbracciarti,
non posso, odio questo virus!
1435
01:29:10,379 --> 01:29:11,380
Ti mando dei baci!
1436
01:29:11,839 --> 01:29:13,592
Ciao straniera!
1437
01:29:15,259 --> 01:29:17,303
— Meglio che tiri su.
— Qui è un mortorio.
1438
01:29:17,387 --> 01:29:20,307
Charlotte, voglio il nome
del tuo personal trainer, subito.
1439
01:29:20,891 --> 01:29:22,683
Sono dimagrita per lo stress
1440
01:29:22,767 --> 01:29:25,061
quando ho scoperto
che la mia ragazza mi derubava.
1441
01:29:25,145 --> 01:29:27,313
— Cosa?
— Una lunga storia.
1442
01:29:27,396 --> 01:29:28,439
— Ciao.
— Ciao!
1443
01:29:29,066 --> 01:29:32,486
Terry? Sì, Terry, indovina chi c'è?
1444
01:29:33,195 --> 01:29:34,821
Guarda la telecamera 14
1445
01:29:39,325 --> 01:29:41,118
Cazzo, è Linda!
1446
01:29:42,663 --> 01:29:44,455
Allora che cosa fai qui?
1447
01:29:44,539 --> 01:29:47,667
Non sono sulla lista perché ho preso
accordi con Imran.
1448
01:29:47,750 --> 01:29:50,628
Ho bisogno di una postazione
per cinque minuti. Charlotte, posso?
1449
01:29:51,922 --> 01:29:53,130
Entra pure.
1450
01:29:53,298 --> 01:29:56,510
Devo aspettare il mio trasportatore,
un secondo.
1451
01:29:59,554 --> 01:30:01,807
Salve B2B Pro Freight Services?
1452
01:30:02,140 --> 01:30:04,142
— Sì.
— Per la collezione di Schwarz?
1453
01:30:04,767 --> 01:30:06,686
Sì? Aspetti qui un secondo.
1454
01:30:09,940 --> 01:30:11,942
Non siamo riusciti a prenotare
la solita ditta.
1455
01:30:12,025 --> 01:30:14,194
— Il mondo è impazzito.
— Dovrò fare tanti controlli.
1456
01:30:14,402 --> 01:30:15,570
Serve solo il suo tesserino.
1457
01:30:15,654 --> 01:30:18,115
E Imram dice di controllare
la sua identità.
1458
01:30:20,450 --> 01:30:21,451
Ma certo.
1459
01:30:21,785 --> 01:30:23,245
Il prossimo, avanti prego.
1460
01:30:26,248 --> 01:30:27,915
Posso vedere il suo tesserino?
1461
01:30:28,374 --> 01:30:29,750
Apra la borsa per favore.
1462
01:30:34,298 --> 01:30:36,633
— Grazie.
— Può andare.
1463
01:30:37,008 --> 01:30:38,009
Grazie.
1464
01:30:40,219 --> 01:30:42,931
Deve firmare di nuovo l'entrata
se ritorna, ok?
1465
01:30:43,056 --> 01:30:44,057
Sì.
1466
01:30:44,807 --> 01:30:46,517
— Grazie.
— Qui è tutto a posto.
1467
01:30:48,061 --> 01:30:51,982
Mio Dio, Charlotte! Dimenticavo
che non ti ho detto una cosa!
1468
01:30:52,231 --> 01:30:53,232
Che cosa?
1469
01:30:53,400 --> 01:30:55,777
Una notizia sconvolgente
che mi ha cambiato la vita.
1470
01:30:55,860 --> 01:30:58,362
Ho incontrato una persona,
stiamo insieme.
1471
01:30:58,946 --> 01:31:01,074
Pensavo saresti rimasta single a vita.
1472
01:31:01,240 --> 01:31:02,950
Come lo hai trovato, su Tinder?
1473
01:31:03,118 --> 01:31:05,120
— Che tipo è?
— Lui è...
1474
01:31:07,079 --> 01:31:08,080
è un poeta!
1475
01:31:08,999 --> 01:31:11,376
Sì, un poeta di gran talento.
1476
01:31:11,793 --> 01:31:13,003
È così romantico.
1477
01:31:13,587 --> 01:31:15,589
Lo so. Senti, ho un appuntamento
al caveau alle sette,
1478
01:31:15,713 --> 01:31:17,882
devo inserire questo tizio nel sistema.
1479
01:31:19,343 --> 01:31:20,719
— Linda...
— Lo so, la vita.
1480
01:31:20,968 --> 01:31:23,513
La vita, non sai mai
cosa c'è dietro l'angolo.
1481
01:31:23,638 --> 01:31:24,640
Ok.
1482
01:31:27,767 --> 01:31:29,435
Tutto a posto.
1483
01:31:32,231 --> 01:31:33,565
Grazie Mark.
1484
01:31:33,690 --> 01:31:34,900
Qualunque cosa per te, Linda.
1485
01:31:37,485 --> 01:31:38,486
Ok.
1486
01:31:38,861 --> 01:31:42,824
Ti devo creare un pass
che ti darà accesso a tutte le aree.
1487
01:31:42,950 --> 01:31:43,951
Data di nascita?
1488
01:31:44,116 --> 01:31:45,994
19 gennaio 1809
1489
01:31:46,453 --> 01:31:49,748
Ma la mia prima poesia è stata
pubblicata nel 1827.
1490
01:31:50,833 --> 01:31:54,335
Ok, bene, sei tranquillo,
non sei nel panico...
1491
01:31:54,503 --> 01:31:56,630
19 gennaio, 1980.
1492
01:31:56,713 --> 01:31:58,298
Altezza, uno e ottanta.
1493
01:31:58,464 --> 01:32:00,132
— Corporatura...
— Più o meno atletica.
1494
01:32:00,217 --> 01:32:02,177
In realtà io sono nel panico.
1495
01:32:02,343 --> 01:32:04,846
Ti rendi conto che siamo entrambi
andati fuori di testa?
1496
01:32:04,972 --> 01:32:07,307
Non abbiamo fatto ancora niente.
1497
01:32:07,391 --> 01:32:10,060
Fedina penale, pulita.
1498
01:32:10,686 --> 01:32:12,353
Quando comincia il momento?
1499
01:32:13,521 --> 01:32:15,064
Il momento in cui si decide?
1500
01:32:15,274 --> 01:32:17,066
Nella sala della video sorveglianza,
1501
01:32:17,150 --> 01:32:19,444
c'è una guardia sorda
che legge le labbra.
1502
01:32:20,027 --> 01:32:21,905
Stai zitto, e guarda qui.
1503
01:32:22,990 --> 01:32:24,366
Com'è che sei così brava?
1504
01:32:24,783 --> 01:32:27,326
Squadra B potete scendere
nella zona di carico?
1505
01:32:32,708 --> 01:32:36,085
Linda, ho bisogno del nome
di questo signore.
1506
01:32:36,210 --> 01:32:37,588
In caso di incendio, sai.
1507
01:32:39,173 --> 01:32:40,174
Il nome?
1508
01:32:40,591 --> 01:32:42,301
Edgard Allen Poe.
1509
01:32:45,721 --> 01:32:46,722
Edgard...
1510
01:32:48,265 --> 01:32:50,183
Edgard Allen Poe.
1511
01:32:51,058 --> 01:32:52,561
Grandioso, grazie.
1512
01:32:54,021 --> 01:32:55,022
Permesso.
1513
01:32:55,188 --> 01:32:57,857
Questa è la prima volta
che Harrods chiude in 100 anni.
1514
01:32:59,735 --> 01:33:02,362
Deve essere tutto impacchettato
e messo nelle scatole.
1515
01:33:02,486 --> 01:33:05,199
Perle, borse, pezzi d'arte,
gioielli...
1516
01:33:05,281 --> 01:33:06,283
Diamanti.
1517
01:33:06,575 --> 01:33:07,576
Sì, diamanti.
1518
01:33:09,328 --> 01:33:10,329
Chiusura porte.
1519
01:33:13,664 --> 01:33:15,333
Ti ricordi il gioco che facevamo?
1520
01:33:15,417 --> 01:33:18,128
Quando eravamo soli in un ascensore
ci facevamo delle domande
1521
01:33:18,212 --> 01:33:19,922
e potevamo dire solo la verità.
1522
01:33:21,589 --> 01:33:22,591
Dai.
1523
01:33:22,924 --> 01:33:25,552
Cosa è andato male, tra te e me?
1524
01:33:27,512 --> 01:33:30,556
Quando ti ho incontrato volevo
un selvaggio e tu lo eri,
1525
01:33:30,641 --> 01:33:34,937
e poi ho smesso di volere un selvaggio
e tu hai smesso di esserlo.
1526
01:33:36,521 --> 01:33:38,481
— Avrebbe dovuto funzionare.
— Invece no.
1527
01:33:38,565 --> 01:33:40,150
— Perché no?
— Non lo so.
1528
01:33:41,276 --> 01:33:42,945
È la verità, però.
1529
01:33:44,195 --> 01:33:45,530
Apertura porte.
1530
01:33:47,574 --> 01:33:49,409
— Hai fame?
— Sì.
1531
01:33:49,993 --> 01:33:52,830
Doris, hai spento i frigoriferi?
Sennò lo faccio io.
1532
01:33:53,204 --> 01:33:56,624
Allora ho controllato,
su questo piano sono tutti fuori.
1533
01:33:56,708 --> 01:33:58,960
Questo è tutto il personale
al pian terreno?
1534
01:33:59,043 --> 01:34:03,673
Sì, poi abbiamo questi
che verranno prelevati con il resto.
1535
01:34:04,716 --> 01:34:06,718
Mi devo assicurare che siano pronti.
1536
01:34:12,015 --> 01:34:15,602
Manca un ora al nostro
appuntamento al caveau, perciò
1537
01:34:15,977 --> 01:34:18,896
che vuoi mangiare Paxton?
C'è praticamente tutto.
1538
01:34:22,484 --> 01:34:24,151
Per via della chiusura totale,
1539
01:34:24,277 --> 01:34:26,070
Harrods donerà tutto a una banca del cibo.
1540
01:34:26,487 --> 01:34:30,950
A tutto il personale, tenete i documenti
di ritiro pronti per il controllo.
1541
01:34:31,118 --> 01:34:32,119
Ma...
1542
01:34:33,078 --> 01:34:34,538
ci sta guardando qualcuno?
1543
01:34:35,204 --> 01:34:36,205
Può essere.
1544
01:34:37,665 --> 01:34:38,542
Osa di più!
1545
01:34:43,297 --> 01:34:45,089
Il miglior caviale Beluga?
1546
01:34:56,810 --> 01:34:57,936
È questo il momento?
1547
01:34:58,853 --> 01:35:01,981
No, dobbiamo chiarirci le idee,
1548
01:35:02,149 --> 01:35:03,400
prima di decidere.
1549
01:35:03,984 --> 01:35:08,280
Questo, un tartufo nero Périgord,
735 sterline al pezzo.
1550
01:35:08,530 --> 01:35:09,531
Per un cazzo di fungo?
1551
01:35:09,698 --> 01:35:12,366
Ecco cosa dobbiamo avere ben chiaro,
1552
01:35:12,450 --> 01:35:15,411
la differenza per noi due
tra il costo delle cose e il loro valore.
1553
01:35:15,661 --> 01:35:20,042
Ora metto insieme un picnic,
che costerebbe circa 5000.
1554
01:35:49,237 --> 01:35:50,364
Chiusura porte.
1555
01:35:50,571 --> 01:35:52,865
La mia cara nonna era razzista.
1556
01:35:54,325 --> 01:35:59,038
E ho appena deciso di rimuoverla
dalla giuria che giudica le mie azioni.
1557
01:36:01,542 --> 01:36:03,043
Chi altro c'è nella giuria?
1558
01:36:04,127 --> 01:36:05,587
Mia madre morta, Dio e te.
1559
01:36:06,629 --> 01:36:08,005
Perché io ci sono ancora?
1560
01:36:09,883 --> 01:36:11,593
Porte aperte, non devo dirtelo.
1561
01:36:14,679 --> 01:36:16,807
Venivo sempre qui, nella pausa pranzo.
1562
01:36:23,271 --> 01:36:25,022
Vuoi uno di questi quadri?
1563
01:36:27,025 --> 01:36:28,652
Non voglio possederne uno.
1564
01:36:29,777 --> 01:36:30,987
Vuoi dipingerlo?
1565
01:36:32,905 --> 01:36:34,115
Voglio solo dipingere.
1566
01:36:36,243 --> 01:36:37,744
Allora è questo il momento.
1567
01:36:38,119 --> 01:36:39,120
Aspetta...
1568
01:36:39,788 --> 01:36:41,123
La guardia sorda ci vede?
1569
01:36:41,248 --> 01:36:42,249
Come?
1570
01:36:42,332 --> 01:36:44,793
L'ho inventata per farti stare zitto.
1571
01:36:46,210 --> 01:36:47,212
Pensaci,
1572
01:36:47,628 --> 01:36:49,964
cento mila sterline l'anno per dieci anni,
1573
01:36:50,048 --> 01:36:51,967
oppure cinquantamila l'anno per vent'anni.
1574
01:36:52,049 --> 01:36:53,759
— Un milione di sterline.
— Vent'anni.
1575
01:36:54,093 --> 01:36:57,054
Potresti dipingere, senza neanche
dover vendere nulla.
1576
01:36:57,931 --> 01:36:59,141
Chiusura porte.
1577
01:37:00,851 --> 01:37:02,393
Non so andare in bicicletta.
1578
01:37:02,852 --> 01:37:03,853
Cosa?
1579
01:37:04,021 --> 01:37:05,022
Davvero?
1580
01:37:05,105 --> 01:37:06,772
Sono andato subito sulle moto.
1581
01:37:08,400 --> 01:37:12,112
Prima di Natale ho fatto sesso con Maria
ed è stato bellissimo.
1582
01:37:12,404 --> 01:37:13,946
Apertura porte.
1583
01:37:18,285 --> 01:37:19,286
Allora...
1584
01:37:19,744 --> 01:37:22,371
abbiamo stabilito che vogliamo
entrambi la libertà...
1585
01:37:22,455 --> 01:37:23,457
Maria...
1586
01:37:23,624 --> 01:37:25,375
— davvero?
— Per favore.
1587
01:37:25,584 --> 01:37:30,047
Stiamo prendendo la decisione più
importante della nostra vita, concentrati!
1588
01:37:31,255 --> 01:37:32,257
Ok...
1589
01:37:32,633 --> 01:37:35,761
prima di decidere dobbiamo
discutere la questione morale.
1590
01:37:35,843 --> 01:37:39,890
Guarda là, quella è un'intera
città in lockdown.
1591
01:37:40,973 --> 01:37:44,852
Gli ospedali sono oberati,
un milione di sterlina aiuterebbe.
1592
01:37:45,270 --> 01:37:48,982
In tagli da 50 entra tutto in una valigia
che possiamo lasciare all'entrata.
1593
01:37:49,066 --> 01:37:50,859
— Beccati questa nonna.
— Nonna l'avevi rimossa.
1594
01:37:50,942 --> 01:37:52,527
Sì, esatto, grazie!
1595
01:37:52,945 --> 01:37:54,154
Allora, ok.
1596
01:37:55,196 --> 01:37:56,198
Facciamolo.
1597
01:37:57,156 --> 01:37:58,158
Fanculo.
1598
01:37:59,159 --> 01:38:00,410
Lo decidiamo adesso.
1599
01:38:01,869 --> 01:38:02,870
Ok.
1600
01:38:06,040 --> 01:38:07,583
In passato ti avrei baciata.
1601
01:38:10,337 --> 01:38:11,713
Perché non provi a farlo.
1602
01:38:31,357 --> 01:38:33,276
— Ok...
— Cazzo!
1603
01:38:34,110 --> 01:38:37,321
— Maria... davvero?
— È ora di andare al caveau.
1604
01:38:39,658 --> 01:38:41,701
Quindi lo facciamo o no?
1605
01:38:58,093 --> 01:38:59,094
Stai bene?
1606
01:38:59,261 --> 01:39:00,928
Dio, no.
1607
01:39:01,762 --> 01:39:03,931
Dio è davvero nella tua giuria mentale?
1608
01:39:05,142 --> 01:39:08,520
Per la cronaca a Dio sta bene
qualunque cosa faremo.
1609
01:39:09,562 --> 01:39:10,855
Buono a sapersi.
1610
01:39:12,399 --> 01:39:14,026
Salve, PJ, giusto?
1611
01:39:14,109 --> 01:39:15,401
— Sì, signora.
— Ci faccia strada.
1612
01:39:15,485 --> 01:39:16,486
Da questa parte.
1613
01:39:18,571 --> 01:39:20,865
Perché Edgarda Allen Poe,
suona familiare?
1614
01:39:27,705 --> 01:39:29,999
Questa è la Miracore, prendo il diamante.
1615
01:39:30,292 --> 01:39:32,503
Ok, non farlo cadere.
1616
01:39:34,879 --> 01:39:36,547
— Grazie.
— Prego.
1617
01:40:02,324 --> 01:40:03,826
Dovete mandarlo a New York?
1618
01:40:10,039 --> 01:40:13,709
Il responsabile di Cartier
chiami l'interno 352.
1619
01:40:14,043 --> 01:40:17,421
Il rappresentante di Cartier
chiami l'interno 352, per favore.
1620
01:40:26,097 --> 01:40:29,642
Il responsabile di Cartier
chiami l'interno 352.
1621
01:40:29,810 --> 01:40:33,146
Il rappresentante di Cartier
chiami l'interno 352.
1622
01:40:35,941 --> 01:40:38,485
— È a tema subacqueo.
— Vedo, carino.
1623
01:40:38,569 --> 01:40:39,570
Carino.
1624
01:40:40,111 --> 01:40:42,239
Sei brava in quello che fai, o facevi.
1625
01:40:43,865 --> 01:40:46,701
Ok, dobbiamo solo mettere via
i gioielli e gli accessori.
1626
01:40:46,869 --> 01:40:49,246
I vestiti vanno al piano di sotto,
non ci vorrà molto.
1627
01:40:49,495 --> 01:40:51,289
Sì, non molto. Allora...
1628
01:40:52,124 --> 01:40:53,167
devo tirarlo fuori?
1629
01:40:54,375 --> 01:40:55,918
Sì, perché no?
1630
01:41:04,677 --> 01:41:05,678
Sì.
1631
01:41:25,781 --> 01:41:27,409
Veloce, i pesci sono piranha.
1632
01:41:27,534 --> 01:41:28,535
Come?
1633
01:41:28,869 --> 01:41:30,161
È un messaggio simbolo.
1634
01:41:30,411 --> 01:41:32,289
— Simbolo di cosa?
— Non me lo ricordo.
1635
01:41:32,371 --> 01:41:34,333
Sbrigati e basta, andrà tutto bene.
1636
01:41:51,350 --> 01:41:52,892
Quindi questo è il momento.
1637
01:41:54,561 --> 01:41:55,562
E che...
1638
01:41:56,103 --> 01:41:57,647
sembra così facile.
1639
01:41:57,813 --> 01:42:00,400
Il punto non è se possiamo farlo, ma è...
1640
01:42:01,026 --> 01:42:02,945
dovremmo farlo? E lo faremo?
1641
01:42:03,070 --> 01:42:04,237
Il punto riguarda te e me.
1642
01:42:04,320 --> 01:42:05,988
Non sto dicendo che lo faremo,
1643
01:42:06,114 --> 01:42:07,741
ma se è così allora,
1644
01:42:07,950 --> 01:42:10,452
devi spostarti di un passo
alla tua sinistra.
1645
01:42:12,870 --> 01:42:14,957
Allora faccio questo passo?
1646
01:42:17,124 --> 01:42:18,627
Fai il passo poi decidiamo.
1647
01:42:23,048 --> 01:42:24,049
Linda...
1648
01:42:24,799 --> 01:42:27,427
se decidiamo noi sul momento
io dico facciamolo.
1649
01:42:27,802 --> 01:42:29,428
Se lasciamo sia il momento a decidere,
1650
01:42:29,512 --> 01:42:32,598
mi sembra che il momento stia dicendo:
1651
01:42:33,600 --> 01:42:36,645
"Metti la copia nella scatola
e ficca quello vero nella borsa".
1652
01:42:39,188 --> 01:42:40,899
La libertà, Linda,
1653
01:42:41,816 --> 01:42:44,277
racchiusa in un momento bellissimo.
1654
01:43:15,976 --> 01:43:17,686
— Ok, ok.
— Sì, sì...
1655
01:43:18,311 --> 01:43:19,312
Ok!
1656
01:43:22,191 --> 01:43:24,818
— È sotto controllo.
— Sotto controllo.
1657
01:43:25,110 --> 01:43:26,111
Sì.
1658
01:43:27,445 --> 01:43:30,908
Molto bene, penso dovremmo
iniziare con le borsette,
1659
01:43:31,074 --> 01:43:32,993
e dovremo dargli una spolverata.
1660
01:43:33,075 --> 01:43:34,703
— Ho visto che...
— Linda!
1661
01:43:35,329 --> 01:43:36,705
— Linda sono io.
— Donald!
1662
01:43:37,748 --> 01:43:39,665
Devo parlare con te con urgenza.
1663
01:43:39,833 --> 01:43:43,045
Scusi, potrebbe fare un giretto altrove,
1664
01:43:43,128 --> 01:43:46,255
devo dire cose importanti
alla mia collega.
1665
01:43:54,890 --> 01:43:56,892
Donald, ma cosa... pensavo...
1666
01:43:57,100 --> 01:44:00,353
di... averti licenziato ma sei qua.
1667
01:44:00,686 --> 01:44:03,981
Linda ascolta, c'è stata una chiamata
anonima alla Miracore,
1668
01:44:04,149 --> 01:44:07,361
alla direzione, hanno detto che
l'autista della B2B,
1669
01:44:07,527 --> 01:44:09,237
incaricato della collezione Schwarz,
1670
01:44:09,530 --> 01:44:12,533
sta usando un falso nome,
dicono che ha precedenti penali.
1671
01:44:13,700 --> 01:44:15,160
Nonnina mia, e dai!
1672
01:44:15,785 --> 01:44:18,163
Sono venuto appena possibile,
grazie a Dio stai bene.
1673
01:44:18,246 --> 01:44:20,123
— Sto bene.
— Sta arrivando la polizia.
1674
01:44:20,249 --> 01:44:22,417
— Sta arrivando la polizia...
— Saranno qui a minuti.
1675
01:44:22,543 --> 01:44:26,129
Saranno qui a minuti,
ora è una corsa contro il tempo.
1676
01:44:26,213 --> 01:44:28,924
Se è innocente e è chi
dice di essere andrà tutto...
1677
01:44:29,048 --> 01:44:31,301
Andrà tutto bene...
e andrà tutto bene Donald,
1678
01:44:31,384 --> 01:44:32,511
perché so cosa fare.
1679
01:44:32,718 --> 01:44:34,846
— Che intendi?
— Paxton!
1680
01:44:37,807 --> 01:44:40,226
Donald, Paxton.
1681
01:44:40,435 --> 01:44:41,770
Paxton, Donald.
1682
01:44:41,853 --> 01:44:43,856
— Lei chi è?
— Sono Edgard Allen Poe.
1683
01:44:44,356 --> 01:44:45,399
Lei l'ha chiamata Paxton.
1684
01:44:45,524 --> 01:44:49,820
Il suo nome è Paxton,
e il mio è Linda Jarvis
1685
01:44:49,902 --> 01:44:51,530
quello di una donna qualunque che...
1686
01:44:51,780 --> 01:44:55,826
sessanta secondi fa ha preso
una decisione straordinaria.
1687
01:44:55,950 --> 01:44:58,035
— Cosa stai per dirgli?
— Lei che c'entra con Linda?
1688
01:44:58,119 --> 01:45:00,997
Lui c'entra con me, perché...
1689
01:45:02,124 --> 01:45:03,333
è mio marito,
1690
01:45:03,458 --> 01:45:07,170
e l'ho amato per 10 anni
e credo di amarlo ancora moltissimo.
1691
01:45:07,253 --> 01:45:09,046
— Davvero?
— Ma la cosa più importante,
1692
01:45:09,173 --> 01:45:11,049
è che lui è anche il mio complice.
1693
01:45:11,133 --> 01:45:15,095
Vedi, Donald, un minuto fa ho deciso,
abbiamo deciso
1694
01:45:15,344 --> 01:45:18,265
di rubare il diamante Harris
che vale tre milioni.
1695
01:45:18,598 --> 01:45:19,766
Confessione a valanga.
1696
01:45:19,850 --> 01:45:21,310
Va tutto bene, conosco Donald,
1697
01:45:21,392 --> 01:45:24,437
e poi non abbiamo scelta,
perché ha chiamato la polizia,
1698
01:45:24,605 --> 01:45:26,565
come ho detto andrà tutto bene,
1699
01:45:26,690 --> 01:45:29,942
perché quando la polizia arriverà
noi ce ne saremo andati.
1700
01:45:30,026 --> 01:45:31,611
— Davvero?
— Sì, davvero.
1701
01:45:31,777 --> 01:45:36,866
E Donald gli dirà che ha parlato
con Linda e che è stato un malinteso.
1702
01:45:36,991 --> 01:45:39,035
E poi gli darà questo,
1703
01:45:39,869 --> 01:45:41,662
cioè l'identificativo.
1704
01:45:41,746 --> 01:45:45,249
Poi gli dirà che ha riconosciuto
l'autista da un altro incarico.
1705
01:45:45,334 --> 01:45:50,923
Poi gli racconterà che questo autista
ha un nemico a lavoro che lo odia,
1706
01:45:51,048 --> 01:45:52,174
— Lo farò?
— Sì, lo farai.
1707
01:45:52,341 --> 01:45:55,636
— E lo sai perché lo farai?
— No perché?
1708
01:45:55,802 --> 01:45:57,346
Perché noi siamo buoni.
1709
01:45:58,262 --> 01:46:00,890
Paxton, Donald, noi tre siamo buoni.
1710
01:46:00,973 --> 01:46:03,142
I bastardi che mi hanno detto
di licenziarti
1711
01:46:03,267 --> 01:46:06,145
e quello che ha comprato il diamante
nemmeno si accorgeranno che è andato.
1712
01:46:06,230 --> 01:46:08,565
— Digli della NHS.
— Certo, sì!
1713
01:46:10,984 --> 01:46:12,026
Che mi dici Donald?
1714
01:46:12,860 --> 01:46:14,946
Mentirai per noi, Donald?
1715
01:46:17,490 --> 01:46:20,743
Vedi tutta questa anarchia,
è causata dal lockdown.
1716
01:46:21,410 --> 01:46:25,164
Questo folle, assurdo lockdown
che ha liberato tutti noi.
1717
01:46:25,665 --> 01:46:28,293
Ti ripagheremo, ti daremo
duecentomila sterline.
1718
01:46:28,418 --> 01:46:30,504
Fanculo i soldi,
lo faccio per la bellezza.
1719
01:46:30,587 --> 01:46:35,258
Linda tu sei meravigliosa,
e lui è il tuo amore bandito, segreto,
1720
01:46:35,383 --> 01:46:39,053
e insieme sputerete in faccia
al monolite globale.
1721
01:46:39,637 --> 01:46:42,056
Durante il lockdown
ho avuto tempo per pensare
1722
01:46:42,140 --> 01:46:44,726
e camminare nel parco vicino
casa di mia madre
1723
01:46:44,810 --> 01:46:48,772
e a parte quelli che passeggiano
col cane e quelli che corrono,
1724
01:46:48,856 --> 01:46:51,275
è un bellissimo mondo.
1725
01:46:51,400 --> 01:46:55,696
Anche prima del fottuto virus,
eravamo chiusi nelle nostre routine.
1726
01:46:55,779 --> 01:46:57,114
Copie di noi stampate...
1727
01:46:57,196 --> 01:47:00,534
— Linda dobbiamo andarcene.
— Lascia a Donald il suo momento.
1728
01:47:00,659 --> 01:47:03,704
Sono venuto qua perché
ero preoccupato per te, Linda.
1729
01:47:03,786 --> 01:47:06,498
Non mi importa un cazzo
della Miracore o dei loro diamanti.
1730
01:47:06,582 --> 01:47:10,419
Non me ne frega niente.
Voglio che tutto venga rubato.
1731
01:47:10,878 --> 01:47:13,130
Mentirò per te, Linda.
1732
01:47:14,130 --> 01:47:19,761
Perché questo è il mio momento di osare,
cazzo, finalmente!
1733
01:47:32,316 --> 01:47:33,317
Momento folle, eh?
1734
01:47:34,026 --> 01:47:35,027
Già!
1735
01:47:35,610 --> 01:47:37,945
Non lo avrei creduto possibile un mese fa.
1736
01:47:38,280 --> 01:47:39,281
Lo dica a me.
1737
01:47:41,700 --> 01:47:46,955
Messaggio per Edgad Allen Poe,
Edgard Allen Poe contatti la sicurezza.
1738
01:48:02,137 --> 01:48:06,141
Il signor Edgard Allen Poe,
contatti la sicurezza, immediatamente.
1739
01:48:06,517 --> 01:48:08,310
Ok credo che dovremmo sbrigarci.
1740
01:48:08,392 --> 01:48:10,937
Non c'è bisogno di affrettarsi!
Non stiamo evacuando Dunkirk!
1741
01:48:11,021 --> 01:48:13,690
Fermatevi! Se avete il viola
dovreste andare là!
1742
01:48:13,774 --> 01:48:14,732
Devi lasciarmi passare!
1743
01:48:14,982 --> 01:48:17,610
— Se è stato assegnato il viola...
— Vieni, vieni!
1744
01:48:18,529 --> 01:48:19,905
— Oh santo cielo!
— Linda?
1745
01:48:21,490 --> 01:48:23,700
Chiamata per il signor Edgard Allen Poe.
1746
01:48:24,075 --> 01:48:26,744
Edgard Allen Poe, contatti la sicurezza.
1747
01:48:26,869 --> 01:48:28,788
Sono Michael, con le frecce,
ricordi Zoom?
1748
01:48:35,838 --> 01:48:40,008
Il signor Edgard Allen Poe,
contatti la sicurezza immediatamente.
1749
01:48:43,594 --> 01:48:46,431
Cazzo, devi restituire
il tuo pass di Harrods.
1750
01:48:46,640 --> 01:48:49,726
Tu va, salvati, è con me
che il destino si sta divertendo.
1751
01:48:49,810 --> 01:48:50,977
Continua a camminare.
1752
01:48:53,021 --> 01:48:54,398
Edgard Allen Poe?
1753
01:48:59,235 --> 01:49:01,028
Ha lasciato questo nell'ufficio.
1754
01:49:02,280 --> 01:49:03,990
Le servirà a Heathrow.
1755
01:49:07,744 --> 01:49:09,580
La ringrazio.
1756
01:49:10,246 --> 01:49:12,915
E tu torna presto a trovarci, Linda.
1757
01:49:13,542 --> 01:49:15,084
Ti vogliamo tutti bene, qui.
1758
01:50:20,942 --> 01:50:24,070
Quella sera abbiamo capito che,
anche se ora siamo entrambi ricchi,
1759
01:50:24,154 --> 01:50:26,073
e non dobbiamo più fare lavori che odiamo,
1760
01:50:26,155 --> 01:50:28,950
lo stress del lockdown sta mettendo
la nostra relazione a dura prova.
1761
01:50:29,116 --> 01:50:31,328
Vissero felici e contenti, non sopravvive
1762
01:50:31,410 --> 01:50:32,829
se qualcuno ti nasconde
il pacco di farina.
1763
01:50:32,913 --> 01:50:34,373
Ok, aspetta, ok.
1764
01:50:35,289 --> 01:50:37,667
Ecco il tuo pacco di farina,
io voglio solo...
1765
01:50:37,918 --> 01:50:39,878
che tu mi prometta che
non ti metterai a fare il pane.
1766
01:50:39,962 --> 01:50:40,963
Perché, no?
1767
01:50:41,170 --> 01:50:43,257
Perché sporchi tutto e non ha senso.
1768
01:50:43,382 --> 01:50:46,969
Perché sarà immangiabile
e duro come una pietra.
1769
01:50:47,511 --> 01:50:49,596
Mio padre lo faceva
e noi dovevamo mangiarlo,
1770
01:50:49,679 --> 01:50:53,432
altrimenti si chiudeva nella sala hobby
e ci faceva inutili giocattoli di legno.
1771
01:50:53,517 --> 01:50:54,893
— Mai più.
— Linda tu sei impazzita.
1772
01:50:55,185 --> 01:50:59,647
Cosa? Tu hai sepolto un riccio
e recitate un elogio funebre sulla tomba.
1773
01:50:59,731 --> 01:51:02,985
E tu hai messo a posta un pezzo
di decorazione natalizia sulle scale.
1774
01:51:03,110 --> 01:51:04,111
È sempre stato lì!
1775
01:51:04,235 --> 01:51:05,486
Mi sono quasi spezzato il collo.
1776
01:51:05,570 --> 01:51:06,946
Se me lo avessi chiesto
ti avrei tenuto la scala.
1777
01:51:07,030 --> 01:51:08,949
Se fosse sempre stato lì
me ne sarei accorto.
1778
01:51:09,324 --> 01:51:12,536
Però non ti sei accorto che
non ha senso fare la valigia,
1779
01:51:12,660 --> 01:51:13,995
perché non si può ancora uscire.
1780
01:51:15,371 --> 01:51:17,999
Hanno appena prolungato
il lockdown di due settimane.
1781
01:51:21,669 --> 01:51:23,672
Oh, cazzo!
1782
01:51:28,886 --> 01:51:32,973
Tutto per un pacco di farina
e una decorazione natalizia.
1783
01:51:33,097 --> 01:51:34,098
E...
1784
01:51:35,851 --> 01:51:37,603
perché oggi è il mio compleanno.
1785
01:51:39,312 --> 01:51:40,313
È tutto ok.
1786
01:51:40,396 --> 01:51:42,815
— Lo so!
— È lockdown...
1787
01:51:43,191 --> 01:51:46,569
Io lo sapevo e ho una cosa per te.
1788
01:51:46,861 --> 01:51:49,323
Una cosa che tu muori
dalla voglia di avere.
1789
01:51:56,204 --> 01:51:57,705
Ora scatenati.
1790
01:52:00,584 --> 01:52:03,754
— Altre due settimane?
— Altre due settimane.
1791
01:52:04,338 --> 01:52:08,884
Allora il mio sofferente pubblico,
avrà bisogno di un'altra poesia.
1792
01:52:11,386 --> 01:52:14,431
Contando i battiti, Robert Graves.
1793
01:52:15,516 --> 01:52:17,476
"Tu amore, e io
1794
01:52:18,060 --> 01:52:24,106
tu e io e se non più altro che tu e io
importerai solo tu e io"
1795
01:52:29,487 --> 01:52:31,240
Contando i battiti,
1796
01:52:32,490 --> 01:52:35,118
"contando del cuore i lenti battiti
1797
01:52:35,744 --> 01:52:40,332
muore dissanguato il tempo
nel cuore dai lenti battiti.
1798
01:52:40,540 --> 01:52:42,292
Svegli noi giacciamo.
1799
01:52:43,168 --> 01:52:47,880
Giorni senza nuvole,
e notti e un altro giorno senza.
1800
01:52:48,923 --> 01:52:53,052
E un'enorme nuvola scoppierà
sopra le teste un giorno.
1801
01:52:53,512 --> 01:52:55,597
E quel giorno il lockdonw finirà!
1802
01:52:56,222 --> 01:52:58,100
Non lì, ma qui.
1803
01:52:58,976 --> 01:53:01,478
Solo qui, perché noi siamo qui.
1804
01:53:01,645 --> 01:53:07,526
Insieme, ora e qui sempre tu e io."
1805
01:55:32,545 --> 01:55:33,547
Allora...
142818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.