All language subtitles for Locked.Down.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,690 --> 00:01:19,568 Prima che tu parli, non sono tuo fratello ma il tuo fratellastro. 2 00:01:19,776 --> 00:01:20,777 Come? 3 00:01:20,860 --> 00:01:22,862 Perché inizi una conversazione così? 4 00:01:23,404 --> 00:01:26,782 Stai per chiedermi dei soldi. E quando ti chiedo perché dovrei darteli, 5 00:01:26,866 --> 00:01:29,410 mi rispondi sempre: "Perché sono tuo fratello". 6 00:01:29,660 --> 00:01:33,414 Non ho mai puntualizzato che sei il mio fratellastro, mai. Ma succedono... 7 00:01:33,749 --> 00:01:36,250 Ciao Paxton, come vanno le tue emicranie improvvise? 8 00:01:36,335 --> 00:01:37,836 Ho letto un articolo di recente. 9 00:01:37,919 --> 00:01:39,795 Sono sotto controllo. 10 00:01:40,255 --> 00:01:43,509 Come procedono le tue... cemento—installazioni? 11 00:01:44,009 --> 00:01:47,137 Ne ha appena venduta una per cinquantamila dollari. 12 00:01:47,386 --> 00:01:50,389 Una cascata congelata, appropriata visto il momento. 13 00:01:50,640 --> 00:01:52,100 E cosa c'è di appropriato? 14 00:01:52,559 --> 00:01:53,893 Ecco... lasciamo stare. 15 00:01:54,101 --> 00:01:56,437 Comunque vi chiamavo per sapere come state. 16 00:01:56,771 --> 00:01:59,565 — Pare si metta male a New York. — Malissimo. 17 00:02:00,066 --> 00:02:01,360 Hanno cancellato l'NBA. 18 00:02:01,568 --> 00:02:04,196 Abbiamo sentito che Londra è il lockdown totale. 19 00:02:04,696 --> 00:02:06,490 E mi hanno messo in aspettativa. 20 00:02:07,366 --> 00:02:08,659 — Grandioso! — Già. 21 00:02:08,867 --> 00:02:11,328 Ora il senso della mia vita è pari a zero. 22 00:02:12,411 --> 00:02:13,413 Come sta Linda? 23 00:02:14,039 --> 00:02:17,208 Lei è... da qualche parte in casa. 24 00:02:17,917 --> 00:02:19,711 C'è qualche problema? 25 00:02:19,878 --> 00:02:22,422 C'è qualche problema? Fammi pensare... 26 00:02:22,755 --> 00:02:27,134 una bugia per evitare l'analisi della nostra vita di coppia o verità? 27 00:02:27,302 --> 00:02:28,804 Ok, una bugia. 28 00:02:29,011 --> 00:02:31,181 Non ci sono problemi, stiamo benissimo. 29 00:02:31,807 --> 00:02:33,225 Dille che la chiamo su Skype. 30 00:02:33,349 --> 00:02:35,017 David, ho venduto la moto. 31 00:02:35,101 --> 00:02:36,103 Cosa? 32 00:02:36,185 --> 00:02:37,479 Sì, ho un compratore, 33 00:02:37,604 --> 00:02:40,565 pagherà appena ci libereranno da questa prigione psicologica 34 00:02:40,773 --> 00:02:44,735 di fiamme ardenti alimentate dall'isolamento 35 00:02:44,945 --> 00:02:48,866 che ti fotte finché tu non distingui più il tuo corpo dall'arredamento di casa, 36 00:02:48,991 --> 00:02:51,618 e non hai neanche la possibilità di andare a fare un giro in moto. 37 00:02:51,701 --> 00:02:54,079 Non so se il mio stato d'animo vi è chiaro. 38 00:02:54,746 --> 00:02:56,540 Perché hai venduto la moto? 39 00:02:56,623 --> 00:02:58,250 Tu sei la tua moto. La tua moto è te. 40 00:02:58,332 --> 00:03:00,169 Sì, ho venduto me stesso. 41 00:03:00,252 --> 00:03:03,171 Ho venduto il me stesso di una volta. 42 00:03:03,337 --> 00:03:04,797 Mi dispiaceva per la moto. 43 00:03:04,964 --> 00:03:07,842 Si meritava un padrone che rendesse giustizia al suo spirito. 44 00:03:07,968 --> 00:03:11,012 Qualcuno capace di infrangere le cazzo di regole. 45 00:03:11,804 --> 00:03:14,057 Quindi tu e Linda avete litigato? 46 00:03:14,266 --> 00:03:17,352 Linda mi ha detto che stava pensando di chiudere. 47 00:03:18,145 --> 00:03:20,355 Il nostro rapporto, il nostro... 48 00:03:21,439 --> 00:03:24,151 qualunque cosa fosse, perché ci siamo allontanati. 49 00:03:24,234 --> 00:03:27,195 Il che significa che mentre lei fa carriera, io vado a fondo. 50 00:03:27,320 --> 00:03:30,157 Pensava di chiudere prima che il lockdown fosse annunciato. 51 00:03:30,240 --> 00:03:34,243 La conversazione è stata piena di saliva perché abbiamo gridato un sacco. 52 00:03:35,077 --> 00:03:37,705 Io ho detto delle cose, lei ha detto delle cose, 53 00:03:37,831 --> 00:03:40,667 e ora siamo bloccati qua insieme con le cose che ci siamo detti 54 00:03:40,750 --> 00:03:44,504 che riecheggiano per la casa come delle fottute campane a festa. 55 00:03:47,173 --> 00:03:49,551 E siamo bloccati insieme per due settimane. 56 00:03:52,136 --> 00:03:56,098 Comunque la verità è volevo solo sentire la voce di qualcuno. 57 00:03:56,599 --> 00:03:57,600 E hai scelto noi? 58 00:03:57,808 --> 00:03:58,809 Sì, perché no? 59 00:03:59,810 --> 00:04:00,938 E il tuo amico Mike? 60 00:04:01,230 --> 00:04:04,858 Io e Mike non ci parliamo più. Ha oltrepassato... 61 00:04:04,941 --> 00:04:05,943 È la mia consegna. 62 00:04:06,610 --> 00:04:08,487 Ha oltrepassato il limite quando ha detto 63 00:04:08,570 --> 00:04:13,951 che il Covid è la conseguenza di un segretissimo complotto degli Ebrei 64 00:04:14,117 --> 00:04:15,869 che hanno diffuso DNA alieno 65 00:04:16,160 --> 00:04:19,623 nel sistema di irrigazione di un campo da golf Cinese. 66 00:04:20,457 --> 00:04:22,750 Se è arrivata la tua cena ti lasciamo andare. 67 00:04:22,835 --> 00:04:24,460 Non è la cena, e un sandwich. 68 00:04:24,669 --> 00:04:26,003 Resisti fratello. 69 00:04:26,505 --> 00:04:28,632 — Fratellastro. — Dì a Linda che la chiamo. 70 00:04:28,798 --> 00:04:31,760 Le lascio un appunto tanto per aumentare la stranezza. 71 00:04:32,219 --> 00:04:35,389 Ecco la cruda realtà della lotta al Corona virus. 72 00:04:35,888 --> 00:04:37,431 Dal parco Roundhay di Leeds, 73 00:04:37,599 --> 00:04:39,976 uno dei più grandi in Europa, quasi deserto, 74 00:04:40,977 --> 00:04:44,313 a Trafalgar Square a Londra, che normalmente sarebbe gremita. 75 00:04:44,438 --> 00:04:47,191 La prova evidente dell'applicazione del distanziamento sociale. 76 00:04:47,275 --> 00:04:49,402 In questo periodo di importanza critica per il Paese, 77 00:04:49,486 --> 00:04:53,157 il Primo Ministro Boris Johnson, a sua volta contagiato, ha condiviso... 78 00:05:15,053 --> 00:05:17,598 Maria, va tutto bene? 79 00:05:17,763 --> 00:05:21,475 Sì, va tutto alla grande, resistiamo. Abbiamo appena sentito Paxton. 80 00:05:22,769 --> 00:05:25,772 Sì, ho sentito, solo una parte, avevo un cuscino sulla testa. 81 00:05:25,897 --> 00:05:27,857 Ha detto che hai avuto dei sintomi. 82 00:05:28,483 --> 00:05:30,861 Passati, credo, spero, non so. 83 00:05:31,652 --> 00:05:34,363 Il frullato verde. Devi darmi la ricetta. 84 00:05:34,989 --> 00:05:36,699 Non è una ricetta, è un'azione. 85 00:05:36,909 --> 00:05:39,452 Metti la roba verde nel frullatore e premi on. 86 00:05:39,827 --> 00:05:42,205 Come vanno le cose con Paxton? Tutto ok? 87 00:05:43,664 --> 00:05:46,335 Lo sai che non è affatto tutto ok. 88 00:05:46,501 --> 00:05:49,337 E non solo non è tutto ok, ma non c'è niente di ok. 89 00:05:49,421 --> 00:05:52,089 È sempre tutto non ok. Anche il suo nome non è ok. 90 00:05:52,173 --> 00:05:53,133 Sono parole sue. 91 00:05:53,217 --> 00:05:55,344 Dice che il suo nome profetizza sventura. 92 00:05:55,426 --> 00:05:57,720 Ecco, ultimamente sta così. 93 00:05:58,847 --> 00:06:00,640 È cambiato così tanto. 94 00:06:00,724 --> 00:06:01,767 Oh, cambiamo tutti. 95 00:06:02,058 --> 00:06:04,393 Cioè, Linda, tu ti sei evoluta, lui è cambiato. 96 00:06:04,477 --> 00:06:05,520 Ha bisogno di aiuto. 97 00:06:05,604 --> 00:06:06,772 Ho letto un articolo... 98 00:06:06,897 --> 00:06:10,108 Ha detto che un uomo sopra i 35 che viaggia in autobus è un fallito. 99 00:06:11,275 --> 00:06:13,194 Lui lo fa tutti i giorni o almeno lo faceva, 100 00:06:13,277 --> 00:06:14,904 vuole torturarsi, secondo me. 101 00:06:16,364 --> 00:06:19,325 Comunque, ha venduto la moto. È un passo importante. 102 00:06:19,493 --> 00:06:22,036 Eravamo d'accordo che aveva bisogno di tempo per sé, 103 00:06:22,120 --> 00:06:25,499 con i soldi della vendita voleva andare in Kazakistan a riflettere. 104 00:06:25,623 --> 00:06:27,250 Perché in Kazakistan? 105 00:06:28,835 --> 00:06:30,878 Ci siamo stati insieme dieci anni fa. 106 00:06:32,130 --> 00:06:33,339 Dieci anni fa? 107 00:06:33,423 --> 00:06:34,550 Un milione di anni fa, 108 00:06:34,633 --> 00:06:37,885 comunque, ora lui è inchiodato qua e io sono inchiodata qua. 109 00:06:38,178 --> 00:06:39,555 Linda, c'è qualcun altro? 110 00:06:39,680 --> 00:06:41,431 No solo io e lui. 111 00:06:41,640 --> 00:06:42,974 Intendevo un altro uomo. 112 00:06:43,851 --> 00:06:44,851 No. 113 00:06:45,060 --> 00:06:46,060 O una donna? 114 00:06:46,936 --> 00:06:47,937 Cosa? 115 00:06:48,438 --> 00:06:49,856 Sto solo facendo delle ipotesi. 116 00:06:49,940 --> 00:06:52,860 Pensavo a quando siamo venuti a Londra e noi ci siamo spinte oltre. 117 00:06:53,484 --> 00:06:57,530 Quelle sono state le canne e la curiosità... 118 00:06:57,781 --> 00:06:59,658 Abbiamo avuto entrambe un orgasmo. 119 00:06:59,866 --> 00:07:02,368 Sai che queste chat non sono del tutto sicure. 120 00:07:02,493 --> 00:07:04,328 Alcune volte ripenso a quella sera. 121 00:07:04,662 --> 00:07:05,663 Sul serio? 122 00:07:05,746 --> 00:07:06,747 Sì, tu no? 123 00:07:07,166 --> 00:07:09,877 Maria, sono stata tutto il giorno su Zoom e Skype. 124 00:07:10,001 --> 00:07:12,170 L'ufficio è in lockdown. Ho bisogno di dormire un po'. 125 00:07:12,253 --> 00:07:13,546 — Ok, ciao. — Ciao. 126 00:07:13,921 --> 00:07:14,922 Ti amo. 127 00:07:15,673 --> 00:07:16,674 Cosa? 128 00:07:23,724 --> 00:07:24,724 Dio! 129 00:07:38,488 --> 00:07:40,657 Paxton, vai da qualche parte? 130 00:07:42,116 --> 00:07:43,242 Dove dovrei andare? 131 00:07:43,327 --> 00:07:45,161 Perché c'è un tubo nella marmitta? 132 00:07:45,828 --> 00:07:48,998 Stavo solo facendo un selfie. 133 00:07:49,373 --> 00:07:52,169 Un collega mi ha chiesto come me la cavo con il lockdown, 134 00:07:52,251 --> 00:07:55,755 volevo mandargli una foto di me con il tubo ficcato nel casco. 135 00:07:56,214 --> 00:07:57,758 È divertente. 136 00:07:58,383 --> 00:08:01,053 Un'amena manifestazione di sconforto. 137 00:08:01,219 --> 00:08:03,638 Volevi davvero fare solo un selfie? 138 00:08:03,722 --> 00:08:06,599 — Sì, avevo il telefono in mano... — Non stavi per accenderla? 139 00:08:06,683 --> 00:08:08,644 Per andare dove? Non si può uscire. 140 00:08:12,063 --> 00:08:15,650 Sono entrato qua e ho sentito l'odore del garage e della moto, 141 00:08:15,900 --> 00:08:16,901 e questo odore... 142 00:08:18,027 --> 00:08:20,196 per qualche motivo mi ha reso triste. 143 00:08:20,613 --> 00:08:23,075 Quello è sporco d'olio. Ti olierai tutto il sedere. 144 00:08:24,368 --> 00:08:25,536 Cristo, che giornata! 145 00:08:25,743 --> 00:08:26,744 Brutta? 146 00:08:28,621 --> 00:08:30,581 No, roba di lavoro, brutte notizie. 147 00:08:30,666 --> 00:08:33,335 Niente in confronto a tutto il resto. 148 00:08:33,501 --> 00:08:35,545 Comunque, era davvero solo un selfie. 149 00:08:35,920 --> 00:08:38,172 Comunque... nel caso in cui tu fossi preoccupata. 150 00:08:38,256 --> 00:08:40,174 Era solo un gioco. 151 00:08:41,802 --> 00:08:42,970 O una prova generale. 152 00:08:45,097 --> 00:08:48,350 No... non pensare che io stia cercando di suscitare qualche emozione. 153 00:08:48,433 --> 00:08:50,686 Sai che mi ha chiamato Maria e mi ha detto che mi ama? 154 00:08:50,936 --> 00:08:53,647 — Cosa? — Lo so, segreti svelati uno dopo l'altro. 155 00:08:53,896 --> 00:08:55,189 Hai le chiavi? 156 00:08:55,399 --> 00:08:57,734 — No. — Lascio la porta aperta. 157 00:09:19,673 --> 00:09:21,174 Che succede? 158 00:09:24,720 --> 00:09:27,347 Tu giochi con tubi e marmitte, 159 00:09:27,472 --> 00:09:30,141 e noi andiamo avanti come se tutto fosse normale. 160 00:09:33,187 --> 00:09:35,230 È un po' che non sono normale, lo so. 161 00:09:37,064 --> 00:09:38,441 Non riesco a dormire... 162 00:09:39,443 --> 00:09:40,443 per niente. 163 00:09:41,319 --> 00:09:43,446 Non sono mai stato normale, ma... 164 00:09:44,114 --> 00:09:46,200 prima ne andavo fiero, ora invece... 165 00:09:47,534 --> 00:09:48,534 Ora che? 166 00:09:48,619 --> 00:09:52,289 Sono consapevole del disagio che causa il mio atteggiamento. 167 00:09:53,332 --> 00:09:56,125 La mia analisi minuziosa di ogni granello di sabbia, 168 00:09:56,459 --> 00:09:57,835 di ogni parola. 169 00:09:59,462 --> 00:10:01,423 Purtroppo il lockdown mi ha peggiorato. 170 00:10:02,716 --> 00:10:05,010 Dobbiamo trovare il modo di superarlo separatamente. 171 00:10:05,092 --> 00:10:07,221 Stiamo insieme perché siamo sotto lo stesso tetto, 172 00:10:07,386 --> 00:10:11,308 potremmo evitarci l'un l'altra fino a che non saremo liberi. 173 00:10:11,390 --> 00:10:12,767 — Cosa? Che c'è? — Niente. 174 00:10:14,101 --> 00:10:15,353 Buona notte. 175 00:10:15,978 --> 00:10:19,565 C'è un pezzo di ghirlanda. È appeso da Natale, lì sopra. 176 00:10:20,149 --> 00:10:22,318 Il mio terapeuta dice che devo tollerare queste cose, 177 00:10:22,401 --> 00:10:23,861 che devo usarle come test. 178 00:10:23,986 --> 00:10:27,031 E finora l'ho fatto per dimostrare a me stesso i progressi fatti. 179 00:10:27,115 --> 00:10:30,077 Beh... fanculo i progressi, perché non la levi? 180 00:10:30,202 --> 00:10:31,620 Il terapeuta dice... 181 00:10:31,828 --> 00:10:34,372 — Che si fotta il terapeuta, Paxton! — Quello l'hai quasi fatto tu. 182 00:10:34,664 --> 00:10:35,665 Ma cresci un po'! 183 00:10:35,790 --> 00:10:37,583 Toglilo. Se ti da fastidio, toglilo ok? 184 00:10:37,668 --> 00:10:39,669 L'ultimo Natale non è un gran momento da ricordare. 185 00:10:39,794 --> 00:10:42,964 Non è un gran momento da ricordare, sono d'accordo. 186 00:10:44,006 --> 00:10:45,717 È stato l'inizio della fine di tutto. 187 00:10:45,800 --> 00:10:47,301 È stato molto prima per me. 188 00:10:50,555 --> 00:10:51,556 Scusa. 189 00:10:52,850 --> 00:10:54,976 Perché la gente apprezza la sincerità? 190 00:10:59,021 --> 00:11:00,857 Come fai con il terapeuta? 191 00:11:01,107 --> 00:11:02,108 Lo vedo su Zoom. 192 00:11:02,943 --> 00:11:05,236 Sul muro ha delle corna di cervo. 193 00:11:05,571 --> 00:11:07,531 Sono circostanze straordinarie, Paxton. 194 00:11:07,739 --> 00:11:09,533 Non puoi vivere con la donna che ti ha lasciato 195 00:11:09,658 --> 00:11:11,034 e un pezzo di ghirlanda sul soffitto. 196 00:11:11,201 --> 00:11:12,786 Abbiamo deciso di riderci sopra? 197 00:11:12,870 --> 00:11:13,787 Perché no? 198 00:11:13,871 --> 00:11:15,414 Non possiamo fare altro, ti pare? 199 00:11:15,539 --> 00:11:16,456 Vuoi una sedia? 200 00:11:17,374 --> 00:11:18,375 Sì. 201 00:11:26,717 --> 00:11:27,717 Bravo! 202 00:11:28,510 --> 00:11:29,510 — Cazzo! — Aspetta... 203 00:11:29,635 --> 00:11:30,636 Così va meglio. 204 00:11:37,811 --> 00:11:40,272 Sai quando ti ho visto in garage ho pensato... 205 00:11:42,274 --> 00:11:45,568 ero veramente io quella dietro di lui in moto tanti anni fa? 206 00:11:46,528 --> 00:11:47,863 Sì che eri tu. 207 00:11:49,906 --> 00:11:51,824 Urlavi aggrappata a me. 208 00:11:53,784 --> 00:11:56,329 È quello che faccio ancora, mi aggrappo e urlo, 209 00:11:56,413 --> 00:11:59,416 ma tu non mi senti, nessuno mi sente. Comunque, 'notte. 210 00:12:00,292 --> 00:12:01,627 Perché urli? 211 00:12:02,919 --> 00:12:04,712 Che motivo hai di urlare? 212 00:12:05,338 --> 00:12:07,465 Sono io quello che sta urlando. 213 00:12:24,274 --> 00:12:25,650 Ciao, straniera! 214 00:12:28,028 --> 00:12:29,029 Ciao. 215 00:12:29,529 --> 00:12:30,530 Come stai? 216 00:12:31,740 --> 00:12:33,741 Uno schifo, tu? 217 00:12:34,284 --> 00:12:35,284 Un orrore. 218 00:12:41,165 --> 00:12:42,166 Salve! 219 00:12:43,876 --> 00:12:47,588 Qualcuno nella prigione di Portland Street vuole sentire una poesia? 220 00:12:48,548 --> 00:12:50,007 Leggo molte poesie, 221 00:12:50,550 --> 00:12:53,386 e ora ne leggo anche di più perché non riesco a dormire. 222 00:12:54,178 --> 00:12:58,058 È un bel modo per scoprire che non sei l'unico che ha una vita di merda. 223 00:12:58,140 --> 00:12:59,141 Paxton! 224 00:13:00,351 --> 00:13:02,353 Ma che cazzo fai? 225 00:13:02,478 --> 00:13:04,814 Sto intrattenendo i nostri compagni di cella. 226 00:13:04,898 --> 00:13:07,985 Questa poesia si intitola In piedi . 227 00:13:08,943 --> 00:13:10,611 È di D. H. Lawrence, comunque. 228 00:13:10,696 --> 00:13:12,698 Comunque, ve lo dico, nel caso foste preoccupati. 229 00:13:15,033 --> 00:13:16,326 Allora, eccoci. 230 00:13:17,410 --> 00:13:20,830 "In piedi, ma non per Gesù, 231 00:13:21,372 --> 00:13:23,124 È troppo tardi per quello. 232 00:13:23,500 --> 00:13:25,751 In piedi per la giustizia e una vita felice. 233 00:13:26,086 --> 00:13:27,254 Vi terrò il cappello. 234 00:13:27,712 --> 00:13:31,884 In piedi, in piedi per la giustizia omuncoli che sono stati imbrogliati! 235 00:13:32,675 --> 00:13:34,552 In piedi e date dei pugni. 236 00:13:35,220 --> 00:13:36,805 Date qualche bel colpo. 237 00:13:37,180 --> 00:13:39,390 In piedi per un nuovo inizio. 238 00:13:39,765 --> 00:13:42,602 Per una possibilità di vita per tutti. 239 00:13:43,728 --> 00:13:45,855 Per la libertà e il piacere di vivere. 240 00:13:46,939 --> 00:13:49,193 Fate breccia e restate saldi." 241 00:13:53,989 --> 00:13:54,990 Grazie. 242 00:13:55,323 --> 00:14:00,036 Scusate se vi ho svegliato, ma sto impazzendo, di recente. 243 00:14:01,288 --> 00:14:03,624 Il mio consiglio per tutti, 244 00:14:04,415 --> 00:14:07,335 è di usare questo strano momento che attraversiamo, 245 00:14:07,419 --> 00:14:10,297 per rubare tutto quello che pensate vi debba la vita. 246 00:14:10,380 --> 00:14:11,673 Vai a dormire coglione! 247 00:14:11,965 --> 00:14:13,509 Se potessi, lo farei. 248 00:14:13,592 --> 00:14:14,717 Lascialo fare amico. 249 00:14:15,427 --> 00:14:17,971 Se mi imbatterò in altre belle poesie, le condividerò. 250 00:14:18,096 --> 00:14:19,097 Sì, ci piace! 251 00:14:19,722 --> 00:14:21,015 'Notte Portland Street. 252 00:14:21,140 --> 00:14:22,183 Buona notte, amico! 253 00:14:22,726 --> 00:14:23,726 Grazie! 254 00:14:38,741 --> 00:14:41,160 Dio, ti prego, fammi dormire. 255 00:14:49,544 --> 00:14:53,130 — Ok, questo non è... — Ce ne sono tantissimi. 256 00:14:53,256 --> 00:14:55,174 — Davvero tanti. — Perché ridi? 257 00:14:55,299 --> 00:14:57,553 Qua è pieno di papaveri, amore. 258 00:14:58,135 --> 00:14:59,136 Stai zitta, tu! 259 00:14:59,221 --> 00:15:01,515 C'era una stronza di ape. Giuro! 260 00:15:01,640 --> 00:15:03,933 Che cazzo fate nel mio giardino? 261 00:15:05,309 --> 00:15:07,854 Non stiamo rubando, stiamo raccogliendo questi. 262 00:15:08,020 --> 00:15:10,606 Sono solo papaveri, bulbi di papavero. 263 00:15:10,941 --> 00:15:15,320 I pusher li hanno arrestati tutti perché erano gli unici in giro... 264 00:15:16,487 --> 00:15:19,616 Con questi bulbi si può fare una specie di oppio. 265 00:15:19,741 --> 00:15:21,909 Li tagli ed esce il succo dalla buccia. 266 00:15:22,744 --> 00:15:24,121 Come sapevate che c'erano? 267 00:15:24,203 --> 00:15:26,455 Vivo in qual palazzo laggiù. 268 00:15:26,999 --> 00:15:29,750 Un nostro amico ha un telescopio, gli piace guardare le stelle. 269 00:15:29,834 --> 00:15:31,919 Abbiamo guardato nelle case per divertirci. 270 00:15:32,044 --> 00:15:33,671 Guardavamo nelle finestre. 271 00:15:33,880 --> 00:15:35,798 E abbiamo visto le piante nel tuo giardino. 272 00:15:36,007 --> 00:15:38,467 E come cazzo fanno a stare nel mio giardino? 273 00:15:38,677 --> 00:15:41,263 Gli hippie occuparono queste case negli anni '70 274 00:15:41,346 --> 00:15:43,807 le hanno piantate e sono cresciute a dismisura. 275 00:15:44,098 --> 00:15:45,474 Come si raffina il succo? 276 00:15:45,641 --> 00:15:48,770 Non serve, lo versi sul tabacco e lo fumi. 277 00:15:48,895 --> 00:15:51,689 O lo mischi con la Coca Cola e lo bevi. 278 00:15:51,981 --> 00:15:53,692 Non fumo più. 279 00:15:54,275 --> 00:15:56,277 Niente Coca Cola né droghe. 280 00:15:56,653 --> 00:16:02,034 Ma ai vecchi tempi, ho fumato un bel po' di eroina. 281 00:16:02,867 --> 00:16:04,660 Questo non è forte come l'eroina. 282 00:16:04,745 --> 00:16:06,371 Ti da solo una botta leggera. 283 00:16:07,206 --> 00:16:09,124 — È biologica. — Biologica? 284 00:16:10,250 --> 00:16:11,751 Questo spiega il riccio. 285 00:16:13,712 --> 00:16:17,673 C'è un riccio in giardino, è insolitamente socievole e rilassato. 286 00:16:22,929 --> 00:16:27,266 Un poco di questo, mi aiuterebbe a dormire? 287 00:16:27,726 --> 00:16:29,144 Dormirai come un bambino. 288 00:16:29,520 --> 00:16:30,895 Questo rilassa di brutto. 289 00:16:30,978 --> 00:16:32,647 Niente voci e incubi notturni. 290 00:16:32,813 --> 00:16:35,983 Niente voci notturne, sarebbe fantastico. 291 00:16:36,193 --> 00:16:37,568 Bene, bene. 292 00:17:17,860 --> 00:17:19,736 Paxton! 293 00:17:38,880 --> 00:17:41,341 Paxton, porca puttana! 294 00:18:04,448 --> 00:18:05,448 Ciao, Toby. 295 00:18:06,574 --> 00:18:08,451 — Ciao. — Come va la tosse. 296 00:18:09,035 --> 00:18:11,496 Meglio, credo. Tu come stai? 297 00:18:11,746 --> 00:18:13,957 Credo di averlo avuto, ma è passato, spero. 298 00:18:14,749 --> 00:18:16,334 È come una Valchiria. 299 00:18:16,834 --> 00:18:17,835 Che? 300 00:18:18,419 --> 00:18:21,590 Uno spirito vichingo che, prima della battaglia, decide chi vivrà e chi morirà. 301 00:18:23,175 --> 00:18:28,847 Le Valchirie... fanno la loro scelta senza nessun criterio di moralità, 302 00:18:28,971 --> 00:18:30,431 nessun giusto o sbagliato... 303 00:18:31,057 --> 00:18:33,643 è ingiusto che qualcuno si ammali gravemente e altri no. 304 00:18:33,936 --> 00:18:34,937 Toby, sei tornato. 305 00:18:35,394 --> 00:18:36,395 Come stai? 306 00:18:36,522 --> 00:18:38,023 Alla grande, grazie. 307 00:18:38,273 --> 00:18:39,274 Ciao! 308 00:18:40,108 --> 00:18:43,611 Donald, hai la cravatta. 309 00:18:43,820 --> 00:18:45,405 È una di quelle di mio padre. 310 00:18:45,488 --> 00:18:48,866 Mi è venuta nostalgia per le buone vecchie formalità. 311 00:18:49,075 --> 00:18:50,243 Nelle conversazioni su Zoom, 312 00:18:50,326 --> 00:18:52,078 immagino sempre che gli uomini abbiano un erezione. 313 00:18:54,081 --> 00:18:55,248 Donald, è casa tua quella? 314 00:18:55,373 --> 00:18:58,000 No, sono a casa di mia madre, 315 00:18:58,252 --> 00:18:59,794 Antony mi ha sbattuto fuori. 316 00:19:03,966 --> 00:19:05,425 Ma non è permesso, giusto? 317 00:19:06,384 --> 00:19:09,804 Dopo una notte orribile, in cui ci siamo detti di tutto... 318 00:19:09,929 --> 00:19:12,975 abbiamo scoperto di odiarci, perciò... 319 00:19:13,684 --> 00:19:14,685 Ciao! 320 00:19:15,601 --> 00:19:19,355 Melissa, come va in Italia? Ho saputo non bene. 321 00:19:19,773 --> 00:19:21,859 No, sono in Svezia. 322 00:19:22,775 --> 00:19:23,776 Cosa? 323 00:19:24,194 --> 00:19:25,195 Ecco. 324 00:19:26,362 --> 00:19:27,823 Si può andare al bar, qui. 325 00:19:28,782 --> 00:19:30,409 Qualcuno non rispetta le regole? 326 00:19:44,130 --> 00:19:46,842 Dopo dieci anni sobrio, che idea brillante, bravo. 327 00:19:51,220 --> 00:19:52,680 Chi stiamo aspettando? 328 00:19:53,515 --> 00:19:54,515 Timothy, credo. 329 00:19:55,057 --> 00:19:56,267 Timothy sta bene? 330 00:19:56,851 --> 00:19:57,977 Perché non dovrebbe? 331 00:19:58,312 --> 00:20:00,606 Viste le sue condizioni pregresse. 332 00:20:00,980 --> 00:20:01,981 Le conosci? 333 00:20:02,190 --> 00:20:06,402 No. Ma mi sembra il tipo da avere qualche patologia pregressa. 334 00:20:06,652 --> 00:20:08,613 Possiamo cominciare, senza Timothy? 335 00:20:08,947 --> 00:20:12,659 Comunque, indosso anche le scarpe... 336 00:20:13,451 --> 00:20:14,619 Sul serio, dovremmo iniziare. 337 00:20:14,785 --> 00:20:16,913 Ho qualcosa di importante da dire. 338 00:20:19,957 --> 00:20:23,044 Un messaggio da Timothy. 339 00:20:26,089 --> 00:20:27,090 Oddio. 340 00:20:27,674 --> 00:20:28,675 Ce l'ha? 341 00:20:29,884 --> 00:20:31,761 "Cara Linda, alle nove di questa mattina 342 00:20:31,844 --> 00:20:34,515 presento le dimissioni dalla Miracore Media con effetto immediato. 343 00:20:34,598 --> 00:20:37,809 Ho riflettuto e ho capito che questa compagnia 344 00:20:37,892 --> 00:20:42,021 diffonde stronzate viziose che sostengono il capitalismo nel mondo. 345 00:20:42,397 --> 00:20:45,317 Dovremmo usare la nostra creatività per salvare il pianeta, 346 00:20:45,484 --> 00:20:48,236 non vendere borsette alle mogli di dittatori fascisti. 347 00:20:48,320 --> 00:20:50,739 Saluti dall'isolamento, Timothy." 348 00:20:51,364 --> 00:20:56,160 Starà guardando... David Attenborough, sulla BBC. 349 00:20:56,370 --> 00:20:57,621 Sarà impazzito. 350 00:20:57,704 --> 00:20:59,623 Ok, non dobbiamo più aspettare Timothy. 351 00:20:59,747 --> 00:21:00,748 Facciamola finita. 352 00:21:01,624 --> 00:21:03,919 Suona un po' lapidario Linda. 353 00:21:04,044 --> 00:21:07,130 — Papà, giochiamo con le macchinine? — Papà sta lavorando. 354 00:21:07,421 --> 00:21:08,422 Buono amore. 355 00:21:10,842 --> 00:21:14,178 Ieri ho avuto una lunga conversazione su Zoom con la direzione a Chicago 356 00:21:14,263 --> 00:21:16,557 e i rappresentanti di tutti i continenti. 357 00:21:16,974 --> 00:21:19,101 Sembra che in tutto il mondo la compagnia 358 00:21:19,184 --> 00:21:21,562 stia avendo gli stessi problemi in questo difficile momento. 359 00:21:21,978 --> 00:21:25,314 In qualità di CEO della Miracore UK è mio... 360 00:21:27,149 --> 00:21:28,569 sfortunato dovere, 361 00:21:28,986 --> 00:21:33,364 informarvi che alcuni impiegati verranno messi in aspettativa, 362 00:21:34,699 --> 00:21:38,161 e altri saranno licenziati con effetto immediato a partire da oggi. 363 00:21:39,830 --> 00:21:41,456 Presumo... 364 00:21:41,998 --> 00:21:46,711 che sarà seguita la pratica degli Inuit di lasciar morire gli anziani sui ghiacci. 365 00:21:46,961 --> 00:21:50,840 Donald, non saltare a conclusioni. Linda, che vuoi dire? 366 00:21:51,175 --> 00:21:54,553 In tempi normali vi avrei riuniti in una stanza tutti insieme e io... 367 00:21:54,636 --> 00:21:55,637 Tutti? 368 00:21:55,803 --> 00:21:56,804 Papà giochi? 369 00:21:57,346 --> 00:21:58,347 Vieni qui. 370 00:21:59,307 --> 00:22:00,308 Ciao. 371 00:22:00,892 --> 00:22:05,063 Vi ho convocati perché i vostri contratti sono risultati troppo onerosi. 372 00:22:05,147 --> 00:22:08,774 Da oggi i vostri contratti con la Miracore giungono al termine. 373 00:22:12,737 --> 00:22:17,743 Meno male che sono tornata a casa. Vado a dare il miglio alle galline. 374 00:22:19,285 --> 00:22:21,746 Che cosa orribile, Linda. Come fai a dormire? 375 00:22:23,290 --> 00:22:24,291 Ciao! 376 00:22:26,001 --> 00:22:27,002 Ciao. 377 00:22:27,919 --> 00:22:30,380 Guarda ho i dinosauri. 378 00:22:35,009 --> 00:22:36,010 Papà? 379 00:22:37,720 --> 00:22:39,765 Malcom, pensavo che l'aspettativa significasse 380 00:22:39,848 --> 00:22:42,226 che il governo ti paga lo stipendio ma non devi lavorare. 381 00:22:42,351 --> 00:22:45,312 Sì, infatti è così. Ma il COVID ha reso tutto diverso. 382 00:22:45,394 --> 00:22:46,395 È molto triste. 383 00:22:46,604 --> 00:22:47,605 Molto triste. 384 00:22:47,855 --> 00:22:51,234 E ha un grave impatto su tutti quelli sotto la mia guida spirituale. 385 00:22:51,317 --> 00:22:54,820 Ma io non sono sotto la tua guida spirituale, lavoro per te. 386 00:22:55,072 --> 00:23:00,034 Voglio sapere se sono in aspettativa, perché mi chiedi di lavorare? 387 00:23:00,201 --> 00:23:03,329 — Sono un uomo di fede. — Sappiamo tutti che lo sei. 388 00:23:03,580 --> 00:23:07,125 Lo dici come se ve lo facessi pesare. Non è una cosa che vi faccio pesare. 389 00:23:07,292 --> 00:23:09,461 Malcom, dimmi che cosa vuoi che faccia? 390 00:23:10,336 --> 00:23:11,754 Abbiamo un problema, Paxton. 391 00:23:11,880 --> 00:23:14,174 Metto giù se non parli chiaro, ok? 392 00:23:14,299 --> 00:23:15,509 Ho anche detto la preghiera. 393 00:23:15,592 --> 00:23:19,263 Inizio ogni Face Time con una preghiera è una mia decisione, sono io il capo. 394 00:23:19,388 --> 00:23:22,683 Sì, sei il capo. Allora cosa vuoi che faccia, capo? 395 00:23:22,765 --> 00:23:25,936 A causa del lockdown, i grandi negozi del West End stanno chiudendo. 396 00:23:26,143 --> 00:23:29,063 La B2B Pro Freight Services è tra le compagnie di trasporto 397 00:23:29,147 --> 00:23:32,149 alle quali è stato chiesto di spostare articoli di valore 398 00:23:32,359 --> 00:23:36,989 dal West End a depositi di sicurezza in posti di merda tipo Dagenham. 399 00:23:37,573 --> 00:23:41,075 Il nostro tessuto sociale si è strappato, Paxton, lo vedi anche tu. 400 00:23:41,325 --> 00:23:45,454 Paura di rivolte e saccheggi, pestilenza, parole apocalittiche... 401 00:23:45,663 --> 00:23:48,416 Ti do dieci secondi per dirmi che cosa vuoi da me, ok? 402 00:23:48,792 --> 00:23:52,337 — Dieci, nove, otto, sette... — Abbiamo bisogno di autisti come te. 403 00:23:52,420 --> 00:23:55,841 — ...sei, cinque, quattro... — I negozi vogliono solo autisti... 404 00:23:55,924 --> 00:23:58,427 — ...tre, due... — ...con la fedina penale pulita. 405 00:23:59,468 --> 00:24:02,972 Ripeto, la B2B Pro Freight Services, 406 00:24:03,390 --> 00:24:08,520 ha urgente bisogno di autisti che non hanno la fedina penale sporca. 407 00:24:09,188 --> 00:24:10,813 E allora perché lo dici a me? 408 00:24:11,023 --> 00:24:15,026 Ho 16 contratti per il trasporto di merce da una parte all'altra di Londra. 409 00:24:15,110 --> 00:24:17,571 E vogliono tutti il lavoro finito entro quattro giorni. 410 00:24:17,737 --> 00:24:19,614 E ho solo due cazzo di autisti. 411 00:24:19,989 --> 00:24:21,282 Quindi qual'è la tua soluzione? 412 00:24:21,408 --> 00:24:24,203 Inganno, perdono, redenzione. 413 00:24:24,495 --> 00:24:26,330 — Conquibus. — Cazzo è: conquibus? 414 00:24:26,496 --> 00:24:28,748 Un antico modo di chiamare la grana, Paxton, 415 00:24:28,790 --> 00:24:30,417 in cambio di un grande inganno, 416 00:24:30,501 --> 00:24:33,253 possibile grazie al mio perdono e alla tua redenzione. 417 00:24:33,419 --> 00:24:35,087 Continua Malcom, continua. 418 00:24:35,255 --> 00:24:37,799 Ho fatto un identificativo con livello di sicurezza A2, pulito. 419 00:24:37,882 --> 00:24:40,343 Con sopra la tua foto e un nome. Non il tuo nome. 420 00:24:40,427 --> 00:24:43,096 Non posso toglierti ufficialmente dall'aspettativa e darti il lavoro 421 00:24:43,179 --> 00:24:44,805 perché eri un teppista di strada. 422 00:24:44,890 --> 00:24:47,851 Dovrò far finta che tu sia qualcun altro e pagarti in contanti. 423 00:24:47,935 --> 00:24:51,813 In sette anni non ho ricevuto mai una sola lamentela su di te. 424 00:24:51,897 --> 00:24:54,274 Hai trasportato solo merci di basso valore, 425 00:24:54,358 --> 00:24:56,485 ma credo di potermi fidare di te. 426 00:24:58,903 --> 00:24:59,904 Certo che puoi. 427 00:25:01,907 --> 00:25:03,199 Ci si può fidare di me. 428 00:25:03,992 --> 00:25:05,577 Quello che è successo è stato tanto tempo fa. 429 00:25:05,660 --> 00:25:06,828 Non lo voglio sapere. 430 00:25:07,036 --> 00:25:08,704 Fu una rissa tra motociclisti. 431 00:25:08,788 --> 00:25:12,041 Il Signore perdona, la B2B Freight Services perdona. 432 00:25:12,124 --> 00:25:15,253 Se fosse per quella condanna la mia vita sarebbe completamente diversa. 433 00:25:15,419 --> 00:25:17,005 Duecento al giorno, contanti. 434 00:25:17,089 --> 00:25:19,550 Non mi frega dei contanti, voglio fare un accordo Malcom. 435 00:25:20,425 --> 00:25:23,136 Lo farò a condizione che, quando tutto questo finirà, 436 00:25:23,219 --> 00:25:25,304 mi considererai per un lavoro d'ufficio. 437 00:25:25,471 --> 00:25:28,724 La mia vita è andata a puttane per una cazzata fatta una sera. 438 00:25:28,809 --> 00:25:33,647 Mia moglie non mi ama più perché sono ancora il signor nessuno 439 00:25:33,729 --> 00:25:36,232 alla guida di un furgone, ma io non sono uno stupido. 440 00:25:36,399 --> 00:25:38,776 Io leggo poesie. Potrei diventare qualcuno. 441 00:25:38,986 --> 00:25:40,111 Ho un'altra chiamata, Paxton. 442 00:25:40,195 --> 00:25:42,614 C'è molto da fare. Il West End sta impazzendo, accetti? 443 00:25:43,198 --> 00:25:47,034 Se accetto, Malcolm, voglio che tu metta in pratica quello che predichi. 444 00:25:47,119 --> 00:25:50,956 Parlo di perdono, pecorelle smarrite, redenzione, tutto. 445 00:25:51,038 --> 00:25:52,957 Dammi la chance di non stare più per strada. 446 00:25:53,167 --> 00:25:55,334 Tutto è possibile, Paxton. Dio ti benedica. 447 00:25:55,502 --> 00:25:58,714 Selfridges giovedì, Harvey Nichols venerdì, Harrods sabato. 448 00:25:58,796 --> 00:26:01,424 Ti mando via mail gli itinerari e la tua nuova identità. 449 00:26:01,507 --> 00:26:04,886 E dopo... dopo Harrods sabato... 450 00:26:05,012 --> 00:26:06,513 Dio ti benedica, Paxton. 451 00:26:13,728 --> 00:26:15,021 Cazzo! 452 00:26:48,054 --> 00:26:49,055 Ciao, Linda! 453 00:26:50,140 --> 00:26:51,140 Com'è il lockdown? 454 00:26:51,891 --> 00:26:52,976 Piuttosto brutto. 455 00:26:54,018 --> 00:26:55,311 Come va a Chicago? 456 00:26:56,188 --> 00:26:57,188 Sono nel Vermont. 457 00:26:57,688 --> 00:26:59,233 Ho spostato la famiglia in Vermont. 458 00:26:59,733 --> 00:27:02,986 Siamo tutti qui, felici da impazzire. 459 00:27:03,486 --> 00:27:07,114 I ragazzi fanno chiasso, quindi ho preso questi AirPods Pro, 460 00:27:07,365 --> 00:27:10,409 Cancellano il rumore, funzionano. Non senti davvero niente. 461 00:27:10,494 --> 00:27:11,954 Non li ho. 462 00:27:13,121 --> 00:27:18,168 Vedo dalla tua faccia che hai aggiornato i ragazzi degli eventi. 463 00:27:18,584 --> 00:27:20,962 Aggiornato? Sì, li ho aggiornati. 464 00:27:22,755 --> 00:27:24,466 Gli hai letto il mio messaggio? 465 00:27:25,717 --> 00:27:28,178 Quello sulla Miracore che è una famiglia? 466 00:27:28,262 --> 00:27:30,304 No, non l'ho ritenuto opportuno. 467 00:27:31,430 --> 00:27:35,686 Linda, ho scritto quel messaggio con il cuore. Erano parole sincere. 468 00:27:35,768 --> 00:27:38,396 Non posso credere che tu non glielo abbia letto. 469 00:27:38,980 --> 00:27:41,983 Non ho ritenuto opportuno dirgli che la Miracore è una famiglia, 470 00:27:42,066 --> 00:27:44,068 e che c'è un momento nella vita di ogni famiglia, 471 00:27:44,194 --> 00:27:47,072 in cui è meglio se alcuni membri volano via dal nido. 472 00:27:47,531 --> 00:27:49,032 Perché non era appropriato? 473 00:27:49,365 --> 00:27:51,159 Perché non stanno volando via dal nido, 474 00:27:51,243 --> 00:27:54,830 vengono... catapultati fuori dal nido sul prato ai piedi dell'albero. 475 00:27:55,037 --> 00:27:56,832 Non c'era un albero, che albero? 476 00:27:57,332 --> 00:28:00,669 È il tuo nido, Guy, è tua la analogia del nido, perciò deve esserci un albero. 477 00:28:01,335 --> 00:28:02,461 Hai la febbre Linda. 478 00:28:04,755 --> 00:28:07,884 C'erano due eventi già allestiti all'inizio del lockdown: 479 00:28:07,967 --> 00:28:11,638 uno a Westfield, l'altro era la collezione di Eve Schwarz da Harrods. 480 00:28:11,679 --> 00:28:13,306 Ma Westfield e Harrods hanno chiuso. 481 00:28:13,431 --> 00:28:14,432 Adoro Harrods. 482 00:28:14,975 --> 00:28:16,267 Si, anche io adoro Harrods. 483 00:28:16,310 --> 00:28:18,145 Ci ho lavorato cinque anni, i più felici della mia vita. 484 00:28:18,477 --> 00:28:21,023 Comunque il lancio della collezione doveva essere grandioso, 485 00:28:21,105 --> 00:28:23,566 e avevo scelto Harrods per l'ampiezza e la sicurezza. 486 00:28:23,649 --> 00:28:24,650 L'hai scelto tu? 487 00:28:24,735 --> 00:28:26,695 Pensavo ci fosse Melissa alla strategia eventi. 488 00:28:27,153 --> 00:28:30,490 A volte non ero convinta delle sue scelte, ma... non importa... 489 00:28:30,865 --> 00:28:33,242 Li hai portati sulle spalle per tanto tempo. 490 00:28:33,951 --> 00:28:35,411 Erano la mia famiglia. 491 00:28:35,786 --> 00:28:38,164 È quello che fai con i familiari, li porti sulle spalle, 492 00:28:38,247 --> 00:28:41,459 poi ti viene detto da Chicago di scaricali e tu li scarichi. 493 00:28:41,584 --> 00:28:44,505 Comunque, da Harrods abbiamo cinque milioni di dollari in gioielli, 494 00:28:44,588 --> 00:28:47,633 abbigliamento e accessori pronti per l'esposizione temporanea, 495 00:28:47,716 --> 00:28:49,342 e assicurati dalla Miracore. 496 00:28:49,426 --> 00:28:52,471 Incluso l'Harris, il diamante che doveva essere al centro dello show. 497 00:28:53,054 --> 00:28:56,015 Il diamante Harris è coperto dalla nostra polizza? 498 00:28:56,225 --> 00:29:01,522 È al sicuro nella cassaforte di Harrods. 499 00:29:04,315 --> 00:29:07,652 Ho suggerito al team della Schwarz 500 00:29:07,819 --> 00:29:11,240 di mettere tutto nel deposito custodito della Harrods, al più presto. 501 00:29:12,198 --> 00:29:14,659 Finché... questa situazione finisce. 502 00:29:14,784 --> 00:29:16,702 Ma c'è un problema con l'assicurazione. 503 00:29:21,542 --> 00:29:26,170 L'assicurazione della Schwarz dice che non possono depositare la merce 504 00:29:26,255 --> 00:29:28,381 se non sotto la loro sorveglianza, 505 00:29:28,756 --> 00:29:31,677 quindi dovrà essere prelevata da una ditta di trasporti sicura. 506 00:29:33,303 --> 00:29:35,472 Comunque i negozi stanno organizzando i ritiri. 507 00:29:35,680 --> 00:29:38,100 Abbiamo Westfield venerdì e Harrods sabato. 508 00:29:38,475 --> 00:29:41,395 E poi discuteremo il tuo ruolo e il tuo stipendio. 509 00:29:41,853 --> 00:29:45,857 Avrai un sacco di nuove responsabilità. Le cose cambieranno. 510 00:29:46,274 --> 00:29:49,652 Questa è... una grande notizia, grazie. 511 00:29:50,236 --> 00:29:51,988 Salutami Londra. 512 00:29:52,238 --> 00:29:53,239 Goditi il Vermont. 513 00:29:54,822 --> 00:29:55,199 Senz'altro. 514 00:29:57,201 --> 00:30:00,288 Cazzo! Quinn! 515 00:30:10,465 --> 00:30:14,011 Vado nella terra degli zombi a comprare il latte, ci serve altro? 516 00:30:16,179 --> 00:30:19,932 Dico ci senza nessun sottinteso di identità di coppia, 517 00:30:20,309 --> 00:30:23,478 non ha senso andare separatamente a comprare provviste. 518 00:30:24,813 --> 00:30:26,480 Si sta mettendo male là fuori. 519 00:30:26,607 --> 00:30:30,110 Sono convinto che le persone come me che sono state in prigione, 520 00:30:30,194 --> 00:30:32,070 se la stanno cavando alla grande in questa nuova realtà. 521 00:30:32,153 --> 00:30:33,946 Ok Paxton, fanculo! Entra! 522 00:30:36,617 --> 00:30:41,914 Ok Paxton, oltre al latte ho bisogno delle sigarette. 523 00:30:44,749 --> 00:30:45,750 Cosa? 524 00:30:45,833 --> 00:30:49,880 Volevo nasconderti che ho ripreso a fumare ma non stiamo più insieme quindi. 525 00:30:50,755 --> 00:30:52,298 Stai fumando? 526 00:30:52,549 --> 00:30:55,010 Sì ed intendo continuare fino a quando tutto questo non finirà. 527 00:30:55,218 --> 00:30:57,428 Tra l'altro è magnifico. 528 00:30:58,013 --> 00:30:59,848 Quando hai ricominciato a fumare? 529 00:31:00,681 --> 00:31:01,849 Poco prima di Natale. 530 00:31:02,767 --> 00:31:03,768 Perché? 531 00:31:04,602 --> 00:31:07,063 Ho ricominciato quando sono andata a Parigi. 532 00:31:07,980 --> 00:31:09,899 — Sei andata a Parigi? — Sì sono andata a Parigi. 533 00:31:09,983 --> 00:31:12,736 Michael Essien mi ha invitata a Parigi e voilà. 534 00:31:13,195 --> 00:31:18,283 Il mio terapeuta identifica questi momenti come: confessioni a valanga. 535 00:31:21,078 --> 00:31:22,579 Chi cazzo è Michael Essien? 536 00:31:22,830 --> 00:31:25,415 Il fondatore della Miracore, il settimo uomo più ricco in Germania. 537 00:31:25,457 --> 00:31:26,958 E tu sei andata a Parigi con lui. 538 00:31:27,124 --> 00:31:28,125 Non esattamente. 539 00:31:28,252 --> 00:31:33,048 Ha invitato i CEO di sei paesi ad andare a Parigi per i suoi 60 anni. 540 00:31:33,215 --> 00:31:35,132 Ti spiace se la accendo? L'ho spenta due... 541 00:31:35,217 --> 00:31:38,262 Sai che c'è, non devo chiederti il permesso. 542 00:31:44,434 --> 00:31:46,770 Al mio arrivo in hotel c'era un banchetto in una suite 543 00:31:46,853 --> 00:31:50,274 dove ho incontrato gli altri CEO come me, ma io ero appena diventata CEO, 544 00:31:50,357 --> 00:31:53,151 e non avevo realizzato chi ero finché non ho incontrato gli altri CEO, 545 00:31:53,235 --> 00:31:57,113 e ho detto:"Oh, ecco chi sono io adesso." 546 00:31:57,531 --> 00:31:59,783 Ci siamo seduti a tavola a bere Champagne 547 00:31:59,908 --> 00:32:02,119 e la conversazione era fatta di vocette che dicevano: "Sì" 548 00:32:02,201 --> 00:32:04,704 e un vocione che diceva:"Bene!", quello di Michael Essien. 549 00:32:04,787 --> 00:32:07,582 Poi il vocione disse: "Mercati emergenti", e io... 550 00:32:08,249 --> 00:32:11,210 hai presente quando uno esprime un pensiero astratto e io lo visualizzo? 551 00:32:11,419 --> 00:32:13,462 Ci siamo fatti un sacco di canne ai vecchi tempi, Linda. 552 00:32:13,589 --> 00:32:21,013 Quando ha detto:"Mercati emergenti", ho visto questa... questa forma... 553 00:32:21,388 --> 00:32:24,975 apparire da sotto il tavolo e fluttuare intorno alle nostre gambe e... 554 00:32:25,057 --> 00:32:27,268 credo di aver avuto la febbre quella sera in effetti. 555 00:32:27,351 --> 00:32:30,813 Comunque poi lui ha detto: "Sigarette e farmaceutici" 556 00:32:30,898 --> 00:32:34,275 ho bevuto dello Champagne e qualcuno ha detto: "Facilitatori", 557 00:32:34,359 --> 00:32:37,529 che sono quelli che convincono i governi che i prodotti sono sicuri e ok. 558 00:32:37,612 --> 00:32:42,034 E il vocione ha detto che i facilitatori ora sono un forte anello della catena, 559 00:32:42,117 --> 00:32:45,162 e io ho visualizzato questa enorme catena piena di alghe. 560 00:32:45,245 --> 00:32:50,125 Il vocione ha brindato alla corruzione e tutti hanno riso ironici, inclusa me. 561 00:32:50,249 --> 00:32:51,250 Paxton, guardami! 562 00:32:55,130 --> 00:32:59,133 E questa cosa, questa forma, fluttuava intorno alle mie cazzo di gambe, 563 00:32:59,217 --> 00:33:01,303 il vocione ha detto che i mercati emergenti 564 00:33:01,386 --> 00:33:03,972 sono una grossa percentuale dei profitti della Miracore, 565 00:33:04,055 --> 00:33:06,390 perciò ci sarebbe stato un ridimensionamento in Europa, 566 00:33:06,475 --> 00:33:09,269 e ho bevuto un po' d'acqua perché mi sentivo male, stavo per svenire. 567 00:33:09,352 --> 00:33:11,479 Ma poi il cameriere ha detto:"Brandy?" e io ho detto:"Sì". 568 00:33:11,563 --> 00:33:16,235 Quindi... il ridimensionamento fu pianificato a quel tavolo 569 00:33:16,317 --> 00:33:20,738 a Parigi prima di Natale, le persone che ho licenziato oggi? 570 00:33:20,823 --> 00:33:24,325 Non è stato per via del virus, quella era una bugia. 571 00:33:24,409 --> 00:33:27,912 Sono stati licenziati per questa cosa, questa forma, 572 00:33:27,996 --> 00:33:29,832 che ha fluttuato con me fino alla mia camera, 573 00:33:29,915 --> 00:33:35,462 per cacciarla ho usato un cigno di vetro per fare a pezzi un enorme specchio, 574 00:33:35,670 --> 00:33:37,840 per poi camminare sui vetri tutta la notte. 575 00:33:37,922 --> 00:33:39,924 Ho deciso di prendere l'ultimo treno per Londra, 576 00:33:40,007 --> 00:33:43,178 e arrivata alla Gare du Nord una senzatetto mi ha chiesto una sigaretta 577 00:33:43,262 --> 00:33:44,471 le ho detto che non fumavo, 578 00:33:44,554 --> 00:33:46,430 poi ho deciso di comprarle un pacchetto 579 00:33:46,515 --> 00:33:49,184 pensando che mi sarei sentita migliore di quello che ero diventata, 580 00:33:49,267 --> 00:33:53,104 quando lei si è accesa la sigaretta, ho deciso di fumarne una anche io, 581 00:33:53,313 --> 00:33:58,360 e quando ho fatto il primo tiro, la cosa si è fermata completamente. 582 00:34:00,320 --> 00:34:01,989 Mi sono seduta su una panchina 583 00:34:02,573 --> 00:34:04,323 e ho aspettato il mio treno. 584 00:34:05,950 --> 00:34:08,661 Ed ecco perché ho ricominciato a fumare. 585 00:34:12,457 --> 00:34:16,252 Ma... per completare la risposta alla tua domanda iniziale, 586 00:34:16,377 --> 00:34:20,173 oltre al latte e alle sigarette ci serve il pane. 587 00:34:20,507 --> 00:34:23,385 E pure del vino! 588 00:34:25,596 --> 00:34:26,597 Oddio... 589 00:34:27,471 --> 00:34:28,473 Oddio, cosa? 590 00:34:29,808 --> 00:34:31,393 Secondo me avevi davvero la febbre. 591 00:34:31,518 --> 00:34:33,520 Dicono che questa cosa girava da prima di Natale. 592 00:34:33,687 --> 00:34:35,355 Paxton, non parlavo del virus. 593 00:34:35,480 --> 00:34:36,481 Parlavo di me, 594 00:34:36,607 --> 00:34:39,817 di come ho realizzato che persona sono e che cosa faccio per vivere. 595 00:34:41,361 --> 00:34:43,362 Anche se un riesame della propria vita 596 00:34:43,487 --> 00:34:45,239 sembra sia un effetto collaterale del Covid. 597 00:34:45,824 --> 00:34:47,326 — Hai distrutto lo specchio? — Sì. 598 00:34:47,618 --> 00:34:48,869 Sì, perché mi rifletteva. 599 00:34:48,993 --> 00:34:51,496 Ho anche spaccato bottiglie di Champagne, flutes da Champagne, 600 00:34:51,621 --> 00:34:54,415 stavo per spaccare un cavallo di vetro col fantino ma poi l'ho rubato. 601 00:34:54,708 --> 00:34:56,251 Ma poi l'ho lasciato sul treno. 602 00:34:56,877 --> 00:35:00,172 In pratica, ero in quella che tu chiami la modalità vichingo. 603 00:35:00,339 --> 00:35:03,634 Quando ho rotto lo specchio e ho visto la mia faccia furiosa 604 00:35:03,716 --> 00:35:05,218 riflessa nei frammenti, ti ho pensato. 605 00:35:05,344 --> 00:35:06,637 Che cosa dolce, grazie. 606 00:35:11,058 --> 00:35:12,559 Perché non me lo hai detto? 607 00:35:15,228 --> 00:35:18,649 Era l'inizio dell'inverno. Il nostro, inverno. 608 00:35:19,690 --> 00:35:21,317 Comunque non l'ho detto a nessuno, 609 00:35:21,400 --> 00:35:23,861 se non lo dici a nessuno, allora non è successo. 610 00:35:25,656 --> 00:35:27,282 — Lo specchio l'hai ripagato? — Paxton... 611 00:35:28,241 --> 00:35:31,452 Paxton, fanculo lo specchio! Non c'entra lo specchio, ma... 612 00:35:38,125 --> 00:35:42,046 In passato a questo punto ti avrei abbracciata. 613 00:35:42,129 --> 00:35:43,714 No, credimi, non ce n'è bisogno. 614 00:35:43,841 --> 00:35:45,717 E comunque, stavi andando a fare la spesa, 615 00:35:45,884 --> 00:35:49,554 latte, pane, vino, sigarette... 616 00:35:50,513 --> 00:35:52,015 forse uova. 617 00:35:52,306 --> 00:35:55,060 Aggiungo la farina bianca alla lista, voglio fare il pane. 618 00:35:55,226 --> 00:35:56,228 Ti prego, no. 619 00:35:56,645 --> 00:35:57,646 Sai cosa? 620 00:35:59,105 --> 00:36:01,566 Quello che mi hai appena detto, non era una confessione. 621 00:36:01,650 --> 00:36:03,151 Non ho mai detto che lo fosse. 622 00:36:03,234 --> 00:36:04,694 Perché non hai fatto nulla di sbagliato. 623 00:36:04,777 --> 00:36:06,112 No, era una spiegazione. 624 00:36:06,362 --> 00:36:07,614 Era tutto giusto. 625 00:36:09,741 --> 00:36:11,368 Vuoi sentire una confessione? 626 00:36:12,034 --> 00:36:17,123 Stamattina non mi sono svegliato perché ieri sera mi sono fatto di oppio. 627 00:36:19,167 --> 00:36:20,169 Già! 628 00:36:21,044 --> 00:36:22,045 Già! 629 00:36:22,587 --> 00:36:24,547 Molto peggio delle tue sigarette. 630 00:36:24,630 --> 00:36:28,467 Ho leccato l'oppio dei piccoli bulbi verdi in giardino. 631 00:36:29,386 --> 00:36:30,387 L'ho fatto! 632 00:36:30,511 --> 00:36:31,929 Il giardino pieno di eroina, 633 00:36:32,013 --> 00:36:33,515 Oltre lo stendi panni c'è la provincia di Helmond! 634 00:36:33,598 --> 00:36:36,225 Dopo dieci anni, Paxton? 635 00:36:36,393 --> 00:36:38,187 Neanche fumare è una bella cosa. 636 00:36:38,353 --> 00:36:40,480 Ho preso qualche batosta, ultimamente. 637 00:36:40,772 --> 00:36:43,609 Hai presente, Paxton, il frullato verde che mi faccio la mattina? 638 00:36:43,692 --> 00:36:46,027 Da dopo Parigi ci metto due gocce di vodka. 639 00:36:46,277 --> 00:36:47,279 Solo due, ma... 640 00:36:47,529 --> 00:36:48,697 — Stai mentendo. — No. 641 00:36:48,779 --> 00:36:51,822 Non tutte le mattine ma alcune l'ho fatto. 642 00:36:50,908 --> 00:36:53,743 Tu pensi che io sia così felice e normale. 643 00:36:53,826 --> 00:36:55,912 Continuo a venire promossa, perciò ci si confonde. 644 00:36:56,038 --> 00:36:58,457 No, non ti accuserei mai di essere felice e normale, Linda. 645 00:36:58,498 --> 00:36:59,540 Perché non lo sono! 646 00:37:00,000 --> 00:37:03,337 Io... vedo... i concetti. 647 00:37:03,462 --> 00:37:04,670 Potevo fare l'artista! 648 00:37:04,754 --> 00:37:07,965 Sei infelice con una facciata felice alla "faccio finta che va tutto bene" 649 00:37:08,049 --> 00:37:09,091 tipicamente femminile, 650 00:37:09,176 --> 00:37:13,346 io sono infelice in modo disastrato, frustrato, inappagato e molto maschile. 651 00:37:13,429 --> 00:37:15,306 Non posso ricominciare con questa storia, ok? 652 00:37:15,473 --> 00:37:19,560 Vai a fare la spesa, latte, pane, vino, sigarette, uova. 653 00:37:19,645 --> 00:37:21,355 Sì, vaffanculo, pure la farina. 654 00:37:21,687 --> 00:37:22,688 Perfetto. 655 00:37:22,897 --> 00:37:24,440 Aspetta, hai una mascherina? 656 00:37:27,986 --> 00:37:29,279 Non ho una mascherina, no. 657 00:37:30,404 --> 00:37:33,533 Devi avere qualcosa che ti copre la bocca e il naso. 658 00:37:41,667 --> 00:37:43,710 Cazzo! 659 00:37:45,504 --> 00:37:46,797 La mia vecchia bandana. 660 00:37:47,547 --> 00:37:48,549 Già, beh... 661 00:37:49,216 --> 00:37:52,886 non è più un simbolo di ribellione, ma un avvertimento del governo. 662 00:38:01,937 --> 00:38:05,274 La portavi quando ti ho incontrato a Sturgis, in Sud Dakota. 663 00:38:06,984 --> 00:38:09,027 Ho pensato che sembravi un desperado. 664 00:38:09,194 --> 00:38:11,071 Cercavo solo di non farmi entrare la polvere in bocca. 665 00:38:11,279 --> 00:38:12,281 Non spoetizzare. 666 00:38:15,826 --> 00:38:18,036 E non ti dimenticare le uova, desperado. 667 00:38:41,685 --> 00:38:42,686 Cammina. 668 00:38:44,605 --> 00:38:45,606 Avanza! 669 00:38:46,565 --> 00:38:47,566 Fanculo! 670 00:38:51,402 --> 00:38:53,446 — Scusa ma quanti culi hai? — Fanculo! 671 00:39:42,995 --> 00:39:43,996 Paxton? 672 00:39:47,083 --> 00:39:49,669 Sentirmi raccontare la storia di Parigi, mi ha fatto pensare. 673 00:39:51,129 --> 00:39:53,882 Finito il lockdown, lascerò la Miracore. 674 00:39:56,467 --> 00:39:57,594 Perché lo dici a me? 675 00:40:22,703 --> 00:40:23,704 Hai chiamato. 676 00:40:23,828 --> 00:40:27,957 Nostro Signore che sei nei nell'alto dei cieli, ti prego, aiuta Paxton e me 677 00:40:28,040 --> 00:40:30,877 perdona il peccato dell'inganno che stiamo per commettere 678 00:40:30,960 --> 00:40:33,462 con la speranza della redenzione finale. Amen. 679 00:40:35,132 --> 00:40:36,133 Amen. 680 00:40:36,216 --> 00:40:38,844 Ogni preghiera è creata apposta per la persona che chiamo. 681 00:40:39,094 --> 00:40:41,179 Scrivo io le parole, oppure Gesù. 682 00:40:42,096 --> 00:40:43,181 Che vuoi, Malcolm? 683 00:40:44,016 --> 00:40:48,395 Ho il tuo tesserino falso. Virginia te lo sta portando. 684 00:40:48,478 --> 00:40:50,480 Volevo assicurarmi che fossi a casa. 685 00:40:50,688 --> 00:40:52,399 Sai com'è, stiamo tutti a casa. 686 00:40:52,482 --> 00:40:54,192 E ti ho mandato il nuovo nome. 687 00:40:54,275 --> 00:40:56,152 In un messaggio, al tuo cellulare. 688 00:40:56,944 --> 00:40:57,946 Ok... 689 00:40:58,821 --> 00:41:02,200 un nuovo nome per l'inizio di una nuova vita. 690 00:41:03,201 --> 00:41:06,162 E il mio nuovo nome è... 691 00:41:10,500 --> 00:41:11,502 Edgar Allen Poe. 692 00:41:12,002 --> 00:41:13,003 Già. 693 00:41:15,087 --> 00:41:16,089 Sì... 694 00:41:18,132 --> 00:41:20,134 sì, ma, non posso usare questo nome. 695 00:41:20,426 --> 00:41:21,428 Perché no? 696 00:41:21,511 --> 00:41:23,971 Spero sia uno scherzo, ma conoscendoti temo di no. 697 00:41:24,138 --> 00:41:25,140 Quale scherzo? 698 00:41:26,808 --> 00:41:31,063 Edgar Allan Poe è il nome di un famoso... 699 00:41:31,980 --> 00:41:34,483 molto famoso, romanziere e poeta Americano. 700 00:41:34,690 --> 00:41:35,692 Mai sentito. 701 00:41:36,067 --> 00:41:37,276 Te lo assicuro. 702 00:41:37,569 --> 00:41:43,324 Edgar Allan Poe è un famoso scrittore americano, che a me piace un sacco. 703 00:41:43,449 --> 00:41:46,285 Il nome Edgard è venuto in mente a me era il nome di mio nonno. 704 00:41:46,620 --> 00:41:49,705 — E Allan Poe? — Martin delle spedizioni. 705 00:41:50,040 --> 00:41:51,041 Fanculo! 706 00:41:51,875 --> 00:41:54,002 Martin delle spedizioni mi odia. 707 00:41:54,085 --> 00:41:57,505 Lo ha suggerito apposta per rendermi la vita ancora più insopportabile. 708 00:41:57,589 --> 00:41:59,549 Il tesserino è plastificato, ormai. 709 00:41:59,674 --> 00:42:03,386 Malcolm, io non posso entrare nei costosi negozi del West End, 710 00:42:03,554 --> 00:42:08,016 e pensare che si fidino di me per trasportare merce di valore, 711 00:42:08,100 --> 00:42:11,143 se gli dico che il mio nome è Edgar Allen del cazzo Poe! 712 00:42:11,435 --> 00:42:13,771 Se è così famoso, perché non l'ho mai sentito? 713 00:42:13,897 --> 00:42:14,898 Perché non leggi! 714 00:42:15,065 --> 00:42:16,400 Io leggo il Libro! 715 00:42:16,567 --> 00:42:18,402 Non è nella Bibbia, ovviamente, è americano. 716 00:42:18,484 --> 00:42:22,488 Qualcuno dei presenti ha mai sentito parlare dello scrittore Edgard Allan Poe? 717 00:42:22,948 --> 00:42:24,408 — Fanculo! — Nessuno. 718 00:42:25,158 --> 00:42:27,118 — Nessuno. — Lo so che non c'è nessuno. 719 00:42:27,201 --> 00:42:28,495 Lavorano tutti da casa. 720 00:42:29,245 --> 00:42:30,246 Martin è qui. 721 00:42:30,621 --> 00:42:34,458 — Ma è una sua idea! — Il tesserino è stato plastificato. 722 00:42:36,002 --> 00:42:40,841 Ok, sicuramente il 90% delle guardie che fa il turno di notte nel West End 723 00:42:40,924 --> 00:42:43,509 non sa chi sia Edgar Allan Poe. 724 00:42:43,551 --> 00:42:44,719 Sono praticamente dei robot. 725 00:42:44,844 --> 00:42:46,304 Ma io sono uno sfortunato. 726 00:42:46,596 --> 00:42:49,765 Il destino si diverte a fare piccoli esperimenti su di me... 727 00:42:49,891 --> 00:42:54,103 Il tesserino è stato plastificato e Martin ti ha fatto la targhetta per la divisa. 728 00:42:54,228 --> 00:42:55,355 È tutto nella busta. 729 00:42:55,480 --> 00:43:01,152 La scelta del nome di un cupo introspettivo spacciatore di oscurità, 730 00:43:01,319 --> 00:43:04,030 è appropriata al mio carattere, ma ti prego... 731 00:43:06,199 --> 00:43:08,659 dammi un altro nome. 732 00:43:08,993 --> 00:43:12,121 Ai robot non frega un cazzo del nome, guardano solo la foto. 733 00:43:12,371 --> 00:43:15,917 Devi essere all'area di carico B di Selfridges alle sei stasera. 734 00:43:16,125 --> 00:43:19,004 Mettiti la divisa col nome e mostra il tesserino. 735 00:43:19,087 --> 00:43:20,088 Io non... 736 00:43:20,297 --> 00:43:22,299 Se vuoi tirarti indietro, dillo ora. 737 00:43:23,174 --> 00:43:25,259 Non posso finire nei guai di nuovo, ok? 738 00:43:25,301 --> 00:43:29,640 Questo potrebbe essere inteso come una frode e una tentata rapina. 739 00:43:29,723 --> 00:43:33,185 Tu mi hai fatto il conto alla rovescia. Ora lo faccio io, coglione. 740 00:43:33,393 --> 00:43:37,481 Cinque, quattro, tre, due... 741 00:43:37,647 --> 00:43:39,524 Cazzo! Ok, ok, lo faccio. 742 00:43:39,942 --> 00:43:40,943 Bene. 743 00:43:41,317 --> 00:43:42,694 Ti ho inviato i dettagli. 744 00:43:43,152 --> 00:43:44,487 Dio ti benedica, Paxton. 745 00:43:58,710 --> 00:44:01,045 Non c'è bisogno di firmare, lo conosco bene. 746 00:44:01,212 --> 00:44:02,421 Sei la sua dolce metà? 747 00:44:03,257 --> 00:44:04,508 Sì, lo sono. 748 00:44:04,841 --> 00:44:07,218 — È così sarcastico, vero? — Sì. 749 00:44:08,261 --> 00:44:12,473 Ciao, Paxton, stavo dicendo che sei molto divertente. 750 00:44:12,558 --> 00:44:14,226 Molto, sono esilarante. 751 00:44:15,310 --> 00:44:17,603 Pensiamo tutti che sia troppo intelligente per fare l'autista. 752 00:44:17,603 --> 00:44:19,939 Non capiamo perché non si trova un lavoro migliore. 753 00:44:20,107 --> 00:44:24,361 Facile, perché 10 anni fa ho massacrato uno in un locale a Watford. 754 00:44:25,319 --> 00:44:28,239 Vedi? Dice sempre cose sceme. 755 00:44:28,614 --> 00:44:30,366 Troppo forte! 756 00:44:30,408 --> 00:44:32,201 Salutami tanto Martin, Virginia. 757 00:44:32,743 --> 00:44:34,871 Digli che questo non me lo scordo. 758 00:44:34,955 --> 00:44:35,956 Ok. 759 00:44:36,373 --> 00:44:38,083 Ci vediamo quando finisce il manicomio. 760 00:44:38,125 --> 00:44:40,710 Per alcuni il manicomio non finisce mai. 761 00:44:47,801 --> 00:44:50,219 Non dimenticare che quello che hai picchiato se lo meritava. 762 00:44:50,261 --> 00:44:52,180 Ti prego non parlare di chi merita cosa. 763 00:44:52,263 --> 00:44:54,932 Se non fosse stato per te Archie Bruce sarebbe morto. 764 00:44:54,975 --> 00:44:56,185 Parlerai di giustizia, ora? 765 00:44:57,101 --> 00:45:00,438 So che hai avuto un brutto momento, ma per il futuro... 766 00:45:00,522 --> 00:45:01,523 Per il futuro? 767 00:45:01,607 --> 00:45:03,400 Quando il lockdown finirà e saremo lontani, 768 00:45:03,442 --> 00:45:05,485 smetti di pensare che il destino ti remi contro, ok? 769 00:45:05,569 --> 00:45:07,987 E devi smettere di credere che il nome Paxton porti sfortuna. 770 00:45:08,154 --> 00:45:11,073 Sì, ma il mio nome non è Paxton. 771 00:45:13,451 --> 00:45:14,453 Già. 772 00:45:32,011 --> 00:45:34,722 Paxton, non puoi fare questa cosa. Ti scopriranno. 773 00:45:35,390 --> 00:45:37,518 Se lo stai facendo per i soldi, ti li do io. 774 00:45:37,600 --> 00:45:38,976 Non lo sto facendo per i soldi. 775 00:45:39,353 --> 00:45:42,147 Lo faccio per l'opportunità di avere una vita migliore. 776 00:45:42,563 --> 00:45:43,857 Ma perché lo dico a te? 777 00:45:52,281 --> 00:45:53,283 Cazzo. 778 00:46:33,574 --> 00:46:34,575 Fanculo. 779 00:46:37,995 --> 00:46:40,705 Linda sembrava un po' distaccata dalla situazione... 780 00:46:42,082 --> 00:46:43,417 Distaccata? 781 00:46:44,042 --> 00:46:45,043 Ciao, Linda. 782 00:46:45,294 --> 00:46:46,460 Stavamo parlando di te. 783 00:46:46,545 --> 00:46:49,089 Dicevamo che ci piace il fatto che sei sempre professionale. 784 00:46:49,255 --> 00:46:50,757 Distaccata dalla situazione? 785 00:46:51,424 --> 00:46:54,093 Dicevo che hai gestito la situazione con il team eventi 786 00:46:54,386 --> 00:46:56,346 senza farti coinvolgere dai sentimenti. 787 00:46:57,598 --> 00:46:58,891 Li hai licenziati bene. 788 00:47:01,018 --> 00:47:03,228 Vero, grazie. Bene. 789 00:47:05,397 --> 00:47:06,398 Linda... 790 00:47:06,815 --> 00:47:08,609 è un bicchiere di vino? 791 00:47:08,734 --> 00:47:10,319 Sì, lo è. 792 00:47:11,737 --> 00:47:15,240 C'è scritto vino sull'etichetta, ma sa di detergente per superfici. 793 00:47:15,324 --> 00:47:16,450 Lo ha scelto Paxton. 794 00:47:16,616 --> 00:47:17,618 Chi è Paxton? 795 00:47:18,076 --> 00:47:21,330 Comunque, abbiamo un problema. Vogliamo andare oltre? 796 00:47:28,587 --> 00:47:29,588 Ciao, Martin. 797 00:47:30,422 --> 00:47:31,423 Ciao Edgar. 798 00:47:33,299 --> 00:47:35,676 Sai, da quello che vedo, da quando lavoro per questa compagnia, 799 00:47:35,761 --> 00:47:40,181 tu sei la crisi di nervi meglio gestita della storia che io abbia mai visto. 800 00:47:40,723 --> 00:47:43,309 Perché non te ne vai in un paese caldo a placare i tuoi rancori? 801 00:47:43,435 --> 00:47:45,312 Ho disinfettato il furgone per te. 802 00:47:45,770 --> 00:47:47,480 Tutto quello che ti serve è qua. 803 00:47:49,274 --> 00:47:54,196 Quando Malcolm mi ha detto che ti dava un livello A2, l'ho sconsigliato. 804 00:47:54,529 --> 00:47:58,074 La B2B tiene i delinquenti come te lontani dalle merci di valore 805 00:47:58,158 --> 00:48:00,034 per una ragione: la tentazione. 806 00:48:00,243 --> 00:48:03,329 Hai dimenticato di mettere le chiavi del furgone nella busta, Martin. 807 00:48:04,540 --> 00:48:07,000 Ho letto il tuo profilo, alle risorse umane. 808 00:48:08,042 --> 00:48:10,837 Le mie informazioni personali sarebbero confidenziali. 809 00:48:11,212 --> 00:48:14,674 Ma per tua informazione, Martin, sono una persona diversa, ora. 810 00:48:14,757 --> 00:48:15,967 Dammi quelle chiavi del cazzo. 811 00:48:16,051 --> 00:48:17,261 Forse Malcolm non te l'ha detto. 812 00:48:17,553 --> 00:48:21,931 Il valore stimato del carico da Selfridge è cinquantamila sterline. 813 00:48:22,723 --> 00:48:27,019 Il valore del tuo ritiro da Harvey Nichols, venerdì, è poco meno di centomila, 814 00:48:27,103 --> 00:48:30,022 ma sabato sera, quando andrai da Harrods, 815 00:48:30,274 --> 00:48:33,569 quello che porterai via, dal negozio più costoso al mondo, 816 00:48:33,652 --> 00:48:38,073 saranno gioielli e accessori per oltre tre milioni di sterline. 817 00:48:38,531 --> 00:48:39,866 Ora, pensaci. 818 00:48:40,074 --> 00:48:41,701 Indosserai mascherina e guanti. 819 00:48:41,784 --> 00:48:43,578 Userai una falsa identità. 820 00:48:43,703 --> 00:48:45,413 E fuori le strade saranno deserte. 821 00:48:45,538 --> 00:48:48,749 La sorveglianza sarà ridotta a un quarto, per colpa delle numerose assenze. 822 00:48:49,083 --> 00:48:52,337 Che altro serve a un delinquente per realizzare il furto perfetto? 823 00:48:52,462 --> 00:48:54,505 Prova a darmi ancora del delinquente. 824 00:48:54,589 --> 00:48:55,591 E che fai? 825 00:48:55,674 --> 00:48:56,842 Torni quello che eri? 826 00:48:56,966 --> 00:48:58,634 Ok, allora ecco, te lo ripeto. 827 00:48:59,136 --> 00:49:00,137 Delinquente. 828 00:49:01,804 --> 00:49:04,725 Malcolm mi ha detto, che se ti comporti bene, 829 00:49:04,808 --> 00:49:06,601 ti sposterà al servizio clienti. 830 00:49:07,143 --> 00:49:08,978 Incontrerai i clienti di persona. 831 00:49:09,228 --> 00:49:12,690 Perché sei così ironico e divertente le ragazze ridono, con te. 832 00:49:13,609 --> 00:49:16,402 E io sto all'ufficio spedizioni da sette anni e mezzo. 833 00:49:16,652 --> 00:49:19,531 Devi smettere di pensare che il mondo ce l'ha con te, Martin. 834 00:49:23,493 --> 00:49:24,745 Fallo, Paxton. 835 00:49:25,453 --> 00:49:28,582 Cogli l'opportunità che il destino ti da. 836 00:49:36,464 --> 00:49:39,717 Esattamente qual è il valore dei prodotti Eva Schwarz da Harrods? 837 00:49:39,842 --> 00:49:42,803 Circa tre milioni di sterline in gioielli e accessori. 838 00:49:42,888 --> 00:49:45,348 Harrods vuole spostarli ed è nostra responsabilità. 839 00:49:45,556 --> 00:49:47,767 Oh ti sei freezzata, Linda. 840 00:49:48,268 --> 00:49:49,269 Mi senti? 841 00:49:50,145 --> 00:49:55,817 Sì, ti sento, sei solo freezzata su un'espressione esasperata. 842 00:49:56,652 --> 00:49:59,530 Qualcuno dovrà andare da Harrods, 843 00:49:59,612 --> 00:50:04,158 imballare le cose di valore, controllarle sull'inventario e spuntarle una per una, 844 00:50:04,243 --> 00:50:07,663 dovrà essere qualcuno di cui ci fidiamo, che conosca la merce 845 00:50:07,745 --> 00:50:09,372 e che conosca il sistema di Harrods, 846 00:50:09,455 --> 00:50:11,207 quindi stiamo parlando di me, giusto? 847 00:50:11,415 --> 00:50:14,294 Ok, c'è una seconda ragione per questa chiamata ed è... 848 00:50:14,502 --> 00:50:17,171 Michael Essien ha deciso di darti una promozione. 849 00:50:17,464 --> 00:50:22,594 Vuole farti tornare a casa. A New York per dirigere la East Coast. 850 00:50:24,888 --> 00:50:26,515 Wow, oddio... 851 00:50:26,931 --> 00:50:27,933 Esaltante. 852 00:50:28,558 --> 00:50:31,727 Una svolta improvvisa e il vino scadente non sono compatibili, 853 00:50:31,853 --> 00:50:36,732 dovrò pensarci seriamente, buona notte. 854 00:50:37,275 --> 00:50:39,486 Grazie! Volevo dire grazie. 855 00:50:39,862 --> 00:50:40,863 Linda è... 856 00:50:45,366 --> 00:50:47,702 L'espressione freezzata sull'esasperazione. 857 00:50:48,661 --> 00:50:53,625 E questo è il suo secondo figlio, Carl Phillip Emmanuel Bach 858 00:50:53,708 --> 00:50:56,044 e questa è la sua Sinfonia Numero Quattro. 859 00:51:56,020 --> 00:51:59,065 Dopo la nostra ultima chiamata siamo preoccupati per Paxton. 860 00:51:59,440 --> 00:52:01,526 Abbiamo paura che possa implodere o esplodere 861 00:52:01,692 --> 00:52:04,196 Conoscendolo, probabilmente imploderebbe anziché esplodere. 862 00:52:04,279 --> 00:52:05,322 Qual è la differenza? 863 00:52:05,404 --> 00:52:06,948 Quando implodi ti ritiri in te stesso, 864 00:52:07,031 --> 00:52:09,033 quando esplodi, imponi te stesso al mondo esterno. 865 00:52:09,368 --> 00:52:12,496 David, per esempio, quando è incazzato implode. 866 00:52:12,620 --> 00:52:15,540 — Quando lo sono io esplodo. — Io posso anche esplodere se devo. 867 00:52:15,623 --> 00:52:16,375 È raro. 868 00:52:16,500 --> 00:52:18,210 Dovresti vedermi nelle riunioni di lavoro. 869 00:52:18,335 --> 00:52:19,878 In realtà ti ho visto. C'è il lockdown. 870 00:52:19,920 --> 00:52:21,588 Mi hai sentito, non mi hai visto. 871 00:52:21,672 --> 00:52:23,215 Ok, allora, non ti ho sentito esplodere. 872 00:52:23,297 --> 00:52:26,801 In realtà sono molto sorpresa da quanto sei remissivo nelle riunioni. 873 00:52:26,884 --> 00:52:27,886 Remissivo? 874 00:52:28,011 --> 00:52:29,679 Sei il capo, David. Comportati come un capo. 875 00:52:29,888 --> 00:52:32,223 Comunque, per rassicuravi, Paxton sta bene. 876 00:52:32,641 --> 00:52:34,851 Infatti, potrebbe avere una promozione. 877 00:52:35,853 --> 00:52:37,980 Linda, stai stai bevendo da sola? 878 00:52:38,020 --> 00:52:40,815 No, ci sono tre pompieri che mi aspettano in cucina. 879 00:52:40,857 --> 00:52:43,317 Dall'inizio del lockdown David beve molto di più. 880 00:52:43,402 --> 00:52:46,947 Sì, David, non è meraviglioso? 881 00:52:47,489 --> 00:52:49,824 Noi ora teniamo un registro. Contiamo le bottiglie. 882 00:52:49,949 --> 00:52:51,743 — A me non importa. — Al tuo copro sì. 883 00:52:51,826 --> 00:52:54,580 Il tuo corpo tiene il conto e fa un inventario nel fegato. 884 00:52:54,705 --> 00:52:58,583 David, mio amico di bevute, vorrei svelarti un segreto. 885 00:52:59,000 --> 00:53:00,002 Quale? 886 00:53:00,085 --> 00:53:04,339 Sai Linda, in varie occasioni nella mia vita, in cui ho bevuto troppo 887 00:53:04,422 --> 00:53:08,134 il giorno dopo, svegliandomi, ho pensato: "Non avrei dovuto dire quella cosa". 888 00:53:08,259 --> 00:53:10,803 Anche a me capita un sacco. 889 00:53:11,054 --> 00:53:14,600 Il mio mantra è segreti e vino non vanno d'accordo. 890 00:53:14,683 --> 00:53:15,893 Falle dire il segreto. 891 00:53:16,018 --> 00:53:17,186 Credo che gli piacerà il segreto. 892 00:53:17,226 --> 00:53:19,937 — Credo ti piacerà, David. — Magari no! 893 00:53:20,105 --> 00:53:21,273 Di che cazzo state parlando? 894 00:53:21,355 --> 00:53:24,400 Potrebbe non avere la giusta mentalità. Guarda Fox News. 895 00:53:24,484 --> 00:53:27,446 Sono io il compratore misterioso della moto di Paxton. 896 00:53:30,239 --> 00:53:31,241 Cosa? 897 00:53:32,074 --> 00:53:35,913 Quando ha detto che voleva venderla, ho concordato l'acquisto anonimo. 898 00:53:36,038 --> 00:53:39,541 La compro e gliela ridò come mio regalo di addio. 899 00:53:45,379 --> 00:53:47,757 È da un po' che so che lo devo lasciare ma... 900 00:53:50,551 --> 00:53:53,846 ma rinunciare alla moto, è davvero troppo. 901 00:53:55,306 --> 00:53:57,350 La moto significa molto anche per me. 902 00:53:57,600 --> 00:54:02,021 Gioventù, sigarette, pessimo... 903 00:54:02,313 --> 00:54:05,067 pessimo vino scelto sempre da Paxton. 904 00:54:10,071 --> 00:54:11,113 Linda, è grandioso. 905 00:54:11,239 --> 00:54:14,743 David, devi dire che compri tu la moto per ridargliela, 906 00:54:14,826 --> 00:54:17,120 non voglio che sappia che si tratta di me. 907 00:54:18,330 --> 00:54:19,331 Perché? 908 00:54:21,290 --> 00:54:22,292 Soffrirà di meno. 909 00:54:24,002 --> 00:54:25,920 È un po' preistorico. 910 00:54:27,089 --> 00:54:32,009 Sono un po' ubriaca e odio chi diventa sentimentale in chat, perciò... 911 00:54:54,283 --> 00:54:55,284 Merda! 912 00:55:09,464 --> 00:55:11,924 Facciamo rumore per NHS! 913 00:55:12,216 --> 00:55:14,177 Grazie NHS! 914 00:55:15,429 --> 00:55:18,974 E ora il Concerto per Pianoforte N 3 di Beethoven. 915 00:56:05,270 --> 00:56:08,940 Ehi, non riesco a dormire. 916 00:56:10,234 --> 00:56:13,111 Se il vino non ha aiutato, puoi leccare il giardino. 917 00:56:14,737 --> 00:56:15,906 Com'è andata stasera? 918 00:56:17,699 --> 00:56:20,577 Un agente di sicurezza su due aveva meno di dodici anni, 919 00:56:20,993 --> 00:56:24,622 e troppo impegnati a giocare a Fortnite per controllare il mio tesserino. 920 00:56:25,123 --> 00:56:28,752 Comunque, per le giovani generazioni la grande letteratura è morta. 921 00:56:29,210 --> 00:56:32,296 Avrei potuto avere un tesserino con scritto William Shakespeare. 922 00:56:33,507 --> 00:56:35,175 Quanti altri ritiri devi fare? 923 00:56:36,217 --> 00:56:40,013 Domani Harvey Nichols e poi sabato Harrods. 924 00:56:42,140 --> 00:56:43,308 Harrods? Sabato sera? 925 00:56:43,391 --> 00:56:44,725 Stanno impazzendo tutti. 926 00:56:45,476 --> 00:56:49,147 Una guardia mi stava dicendo che il personale del franchising 927 00:56:49,230 --> 00:56:54,361 mette anelli di diamanti e orologi in buste e li trasferisce con Uber. 928 00:56:54,694 --> 00:56:56,321 Che devi prendere da Harrods? 929 00:56:56,487 --> 00:56:57,489 Non lo so. 930 00:56:57,573 --> 00:57:00,116 Martin dice che è merce per oltre tre milioni di sterline. 931 00:57:00,449 --> 00:57:02,410 E non ho un collega per via il Covid. 932 00:57:02,493 --> 00:57:03,620 Dove porti la merce? 933 00:57:04,955 --> 00:57:07,583 L'itinerario dice Heathrow, volo delle dieci per New York. 934 00:57:08,500 --> 00:57:13,045 Da Harrods a Heathrow sabato sera, tre milioni di sterline, volo delle dieci. 935 00:57:13,172 --> 00:57:15,048 Guarda, c'è il riccio! 936 00:57:17,717 --> 00:57:18,886 Oh no, se n'è andato. 937 00:57:20,888 --> 00:57:21,889 Se n'è andato. 938 00:57:24,266 --> 00:57:25,601 Tu, la tua serata? 939 00:57:26,643 --> 00:57:27,561 Ok... 940 00:57:27,643 --> 00:57:31,982 Paxton, ascolta, non puoi fare quel ritiro sabato da Harrods. 941 00:57:32,065 --> 00:57:33,442 Tu proprio non puoi. 942 00:57:34,317 --> 00:57:35,319 Di che parli? 943 00:57:35,444 --> 00:57:38,572 Ok, ti ricordi, che una volta ti ho chiesto se credessi in Dio 944 00:57:38,654 --> 00:57:42,408 e tu mi hai risposto che credi che sia impegnato con un altro progetto 945 00:57:42,493 --> 00:57:44,036 ma ogni tanto sbircia dalla porta? 946 00:57:44,118 --> 00:57:45,786 Credo che questa sia una di quelle situazioni. 947 00:57:45,870 --> 00:57:49,957 Dio, il destino, il virus o qualcuno ha intrecciato le nostre strade. 948 00:57:51,167 --> 00:57:55,213 Sabato io sarò da Harrods a preparare il carico che tu dovrai trasportare. 949 00:57:55,464 --> 00:57:56,465 Cazzo. 950 00:57:57,007 --> 00:57:58,175 Di che stai parlando? 951 00:57:59,259 --> 00:58:01,719 Io devo ritirare la merce. 952 00:58:01,844 --> 00:58:03,638 Se lo fai, verrai scoperto. 953 00:58:03,763 --> 00:58:05,140 Non importa che nome userai, 954 00:58:05,181 --> 00:58:07,183 è falso io ho creato un sistema di controlli incrociati. 955 00:58:07,266 --> 00:58:08,435 Non oltrepasserai la porta. 956 00:58:08,518 --> 00:58:11,729 Lo so perché sarà il mio sistema che ti fermerà. 957 00:58:19,029 --> 00:58:21,782 Mi dispiace e cazzo, non rendono l'idea. 958 00:58:21,906 --> 00:58:24,116 Non combinerò mai un cazzo! 959 00:58:29,455 --> 00:58:33,376 Non puoi semplicemente dirgli che mi conosci? 960 00:58:33,460 --> 00:58:36,129 Che sai che sono di fiducia. 961 00:58:36,212 --> 00:58:37,839 Che sono il tuo... 962 00:58:38,966 --> 00:58:40,884 che ero il tuo compagno. 963 00:58:45,138 --> 00:58:46,806 — Che c'è? — Non funziona così. 964 00:58:50,935 --> 00:58:54,814 Quando sono entrata alla Miracore, non ho detto a nessuno che ho un marito. 965 00:58:55,357 --> 00:58:58,360 In parte perché volevo tenere il lavoro separato dal resto. 966 00:58:58,402 --> 00:59:01,905 E principalmente perché ti imbarazzava il fatto che io guido un furgone. 967 00:59:04,199 --> 00:59:05,159 Sì. 968 00:59:05,241 --> 00:59:06,243 Esattamente. 969 00:59:07,076 --> 00:59:08,786 Ma ora mi sto guardando dentro. 970 00:59:09,163 --> 00:59:11,998 Dall'inizio del lockdown mi guardo dentro e quello è il passato, 971 00:59:12,082 --> 00:59:13,167 siamo nel presente ora. 972 00:59:13,250 --> 00:59:14,293 Buon per te, Linda. 973 00:59:14,375 --> 00:59:16,169 Ma se non faccio questo ritiro Sabato, 974 00:59:16,252 --> 00:59:21,007 non solo Malcolm non mi promuoverà, ma mi licenzierà. 975 00:59:22,717 --> 00:59:24,886 Posso sempre andare a spacciare eroina. 976 00:59:26,138 --> 00:59:27,931 Un delinquente è un delinquente. 977 00:59:30,725 --> 00:59:31,726 Niente impiego. 978 00:59:33,060 --> 00:59:34,062 Niente moto. 979 00:59:36,647 --> 00:59:37,649 Niente te. 980 00:59:49,620 --> 00:59:52,330 Quando lavoravo da Harrods, mi divertivo un sacco. 981 00:59:53,165 --> 00:59:54,458 Conoscevo tutti. 982 00:59:54,708 --> 00:59:55,876 Tutti conoscevano me. 983 00:59:55,958 --> 00:59:58,337 — Molti lavorano ancora lì. — Possiamo tornare a parlare di me. 984 00:59:58,420 --> 00:59:59,922 È la mia vita che va a puttane! 985 01:00:00,047 --> 01:00:01,130 Sto parlando di te. 986 01:00:01,339 --> 01:00:05,259 Conosco le guardie di sicurezza. Conosco il sistema di sicurezza. 987 01:00:05,384 --> 01:00:06,344 Quindi? 988 01:00:06,511 --> 01:00:10,097 C'è un modo per farti fare la consegna senza farti beccare. 989 01:00:10,181 --> 01:00:12,600 Tu otterrai la promozione e io sposterò la mia merce 990 01:00:12,643 --> 01:00:13,936 Nessuno saprà mai niente, 991 01:00:14,018 --> 01:00:15,228 ma infrangeremo la legge, 992 01:00:15,312 --> 01:00:19,440 perciò farai esattamente tutto quello che ti dico io. 993 01:00:43,799 --> 01:00:46,884 Michael Morgan, Vice Capo Sicurezza del dipartimento Eventi di Harrods. 994 01:00:46,969 --> 01:00:48,929 Lei lavora nel mio vecchio dipartimento. 995 01:00:49,011 --> 01:00:50,054 Come va ad Harrods? 996 01:00:50,388 --> 01:00:53,099 Sono qui da poco, prima ero nella Marina Militare. 997 01:00:53,141 --> 01:00:54,309 Un bel cambiamento. 998 01:00:54,976 --> 01:00:55,893 Non direi. 999 01:00:55,978 --> 01:00:57,312 Harrods è come una grossa nave. 1000 01:00:57,437 --> 01:00:58,438 Ok. 1001 01:00:58,897 --> 01:01:02,150 — Insomma ci sono delle differenze. — Certo. 1002 01:01:02,692 --> 01:01:07,989 Non solo per la forma dell'edificio, e il fatto che non galleggia... 1003 01:01:08,824 --> 01:01:12,244 Certo anche l'ambiente di lavoro è molto differente. 1004 01:01:12,411 --> 01:01:13,954 Sì, ci sono molte donne qui. 1005 01:01:14,620 --> 01:01:15,621 — Sì. — Già. 1006 01:01:15,788 --> 01:01:17,748 Sulla nave ce n'erano solo quattro, 1007 01:01:18,083 --> 01:01:19,751 due di loro si chiamavano Karen. 1008 01:01:19,960 --> 01:01:21,628 Le chiamavamo Karen uno e due. 1009 01:01:21,962 --> 01:01:23,672 Kate non dovrebbe unirsi a noi? 1010 01:01:23,839 --> 01:01:25,215 Kate Smith degli Eventi, sì. 1011 01:01:25,382 --> 01:01:27,301 Prima si chiamava Wiley, si sarà sposata. 1012 01:01:27,466 --> 01:01:30,261 Sì, si è sposata. Ma credo sia finita male. 1013 01:01:31,179 --> 01:01:33,390 Oh mi dispiace per lei. Chissà come mai. 1014 01:01:33,723 --> 01:01:35,683 Non lo so, non mi dicono questo tipo di cose. 1015 01:01:36,560 --> 01:01:37,561 Linda! 1016 01:01:37,810 --> 01:01:38,812 Katie! 1017 01:01:39,145 --> 01:01:40,813 Mio Dio, come stai? 1018 01:01:40,938 --> 01:01:42,524 Sopravvivo. 1019 01:01:42,565 --> 01:01:44,775 Linda sei decollata come un razzo! 1020 01:01:44,859 --> 01:01:45,943 Voglio dire, mio Dio. 1021 01:01:46,111 --> 01:01:49,531 Quando hanno detto CEO della Miracore ho pensato ad un tizio pelato, 1022 01:01:49,614 --> 01:01:50,948 ma poi ho letto il tuo nome. 1023 01:01:51,033 --> 01:01:53,868 Linda mi chiedeva perché è finito il tuo matrimonio. 1024 01:01:55,036 --> 01:01:57,788 No... volevo... non ho chiesto... 1025 01:01:58,040 --> 01:01:59,416 Quando un uomo è più basso di te 1026 01:01:59,500 --> 01:02:02,835 e decide di farsi crescere la barba molto molto lunga, 1027 01:02:02,960 --> 01:02:05,339 e inizia a interessarsi ossessivamente di magia bianca, 1028 01:02:05,422 --> 01:02:07,299 la situazione diventa inquietante. 1029 01:02:07,424 --> 01:02:09,217 Comunque, che posso fare per te? 1030 01:02:09,301 --> 01:02:11,678 Ho un aggiornamento sul trasporto Schwarz di sabato. 1031 01:02:11,803 --> 01:02:15,641 Siamo arrivati tardi e tutte le ditte sicure sono già prenotate. 1032 01:02:16,016 --> 01:02:17,392 Eve Schwarz, Miracore, eccolo. 1033 01:02:17,518 --> 01:02:20,646 Hanno prenotato una ditta che non conosco e sono un po' nervosa. 1034 01:02:20,770 --> 01:02:22,730 Verde lime, è il colore... 1035 01:02:22,813 --> 01:02:24,857 Quindi sei nervosa per la ditta di trasporti? 1036 01:02:24,942 --> 01:02:26,652 Ci saranno queste frecce... 1037 01:02:26,984 --> 01:02:28,319 Sì, perciò, se per te va bene, 1038 01:02:28,402 --> 01:02:30,321 conoscendo il sistema di sicurezza di Harrods, 1039 01:02:30,404 --> 01:02:31,739 vorrei fare i controlli io stessa. 1040 01:02:31,824 --> 01:02:33,242 Quello è il lavoro di Imran. 1041 01:02:33,658 --> 01:02:36,911 — Linda ti ricordi Imran? — Io adoro Imran. 1042 01:02:37,036 --> 01:02:38,496 È il capo di Michael. 1043 01:02:38,663 --> 01:02:42,667 Chiedete a me, chiedetemi qualunque cosa sarò io a tenere le frecce. 1044 01:02:46,045 --> 01:02:49,882 Ok, fatto, domani ti inserirò nel sistema e ti farò entrare. 1045 01:02:50,049 --> 01:02:51,217 Cosa può andare storto? 1046 01:02:51,301 --> 01:02:52,594 Perfetto, ti ringrazio. 1047 01:02:53,636 --> 01:02:55,805 Apprezzo molto quello che stai facendo. 1048 01:02:58,308 --> 01:03:00,101 — Che ti prende? — Non lo so. 1049 01:03:00,978 --> 01:03:02,688 I giorni passano veloci. 1050 01:03:04,690 --> 01:03:08,360 Quando mi sono svegliato questa mattina, ho realizzato per la prima volta, 1051 01:03:08,861 --> 01:03:11,071 la realtà di quello che mi aspetta dopo. 1052 01:03:12,531 --> 01:03:14,366 Il lockdown, prima o poi, finirà, 1053 01:03:15,658 --> 01:03:16,659 e allora... 1054 01:03:18,453 --> 01:03:20,413 l'amore della mia vita, mi lascerà. 1055 01:03:22,748 --> 01:03:25,919 Paxton, troverai il modo di andare avanti, ti riprenderai. 1056 01:03:26,127 --> 01:03:28,588 Ci sarà un grande vuoto nella mia vita 1057 01:03:29,130 --> 01:03:30,132 Tu... 1058 01:03:30,257 --> 01:03:32,676 cambierai e crescerai, e... 1059 01:03:34,219 --> 01:03:36,013 alla fine troverai... 1060 01:03:36,929 --> 01:03:38,473 un'altra persona. 1061 01:03:44,228 --> 01:03:46,439 Tu stavi parlando della moto, vero? 1062 01:03:46,815 --> 01:03:47,983 Sì, perché? 1063 01:03:51,027 --> 01:03:52,779 Beh, la moto è... 1064 01:03:52,987 --> 01:03:54,448 uno degli amori della mia vita. 1065 01:03:54,573 --> 01:03:56,116 E io sono uno dei vuoti? 1066 01:03:56,199 --> 01:03:58,243 — Tu sei l'amore più grande. — Oh ti ringrazio! 1067 01:03:59,703 --> 01:04:02,331 Ho pensato di prenderla e uscire, oggi. 1068 01:04:02,998 --> 01:04:05,417 Le strade sono completamente deserte. 1069 01:04:06,375 --> 01:04:08,461 Sarà l'ultimo giro del lockdown. 1070 01:04:09,337 --> 01:04:10,755 Pensavo che magari... 1071 01:04:12,841 --> 01:04:16,511 Non posso venire con te, Paxton, ho una riunione importante. 1072 01:04:21,058 --> 01:04:23,268 Strade deserte e cuore spezzato. 1073 01:04:25,062 --> 01:04:26,063 Fai attenzione. 1074 01:04:32,152 --> 01:04:33,862 — Linda! — Michael! 1075 01:04:34,737 --> 01:04:36,114 Come te la passi? 1076 01:04:36,781 --> 01:04:38,491 È abbastanza difficile. 1077 01:04:39,618 --> 01:04:44,331 Lo immagino, io sono chiuso in casa in cima a una montagna con aquile e orsi. 1078 01:04:44,498 --> 01:04:45,958 Per favore fai attenzione. 1079 01:04:47,000 --> 01:04:48,001 Come? 1080 01:04:48,085 --> 01:04:50,920 Dicevo sarà bello avere tante attenzioni. 1081 01:04:51,045 --> 01:04:53,506 Prima di parlare della fantastica situazione che ti riguarda 1082 01:04:53,799 --> 01:04:56,552 e la tua grande decisione di tornare a New York, 1083 01:04:56,926 --> 01:04:59,846 la buona notizia è che abbiamo un acquirente per il diamante Harris. 1084 01:04:59,929 --> 01:05:01,556 Non ho ancora deciso se tornerò. 1085 01:05:01,640 --> 01:05:04,141 L'acquirente ha visto il diamante alla presentazione virtuale 1086 01:05:04,225 --> 01:05:06,686 che tu hai fatto prima dell'allestimento in negozio. 1087 01:05:06,853 --> 01:05:09,313 Grandioso, e chi sarebbe? 1088 01:05:10,107 --> 01:05:14,444 Nel nostro mondo non ci si chiede chi. Ma posso dirti questo 1089 01:05:14,694 --> 01:05:18,531 È un membro molto spiacevole di una famiglia molto spiacevole 1090 01:05:18,739 --> 01:05:22,285 che dirige un Paese molto spiacevole in un modo molto spiacevole. 1091 01:05:22,911 --> 01:05:25,831 È facilitatore per la Miracore nel suo Paese, 1092 01:05:25,955 --> 01:05:29,041 quindi ho mediato personalmente l'acquisto del diamante. 1093 01:05:29,250 --> 01:05:31,836 Harrods di per sé non avrà nulla a che fare con lui, 1094 01:05:32,004 --> 01:05:34,672 quindi io ho fatto da intermediario. 1095 01:05:35,841 --> 01:05:36,842 Urrà per noi. no? 1096 01:05:37,592 --> 01:05:39,094 Sì, urrà per noi. 1097 01:05:39,928 --> 01:05:42,181 Pensi che vorrà ritirare il diamante di persona? 1098 01:05:42,513 --> 01:05:45,766 Non gli è permesso entrare nel Regno Unito per qualcosa... 1099 01:05:46,058 --> 01:05:48,394 Riciclaggio, violazione dei diritti umani. 1100 01:05:48,728 --> 01:05:51,689 Comunque, la grande domanda, Linda. 1101 01:05:52,024 --> 01:05:54,775 La questione sul tavolo ora è il futuro di Linda. 1102 01:05:54,859 --> 01:05:56,736 Quando tornerai a casa? 1103 01:05:58,404 --> 01:06:03,326 Ho deciso di rimandare la mia decisione su New York alla fine del lockdown. 1104 01:06:03,826 --> 01:06:06,955 Ho molti legami a Londra. 1105 01:06:08,165 --> 01:06:09,541 Io sapevo che eri single. 1106 01:06:13,462 --> 01:06:17,466 In realtà non era vero, ma lo è adesso. 1107 01:06:17,841 --> 01:06:21,511 Il fatto che sei single è una dei motivi per cui ti voglio a New York, 1108 01:06:21,678 --> 01:06:23,804 mi piacerebbe molto conoscerti meglio, 1109 01:06:23,971 --> 01:06:28,518 tu mi affascini, Linda, sei così forte fuori, 1110 01:06:29,101 --> 01:06:32,230 ma dentro... sei forte? 1111 01:06:35,984 --> 01:06:37,652 Ti ricordi quando sei venuta a Parigi? 1112 01:06:38,569 --> 01:06:41,698 Quella sera dopo il meeting volevo portarti a cena fuori, 1113 01:06:42,031 --> 01:06:45,117 io volevo seriamente provare a sedurti, quella sera. 1114 01:06:46,286 --> 01:06:50,624 Certo, posso solo immaginare che tipo di serata avremmo potuto avere, 1115 01:06:50,748 --> 01:06:53,877 ma sospetto che a un certo punto avremmo rotto dei vetri. 1116 01:06:54,377 --> 01:06:55,545 Comunque. 1117 01:06:55,629 --> 01:06:58,464 Mando il diamante a casa dello sterminatore di massa 1118 01:06:58,589 --> 01:07:01,008 o alla su stanza delle torture direttamente? 1119 01:07:01,969 --> 01:07:02,970 Come? 1120 01:07:03,136 --> 01:07:05,096 Dove vuoi che mandi il diamante? 1121 01:07:07,516 --> 01:07:08,851 Mandalo a New York. 1122 01:07:09,016 --> 01:07:13,437 Per via del COVID, lo porterà un corriere nel caveau di Wall Street. 1123 01:07:13,813 --> 01:07:15,857 Non ci sarà nessuno a controllarlo. 1124 01:07:15,982 --> 01:07:19,902 Perciò assicurati che i documenti di verifica siano nell'imballo. 1125 01:07:19,987 --> 01:07:20,988 Tutto chiaro? 1126 01:07:23,156 --> 01:07:25,158 Per molti dei nostri nuovi clienti, 1127 01:07:25,241 --> 01:07:27,952 il divertimento si consuma nell'atto d'acquisto. 1128 01:07:28,411 --> 01:07:30,580 Ok? Ci vediamo a New York, stammi bene. 1129 01:08:15,833 --> 01:08:17,293 Non essere ridicola Linda. 1130 01:08:17,377 --> 01:08:19,922 A causa della carenza di mascherine chirurgiche 1131 01:08:20,213 --> 01:08:23,716 le persone le stanno confezionando utilizzando vecchi indumenti. 1132 01:08:24,051 --> 01:08:25,052 Ma l'OMS... 1133 01:08:25,218 --> 01:08:27,346 Ehi, dove sei andato? 1134 01:08:27,471 --> 01:08:28,472 Peckham Rye. 1135 01:08:29,013 --> 01:08:29,972 Perché? 1136 01:08:30,057 --> 01:08:31,058 Non lo so. 1137 01:08:31,350 --> 01:08:34,061 — Come non lo sai? — Stavo solo guidando molto veloce. 1138 01:08:34,186 --> 01:08:36,146 Perché ero inseguito dalla polizia. 1139 01:08:36,605 --> 01:08:38,774 — Che cosa? — Facevo un nuovo gioco da lockdown. 1140 01:08:39,857 --> 01:08:41,567 Ti fermi col verde, passi col rosso. 1141 01:08:41,692 --> 01:08:42,694 Cazzo! 1142 01:08:43,027 --> 01:08:44,279 Ti hanno preso la targa? 1143 01:08:44,570 --> 01:08:45,738 Sono troppo veloce per loro. 1144 01:08:45,823 --> 01:08:48,325 Sono una saetta sulla strada vuota di una città deserta. 1145 01:08:48,408 --> 01:08:49,785 Sono l'ultimo uomo sulla terra. 1146 01:08:49,993 --> 01:08:51,870 Ho lasciato che mi guidasse la strada, 1147 01:08:52,036 --> 01:08:55,289 e ho raggiunto il momento di trascendenza in cui la moto diventa parte del corpo. 1148 01:08:55,665 --> 01:08:57,668 Mi sono ritrovato nel sud di Londra, 1149 01:08:57,750 --> 01:09:00,378 vicino a una fattoria urbana. Mi sono nascosto tra le capre. 1150 01:09:00,503 --> 01:09:02,797 La capre era il mio animale totem quando eravamo pagani. 1151 01:09:02,880 --> 01:09:04,383 Mi sono seduto con le capre 1152 01:09:04,508 --> 01:09:07,302 e poi sono tornato in sella mentre la polizia si allontanava. 1153 01:09:07,468 --> 01:09:08,636 Sono stato a Peckham. 1154 01:09:09,262 --> 01:09:12,223 Ti ho comprato le sigarette, e ne ho anche fumata una. 1155 01:09:12,766 --> 01:09:15,060 La mia prima vera sigaretta in dieci anni. 1156 01:09:15,185 --> 01:09:16,186 Avevi ragione. 1157 01:09:16,770 --> 01:09:18,522 Il tabacco sa di gioventù. 1158 01:09:18,730 --> 01:09:20,107 E quel che è vero è vero. 1159 01:09:20,190 --> 01:09:23,317 Il vero tabacco è molto me, ne voglio un'altra e me la fumo. 1160 01:09:23,526 --> 01:09:25,236 ...Personale ma per proteggere gli altri. 1161 01:09:25,361 --> 01:09:29,949 Questa teoria è appoggiata da alcuni scienziati, ma non dall'OMS. 1162 01:09:37,624 --> 01:09:40,544 Hai uno sguardo negli occhi che non vedevo da molto tempo. 1163 01:09:40,878 --> 01:09:42,462 Non voglio spaventarti. 1164 01:09:42,963 --> 01:09:44,089 Non sono spaventata. 1165 01:09:46,133 --> 01:09:49,595 Ricordi la storia del cavallo di vetro con il fantino a Parigi? 1166 01:09:50,178 --> 01:09:52,181 No, sono ancora con le capre. 1167 01:09:52,347 --> 01:09:53,807 Avevano gli occhi blu. 1168 01:09:53,891 --> 01:09:57,518 Tenevo il cavallo col fantino dal fantino e lo facevo volteggiare. 1169 01:09:58,270 --> 01:10:00,355 Mi ricordava com'è stare in sella 1170 01:10:00,563 --> 01:10:03,357 e sentire che sei parte di quello che stai cavalcando. 1171 01:10:03,650 --> 01:10:05,444 È una sensazione erotica. 1172 01:10:06,277 --> 01:10:07,570 Sì, lo è. 1173 01:10:08,571 --> 01:10:10,615 Sarei dovuta venire con te. 1174 01:10:11,616 --> 01:10:12,618 Davvero? 1175 01:10:13,201 --> 01:10:14,203 Paxton... 1176 01:10:15,620 --> 01:10:18,789 è tanto che so che la nostra relazione è finita, 1177 01:10:18,915 --> 01:10:22,460 e pure l'unico legame tra noi che sembra non spezzarsi è il sesso. 1178 01:10:23,337 --> 01:10:24,338 Continua. 1179 01:10:24,754 --> 01:10:27,548 Trovo questo momento molto difficile perché... 1180 01:10:27,633 --> 01:10:29,635 ho fatto il voto che non sarebbe successo 1181 01:10:29,718 --> 01:10:32,346 perciò potresti toglierti questa giacca di pelle 1182 01:10:32,471 --> 01:10:34,348 e prendere uno strofinaccio in mano... 1183 01:10:34,431 --> 01:10:36,475 — Uno strofinaccio? — O comprare del latte aiuterebbe. 1184 01:10:36,642 --> 01:10:39,353 Prepara il pane, quello sarebbe una doccia fredda. 1185 01:10:39,477 --> 01:10:41,855 Io voglio saltare sulla mia moto e correre. 1186 01:10:41,980 --> 01:10:43,440 E vaffanculo al mondo. 1187 01:10:46,151 --> 01:10:49,112 Ok, Paxton, senti qua, 1188 01:10:50,321 --> 01:10:52,281 Probabilmente per via del lockdown, 1189 01:10:52,406 --> 01:10:54,618 tu hai una voglia matta di passare con il rosso in moto, 1190 01:10:54,700 --> 01:10:58,538 e io da due ore ho una voglia matta di rubare un diamante da tre milioni 1191 01:10:58,621 --> 01:11:01,333 a un criminale, lasciare il mio lavoro e diventare un'artista. 1192 01:11:01,415 --> 01:11:02,417 Che? 1193 01:11:02,543 --> 01:11:06,004 La cosa migliore che possiamo fare per soddisfare queste voglie 1194 01:11:06,088 --> 01:11:09,424 è infrangere il mio voto salire di sopra e fare sesso. 1195 01:11:10,092 --> 01:11:11,927 Ultimo giro del lockdown. 1196 01:11:13,678 --> 01:11:15,388 Le capre e ora questo. 1197 01:11:16,138 --> 01:11:17,140 Che giornata! 1198 01:11:26,441 --> 01:11:29,736 Salve, lei si sta cambiando. 1199 01:11:30,654 --> 01:11:31,655 Mi scusi, 1200 01:11:32,405 --> 01:11:34,615 Mai sentito parlare del poeta Edgard Allan Poe? 1201 01:11:34,740 --> 01:11:35,741 Chi? 1202 01:11:35,950 --> 01:11:37,785 Non importa, ok. Solo un secondo. 1203 01:11:38,161 --> 01:11:40,079 State ascoltando Drive Time con Dominic. 1204 01:11:40,121 --> 01:11:42,165 E questo è George Frideric Handel. 1205 01:11:56,387 --> 01:11:59,600 Si prega di riagganciare o premere cancelletto per altre opzioni. 1206 01:11:59,932 --> 01:12:02,226 Ehi, Linda, volevo solo dirti che... 1207 01:12:02,811 --> 01:12:05,522 lo so che questo pomeriggio non cambia niente, ma... 1208 01:12:05,813 --> 01:12:07,316 voglio che tu sappia, 1209 01:12:07,691 --> 01:12:08,859 che è stato... 1210 01:12:10,067 --> 01:12:12,905 come in sud Dakota, quel pomeriggio che pioveva. 1211 01:12:14,364 --> 01:12:18,326 Ho questo assurdo ricordo di te che poco prima che perdiamo la retta via, 1212 01:12:18,410 --> 01:12:20,412 mi dici qualcosa sul furto di un diamante. 1213 01:12:20,620 --> 01:12:22,498 Qualcosa sul furto di un diamante. 1214 01:12:23,499 --> 01:12:24,708 Me lo sono immaginato? 1215 01:12:24,917 --> 01:12:27,377 Prema il tasto uno per registrare il messaggio. 1216 01:12:27,753 --> 01:12:28,754 Grazie. 1217 01:12:33,049 --> 01:12:37,012 No, nonna, non lo sto considerando seriamente. 1218 01:12:46,355 --> 01:12:47,356 Cazzo. 1219 01:12:59,951 --> 01:13:03,579 Qui, normalmente, stazionano i pazienti dopo le operazioni, 1220 01:13:03,789 --> 01:13:08,001 ma ora c'è un incessante afflusso di pazienti COVID. 1221 01:13:08,293 --> 01:13:13,966 Gli ospedali devono ad adattare spazi e le terapie per il Corona Virus. 1222 01:13:14,132 --> 01:13:17,761 Sono infermiera da 18 anni e non ho mai visto... 1223 01:13:25,936 --> 01:13:26,937 Va bene! 1224 01:13:28,021 --> 01:13:30,482 Il grande sabato, Harrods. 1225 01:13:32,942 --> 01:13:34,235 La grande truffa. 1226 01:13:35,486 --> 01:13:38,030 Devi dirmi esattamente che cosa dobbiamo fare. 1227 01:13:38,906 --> 01:13:39,908 Paxton... 1228 01:13:42,369 --> 01:13:43,661 siediti, aspetta! 1229 01:13:48,584 --> 01:13:52,296 Noi due stiamo organizzando quello che stiamo per fare, non è altro. 1230 01:13:53,297 --> 01:13:54,339 Perché che altro può essere? 1231 01:13:54,714 --> 01:13:56,257 Niente, perché me lo chiedi? 1232 01:13:57,467 --> 01:13:58,759 Ma stai bene? 1233 01:13:58,968 --> 01:14:02,138 Io sto bene, mi sento decisamente bene, e... 1234 01:14:02,347 --> 01:14:04,516 normale. Ok, cominciamo. 1235 01:14:04,932 --> 01:14:05,933 Harrods... 1236 01:14:06,977 --> 01:14:10,480 la parte superiore è l'aria pubblica, 1237 01:14:10,646 --> 01:14:13,691 ma sottoterra ci sono sette piani. 1238 01:14:14,066 --> 01:14:16,569 Piani con magazzini e molti tunnel, 1239 01:14:16,695 --> 01:14:21,533 attraverso i quali, la merce costosa si porta agli ascensori di sicurezza. 1240 01:14:21,616 --> 01:14:24,953 Tutto bello e glamour di sopra efficiente e inquietante sotto. 1241 01:14:25,244 --> 01:14:27,830 La sicurezza di Harrods è molto rigorosa, 1242 01:14:27,914 --> 01:14:30,583 in realtà entrare per rubare sarebbe impossibile. 1243 01:14:30,667 --> 01:14:32,919 Rubare? Chi sta parlando di rubare? 1244 01:14:34,670 --> 01:14:38,508 — Va tutto bene, non parlare a vanvera. — Non sono io che parlo a vanvera. 1245 01:14:39,468 --> 01:14:41,512 È chiaro che hai un piano segreto 1246 01:14:41,594 --> 01:14:43,679 che non è così segreto, ma io non lo conosco, 1247 01:14:43,763 --> 01:14:46,098 e hai una macchia di inchiostro, sopra l'occhio. 1248 01:14:47,308 --> 01:14:49,311 Hai ricevuto il mio messaggio, ieri? 1249 01:14:49,727 --> 01:14:51,771 Sul sud Dakota? 1250 01:14:52,188 --> 01:14:53,190 E su un diamante! 1251 01:14:54,066 --> 01:14:55,526 Paxton, ma che ti succede? 1252 01:14:56,860 --> 01:14:58,904 — A me niente. — Sul serio? 1253 01:14:58,986 --> 01:14:59,987 Ieri... 1254 01:15:00,696 --> 01:15:02,824 tu parlavi di rubare un diamante. 1255 01:15:03,075 --> 01:15:05,244 È vero, non me lo sto immaginando. 1256 01:15:05,410 --> 01:15:10,415 E oggi disegni Harrods come una mappa per il piano di una rapina. 1257 01:15:10,582 --> 01:15:14,669 Come può il disegno di un rettangolo essere visto come un piano? 1258 01:15:14,794 --> 01:15:16,838 — Io... — Hai un piano segreto? 1259 01:15:17,255 --> 01:15:19,173 Sai... 1260 01:15:19,842 --> 01:15:21,634 Ho visto il viso di mia nonna, ieri, 1261 01:15:21,884 --> 01:15:26,431 e le ho detto:"È tutto ok, nonna, non farò niente di stupido". 1262 01:15:26,557 --> 01:15:28,934 Hai detto che si chiama Harris, il diamante. 1263 01:15:29,183 --> 01:15:31,102 Paxton, avanti. 1264 01:15:31,395 --> 01:15:33,647 È sabato, è mattina, 1265 01:15:33,730 --> 01:15:36,650 tutte le strane fantasie delle quattro di notte 1266 01:15:36,732 --> 01:15:38,694 sono scomparse come succede sempre. 1267 01:15:38,819 --> 01:15:40,279 Dimmi del diamante, Linda. 1268 01:15:43,740 --> 01:15:45,367 Sono due i diamanti. 1269 01:15:46,160 --> 01:15:48,954 — Come? — Sono due i diamanti Harris! 1270 01:15:49,704 --> 01:15:51,080 E perché sono due? 1271 01:15:52,124 --> 01:15:53,709 Pensi che io sia riuscita a dormire, 1272 01:15:54,000 --> 01:15:56,962 stanotte Paxton? Beh in realtà no! 1273 01:15:57,337 --> 01:15:59,214 E che cos'è che te lo ha impedito? 1274 01:16:00,923 --> 01:16:03,886 Diamante Harris uno, diamante Harris due. 1275 01:16:04,011 --> 01:16:08,557 Uno è vero, l'altro è falso. 1276 01:16:09,348 --> 01:16:11,685 Quando un diamante di questo valore va in esposizione 1277 01:16:11,767 --> 01:16:13,895 si usa una copia per esibirla al pubblico, 1278 01:16:14,021 --> 01:16:16,732 mentre il vero diamante è nel caveau. 1279 01:16:16,899 --> 01:16:20,526 Al momento la copia, è esposta qua, 1280 01:16:21,277 --> 01:16:25,615 al pian terreno, e il vero diamante Harris è qua. 1281 01:16:26,909 --> 01:16:27,910 Nel caveau. 1282 01:16:27,993 --> 01:16:32,580 Stasera, alle sette, saremo scortati nel caveau per prelevare il diamante. 1283 01:16:32,873 --> 01:16:36,084 Poi scenderemo al pian terreno con un ascensore di sicurezza, 1284 01:16:36,209 --> 01:16:38,878 e aggiungeremo il diamante al resto della collezione Schwarz. 1285 01:16:39,003 --> 01:16:43,716 In quel momento avremo il vero diamante e la sua copia fianco a fianco. 1286 01:16:43,799 --> 01:16:45,843 Uno accanto all'altro, quasi indistinguibili. 1287 01:16:46,011 --> 01:16:50,973 Per via delle restrizioni COVID, gli unici presenti saremo tu e io. 1288 01:16:51,767 --> 01:16:56,271 Noi metteremo il vero diamante in una cassaforte e lo spediremo a New York, 1289 01:16:56,396 --> 01:16:59,024 metteremo la copia nella mia borsa la porteremo via per distruggerla. 1290 01:16:59,149 --> 01:17:02,236 Questo è quello che faremo, niente di più! 1291 01:17:02,777 --> 01:17:03,779 Ti voglio bene. 1292 01:17:06,073 --> 01:17:07,865 Ti posso fare una domanda ovvia? 1293 01:17:07,990 --> 01:17:08,991 No, non puoi. 1294 01:17:09,075 --> 01:17:11,786 Che succederebbe se spedissimo la copia a New York 1295 01:17:12,119 --> 01:17:13,621 e ci tenessimo l'originale? 1296 01:17:13,789 --> 01:17:18,627 Presumo che una volta a New York qualcuno potrebbe capire che è un falso. 1297 01:17:18,709 --> 01:17:20,127 No, non potrebbe. 1298 01:17:20,587 --> 01:17:23,173 Ecco perché non sono riuscita a dormire. 1299 01:17:23,507 --> 01:17:25,676 Qualunque dei due manderemo a New York, 1300 01:17:25,843 --> 01:17:28,053 Verrà messo in un caveau di Wall Street, 1301 01:17:28,177 --> 01:17:32,306 e mai più guardato da un altro essere umano per altri 100 mila anni. 1302 01:17:32,391 --> 01:17:33,600 Porca puttana! 1303 01:17:35,811 --> 01:17:40,607 Tre milioni di sterline, niente tasse, niente conseguenze. 1304 01:17:40,731 --> 01:17:42,484 Uno a me, uno a te e un NHS. 1305 01:17:42,734 --> 01:17:46,405 — Allora ci hai pensato! — Ho bisogno di meditare. 1306 01:17:46,989 --> 01:17:48,991 Sei sicura che non lo controlleranno a New York? 1307 01:17:49,115 --> 01:17:50,700 Chiudi la bocca sto meditando! 1308 01:17:50,784 --> 01:17:52,286 No che cosa stavi per dire? 1309 01:17:53,078 --> 01:17:54,913 L'uomo che ha comprato il diamante è il male. 1310 01:17:55,038 --> 01:17:56,707 Lui è il male e noi siamo il bene. 1311 01:17:56,832 --> 01:17:59,293 L'NHS è il bene, il bene è migliore del male. 1312 01:17:59,375 --> 01:18:02,503 Quando l'ho spiegato a nonna, anche lei ha detto: "Sì sono d'accordo". 1313 01:18:02,588 --> 01:18:04,755 E lei era calvinista! 1314 01:18:04,882 --> 01:18:08,259 Al contrario di me che cedo sempre alla tentazione. 1315 01:18:10,928 --> 01:18:12,722 Vivi senza paura o muori, Linda. 1316 01:18:12,806 --> 01:18:15,642 Paxton, dimentichi una cosa molto importante. 1317 01:18:15,892 --> 01:18:17,060 Diciamo che noi... 1318 01:18:17,477 --> 01:18:19,813 facciamo questa cosa, che non faremo! 1319 01:18:20,230 --> 01:18:25,986 Come fanno due persone come me e te a vendere un diamante da tre milioni? 1320 01:18:26,945 --> 01:18:30,407 Era l'ultimo tentativo di risposta logica al perché no dovremmo farlo, 1321 01:18:30,490 --> 01:18:32,074 ma ora dirai Archie Bruce. 1322 01:18:32,534 --> 01:18:35,871 Esattamente, Archie Bruce. 1323 01:18:37,246 --> 01:18:39,958 Negli anni sono rimasto in contatto con i ragazzi. 1324 01:18:40,374 --> 01:18:45,546 Archie Bruce é passato dal furto delle moto alle auto d'epoca, 1325 01:18:46,214 --> 01:18:48,299 e quadri di valore, gioielli, 1326 01:18:48,383 --> 01:18:51,303 potrebbe piazzare Mr Harris in un attico a Mosca, 1327 01:18:51,386 --> 01:18:53,222 prima del prossimo sbattere di pentole. 1328 01:18:53,347 --> 01:18:58,893 E per te avrebbe un occhio di riguardo perché gli hai salvato la vita. 1329 01:19:00,145 --> 01:19:01,812 È il cerchio della vita Simba. 1330 01:19:03,481 --> 01:19:05,609 Con Archie Bruce è cominciato l'incubo, 1331 01:19:06,567 --> 01:19:08,945 magari con Archie Bruce, l'incubo finirà. 1332 01:19:11,155 --> 01:19:12,156 Allora, 1333 01:19:14,075 --> 01:19:15,409 che facciamo Linda? 1334 01:19:19,080 --> 01:19:20,082 Ok... 1335 01:19:20,749 --> 01:19:22,292 Paxton, ascolta, 1336 01:19:24,043 --> 01:19:25,753 decidiamo questa sera, 1337 01:19:26,547 --> 01:19:30,884 quando saremo da Harrods con i diamanti sapremo cosa è giusto e cosa sbagliato. 1338 01:19:31,051 --> 01:19:34,972 — Decideremo al momento. — O sarà il momento a decidere. 1339 01:19:36,265 --> 01:19:39,351 — Qual è la differenza? — Destino contro libero arbitrio. 1340 01:19:39,601 --> 01:19:41,395 Chi controlla il nostro destino? 1341 01:19:41,645 --> 01:19:45,315 Fa tutto parte di un piano o ci mandiamo la vita a puttane da soli? 1342 01:19:46,566 --> 01:19:48,526 Oggi alle sette e mezza lo sapremo. 1343 01:19:57,369 --> 01:19:58,954 Ehi, fratellastro? 1344 01:20:00,289 --> 01:20:02,708 Cosa? Ora? Su zoom? 1345 01:20:03,875 --> 01:20:05,043 Dammi un minuto. 1346 01:20:12,758 --> 01:20:14,343 Paxton! 1347 01:20:14,761 --> 01:20:15,762 Come stai? 1348 01:20:16,597 --> 01:20:18,932 Al momento sono difronte a un bivio. 1349 01:20:19,307 --> 01:20:22,768 Forse quanto ho da dirti, ti aiuterà a decidere, 1350 01:20:23,020 --> 01:20:24,855 visto che è inerente alla strada. 1351 01:20:27,065 --> 01:20:30,235 L'altro giorno quando hai detto che avresti venduto la moto, 1352 01:20:30,360 --> 01:20:33,947 ho pensato:"Aspetta un minuto non così in fretta". 1353 01:20:35,156 --> 01:20:39,953 Poi finita la chiamata, ho pensato a mamma. 1354 01:20:40,495 --> 01:20:42,205 — A mamma? — Come si sentirebbe, 1355 01:20:42,289 --> 01:20:44,333 sapendo che devi vendere la cosa che ami di più, 1356 01:20:44,499 --> 01:20:49,837 mentre nel frattempo il tuo fratellastro non se la passa così male? 1357 01:20:50,630 --> 01:20:54,593 Quando il ciliegio del tuo frutteto si prende un fungo, 1358 01:20:55,384 --> 01:20:57,929 è brutto, ma ci sono cose peggiori. 1359 01:20:58,804 --> 01:21:01,141 Sì, non per il ciliegio. 1360 01:21:01,517 --> 01:21:04,603 Forse per il ciliegio la cosa peggiore sono i passi di George Washington 1361 01:21:04,686 --> 01:21:07,481 che si avvicina armato di ascia e buone intenzioni. 1362 01:21:07,647 --> 01:21:10,609 Comunque io mi sono chiesto mamma cosa vorrebbe da me. 1363 01:21:10,691 --> 01:21:13,361 Conoscendo mamma vorrebbe che arrivassi al punto. 1364 01:21:15,446 --> 01:21:17,990 Ok, Paxton, ecco qua... 1365 01:21:19,618 --> 01:21:22,955 sono io il compratore della tua motocicletta, 1366 01:21:23,079 --> 01:21:25,623 l'acquirente della tua moto, in persona. 1367 01:21:25,790 --> 01:21:27,918 E l'ho comprata per ridartela indietro, 1368 01:21:28,043 --> 01:21:30,504 un mio regalo, da fratellastro a fratellastro, 1369 01:21:30,670 --> 01:21:32,673 la tua moto è tua di nuovo. 1370 01:21:34,258 --> 01:21:36,885 Non ringraziarmi, non ce ne bisogno. 1371 01:21:37,052 --> 01:21:40,347 Quello che ti chiedo, l'unica cosa che voglio da te, Paxton, 1372 01:21:40,429 --> 01:21:42,807 è che tu abbia cura di te d'ora in poi. 1373 01:21:42,891 --> 01:21:46,395 Che impari da tutto questo, che il mondo non ti odia, 1374 01:21:46,477 --> 01:21:49,188 che a volte il destino sembra crudele 1375 01:21:49,272 --> 01:21:51,607 ma che le persone vogliono davvero il bene... 1376 01:21:51,732 --> 01:21:55,111 David, sono Linda, ciao! 1377 01:21:55,279 --> 01:21:57,865 Linda... pensavo di essere solo con Paxton. 1378 01:21:57,948 --> 01:22:00,450 Sì, lo so, ho sentito il tuo magnifico gesto, 1379 01:22:00,575 --> 01:22:03,703 e non ho potuto trattenermi, mi sono dovuta intromettere 1380 01:22:03,786 --> 01:22:07,082 per dirti:"Mio Dio David che rarità di persona sei". 1381 01:22:07,290 --> 01:22:09,000 Davide ha comprato la mia moto. 1382 01:22:09,084 --> 01:22:11,712 Sì ho sentito e poi ho sentito il sermone, 1383 01:22:11,794 --> 01:22:17,758 e ho pensato:"Non è generoso solo con i soldi ma anche con le parole!". 1384 01:22:19,511 --> 01:22:20,721 Comunque Paxton... 1385 01:22:20,803 --> 01:22:23,222 Non interrompiamo questo momento importante, 1386 01:22:23,307 --> 01:22:25,851 che dicevi David sul destino che può essere duro e... 1387 01:22:26,142 --> 01:22:27,143 crudele. 1388 01:22:36,820 --> 01:22:38,030 Perché ti sei arrabbiata? 1389 01:22:38,196 --> 01:22:40,156 — Non sono arrabbiata. — Sì, invece! 1390 01:22:41,408 --> 01:22:42,409 Sei stata tu. 1391 01:22:43,994 --> 01:22:46,871 — Sei tu il compratore. — Paxton! 1392 01:22:47,039 --> 01:22:49,333 Non essere ridicolo, hai sentito che ha detto David. 1393 01:22:49,415 --> 01:22:52,377 David non farebbe mai una cosa del genere, ma si prenderebbe il merito, 1394 01:22:52,503 --> 01:22:55,630 mentre tu lo faresti e daresti il merito a qualcun altro. 1395 01:22:56,507 --> 01:22:58,133 L'hai fatto perché ti dispiaceva per me. 1396 01:23:00,093 --> 01:23:01,094 Sì. 1397 01:23:01,512 --> 01:23:04,473 Mi preoccupava quello che potrebbe succedere se perdessi tutto. 1398 01:23:05,140 --> 01:23:07,935 Principalmente l'ho fatto per non avere cose negative sulla coscienza, 1399 01:23:08,017 --> 01:23:09,810 confessioni a valanga, ma anche... 1400 01:23:10,811 --> 01:23:12,772 l'ho fatto perché la moto rappresenta noi due... 1401 01:23:12,856 --> 01:23:18,277 No, no, la pena è da una parte l'amore da tutt'altra parte, 1402 01:23:18,402 --> 01:23:19,862 non c'è un ponte in mezzo. 1403 01:23:22,324 --> 01:23:25,869 Proveresti pena per un uomo che ha rubato un milione di sterline? 1404 01:23:28,288 --> 01:23:29,873 Sarei un milionario, 1405 01:23:30,499 --> 01:23:32,709 e un bandito, di nuovo. 1406 01:23:34,210 --> 01:23:36,088 Forse cambieresti idea, 1407 01:23:37,047 --> 01:23:39,383 e ce ne andremmo in moto verso il tramonto. 1408 01:23:39,842 --> 01:23:40,843 Paxton, 1409 01:23:41,552 --> 01:23:43,846 qualunque cosa decideremo di fare stasera, 1410 01:23:44,387 --> 01:23:48,683 prenderemo strade separate, ma i soldi ci renderanno liberi. 1411 01:23:51,477 --> 01:23:55,440 Ne terrò conto durante il mio processo decisionale, personale. 1412 01:23:57,401 --> 01:23:58,443 Grazie per la moto. 1413 01:24:11,248 --> 01:24:12,749 Signore e signori, 1414 01:24:13,792 --> 01:24:15,377 compagni di prigionia, 1415 01:24:16,378 --> 01:24:18,130 ho qualcosa per voi, 1416 01:24:18,672 --> 01:24:22,217 prima di sali sull'autobus 27 e andare incontro al mio destino. 1417 01:24:23,802 --> 01:24:26,388 È un passaggio, da una poesia. 1418 01:24:27,013 --> 01:24:28,765 Scritta da T.S. Eliot. 1419 01:24:30,057 --> 01:24:31,642 Sicuro non conoscete neanche lui. 1420 01:24:34,228 --> 01:24:37,774 "Lei si volta e guarda un momento nello specchio. 1421 01:24:38,400 --> 01:24:41,111 Si accorge appena che il suo innamorato è partito. 1422 01:24:42,570 --> 01:24:46,574 La sua mente permette a un solo pensiero informe il passaggio. 1423 01:24:47,825 --> 01:24:49,660 Anche questa è fatta. 1424 01:24:50,161 --> 01:24:51,871 Per fortuna è finita." 1425 01:24:56,293 --> 01:24:58,378 Aspetto il momento, Linda. 1426 01:25:16,312 --> 01:25:18,774 Potrebbe essere l'ultimo autobus che prendo. 1427 01:25:37,334 --> 01:25:39,169 Ho deciso di andare da sola, grazie. 1428 01:25:39,253 --> 01:25:40,754 — Nessun problema. — Grazie. 1429 01:26:20,377 --> 01:26:21,378 Fallo, Paxton. 1430 01:26:22,212 --> 01:26:25,257 Cogli l'opportunità che il destino ha voluto riservarti. 1431 01:27:57,891 --> 01:28:00,811 È richiesta l'autorizzazione della sicurezza nel reparto Dior. 1432 01:28:00,893 --> 01:28:04,106 Timbreranno a breve i documenti, perciò non ti preoccupare. 1433 01:29:03,539 --> 01:29:06,667 — Ciao amica. — Mio Dio, vorrei abbracciarti. 1434 01:29:06,959 --> 01:29:09,837 Non posso abbracciarti, non posso, odio questo virus! 1435 01:29:10,379 --> 01:29:11,380 Ti mando dei baci! 1436 01:29:11,839 --> 01:29:13,592 Ciao straniera! 1437 01:29:15,259 --> 01:29:17,303 — Meglio che tiri su. — Qui è un mortorio. 1438 01:29:17,387 --> 01:29:20,307 Charlotte, voglio il nome del tuo personal trainer, subito. 1439 01:29:20,891 --> 01:29:22,683 Sono dimagrita per lo stress 1440 01:29:22,767 --> 01:29:25,061 quando ho scoperto che la mia ragazza mi derubava. 1441 01:29:25,145 --> 01:29:27,313 — Cosa? — Una lunga storia. 1442 01:29:27,396 --> 01:29:28,439 — Ciao. — Ciao! 1443 01:29:29,066 --> 01:29:32,486 Terry? Sì, Terry, indovina chi c'è? 1444 01:29:33,195 --> 01:29:34,821 Guarda la telecamera 14 1445 01:29:39,325 --> 01:29:41,118 Cazzo, è Linda! 1446 01:29:42,663 --> 01:29:44,455 Allora che cosa fai qui? 1447 01:29:44,539 --> 01:29:47,667 Non sono sulla lista perché ho preso accordi con Imran. 1448 01:29:47,750 --> 01:29:50,628 Ho bisogno di una postazione per cinque minuti. Charlotte, posso? 1449 01:29:51,922 --> 01:29:53,130 Entra pure. 1450 01:29:53,298 --> 01:29:56,510 Devo aspettare il mio trasportatore, un secondo. 1451 01:29:59,554 --> 01:30:01,807 Salve B2B Pro Freight Services? 1452 01:30:02,140 --> 01:30:04,142 — Sì. — Per la collezione di Schwarz? 1453 01:30:04,767 --> 01:30:06,686 Sì? Aspetti qui un secondo. 1454 01:30:09,940 --> 01:30:11,942 Non siamo riusciti a prenotare la solita ditta. 1455 01:30:12,025 --> 01:30:14,194 — Il mondo è impazzito. — Dovrò fare tanti controlli. 1456 01:30:14,402 --> 01:30:15,570 Serve solo il suo tesserino. 1457 01:30:15,654 --> 01:30:18,115 E Imram dice di controllare la sua identità. 1458 01:30:20,450 --> 01:30:21,451 Ma certo. 1459 01:30:21,785 --> 01:30:23,245 Il prossimo, avanti prego. 1460 01:30:26,248 --> 01:30:27,915 Posso vedere il suo tesserino? 1461 01:30:28,374 --> 01:30:29,750 Apra la borsa per favore. 1462 01:30:34,298 --> 01:30:36,633 — Grazie. — Può andare. 1463 01:30:37,008 --> 01:30:38,009 Grazie. 1464 01:30:40,219 --> 01:30:42,931 Deve firmare di nuovo l'entrata se ritorna, ok? 1465 01:30:43,056 --> 01:30:44,057 Sì. 1466 01:30:44,807 --> 01:30:46,517 — Grazie. — Qui è tutto a posto. 1467 01:30:48,061 --> 01:30:51,982 Mio Dio, Charlotte! Dimenticavo che non ti ho detto una cosa! 1468 01:30:52,231 --> 01:30:53,232 Che cosa? 1469 01:30:53,400 --> 01:30:55,777 Una notizia sconvolgente che mi ha cambiato la vita. 1470 01:30:55,860 --> 01:30:58,362 Ho incontrato una persona, stiamo insieme. 1471 01:30:58,946 --> 01:31:01,074 Pensavo saresti rimasta single a vita. 1472 01:31:01,240 --> 01:31:02,950 Come lo hai trovato, su Tinder? 1473 01:31:03,118 --> 01:31:05,120 — Che tipo è? — Lui è... 1474 01:31:07,079 --> 01:31:08,080 è un poeta! 1475 01:31:08,999 --> 01:31:11,376 Sì, un poeta di gran talento. 1476 01:31:11,793 --> 01:31:13,003 È così romantico. 1477 01:31:13,587 --> 01:31:15,589 Lo so. Senti, ho un appuntamento al caveau alle sette, 1478 01:31:15,713 --> 01:31:17,882 devo inserire questo tizio nel sistema. 1479 01:31:19,343 --> 01:31:20,719 — Linda... — Lo so, la vita. 1480 01:31:20,968 --> 01:31:23,513 La vita, non sai mai cosa c'è dietro l'angolo. 1481 01:31:23,638 --> 01:31:24,640 Ok. 1482 01:31:27,767 --> 01:31:29,435 Tutto a posto. 1483 01:31:32,231 --> 01:31:33,565 Grazie Mark. 1484 01:31:33,690 --> 01:31:34,900 Qualunque cosa per te, Linda. 1485 01:31:37,485 --> 01:31:38,486 Ok. 1486 01:31:38,861 --> 01:31:42,824 Ti devo creare un pass che ti darà accesso a tutte le aree. 1487 01:31:42,950 --> 01:31:43,951 Data di nascita? 1488 01:31:44,116 --> 01:31:45,994 19 gennaio 1809 1489 01:31:46,453 --> 01:31:49,748 Ma la mia prima poesia è stata pubblicata nel 1827. 1490 01:31:50,833 --> 01:31:54,335 Ok, bene, sei tranquillo, non sei nel panico... 1491 01:31:54,503 --> 01:31:56,630 19 gennaio, 1980. 1492 01:31:56,713 --> 01:31:58,298 Altezza, uno e ottanta. 1493 01:31:58,464 --> 01:32:00,132 — Corporatura... — Più o meno atletica. 1494 01:32:00,217 --> 01:32:02,177 In realtà io sono nel panico. 1495 01:32:02,343 --> 01:32:04,846 Ti rendi conto che siamo entrambi andati fuori di testa? 1496 01:32:04,972 --> 01:32:07,307 Non abbiamo fatto ancora niente. 1497 01:32:07,391 --> 01:32:10,060 Fedina penale, pulita. 1498 01:32:10,686 --> 01:32:12,353 Quando comincia il momento? 1499 01:32:13,521 --> 01:32:15,064 Il momento in cui si decide? 1500 01:32:15,274 --> 01:32:17,066 Nella sala della video sorveglianza, 1501 01:32:17,150 --> 01:32:19,444 c'è una guardia sorda che legge le labbra. 1502 01:32:20,027 --> 01:32:21,905 Stai zitto, e guarda qui. 1503 01:32:22,990 --> 01:32:24,366 Com'è che sei così brava? 1504 01:32:24,783 --> 01:32:27,326 Squadra B potete scendere nella zona di carico? 1505 01:32:32,708 --> 01:32:36,085 Linda, ho bisogno del nome di questo signore. 1506 01:32:36,210 --> 01:32:37,588 In caso di incendio, sai. 1507 01:32:39,173 --> 01:32:40,174 Il nome? 1508 01:32:40,591 --> 01:32:42,301 Edgard Allen Poe. 1509 01:32:45,721 --> 01:32:46,722 Edgard... 1510 01:32:48,265 --> 01:32:50,183 Edgard Allen Poe. 1511 01:32:51,058 --> 01:32:52,561 Grandioso, grazie. 1512 01:32:54,021 --> 01:32:55,022 Permesso. 1513 01:32:55,188 --> 01:32:57,857 Questa è la prima volta che Harrods chiude in 100 anni. 1514 01:32:59,735 --> 01:33:02,362 Deve essere tutto impacchettato e messo nelle scatole. 1515 01:33:02,486 --> 01:33:05,199 Perle, borse, pezzi d'arte, gioielli... 1516 01:33:05,281 --> 01:33:06,283 Diamanti. 1517 01:33:06,575 --> 01:33:07,576 Sì, diamanti. 1518 01:33:09,328 --> 01:33:10,329 Chiusura porte. 1519 01:33:13,664 --> 01:33:15,333 Ti ricordi il gioco che facevamo? 1520 01:33:15,417 --> 01:33:18,128 Quando eravamo soli in un ascensore ci facevamo delle domande 1521 01:33:18,212 --> 01:33:19,922 e potevamo dire solo la verità. 1522 01:33:21,589 --> 01:33:22,591 Dai. 1523 01:33:22,924 --> 01:33:25,552 Cosa è andato male, tra te e me? 1524 01:33:27,512 --> 01:33:30,556 Quando ti ho incontrato volevo un selvaggio e tu lo eri, 1525 01:33:30,641 --> 01:33:34,937 e poi ho smesso di volere un selvaggio e tu hai smesso di esserlo. 1526 01:33:36,521 --> 01:33:38,481 — Avrebbe dovuto funzionare. — Invece no. 1527 01:33:38,565 --> 01:33:40,150 — Perché no? — Non lo so. 1528 01:33:41,276 --> 01:33:42,945 È la verità, però. 1529 01:33:44,195 --> 01:33:45,530 Apertura porte. 1530 01:33:47,574 --> 01:33:49,409 — Hai fame? — Sì. 1531 01:33:49,993 --> 01:33:52,830 Doris, hai spento i frigoriferi? Sennò lo faccio io. 1532 01:33:53,204 --> 01:33:56,624 Allora ho controllato, su questo piano sono tutti fuori. 1533 01:33:56,708 --> 01:33:58,960 Questo è tutto il personale al pian terreno? 1534 01:33:59,043 --> 01:34:03,673 Sì, poi abbiamo questi che verranno prelevati con il resto. 1535 01:34:04,716 --> 01:34:06,718 Mi devo assicurare che siano pronti. 1536 01:34:12,015 --> 01:34:15,602 Manca un ora al nostro appuntamento al caveau, perciò 1537 01:34:15,977 --> 01:34:18,896 che vuoi mangiare Paxton? C'è praticamente tutto. 1538 01:34:22,484 --> 01:34:24,151 Per via della chiusura totale, 1539 01:34:24,277 --> 01:34:26,070 Harrods donerà tutto a una banca del cibo. 1540 01:34:26,487 --> 01:34:30,950 A tutto il personale, tenete i documenti di ritiro pronti per il controllo. 1541 01:34:31,118 --> 01:34:32,119 Ma... 1542 01:34:33,078 --> 01:34:34,538 ci sta guardando qualcuno? 1543 01:34:35,204 --> 01:34:36,205 Può essere. 1544 01:34:37,665 --> 01:34:38,542 Osa di più! 1545 01:34:43,297 --> 01:34:45,089 Il miglior caviale Beluga? 1546 01:34:56,810 --> 01:34:57,936 È questo il momento? 1547 01:34:58,853 --> 01:35:01,981 No, dobbiamo chiarirci le idee, 1548 01:35:02,149 --> 01:35:03,400 prima di decidere. 1549 01:35:03,984 --> 01:35:08,280 Questo, un tartufo nero Périgord, 735 sterline al pezzo. 1550 01:35:08,530 --> 01:35:09,531 Per un cazzo di fungo? 1551 01:35:09,698 --> 01:35:12,366 Ecco cosa dobbiamo avere ben chiaro, 1552 01:35:12,450 --> 01:35:15,411 la differenza per noi due tra il costo delle cose e il loro valore. 1553 01:35:15,661 --> 01:35:20,042 Ora metto insieme un picnic, che costerebbe circa 5000. 1554 01:35:49,237 --> 01:35:50,364 Chiusura porte. 1555 01:35:50,571 --> 01:35:52,865 La mia cara nonna era razzista. 1556 01:35:54,325 --> 01:35:59,038 E ho appena deciso di rimuoverla dalla giuria che giudica le mie azioni. 1557 01:36:01,542 --> 01:36:03,043 Chi altro c'è nella giuria? 1558 01:36:04,127 --> 01:36:05,587 Mia madre morta, Dio e te. 1559 01:36:06,629 --> 01:36:08,005 Perché io ci sono ancora? 1560 01:36:09,883 --> 01:36:11,593 Porte aperte, non devo dirtelo. 1561 01:36:14,679 --> 01:36:16,807 Venivo sempre qui, nella pausa pranzo. 1562 01:36:23,271 --> 01:36:25,022 Vuoi uno di questi quadri? 1563 01:36:27,025 --> 01:36:28,652 Non voglio possederne uno. 1564 01:36:29,777 --> 01:36:30,987 Vuoi dipingerlo? 1565 01:36:32,905 --> 01:36:34,115 Voglio solo dipingere. 1566 01:36:36,243 --> 01:36:37,744 Allora è questo il momento. 1567 01:36:38,119 --> 01:36:39,120 Aspetta... 1568 01:36:39,788 --> 01:36:41,123 La guardia sorda ci vede? 1569 01:36:41,248 --> 01:36:42,249 Come? 1570 01:36:42,332 --> 01:36:44,793 L'ho inventata per farti stare zitto. 1571 01:36:46,210 --> 01:36:47,212 Pensaci, 1572 01:36:47,628 --> 01:36:49,964 cento mila sterline l'anno per dieci anni, 1573 01:36:50,048 --> 01:36:51,967 oppure cinquantamila l'anno per vent'anni. 1574 01:36:52,049 --> 01:36:53,759 — Un milione di sterline. — Vent'anni. 1575 01:36:54,093 --> 01:36:57,054 Potresti dipingere, senza neanche dover vendere nulla. 1576 01:36:57,931 --> 01:36:59,141 Chiusura porte. 1577 01:37:00,851 --> 01:37:02,393 Non so andare in bicicletta. 1578 01:37:02,852 --> 01:37:03,853 Cosa? 1579 01:37:04,021 --> 01:37:05,022 Davvero? 1580 01:37:05,105 --> 01:37:06,772 Sono andato subito sulle moto. 1581 01:37:08,400 --> 01:37:12,112 Prima di Natale ho fatto sesso con Maria ed è stato bellissimo. 1582 01:37:12,404 --> 01:37:13,946 Apertura porte. 1583 01:37:18,285 --> 01:37:19,286 Allora... 1584 01:37:19,744 --> 01:37:22,371 abbiamo stabilito che vogliamo entrambi la libertà... 1585 01:37:22,455 --> 01:37:23,457 Maria... 1586 01:37:23,624 --> 01:37:25,375 — davvero? — Per favore. 1587 01:37:25,584 --> 01:37:30,047 Stiamo prendendo la decisione più importante della nostra vita, concentrati! 1588 01:37:31,255 --> 01:37:32,257 Ok... 1589 01:37:32,633 --> 01:37:35,761 prima di decidere dobbiamo discutere la questione morale. 1590 01:37:35,843 --> 01:37:39,890 Guarda là, quella è un'intera città in lockdown. 1591 01:37:40,973 --> 01:37:44,852 Gli ospedali sono oberati, un milione di sterlina aiuterebbe. 1592 01:37:45,270 --> 01:37:48,982 In tagli da 50 entra tutto in una valigia che possiamo lasciare all'entrata. 1593 01:37:49,066 --> 01:37:50,859 — Beccati questa nonna. — Nonna l'avevi rimossa. 1594 01:37:50,942 --> 01:37:52,527 Sì, esatto, grazie! 1595 01:37:52,945 --> 01:37:54,154 Allora, ok. 1596 01:37:55,196 --> 01:37:56,198 Facciamolo. 1597 01:37:57,156 --> 01:37:58,158 Fanculo. 1598 01:37:59,159 --> 01:38:00,410 Lo decidiamo adesso. 1599 01:38:01,869 --> 01:38:02,870 Ok. 1600 01:38:06,040 --> 01:38:07,583 In passato ti avrei baciata. 1601 01:38:10,337 --> 01:38:11,713 Perché non provi a farlo. 1602 01:38:31,357 --> 01:38:33,276 — Ok... — Cazzo! 1603 01:38:34,110 --> 01:38:37,321 — Maria... davvero? — È ora di andare al caveau. 1604 01:38:39,658 --> 01:38:41,701 Quindi lo facciamo o no? 1605 01:38:58,093 --> 01:38:59,094 Stai bene? 1606 01:38:59,261 --> 01:39:00,928 Dio, no. 1607 01:39:01,762 --> 01:39:03,931 Dio è davvero nella tua giuria mentale? 1608 01:39:05,142 --> 01:39:08,520 Per la cronaca a Dio sta bene qualunque cosa faremo. 1609 01:39:09,562 --> 01:39:10,855 Buono a sapersi. 1610 01:39:12,399 --> 01:39:14,026 Salve, PJ, giusto? 1611 01:39:14,109 --> 01:39:15,401 — Sì, signora. — Ci faccia strada. 1612 01:39:15,485 --> 01:39:16,486 Da questa parte. 1613 01:39:18,571 --> 01:39:20,865 Perché Edgarda Allen Poe, suona familiare? 1614 01:39:27,705 --> 01:39:29,999 Questa è la Miracore, prendo il diamante. 1615 01:39:30,292 --> 01:39:32,503 Ok, non farlo cadere. 1616 01:39:34,879 --> 01:39:36,547 — Grazie. — Prego. 1617 01:40:02,324 --> 01:40:03,826 Dovete mandarlo a New York? 1618 01:40:10,039 --> 01:40:13,709 Il responsabile di Cartier chiami l'interno 352. 1619 01:40:14,043 --> 01:40:17,421 Il rappresentante di Cartier chiami l'interno 352, per favore. 1620 01:40:26,097 --> 01:40:29,642 Il responsabile di Cartier chiami l'interno 352. 1621 01:40:29,810 --> 01:40:33,146 Il rappresentante di Cartier chiami l'interno 352. 1622 01:40:35,941 --> 01:40:38,485 — È a tema subacqueo. — Vedo, carino. 1623 01:40:38,569 --> 01:40:39,570 Carino. 1624 01:40:40,111 --> 01:40:42,239 Sei brava in quello che fai, o facevi. 1625 01:40:43,865 --> 01:40:46,701 Ok, dobbiamo solo mettere via i gioielli e gli accessori. 1626 01:40:46,869 --> 01:40:49,246 I vestiti vanno al piano di sotto, non ci vorrà molto. 1627 01:40:49,495 --> 01:40:51,289 Sì, non molto. Allora... 1628 01:40:52,124 --> 01:40:53,167 devo tirarlo fuori? 1629 01:40:54,375 --> 01:40:55,918 Sì, perché no? 1630 01:41:04,677 --> 01:41:05,678 Sì. 1631 01:41:25,781 --> 01:41:27,409 Veloce, i pesci sono piranha. 1632 01:41:27,534 --> 01:41:28,535 Come? 1633 01:41:28,869 --> 01:41:30,161 È un messaggio simbolo. 1634 01:41:30,411 --> 01:41:32,289 — Simbolo di cosa? — Non me lo ricordo. 1635 01:41:32,371 --> 01:41:34,333 Sbrigati e basta, andrà tutto bene. 1636 01:41:51,350 --> 01:41:52,892 Quindi questo è il momento. 1637 01:41:54,561 --> 01:41:55,562 E che... 1638 01:41:56,103 --> 01:41:57,647 sembra così facile. 1639 01:41:57,813 --> 01:42:00,400 Il punto non è se possiamo farlo, ma è... 1640 01:42:01,026 --> 01:42:02,945 dovremmo farlo? E lo faremo? 1641 01:42:03,070 --> 01:42:04,237 Il punto riguarda te e me. 1642 01:42:04,320 --> 01:42:05,988 Non sto dicendo che lo faremo, 1643 01:42:06,114 --> 01:42:07,741 ma se è così allora, 1644 01:42:07,950 --> 01:42:10,452 devi spostarti di un passo alla tua sinistra. 1645 01:42:12,870 --> 01:42:14,957 Allora faccio questo passo? 1646 01:42:17,124 --> 01:42:18,627 Fai il passo poi decidiamo. 1647 01:42:23,048 --> 01:42:24,049 Linda... 1648 01:42:24,799 --> 01:42:27,427 se decidiamo noi sul momento io dico facciamolo. 1649 01:42:27,802 --> 01:42:29,428 Se lasciamo sia il momento a decidere, 1650 01:42:29,512 --> 01:42:32,598 mi sembra che il momento stia dicendo: 1651 01:42:33,600 --> 01:42:36,645 "Metti la copia nella scatola e ficca quello vero nella borsa". 1652 01:42:39,188 --> 01:42:40,899 La libertà, Linda, 1653 01:42:41,816 --> 01:42:44,277 racchiusa in un momento bellissimo. 1654 01:43:15,976 --> 01:43:17,686 — Ok, ok. — Sì, sì... 1655 01:43:18,311 --> 01:43:19,312 Ok! 1656 01:43:22,191 --> 01:43:24,818 — È sotto controllo. — Sotto controllo. 1657 01:43:25,110 --> 01:43:26,111 Sì. 1658 01:43:27,445 --> 01:43:30,908 Molto bene, penso dovremmo iniziare con le borsette, 1659 01:43:31,074 --> 01:43:32,993 e dovremo dargli una spolverata. 1660 01:43:33,075 --> 01:43:34,703 — Ho visto che... — Linda! 1661 01:43:35,329 --> 01:43:36,705 — Linda sono io. — Donald! 1662 01:43:37,748 --> 01:43:39,665 Devo parlare con te con urgenza. 1663 01:43:39,833 --> 01:43:43,045 Scusi, potrebbe fare un giretto altrove, 1664 01:43:43,128 --> 01:43:46,255 devo dire cose importanti alla mia collega. 1665 01:43:54,890 --> 01:43:56,892 Donald, ma cosa... pensavo... 1666 01:43:57,100 --> 01:44:00,353 di... averti licenziato ma sei qua. 1667 01:44:00,686 --> 01:44:03,981 Linda ascolta, c'è stata una chiamata anonima alla Miracore, 1668 01:44:04,149 --> 01:44:07,361 alla direzione, hanno detto che l'autista della B2B, 1669 01:44:07,527 --> 01:44:09,237 incaricato della collezione Schwarz, 1670 01:44:09,530 --> 01:44:12,533 sta usando un falso nome, dicono che ha precedenti penali. 1671 01:44:13,700 --> 01:44:15,160 Nonnina mia, e dai! 1672 01:44:15,785 --> 01:44:18,163 Sono venuto appena possibile, grazie a Dio stai bene. 1673 01:44:18,246 --> 01:44:20,123 — Sto bene. — Sta arrivando la polizia. 1674 01:44:20,249 --> 01:44:22,417 — Sta arrivando la polizia... — Saranno qui a minuti. 1675 01:44:22,543 --> 01:44:26,129 Saranno qui a minuti, ora è una corsa contro il tempo. 1676 01:44:26,213 --> 01:44:28,924 Se è innocente e è chi dice di essere andrà tutto... 1677 01:44:29,048 --> 01:44:31,301 Andrà tutto bene... e andrà tutto bene Donald, 1678 01:44:31,384 --> 01:44:32,511 perché so cosa fare. 1679 01:44:32,718 --> 01:44:34,846 — Che intendi? — Paxton! 1680 01:44:37,807 --> 01:44:40,226 Donald, Paxton. 1681 01:44:40,435 --> 01:44:41,770 Paxton, Donald. 1682 01:44:41,853 --> 01:44:43,856 — Lei chi è? — Sono Edgard Allen Poe. 1683 01:44:44,356 --> 01:44:45,399 Lei l'ha chiamata Paxton. 1684 01:44:45,524 --> 01:44:49,820 Il suo nome è Paxton, e il mio è Linda Jarvis 1685 01:44:49,902 --> 01:44:51,530 quello di una donna qualunque che... 1686 01:44:51,780 --> 01:44:55,826 sessanta secondi fa ha preso una decisione straordinaria. 1687 01:44:55,950 --> 01:44:58,035 — Cosa stai per dirgli? — Lei che c'entra con Linda? 1688 01:44:58,119 --> 01:45:00,997 Lui c'entra con me, perché... 1689 01:45:02,124 --> 01:45:03,333 è mio marito, 1690 01:45:03,458 --> 01:45:07,170 e l'ho amato per 10 anni e credo di amarlo ancora moltissimo. 1691 01:45:07,253 --> 01:45:09,046 — Davvero? — Ma la cosa più importante, 1692 01:45:09,173 --> 01:45:11,049 è che lui è anche il mio complice. 1693 01:45:11,133 --> 01:45:15,095 Vedi, Donald, un minuto fa ho deciso, abbiamo deciso 1694 01:45:15,344 --> 01:45:18,265 di rubare il diamante Harris che vale tre milioni. 1695 01:45:18,598 --> 01:45:19,766 Confessione a valanga. 1696 01:45:19,850 --> 01:45:21,310 Va tutto bene, conosco Donald, 1697 01:45:21,392 --> 01:45:24,437 e poi non abbiamo scelta, perché ha chiamato la polizia, 1698 01:45:24,605 --> 01:45:26,565 come ho detto andrà tutto bene, 1699 01:45:26,690 --> 01:45:29,942 perché quando la polizia arriverà noi ce ne saremo andati. 1700 01:45:30,026 --> 01:45:31,611 — Davvero? — Sì, davvero. 1701 01:45:31,777 --> 01:45:36,866 E Donald gli dirà che ha parlato con Linda e che è stato un malinteso. 1702 01:45:36,991 --> 01:45:39,035 E poi gli darà questo, 1703 01:45:39,869 --> 01:45:41,662 cioè l'identificativo. 1704 01:45:41,746 --> 01:45:45,249 Poi gli dirà che ha riconosciuto l'autista da un altro incarico. 1705 01:45:45,334 --> 01:45:50,923 Poi gli racconterà che questo autista ha un nemico a lavoro che lo odia, 1706 01:45:51,048 --> 01:45:52,174 — Lo farò? — Sì, lo farai. 1707 01:45:52,341 --> 01:45:55,636 — E lo sai perché lo farai? — No perché? 1708 01:45:55,802 --> 01:45:57,346 Perché noi siamo buoni. 1709 01:45:58,262 --> 01:46:00,890 Paxton, Donald, noi tre siamo buoni. 1710 01:46:00,973 --> 01:46:03,142 I bastardi che mi hanno detto di licenziarti 1711 01:46:03,267 --> 01:46:06,145 e quello che ha comprato il diamante nemmeno si accorgeranno che è andato. 1712 01:46:06,230 --> 01:46:08,565 — Digli della NHS. — Certo, sì! 1713 01:46:10,984 --> 01:46:12,026 Che mi dici Donald? 1714 01:46:12,860 --> 01:46:14,946 Mentirai per noi, Donald? 1715 01:46:17,490 --> 01:46:20,743 Vedi tutta questa anarchia, è causata dal lockdown. 1716 01:46:21,410 --> 01:46:25,164 Questo folle, assurdo lockdown che ha liberato tutti noi. 1717 01:46:25,665 --> 01:46:28,293 Ti ripagheremo, ti daremo duecentomila sterline. 1718 01:46:28,418 --> 01:46:30,504 Fanculo i soldi, lo faccio per la bellezza. 1719 01:46:30,587 --> 01:46:35,258 Linda tu sei meravigliosa, e lui è il tuo amore bandito, segreto, 1720 01:46:35,383 --> 01:46:39,053 e insieme sputerete in faccia al monolite globale. 1721 01:46:39,637 --> 01:46:42,056 Durante il lockdown ho avuto tempo per pensare 1722 01:46:42,140 --> 01:46:44,726 e camminare nel parco vicino casa di mia madre 1723 01:46:44,810 --> 01:46:48,772 e a parte quelli che passeggiano col cane e quelli che corrono, 1724 01:46:48,856 --> 01:46:51,275 è un bellissimo mondo. 1725 01:46:51,400 --> 01:46:55,696 Anche prima del fottuto virus, eravamo chiusi nelle nostre routine. 1726 01:46:55,779 --> 01:46:57,114 Copie di noi stampate... 1727 01:46:57,196 --> 01:47:00,534 — Linda dobbiamo andarcene. — Lascia a Donald il suo momento. 1728 01:47:00,659 --> 01:47:03,704 Sono venuto qua perché ero preoccupato per te, Linda. 1729 01:47:03,786 --> 01:47:06,498 Non mi importa un cazzo della Miracore o dei loro diamanti. 1730 01:47:06,582 --> 01:47:10,419 Non me ne frega niente. Voglio che tutto venga rubato. 1731 01:47:10,878 --> 01:47:13,130 Mentirò per te, Linda. 1732 01:47:14,130 --> 01:47:19,761 Perché questo è il mio momento di osare, cazzo, finalmente! 1733 01:47:32,316 --> 01:47:33,317 Momento folle, eh? 1734 01:47:34,026 --> 01:47:35,027 Già! 1735 01:47:35,610 --> 01:47:37,945 Non lo avrei creduto possibile un mese fa. 1736 01:47:38,280 --> 01:47:39,281 Lo dica a me. 1737 01:47:41,700 --> 01:47:46,955 Messaggio per Edgad Allen Poe, Edgard Allen Poe contatti la sicurezza. 1738 01:48:02,137 --> 01:48:06,141 Il signor Edgard Allen Poe, contatti la sicurezza, immediatamente. 1739 01:48:06,517 --> 01:48:08,310 Ok credo che dovremmo sbrigarci. 1740 01:48:08,392 --> 01:48:10,937 Non c'è bisogno di affrettarsi! Non stiamo evacuando Dunkirk! 1741 01:48:11,021 --> 01:48:13,690 Fermatevi! Se avete il viola dovreste andare là! 1742 01:48:13,774 --> 01:48:14,732 Devi lasciarmi passare! 1743 01:48:14,982 --> 01:48:17,610 — Se è stato assegnato il viola... — Vieni, vieni! 1744 01:48:18,529 --> 01:48:19,905 — Oh santo cielo! — Linda? 1745 01:48:21,490 --> 01:48:23,700 Chiamata per il signor Edgard Allen Poe. 1746 01:48:24,075 --> 01:48:26,744 Edgard Allen Poe, contatti la sicurezza. 1747 01:48:26,869 --> 01:48:28,788 Sono Michael, con le frecce, ricordi Zoom? 1748 01:48:35,838 --> 01:48:40,008 Il signor Edgard Allen Poe, contatti la sicurezza immediatamente. 1749 01:48:43,594 --> 01:48:46,431 Cazzo, devi restituire il tuo pass di Harrods. 1750 01:48:46,640 --> 01:48:49,726 Tu va, salvati, è con me che il destino si sta divertendo. 1751 01:48:49,810 --> 01:48:50,977 Continua a camminare. 1752 01:48:53,021 --> 01:48:54,398 Edgard Allen Poe? 1753 01:48:59,235 --> 01:49:01,028 Ha lasciato questo nell'ufficio. 1754 01:49:02,280 --> 01:49:03,990 Le servirà a Heathrow. 1755 01:49:07,744 --> 01:49:09,580 La ringrazio. 1756 01:49:10,246 --> 01:49:12,915 E tu torna presto a trovarci, Linda. 1757 01:49:13,542 --> 01:49:15,084 Ti vogliamo tutti bene, qui. 1758 01:50:20,942 --> 01:50:24,070 Quella sera abbiamo capito che, anche se ora siamo entrambi ricchi, 1759 01:50:24,154 --> 01:50:26,073 e non dobbiamo più fare lavori che odiamo, 1760 01:50:26,155 --> 01:50:28,950 lo stress del lockdown sta mettendo la nostra relazione a dura prova. 1761 01:50:29,116 --> 01:50:31,328 Vissero felici e contenti, non sopravvive 1762 01:50:31,410 --> 01:50:32,829 se qualcuno ti nasconde il pacco di farina. 1763 01:50:32,913 --> 01:50:34,373 Ok, aspetta, ok. 1764 01:50:35,289 --> 01:50:37,667 Ecco il tuo pacco di farina, io voglio solo... 1765 01:50:37,918 --> 01:50:39,878 che tu mi prometta che non ti metterai a fare il pane. 1766 01:50:39,962 --> 01:50:40,963 Perché, no? 1767 01:50:41,170 --> 01:50:43,257 Perché sporchi tutto e non ha senso. 1768 01:50:43,382 --> 01:50:46,969 Perché sarà immangiabile e duro come una pietra. 1769 01:50:47,511 --> 01:50:49,596 Mio padre lo faceva e noi dovevamo mangiarlo, 1770 01:50:49,679 --> 01:50:53,432 altrimenti si chiudeva nella sala hobby e ci faceva inutili giocattoli di legno. 1771 01:50:53,517 --> 01:50:54,893 — Mai più. — Linda tu sei impazzita. 1772 01:50:55,185 --> 01:50:59,647 Cosa? Tu hai sepolto un riccio e recitate un elogio funebre sulla tomba. 1773 01:50:59,731 --> 01:51:02,985 E tu hai messo a posta un pezzo di decorazione natalizia sulle scale. 1774 01:51:03,110 --> 01:51:04,111 È sempre stato lì! 1775 01:51:04,235 --> 01:51:05,486 Mi sono quasi spezzato il collo. 1776 01:51:05,570 --> 01:51:06,946 Se me lo avessi chiesto ti avrei tenuto la scala. 1777 01:51:07,030 --> 01:51:08,949 Se fosse sempre stato lì me ne sarei accorto. 1778 01:51:09,324 --> 01:51:12,536 Però non ti sei accorto che non ha senso fare la valigia, 1779 01:51:12,660 --> 01:51:13,995 perché non si può ancora uscire. 1780 01:51:15,371 --> 01:51:17,999 Hanno appena prolungato il lockdown di due settimane. 1781 01:51:21,669 --> 01:51:23,672 Oh, cazzo! 1782 01:51:28,886 --> 01:51:32,973 Tutto per un pacco di farina e una decorazione natalizia. 1783 01:51:33,097 --> 01:51:34,098 E... 1784 01:51:35,851 --> 01:51:37,603 perché oggi è il mio compleanno. 1785 01:51:39,312 --> 01:51:40,313 È tutto ok. 1786 01:51:40,396 --> 01:51:42,815 — Lo so! — È lockdown... 1787 01:51:43,191 --> 01:51:46,569 Io lo sapevo e ho una cosa per te. 1788 01:51:46,861 --> 01:51:49,323 Una cosa che tu muori dalla voglia di avere. 1789 01:51:56,204 --> 01:51:57,705 Ora scatenati. 1790 01:52:00,584 --> 01:52:03,754 — Altre due settimane? — Altre due settimane. 1791 01:52:04,338 --> 01:52:08,884 Allora il mio sofferente pubblico, avrà bisogno di un'altra poesia. 1792 01:52:11,386 --> 01:52:14,431 Contando i battiti, Robert Graves. 1793 01:52:15,516 --> 01:52:17,476 "Tu amore, e io 1794 01:52:18,060 --> 01:52:24,106 tu e io e se non più altro che tu e io importerai solo tu e io" 1795 01:52:29,487 --> 01:52:31,240 Contando i battiti, 1796 01:52:32,490 --> 01:52:35,118 "contando del cuore i lenti battiti 1797 01:52:35,744 --> 01:52:40,332 muore dissanguato il tempo nel cuore dai lenti battiti. 1798 01:52:40,540 --> 01:52:42,292 Svegli noi giacciamo. 1799 01:52:43,168 --> 01:52:47,880 Giorni senza nuvole, e notti e un altro giorno senza. 1800 01:52:48,923 --> 01:52:53,052 E un'enorme nuvola scoppierà sopra le teste un giorno. 1801 01:52:53,512 --> 01:52:55,597 E quel giorno il lockdonw finirà! 1802 01:52:56,222 --> 01:52:58,100 Non lì, ma qui. 1803 01:52:58,976 --> 01:53:01,478 Solo qui, perché noi siamo qui. 1804 01:53:01,645 --> 01:53:07,526 Insieme, ora e qui sempre tu e io." 1805 01:55:32,545 --> 01:55:33,547 Allora... 142818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.