All language subtitles for Light Chaser Rescue episode 20 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:08,930 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,880 ♫ I'm a self-righteous spray ♫ 3 00:00:14,880 --> 00:00:18,124 ♫ To put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,124 --> 00:00:21,936 ♫ To catch sunsets as well ♫ 5 00:00:23,500 --> 00:00:28,484 ♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫ 6 00:00:28,484 --> 00:00:35,570 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,854 --> 00:00:39,370 ♫ Following the enthusiasm for future ♫ 8 00:00:39,370 --> 00:00:43,506 ♫ I'm like a dream maker ♫ 9 00:00:43,506 --> 00:00:48,680 ♫ Interpreting the universe and stars ♫ 10 00:00:50,140 --> 00:00:52,520 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,520 --> 00:00:55,670 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,670 --> 00:01:02,270 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,270 --> 00:01:08,870 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,870 --> 00:01:15,520 ♫ I'll chase back time like a black horse ♫ 15 00:01:15,520 --> 00:01:22,250 ♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,250 --> 00:01:28,400 ♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,400 --> 00:01:31,670 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:31,670 --> 00:01:36,110 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:36,110 --> 00:01:39,200 [Episode 20] 20 00:01:39,200 --> 00:01:43,180 One-and-two-and-three-and-four five-and-six-and-seven-and-eight. 21 00:01:43,180 --> 00:01:45,180 Switch your leg. 22 00:01:45,180 --> 00:01:49,540 Two-and-three-and-four-and-five six-and-seven-and-eight. 23 00:01:49,540 --> 00:01:54,310 One-and-two-and-three-and-four five-and-six-and-seven-and-eight. 24 00:01:54,310 --> 00:01:59,114 Another round. 25 00:02:15,150 --> 00:02:16,550 Stop. 26 00:02:17,220 --> 00:02:18,720 A deep breath. 27 00:02:19,430 --> 00:02:20,830 Exhale. 28 00:02:30,410 --> 00:02:32,530 It's not like those normal masks. 29 00:02:32,530 --> 00:02:34,850 You can use this to breathe. 30 00:03:17,610 --> 00:03:20,038 I don't know what to choose. 31 00:03:21,690 --> 00:03:25,570 Why does life always leave me so many tricky questions? 32 00:03:30,870 --> 00:03:33,234 Give me some advice, please. 33 00:03:36,620 --> 00:03:40,008 Life is essentially about tricky questions. 34 00:03:42,210 --> 00:03:47,758 The reason why you feel confused is that you are so afraid of losing. 35 00:03:50,280 --> 00:03:52,500 Xiong Fei. 36 00:03:52,500 --> 00:03:56,644 I understand your worries about losing, because everyone is the same. 37 00:03:56,644 --> 00:03:59,030 But we still make a choice. 38 00:04:00,490 --> 00:04:03,574 If you really want my advice, 39 00:04:05,690 --> 00:04:07,530 just ask yourself first. 40 00:04:07,530 --> 00:04:10,342 Which one makes you more frustrated if you lose it? 41 00:04:11,180 --> 00:04:13,240 The answer is always here. 42 00:04:52,860 --> 00:04:55,290 I understand the significance of rescue to you. 43 00:04:55,290 --> 00:04:57,502 I don't want you to feel sad. 44 00:04:57,502 --> 00:05:00,618 I'll bring Doubao back to you tomorrow. 45 00:05:00,618 --> 00:05:03,530 Thanks for being with me during this time. 46 00:05:08,540 --> 00:05:12,696 If it's convenient, bring it to our rescue team tomorrow. 47 00:05:31,680 --> 00:05:36,030 Xiong Fei will be today's chief drillmaster of 300-meter steeple chase. 48 00:05:36,030 --> 00:05:39,630 Xiong Fei. Attention, please. 49 00:05:39,630 --> 00:05:41,862 Our training begins. 50 00:06:16,240 --> 00:06:18,040 You're late. 51 00:06:22,610 --> 00:06:24,890 Have you made your decision? 52 00:06:33,660 --> 00:06:35,500 He made the choice. 53 00:06:41,590 --> 00:06:47,430 Let's welcome Xiong Fei to make a summary for today's training. 54 00:06:55,710 --> 00:06:59,810 Today you did a very good job overall. 55 00:07:00,510 --> 00:07:04,554 Some of our female members conquered their fear of heights. 56 00:07:04,554 --> 00:07:07,190 But some of you were not focused, 57 00:07:07,190 --> 00:07:09,590 so you're slower than before. 58 00:07:09,590 --> 00:07:12,110 I hope you could pay more effort. 59 00:07:12,110 --> 00:07:14,056 Don't slack off. 60 00:07:14,056 --> 00:07:18,198 Unless you turn the rescue actions into a kind of instinct, 61 00:07:18,198 --> 00:07:20,826 you can do better in real situations. 62 00:07:28,050 --> 00:07:32,606 I have another thing to inform you. 63 00:07:38,880 --> 00:07:44,850 Today is the last time for me to be your drillmaster. 64 00:07:44,850 --> 00:07:46,361 - What? - Why, Xiong Fei? 65 00:07:46,361 --> 00:07:49,544 Xiong Fei, what are you talking about? 66 00:07:49,544 --> 00:07:51,690 Because of my private reasons, 67 00:07:53,070 --> 00:07:55,330 - I will secede from the team. - Why do you do that? 68 00:07:55,330 --> 00:07:56,590 Why? 69 00:07:56,590 --> 00:07:59,314 - Why? - What's happening? 70 00:08:14,100 --> 00:08:16,432 I'm in love with a girl. 71 00:08:18,170 --> 00:08:22,514 I hope that I can put the focus of my life on her 72 00:08:22,514 --> 00:08:24,818 and accompany her more. 73 00:08:26,170 --> 00:08:28,834 I want to do everything to make her happy. 74 00:08:34,130 --> 00:08:36,922 I'm really privileged to be your teammate. 75 00:08:39,060 --> 00:08:40,916 Thank you. 76 00:08:49,030 --> 00:08:50,530 Buddy, 77 00:08:53,150 --> 00:08:55,274 look what you have done. 78 00:08:57,300 --> 00:08:59,500 I've made my decision, anyway. 79 00:09:02,300 --> 00:09:04,530 Don't listen to his words. 80 00:09:04,530 --> 00:09:05,990 Don't you mind leaving us alone? 81 00:09:05,990 --> 00:09:07,650 - That's it. - Yeah. 82 00:09:07,650 --> 00:09:10,270 Xiong Fei, reconsider it, please. 83 00:09:10,270 --> 00:09:13,210 You don't need to quit even when you have a girlfriend. 84 00:09:33,440 --> 00:09:35,236 How could you do that? 85 00:09:39,650 --> 00:09:44,150 Chen Xing, you run fast, 86 00:09:44,150 --> 00:09:46,614 but pay attention to stability. 87 00:09:51,920 --> 00:09:57,140 Mingming, remember to step hard when you pass the double rope pool 88 00:09:57,140 --> 00:09:59,550 so that you wouldn't swing. 89 00:10:00,780 --> 00:10:02,540 I wish you happiness. 90 00:10:06,330 --> 00:10:10,400 You made great progress, but remember to focus on physical training. 91 00:10:10,400 --> 00:10:12,216 Got it. 92 00:10:12,216 --> 00:10:14,190 Take care of Yuan. 93 00:10:28,150 --> 00:10:30,482 This is my choice. 94 00:11:58,820 --> 00:12:00,620 I'm sorry, captain. 95 00:12:02,470 --> 00:12:04,354 I let you down. 96 00:12:04,354 --> 00:12:06,000 No. 97 00:12:06,000 --> 00:12:09,758 As a member of the rescue team, you're doing very well. 98 00:12:11,540 --> 00:12:16,748 Every one of us has his or her own stories. 99 00:12:16,748 --> 00:12:18,964 We can understand that. 100 00:12:20,160 --> 00:12:22,040 Luo Yuan is a good girl. 101 00:12:22,040 --> 00:12:24,072 Give her all of your love. 102 00:12:24,900 --> 00:12:29,150 The volunteer rescue means a lot of sacrifices. 103 00:12:29,150 --> 00:12:31,366 Your job, career and family. 104 00:12:31,366 --> 00:12:33,250 You can't handle them at the same time. 105 00:12:33,250 --> 00:12:37,578 So don't blame Luo Ben. 106 00:13:08,110 --> 00:13:10,526 Xiong Fei! 107 00:13:24,510 --> 00:13:28,446 You're always our teammate. 108 00:14:39,420 --> 00:14:40,540 Luo Ben! 109 00:14:40,540 --> 00:14:41,760 Hey! 110 00:14:41,760 --> 00:14:43,560 Halt! 111 00:14:45,520 --> 00:14:47,250 Why don't you leave, instead of Xiong Fei? 112 00:14:47,250 --> 00:14:50,180 Can't you show a little bit of conscience? 113 00:14:50,180 --> 00:14:53,664 Falcon died because of you, and Xiong Fei also defended you! 114 00:14:53,664 --> 00:14:58,312 We would never take you as our friend if it were not for Xiong Fei. 115 00:14:59,400 --> 00:15:01,350 He made the choice himself. 116 00:15:01,350 --> 00:15:02,630 I just raised my requirements. 117 00:15:02,630 --> 00:15:04,660 There's no need for him to leave the team. 118 00:15:04,660 --> 00:15:05,760 You are a monster. 119 00:15:05,760 --> 00:15:08,248 Peng, calm down. 120 00:15:09,030 --> 00:15:10,610 You're a lawyer. 121 00:15:10,610 --> 00:15:13,976 You must be very familiar with Xiong Fei's background! 122 00:15:13,976 --> 00:15:16,290 How many obstacles he has transcended! 123 00:15:16,290 --> 00:15:18,650 If he chooses to take responsibility for someone, 124 00:15:18,650 --> 00:15:20,770 he must be totally committed! 125 00:15:20,770 --> 00:15:25,990 I didn't deny his love for Luo Yuan, but I have my own consideration. 126 00:15:25,990 --> 00:15:28,138 Your consideration? 127 00:15:28,138 --> 00:15:31,780 To rescue others means to face life and death all the time. 128 00:15:31,780 --> 00:15:34,580 Your life may be held in your teammates' hands in the next second. 129 00:15:34,580 --> 00:15:37,812 Trust is crucial to us! 130 00:15:39,680 --> 00:15:41,410 You don't trust Xiong Fei. 131 00:15:41,410 --> 00:15:43,230 You don't trust anyone. 132 00:15:43,230 --> 00:15:47,322 You can't do the rescue work, and you don't deserve to be our buddy. 133 00:16:14,580 --> 00:16:17,524 Zhan Yan, thank you. 134 00:16:18,800 --> 00:16:20,320 Bless you. 135 00:16:25,090 --> 00:16:27,222 ♫ I do it for you ♫ 136 00:16:37,720 --> 00:16:38,700 Hello? 137 00:16:38,700 --> 00:16:42,300 Hi, are you fully convinced to be defeated by Xiong Fei? 138 00:16:42,300 --> 00:16:44,510 I supposed that you call me as a comfort. 139 00:16:44,510 --> 00:16:49,594 OK, but you must admit that you underestimated him. 140 00:16:52,450 --> 00:16:55,706 I admit that this time 141 00:16:56,400 --> 00:17:00,188 I got completely defeated by Xiong Fei. 142 00:17:01,470 --> 00:17:06,202 However, I think perhaps Xiong Fei is more fitted to take care of Luo Yuan. 143 00:17:06,202 --> 00:17:08,714 I know you don't feel good, 144 00:17:08,714 --> 00:17:11,990 but you should be happy that Luo Yuan got the right man. 145 00:17:11,990 --> 00:17:14,210 Xiong Fei is worthy of marriage. 146 00:17:16,510 --> 00:17:19,174 I'll adjust my state of mind. 147 00:17:20,680 --> 00:17:23,552 You told me something right. 148 00:17:23,552 --> 00:17:25,770 If we want a peaceful life, 149 00:17:25,770 --> 00:17:29,160 we must have a happy family first. 150 00:17:30,140 --> 00:17:34,032 I think it is also suitable for you. 151 00:18:07,807 --> 00:18:14,504 ♫ Everyone has his own story ♫ 152 00:18:14,504 --> 00:18:21,252 ♫ We are all chasing a better life ♫ 153 00:18:21,252 --> 00:18:26,335 ♫ Time slows down as you pass by ♫ 154 00:18:26,335 --> 00:18:31,040 ♫ I'm longing to see you again ♫ 155 00:18:34,707 --> 00:18:40,949 ♫ This blatant world is full of beautiful dreams ♫ 156 00:18:43,640 --> 00:18:45,880 - Why are you here? - Just pass by. 157 00:18:50,370 --> 00:18:52,070 Take the microphone. 158 00:19:04,340 --> 00:19:06,040 And earphones. 159 00:19:07,680 --> 00:19:12,980 Listen, you can sing antiphonal songs, but don't sing alone. 160 00:19:17,778 --> 00:19:26,078 ♫ We'll go after what's appealing to us ♫ 161 00:19:26,078 --> 00:19:32,850 ♫ Like the stars shining at night ♫ 162 00:19:32,850 --> 00:19:37,460 ♫ I want to shine in the darkness ♫ 163 00:19:37,460 --> 00:19:41,590 ♫ I'll be soft and silent ♫ 164 00:19:41,590 --> 00:19:44,976 ♫ I'll feel your pulse on the other side ♫ 165 00:19:44,976 --> 00:19:52,321 ♫ I'll love and be moved forever ♫ 166 00:20:17,890 --> 00:20:24,440 ♫ Everyone has his own story ♫ 167 00:20:24,440 --> 00:20:30,800 ♫ We are all chasing a better life ♫ 168 00:20:31,336 --> 00:20:33,724 Yuan has grown up. 169 00:20:33,724 --> 00:20:36,496 She went for her own happiness. 170 00:20:37,430 --> 00:20:39,466 But I'm still here. 171 00:20:42,190 --> 00:20:45,122 I'll always be there if you need me. 172 00:20:45,122 --> 00:20:51,367 ♫ This blatant world is full of beautiful dreams ♫ 173 00:20:54,410 --> 00:20:56,530 Do you still want the answer? 174 00:20:56,530 --> 00:21:03,807 ♫ I love the way you look at me ♫ 175 00:21:03,807 --> 00:21:08,089 ♫ I'd always be touched by it ♫ 176 00:21:08,990 --> 00:21:15,550 ♫ I promise to the beating heart ♫ 177 00:21:15,550 --> 00:21:22,558 ♫ I love you the way you love me ♫ 178 00:21:22,558 --> 00:21:27,770 ♫ Our hearts are beating at the same pace ♫ 179 00:21:27,770 --> 00:21:36,074 ♫ We'll go after what's appealing to us ♫ 180 00:21:36,074 --> 00:21:42,894 ♫ Like the stars shining at night ♫ 181 00:21:42,894 --> 00:21:47,630 ♫ I want to shine in the darkness ♫ 182 00:21:47,630 --> 00:21:51,764 ♫ I'll be soft and silent ♫ 183 00:21:51,764 --> 00:21:54,978 ♫ I'll feel your pulse on the other side ♫ 184 00:21:54,978 --> 00:22:02,684 ♫ I'll love and be moved forever ♫ 185 00:22:07,990 --> 00:22:09,711 Cheers. Congratulations to you two. 186 00:22:09,711 --> 00:22:10,850 You're finally together. 187 00:22:10,850 --> 00:22:14,780 I remember a saying... All shall be well, Jack shall have Jill. Unbelievable. 188 00:22:14,780 --> 00:22:16,910 - Unbelievable. -They're not married yet. 189 00:22:16,910 --> 00:22:19,550 Xiong Fei, Luo Yuan, bless you. Come on, cheers. 190 00:22:19,550 --> 00:22:21,831 - Thank you. - Bless you, cheers. 191 00:22:33,200 --> 00:22:34,540 She said thank you. 192 00:22:34,540 --> 00:22:37,270 I'm lucky to have you guys as my friends. 193 00:22:37,270 --> 00:22:39,720 Xiong Fei, you understand the gesture language! 194 00:22:39,720 --> 00:22:41,908 I'm still learning. 195 00:22:42,950 --> 00:22:46,998 When can I have someone to treat me like this? 196 00:22:48,750 --> 00:22:51,250 Alright, that's enough. Let me have my dinner, please. 197 00:22:51,250 --> 00:22:53,340 Look at the expression in her eyes! I don't want to eat. 198 00:22:53,340 --> 00:22:55,780 Ding Dingding, are you a bullet comment? 199 00:22:55,780 --> 00:22:58,630 I don't want to argue with you today. You're annoying. 200 00:22:58,630 --> 00:23:01,501 I almost forgot it due to your interruption. 201 00:23:01,501 --> 00:23:06,890 I think Xiong Fei's little diner... we'd better think about how to make it booming. 202 00:23:06,890 --> 00:23:11,230 Think about it, what should we do in case your brother plays some tricks again? 203 00:23:15,270 --> 00:23:19,780 Don't you major in business management? Do you have any ideas? 204 00:23:21,230 --> 00:23:26,750 Actually, word-of-mouth communication may be the best way for Xiong Fei's little diner. 205 00:23:26,750 --> 00:23:29,620 Or we can make it an Internet celebrity restaurant. 206 00:23:29,620 --> 00:23:33,320 - Or... - I think that's good. 207 00:23:33,320 --> 00:23:36,070 Being popular on the Internet. 208 00:23:36,070 --> 00:23:37,430 Let's see. 209 00:23:37,430 --> 00:23:38,680 I have my idea now. 210 00:23:38,680 --> 00:23:41,376 I'll show you a surprise. 211 00:23:41,376 --> 00:23:43,290 Ok. Thank you so much. 212 00:23:43,290 --> 00:23:45,354 Thank you, Miss Ding. 213 00:23:45,354 --> 00:23:48,038 No worries. 214 00:23:56,200 --> 00:23:57,900 Here we are. 215 00:23:57,900 --> 00:23:59,530 You have training tomorrow morning. 216 00:23:59,530 --> 00:24:01,730 Just go back home. 217 00:24:01,730 --> 00:24:04,110 Have you forgotten something? 218 00:24:05,330 --> 00:24:08,762 You're not a very good girlfriend. 219 00:24:08,762 --> 00:24:10,554 What? 220 00:24:22,190 --> 00:24:26,762 We've spent four hours together since we entered Chang Ba. 221 00:24:28,480 --> 00:24:34,676 These four hours with you are the best four hours of my life. 222 00:24:34,676 --> 00:24:37,450 I hope that every minute in our future 223 00:24:37,450 --> 00:24:43,266 could be as happy as these four hours. 224 00:24:45,720 --> 00:24:47,420 Zhan Yan, 225 00:24:48,640 --> 00:24:52,348 I'd like to thank God to bring you to me. 226 00:25:07,370 --> 00:25:09,830 Alright, it's time to leave. 227 00:25:10,920 --> 00:25:12,520 See you. 228 00:25:16,670 --> 00:25:18,370 Goodbye. 229 00:25:56,200 --> 00:25:57,900 Yuan. 230 00:25:59,370 --> 00:26:01,494 You come back so late. 231 00:26:04,300 --> 00:26:05,920 Yuan, 232 00:26:08,400 --> 00:26:10,432 don't hate me, please. 233 00:26:10,432 --> 00:26:13,646 I did everything just for you. 234 00:26:14,340 --> 00:26:16,768 I know. 235 00:26:16,768 --> 00:26:22,460 But I don't want you make Xiong Fei make a choice between me and his rescue career. 236 00:26:23,780 --> 00:26:28,517 Since he chose you, you should be the most important to him. 237 00:26:43,880 --> 00:26:46,710 Recently you're always in the rescue team. 238 00:26:46,710 --> 00:26:48,720 I hope it doesn't affect your work. 239 00:26:48,720 --> 00:26:53,264 Don't worry, I've asked for a leave from the law office. 240 00:26:53,264 --> 00:26:55,084 Black tea or green tea? 241 00:26:55,084 --> 00:26:57,900 - Black tea, please. - OK. 242 00:26:57,900 --> 00:27:00,150 Luo Ben, 243 00:27:00,150 --> 00:27:05,280 Obviously you're very serious about rescue services. You're committed. 244 00:27:06,048 --> 00:27:09,500 But your integration into the group still needs more time. 245 00:27:09,500 --> 00:27:11,810 Don't be too anxious. 246 00:27:11,810 --> 00:27:16,770 Lately our teammates have a little complaint, 247 00:27:17,680 --> 00:27:20,148 but not for you personally. 248 00:27:20,148 --> 00:27:22,540 They just miss Xiong Fei so much. 249 00:27:23,580 --> 00:27:27,000 Xiong Fei has been with us for so many years. 250 00:27:27,000 --> 00:27:30,870 We finished various missions and saved people together. 251 00:27:30,870 --> 00:27:33,082 We're like brothers. 252 00:27:34,640 --> 00:27:36,380 I understand. 253 00:27:37,188 --> 00:27:42,868 After all, Xiong Fei and Falcon both left because of me. 254 00:27:42,868 --> 00:27:46,910 It's understandable that they have complaints and blame me. 255 00:27:46,910 --> 00:27:48,710 Fine. 256 00:27:48,710 --> 00:27:54,800 Captain, I hope you can give me more missions as many as possible. 257 00:27:54,800 --> 00:27:58,570 I'd like to shoulder more responsibilities in the team. 258 00:27:58,570 --> 00:28:02,320 You're experienced. Please give me your advice as for expertise. 259 00:28:02,320 --> 00:28:05,810 No problem. If only you want to learn it. 260 00:28:06,810 --> 00:28:11,798 I've already drunk your tea, then I could be your disciple now. 261 00:28:12,720 --> 00:28:15,880 That's your point, huh? You didn't take a sip yet. 262 00:28:15,880 --> 00:28:19,208 It's not that easy to be my disciple. 263 00:28:19,960 --> 00:28:25,370 I think you'd better agree, because we'll be a family sooner or later. 264 00:28:28,610 --> 00:28:31,222 Zhan Yan is my girlfriend now. 265 00:28:33,240 --> 00:28:36,090 You've gone too far. 266 00:28:36,090 --> 00:28:40,278 You both want to be my disciple and take my girl away. 267 00:28:40,278 --> 00:28:45,556 Neither of them is an easy task, especially the second one. 268 00:28:45,556 --> 00:28:51,426 Listen, I'll always keep an eye on you for my daughter as a father. 269 00:28:52,670 --> 00:28:57,578 I'm not afraid of anything since I dare to chase Zhan Yan. 270 00:29:17,440 --> 00:29:18,990 That's amazing, Ding Dingding. 271 00:29:18,990 --> 00:29:20,990 I haven't expected that you're good at car painting. 272 00:29:20,990 --> 00:29:23,100 I'm good at a wide range of things. 273 00:29:23,100 --> 00:29:27,770 If it were not for my mom's constraints, I would be a surrealistic artist somehow. 274 00:29:27,770 --> 00:29:29,860 Or more likely to be sur-not-realistic? 275 00:29:29,860 --> 00:29:31,270 Would you shut up? 276 00:29:31,270 --> 00:29:32,770 Don't hit me. 277 00:29:32,770 --> 00:29:35,270 Well, now it's your showtime. 278 00:29:36,880 --> 00:29:38,300 Sir, one portion. 279 00:29:38,300 --> 00:29:40,614 - Here you are. - Thank you. 280 00:29:40,614 --> 00:29:42,161 - Welcome next time. - OK. 281 00:29:42,161 --> 00:29:43,140 Two portions, please. 282 00:29:43,140 --> 00:29:45,090 Two, right? OK, wait a moment. 283 00:29:45,090 --> 00:29:47,581 - One portion. - I want two portions, sir. - Smells good. 284 00:29:47,581 --> 00:29:48,640 I'm queuing up. 285 00:29:48,640 --> 00:29:50,408 It seems fresh. 286 00:29:50,408 --> 00:29:53,500 Is the shop owner from Light Chaser? I've seen him in the news. 287 00:29:53,500 --> 00:29:54,580 Really? 288 00:29:54,580 --> 00:29:55,860 - Smells yummy. - Nice. 289 00:29:55,860 --> 00:29:59,010 You're definitely right. The shop owner was a rescue team member. 290 00:29:59,010 --> 00:30:00,881 If the dining car is not here, No.1, right? 291 00:30:00,881 --> 00:30:02,510 it must be used for rescue. 292 00:30:02,510 --> 00:30:03,950 The rescue team! 293 00:30:03,950 --> 00:30:05,540 No wonder he's well-known. 294 00:30:05,540 --> 00:30:08,620 - That's a very hard job. He's a hero. - Yours, please. 295 00:30:08,620 --> 00:30:10,770 - We must come more frequently. - Yes. 296 00:30:10,770 --> 00:30:12,250 One more second. 297 00:30:22,300 --> 00:30:23,820 They really have a better business. 298 00:30:23,820 --> 00:30:25,720 My strategy seems to be correct. 299 00:30:25,720 --> 00:30:28,780 You're just boasting. It's my contribution. 300 00:30:46,470 --> 00:30:48,160 I'll go upstairs now. 301 00:30:48,160 --> 00:30:53,660 Yuan, I hope you won't misunderstand your brother. 302 00:30:56,470 --> 00:31:01,170 Xiong Fei, are you sure that you're leaving the team? 303 00:31:04,400 --> 00:31:08,732 Your worries as a brother are reasonable. 304 00:31:10,880 --> 00:31:15,220 Congratulations, you have passed my test. 305 00:31:15,220 --> 00:31:18,100 From now on, I won't intervene in your decision 306 00:31:18,100 --> 00:31:22,916 about whether to stay in the rescue team or not. 307 00:31:24,160 --> 00:31:27,200 Giving up the work is my own choice. 308 00:31:27,200 --> 00:31:31,624 I'll take good care of Luo Yuan and don't make her worried. 309 00:31:36,500 --> 00:31:38,300 Good. 310 00:31:38,300 --> 00:31:40,880 I hope you remember what you've said today. 311 00:31:40,880 --> 00:31:45,440 If you let her down, I won't forgive you. 312 00:31:48,190 --> 00:31:52,206 You have a good brother, so you're supposed to be happy. 313 00:32:13,100 --> 00:32:15,300 You're back, Yuan. 314 00:32:18,200 --> 00:32:20,100 What happened? 315 00:32:21,500 --> 00:32:24,300 Did Xiong Fei make you feel unhappy? 316 00:32:26,600 --> 00:32:28,300 Yuan? 317 00:32:30,800 --> 00:32:33,900 Brother, sorry, 318 00:32:35,200 --> 00:32:37,300 I know everything now. 319 00:32:44,800 --> 00:32:47,700 At least Xiong Fei has nice cooking skills. 320 00:32:47,700 --> 00:32:51,600 I don't need to worry about your diet then. 321 00:32:54,640 --> 00:32:58,932 Meals made by you will always be the best for me. 322 00:33:03,100 --> 00:33:05,100 Promise me never to change the ranking. 323 00:33:05,100 --> 00:33:06,800 Of course. 324 00:33:10,780 --> 00:33:13,090 Alright, go wash your hands. 325 00:33:13,100 --> 00:33:14,900 Our feast is ready. 326 00:33:15,700 --> 00:33:18,300 Look, this is your favorite sour-sweet fish. 327 00:33:18,300 --> 00:33:21,800 Let me pour the gravy and get ready for lunch. 328 00:33:21,800 --> 00:33:23,500 Looks good, right? 329 00:33:28,200 --> 00:33:29,900 I've already sugared it. 330 00:33:29,900 --> 00:33:33,100 If you add more it will be too sweet. 331 00:33:39,000 --> 00:33:42,200 When did my Yuan become so addicted to sweetness? 332 00:33:43,300 --> 00:33:45,100 Too sweet! 333 00:33:53,700 --> 00:33:56,100 - Which one do you prefer, chicken or beef? - Beef/ 334 00:33:56,100 --> 00:33:57,500 Oolong tea or green tea? 335 00:33:57,500 --> 00:33:58,600 Coffee. 336 00:33:58,600 --> 00:34:01,500 Just drink oolong tea with me. 337 00:34:12,100 --> 00:34:13,900 - Oranges or apples? - Grapes. 338 00:34:13,900 --> 00:34:17,200 Let me pick up some oranges with vitamin C. 339 00:34:17,200 --> 00:34:19,400 Why do you ask me since you've decided? 340 00:34:19,400 --> 00:34:23,100 Shall we go to your home or mine tonight? 341 00:34:23,100 --> 00:34:24,700 Yuan is not at home. 342 00:34:24,700 --> 00:34:26,500 What are you talking about? 343 00:34:26,500 --> 00:34:27,900 Cooking, I mean. 344 00:34:27,900 --> 00:34:30,300 What are you thinking about? 345 00:34:30,300 --> 00:34:33,000 Nothing. I'm also talking about that. 346 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 What are you laughing at? Stop it. 347 00:34:35,000 --> 00:34:37,600 Fine. 348 00:34:53,500 --> 00:34:55,900 A real story? 349 00:35:07,300 --> 00:35:10,800 Miss Ding will always be beautiful and gorgeous. 350 00:35:10,800 --> 00:35:12,500 Fans of Ding Dingding. 351 00:35:12,500 --> 00:35:14,100 What's this? 352 00:35:14,100 --> 00:35:16,800 Look, I have my fans. 353 00:35:16,800 --> 00:35:18,200 I'm popular! 354 00:35:18,200 --> 00:35:20,400 What are these? 355 00:35:20,400 --> 00:35:22,900 Lipsticks. 356 00:35:25,500 --> 00:35:27,900 So many of them! Why not distribute them to everyone? 357 00:35:27,900 --> 00:35:30,500 Hey... Get out. 358 00:35:30,500 --> 00:35:33,900 Why so stingy? You have so many of them... 359 00:35:33,900 --> 00:35:35,700 Leave or not? 360 00:35:35,700 --> 00:35:37,000 Hurry up. 361 00:35:37,000 --> 00:35:39,700 Don't get into my office hereafter. Leave, now. 362 00:35:39,700 --> 00:35:41,800 You're too stingy. 363 00:35:43,700 --> 00:35:46,800 Come on, just take it. Everybody has gifts. 364 00:35:46,800 --> 00:35:49,600 Send it to your girlfriend or sisters. 365 00:35:49,600 --> 00:35:50,600 Thank you. 366 00:35:50,600 --> 00:35:52,100 I have only one requirement. 367 00:35:52,100 --> 00:35:54,200 Offer me more materials, guys. 368 00:35:54,200 --> 00:35:55,500 No problem. 369 00:35:55,500 --> 00:35:58,400 - Dingding, you really did a wonderful job. - Of course. 370 00:35:58,400 --> 00:36:00,200 - Don't worry. - She's a great painter! 371 00:36:00,200 --> 00:36:02,600 - She'll be known by everybody soon. - Yes. 372 00:36:02,600 --> 00:36:05,000 I like your comments. One more for you. 373 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Thank you. 374 00:36:06,000 --> 00:36:08,400 I want it, too. I want another for my mom. 375 00:36:08,400 --> 00:36:10,900 OK. Share them by yourselves. 376 00:36:10,900 --> 00:36:12,200 Thank you, Dingding. 377 00:36:12,200 --> 00:36:13,540 - Peng. - Save some for me. 378 00:36:13,540 --> 00:36:15,900 Yours, please. 379 00:36:15,900 --> 00:36:18,200 It's for women. Why should I take it? 380 00:36:18,200 --> 00:36:19,600 - Well... - Save one for me, guys. 381 00:36:19,600 --> 00:36:21,600 Go back and send it to your wife. 382 00:36:21,600 --> 00:36:23,700 There will be less criticism of you tonight. 383 00:36:23,700 --> 00:36:26,400 Here. I have an extra one. 384 00:36:27,800 --> 00:36:29,300 You don't understand. 385 00:36:29,300 --> 00:36:32,700 Love hides under beating and scolding. Don't you know that? 386 00:36:45,400 --> 00:36:46,500 Checking goods? 387 00:36:46,500 --> 00:36:48,700 You scared me! 388 00:36:49,600 --> 00:36:51,300 - Is it for me? - Yes. 389 00:36:51,300 --> 00:36:52,600 A lipstick? 390 00:36:52,600 --> 00:36:55,900 Xiang Man Er? Never heard of this brand. 391 00:36:55,900 --> 00:36:58,600 My teammate gave it to me. It couldn't be terrible. 392 00:36:58,600 --> 00:37:00,500 Who gave it to you? 393 00:37:00,500 --> 00:37:03,200 What a generous guy. 394 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 What happened to you? 395 00:37:08,100 --> 00:37:10,900 Xiong Fei quit the rescue team. 396 00:37:10,900 --> 00:37:14,100 I thought it was Luo Ben who forced him, 397 00:37:14,100 --> 00:37:19,600 but it turned out to be a girl who made him quit when I asked him. 398 00:37:19,600 --> 00:37:21,200 He seems to be a little dull. 399 00:37:21,200 --> 00:37:23,800 Against my expectations, he is such a romantic man. 400 00:37:23,800 --> 00:37:26,500 Is that romantic? 401 00:37:26,500 --> 00:37:30,500 It's nothing but a relationship. The cost is too high. 402 00:37:31,500 --> 00:37:36,900 So you think that women are less important than rescue, right? 403 00:37:38,000 --> 00:37:40,600 You misunderstand me again. I don't mean that. 404 00:37:40,600 --> 00:37:42,700 So what do you mean? 405 00:37:42,700 --> 00:37:44,900 They're not the same thing. How can you compare them? 406 00:37:44,900 --> 00:37:47,500 Why can't I? 407 00:37:47,500 --> 00:37:49,300 Well... you get angry again. 408 00:37:49,300 --> 00:37:51,300 Check the goods by yourself. 409 00:37:53,010 --> 00:37:55,190 Fine. 410 00:37:56,000 --> 00:37:58,500 I'll finish it. 411 00:38:24,400 --> 00:38:26,700 Here are your desserts. 412 00:38:30,000 --> 00:38:33,400 You're really omniscient. 413 00:38:33,400 --> 00:38:35,200 Taste it. 414 00:38:36,500 --> 00:38:40,200 Isn't it a basic skill that a boyfriend should have? 415 00:38:42,200 --> 00:38:44,600 So is there an advanced one? 416 00:38:44,600 --> 00:38:48,800 Take it easy. You'll come to know in the future. 417 00:38:49,970 --> 00:38:52,794 I have plenty of time. 418 00:38:52,794 --> 00:38:56,000 So are you good at pleasing girls? 419 00:38:56,000 --> 00:39:00,100 In my whole life I could only please two girls. 420 00:39:00,100 --> 00:39:02,400 The first one is Luo Yuan, 421 00:39:02,400 --> 00:39:06,700 and the second one is you. 422 00:39:24,600 --> 00:39:25,900 What? 423 00:39:25,900 --> 00:39:27,600 Missions come. 424 00:39:27,600 --> 00:39:30,200 Two kids were lost in the mountains. 425 00:39:30,200 --> 00:39:33,200 We're going to help the police. 426 00:39:33,200 --> 00:39:34,900 Let me come with you. 427 00:39:34,900 --> 00:39:36,400 It's dangerous there. 428 00:39:36,400 --> 00:39:38,800 I'm a doctor. I can help you. 429 00:39:38,800 --> 00:39:40,500 OK. 430 00:39:43,530 --> 00:39:47,958 According to the weather forecast, it's going to rain in your region. 431 00:39:48,500 --> 00:39:50,900 It brings more difficulty to our rescue. 432 00:39:50,900 --> 00:39:54,400 Remind everyone to make the mental preparation. 433 00:39:54,410 --> 00:39:56,150 - Yes, sir. - Yes, sir. 434 00:39:56,150 --> 00:39:58,700 Can you work together? 435 00:40:01,800 --> 00:40:03,400 - No problem. - No problem. 436 00:40:03,400 --> 00:40:05,700 That's good. 437 00:40:07,100 --> 00:40:10,100 I blamed you unjustly for Xiong Fei's issue. 438 00:40:10,100 --> 00:40:11,900 I apologize. 439 00:40:32,700 --> 00:40:33,600 Assemble here. 440 00:40:33,600 --> 00:40:36,400 Yesterday someone saw two kids entering the mountain at noon, 441 00:40:36,400 --> 00:40:39,100 and they didn't come back until now. 442 00:40:39,100 --> 00:40:42,520 What kind of clothes did they wear when they left home? 443 00:40:43,900 --> 00:40:48,400 Their grandmother said Tingting wore a yellow coat and black jeans. 444 00:40:48,400 --> 00:40:52,500 Pengpeng wore a white pullover and a pair of black-gray trousers. 445 00:40:52,500 --> 00:40:54,100 You know nothing about their missing? 446 00:40:54,100 --> 00:40:56,900 We just finished work in town in the morning, 447 00:40:56,900 --> 00:40:59,400 and we didn't even see our kids. 448 00:40:59,400 --> 00:41:04,200 I beg you, please. Please find them out. Please. 449 00:41:04,200 --> 00:41:07,800 Could you think about the places they might go to? 450 00:41:07,800 --> 00:41:11,200 On the back hill were some wild waxberries, and Tingting always goes to pick it. 451 00:41:11,200 --> 00:41:14,000 But I searched it when I came back. Nobody was there. 452 00:41:14,000 --> 00:41:16,900 Don't worry, we're planning the rescue, 453 00:41:16,900 --> 00:41:18,700 and we have Light Chaser Rescue Team help us. 454 00:41:18,700 --> 00:41:20,600 They're experienced in field rescue. 455 00:41:20,600 --> 00:41:23,100 Once we get any news, we'll tell you immediately. 456 00:41:23,100 --> 00:41:25,800 Thank you. Thank you so much. 457 00:41:25,800 --> 00:41:28,640 Lu, check out these two orientations quickly. 458 00:41:28,640 --> 00:41:30,300 Yes, sir. 459 00:41:31,000 --> 00:41:33,200 I'm the chief commander of this action. 460 00:41:33,200 --> 00:41:35,000 Luo Ben takes the fieldwork. 461 00:41:35,000 --> 00:41:37,300 - He? - Yes. 462 00:41:37,300 --> 00:41:38,700 He has no experience in it. 463 00:41:38,700 --> 00:41:40,600 Peng, you assist him. 464 00:41:41,400 --> 00:41:43,700 OK. I'll coordinate with him. 465 00:41:43,700 --> 00:41:46,700 And, Zhan Yan is also here. 466 00:41:46,700 --> 00:41:51,600 Tell her to make a further talk with the families. 467 00:41:51,600 --> 00:41:54,600 - Maybe there are other useful clues. - Yes, sir. 468 00:41:54,600 --> 00:41:58,000 Everyone, please coordinate with the police. 469 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 - Let's go! - Yes, sir! - Yes! 470 00:42:00,000 --> 00:42:01,800 Let's set off! 471 00:42:02,900 --> 00:42:04,200 See you later. 472 00:42:04,200 --> 00:42:05,900 Wait a second. 473 00:42:08,400 --> 00:42:11,600 Take this. You may need it. 474 00:42:14,000 --> 00:42:15,400 Wait for me to come back. 475 00:42:15,400 --> 00:42:17,100 Stay cautious. 476 00:42:29,200 --> 00:42:30,500 Report from Snail. 477 00:42:30,500 --> 00:42:32,000 The hill in the east has been searched. 478 00:42:32,000 --> 00:42:34,200 No targets there. 479 00:42:48,600 --> 00:42:50,200 Wait! 480 00:43:03,200 --> 00:43:05,400 Tingting! 481 00:43:05,400 --> 00:43:07,300 - Prepare to rappel. - Okay. 482 00:43:07,300 --> 00:43:09,170 Tingting... 483 00:43:09,170 --> 00:43:10,500 Report from Luo Ben. 484 00:43:10,500 --> 00:43:13,000 We've found the suspected target down the hill. 485 00:43:16,070 --> 00:43:26,030 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 486 00:43:30,400 --> 00:43:36,700 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 487 00:43:37,950 --> 00:43:43,426 ♫ Until luck passed by ♫ 488 00:43:45,480 --> 00:43:51,664 ♫ At first, souls didn't know about wandering ♫ 489 00:43:53,000 --> 00:43:58,700 ♫ Until people hugged each other ♫ 490 00:43:58,700 --> 00:44:06,900 ♫ I'm always on the road ♫ 491 00:44:08,000 --> 00:44:14,600 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 492 00:44:14,600 --> 00:44:21,900 ♫ I suddenly have a faith ♫ 493 00:44:23,000 --> 00:44:29,200 ♫ I can walk by millions of household lights ♫ 494 00:44:29,200 --> 00:44:38,000 ♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫ 495 00:44:38,000 --> 00:44:44,200 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 496 00:44:44,200 --> 00:44:52,900 ♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫ 497 00:44:52,900 --> 00:45:00,500 ♫ It can light up the wounds afterward ♫ 498 00:45:00,500 --> 00:45:04,300 ♫ The sprays reflect moonlight ♫ 499 00:45:04,300 --> 00:45:08,100 ♫ The memory is glittering ♫ 500 00:45:08,100 --> 00:45:11,800 ♫ Travel through urban scenes ♫ 501 00:45:11,800 --> 00:45:15,500 ♫ With burning eyes ♫ 502 00:45:15,500 --> 00:45:19,200 ♫ I can't fly ♫ 503 00:45:19,200 --> 00:45:22,900 ♫ But I can look up ♫ 504 00:45:22,900 --> 00:45:31,000 ♫ I'm chasing the light on the road ♫ 35339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.