Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:08,930
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
2
00:00:10,200 --> 00:00:14,880
♫ I'm a self-righteous spray ♫
3
00:00:14,880 --> 00:00:18,124
♫ To put out mountain fires ♫
4
00:00:18,124 --> 00:00:21,936
♫ To catch sunsets as well ♫
5
00:00:23,500 --> 00:00:28,484
♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫
6
00:00:28,484 --> 00:00:35,570
♫ Happiness whispers in my ears ♫
7
00:00:36,854 --> 00:00:39,370
♫ Following the enthusiasm for future ♫
8
00:00:39,370 --> 00:00:43,506
♫ I'm like a dream maker ♫
9
00:00:43,506 --> 00:00:48,680
♫ Interpreting the universe and stars ♫
10
00:00:50,140 --> 00:00:52,520
♫ My existence in the river of time ♫
11
00:00:52,520 --> 00:00:55,670
♫ With the body temperature of a moment ♫
12
00:00:55,670 --> 00:01:02,270
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
13
00:01:02,270 --> 00:01:08,870
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
14
00:01:08,870 --> 00:01:15,520
♫ I'll chase back time like a black horse ♫
15
00:01:15,520 --> 00:01:22,250
♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫
16
00:01:22,250 --> 00:01:28,400
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
17
00:01:28,400 --> 00:01:31,670
♫ I won't lose the light ♫
18
00:01:31,670 --> 00:01:36,110
[Light Chaser Rescue]
19
00:01:36,110 --> 00:01:39,200
[Episode 20]
20
00:01:39,200 --> 00:01:43,180
One-and-two-and-three-and-four
five-and-six-and-seven-and-eight.
21
00:01:43,180 --> 00:01:45,180
Switch your leg.
22
00:01:45,180 --> 00:01:49,540
Two-and-three-and-four-and-five
six-and-seven-and-eight.
23
00:01:49,540 --> 00:01:54,310
One-and-two-and-three-and-four
five-and-six-and-seven-and-eight.
24
00:01:54,310 --> 00:01:59,114
Another round.
25
00:02:15,150 --> 00:02:16,550
Stop.
26
00:02:17,220 --> 00:02:18,720
A deep breath.
27
00:02:19,430 --> 00:02:20,830
Exhale.
28
00:02:30,410 --> 00:02:32,530
It's not like those normal masks.
29
00:02:32,530 --> 00:02:34,850
You can use this to breathe.
30
00:03:17,610 --> 00:03:20,038
I don't know what to choose.
31
00:03:21,690 --> 00:03:25,570
Why does life always leave
me so many tricky questions?
32
00:03:30,870 --> 00:03:33,234
Give me some advice, please.
33
00:03:36,620 --> 00:03:40,008
Life is essentially
about tricky questions.
34
00:03:42,210 --> 00:03:47,758
The reason why you feel confused is that you are so afraid of losing.
35
00:03:50,280 --> 00:03:52,500
Xiong Fei.
36
00:03:52,500 --> 00:03:56,644
I understand your worries about
losing, because everyone is the same.
37
00:03:56,644 --> 00:03:59,030
But we still make a choice.
38
00:04:00,490 --> 00:04:03,574
If you really want my advice,
39
00:04:05,690 --> 00:04:07,530
just ask yourself first.
40
00:04:07,530 --> 00:04:10,342
Which one makes you
more frustrated if you lose it?
41
00:04:11,180 --> 00:04:13,240
The answer is always here.
42
00:04:52,860 --> 00:04:55,290
I understand the significance of rescue to you.
43
00:04:55,290 --> 00:04:57,502
I don't want you to feel sad.
44
00:04:57,502 --> 00:05:00,618
I'll bring Doubao back to you tomorrow.
45
00:05:00,618 --> 00:05:03,530
Thanks for being with me during this time.
46
00:05:08,540 --> 00:05:12,696
If it's convenient, bring it
to our rescue team tomorrow.
47
00:05:31,680 --> 00:05:36,030
Xiong Fei will be today's chief drillmaster of 300-meter steeple chase.
48
00:05:36,030 --> 00:05:39,630
Xiong Fei. Attention, please.
49
00:05:39,630 --> 00:05:41,862
Our training begins.
50
00:06:16,240 --> 00:06:18,040
You're late.
51
00:06:22,610 --> 00:06:24,890
Have you made your decision?
52
00:06:33,660 --> 00:06:35,500
He made the choice.
53
00:06:41,590 --> 00:06:47,430
Let's welcome Xiong
Fei to make a summary for today's training.
54
00:06:55,710 --> 00:06:59,810
Today you did a very good job overall.
55
00:07:00,510 --> 00:07:04,554
Some of our female members
conquered their fear of heights.
56
00:07:04,554 --> 00:07:07,190
But some of you were not focused,
57
00:07:07,190 --> 00:07:09,590
so you're slower than before.
58
00:07:09,590 --> 00:07:12,110
I hope you could pay more effort.
59
00:07:12,110 --> 00:07:14,056
Don't slack off.
60
00:07:14,056 --> 00:07:18,198
Unless you turn the rescue
actions into a kind of instinct,
61
00:07:18,198 --> 00:07:20,826
you can do better in real situations.
62
00:07:28,050 --> 00:07:32,606
I have another thing to inform you.
63
00:07:38,880 --> 00:07:44,850
Today is the last time for
me to be your drillmaster.
64
00:07:44,850 --> 00:07:46,361
- What?
- Why, Xiong Fei?
65
00:07:46,361 --> 00:07:49,544
Xiong Fei, what are you talking about?
66
00:07:49,544 --> 00:07:51,690
Because of my private reasons,
67
00:07:53,070 --> 00:07:55,330
- I will secede from the team.
- Why do you do that?
68
00:07:55,330 --> 00:07:56,590
Why?
69
00:07:56,590 --> 00:07:59,314
- Why?
- What's happening?
70
00:08:14,100 --> 00:08:16,432
I'm in love with a girl.
71
00:08:18,170 --> 00:08:22,514
I hope that I can put the focus of my life on her
72
00:08:22,514 --> 00:08:24,818
and accompany her more.
73
00:08:26,170 --> 00:08:28,834
I want to do everything
to make her happy.
74
00:08:34,130 --> 00:08:36,922
I'm really privileged
to be your teammate.
75
00:08:39,060 --> 00:08:40,916
Thank you.
76
00:08:49,030 --> 00:08:50,530
Buddy,
77
00:08:53,150 --> 00:08:55,274
look what you have done.
78
00:08:57,300 --> 00:08:59,500
I've made my decision, anyway.
79
00:09:02,300 --> 00:09:04,530
Don't listen to his words.
80
00:09:04,530 --> 00:09:05,990
Don't you mind leaving us alone?
81
00:09:05,990 --> 00:09:07,650
- That's it.
- Yeah.
82
00:09:07,650 --> 00:09:10,270
Xiong Fei, reconsider it, please.
83
00:09:10,270 --> 00:09:13,210
You don't need to quit even when
you have a girlfriend.
84
00:09:33,440 --> 00:09:35,236
How could you do that?
85
00:09:39,650 --> 00:09:44,150
Chen Xing, you run fast,
86
00:09:44,150 --> 00:09:46,614
but pay attention to stability.
87
00:09:51,920 --> 00:09:57,140
Mingming, remember to step hard when
you pass the double rope pool
88
00:09:57,140 --> 00:09:59,550
so that you wouldn't swing.
89
00:10:00,780 --> 00:10:02,540
I wish you happiness.
90
00:10:06,330 --> 00:10:10,400
You made great progress, but
remember to focus on physical training.
91
00:10:10,400 --> 00:10:12,216
Got it.
92
00:10:12,216 --> 00:10:14,190
Take care of Yuan.
93
00:10:28,150 --> 00:10:30,482
This is my choice.
94
00:11:58,820 --> 00:12:00,620
I'm sorry, captain.
95
00:12:02,470 --> 00:12:04,354
I let you down.
96
00:12:04,354 --> 00:12:06,000
No.
97
00:12:06,000 --> 00:12:09,758
As a member of the rescue
team, you're doing very well.
98
00:12:11,540 --> 00:12:16,748
Every one of us has his or her own stories.
99
00:12:16,748 --> 00:12:18,964
We can understand that.
100
00:12:20,160 --> 00:12:22,040
Luo Yuan is a good girl.
101
00:12:22,040 --> 00:12:24,072
Give her all of your love.
102
00:12:24,900 --> 00:12:29,150
The volunteer rescue
means a lot of sacrifices.
103
00:12:29,150 --> 00:12:31,366
Your job, career and family.
104
00:12:31,366 --> 00:12:33,250
You can't handle them at the same time.
105
00:12:33,250 --> 00:12:37,578
So don't blame Luo Ben.
106
00:13:08,110 --> 00:13:10,526
Xiong Fei!
107
00:13:24,510 --> 00:13:28,446
You're always our teammate.
108
00:14:39,420 --> 00:14:40,540
Luo Ben!
109
00:14:40,540 --> 00:14:41,760
Hey!
110
00:14:41,760 --> 00:14:43,560
Halt!
111
00:14:45,520 --> 00:14:47,250
Why don't you leave,
instead of Xiong Fei?
112
00:14:47,250 --> 00:14:50,180
Can't you show a
little bit of conscience?
113
00:14:50,180 --> 00:14:53,664
Falcon died because of you,
and Xiong Fei also defended you!
114
00:14:53,664 --> 00:14:58,312
We would never take you as our
friend if it were not for Xiong Fei.
115
00:14:59,400 --> 00:15:01,350
He made the choice himself.
116
00:15:01,350 --> 00:15:02,630
I just raised my requirements.
117
00:15:02,630 --> 00:15:04,660
There's no need for
him to leave the team.
118
00:15:04,660 --> 00:15:05,760
You are a monster.
119
00:15:05,760 --> 00:15:08,248
Peng, calm down.
120
00:15:09,030 --> 00:15:10,610
You're a lawyer.
121
00:15:10,610 --> 00:15:13,976
You must be very familiar
with Xiong Fei's background!
122
00:15:13,976 --> 00:15:16,290
How many obstacles he has transcended!
123
00:15:16,290 --> 00:15:18,650
If he chooses to take
responsibility for someone,
124
00:15:18,650 --> 00:15:20,770
he must be totally committed!
125
00:15:20,770 --> 00:15:25,990
I didn't deny his love for Luo Yuan,
but I have my own consideration.
126
00:15:25,990 --> 00:15:28,138
Your consideration?
127
00:15:28,138 --> 00:15:31,780
To rescue others means to
face life and death all the time.
128
00:15:31,780 --> 00:15:34,580
Your life may be held in your
teammates' hands in the next second.
129
00:15:34,580 --> 00:15:37,812
Trust is crucial to us!
130
00:15:39,680 --> 00:15:41,410
You don't trust Xiong Fei.
131
00:15:41,410 --> 00:15:43,230
You don't trust anyone.
132
00:15:43,230 --> 00:15:47,322
You can't do the rescue work, and
you don't deserve to be our buddy.
133
00:16:14,580 --> 00:16:17,524
Zhan Yan, thank you.
134
00:16:18,800 --> 00:16:20,320
Bless you.
135
00:16:25,090 --> 00:16:27,222
♫ I do it for you ♫
136
00:16:37,720 --> 00:16:38,700
Hello?
137
00:16:38,700 --> 00:16:42,300
Hi, are you fully convinced to
be defeated by Xiong Fei?
138
00:16:42,300 --> 00:16:44,510
I supposed that you call me as a comfort.
139
00:16:44,510 --> 00:16:49,594
OK, but you must admit
that you underestimated him.
140
00:16:52,450 --> 00:16:55,706
I admit that this time
141
00:16:56,400 --> 00:17:00,188
I got completely defeated by Xiong Fei.
142
00:17:01,470 --> 00:17:06,202
However, I think perhaps Xiong Fei is more
fitted to take care of Luo Yuan.
143
00:17:06,202 --> 00:17:08,714
I know you don't feel good,
144
00:17:08,714 --> 00:17:11,990
but you should be happy that
Luo Yuan got the right man.
145
00:17:11,990 --> 00:17:14,210
Xiong Fei is worthy of marriage.
146
00:17:16,510 --> 00:17:19,174
I'll adjust my state of mind.
147
00:17:20,680 --> 00:17:23,552
You told me something right.
148
00:17:23,552 --> 00:17:25,770
If we want a peaceful life,
149
00:17:25,770 --> 00:17:29,160
we must have a happy family first.
150
00:17:30,140 --> 00:17:34,032
I think it is also suitable for you.
151
00:18:07,807 --> 00:18:14,504
♫ Everyone has his own story ♫
152
00:18:14,504 --> 00:18:21,252
♫ We are all chasing a better life ♫
153
00:18:21,252 --> 00:18:26,335
♫ Time slows down as you pass by ♫
154
00:18:26,335 --> 00:18:31,040
♫ I'm longing to see you again ♫
155
00:18:34,707 --> 00:18:40,949
♫ This blatant world is full of beautiful dreams ♫
156
00:18:43,640 --> 00:18:45,880
- Why are you here?
- Just pass by.
157
00:18:50,370 --> 00:18:52,070
Take the microphone.
158
00:19:04,340 --> 00:19:06,040
And earphones.
159
00:19:07,680 --> 00:19:12,980
Listen, you can sing antiphonal
songs, but don't sing alone.
160
00:19:17,778 --> 00:19:26,078
♫ We'll go after what's appealing to us ♫
161
00:19:26,078 --> 00:19:32,850
♫ Like the stars shining at night ♫
162
00:19:32,850 --> 00:19:37,460
♫ I want to shine in the darkness ♫
163
00:19:37,460 --> 00:19:41,590
♫ I'll be soft and silent ♫
164
00:19:41,590 --> 00:19:44,976
♫ I'll feel your pulse on the other side ♫
165
00:19:44,976 --> 00:19:52,321
♫ I'll love and be moved forever ♫
166
00:20:17,890 --> 00:20:24,440
♫ Everyone has his own story ♫
167
00:20:24,440 --> 00:20:30,800
♫ We are all chasing a better life ♫
168
00:20:31,336 --> 00:20:33,724
Yuan has grown up.
169
00:20:33,724 --> 00:20:36,496
She went for her own happiness.
170
00:20:37,430 --> 00:20:39,466
But I'm still here.
171
00:20:42,190 --> 00:20:45,122
I'll always be there if you need me.
172
00:20:45,122 --> 00:20:51,367
♫ This blatant world is full of beautiful dreams ♫
173
00:20:54,410 --> 00:20:56,530
Do you still want the answer?
174
00:20:56,530 --> 00:21:03,807
♫ I love the way you look at me ♫
175
00:21:03,807 --> 00:21:08,089
♫ I'd always be touched by it ♫
176
00:21:08,990 --> 00:21:15,550
♫ I promise to the beating heart ♫
177
00:21:15,550 --> 00:21:22,558
♫ I love you the way you love me ♫
178
00:21:22,558 --> 00:21:27,770
♫ Our hearts are beating at the same pace ♫
179
00:21:27,770 --> 00:21:36,074
♫ We'll go after what's appealing to us ♫
180
00:21:36,074 --> 00:21:42,894
♫ Like the stars shining at night ♫
181
00:21:42,894 --> 00:21:47,630
♫ I want to shine in the darkness ♫
182
00:21:47,630 --> 00:21:51,764
♫ I'll be soft and silent ♫
183
00:21:51,764 --> 00:21:54,978
♫ I'll feel your pulse on the other side ♫
184
00:21:54,978 --> 00:22:02,684
♫ I'll love and be moved forever ♫
185
00:22:07,990 --> 00:22:09,711
Cheers. Congratulations to you two.
186
00:22:09,711 --> 00:22:10,850
You're finally together.
187
00:22:10,850 --> 00:22:14,780
I remember a saying... All
shall be well, Jack shall have Jill. Unbelievable.
188
00:22:14,780 --> 00:22:16,910
- Unbelievable.
-They're not married yet.
189
00:22:16,910 --> 00:22:19,550
Xiong Fei, Luo Yuan, bless you. Come on, cheers.
190
00:22:19,550 --> 00:22:21,831
- Thank you.
- Bless you, cheers.
191
00:22:33,200 --> 00:22:34,540
She said thank you.
192
00:22:34,540 --> 00:22:37,270
I'm lucky to have you guys as my friends.
193
00:22:37,270 --> 00:22:39,720
Xiong Fei, you understand the gesture language!
194
00:22:39,720 --> 00:22:41,908
I'm still learning.
195
00:22:42,950 --> 00:22:46,998
When can I have someone
to treat me like this?
196
00:22:48,750 --> 00:22:51,250
Alright, that's enough. Let me have my dinner, please.
197
00:22:51,250 --> 00:22:53,340
Look at the expression in her eyes! I don't want to eat.
198
00:22:53,340 --> 00:22:55,780
Ding Dingding, are you a bullet comment?
199
00:22:55,780 --> 00:22:58,630
I don't want to argue with you today. You're annoying.
200
00:22:58,630 --> 00:23:01,501
I almost forgot it due
to your interruption.
201
00:23:01,501 --> 00:23:06,890
I think Xiong Fei's little
diner... we'd better think about how to make it booming.
202
00:23:06,890 --> 00:23:11,230
Think about it, what should we do in case your brother plays some tricks again?
203
00:23:15,270 --> 00:23:19,780
Don't you major in business management? Do you have any ideas?
204
00:23:21,230 --> 00:23:26,750
Actually, word-of-mouth
communication may be the best way for Xiong Fei's little diner.
205
00:23:26,750 --> 00:23:29,620
Or we can make it an
Internet celebrity restaurant.
206
00:23:29,620 --> 00:23:33,320
- Or...
- I think that's good.
207
00:23:33,320 --> 00:23:36,070
Being popular on the Internet.
208
00:23:36,070 --> 00:23:37,430
Let's see.
209
00:23:37,430 --> 00:23:38,680
I have my idea now.
210
00:23:38,680 --> 00:23:41,376
I'll show you a surprise.
211
00:23:41,376 --> 00:23:43,290
Ok. Thank you so much.
212
00:23:43,290 --> 00:23:45,354
Thank you, Miss Ding.
213
00:23:45,354 --> 00:23:48,038
No worries.
214
00:23:56,200 --> 00:23:57,900
Here we are.
215
00:23:57,900 --> 00:23:59,530
You have training tomorrow morning.
216
00:23:59,530 --> 00:24:01,730
Just go back home.
217
00:24:01,730 --> 00:24:04,110
Have you forgotten something?
218
00:24:05,330 --> 00:24:08,762
You're not a very good girlfriend.
219
00:24:08,762 --> 00:24:10,554
What?
220
00:24:22,190 --> 00:24:26,762
We've spent four hours together
since we entered Chang Ba.
221
00:24:28,480 --> 00:24:34,676
These four hours with you are the best four hours of my life.
222
00:24:34,676 --> 00:24:37,450
I hope that every minute in our future
223
00:24:37,450 --> 00:24:43,266
could be as happy as these four hours.
224
00:24:45,720 --> 00:24:47,420
Zhan Yan,
225
00:24:48,640 --> 00:24:52,348
I'd like to thank God to bring you to me.
226
00:25:07,370 --> 00:25:09,830
Alright, it's time to leave.
227
00:25:10,920 --> 00:25:12,520
See you.
228
00:25:16,670 --> 00:25:18,370
Goodbye.
229
00:25:56,200 --> 00:25:57,900
Yuan.
230
00:25:59,370 --> 00:26:01,494
You come back so late.
231
00:26:04,300 --> 00:26:05,920
Yuan,
232
00:26:08,400 --> 00:26:10,432
don't hate me, please.
233
00:26:10,432 --> 00:26:13,646
I did everything just for you.
234
00:26:14,340 --> 00:26:16,768
I know.
235
00:26:16,768 --> 00:26:22,460
But I don't want you make Xiong
Fei make a choice between me and his rescue career.
236
00:26:23,780 --> 00:26:28,517
Since he chose you, you should
be the most important to him.
237
00:26:43,880 --> 00:26:46,710
Recently you're always
in the rescue team.
238
00:26:46,710 --> 00:26:48,720
I hope it doesn't affect your work.
239
00:26:48,720 --> 00:26:53,264
Don't worry, I've asked for
a leave from the law office.
240
00:26:53,264 --> 00:26:55,084
Black tea or green tea?
241
00:26:55,084 --> 00:26:57,900
- Black tea, please.
- OK.
242
00:26:57,900 --> 00:27:00,150
Luo Ben,
243
00:27:00,150 --> 00:27:05,280
Obviously you're very
serious about rescue services. You're committed.
244
00:27:06,048 --> 00:27:09,500
But your integration into the group still needs more time.
245
00:27:09,500 --> 00:27:11,810
Don't be too anxious.
246
00:27:11,810 --> 00:27:16,770
Lately our teammates have a little complaint,
247
00:27:17,680 --> 00:27:20,148
but not for you personally.
248
00:27:20,148 --> 00:27:22,540
They just miss Xiong Fei so much.
249
00:27:23,580 --> 00:27:27,000
Xiong Fei has been with
us for so many years.
250
00:27:27,000 --> 00:27:30,870
We finished various missions and saved people together.
251
00:27:30,870 --> 00:27:33,082
We're like brothers.
252
00:27:34,640 --> 00:27:36,380
I understand.
253
00:27:37,188 --> 00:27:42,868
After all, Xiong Fei and
Falcon both left because of me.
254
00:27:42,868 --> 00:27:46,910
It's understandable that they
have complaints and blame me.
255
00:27:46,910 --> 00:27:48,710
Fine.
256
00:27:48,710 --> 00:27:54,800
Captain, I hope you can give me more missions
as many as possible.
257
00:27:54,800 --> 00:27:58,570
I'd like to shoulder more
responsibilities in the team.
258
00:27:58,570 --> 00:28:02,320
You're experienced. Please give me your
advice as for expertise.
259
00:28:02,320 --> 00:28:05,810
No problem. If only you want to learn it.
260
00:28:06,810 --> 00:28:11,798
I've already drunk your tea,
then I could be your disciple now.
261
00:28:12,720 --> 00:28:15,880
That's your point, huh? You didn't take a sip yet.
262
00:28:15,880 --> 00:28:19,208
It's not that easy to be my disciple.
263
00:28:19,960 --> 00:28:25,370
I think you'd better agree,
because we'll be a family sooner or later.
264
00:28:28,610 --> 00:28:31,222
Zhan Yan is my girlfriend now.
265
00:28:33,240 --> 00:28:36,090
You've gone too far.
266
00:28:36,090 --> 00:28:40,278
You both want to be my
disciple and take my girl away.
267
00:28:40,278 --> 00:28:45,556
Neither of them is an easy
task, especially the second one.
268
00:28:45,556 --> 00:28:51,426
Listen, I'll always keep an eye on you for my daughter as a father.
269
00:28:52,670 --> 00:28:57,578
I'm not afraid of anything since I dare to chase Zhan Yan.
270
00:29:17,440 --> 00:29:18,990
That's amazing, Ding Dingding.
271
00:29:18,990 --> 00:29:20,990
I haven't expected that
you're good at car painting.
272
00:29:20,990 --> 00:29:23,100
I'm good at a wide range of things.
273
00:29:23,100 --> 00:29:27,770
If it were not for my mom's constraints, I would be a surrealistic artist somehow.
274
00:29:27,770 --> 00:29:29,860
Or more likely to be sur-not-realistic?
275
00:29:29,860 --> 00:29:31,270
Would you shut up?
276
00:29:31,270 --> 00:29:32,770
Don't hit me.
277
00:29:32,770 --> 00:29:35,270
Well, now it's your showtime.
278
00:29:36,880 --> 00:29:38,300
Sir, one portion.
279
00:29:38,300 --> 00:29:40,614
- Here you are. - Thank you.
280
00:29:40,614 --> 00:29:42,161
- Welcome next time.
- OK.
281
00:29:42,161 --> 00:29:43,140
Two portions, please.
282
00:29:43,140 --> 00:29:45,090
Two, right? OK, wait a moment.
283
00:29:45,090 --> 00:29:47,581
- One portion.
- I want two portions, sir.
- Smells good.
284
00:29:47,581 --> 00:29:48,640
I'm queuing up.
285
00:29:48,640 --> 00:29:50,408
It seems fresh.
286
00:29:50,408 --> 00:29:53,500
Is the shop owner from Light Chaser? I've seen him in the news.
287
00:29:53,500 --> 00:29:54,580
Really?
288
00:29:54,580 --> 00:29:55,860
- Smells yummy.
- Nice.
289
00:29:55,860 --> 00:29:59,010
You're definitely right. The shop owner was a rescue team member.
290
00:29:59,010 --> 00:30:00,881
If the dining car is
not here, No.1, right?
291
00:30:00,881 --> 00:30:02,510
it must be used for rescue.
292
00:30:02,510 --> 00:30:03,950
The rescue team!
293
00:30:03,950 --> 00:30:05,540
No wonder he's well-known.
294
00:30:05,540 --> 00:30:08,620
- That's a very hard job. He's a hero.
- Yours, please.
295
00:30:08,620 --> 00:30:10,770
- We must come more frequently.
- Yes.
296
00:30:10,770 --> 00:30:12,250
One more second.
297
00:30:22,300 --> 00:30:23,820
They really have a better business.
298
00:30:23,820 --> 00:30:25,720
My strategy seems to be correct.
299
00:30:25,720 --> 00:30:28,780
You're just boasting. It's my contribution.
300
00:30:46,470 --> 00:30:48,160
I'll go upstairs now.
301
00:30:48,160 --> 00:30:53,660
Yuan, I hope you won't
misunderstand your brother.
302
00:30:56,470 --> 00:31:01,170
Xiong Fei, are you sure that
you're leaving the team?
303
00:31:04,400 --> 00:31:08,732
Your worries as a brother are reasonable.
304
00:31:10,880 --> 00:31:15,220
Congratulations, you have passed my test.
305
00:31:15,220 --> 00:31:18,100
From now on, I won't
intervene in your decision
306
00:31:18,100 --> 00:31:22,916
about whether to stay in the rescue team or not.
307
00:31:24,160 --> 00:31:27,200
Giving up the work is my own choice.
308
00:31:27,200 --> 00:31:31,624
I'll take good care of Luo Yuan
and don't make her worried.
309
00:31:36,500 --> 00:31:38,300
Good.
310
00:31:38,300 --> 00:31:40,880
I hope you remember
what you've said today.
311
00:31:40,880 --> 00:31:45,440
If you let her down, I won't forgive you.
312
00:31:48,190 --> 00:31:52,206
You have a good brother, so
you're supposed to be happy.
313
00:32:13,100 --> 00:32:15,300
You're back, Yuan.
314
00:32:18,200 --> 00:32:20,100
What happened?
315
00:32:21,500 --> 00:32:24,300
Did Xiong Fei make you feel unhappy?
316
00:32:26,600 --> 00:32:28,300
Yuan?
317
00:32:30,800 --> 00:32:33,900
Brother, sorry,
318
00:32:35,200 --> 00:32:37,300
I know everything now.
319
00:32:44,800 --> 00:32:47,700
At least Xiong Fei has nice cooking skills.
320
00:32:47,700 --> 00:32:51,600
I don't need to worry about your diet then.
321
00:32:54,640 --> 00:32:58,932
Meals made by you will
always be the best for me.
322
00:33:03,100 --> 00:33:05,100
Promise me never to change the ranking.
323
00:33:05,100 --> 00:33:06,800
Of course.
324
00:33:10,780 --> 00:33:13,090
Alright, go wash your hands.
325
00:33:13,100 --> 00:33:14,900
Our feast is ready.
326
00:33:15,700 --> 00:33:18,300
Look, this is your
favorite sour-sweet fish.
327
00:33:18,300 --> 00:33:21,800
Let me pour the gravy
and get ready for lunch.
328
00:33:21,800 --> 00:33:23,500
Looks good, right?
329
00:33:28,200 --> 00:33:29,900
I've already sugared it.
330
00:33:29,900 --> 00:33:33,100
If you add more it will be too sweet.
331
00:33:39,000 --> 00:33:42,200
When did my Yuan become
so addicted to sweetness?
332
00:33:43,300 --> 00:33:45,100
Too sweet!
333
00:33:53,700 --> 00:33:56,100
- Which one do you prefer, chicken or beef?
- Beef/
334
00:33:56,100 --> 00:33:57,500
Oolong tea or green tea?
335
00:33:57,500 --> 00:33:58,600
Coffee.
336
00:33:58,600 --> 00:34:01,500
Just drink oolong tea with me.
337
00:34:12,100 --> 00:34:13,900
- Oranges or apples?
- Grapes.
338
00:34:13,900 --> 00:34:17,200
Let me pick up some
oranges with vitamin C.
339
00:34:17,200 --> 00:34:19,400
Why do you ask me since you've decided?
340
00:34:19,400 --> 00:34:23,100
Shall we go to your home or mine tonight?
341
00:34:23,100 --> 00:34:24,700
Yuan is not at home.
342
00:34:24,700 --> 00:34:26,500
What are you talking about?
343
00:34:26,500 --> 00:34:27,900
Cooking, I mean.
344
00:34:27,900 --> 00:34:30,300
What are you thinking about?
345
00:34:30,300 --> 00:34:33,000
Nothing. I'm also talking about that.
346
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
What are you laughing at? Stop it.
347
00:34:35,000 --> 00:34:37,600
Fine.
348
00:34:53,500 --> 00:34:55,900
A real story?
349
00:35:07,300 --> 00:35:10,800
Miss Ding will always be
beautiful and gorgeous.
350
00:35:10,800 --> 00:35:12,500
Fans of Ding Dingding.
351
00:35:12,500 --> 00:35:14,100
What's this?
352
00:35:14,100 --> 00:35:16,800
Look, I have my fans.
353
00:35:16,800 --> 00:35:18,200
I'm popular!
354
00:35:18,200 --> 00:35:20,400
What are these?
355
00:35:20,400 --> 00:35:22,900
Lipsticks.
356
00:35:25,500 --> 00:35:27,900
So many of them! Why not distribute them to everyone?
357
00:35:27,900 --> 00:35:30,500
Hey... Get out.
358
00:35:30,500 --> 00:35:33,900
Why so stingy? You have so many of them...
359
00:35:33,900 --> 00:35:35,700
Leave or not?
360
00:35:35,700 --> 00:35:37,000
Hurry up.
361
00:35:37,000 --> 00:35:39,700
Don't get into my office hereafter. Leave, now.
362
00:35:39,700 --> 00:35:41,800
You're too stingy.
363
00:35:43,700 --> 00:35:46,800
Come on, just take it. Everybody has gifts.
364
00:35:46,800 --> 00:35:49,600
Send it to your girlfriend or sisters.
365
00:35:49,600 --> 00:35:50,600
Thank you.
366
00:35:50,600 --> 00:35:52,100
I have only one requirement.
367
00:35:52,100 --> 00:35:54,200
Offer me more materials, guys.
368
00:35:54,200 --> 00:35:55,500
No problem.
369
00:35:55,500 --> 00:35:58,400
- Dingding, you really did a wonderful job.
- Of course.
370
00:35:58,400 --> 00:36:00,200
- Don't worry.
- She's a great painter!
371
00:36:00,200 --> 00:36:02,600
- She'll be known by everybody soon.
- Yes.
372
00:36:02,600 --> 00:36:05,000
I like your comments. One more for you.
373
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Thank you.
374
00:36:06,000 --> 00:36:08,400
I want it, too. I want another for my mom.
375
00:36:08,400 --> 00:36:10,900
OK. Share them by yourselves.
376
00:36:10,900 --> 00:36:12,200
Thank you, Dingding.
377
00:36:12,200 --> 00:36:13,540
- Peng.
- Save some for me.
378
00:36:13,540 --> 00:36:15,900
Yours, please.
379
00:36:15,900 --> 00:36:18,200
It's for women. Why should I take it?
380
00:36:18,200 --> 00:36:19,600
- Well...
- Save one for me, guys.
381
00:36:19,600 --> 00:36:21,600
Go back and send it to your wife.
382
00:36:21,600 --> 00:36:23,700
There will be less criticism of you tonight.
383
00:36:23,700 --> 00:36:26,400
Here. I have an extra one.
384
00:36:27,800 --> 00:36:29,300
You don't understand.
385
00:36:29,300 --> 00:36:32,700
Love hides under beating and scolding. Don't you know that?
386
00:36:45,400 --> 00:36:46,500
Checking goods?
387
00:36:46,500 --> 00:36:48,700
You scared me!
388
00:36:49,600 --> 00:36:51,300
- Is it for me?
- Yes.
389
00:36:51,300 --> 00:36:52,600
A lipstick?
390
00:36:52,600 --> 00:36:55,900
Xiang Man Er? Never heard of this brand.
391
00:36:55,900 --> 00:36:58,600
My teammate gave it to me.
It couldn't be terrible.
392
00:36:58,600 --> 00:37:00,500
Who gave it to you?
393
00:37:00,500 --> 00:37:03,200
What a generous guy.
394
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
What happened to you?
395
00:37:08,100 --> 00:37:10,900
Xiong Fei quit the rescue team.
396
00:37:10,900 --> 00:37:14,100
I thought it was Luo Ben who forced him,
397
00:37:14,100 --> 00:37:19,600
but it turned out to be a girl who
made him quit when I asked him.
398
00:37:19,600 --> 00:37:21,200
He seems to be a little dull.
399
00:37:21,200 --> 00:37:23,800
Against my expectations,
he is such a romantic man.
400
00:37:23,800 --> 00:37:26,500
Is that romantic?
401
00:37:26,500 --> 00:37:30,500
It's nothing but a relationship. The cost is too high.
402
00:37:31,500 --> 00:37:36,900
So you think that women are
less important than rescue, right?
403
00:37:38,000 --> 00:37:40,600
You misunderstand me again. I don't mean that.
404
00:37:40,600 --> 00:37:42,700
So what do you mean?
405
00:37:42,700 --> 00:37:44,900
They're not the same thing. How can you compare them?
406
00:37:44,900 --> 00:37:47,500
Why can't I?
407
00:37:47,500 --> 00:37:49,300
Well... you get angry again.
408
00:37:49,300 --> 00:37:51,300
Check the goods by yourself.
409
00:37:53,010 --> 00:37:55,190
Fine.
410
00:37:56,000 --> 00:37:58,500
I'll finish it.
411
00:38:24,400 --> 00:38:26,700
Here are your desserts.
412
00:38:30,000 --> 00:38:33,400
You're really omniscient.
413
00:38:33,400 --> 00:38:35,200
Taste it.
414
00:38:36,500 --> 00:38:40,200
Isn't it a basic skill that
a boyfriend should have?
415
00:38:42,200 --> 00:38:44,600
So is there an advanced one?
416
00:38:44,600 --> 00:38:48,800
Take it easy. You'll come to know in the future.
417
00:38:49,970 --> 00:38:52,794
I have plenty of time.
418
00:38:52,794 --> 00:38:56,000
So are you good at pleasing girls?
419
00:38:56,000 --> 00:39:00,100
In my whole life I could
only please two girls.
420
00:39:00,100 --> 00:39:02,400
The first one is Luo Yuan,
421
00:39:02,400 --> 00:39:06,700
and the second one is you.
422
00:39:24,600 --> 00:39:25,900
What?
423
00:39:25,900 --> 00:39:27,600
Missions come.
424
00:39:27,600 --> 00:39:30,200
Two kids were lost in the mountains.
425
00:39:30,200 --> 00:39:33,200
We're going to help the police.
426
00:39:33,200 --> 00:39:34,900
Let me come with you.
427
00:39:34,900 --> 00:39:36,400
It's dangerous there.
428
00:39:36,400 --> 00:39:38,800
I'm a doctor. I can help you.
429
00:39:38,800 --> 00:39:40,500
OK.
430
00:39:43,530 --> 00:39:47,958
According to the weather forecast,
it's going to rain in your region.
431
00:39:48,500 --> 00:39:50,900
It brings more difficulty to our rescue.
432
00:39:50,900 --> 00:39:54,400
Remind everyone to make the mental preparation.
433
00:39:54,410 --> 00:39:56,150
- Yes, sir.
- Yes, sir.
434
00:39:56,150 --> 00:39:58,700
Can you work together?
435
00:40:01,800 --> 00:40:03,400
- No problem.
- No problem.
436
00:40:03,400 --> 00:40:05,700
That's good.
437
00:40:07,100 --> 00:40:10,100
I blamed you unjustly for Xiong Fei's issue.
438
00:40:10,100 --> 00:40:11,900
I apologize.
439
00:40:32,700 --> 00:40:33,600
Assemble here.
440
00:40:33,600 --> 00:40:36,400
Yesterday someone saw two
kids entering the mountain at noon,
441
00:40:36,400 --> 00:40:39,100
and they didn't come back until now.
442
00:40:39,100 --> 00:40:42,520
What kind of clothes did
they wear when they left home?
443
00:40:43,900 --> 00:40:48,400
Their grandmother said Tingting
wore a yellow coat and black jeans.
444
00:40:48,400 --> 00:40:52,500
Pengpeng wore a white pullover
and a pair of black-gray trousers.
445
00:40:52,500 --> 00:40:54,100
You know nothing about their missing?
446
00:40:54,100 --> 00:40:56,900
We just finished work
in town in the morning,
447
00:40:56,900 --> 00:40:59,400
and we didn't even see our kids.
448
00:40:59,400 --> 00:41:04,200
I beg you, please. Please find them out. Please.
449
00:41:04,200 --> 00:41:07,800
Could you think about the
places they might go to?
450
00:41:07,800 --> 00:41:11,200
On the back hill were some wild waxberries, and Tingting always goes to pick it.
451
00:41:11,200 --> 00:41:14,000
But I searched it when I came back.
Nobody was there.
452
00:41:14,000 --> 00:41:16,900
Don't worry, we're planning the rescue,
453
00:41:16,900 --> 00:41:18,700
and we have Light Chaser Rescue Team help us.
454
00:41:18,700 --> 00:41:20,600
They're experienced in field rescue.
455
00:41:20,600 --> 00:41:23,100
Once we get any news,
we'll tell you immediately.
456
00:41:23,100 --> 00:41:25,800
Thank you. Thank you so much.
457
00:41:25,800 --> 00:41:28,640
Lu, check out these
two orientations quickly.
458
00:41:28,640 --> 00:41:30,300
Yes, sir.
459
00:41:31,000 --> 00:41:33,200
I'm the chief commander of this action.
460
00:41:33,200 --> 00:41:35,000
Luo Ben takes the fieldwork.
461
00:41:35,000 --> 00:41:37,300
- He?
- Yes.
462
00:41:37,300 --> 00:41:38,700
He has no experience in it.
463
00:41:38,700 --> 00:41:40,600
Peng, you assist him.
464
00:41:41,400 --> 00:41:43,700
OK. I'll coordinate with him.
465
00:41:43,700 --> 00:41:46,700
And, Zhan Yan is also here.
466
00:41:46,700 --> 00:41:51,600
Tell her to make a further
talk with the families.
467
00:41:51,600 --> 00:41:54,600
- Maybe there are other useful clues.
- Yes, sir.
468
00:41:54,600 --> 00:41:58,000
Everyone, please
coordinate with the police.
469
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
- Let's go! - Yes, sir!
- Yes!
470
00:42:00,000 --> 00:42:01,800
Let's set off!
471
00:42:02,900 --> 00:42:04,200
See you later.
472
00:42:04,200 --> 00:42:05,900
Wait a second.
473
00:42:08,400 --> 00:42:11,600
Take this. You may need it.
474
00:42:14,000 --> 00:42:15,400
Wait for me to come back.
475
00:42:15,400 --> 00:42:17,100
Stay cautious.
476
00:42:29,200 --> 00:42:30,500
Report from Snail.
477
00:42:30,500 --> 00:42:32,000
The hill in the east has been searched.
478
00:42:32,000 --> 00:42:34,200
No targets there.
479
00:42:48,600 --> 00:42:50,200
Wait!
480
00:43:03,200 --> 00:43:05,400
Tingting!
481
00:43:05,400 --> 00:43:07,300
- Prepare to rappel.
- Okay.
482
00:43:07,300 --> 00:43:09,170
Tingting...
483
00:43:09,170 --> 00:43:10,500
Report from Luo Ben.
484
00:43:10,500 --> 00:43:13,000
We've found the suspected target down the hill.
485
00:43:16,070 --> 00:43:26,030
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
486
00:43:30,400 --> 00:43:36,700
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
487
00:43:37,950 --> 00:43:43,426
♫ Until luck passed by ♫
488
00:43:45,480 --> 00:43:51,664
♫ At first, souls didn't know about wandering ♫
489
00:43:53,000 --> 00:43:58,700
♫ Until people hugged each other ♫
490
00:43:58,700 --> 00:44:06,900
♫ I'm always on the road ♫
491
00:44:08,000 --> 00:44:14,600
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
492
00:44:14,600 --> 00:44:21,900
♫ I suddenly have a faith ♫
493
00:44:23,000 --> 00:44:29,200
♫ I can walk by millions of household lights ♫
494
00:44:29,200 --> 00:44:38,000
♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫
495
00:44:38,000 --> 00:44:44,200
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
496
00:44:44,200 --> 00:44:52,900
♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫
497
00:44:52,900 --> 00:45:00,500
♫ It can light up the wounds afterward ♫
498
00:45:00,500 --> 00:45:04,300
♫ The sprays reflect moonlight ♫
499
00:45:04,300 --> 00:45:08,100
♫ The memory is glittering ♫
500
00:45:08,100 --> 00:45:11,800
♫ Travel through urban scenes ♫
501
00:45:11,800 --> 00:45:15,500
♫ With burning eyes ♫
502
00:45:15,500 --> 00:45:19,200
♫ I can't fly ♫
503
00:45:19,200 --> 00:45:22,900
♫ But I can look up ♫
504
00:45:22,900 --> 00:45:31,000
♫ I'm chasing the light on the road ♫
35339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.