Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,050
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
2
00:00:10,276 --> 00:00:14,776
♫ I'm a self-righteous spray ♫
3
00:00:14,776 --> 00:00:18,096
♫ To put out mountain fires ♫
4
00:00:18,096 --> 00:00:22,012
♫ To catch sunsets as well ♫
5
00:00:23,476 --> 00:00:28,526
♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫
6
00:00:28,526 --> 00:00:35,530
♫ Happiness whispers in my ears ♫
7
00:00:36,696 --> 00:00:39,346
♫ Following the enthusiasm for future ♫
8
00:00:39,346 --> 00:00:43,496
♫ I'm like a dream maker ♫
9
00:00:43,496 --> 00:00:48,316
♫ Interpreting the universe and stars ♫
10
00:00:49,976 --> 00:00:52,696
♫ My existence in the river of time ♫
11
00:00:52,696 --> 00:00:55,546
♫ With the body temperature of a moment ♫
12
00:00:55,546 --> 00:01:02,146
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
13
00:01:02,146 --> 00:01:08,846
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
14
00:01:08,846 --> 00:01:15,396
♫ I'll chase back time like a black horse ♫
15
00:01:15,396 --> 00:01:22,226
♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫
16
00:01:22,226 --> 00:01:28,276
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
17
00:01:28,276 --> 00:01:31,746
♫ I won't lose the light ♫
18
00:01:31,746 --> 00:01:35,936
[Light Chaser Rescue]
19
00:01:35,936 --> 00:01:39,007
[Episode 18]
20
00:01:44,450 --> 00:01:46,260
Zhou Mingming. What's wrong with you?
21
00:01:46,260 --> 00:01:49,210
You were flaunting, weren't you?
22
00:01:49,210 --> 00:01:50,980
Zhou Mingming, what happened to your legs?
23
00:01:50,980 --> 00:01:53,451
- Trembling?
- Continue. You need more exercise.
24
00:01:53,451 --> 00:01:55,958
Call me an ambulance to the hospital.
25
00:01:55,958 --> 00:01:58,390
You can't always play it cool. Zhou Mingming.
26
00:01:58,390 --> 00:02:00,020
We have better training here.
27
00:02:00,020 --> 00:02:01,670
Yes. I got it.
28
00:02:01,670 --> 00:02:02,920
Hurry up, man.
29
00:02:02,920 --> 00:02:05,260
Zhou Mingming, get up early tomorrow.
30
00:02:05,260 --> 00:02:07,532
- Sure.
- Do it again.
31
00:02:38,670 --> 00:02:39,830
Hello?
32
00:02:39,830 --> 00:02:43,200
Ai Qi. Call me a designated driver.
33
00:02:50,080 --> 00:02:51,260
Hello, your mail's coming.
34
00:02:51,260 --> 00:02:52,960
Please check it.
35
00:03:15,050 --> 00:03:17,294
Go abroad?
36
00:03:17,294 --> 00:03:19,680
What will you and Xiong Fei do with it?
37
00:03:23,660 --> 00:03:25,400
Does he know it?
38
00:03:25,400 --> 00:03:27,760
Does your brother know it?
39
00:03:29,320 --> 00:03:31,150
Oh, god.
40
00:03:31,150 --> 00:03:33,950
Why now?
41
00:03:33,950 --> 00:03:36,920
You and Xiong Fei haven't turned romantic.
42
00:03:36,920 --> 00:03:38,900
Now you have to go for two years.
43
00:03:38,900 --> 00:03:41,456
How would Xiong Fei feel?
44
00:03:46,550 --> 00:03:48,710
Yuan, don't worry.
45
00:03:48,710 --> 00:03:50,980
Everything can be very good.
46
00:03:50,980 --> 00:03:53,420
You can go abroad and realize your dream.
47
00:03:53,420 --> 00:03:56,200
Xiong Fei is not your boyfriend
yet,
48
00:03:56,200 --> 00:04:00,670
but he's deeply attached to you and will remain pure and wait for you.
49
00:04:00,670 --> 00:04:02,710
At last, it's a success both in career and love.
50
00:04:02,710 --> 00:04:04,410
Wonderful.
51
00:04:10,240 --> 00:04:14,260
Why can't I really believe what I said?
52
00:04:14,260 --> 00:04:18,220
Why love comes with a career?
53
00:04:18,220 --> 00:04:20,632
Can anyone just wait a moment?
54
00:04:40,310 --> 00:04:42,400
[Would you come tomorrow?]
55
00:04:42,400 --> 00:04:43,510
[Sure.]
56
00:04:43,510 --> 00:04:46,770
[Waiting for you. Have something to tell you.]
57
00:04:48,670 --> 00:04:50,422
Xiong Fei?
58
00:04:55,960 --> 00:04:58,740
What did he say? Let me see it.
59
00:05:00,430 --> 00:05:04,340
Why keeping it from me? I keep a secret for you for nothing.
60
00:05:05,190 --> 00:05:06,690
Show me.
61
00:05:11,681 --> 00:05:14,110
Wow. He's getting something big.
62
00:05:14,110 --> 00:05:17,380
You don't have to worry. He has decided for you.
63
00:05:18,730 --> 00:05:20,600
Don't be sad.
64
00:05:20,600 --> 00:05:23,116
Eat it. Very delicious.
65
00:05:31,820 --> 00:05:34,460
Yuan. I'm back.
66
00:05:35,550 --> 00:05:36,720
Have you eaten?
67
00:05:36,720 --> 00:05:38,940
I've bought you some bread.
68
00:05:40,190 --> 00:05:42,234
Yuan, I'm coming.
69
00:06:40,720 --> 00:06:42,220
You're back.
70
00:06:45,840 --> 00:06:47,964
You did well.
71
00:06:49,720 --> 00:06:52,190
What makes you happy?
72
00:06:52,190 --> 00:06:54,070
You've learned how to take care of Doubao.
73
00:06:54,070 --> 00:06:56,202
Sure I'm happy.
74
00:07:01,160 --> 00:07:02,616
Yuan.
75
00:07:03,720 --> 00:07:08,430
I asked Stephen to contact
the British school for you. And there's good news.
76
00:07:08,430 --> 00:07:12,818
Have you received the offer?
77
00:07:18,360 --> 00:07:20,812
It's okay.
78
00:07:21,510 --> 00:07:23,160
It's all hooked up.
79
00:07:23,160 --> 00:07:25,970
You can learn the language first.
80
00:07:25,970 --> 00:07:28,040
And don't worry about living there.
81
00:07:28,040 --> 00:07:32,884
Find Stephen and he'll fix everything.
82
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
I'm not in a hurry.
83
00:07:34,920 --> 00:07:36,670
We can wait for it.
84
00:07:36,670 --> 00:07:38,526
Wait for what?
85
00:07:39,400 --> 00:07:41,520
Why don't you want to go abroad?
86
00:07:59,510 --> 00:08:03,430
I've called your headmaster and dean of studies.
87
00:08:03,430 --> 00:08:05,720
They both support you studying abroad.
88
00:08:05,720 --> 00:08:07,990
And don't worry about your work.
89
00:08:07,990 --> 00:08:11,180
Someone will continue to do it.
90
00:08:11,180 --> 00:08:14,600
I've booked the air ticket for you. You'll fly there tomorrow.
91
00:08:16,070 --> 00:08:18,070
Why didn't you discuss it with me?
92
00:08:18,070 --> 00:08:20,170
Cancel it.
93
00:08:20,170 --> 00:08:22,766
I can cancel the ticket.
94
00:08:22,766 --> 00:08:25,700
But you must tell me your reason.
95
00:08:25,700 --> 00:08:28,120
Why don't you want to go abroad?
96
00:08:48,150 --> 00:08:50,650
Just stay home today.
97
00:08:50,650 --> 00:08:53,808
I'll drive you to the airport.
98
00:09:00,420 --> 00:09:05,920
♫ I want to be a star ♫
99
00:09:05,920 --> 00:09:11,560
♫ Use the light I can see ♫
100
00:09:11,560 --> 00:09:17,240
♫ Fly to the sky and explore ♫
101
00:09:17,240 --> 00:09:22,940
♫ Why a dream loses its weight ♫
102
00:09:22,940 --> 00:09:28,480
♫ To meet you ♫
103
00:09:28,480 --> 00:09:34,060
♫ I hope to touch down ♫
104
00:09:34,060 --> 00:09:39,828
♫ I can't have good luck with everything ♫
105
00:09:39,828 --> 00:09:45,180
♫ But I can be calmer than wind and rain ♫
106
00:09:45,180 --> 00:09:50,100
♫ Warm but alone ♫
107
00:09:50,100 --> 00:09:56,712
♫ I shine with my heart ♫
108
00:09:58,390 --> 00:10:00,440
A new phone is in your luggage.
109
00:10:00,440 --> 00:10:03,748
Don't forget to call me when you land.
110
00:10:07,750 --> 00:10:09,730
Yuan, morning.
111
00:10:14,300 --> 00:10:17,676
Why in such a hurry?
112
00:10:18,790 --> 00:10:20,600
Stephen will be waiting for you at the airport.
113
00:10:20,600 --> 00:10:24,480
He can do anything for you.
114
00:10:24,480 --> 00:10:27,476
I will fly to see you when I'm not busy.
115
00:10:29,080 --> 00:10:30,870
I know you're not very happy.
116
00:10:30,870 --> 00:10:33,560
I don't want to do this either.
117
00:10:33,560 --> 00:10:36,984
But I just can't see you lose it.
118
00:10:39,720 --> 00:10:41,840
Just think of it.
119
00:10:41,840 --> 00:10:46,172
You'll understand me when you figure it out.
120
00:10:54,840 --> 00:10:56,340
Be careful.
121
00:10:58,980 --> 00:11:04,520
♫ You become a star ♫
122
00:11:04,520 --> 00:11:10,120
♫ Like the shadow of a flying pigeon ♫
123
00:11:10,120 --> 00:11:15,573
♫ Smile to me like it's a dream ♫
124
00:11:15,573 --> 00:11:20,533
♫ Warm but alone ♫
125
00:11:20,533 --> 00:11:26,960
♫ I shine with my heart ♫
126
00:11:26,960 --> 00:11:31,806
♫ I think I'm a star ♫
127
00:11:31,806 --> 00:11:38,398
♫ Only have you in my eyes ♫
128
00:11:39,510 --> 00:11:43,182
[Where are you? What's up?]
129
00:11:49,490 --> 00:11:54,400
♫ Two free bodies ♫
130
00:11:54,400 --> 00:12:01,519
♫ Hug with destiny ♫
131
00:12:14,750 --> 00:12:17,550
Hello. I want a serving of wonton.
132
00:12:18,600 --> 00:12:21,520
Sorry. It's closed.
133
00:12:59,380 --> 00:13:01,172
Where are you?
134
00:13:01,172 --> 00:13:03,544
Shall we train together today?
135
00:13:06,500 --> 00:13:10,690
If you want to probe from
Luo Yuan, I can tell you. She's gone abroad.
136
00:13:10,690 --> 00:13:13,460
Luo Ben, bloody relentless.
137
00:13:13,460 --> 00:13:15,200
Separate the love birds.
138
00:13:59,620 --> 00:14:02,690
Ding Dingding. Come to see me now.
139
00:14:11,990 --> 00:14:13,754
Run.
140
00:14:13,754 --> 00:14:16,438
Mr. Ming, how can I help you?
141
00:14:19,240 --> 00:14:20,990
- What's this?
- A photo.
142
00:14:20,990 --> 00:14:22,650
I know. Where's mine?
143
00:14:22,650 --> 00:14:23,770
There's no yours.
144
00:14:23,770 --> 00:14:25,810
Why? Why do they have photos?
145
00:14:25,810 --> 00:14:27,790
You took many photos of me. Not even one?
146
00:14:27,790 --> 00:14:31,640
Mr. Ming. Do you want to talk about
the rescue team at the office?
147
00:14:31,640 --> 00:14:34,290
Oh, cut the crap. Answer me.
148
00:14:35,600 --> 00:14:38,990
If you say that, okay,
I'll tell you directly.
149
00:14:38,990 --> 00:14:41,600
They have photos. Because they're handsome.
150
00:14:41,600 --> 00:14:43,528
And I'm not?
151
00:14:43,528 --> 00:14:45,300
Not? Not on the same level.
152
00:14:45,300 --> 00:14:48,360
Well. Just look at yourself.
153
00:14:49,790 --> 00:14:53,922
If putting your face on the
brochure, there's no disgrace.
154
00:14:58,360 --> 00:15:00,290
What? You know how to use photoshop, don't you?
155
00:15:00,290 --> 00:15:02,630
Photoshop? Stretch your legs?
156
00:15:02,630 --> 00:15:04,260
Use a filter? Slim your face?
157
00:15:04,260 --> 00:15:06,681
I'm sorry. I don't have that time.
158
00:15:06,681 --> 00:15:07,750
Mr. Ming, don't forget.
159
00:15:07,750 --> 00:15:10,530
I take all missions of our department
on my shoulder.
160
00:15:10,530 --> 00:15:13,540
I have no time. Anything else?
161
00:15:13,540 --> 00:15:15,370
No? I'm leaving. Bye.
162
00:15:15,370 --> 00:15:16,940
Ding Dingding. You did it on purpose, didn't you?
163
00:15:16,940 --> 00:15:19,020
Stop. Ding.
164
00:15:21,910 --> 00:15:23,570
Ding Dingding.
165
00:15:43,320 --> 00:15:45,120
Hello, Luo Yuan.
166
00:15:45,120 --> 00:15:46,918
Where are you?
167
00:15:47,910 --> 00:15:49,410
Hello?
168
00:16:02,680 --> 00:16:04,752
Luo Yuan's gone abroad.
169
00:16:04,752 --> 00:16:06,782
You sent her away?
170
00:16:08,030 --> 00:16:11,802
Luo Yuan got an offer from an overseas school.
171
00:16:11,802 --> 00:16:15,678
But she'd rather stay here for you.
172
00:16:19,790 --> 00:16:23,840
Studying abroad has long been
her biggest dream.
173
00:16:23,840 --> 00:16:26,324
She paid a lot for her dream.
174
00:16:27,240 --> 00:16:29,792
But now she's losing it.
175
00:16:29,792 --> 00:16:34,570
Xiong Fei. If you were her, what would you do?
176
00:16:43,130 --> 00:16:44,730
I get it.
177
00:17:16,350 --> 00:17:18,078
I
178
00:17:22,590 --> 00:17:24,270
like you.
179
00:17:40,160 --> 00:17:42,060
Get rid of me.
180
00:17:42,060 --> 00:17:44,260
Leave her alone.
181
00:17:44,260 --> 00:17:45,620
Let her go.
182
00:17:45,620 --> 00:17:47,100
Are you alright?
183
00:17:49,450 --> 00:17:52,142
No, no, stop it.
184
00:18:06,200 --> 00:18:07,444
He killed him.
185
00:18:07,444 --> 00:18:09,228
He's dead.
186
00:18:10,590 --> 00:18:12,474
Dead.
187
00:18:31,250 --> 00:18:33,350
Are you okay?
188
00:18:58,060 --> 00:18:59,490
Why are you here?
189
00:18:59,490 --> 00:19:01,398
May I come in?
190
00:19:19,170 --> 00:19:21,646
I sent Luo Yuan overseas.
191
00:19:21,646 --> 00:19:24,022
She must hate me very much.
192
00:19:24,022 --> 00:19:25,590
Why?
193
00:19:25,590 --> 00:19:29,036
She's gotten the offer from the school.
194
00:19:29,036 --> 00:19:33,162
But she didn't tell me and hid it from me
195
00:19:33,860 --> 00:19:38,140
only to stay and date Xiong Fei.
196
00:19:38,140 --> 00:19:40,040
She's dating Xiong Fei?
197
00:19:40,040 --> 00:19:44,000
You don't know what she sacrificed
for this chance.
198
00:19:44,000 --> 00:19:48,100
I just can't let her give it up so easily.
199
00:19:48,100 --> 00:19:49,980
Do you understand?
200
00:19:54,310 --> 00:19:57,251
Even so, you should sit
down and talk with her,
201
00:19:57,251 --> 00:19:59,550
not meddle in her life in this way.
202
00:19:59,550 --> 00:20:01,410
She's an adult.
203
00:20:01,410 --> 00:20:06,820
Believe me or not, it's very
common for a girl like her to have a boy in love
204
00:20:06,820 --> 00:20:09,000
and become willful.
205
00:20:09,000 --> 00:20:11,136
Xiong Fei's been in jail.
206
00:20:18,620 --> 00:20:22,452
It's manslaughter.
He wanted to protect her sister.
207
00:20:24,960 --> 00:20:27,216
He's been in jail.
208
00:20:27,216 --> 00:20:28,920
He's paid for that.
209
00:20:28,920 --> 00:20:32,060
I don't question his moral quality at all.
210
00:20:32,060 --> 00:20:35,920
But according to his situation, it's very difficult for him to find a job.
211
00:20:35,920 --> 00:20:38,520
How can he bring happiness to Luo Yuan?
212
00:20:40,170 --> 00:20:44,280
So I think it's the best choice
if Luo Yuan goes abroad now.
213
00:20:44,280 --> 00:20:46,380
Am I wrong?
214
00:20:47,750 --> 00:20:49,218
No.
215
00:20:50,200 --> 00:20:52,068
She'll figure it out.
216
00:20:53,590 --> 00:20:55,430
You really believe that?
217
00:21:02,830 --> 00:21:04,434
Thank you.
218
00:21:09,200 --> 00:21:12,884
Can I borrow your sofa and lie down for a bit?
219
00:21:13,790 --> 00:21:15,730
I'll take you a blanket.
220
00:21:42,590 --> 00:21:44,194
Have a nap.
221
00:23:49,350 --> 00:23:52,110
[A day of hard work. Appreciate it.]
222
00:24:05,960 --> 00:24:09,808
[I heard a gift makes a girl happy.]
223
00:24:15,070 --> 00:24:17,886
[Don't only drink and neglect meals.]
224
00:24:50,690 --> 00:24:54,010
[Less cold food. More soup for a good stomach.]
225
00:26:26,060 --> 00:26:27,692
Why are you here?
226
00:26:27,692 --> 00:26:29,420
Why can't I?
227
00:26:29,420 --> 00:26:30,440
For me?
228
00:26:30,440 --> 00:26:32,560
For everybody.
229
00:26:33,380 --> 00:26:34,830
Shall I take you to go around?
230
00:26:34,830 --> 00:26:37,250
I'm more familiar with here than you.
231
00:26:47,620 --> 00:26:48,730
Take good photos.
232
00:26:48,730 --> 00:26:51,690
- If I pick one, you'll have a day off.
- I'll take it.
233
00:26:51,690 --> 00:26:53,240
You have my word.
234
00:26:53,240 --> 00:26:54,972
Okay. Go, go, go.
235
00:27:17,780 --> 00:27:19,480
- Hey, you... Can you smile?
- How's it?
236
00:27:19,480 --> 00:27:21,551
Do you have facial paralysis?
237
00:27:28,250 --> 00:27:30,890
Help. Someone's drowning. Help.
238
00:27:30,890 --> 00:27:33,642
He fell into the water. Help.
239
00:27:35,620 --> 00:27:37,796
He's drowning.
240
00:27:39,640 --> 00:27:41,536
Anyone?
241
00:27:41,536 --> 00:27:43,416
Help.
242
00:27:45,860 --> 00:27:47,360
Hurry up.
243
00:27:48,730 --> 00:27:50,482
Take care.
244
00:27:51,230 --> 00:27:53,730
There.
245
00:27:53,730 --> 00:27:56,050
Help.
246
00:27:56,050 --> 00:27:57,670
Hurry up.
247
00:28:13,400 --> 00:28:16,840
Zhan Yan. Don't forget to drink it.
248
00:28:16,840 --> 00:28:18,660
Thank you, Jing.
249
00:28:28,450 --> 00:28:30,070
Dr. Ruan.
250
00:28:31,620 --> 00:28:34,760
- You didn't tell her I made it, did you?
- Of course not.
251
00:28:35,580 --> 00:28:39,652
But you can't be like this forever.
252
00:28:43,100 --> 00:28:46,590
Ding Dingding said Zhan Yan
hadn't hesitated for a second
253
00:28:46,590 --> 00:28:48,954
before she jumped and rescued him.
254
00:28:48,954 --> 00:28:51,202
A daughter is like her father.
255
00:29:04,030 --> 00:29:05,530
Yes.
256
00:29:27,040 --> 00:29:28,440
Ma.
257
00:29:29,780 --> 00:29:31,380
It's you.
258
00:29:31,380 --> 00:29:32,590
Now you recognize me?
259
00:29:32,590 --> 00:29:34,630
How can you have the face to come here?
260
00:29:34,630 --> 00:29:36,220
What do you mean? I saved you.
261
00:29:36,220 --> 00:29:37,380
You what?
262
00:29:37,380 --> 00:29:38,864
You beat me.
263
00:29:44,830 --> 00:29:46,140
Take care. Beat him.
264
00:29:46,140 --> 00:29:48,220
Or you'll be drowned too.
265
00:29:56,890 --> 00:29:58,770
Without me, you'll die. Do you know that?
266
00:29:58,770 --> 00:30:01,100
Without you, I'll be
rescued by other people.
267
00:30:01,100 --> 00:30:03,260
I won't be beaten by you.
268
00:30:03,260 --> 00:30:05,020
You know nothing at all.
269
00:30:05,020 --> 00:30:07,953
If I didn't beat you, you
and I will die in the water.
270
00:30:07,953 --> 00:30:10,240
You're a member of the rescue team, aren't you?
271
00:30:10,240 --> 00:30:11,868
How freaking you are.
272
00:30:11,868 --> 00:30:14,040
You beat me or saved me?
273
00:30:14,040 --> 00:30:15,790
- I was only to...
- Stop.
274
00:30:15,790 --> 00:30:17,250
Just stop talking.
275
00:30:17,250 --> 00:30:19,630
I know where's the question.
276
00:30:19,630 --> 00:30:22,280
Go and stay where you are.
277
00:30:22,280 --> 00:30:24,000
Don't show off yourself.
278
00:30:24,000 --> 00:30:25,240
You just can't do that.
279
00:30:25,240 --> 00:30:26,960
People will die because of you.
280
00:30:26,960 --> 00:30:28,520
A rescuing member? You don't deserve it.
281
00:30:28,520 --> 00:30:30,450
- What are you talking about?
- What?
282
00:30:30,450 --> 00:30:31,680
You want to beat me?
283
00:30:31,680 --> 00:30:33,650
Come on. You're good at it.
284
00:30:33,650 --> 00:30:34,780
Here, beat me here.
285
00:30:34,780 --> 00:30:37,660
You beat me here last time. Just come on now.
286
00:30:39,590 --> 00:30:42,146
How can you be a team member?
287
00:30:42,146 --> 00:30:43,380
Who can trust you?
288
00:30:43,380 --> 00:30:45,320
Come here and say you saved me. What?
289
00:30:45,320 --> 00:30:47,204
You're shameless.
290
00:30:48,780 --> 00:30:51,681
He saved your life. What's that supposed to mean?
291
00:30:51,681 --> 00:30:52,870
Yes, you saved me.
292
00:30:52,870 --> 00:30:54,930
I admit it. Thank you very much.
293
00:30:54,930 --> 00:30:56,970
But he? I won't admit it.
294
00:30:56,970 --> 00:30:59,340
He almost killed me.
295
00:30:59,340 --> 00:31:02,620
It's you grabbing him in the water. It's you almost killed him.
296
00:31:02,620 --> 00:31:05,520
He's a rescue team member. He should be capable of it.
297
00:31:05,520 --> 00:31:07,110
If not, don't be a member.
298
00:31:07,110 --> 00:31:10,394
A rescuer is a person, not a god.
299
00:31:12,620 --> 00:31:14,280
Mingming. You did nothing wrong.
300
00:31:14,280 --> 00:31:15,440
Don't mind him.
301
00:31:15,440 --> 00:31:18,440
Dr. Zhan. Don't comfort me.
302
00:31:19,780 --> 00:31:20,970
Are you leaving?
303
00:31:20,970 --> 00:31:22,280
It's not gonna stop here.
304
00:31:22,280 --> 00:31:24,040
Now I'm in a hospital, I'll accuse you.
305
00:31:24,040 --> 00:31:25,200
Accuse?
306
00:31:25,200 --> 00:31:27,336
According to the law,
307
00:31:27,336 --> 00:31:31,110
in voluntary emergency
relief, if a recipient is injured,
308
00:31:31,110 --> 00:31:34,238
the rescuer bears no liabilities.
309
00:31:42,550 --> 00:31:43,970
Mingming.
310
00:31:46,550 --> 00:31:48,066
Dr. Zhan.
311
00:31:49,250 --> 00:31:51,130
You did very well.
312
00:31:51,860 --> 00:31:54,857
Without your help, perhaps
he couldn't have survived.
313
00:31:55,750 --> 00:31:58,122
But without your help,
314
00:31:58,122 --> 00:32:01,966
I might have killed him as he said.
315
00:32:04,510 --> 00:32:08,610
To be honest, Just come on now.
316
00:32:08,610 --> 00:32:10,700
Don't push yourself so much.
317
00:32:12,880 --> 00:32:15,048
Just follow your heart.
318
00:32:23,020 --> 00:32:24,350
Coming. I'm coming.
319
00:32:24,350 --> 00:32:26,254
Who's that?
320
00:32:26,280 --> 00:32:27,784
Yuan.
321
00:32:33,380 --> 00:32:36,116
What happened?
322
00:32:37,110 --> 00:32:39,060
I didn't expect that, Yuan.
323
00:32:39,060 --> 00:32:41,468
So brave you are.
324
00:32:46,860 --> 00:32:49,210
Even my brother can't manipulate my love.
325
00:32:49,210 --> 00:32:51,066
I'm rooting for you.
326
00:32:51,066 --> 00:32:55,650
But your brother will know
you didn't board the plane soon.
327
00:32:55,650 --> 00:32:57,570
What are you gonna do?
328
00:33:00,680 --> 00:33:02,172
What?
329
00:33:02,880 --> 00:33:05,844
You're not planning to live here, are you?
330
00:33:06,750 --> 00:33:08,170
No way.
331
00:33:08,170 --> 00:33:09,380
You know what?
332
00:33:09,380 --> 00:33:12,650
If he finds it out, you're the
principal and I'm the accomplice.
333
00:33:12,650 --> 00:33:14,520
I will be sentenced to
death, or a life sentence.
334
00:33:14,520 --> 00:33:16,020
No, no.
335
00:33:17,170 --> 00:33:20,154
Don't beg me. No way.
336
00:33:27,210 --> 00:33:28,410
Okay, I compromise.
337
00:33:28,410 --> 00:33:29,790
Sit down, sit, please.
338
00:33:29,790 --> 00:33:33,266
I can't be mad at you, be
mad at a woman in love.
339
00:33:34,780 --> 00:33:37,100
Does Xiong Fei know it or not?
340
00:33:38,540 --> 00:33:40,620
Do not go and tell him.
341
00:33:40,620 --> 00:33:41,820
Think about it.
342
00:33:41,820 --> 00:33:45,590
Once Luo Ben finds you didn't go abroad, he will keep his eyes on Xiong Fei. Right?
343
00:33:45,590 --> 00:33:48,390
And you'll be caught in the scene.
Then it's over.
344
00:34:13,240 --> 00:34:14,970
- Hello?
- Hi, Luo Ben.
345
00:34:14,970 --> 00:34:17,170
Are you sure about Luo Yuan's flight number?
346
00:34:17,170 --> 00:34:19,140
I've been waiting for her
for three hours at the airport.
347
00:34:19,140 --> 00:34:22,200
And I checked the passenger list. She's not on it.
348
00:34:22,200 --> 00:34:23,420
What?
349
00:34:23,420 --> 00:34:26,450
Don't worry. I can ask for other flights.
350
00:34:28,980 --> 00:34:32,020
No, thanks. She might not be on the plane.
351
00:34:33,100 --> 00:34:35,640
Okay. If she's well, that's okay.
352
00:34:36,420 --> 00:34:39,160
Sorry. It's a wild goose chase.
353
00:34:39,160 --> 00:34:41,840
It's nothing. As long as she's well.
354
00:34:42,720 --> 00:34:44,880
I gotta go. Bye.
355
00:34:55,940 --> 00:34:58,456
[Yuan. Where are you?]
356
00:35:02,790 --> 00:35:04,358
Luo Ben?
357
00:35:06,430 --> 00:35:07,550
We all know it would happen.
358
00:35:07,550 --> 00:35:10,179
Now he must have found
you didn't take the plane.
359
00:35:10,179 --> 00:35:13,480
You have to reply to him. To set him at ease.
360
00:35:18,210 --> 00:35:21,362
You... you want me to do it for you, too?
361
00:35:23,390 --> 00:35:27,142
I... just can't refuse you.
362
00:35:27,810 --> 00:35:29,662
Let me think of it.
363
00:35:46,370 --> 00:35:51,750
[Ben, I didn't get aboard. I'm now with a friend.]
364
00:35:51,750 --> 00:35:54,118
[I want to calm down.]
365
00:35:54,118 --> 00:35:55,820
[Don't worry about me.]
366
00:35:57,950 --> 00:36:00,410
- I've paid the bill.
- Okay, thanks.
367
00:36:04,770 --> 00:36:08,070
Xiong Fei. One minute, please.
368
00:36:15,000 --> 00:36:16,392
What's up?
369
00:36:16,870 --> 00:36:18,850
Where did you hide Luo Yuan?
370
00:36:18,850 --> 00:36:20,581
What? Hiding? Luo Yuan?
371
00:36:20,581 --> 00:36:22,660
Answer me. Where is Luo Yuan?
372
00:36:23,240 --> 00:36:26,370
- You told me she went abroad.
- She didn't take the plane.
373
00:36:28,470 --> 00:36:31,390
Xiong Fei. I'm warning you now.
374
00:36:31,390 --> 00:36:33,370
Do not play tricks with her.
375
00:36:33,370 --> 00:36:35,150
She will never be with you.
376
00:36:35,150 --> 00:36:37,394
Never, forever.
377
00:36:39,750 --> 00:36:41,990
I know you did everything for her.
378
00:36:42,910 --> 00:36:44,330
But I like her, I really do.
379
00:36:44,330 --> 00:36:46,378
Shut up.
380
00:36:49,000 --> 00:36:50,800
Yes.
381
00:36:50,800 --> 00:36:52,814
I was a criminal.
382
00:36:52,814 --> 00:36:55,500
I have an ordinary family. And a bad job.
383
00:36:55,500 --> 00:37:00,290
I know nobody agrees I match her.
384
00:37:00,290 --> 00:37:04,578
So at first, I always skirted
around her, and also refused her.
385
00:37:08,770 --> 00:37:10,722
But luckily,
386
00:37:11,790 --> 00:37:14,242
Luo Yuan is different.
387
00:37:15,250 --> 00:37:18,250
She never looked down on me
because of my family.
388
00:37:18,250 --> 00:37:21,050
She never alienated me because I was in jail.
389
00:37:21,050 --> 00:37:25,630
Instead, she was with me and helped me when I wanted to start a business.
390
00:37:27,750 --> 00:37:31,314
I was really happy when I was with her.
391
00:37:32,900 --> 00:37:35,416
Yes, I admit my love to her.
392
00:37:35,416 --> 00:37:37,174
I won't escape.
393
00:37:38,750 --> 00:37:41,022
I will do my best for her.
394
00:37:49,580 --> 00:37:51,608
You're her brother.
395
00:37:51,608 --> 00:37:54,800
I wish I have a chance from you. So I can take care of her.
396
00:37:57,210 --> 00:37:59,330
Do you think I will believe you?
397
00:38:01,810 --> 00:38:05,414
Xiong Fei, you're really capable.
398
00:38:05,414 --> 00:38:09,620
You played all the tricks to keep her with you.
399
00:38:11,000 --> 00:38:12,830
Our relationship is aboveboard.
400
00:38:12,830 --> 00:38:14,998
I won't hide her.
401
00:38:16,290 --> 00:38:20,286
Anyway, you have a hand in it.
402
00:38:21,000 --> 00:38:23,100
How about you?
403
00:38:23,100 --> 00:38:26,744
Should you think of the reason
why she is hiding from you?
404
00:38:26,744 --> 00:38:28,882
It's a family issue.
405
00:38:28,882 --> 00:38:30,820
None of your business.
406
00:39:03,690 --> 00:39:05,306
Luo Yuan.
407
00:39:13,750 --> 00:39:15,200
Okay.
408
00:39:15,200 --> 00:39:16,420
Thank you a lot, Chen.
409
00:39:16,420 --> 00:39:19,490
If you know anything about Luo Yuan, please tell me as soon as possible.
410
00:39:20,170 --> 00:39:22,550
Thank you. Goodbye.
411
00:39:33,950 --> 00:39:38,050
Zhan Yan. I have something to tell you.
412
00:39:38,050 --> 00:39:40,132
Where were you?
413
00:39:40,750 --> 00:39:42,646
I can't find you.
414
00:39:45,000 --> 00:39:47,100
Are you worried about me?
415
00:39:48,370 --> 00:39:50,870
It's not safe for you alone.
416
00:39:53,540 --> 00:39:55,272
Is it because
417
00:39:56,770 --> 00:39:58,750
you like me?
418
00:40:23,600 --> 00:40:25,400
I like you.
419
00:40:38,460 --> 00:40:42,840
I've started regretting since the second I knew you were going abroad.
420
00:40:42,840 --> 00:40:45,460
I regretted I didn't tell you how I feel.
421
00:41:00,000 --> 00:41:01,744
It's a gift for you.
422
00:41:06,980 --> 00:41:09,260
Give it to me. I can fix it.
423
00:41:09,260 --> 00:41:11,194
It'll be as good as new.
424
00:41:55,060 --> 00:41:57,332
Luo Yuan didn't show up yet?
425
00:42:01,370 --> 00:42:02,970
Sit.
426
00:42:12,500 --> 00:42:14,444
She's grown up.
427
00:42:14,444 --> 00:42:16,636
She has her own idea.
428
00:42:16,636 --> 00:42:21,206
Maybe she doesn't need me anymore.
429
00:42:21,206 --> 00:42:22,962
Take it easy.
430
00:42:22,962 --> 00:42:24,744
She will understand you.
431
00:42:27,730 --> 00:42:31,682
Now I only want to know she's safe.
432
00:42:34,430 --> 00:42:36,506
Does she often come here?
433
00:42:38,330 --> 00:42:44,030
Yes. She often comes and watches the lake alone.
434
00:42:47,980 --> 00:42:58,090
Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com
435
00:43:00,900 --> 00:43:06,952
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
436
00:43:08,530 --> 00:43:14,406
♫ Until luck passed by ♫
437
00:43:15,960 --> 00:43:22,144
♫ At first, souls didn't know about wandering ♫
438
00:43:23,460 --> 00:43:29,110
♫ Until people hugged each other ♫
439
00:43:29,110 --> 00:43:37,214
♫ I'm always on the road ♫
440
00:43:38,430 --> 00:43:44,930
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
441
00:43:44,930 --> 00:43:52,394
♫ I suddenly have a faith ♫
442
00:43:53,480 --> 00:43:59,610
♫ I can walk by millions of household lights ♫
443
00:43:59,610 --> 00:44:08,330
♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫
444
00:44:08,330 --> 00:44:14,660
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
445
00:44:14,660 --> 00:44:23,360
♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫
446
00:44:23,360 --> 00:44:30,960
♫ It can light up the wounds afterward ♫
447
00:44:30,960 --> 00:44:34,784
♫ The sprays reflect moonlight ♫
448
00:44:34,784 --> 00:44:38,516
♫ The memory is glittering ♫
449
00:44:38,516 --> 00:44:42,214
♫ Travel through urban scenes ♫
450
00:44:42,214 --> 00:44:46,000
♫ With burning eyes ♫
451
00:44:46,000 --> 00:44:49,710
♫ I can't fly ♫
452
00:44:49,710 --> 00:44:53,364
♫ But I can look up ♫
453
00:44:53,364 --> 00:45:01,090
♫ I'm chasing the light on the road ♫
29458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.