All language subtitles for Light Chaser Rescue episode 17 98% [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,050 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,276 --> 00:00:14,776 ♫ I'm a self-righteous spray ♫ 3 00:00:14,776 --> 00:00:18,096 ♫ To put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,096 --> 00:00:22,012 ♫ To catch sunsets as well ♫ 5 00:00:23,476 --> 00:00:28,526 ♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫ 6 00:00:28,526 --> 00:00:35,530 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,696 --> 00:00:39,346 ♫ Following the enthusiasm for future ♫ 8 00:00:39,346 --> 00:00:43,496 ♫ I'm like a dream maker ♫ 9 00:00:43,496 --> 00:00:48,316 ♫ Interpreting the universe and stars ♫ 10 00:00:49,976 --> 00:00:52,696 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,696 --> 00:00:55,546 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,546 --> 00:01:02,146 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,146 --> 00:01:08,846 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,846 --> 00:01:15,396 ♫ I'll chase back time like a black horse ♫ 15 00:01:15,396 --> 00:01:22,226 ♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,226 --> 00:01:28,276 ♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,276 --> 00:01:31,746 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:31,746 --> 00:01:35,936 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:35,936 --> 00:01:39,007 [Episode 18] 20 00:01:44,450 --> 00:01:46,260 Zhou Mingming. What's wrong with you? 21 00:01:46,260 --> 00:01:49,210 You were flaunting, weren't you? 22 00:01:49,210 --> 00:01:50,980 Zhou Mingming, what happened to your legs? 23 00:01:50,980 --> 00:01:53,451 - Trembling? - Continue. You need more exercise. 24 00:01:53,451 --> 00:01:55,958 Call me an ambulance to the hospital. 25 00:01:55,958 --> 00:01:58,390 You can't always play it cool. Zhou Mingming. 26 00:01:58,390 --> 00:02:00,020 We have better training here. 27 00:02:00,020 --> 00:02:01,670 Yes. I got it. 28 00:02:01,670 --> 00:02:02,920 Hurry up, man. 29 00:02:02,920 --> 00:02:05,260 Zhou Mingming, get up early tomorrow. 30 00:02:05,260 --> 00:02:07,532 - Sure. - Do it again. 31 00:02:38,670 --> 00:02:39,830 Hello? 32 00:02:39,830 --> 00:02:43,200 Ai Qi. Call me a designated driver. 33 00:02:50,080 --> 00:02:51,260 Hello, your mail's coming. 34 00:02:51,260 --> 00:02:52,960 Please check it. 35 00:03:15,050 --> 00:03:17,294 Go abroad? 36 00:03:17,294 --> 00:03:19,680 What will you and Xiong Fei do with it? 37 00:03:23,660 --> 00:03:25,400 Does he know it? 38 00:03:25,400 --> 00:03:27,760 Does your brother know it? 39 00:03:29,320 --> 00:03:31,150 Oh, god. 40 00:03:31,150 --> 00:03:33,950 Why now? 41 00:03:33,950 --> 00:03:36,920 You and Xiong Fei haven't turned romantic. 42 00:03:36,920 --> 00:03:38,900 Now you have to go for two years. 43 00:03:38,900 --> 00:03:41,456 How would Xiong Fei feel? 44 00:03:46,550 --> 00:03:48,710 Yuan, don't worry. 45 00:03:48,710 --> 00:03:50,980 Everything can be very good. 46 00:03:50,980 --> 00:03:53,420 You can go abroad and realize your dream. 47 00:03:53,420 --> 00:03:56,200 Xiong Fei is not your boyfriend yet, 48 00:03:56,200 --> 00:04:00,670 but he's deeply attached to you and will remain pure and wait for you. 49 00:04:00,670 --> 00:04:02,710 At last, it's a success both in career and love. 50 00:04:02,710 --> 00:04:04,410 Wonderful. 51 00:04:10,240 --> 00:04:14,260 Why can't I really believe what I said? 52 00:04:14,260 --> 00:04:18,220 Why love comes with a career? 53 00:04:18,220 --> 00:04:20,632 Can anyone just wait a moment? 54 00:04:40,310 --> 00:04:42,400 [Would you come tomorrow?] 55 00:04:42,400 --> 00:04:43,510 [Sure.] 56 00:04:43,510 --> 00:04:46,770 [Waiting for you. Have something to tell you.] 57 00:04:48,670 --> 00:04:50,422 Xiong Fei? 58 00:04:55,960 --> 00:04:58,740 What did he say? Let me see it. 59 00:05:00,430 --> 00:05:04,340 Why keeping it from me? I keep a secret for you for nothing. 60 00:05:05,190 --> 00:05:06,690 Show me. 61 00:05:11,681 --> 00:05:14,110 Wow. He's getting something big. 62 00:05:14,110 --> 00:05:17,380 You don't have to worry. He has decided for you. 63 00:05:18,730 --> 00:05:20,600 Don't be sad. 64 00:05:20,600 --> 00:05:23,116 Eat it. Very delicious. 65 00:05:31,820 --> 00:05:34,460 Yuan. I'm back. 66 00:05:35,550 --> 00:05:36,720 Have you eaten? 67 00:05:36,720 --> 00:05:38,940 I've bought you some bread. 68 00:05:40,190 --> 00:05:42,234 Yuan, I'm coming. 69 00:06:40,720 --> 00:06:42,220 You're back. 70 00:06:45,840 --> 00:06:47,964 You did well. 71 00:06:49,720 --> 00:06:52,190 What makes you happy? 72 00:06:52,190 --> 00:06:54,070 You've learned how to take care of Doubao. 73 00:06:54,070 --> 00:06:56,202 Sure I'm happy. 74 00:07:01,160 --> 00:07:02,616 Yuan. 75 00:07:03,720 --> 00:07:08,430 I asked Stephen to contact the British school for you. And there's good news. 76 00:07:08,430 --> 00:07:12,818 Have you received the offer? 77 00:07:18,360 --> 00:07:20,812 It's okay. 78 00:07:21,510 --> 00:07:23,160 It's all hooked up. 79 00:07:23,160 --> 00:07:25,970 You can learn the language first. 80 00:07:25,970 --> 00:07:28,040 And don't worry about living there. 81 00:07:28,040 --> 00:07:32,884 Find Stephen and he'll fix everything. 82 00:07:32,920 --> 00:07:34,920 I'm not in a hurry. 83 00:07:34,920 --> 00:07:36,670 We can wait for it. 84 00:07:36,670 --> 00:07:38,526 Wait for what? 85 00:07:39,400 --> 00:07:41,520 Why don't you want to go abroad? 86 00:07:59,510 --> 00:08:03,430 I've called your headmaster and dean of studies. 87 00:08:03,430 --> 00:08:05,720 They both support you studying abroad. 88 00:08:05,720 --> 00:08:07,990 And don't worry about your work. 89 00:08:07,990 --> 00:08:11,180 Someone will continue to do it. 90 00:08:11,180 --> 00:08:14,600 I've booked the air ticket for you. You'll fly there tomorrow. 91 00:08:16,070 --> 00:08:18,070 Why didn't you discuss it with me? 92 00:08:18,070 --> 00:08:20,170 Cancel it. 93 00:08:20,170 --> 00:08:22,766 I can cancel the ticket. 94 00:08:22,766 --> 00:08:25,700 But you must tell me your reason. 95 00:08:25,700 --> 00:08:28,120 Why don't you want to go abroad? 96 00:08:48,150 --> 00:08:50,650 Just stay home today. 97 00:08:50,650 --> 00:08:53,808 I'll drive you to the airport. 98 00:09:00,420 --> 00:09:05,920 ♫ I want to be a star ♫ 99 00:09:05,920 --> 00:09:11,560 ♫ Use the light I can see ♫ 100 00:09:11,560 --> 00:09:17,240 ♫ Fly to the sky and explore ♫ 101 00:09:17,240 --> 00:09:22,940 ♫ Why a dream loses its weight ♫ 102 00:09:22,940 --> 00:09:28,480 ♫ To meet you ♫ 103 00:09:28,480 --> 00:09:34,060 ♫ I hope to touch down ♫ 104 00:09:34,060 --> 00:09:39,828 ♫ I can't have good luck with everything ♫ 105 00:09:39,828 --> 00:09:45,180 ♫ But I can be calmer than wind and rain ♫ 106 00:09:45,180 --> 00:09:50,100 ♫ Warm but alone ♫ 107 00:09:50,100 --> 00:09:56,712 ♫ I shine with my heart ♫ 108 00:09:58,390 --> 00:10:00,440 A new phone is in your luggage. 109 00:10:00,440 --> 00:10:03,748 Don't forget to call me when you land. 110 00:10:07,750 --> 00:10:09,730 Yuan, morning. 111 00:10:14,300 --> 00:10:17,676 Why in such a hurry? 112 00:10:18,790 --> 00:10:20,600 Stephen will be waiting for you at the airport. 113 00:10:20,600 --> 00:10:24,480 He can do anything for you. 114 00:10:24,480 --> 00:10:27,476 I will fly to see you when I'm not busy. 115 00:10:29,080 --> 00:10:30,870 I know you're not very happy. 116 00:10:30,870 --> 00:10:33,560 I don't want to do this either. 117 00:10:33,560 --> 00:10:36,984 But I just can't see you lose it. 118 00:10:39,720 --> 00:10:41,840 Just think of it. 119 00:10:41,840 --> 00:10:46,172 You'll understand me when you figure it out. 120 00:10:54,840 --> 00:10:56,340 Be careful. 121 00:10:58,980 --> 00:11:04,520 ♫ You become a star ♫ 122 00:11:04,520 --> 00:11:10,120 ♫ Like the shadow of a flying pigeon ♫ 123 00:11:10,120 --> 00:11:15,573 ♫ Smile to me like it's a dream ♫ 124 00:11:15,573 --> 00:11:20,533 ♫ Warm but alone ♫ 125 00:11:20,533 --> 00:11:26,960 ♫ I shine with my heart ♫ 126 00:11:26,960 --> 00:11:31,806 ♫ I think I'm a star ♫ 127 00:11:31,806 --> 00:11:38,398 ♫ Only have you in my eyes ♫ 128 00:11:39,510 --> 00:11:43,182 [Where are you? What's up?] 129 00:11:49,490 --> 00:11:54,400 ♫ Two free bodies ♫ 130 00:11:54,400 --> 00:12:01,519 ♫ Hug with destiny ♫ 131 00:12:14,750 --> 00:12:17,550 Hello. I want a serving of wonton. 132 00:12:18,600 --> 00:12:21,520 Sorry. It's closed. 133 00:12:59,380 --> 00:13:01,172 Where are you? 134 00:13:01,172 --> 00:13:03,544 Shall we train together today? 135 00:13:06,500 --> 00:13:10,690 If you want to probe from Luo Yuan, I can tell you. She's gone abroad. 136 00:13:10,690 --> 00:13:13,460 Luo Ben, bloody relentless. 137 00:13:13,460 --> 00:13:15,200 Separate the love birds. 138 00:13:59,620 --> 00:14:02,690 Ding Dingding. Come to see me now. 139 00:14:11,990 --> 00:14:13,754 Run. 140 00:14:13,754 --> 00:14:16,438 Mr. Ming, how can I help you? 141 00:14:19,240 --> 00:14:20,990 - What's this? - A photo. 142 00:14:20,990 --> 00:14:22,650 I know. Where's mine? 143 00:14:22,650 --> 00:14:23,770 There's no yours. 144 00:14:23,770 --> 00:14:25,810 Why? Why do they have photos? 145 00:14:25,810 --> 00:14:27,790 You took many photos of me. Not even one? 146 00:14:27,790 --> 00:14:31,640 Mr. Ming. Do you want to talk about the rescue team at the office? 147 00:14:31,640 --> 00:14:34,290 Oh, cut the crap. Answer me. 148 00:14:35,600 --> 00:14:38,990 If you say that, okay, I'll tell you directly. 149 00:14:38,990 --> 00:14:41,600 They have photos. Because they're handsome. 150 00:14:41,600 --> 00:14:43,528 And I'm not? 151 00:14:43,528 --> 00:14:45,300 Not? Not on the same level. 152 00:14:45,300 --> 00:14:48,360 Well. Just look at yourself. 153 00:14:49,790 --> 00:14:53,922 If putting your face on the brochure, there's no disgrace. 154 00:14:58,360 --> 00:15:00,290 What? You know how to use photoshop, don't you? 155 00:15:00,290 --> 00:15:02,630 Photoshop? Stretch your legs? 156 00:15:02,630 --> 00:15:04,260 Use a filter? Slim your face? 157 00:15:04,260 --> 00:15:06,681 I'm sorry. I don't have that time. 158 00:15:06,681 --> 00:15:07,750 Mr. Ming, don't forget. 159 00:15:07,750 --> 00:15:10,530 I take all missions of our department on my shoulder. 160 00:15:10,530 --> 00:15:13,540 I have no time. Anything else? 161 00:15:13,540 --> 00:15:15,370 No? I'm leaving. Bye. 162 00:15:15,370 --> 00:15:16,940 Ding Dingding. You did it on purpose, didn't you? 163 00:15:16,940 --> 00:15:19,020 Stop. Ding. 164 00:15:21,910 --> 00:15:23,570 Ding Dingding. 165 00:15:43,320 --> 00:15:45,120 Hello, Luo Yuan. 166 00:15:45,120 --> 00:15:46,918 Where are you? 167 00:15:47,910 --> 00:15:49,410 Hello? 168 00:16:02,680 --> 00:16:04,752 Luo Yuan's gone abroad. 169 00:16:04,752 --> 00:16:06,782 You sent her away? 170 00:16:08,030 --> 00:16:11,802 Luo Yuan got an offer from an overseas school. 171 00:16:11,802 --> 00:16:15,678 But she'd rather stay here for you. 172 00:16:19,790 --> 00:16:23,840 Studying abroad has long been her biggest dream. 173 00:16:23,840 --> 00:16:26,324 She paid a lot for her dream. 174 00:16:27,240 --> 00:16:29,792 But now she's losing it. 175 00:16:29,792 --> 00:16:34,570 Xiong Fei. If you were her, what would you do? 176 00:16:43,130 --> 00:16:44,730 I get it. 177 00:17:16,350 --> 00:17:18,078 I 178 00:17:22,590 --> 00:17:24,270 like you. 179 00:17:40,160 --> 00:17:42,060 Get rid of me. 180 00:17:42,060 --> 00:17:44,260 Leave her alone. 181 00:17:44,260 --> 00:17:45,620 Let her go. 182 00:17:45,620 --> 00:17:47,100 Are you alright? 183 00:17:49,450 --> 00:17:52,142 No, no, stop it. 184 00:18:06,200 --> 00:18:07,444 He killed him. 185 00:18:07,444 --> 00:18:09,228 He's dead. 186 00:18:10,590 --> 00:18:12,474 Dead. 187 00:18:31,250 --> 00:18:33,350 Are you okay? 188 00:18:58,060 --> 00:18:59,490 Why are you here? 189 00:18:59,490 --> 00:19:01,398 May I come in? 190 00:19:19,170 --> 00:19:21,646 I sent Luo Yuan overseas. 191 00:19:21,646 --> 00:19:24,022 She must hate me very much. 192 00:19:24,022 --> 00:19:25,590 Why? 193 00:19:25,590 --> 00:19:29,036 She's gotten the offer from the school. 194 00:19:29,036 --> 00:19:33,162 But she didn't tell me and hid it from me 195 00:19:33,860 --> 00:19:38,140 only to stay and date Xiong Fei. 196 00:19:38,140 --> 00:19:40,040 She's dating Xiong Fei? 197 00:19:40,040 --> 00:19:44,000 You don't know what she sacrificed for this chance. 198 00:19:44,000 --> 00:19:48,100 I just can't let her give it up so easily. 199 00:19:48,100 --> 00:19:49,980 Do you understand? 200 00:19:54,310 --> 00:19:57,251 Even so, you should sit down and talk with her, 201 00:19:57,251 --> 00:19:59,550 not meddle in her life in this way. 202 00:19:59,550 --> 00:20:01,410 She's an adult. 203 00:20:01,410 --> 00:20:06,820 Believe me or not, it's very common for a girl like her to have a boy in love 204 00:20:06,820 --> 00:20:09,000 and become willful. 205 00:20:09,000 --> 00:20:11,136 Xiong Fei's been in jail. 206 00:20:18,620 --> 00:20:22,452 It's manslaughter. He wanted to protect her sister. 207 00:20:24,960 --> 00:20:27,216 He's been in jail. 208 00:20:27,216 --> 00:20:28,920 He's paid for that. 209 00:20:28,920 --> 00:20:32,060 I don't question his moral quality at all. 210 00:20:32,060 --> 00:20:35,920 But according to his situation, it's very difficult for him to find a job. 211 00:20:35,920 --> 00:20:38,520 How can he bring happiness to Luo Yuan? 212 00:20:40,170 --> 00:20:44,280 So I think it's the best choice if Luo Yuan goes abroad now. 213 00:20:44,280 --> 00:20:46,380 Am I wrong? 214 00:20:47,750 --> 00:20:49,218 No. 215 00:20:50,200 --> 00:20:52,068 She'll figure it out. 216 00:20:53,590 --> 00:20:55,430 You really believe that? 217 00:21:02,830 --> 00:21:04,434 Thank you. 218 00:21:09,200 --> 00:21:12,884 Can I borrow your sofa and lie down for a bit? 219 00:21:13,790 --> 00:21:15,730 I'll take you a blanket. 220 00:21:42,590 --> 00:21:44,194 Have a nap. 221 00:23:49,350 --> 00:23:52,110 [A day of hard work. Appreciate it.] 222 00:24:05,960 --> 00:24:09,808 [I heard a gift makes a girl happy.] 223 00:24:15,070 --> 00:24:17,886 [Don't only drink and neglect meals.] 224 00:24:50,690 --> 00:24:54,010 [Less cold food. More soup for a good stomach.] 225 00:26:26,060 --> 00:26:27,692 Why are you here? 226 00:26:27,692 --> 00:26:29,420 Why can't I? 227 00:26:29,420 --> 00:26:30,440 For me? 228 00:26:30,440 --> 00:26:32,560 For everybody. 229 00:26:33,380 --> 00:26:34,830 Shall I take you to go around? 230 00:26:34,830 --> 00:26:37,250 I'm more familiar with here than you. 231 00:26:47,620 --> 00:26:48,730 Take good photos. 232 00:26:48,730 --> 00:26:51,690 - If I pick one, you'll have a day off. - I'll take it. 233 00:26:51,690 --> 00:26:53,240 You have my word. 234 00:26:53,240 --> 00:26:54,972 Okay. Go, go, go. 235 00:27:17,780 --> 00:27:19,480 - Hey, you... Can you smile? - How's it? 236 00:27:19,480 --> 00:27:21,551 Do you have facial paralysis? 237 00:27:28,250 --> 00:27:30,890 Help. Someone's drowning. Help. 238 00:27:30,890 --> 00:27:33,642 He fell into the water. Help. 239 00:27:35,620 --> 00:27:37,796 He's drowning. 240 00:27:39,640 --> 00:27:41,536 Anyone? 241 00:27:41,536 --> 00:27:43,416 Help. 242 00:27:45,860 --> 00:27:47,360 Hurry up. 243 00:27:48,730 --> 00:27:50,482 Take care. 244 00:27:51,230 --> 00:27:53,730 There. 245 00:27:53,730 --> 00:27:56,050 Help. 246 00:27:56,050 --> 00:27:57,670 Hurry up. 247 00:28:13,400 --> 00:28:16,840 Zhan Yan. Don't forget to drink it. 248 00:28:16,840 --> 00:28:18,660 Thank you, Jing. 249 00:28:28,450 --> 00:28:30,070 Dr. Ruan. 250 00:28:31,620 --> 00:28:34,760 - You didn't tell her I made it, did you? - Of course not. 251 00:28:35,580 --> 00:28:39,652 But you can't be like this forever. 252 00:28:43,100 --> 00:28:46,590 Ding Dingding said Zhan Yan hadn't hesitated for a second 253 00:28:46,590 --> 00:28:48,954 before she jumped and rescued him. 254 00:28:48,954 --> 00:28:51,202 A daughter is like her father. 255 00:29:04,030 --> 00:29:05,530 Yes. 256 00:29:27,040 --> 00:29:28,440 Ma. 257 00:29:29,780 --> 00:29:31,380 It's you. 258 00:29:31,380 --> 00:29:32,590 Now you recognize me? 259 00:29:32,590 --> 00:29:34,630 How can you have the face to come here? 260 00:29:34,630 --> 00:29:36,220 What do you mean? I saved you. 261 00:29:36,220 --> 00:29:37,380 You what? 262 00:29:37,380 --> 00:29:38,864 You beat me. 263 00:29:44,830 --> 00:29:46,140 Take care. Beat him. 264 00:29:46,140 --> 00:29:48,220 Or you'll be drowned too. 265 00:29:56,890 --> 00:29:58,770 Without me, you'll die. Do you know that? 266 00:29:58,770 --> 00:30:01,100 Without you, I'll be rescued by other people. 267 00:30:01,100 --> 00:30:03,260 I won't be beaten by you. 268 00:30:03,260 --> 00:30:05,020 You know nothing at all. 269 00:30:05,020 --> 00:30:07,953 If I didn't beat you, you and I will die in the water. 270 00:30:07,953 --> 00:30:10,240 You're a member of the rescue team, aren't you? 271 00:30:10,240 --> 00:30:11,868 How freaking you are. 272 00:30:11,868 --> 00:30:14,040 You beat me or saved me? 273 00:30:14,040 --> 00:30:15,790 - I was only to... - Stop. 274 00:30:15,790 --> 00:30:17,250 Just stop talking. 275 00:30:17,250 --> 00:30:19,630 I know where's the question. 276 00:30:19,630 --> 00:30:22,280 Go and stay where you are. 277 00:30:22,280 --> 00:30:24,000 Don't show off yourself. 278 00:30:24,000 --> 00:30:25,240 You just can't do that. 279 00:30:25,240 --> 00:30:26,960 People will die because of you. 280 00:30:26,960 --> 00:30:28,520 A rescuing member? You don't deserve it. 281 00:30:28,520 --> 00:30:30,450 - What are you talking about? - What? 282 00:30:30,450 --> 00:30:31,680 You want to beat me? 283 00:30:31,680 --> 00:30:33,650 Come on. You're good at it. 284 00:30:33,650 --> 00:30:34,780 Here, beat me here. 285 00:30:34,780 --> 00:30:37,660 You beat me here last time. Just come on now. 286 00:30:39,590 --> 00:30:42,146 How can you be a team member? 287 00:30:42,146 --> 00:30:43,380 Who can trust you? 288 00:30:43,380 --> 00:30:45,320 Come here and say you saved me. What? 289 00:30:45,320 --> 00:30:47,204 You're shameless. 290 00:30:48,780 --> 00:30:51,681 He saved your life. What's that supposed to mean? 291 00:30:51,681 --> 00:30:52,870 Yes, you saved me. 292 00:30:52,870 --> 00:30:54,930 I admit it. Thank you very much. 293 00:30:54,930 --> 00:30:56,970 But he? I won't admit it. 294 00:30:56,970 --> 00:30:59,340 He almost killed me. 295 00:30:59,340 --> 00:31:02,620 It's you grabbing him in the water. It's you almost killed him. 296 00:31:02,620 --> 00:31:05,520 He's a rescue team member. He should be capable of it. 297 00:31:05,520 --> 00:31:07,110 If not, don't be a member. 298 00:31:07,110 --> 00:31:10,394 A rescuer is a person, not a god. 299 00:31:12,620 --> 00:31:14,280 Mingming. You did nothing wrong. 300 00:31:14,280 --> 00:31:15,440 Don't mind him. 301 00:31:15,440 --> 00:31:18,440 Dr. Zhan. Don't comfort me. 302 00:31:19,780 --> 00:31:20,970 Are you leaving? 303 00:31:20,970 --> 00:31:22,280 It's not gonna stop here. 304 00:31:22,280 --> 00:31:24,040 Now I'm in a hospital, I'll accuse you. 305 00:31:24,040 --> 00:31:25,200 Accuse? 306 00:31:25,200 --> 00:31:27,336 According to the law, 307 00:31:27,336 --> 00:31:31,110 in voluntary emergency relief, if a recipient is injured, 308 00:31:31,110 --> 00:31:34,238 the rescuer bears no liabilities. 309 00:31:42,550 --> 00:31:43,970 Mingming. 310 00:31:46,550 --> 00:31:48,066 Dr. Zhan. 311 00:31:49,250 --> 00:31:51,130 You did very well. 312 00:31:51,860 --> 00:31:54,857 Without your help, perhaps he couldn't have survived. 313 00:31:55,750 --> 00:31:58,122 But without your help, 314 00:31:58,122 --> 00:32:01,966 I might have killed him as he said. 315 00:32:04,510 --> 00:32:08,610 To be honest, Just come on now. 316 00:32:08,610 --> 00:32:10,700 Don't push yourself so much. 317 00:32:12,880 --> 00:32:15,048 Just follow your heart. 318 00:32:23,020 --> 00:32:24,350 Coming. I'm coming. 319 00:32:24,350 --> 00:32:26,254 Who's that? 320 00:32:26,280 --> 00:32:27,784 Yuan. 321 00:32:33,380 --> 00:32:36,116 What happened? 322 00:32:37,110 --> 00:32:39,060 I didn't expect that, Yuan. 323 00:32:39,060 --> 00:32:41,468 So brave you are. 324 00:32:46,860 --> 00:32:49,210 Even my brother can't manipulate my love. 325 00:32:49,210 --> 00:32:51,066 I'm rooting for you. 326 00:32:51,066 --> 00:32:55,650 But your brother will know you didn't board the plane soon. 327 00:32:55,650 --> 00:32:57,570 What are you gonna do? 328 00:33:00,680 --> 00:33:02,172 What? 329 00:33:02,880 --> 00:33:05,844 You're not planning to live here, are you? 330 00:33:06,750 --> 00:33:08,170 No way. 331 00:33:08,170 --> 00:33:09,380 You know what? 332 00:33:09,380 --> 00:33:12,650 If he finds it out, you're the principal and I'm the accomplice. 333 00:33:12,650 --> 00:33:14,520 I will be sentenced to death, or a life sentence. 334 00:33:14,520 --> 00:33:16,020 No, no. 335 00:33:17,170 --> 00:33:20,154 Don't beg me. No way. 336 00:33:27,210 --> 00:33:28,410 Okay, I compromise. 337 00:33:28,410 --> 00:33:29,790 Sit down, sit, please. 338 00:33:29,790 --> 00:33:33,266 I can't be mad at you, be mad at a woman in love. 339 00:33:34,780 --> 00:33:37,100 Does Xiong Fei know it or not? 340 00:33:38,540 --> 00:33:40,620 Do not go and tell him. 341 00:33:40,620 --> 00:33:41,820 Think about it. 342 00:33:41,820 --> 00:33:45,590 Once Luo Ben finds you didn't go abroad, he will keep his eyes on Xiong Fei. Right? 343 00:33:45,590 --> 00:33:48,390 And you'll be caught in the scene. Then it's over. 344 00:34:13,240 --> 00:34:14,970 - Hello? - Hi, Luo Ben. 345 00:34:14,970 --> 00:34:17,170 Are you sure about Luo Yuan's flight number? 346 00:34:17,170 --> 00:34:19,140 I've been waiting for her for three hours at the airport. 347 00:34:19,140 --> 00:34:22,200 And I checked the passenger list. She's not on it. 348 00:34:22,200 --> 00:34:23,420 What? 349 00:34:23,420 --> 00:34:26,450 Don't worry. I can ask for other flights. 350 00:34:28,980 --> 00:34:32,020 No, thanks. She might not be on the plane. 351 00:34:33,100 --> 00:34:35,640 Okay. If she's well, that's okay. 352 00:34:36,420 --> 00:34:39,160 Sorry. It's a wild goose chase. 353 00:34:39,160 --> 00:34:41,840 It's nothing. As long as she's well. 354 00:34:42,720 --> 00:34:44,880 I gotta go. Bye. 355 00:34:55,940 --> 00:34:58,456 [Yuan. Where are you?] 356 00:35:02,790 --> 00:35:04,358 Luo Ben? 357 00:35:06,430 --> 00:35:07,550 We all know it would happen. 358 00:35:07,550 --> 00:35:10,179 Now he must have found you didn't take the plane. 359 00:35:10,179 --> 00:35:13,480 You have to reply to him. To set him at ease. 360 00:35:18,210 --> 00:35:21,362 You... you want me to do it for you, too? 361 00:35:23,390 --> 00:35:27,142 I... just can't refuse you. 362 00:35:27,810 --> 00:35:29,662 Let me think of it. 363 00:35:46,370 --> 00:35:51,750 [Ben, I didn't get aboard. I'm now with a friend.] 364 00:35:51,750 --> 00:35:54,118 [I want to calm down.] 365 00:35:54,118 --> 00:35:55,820 [Don't worry about me.] 366 00:35:57,950 --> 00:36:00,410 - I've paid the bill. - Okay, thanks. 367 00:36:04,770 --> 00:36:08,070 Xiong Fei. One minute, please. 368 00:36:15,000 --> 00:36:16,392 What's up? 369 00:36:16,870 --> 00:36:18,850 Where did you hide Luo Yuan? 370 00:36:18,850 --> 00:36:20,581 What? Hiding? Luo Yuan? 371 00:36:20,581 --> 00:36:22,660 Answer me. Where is Luo Yuan? 372 00:36:23,240 --> 00:36:26,370 - You told me she went abroad. - She didn't take the plane. 373 00:36:28,470 --> 00:36:31,390 Xiong Fei. I'm warning you now. 374 00:36:31,390 --> 00:36:33,370 Do not play tricks with her. 375 00:36:33,370 --> 00:36:35,150 She will never be with you. 376 00:36:35,150 --> 00:36:37,394 Never, forever. 377 00:36:39,750 --> 00:36:41,990 I know you did everything for her. 378 00:36:42,910 --> 00:36:44,330 But I like her, I really do. 379 00:36:44,330 --> 00:36:46,378 Shut up. 380 00:36:49,000 --> 00:36:50,800 Yes. 381 00:36:50,800 --> 00:36:52,814 I was a criminal. 382 00:36:52,814 --> 00:36:55,500 I have an ordinary family. And a bad job. 383 00:36:55,500 --> 00:37:00,290 I know nobody agrees I match her. 384 00:37:00,290 --> 00:37:04,578 So at first, I always skirted around her, and also refused her. 385 00:37:08,770 --> 00:37:10,722 But luckily, 386 00:37:11,790 --> 00:37:14,242 Luo Yuan is different. 387 00:37:15,250 --> 00:37:18,250 She never looked down on me because of my family. 388 00:37:18,250 --> 00:37:21,050 She never alienated me because I was in jail. 389 00:37:21,050 --> 00:37:25,630 Instead, she was with me and helped me when I wanted to start a business. 390 00:37:27,750 --> 00:37:31,314 I was really happy when I was with her. 391 00:37:32,900 --> 00:37:35,416 Yes, I admit my love to her. 392 00:37:35,416 --> 00:37:37,174 I won't escape. 393 00:37:38,750 --> 00:37:41,022 I will do my best for her. 394 00:37:49,580 --> 00:37:51,608 You're her brother. 395 00:37:51,608 --> 00:37:54,800 I wish I have a chance from you. So I can take care of her. 396 00:37:57,210 --> 00:37:59,330 Do you think I will believe you? 397 00:38:01,810 --> 00:38:05,414 Xiong Fei, you're really capable. 398 00:38:05,414 --> 00:38:09,620 You played all the tricks to keep her with you. 399 00:38:11,000 --> 00:38:12,830 Our relationship is aboveboard. 400 00:38:12,830 --> 00:38:14,998 I won't hide her. 401 00:38:16,290 --> 00:38:20,286 Anyway, you have a hand in it. 402 00:38:21,000 --> 00:38:23,100 How about you? 403 00:38:23,100 --> 00:38:26,744 Should you think of the reason why she is hiding from you? 404 00:38:26,744 --> 00:38:28,882 It's a family issue. 405 00:38:28,882 --> 00:38:30,820 None of your business. 406 00:39:03,690 --> 00:39:05,306 Luo Yuan. 407 00:39:13,750 --> 00:39:15,200 Okay. 408 00:39:15,200 --> 00:39:16,420 Thank you a lot, Chen. 409 00:39:16,420 --> 00:39:19,490 If you know anything about Luo Yuan, please tell me as soon as possible. 410 00:39:20,170 --> 00:39:22,550 Thank you. Goodbye. 411 00:39:33,950 --> 00:39:38,050 Zhan Yan. I have something to tell you. 412 00:39:38,050 --> 00:39:40,132 Where were you? 413 00:39:40,750 --> 00:39:42,646 I can't find you. 414 00:39:45,000 --> 00:39:47,100 Are you worried about me? 415 00:39:48,370 --> 00:39:50,870 It's not safe for you alone. 416 00:39:53,540 --> 00:39:55,272 Is it because 417 00:39:56,770 --> 00:39:58,750 you like me? 418 00:40:23,600 --> 00:40:25,400 I like you. 419 00:40:38,460 --> 00:40:42,840 I've started regretting since the second I knew you were going abroad. 420 00:40:42,840 --> 00:40:45,460 I regretted I didn't tell you how I feel. 421 00:41:00,000 --> 00:41:01,744 It's a gift for you. 422 00:41:06,980 --> 00:41:09,260 Give it to me. I can fix it. 423 00:41:09,260 --> 00:41:11,194 It'll be as good as new. 424 00:41:55,060 --> 00:41:57,332 Luo Yuan didn't show up yet? 425 00:42:01,370 --> 00:42:02,970 Sit. 426 00:42:12,500 --> 00:42:14,444 She's grown up. 427 00:42:14,444 --> 00:42:16,636 She has her own idea. 428 00:42:16,636 --> 00:42:21,206 Maybe she doesn't need me anymore. 429 00:42:21,206 --> 00:42:22,962 Take it easy. 430 00:42:22,962 --> 00:42:24,744 She will understand you. 431 00:42:27,730 --> 00:42:31,682 Now I only want to know she's safe. 432 00:42:34,430 --> 00:42:36,506 Does she often come here? 433 00:42:38,330 --> 00:42:44,030 Yes. She often comes and watches the lake alone. 434 00:42:47,980 --> 00:42:58,090 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 435 00:43:00,900 --> 00:43:06,952 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 436 00:43:08,530 --> 00:43:14,406 ♫ Until luck passed by ♫ 437 00:43:15,960 --> 00:43:22,144 ♫ At first, souls didn't know about wandering ♫ 438 00:43:23,460 --> 00:43:29,110 ♫ Until people hugged each other ♫ 439 00:43:29,110 --> 00:43:37,214 ♫ I'm always on the road ♫ 440 00:43:38,430 --> 00:43:44,930 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 441 00:43:44,930 --> 00:43:52,394 ♫ I suddenly have a faith ♫ 442 00:43:53,480 --> 00:43:59,610 ♫ I can walk by millions of household lights ♫ 443 00:43:59,610 --> 00:44:08,330 ♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫ 444 00:44:08,330 --> 00:44:14,660 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 445 00:44:14,660 --> 00:44:23,360 ♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫ 446 00:44:23,360 --> 00:44:30,960 ♫ It can light up the wounds afterward ♫ 447 00:44:30,960 --> 00:44:34,784 ♫ The sprays reflect moonlight ♫ 448 00:44:34,784 --> 00:44:38,516 ♫ The memory is glittering ♫ 449 00:44:38,516 --> 00:44:42,214 ♫ Travel through urban scenes ♫ 450 00:44:42,214 --> 00:44:46,000 ♫ With burning eyes ♫ 451 00:44:46,000 --> 00:44:49,710 ♫ I can't fly ♫ 452 00:44:49,710 --> 00:44:53,364 ♫ But I can look up ♫ 453 00:44:53,364 --> 00:45:01,090 ♫ I'm chasing the light on the road ♫ 29458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.