Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,001
Subtitles by Croton Media
2
00:00:04,260 --> 00:00:07,910
♫ I'm a self-righteous spray ♫
3
00:00:08,860 --> 00:00:11,380
♫ To put out mountain fires ♫
4
00:00:12,180 --> 00:00:15,110
♫ To catch sunsets as well ♫
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,130
♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫
6
00:00:22,510 --> 00:00:28,680
♫ Happiness whispers in my ears ♫
7
00:00:30,880 --> 00:00:33,430
♫ Following the enthusiasm for future ♫
8
00:00:33,430 --> 00:00:36,460
♫ I'm like a dream maker ♫
9
00:00:37,580 --> 00:00:41,430
♫ Interpreting the universe and stars ♫
10
00:00:44,060 --> 00:00:46,580
♫ My existence in the river of time ♫
11
00:00:46,580 --> 00:00:49,310
♫ With the body temperature of a moment ♫
12
00:00:49,630 --> 00:00:56,010
♫ I'm trying to be the extension of light ♫
13
00:00:56,330 --> 00:01:02,710
♫ If the world grants me a frustrating opening ♫
14
00:01:02,930 --> 00:01:09,480
♫ I'll chase back time like a black horse ♫
15
00:01:09,480 --> 00:01:16,030
♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫
16
00:01:16,310 --> 00:01:22,060
♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫
17
00:01:22,460 --> 00:01:25,730
♫ I won't lose the light ♫
18
00:01:25,730 --> 00:01:29,920
[Light Chaser Rescue]
19
00:01:29,920 --> 00:01:32,813
[Episode 18]
20
00:01:38,260 --> 00:01:38,820
Zhou Mingming.
21
00:01:39,290 --> 00:01:39,980
What's wrong with you?
22
00:01:40,100 --> 00:01:42,180
You were flaunting, weren't you?
23
00:01:43,050 --> 00:01:44,690
Zhou Mingming, what happened to your legs?
24
00:01:44,690 --> 00:01:45,380
Trembling?
25
00:01:46,050 --> 00:01:46,620
Continue.
26
00:01:46,620 --> 00:01:47,290
You need more exercise.
27
00:01:47,290 --> 00:01:49,380
Call me an ambulance to the hospital.
28
00:01:49,930 --> 00:01:50,980
You can't always play it cool.
29
00:01:50,980 --> 00:01:51,900
Zhou Mingming.
30
00:01:52,130 --> 00:01:53,850
We have better training here.
31
00:01:53,850 --> 00:01:54,460
Yes.
32
00:01:54,460 --> 00:01:55,290
I got it.
33
00:01:55,410 --> 00:01:56,660
Hurry up, man.
34
00:01:56,660 --> 00:01:59,050
Zhou Mingming, get up early tomorrow.
35
00:01:59,100 --> 00:02:00,410
- Sure.
- Do it again.
36
00:02:32,410 --> 00:02:33,010
Hello?
37
00:02:33,570 --> 00:02:34,170
Ai Qi.
38
00:02:34,940 --> 00:02:36,100
Call me a designated driver.
39
00:02:43,820 --> 00:02:45,100
Hello, your mail's coming.
40
00:02:45,100 --> 00:02:45,690
Please check it.
41
00:03:08,690 --> 00:03:10,060
Go abroad?
42
00:03:10,980 --> 00:03:12,450
What will you and Xiong Fei do with it?
43
00:03:17,500 --> 00:03:18,730
Does he know it?
44
00:03:19,340 --> 00:03:20,570
Does your brother know it?
45
00:03:23,060 --> 00:03:24,220
Oh, god.
46
00:03:24,890 --> 00:03:26,890
Why now?
47
00:03:27,690 --> 00:03:30,450
You and Xiong Fei haven't turned romantic.
48
00:03:30,660 --> 00:03:32,170
Now you have to go for two years.
49
00:03:32,540 --> 00:03:34,170
How would Xiong Fei feel?
50
00:03:40,290 --> 00:03:42,450
Yuan, don't worry.
51
00:03:42,450 --> 00:03:44,660
Everything can be very good.
52
00:03:44,820 --> 00:03:47,260
You can go abroad and realize your dream.
53
00:03:47,260 --> 00:03:49,820
Xiong Fei is not your boyfriend yet,
54
00:03:50,100 --> 00:03:51,940
but he's deeply attached to you
55
00:03:51,940 --> 00:03:54,260
and will remain pure and wait for you.
56
00:03:54,410 --> 00:03:56,450
At last, it's a success both in career and love.
57
00:03:56,450 --> 00:03:57,220
Wonderful.
58
00:04:03,980 --> 00:04:06,730
Why can't I really believe what I said?
59
00:04:08,100 --> 00:04:12,060
Why love comes with a career?
60
00:04:12,060 --> 00:04:13,570
Can anyone just wait a moment?
61
00:04:34,050 --> 00:04:35,140
[Would you come tomorrow?]
62
00:04:36,140 --> 00:04:37,100
[Sure.]
63
00:04:37,250 --> 00:04:39,170
[Waiting for you. Have something to tell you.]
64
00:04:42,410 --> 00:04:43,370
Xiong Fei?
65
00:04:49,700 --> 00:04:50,660
What did he say?
66
00:04:50,780 --> 00:04:51,540
Let me see it.
67
00:04:54,170 --> 00:04:55,580
Why keeping it from me?
68
00:04:55,580 --> 00:04:57,220
I keep a secret for you for nothing.
69
00:04:58,930 --> 00:04:59,610
Show me.
70
00:05:05,410 --> 00:05:06,220
Wow.
71
00:05:06,220 --> 00:05:07,700
He's getting something big.
72
00:05:07,850 --> 00:05:08,730
You don't have to worry.
73
00:05:09,020 --> 00:05:10,370
He has decided for you.
74
00:05:12,370 --> 00:05:13,410
Don't be sad.
75
00:05:14,340 --> 00:05:16,020
Eat it. Very delicious.
76
00:05:25,580 --> 00:05:26,250
Yuan.
77
00:05:26,460 --> 00:05:27,410
I'm back.
78
00:05:29,290 --> 00:05:30,460
Have you eaten?
79
00:05:30,460 --> 00:05:31,780
I've bought you some bread.
80
00:05:33,930 --> 00:05:35,050
Yuan, I'm coming.
81
00:06:34,460 --> 00:06:35,290
You're back.
82
00:06:39,580 --> 00:06:40,850
You did well.
83
00:06:43,460 --> 00:06:45,100
What makes you happy?
84
00:06:45,930 --> 00:06:47,580
You've learned how to take care of Doubao.
85
00:06:47,810 --> 00:06:49,170
Sure I'm happy.
86
00:06:54,900 --> 00:06:55,780
Yuan.
87
00:06:57,460 --> 00:06:59,370
I asked Stephen to contact
the British school for you.
88
00:06:59,370 --> 00:07:01,020
And there's good news.
89
00:07:02,170 --> 00:07:05,660
Have you received the offer?
90
00:07:12,100 --> 00:07:13,810
It's okay.
91
00:07:15,250 --> 00:07:16,900
It's all hooked up.
92
00:07:16,900 --> 00:07:18,930
You can learn the language first.
93
00:07:19,810 --> 00:07:21,980
And don't worry about living there.
94
00:07:21,980 --> 00:07:25,850
Find Stephen and he'll fix everything.
95
00:07:26,660 --> 00:07:27,900
I'm not in a hurry.
96
00:07:28,660 --> 00:07:29,930
We can wait for it.
97
00:07:30,410 --> 00:07:31,290
Wait for what?
98
00:07:33,140 --> 00:07:34,410
Why don't you want to go abroad?
99
00:07:53,250 --> 00:07:56,540
I've called your headmaster and dean of studies.
100
00:07:57,170 --> 00:07:59,220
They both support you studying abroad.
101
00:07:59,460 --> 00:08:01,050
And don't worry about your work.
102
00:08:01,730 --> 00:08:04,170
Someone will continue to do it.
103
00:08:05,020 --> 00:08:06,540
I've booked the air ticket for you.
104
00:08:06,540 --> 00:08:07,460
You'll fly there tomorrow.
105
00:08:09,810 --> 00:08:11,660
Why didn't you discuss it with me?
106
00:08:11,810 --> 00:08:13,020
Cancel it.
107
00:08:13,810 --> 00:08:15,140
I can cancel the ticket.
108
00:08:16,490 --> 00:08:19,540
But you must tell me your reason.
109
00:08:19,540 --> 00:08:20,980
Why don't you want to go abroad?
110
00:08:41,890 --> 00:08:43,890
Just stay home today.
111
00:08:44,420 --> 00:08:46,610
I'll drive you to the airport.
112
00:08:54,460 --> 00:08:58,960
♫ I want to be a star ♫
113
00:09:00,060 --> 00:09:04,680
♫ Use the light I can see ♫
114
00:09:05,800 --> 00:09:10,460
♫ Fly to the sky and explore ♫
115
00:09:11,180 --> 00:09:16,040
♫ Why a dream loses its weight ♫
116
00:09:18,480 --> 00:09:21,760
♫ To meet you ♫
117
00:09:22,520 --> 00:09:27,020
♫ I hope to touch down ♫
118
00:09:28,300 --> 00:09:32,440
♫ I can't have good luck with everything ♫
119
00:09:33,860 --> 00:09:38,460
♫ But I can be calmer than wind and rain ♫
120
00:09:38,820 --> 00:09:43,120
♫ Warm but alone ♫
121
00:09:44,240 --> 00:09:49,000
♫ I shine with my heart ♫
122
00:09:52,130 --> 00:09:54,180
A new phone is in your luggage.
123
00:09:54,180 --> 00:09:56,770
Don't forget to call me when you land.
124
00:10:01,490 --> 00:10:02,890
Yuan, morning.
125
00:10:08,340 --> 00:10:10,820
Why in such a hurry?
126
00:10:12,530 --> 00:10:14,130
Stephen will be waiting for you at the airport.
127
00:10:14,340 --> 00:10:17,300
He can do anything for you.
128
00:10:18,220 --> 00:10:20,300
I will fly to see you when I'm not busy.
129
00:10:22,820 --> 00:10:24,220
I know you're not very happy.
130
00:10:24,610 --> 00:10:25,820
I don't want to do this either.
131
00:10:27,300 --> 00:10:29,820
But I just can't see you lose it.
132
00:10:33,460 --> 00:10:34,700
Just think of it.
133
00:10:35,580 --> 00:10:38,940
You'll understand me when you figure it out.
134
00:10:48,580 --> 00:10:49,100
Be careful.
135
00:10:53,020 --> 00:10:57,660
♫ You become a star ♫
136
00:10:58,860 --> 00:11:00,860
♫ Like the shadow of a flying pigeon ♫
137
00:11:04,900 --> 00:11:08,720
♫ Smile to me like it's a dream ♫
138
00:11:09,413 --> 00:11:13,266
♫ Warm but alone ♫
139
00:11:14,573 --> 00:11:19,666
♫ I shine with my heart ♫
140
00:11:21,100 --> 00:11:25,773
♫ I think I'm a star ♫
141
00:11:25,946 --> 00:11:31,106
♫ Only have you in my eyes ♫
142
00:11:33,250 --> 00:11:36,060
[Where are you? What's up?]
143
00:11:43,533 --> 00:11:47,860
♫ Two free bodies ♫
144
00:11:48,440 --> 00:11:53,706
♫ Hug with destiny ♫
145
00:12:08,490 --> 00:12:09,180
Hello.
146
00:12:09,490 --> 00:12:10,370
I want a serving of wonton.
147
00:12:12,340 --> 00:12:13,100
Sorry.
148
00:12:13,460 --> 00:12:14,420
It's closed.
149
00:12:53,420 --> 00:12:54,580
Where are you?
150
00:12:55,220 --> 00:12:56,940
Shall we train together today?
151
00:13:00,340 --> 00:13:02,370
If you want to probe from Luo Yuan,
152
00:13:02,490 --> 00:13:03,650
I can tell you.
153
00:13:03,730 --> 00:13:04,580
She's gone abroad.
154
00:13:04,580 --> 00:13:07,060
Luo Ben, bloody relentless.
155
00:13:07,300 --> 00:13:08,340
Separate the love birds.
156
00:13:53,460 --> 00:13:54,180
Ding Dingding.
157
00:13:54,530 --> 00:13:55,490
Come to see me now.
158
00:14:05,730 --> 00:14:06,700
Run.
159
00:14:07,610 --> 00:14:09,250
Mr. Ming, how can I help you?
160
00:14:12,980 --> 00:14:13,700
What's this?
161
00:14:14,130 --> 00:14:14,850
A photo.
162
00:14:14,850 --> 00:14:16,220
I know. Where's mine?
163
00:14:16,490 --> 00:14:17,250
There's no yours.
164
00:14:17,610 --> 00:14:18,220
Why?
165
00:14:18,850 --> 00:14:19,700
Why do they have photos?
166
00:14:19,700 --> 00:14:20,940
You took many photos of me. Not even one?
167
00:14:21,730 --> 00:14:22,490
Mr. Ming.
168
00:14:22,580 --> 00:14:25,490
Do you want to talk about
the rescue team at the office?
169
00:14:25,530 --> 00:14:26,220
Oh, cut the crap.
170
00:14:26,530 --> 00:14:27,420
Answer me.
171
00:14:29,340 --> 00:14:30,770
If you say that,
172
00:14:30,770 --> 00:14:32,100
okay, I'll tell you directly.
173
00:14:32,730 --> 00:14:34,130
They have photos.
174
00:14:34,340 --> 00:14:35,420
Because they're handsome.
175
00:14:35,420 --> 00:14:36,460
And I'm not?
176
00:14:37,340 --> 00:14:38,300
Not?
177
00:14:38,340 --> 00:14:39,100
Not on the same level.
178
00:14:39,100 --> 00:14:39,600
Well.
179
00:14:40,100 --> 00:14:41,730
Just look at yourself.
180
00:14:43,530 --> 00:14:45,730
If putting your face on the brochure,
181
00:14:45,730 --> 00:14:46,890
there's no disgrace.
182
00:14:52,100 --> 00:14:52,600
What?
183
00:14:52,730 --> 00:14:53,890
You know how to use photoshop, don't you?
184
00:14:54,130 --> 00:14:54,850
Photoshop?
185
00:14:55,370 --> 00:14:56,460
Stretch your legs?
186
00:14:56,460 --> 00:14:57,770
Use a filter? Slim your face?
187
00:14:58,100 --> 00:14:58,820
I'm sorry.
188
00:14:58,820 --> 00:15:00,370
I don't have that time.
189
00:15:00,490 --> 00:15:01,490
Mr. Ming, don't forget.
190
00:15:01,490 --> 00:15:04,370
I take all missions of our department
on my shoulder.
191
00:15:04,370 --> 00:15:06,100
I have no time.
192
00:15:06,580 --> 00:15:07,460
Anything else?
193
00:15:07,460 --> 00:15:08,490
No? I'm leaving.
194
00:15:08,610 --> 00:15:09,180
Bye.
195
00:15:09,180 --> 00:15:09,940
Ding Dingding.
196
00:15:09,980 --> 00:15:10,700
You did it on purpose, didn't you?
197
00:15:10,700 --> 00:15:11,370
Stop.
198
00:15:11,460 --> 00:15:11,960
Ding.
199
00:15:15,650 --> 00:15:16,700
Ding Dingding.
200
00:15:37,060 --> 00:15:38,060
Hello, Luo Yuan.
201
00:15:38,850 --> 00:15:39,940
Where are you?
202
00:15:41,650 --> 00:15:42,300
Hello?
203
00:15:56,420 --> 00:15:57,980
Luo Yuan's gone abroad.
204
00:15:58,490 --> 00:15:59,850
You sent her away?
205
00:16:01,770 --> 00:16:04,580
Luo Yuan got an offer from an overseas school.
206
00:16:05,530 --> 00:16:08,770
But she'd rather stay here for you.
207
00:16:13,530 --> 00:16:17,060
Studying abroad has long been
her biggest dream.
208
00:16:17,580 --> 00:16:19,650
She paid a lot for her dream.
209
00:16:20,980 --> 00:16:22,940
But now she's losing it.
210
00:16:23,580 --> 00:16:24,530
Xiong Fei.
211
00:16:25,010 --> 00:16:26,420
If you were her,
212
00:16:26,700 --> 00:16:27,890
what would you do?
213
00:16:36,770 --> 00:16:37,770
I get it.
214
00:17:10,089 --> 00:17:11,529
I
215
00:17:16,329 --> 00:17:17,729
like you.
216
00:17:33,900 --> 00:17:34,700
Get rid of me.
217
00:17:36,140 --> 00:17:37,290
Leave her alone.
218
00:17:37,700 --> 00:17:38,570
Let her go.
219
00:17:38,660 --> 00:17:39,810
Are you alright?
220
00:17:43,090 --> 00:17:45,250
No, no, stop it.
221
00:17:59,940 --> 00:18:00,810
He killed him.
222
00:18:01,420 --> 00:18:02,460
He's dead.
223
00:18:04,330 --> 00:18:05,900
Dead.
224
00:18:25,090 --> 00:18:25,660
Are you okay?
225
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
Why are you here?
226
00:18:53,330 --> 00:18:54,420
May I come in?
227
00:19:13,010 --> 00:19:14,490
I sent Luo Yuan overseas.
228
00:19:15,490 --> 00:19:17,050
She must hate me very much.
229
00:19:18,010 --> 00:19:18,860
Why?
230
00:19:19,420 --> 00:19:22,050
She's gotten the offer from the school.
231
00:19:22,810 --> 00:19:26,220
But she didn't tell me and hid it from me
232
00:19:27,700 --> 00:19:31,330
only to stay and date Xiong Fei.
233
00:19:31,980 --> 00:19:33,980
She's dating Xiong Fei?
234
00:19:33,980 --> 00:19:37,660
You don't know what she sacrificed
for this chance.
235
00:19:37,940 --> 00:19:41,940
I just can't let her give it up so easily.
236
00:19:41,940 --> 00:19:42,700
Do you understand?
237
00:19:48,050 --> 00:19:49,090
Even so,
238
00:19:49,420 --> 00:19:50,380
you should sit down
239
00:19:50,380 --> 00:19:51,090
and talk with her,
240
00:19:51,090 --> 00:19:53,290
not meddle in her life in this way.
241
00:19:53,490 --> 00:19:54,770
She's an adult.
242
00:19:55,250 --> 00:19:56,380
Believe me or not,
243
00:19:56,700 --> 00:19:58,460
it's very common for a girl like her
244
00:19:58,460 --> 00:20:00,140
to have a boy in love
245
00:20:00,660 --> 00:20:02,860
and become willful.
246
00:20:02,940 --> 00:20:04,220
Xiong Fei's been in jail.
247
00:20:12,460 --> 00:20:15,570
It's manslaughter.
He wanted to protect her sister.
248
00:20:18,700 --> 00:20:20,330
He's been in jail.
249
00:20:21,090 --> 00:20:22,570
He's paid for that.
250
00:20:22,860 --> 00:20:25,620
I don't question his moral quality at all.
251
00:20:25,900 --> 00:20:27,460
But according to his situation,
252
00:20:27,660 --> 00:20:29,860
it's very difficult for him to find a job.
253
00:20:29,860 --> 00:20:31,860
How can he bring happiness to Luo Yuan?
254
00:20:34,010 --> 00:20:36,700
So I think it's the best choice
255
00:20:36,700 --> 00:20:38,220
if Luo Yuan goes abroad now.
256
00:20:38,220 --> 00:20:39,220
Am I wrong?
257
00:20:41,490 --> 00:20:42,380
No.
258
00:20:43,940 --> 00:20:45,330
She'll figure it out.
259
00:20:47,530 --> 00:20:48,530
You really believe that?
260
00:20:56,570 --> 00:20:57,490
Thank you.
261
00:21:02,940 --> 00:21:06,010
Can I borrow your sofa and lie down for a bit?
262
00:21:07,530 --> 00:21:08,980
I'll take you a blanket.
263
00:21:36,330 --> 00:21:37,250
Have a nap.
264
00:23:43,290 --> 00:23:45,010
[A day of hard work. Appreciate it.]
265
00:23:59,900 --> 00:24:02,940
[I heard a gift makes a girl happy.]
266
00:24:09,010 --> 00:24:10,940
[Don't only drink and neglect meals.]
267
00:24:44,530 --> 00:24:46,770
[Less cold food. More soup for a good stomach.]
268
00:26:19,900 --> 00:26:21,010
Why are you here?
269
00:26:21,860 --> 00:26:22,570
Why can't I?
270
00:26:23,250 --> 00:26:24,220
For me?
271
00:26:24,380 --> 00:26:25,730
For everybody.
272
00:26:27,220 --> 00:26:28,700
Shall I take you to go around?
273
00:26:28,770 --> 00:26:30,290
I'm more familiar with here than you.
274
00:26:41,460 --> 00:26:42,380
Take good photos.
275
00:26:42,570 --> 00:26:43,460
If I pick one,
276
00:26:43,460 --> 00:26:44,330
you'll have a day off.
277
00:26:44,730 --> 00:26:45,570
I'll take it.
278
00:26:45,570 --> 00:26:47,180
You have my word.
279
00:26:47,180 --> 00:26:48,290
Okay. Go, go, go.
280
00:27:11,620 --> 00:27:11,940
Hey, you...
281
00:27:11,940 --> 00:27:12,420
How's it?
282
00:27:12,420 --> 00:27:13,250
Can you smile?
283
00:27:13,250 --> 00:27:14,660
Do you have facial paralysis?
284
00:27:22,090 --> 00:27:22,700
Help.
285
00:27:22,730 --> 00:27:24,530
Someone's drowning. Help.
286
00:27:24,810 --> 00:27:26,620
He fell into the water. Help.
287
00:27:29,460 --> 00:27:30,940
He's drowning.
288
00:27:33,380 --> 00:27:34,460
Anyone?
289
00:27:35,380 --> 00:27:36,860
Help.
290
00:27:39,700 --> 00:27:40,200
Hurry up.
291
00:27:42,570 --> 00:27:43,530
Take care.
292
00:27:45,570 --> 00:27:46,220
There.
293
00:27:47,570 --> 00:27:49,420
Help.
294
00:27:50,010 --> 00:27:50,510
Hurry up.
295
00:28:07,140 --> 00:28:07,900
Zhan Yan.
296
00:28:08,180 --> 00:28:09,420
Don't forget to drink it.
297
00:28:10,620 --> 00:28:11,770
Thank you, Jing.
298
00:28:22,290 --> 00:28:23,140
Dr. Ruan.
299
00:28:25,460 --> 00:28:26,900
You didn't tell her I made it, did you?
300
00:28:26,900 --> 00:28:27,810
Of course not.
301
00:28:29,420 --> 00:28:32,730
But you can't be like this forever.
302
00:28:36,940 --> 00:28:40,460
Ding Dingding said Zhan Yan
hadn't hesitated for a second
303
00:28:40,530 --> 00:28:42,250
before she jumped and rescued him.
304
00:28:42,810 --> 00:28:44,420
A daughter is like her father.
305
00:28:57,770 --> 00:28:58,460
Yes.
306
00:29:20,980 --> 00:29:21,730
Ma.
307
00:29:23,620 --> 00:29:24,980
It's you.
308
00:29:25,220 --> 00:29:26,180
Now you recognize me?
309
00:29:26,330 --> 00:29:27,900
How can you have the face to come here?
310
00:29:28,570 --> 00:29:29,460
What do you mean?
311
00:29:29,460 --> 00:29:30,140
I saved you.
312
00:29:30,140 --> 00:29:31,050
You what?
313
00:29:31,220 --> 00:29:32,290
You beat me.
314
00:29:38,570 --> 00:29:39,290
Take care.
315
00:29:39,380 --> 00:29:40,140
Beat him.
316
00:29:40,140 --> 00:29:41,490
Or you'll be drowned too.
317
00:29:50,730 --> 00:29:52,010
Without me, you'll die.
318
00:29:52,010 --> 00:29:52,660
Do you know that?
319
00:29:52,660 --> 00:29:53,330
Without you,
320
00:29:53,330 --> 00:29:54,940
I'll be rescued by other people.
321
00:29:54,940 --> 00:29:56,490
I won't be beaten by you.
322
00:29:57,090 --> 00:29:58,570
You know nothing at all.
323
00:29:58,860 --> 00:29:59,620
If I didn't beat you,
324
00:29:59,620 --> 00:30:00,660
you and I will die in the water.
325
00:30:02,140 --> 00:30:03,570
You're a member of the rescue team, aren't you?
326
00:30:03,980 --> 00:30:05,420
How freaking you are.
327
00:30:05,940 --> 00:30:07,490
You beat me or saved me?
328
00:30:07,980 --> 00:30:08,460
I was only to...
329
00:30:08,460 --> 00:30:09,250
Stop.
330
00:30:09,730 --> 00:30:10,770
Just stop talking.
331
00:30:11,090 --> 00:30:13,250
I know where's the question.
332
00:30:13,570 --> 00:30:16,050
Go and stay where you are.
333
00:30:16,220 --> 00:30:17,770
Don't show off yourself.
334
00:30:17,940 --> 00:30:19,180
You just can't do that.
335
00:30:19,180 --> 00:30:20,900
People will die because of you.
336
00:30:20,900 --> 00:30:21,660
A rescuing member?
337
00:30:21,660 --> 00:30:22,420
You don't deserve it.
338
00:30:22,420 --> 00:30:23,490
What are you talking about?
339
00:30:23,490 --> 00:30:24,180
What?
340
00:30:24,290 --> 00:30:25,420
You want to beat me?
341
00:30:25,420 --> 00:30:27,490
Come on. You're good at it.
342
00:30:27,490 --> 00:30:28,620
Here, beat me here.
343
00:30:28,620 --> 00:30:29,620
You beat me here last time.
344
00:30:29,700 --> 00:30:31,050
Just come on now.
345
00:30:33,330 --> 00:30:35,460
How can you be a team member?
346
00:30:35,980 --> 00:30:37,220
Who can trust you?
347
00:30:37,220 --> 00:30:38,460
Come here and say you saved me.
348
00:30:38,460 --> 00:30:40,530
What? You're shameless.
349
00:30:42,620 --> 00:30:43,420
He saved your life.
350
00:30:43,420 --> 00:30:44,380
What's that supposed to mean?
351
00:30:45,570 --> 00:30:46,620
Yes, you saved me.
352
00:30:46,810 --> 00:30:48,570
I admit it. Thank you very much.
353
00:30:48,770 --> 00:30:49,810
But he?
354
00:30:49,810 --> 00:30:50,810
I won't admit it.
355
00:30:50,810 --> 00:30:52,770
He almost killed me.
356
00:30:53,180 --> 00:30:55,460
It's you grabbing him in the water.
357
00:30:55,460 --> 00:30:56,570
It's you almost killed him.
358
00:30:56,570 --> 00:30:57,860
He's a rescue team member.
359
00:30:57,860 --> 00:30:59,420
He should be capable of it.
360
00:30:59,420 --> 00:31:00,010
If not,
361
00:31:00,010 --> 00:31:01,050
don't be a member.
362
00:31:01,050 --> 00:31:03,620
A rescuer is a person, not a god.
363
00:31:06,460 --> 00:31:07,050
Mingming.
364
00:31:07,220 --> 00:31:08,050
You did nothing wrong.
365
00:31:08,220 --> 00:31:09,010
Don't mind him.
366
00:31:09,380 --> 00:31:10,010
Dr. Zhan.
367
00:31:10,810 --> 00:31:11,530
Don't comfort me.
368
00:31:13,620 --> 00:31:14,700
Are you leaving?
369
00:31:14,810 --> 00:31:16,220
It's not gonna stop here.
370
00:31:16,220 --> 00:31:17,980
Now I'm in a hospital, I'll accuse you.
371
00:31:17,980 --> 00:31:18,620
Accuse?
372
00:31:19,140 --> 00:31:20,420
According to the law,
373
00:31:21,140 --> 00:31:23,090
in voluntary emergency relief,
374
00:31:23,090 --> 00:31:25,050
if a recipient is injured,
375
00:31:25,050 --> 00:31:27,490
the rescuer bears no liabilities.
376
00:31:36,290 --> 00:31:37,140
Mingming.
377
00:31:40,290 --> 00:31:41,220
Dr. Zhan.
378
00:31:43,090 --> 00:31:44,490
You did very well.
379
00:31:45,700 --> 00:31:46,330
Without your help,
380
00:31:46,330 --> 00:31:48,010
perhaps he couldn't have survived.
381
00:31:49,490 --> 00:31:51,050
But without your help,
382
00:31:52,010 --> 00:31:55,090
I might have killed him as he said.
383
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
To be honest,
384
00:32:00,250 --> 00:32:01,570
I'm not capable of it.
385
00:32:02,460 --> 00:32:03,770
Don't push yourself so much.
386
00:32:06,620 --> 00:32:08,010
Just follow your heart.
387
00:32:16,860 --> 00:32:18,010
Coming. I'm coming.
388
00:32:18,290 --> 00:32:19,460
Who's that?
389
00:32:20,220 --> 00:32:21,140
Yuan.
390
00:32:27,220 --> 00:32:29,250
What happened?
391
00:32:31,050 --> 00:32:32,770
I didn't expect that, Yuan.
392
00:32:32,900 --> 00:32:34,490
So brave you are.
393
00:32:40,700 --> 00:32:43,050
Even my brother can't manipulate my love.
394
00:32:43,050 --> 00:32:44,180
I'm rooting for you.
395
00:32:45,010 --> 00:32:46,860
But your brother will know
396
00:32:46,860 --> 00:32:49,420
you didn't board the plane soon.
397
00:32:49,490 --> 00:32:50,570
What are you gonna do?
398
00:32:54,420 --> 00:32:55,330
What?
399
00:32:56,620 --> 00:32:59,090
You're not planning to live here, are you?
400
00:33:00,490 --> 00:33:01,770
No way.
401
00:33:02,010 --> 00:33:03,220
You know what?
402
00:33:03,220 --> 00:33:04,620
If he finds it out,
403
00:33:04,620 --> 00:33:06,490
you're the principal and I'm the accomplice.
404
00:33:06,490 --> 00:33:07,570
I will be sentenced to death,
405
00:33:07,570 --> 00:33:08,460
or a life sentence.
406
00:33:08,460 --> 00:33:09,010
No, no.
407
00:33:11,010 --> 00:33:13,330
Don't beg me. No way.
408
00:33:21,050 --> 00:33:22,250
Okay, I compromise.
409
00:33:22,250 --> 00:33:23,460
Sit down, sit, please.
410
00:33:23,730 --> 00:33:25,140
I can't be mad at you,
411
00:33:25,140 --> 00:33:26,460
be mad at a woman in love.
412
00:33:28,620 --> 00:33:30,220
Does Xiong Fei know it or not?
413
00:33:32,380 --> 00:33:34,490
Do not go and tell him.
414
00:33:34,660 --> 00:33:35,330
Think about it.
415
00:33:35,660 --> 00:33:37,530
Once Luo Ben finds you didn't go abroad,
416
00:33:37,530 --> 00:33:38,940
he will keep his eyes on Xiong Fei.
417
00:33:38,940 --> 00:33:39,440
Right?
418
00:33:39,490 --> 00:33:41,490
And you'll be caught in the scene.
Then it's over.
419
00:34:07,180 --> 00:34:07,680
Hello?
420
00:34:07,810 --> 00:34:08,610
Hi, Luo Ben.
421
00:34:08,900 --> 00:34:10,570
Are you sure about Luo Yuan's flight number?
422
00:34:11,010 --> 00:34:11,820
I've been waiting for her
423
00:34:11,820 --> 00:34:12,780
for three hours at the airport.
424
00:34:12,980 --> 00:34:14,340
And I checked the passenger list.
425
00:34:14,340 --> 00:34:15,300
She's not on it.
426
00:34:15,980 --> 00:34:16,860
What?
427
00:34:17,260 --> 00:34:17,980
Don't worry.
428
00:34:18,090 --> 00:34:19,420
I can ask for other flights.
429
00:34:22,820 --> 00:34:23,460
No, thanks.
430
00:34:23,860 --> 00:34:25,170
She might not be on the plane.
431
00:34:26,940 --> 00:34:27,490
Okay.
432
00:34:27,780 --> 00:34:28,860
If she's well, that's okay.
433
00:34:30,260 --> 00:34:30,860
Sorry.
434
00:34:31,300 --> 00:34:32,300
It's a wild goose chase.
435
00:34:33,050 --> 00:34:33,610
It's nothing.
436
00:34:33,980 --> 00:34:34,940
As long as she's well.
437
00:34:36,460 --> 00:34:38,010
I gotta go. Bye.
438
00:34:49,780 --> 00:34:51,460
[Yuan. Where are you?]
439
00:34:56,530 --> 00:34:57,420
Luo Ben?
440
00:35:00,170 --> 00:35:01,380
We all know it would happen.
441
00:35:01,490 --> 00:35:02,130
Now he must have found
442
00:35:02,130 --> 00:35:03,260
you didn't take the plane.
443
00:35:04,130 --> 00:35:05,420
You have to reply to him.
444
00:35:05,420 --> 00:35:06,420
To set him at ease.
445
00:35:12,050 --> 00:35:14,260
You... you want me to do it for you, too?
446
00:35:17,130 --> 00:35:20,340
I... just can't refuse you.
447
00:35:21,650 --> 00:35:22,860
Let me think of it.
448
00:35:40,210 --> 00:35:45,130
[Ben, I didn't get aboard. I'm now with a friend.]
449
00:35:45,490 --> 00:35:47,130
[I want to calm down.]
450
00:35:47,980 --> 00:35:48,860
[Don't worry about me.]
451
00:35:51,690 --> 00:35:52,650
I've paid the bill.
452
00:35:52,650 --> 00:35:53,490
Okay, thanks.
453
00:35:58,610 --> 00:35:59,260
Xiong Fei.
454
00:36:00,210 --> 00:36:01,130
One minute, please.
455
00:36:08,740 --> 00:36:09,650
What's up?
456
00:36:10,610 --> 00:36:11,980
Where did you hide Luo Yuan?
457
00:36:12,820 --> 00:36:13,420
What?
458
00:36:13,420 --> 00:36:14,340
Hiding? Luo Yuan?
459
00:36:14,460 --> 00:36:15,900
Answer me. Where is Luo Yuan?
460
00:36:16,980 --> 00:36:18,010
You told me she went abroad.
461
00:36:18,010 --> 00:36:19,610
She didn't take the plane.
462
00:36:22,210 --> 00:36:23,050
Xiong Fei.
463
00:36:23,530 --> 00:36:24,610
I'm warning you now.
464
00:36:25,210 --> 00:36:26,780
Do not play tricks with her.
465
00:36:27,210 --> 00:36:29,090
She will never be with you.
466
00:36:29,090 --> 00:36:30,460
Never, forever.
467
00:36:33,490 --> 00:36:35,090
I know you did everything for her.
468
00:36:36,650 --> 00:36:38,050
But I like her, I really do.
469
00:36:38,170 --> 00:36:39,460
Shut up.
470
00:36:42,740 --> 00:36:43,460
Yes.
471
00:36:44,610 --> 00:36:45,980
I was a criminal.
472
00:36:46,570 --> 00:36:47,780
I have an ordinary family.
473
00:36:47,940 --> 00:36:49,090
And a bad job.
474
00:36:49,340 --> 00:36:53,530
I know nobody agrees I match her.
475
00:36:54,130 --> 00:36:54,940
So at first,
476
00:36:54,940 --> 00:36:56,050
I always skirted around her,
477
00:36:56,570 --> 00:36:57,610
and also refused her.
478
00:37:02,610 --> 00:37:03,820
But luckily,
479
00:37:05,530 --> 00:37:07,490
Luo Yuan is different.
480
00:37:09,090 --> 00:37:11,860
She never looked down on me
because of my family.
481
00:37:12,090 --> 00:37:14,300
She never alienated me because I was in jail.
482
00:37:14,860 --> 00:37:16,820
Instead, she was with me and helped me
483
00:37:17,170 --> 00:37:18,940
when I wanted to start a business.
484
00:37:21,490 --> 00:37:24,460
I was really happy when I was with her.
485
00:37:26,740 --> 00:37:28,170
Yes, I admit my love to her.
486
00:37:29,210 --> 00:37:30,380
I won't escape.
487
00:37:32,490 --> 00:37:34,300
I will do my best for her.
488
00:37:43,420 --> 00:37:44,610
You're her brother.
489
00:37:45,530 --> 00:37:46,940
I wish I have a chance from you.
490
00:37:46,940 --> 00:37:47,860
So I can take care of her.
491
00:37:51,050 --> 00:37:52,650
Do you think I will believe you?
492
00:37:55,650 --> 00:37:58,570
Xiong Fei, you're really capable.
493
00:37:59,340 --> 00:38:02,690
You played all the tricks to keep her with you.
494
00:38:04,740 --> 00:38:06,570
Our relationship is aboveboard.
495
00:38:06,570 --> 00:38:08,210
I won't hide her.
496
00:38:10,130 --> 00:38:11,210
Anyway,
497
00:38:11,740 --> 00:38:13,420
you have a hand in it.
498
00:38:14,740 --> 00:38:15,740
How about you?
499
00:38:16,980 --> 00:38:18,210
Should you think of the reason
500
00:38:18,210 --> 00:38:19,650
why she is hiding from you?
501
00:38:20,530 --> 00:38:21,940
It's a family issue.
502
00:38:22,740 --> 00:38:24,090
None of your business.
503
00:38:57,530 --> 00:38:58,460
Luo Yuan.
504
00:39:07,690 --> 00:39:08,820
Okay.
505
00:39:08,940 --> 00:39:10,130
Thank you a lot, Chen.
506
00:39:10,260 --> 00:39:11,530
If you know anything about Luo Yuan,
507
00:39:11,530 --> 00:39:12,740
please tell me as soon as possible.
508
00:39:14,210 --> 00:39:14,740
Thank you.
509
00:39:15,090 --> 00:39:15,610
Goodbye.
510
00:39:27,690 --> 00:39:28,460
Zhan Yan.
511
00:39:29,380 --> 00:39:30,610
I have something to tell you.
512
00:39:31,900 --> 00:39:33,460
Where were you?
513
00:39:34,490 --> 00:39:35,820
I can't find you.
514
00:39:38,940 --> 00:39:40,090
Are you worried about me?
515
00:39:42,210 --> 00:39:44,210
It's not safe for you alone.
516
00:39:47,380 --> 00:39:48,740
Is it because
517
00:39:50,610 --> 00:39:52,010
you like me?
518
00:40:17,340 --> 00:40:18,340
I like you.
519
00:40:32,300 --> 00:40:33,420
I've started regretting
520
00:40:34,380 --> 00:40:35,610
since the second I knew you were going abroad.
521
00:40:36,740 --> 00:40:38,300
I regretted I didn't tell you how I feel.
522
00:40:53,740 --> 00:40:54,860
It's a gift for you.
523
00:41:00,820 --> 00:41:01,900
Give it to me.
524
00:41:01,900 --> 00:41:02,860
I can fix it.
525
00:41:03,090 --> 00:41:04,460
It'll be as good as new.
526
00:41:48,900 --> 00:41:50,460
Luo Yuan didn't show up yet?
527
00:41:55,210 --> 00:41:55,900
Sit.
528
00:42:06,340 --> 00:42:07,460
She's grown up.
529
00:42:08,300 --> 00:42:09,780
She has her own idea.
530
00:42:10,570 --> 00:42:14,050
Maybe she doesn't need me anymore.
531
00:42:15,050 --> 00:42:16,260
Take it easy.
532
00:42:16,860 --> 00:42:18,130
She will understand you.
533
00:42:21,570 --> 00:42:24,780
Now I only want to know she's safe.
534
00:42:28,170 --> 00:42:29,650
Does she often come here?
535
00:42:32,170 --> 00:42:32,860
Yes.
536
00:42:33,170 --> 00:42:36,860
She often comes and watches the lake alone.
537
00:42:55,240 --> 00:42:59,950
♫ At first, there was no sadness in the world ♫
538
00:43:02,770 --> 00:43:07,500
♫ Until luck passed by ♫
539
00:43:10,300 --> 00:43:15,370
♫ At first, souls didn't know about wandering ♫
540
00:43:17,700 --> 00:43:23,250
♫ Until people hugged each other ♫
541
00:43:23,250 --> 00:43:30,420
♫ I'm always on the road ♫
542
00:43:32,670 --> 00:43:38,170
♫ Trying to connect laughter and tears ♫
543
00:43:39,350 --> 00:43:45,420
♫ I suddenly have a faith ♫
544
00:43:47,720 --> 00:43:53,820
♫ I can walk by millions of household lights ♫
545
00:43:53,950 --> 00:44:01,050
♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫
546
00:44:02,650 --> 00:44:08,100
♫ Shed tears and hope that you are well ♫
547
00:44:09,000 --> 00:44:17,170
♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫
548
00:44:17,700 --> 00:44:24,650
♫ It can light up the wounds afterward ♫
549
00:44:25,300 --> 00:44:27,570
♫ The sprays reflect moonlight ♫
550
00:44:29,120 --> 00:44:31,400
♫ The memory is glittering ♫
551
00:44:32,850 --> 00:44:35,270
♫ Travel through urban scenes ♫
552
00:44:36,600 --> 00:44:39,050
♫ With burning eyes ♫
553
00:44:40,370 --> 00:44:42,770
♫ I can't fly ♫
554
00:44:44,000 --> 00:44:46,670
♫ But I can look up ♫
555
00:44:47,750 --> 00:44:54,400
♫ I'm chasing the light on the road ♫
32861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.