All language subtitles for Light Chaser Rescue 18 CROTON MEGAHIT Official

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 Subtitles by Croton Media 2 00:00:04,260 --> 00:00:07,910 ♫ I'm a self-righteous spray ♫ 3 00:00:08,860 --> 00:00:11,380 ♫ To put out mountain fires ♫ 4 00:00:12,180 --> 00:00:15,110 ♫ To catch sunsets as well ♫ 5 00:00:17,560 --> 00:00:21,130 ♫ I leave the rhythms of life in my wakes ♫ 6 00:00:22,510 --> 00:00:28,680 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:30,880 --> 00:00:33,430 ♫ Following the enthusiasm for future ♫ 8 00:00:33,430 --> 00:00:36,460 ♫ I'm like a dream maker ♫ 9 00:00:37,580 --> 00:00:41,430 ♫ Interpreting the universe and stars ♫ 10 00:00:44,060 --> 00:00:46,580 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:46,580 --> 00:00:49,310 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:49,630 --> 00:00:56,010 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:00:56,330 --> 00:01:02,710 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:02,930 --> 00:01:09,480 ♫ I'll chase back time like a black horse ♫ 15 00:01:09,480 --> 00:01:16,030 ♫ Even though I know it, I won't be afraid ♫ 16 00:01:16,310 --> 00:01:22,060 ♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:22,460 --> 00:01:25,730 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:25,730 --> 00:01:29,920 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:29,920 --> 00:01:32,813 [Episode 18] 20 00:01:38,260 --> 00:01:38,820 Zhou Mingming. 21 00:01:39,290 --> 00:01:39,980 What's wrong with you? 22 00:01:40,100 --> 00:01:42,180 You were flaunting, weren't you? 23 00:01:43,050 --> 00:01:44,690 Zhou Mingming, what happened to your legs? 24 00:01:44,690 --> 00:01:45,380 Trembling? 25 00:01:46,050 --> 00:01:46,620 Continue. 26 00:01:46,620 --> 00:01:47,290 You need more exercise. 27 00:01:47,290 --> 00:01:49,380 Call me an ambulance to the hospital. 28 00:01:49,930 --> 00:01:50,980 You can't always play it cool. 29 00:01:50,980 --> 00:01:51,900 Zhou Mingming. 30 00:01:52,130 --> 00:01:53,850 We have better training here. 31 00:01:53,850 --> 00:01:54,460 Yes. 32 00:01:54,460 --> 00:01:55,290 I got it. 33 00:01:55,410 --> 00:01:56,660 Hurry up, man. 34 00:01:56,660 --> 00:01:59,050 Zhou Mingming, get up early tomorrow. 35 00:01:59,100 --> 00:02:00,410 - Sure. - Do it again. 36 00:02:32,410 --> 00:02:33,010 Hello? 37 00:02:33,570 --> 00:02:34,170 Ai Qi. 38 00:02:34,940 --> 00:02:36,100 Call me a designated driver. 39 00:02:43,820 --> 00:02:45,100 Hello, your mail's coming. 40 00:02:45,100 --> 00:02:45,690 Please check it. 41 00:03:08,690 --> 00:03:10,060 Go abroad? 42 00:03:10,980 --> 00:03:12,450 What will you and Xiong Fei do with it? 43 00:03:17,500 --> 00:03:18,730 Does he know it? 44 00:03:19,340 --> 00:03:20,570 Does your brother know it? 45 00:03:23,060 --> 00:03:24,220 Oh, god. 46 00:03:24,890 --> 00:03:26,890 Why now? 47 00:03:27,690 --> 00:03:30,450 You and Xiong Fei haven't turned romantic. 48 00:03:30,660 --> 00:03:32,170 Now you have to go for two years. 49 00:03:32,540 --> 00:03:34,170 How would Xiong Fei feel? 50 00:03:40,290 --> 00:03:42,450 Yuan, don't worry. 51 00:03:42,450 --> 00:03:44,660 Everything can be very good. 52 00:03:44,820 --> 00:03:47,260 You can go abroad and realize your dream. 53 00:03:47,260 --> 00:03:49,820 Xiong Fei is not your boyfriend yet, 54 00:03:50,100 --> 00:03:51,940 but he's deeply attached to you 55 00:03:51,940 --> 00:03:54,260 and will remain pure and wait for you. 56 00:03:54,410 --> 00:03:56,450 At last, it's a success both in career and love. 57 00:03:56,450 --> 00:03:57,220 Wonderful. 58 00:04:03,980 --> 00:04:06,730 Why can't I really believe what I said? 59 00:04:08,100 --> 00:04:12,060 Why love comes with a career? 60 00:04:12,060 --> 00:04:13,570 Can anyone just wait a moment? 61 00:04:34,050 --> 00:04:35,140 [Would you come tomorrow?] 62 00:04:36,140 --> 00:04:37,100 [Sure.] 63 00:04:37,250 --> 00:04:39,170 [Waiting for you. Have something to tell you.] 64 00:04:42,410 --> 00:04:43,370 Xiong Fei? 65 00:04:49,700 --> 00:04:50,660 What did he say? 66 00:04:50,780 --> 00:04:51,540 Let me see it. 67 00:04:54,170 --> 00:04:55,580 Why keeping it from me? 68 00:04:55,580 --> 00:04:57,220 I keep a secret for you for nothing. 69 00:04:58,930 --> 00:04:59,610 Show me. 70 00:05:05,410 --> 00:05:06,220 Wow. 71 00:05:06,220 --> 00:05:07,700 He's getting something big. 72 00:05:07,850 --> 00:05:08,730 You don't have to worry. 73 00:05:09,020 --> 00:05:10,370 He has decided for you. 74 00:05:12,370 --> 00:05:13,410 Don't be sad. 75 00:05:14,340 --> 00:05:16,020 Eat it. Very delicious. 76 00:05:25,580 --> 00:05:26,250 Yuan. 77 00:05:26,460 --> 00:05:27,410 I'm back. 78 00:05:29,290 --> 00:05:30,460 Have you eaten? 79 00:05:30,460 --> 00:05:31,780 I've bought you some bread. 80 00:05:33,930 --> 00:05:35,050 Yuan, I'm coming. 81 00:06:34,460 --> 00:06:35,290 You're back. 82 00:06:39,580 --> 00:06:40,850 You did well. 83 00:06:43,460 --> 00:06:45,100 What makes you happy? 84 00:06:45,930 --> 00:06:47,580 You've learned how to take care of Doubao. 85 00:06:47,810 --> 00:06:49,170 Sure I'm happy. 86 00:06:54,900 --> 00:06:55,780 Yuan. 87 00:06:57,460 --> 00:06:59,370 I asked Stephen to contact the British school for you. 88 00:06:59,370 --> 00:07:01,020 And there's good news. 89 00:07:02,170 --> 00:07:05,660 Have you received the offer? 90 00:07:12,100 --> 00:07:13,810 It's okay. 91 00:07:15,250 --> 00:07:16,900 It's all hooked up. 92 00:07:16,900 --> 00:07:18,930 You can learn the language first. 93 00:07:19,810 --> 00:07:21,980 And don't worry about living there. 94 00:07:21,980 --> 00:07:25,850 Find Stephen and he'll fix everything. 95 00:07:26,660 --> 00:07:27,900 I'm not in a hurry. 96 00:07:28,660 --> 00:07:29,930 We can wait for it. 97 00:07:30,410 --> 00:07:31,290 Wait for what? 98 00:07:33,140 --> 00:07:34,410 Why don't you want to go abroad? 99 00:07:53,250 --> 00:07:56,540 I've called your headmaster and dean of studies. 100 00:07:57,170 --> 00:07:59,220 They both support you studying abroad. 101 00:07:59,460 --> 00:08:01,050 And don't worry about your work. 102 00:08:01,730 --> 00:08:04,170 Someone will continue to do it. 103 00:08:05,020 --> 00:08:06,540 I've booked the air ticket for you. 104 00:08:06,540 --> 00:08:07,460 You'll fly there tomorrow. 105 00:08:09,810 --> 00:08:11,660 Why didn't you discuss it with me? 106 00:08:11,810 --> 00:08:13,020 Cancel it. 107 00:08:13,810 --> 00:08:15,140 I can cancel the ticket. 108 00:08:16,490 --> 00:08:19,540 But you must tell me your reason. 109 00:08:19,540 --> 00:08:20,980 Why don't you want to go abroad? 110 00:08:41,890 --> 00:08:43,890 Just stay home today. 111 00:08:44,420 --> 00:08:46,610 I'll drive you to the airport. 112 00:08:54,460 --> 00:08:58,960 ♫ I want to be a star ♫ 113 00:09:00,060 --> 00:09:04,680 ♫ Use the light I can see ♫ 114 00:09:05,800 --> 00:09:10,460 ♫ Fly to the sky and explore ♫ 115 00:09:11,180 --> 00:09:16,040 ♫ Why a dream loses its weight ♫ 116 00:09:18,480 --> 00:09:21,760 ♫ To meet you ♫ 117 00:09:22,520 --> 00:09:27,020 ♫ I hope to touch down ♫ 118 00:09:28,300 --> 00:09:32,440 ♫ I can't have good luck with everything ♫ 119 00:09:33,860 --> 00:09:38,460 ♫ But I can be calmer than wind and rain ♫ 120 00:09:38,820 --> 00:09:43,120 ♫ Warm but alone ♫ 121 00:09:44,240 --> 00:09:49,000 ♫ I shine with my heart ♫ 122 00:09:52,130 --> 00:09:54,180 A new phone is in your luggage. 123 00:09:54,180 --> 00:09:56,770 Don't forget to call me when you land. 124 00:10:01,490 --> 00:10:02,890 Yuan, morning. 125 00:10:08,340 --> 00:10:10,820 Why in such a hurry? 126 00:10:12,530 --> 00:10:14,130 Stephen will be waiting for you at the airport. 127 00:10:14,340 --> 00:10:17,300 He can do anything for you. 128 00:10:18,220 --> 00:10:20,300 I will fly to see you when I'm not busy. 129 00:10:22,820 --> 00:10:24,220 I know you're not very happy. 130 00:10:24,610 --> 00:10:25,820 I don't want to do this either. 131 00:10:27,300 --> 00:10:29,820 But I just can't see you lose it. 132 00:10:33,460 --> 00:10:34,700 Just think of it. 133 00:10:35,580 --> 00:10:38,940 You'll understand me when you figure it out. 134 00:10:48,580 --> 00:10:49,100 Be careful. 135 00:10:53,020 --> 00:10:57,660 ♫ You become a star ♫ 136 00:10:58,860 --> 00:11:00,860 ♫ Like the shadow of a flying pigeon ♫ 137 00:11:04,900 --> 00:11:08,720 ♫ Smile to me like it's a dream ♫ 138 00:11:09,413 --> 00:11:13,266 ♫ Warm but alone ♫ 139 00:11:14,573 --> 00:11:19,666 ♫ I shine with my heart ♫ 140 00:11:21,100 --> 00:11:25,773 ♫ I think I'm a star ♫ 141 00:11:25,946 --> 00:11:31,106 ♫ Only have you in my eyes ♫ 142 00:11:33,250 --> 00:11:36,060 [Where are you? What's up?] 143 00:11:43,533 --> 00:11:47,860 ♫ Two free bodies ♫ 144 00:11:48,440 --> 00:11:53,706 ♫ Hug with destiny ♫ 145 00:12:08,490 --> 00:12:09,180 Hello. 146 00:12:09,490 --> 00:12:10,370 I want a serving of wonton. 147 00:12:12,340 --> 00:12:13,100 Sorry. 148 00:12:13,460 --> 00:12:14,420 It's closed. 149 00:12:53,420 --> 00:12:54,580 Where are you? 150 00:12:55,220 --> 00:12:56,940 Shall we train together today? 151 00:13:00,340 --> 00:13:02,370 If you want to probe from Luo Yuan, 152 00:13:02,490 --> 00:13:03,650 I can tell you. 153 00:13:03,730 --> 00:13:04,580 She's gone abroad. 154 00:13:04,580 --> 00:13:07,060 Luo Ben, bloody relentless. 155 00:13:07,300 --> 00:13:08,340 Separate the love birds. 156 00:13:53,460 --> 00:13:54,180 Ding Dingding. 157 00:13:54,530 --> 00:13:55,490 Come to see me now. 158 00:14:05,730 --> 00:14:06,700 Run. 159 00:14:07,610 --> 00:14:09,250 Mr. Ming, how can I help you? 160 00:14:12,980 --> 00:14:13,700 What's this? 161 00:14:14,130 --> 00:14:14,850 A photo. 162 00:14:14,850 --> 00:14:16,220 I know. Where's mine? 163 00:14:16,490 --> 00:14:17,250 There's no yours. 164 00:14:17,610 --> 00:14:18,220 Why? 165 00:14:18,850 --> 00:14:19,700 Why do they have photos? 166 00:14:19,700 --> 00:14:20,940 You took many photos of me. Not even one? 167 00:14:21,730 --> 00:14:22,490 Mr. Ming. 168 00:14:22,580 --> 00:14:25,490 Do you want to talk about the rescue team at the office? 169 00:14:25,530 --> 00:14:26,220 Oh, cut the crap. 170 00:14:26,530 --> 00:14:27,420 Answer me. 171 00:14:29,340 --> 00:14:30,770 If you say that, 172 00:14:30,770 --> 00:14:32,100 okay, I'll tell you directly. 173 00:14:32,730 --> 00:14:34,130 They have photos. 174 00:14:34,340 --> 00:14:35,420 Because they're handsome. 175 00:14:35,420 --> 00:14:36,460 And I'm not? 176 00:14:37,340 --> 00:14:38,300 Not? 177 00:14:38,340 --> 00:14:39,100 Not on the same level. 178 00:14:39,100 --> 00:14:39,600 Well. 179 00:14:40,100 --> 00:14:41,730 Just look at yourself. 180 00:14:43,530 --> 00:14:45,730 If putting your face on the brochure, 181 00:14:45,730 --> 00:14:46,890 there's no disgrace. 182 00:14:52,100 --> 00:14:52,600 What? 183 00:14:52,730 --> 00:14:53,890 You know how to use photoshop, don't you? 184 00:14:54,130 --> 00:14:54,850 Photoshop? 185 00:14:55,370 --> 00:14:56,460 Stretch your legs? 186 00:14:56,460 --> 00:14:57,770 Use a filter? Slim your face? 187 00:14:58,100 --> 00:14:58,820 I'm sorry. 188 00:14:58,820 --> 00:15:00,370 I don't have that time. 189 00:15:00,490 --> 00:15:01,490 Mr. Ming, don't forget. 190 00:15:01,490 --> 00:15:04,370 I take all missions of our department on my shoulder. 191 00:15:04,370 --> 00:15:06,100 I have no time. 192 00:15:06,580 --> 00:15:07,460 Anything else? 193 00:15:07,460 --> 00:15:08,490 No? I'm leaving. 194 00:15:08,610 --> 00:15:09,180 Bye. 195 00:15:09,180 --> 00:15:09,940 Ding Dingding. 196 00:15:09,980 --> 00:15:10,700 You did it on purpose, didn't you? 197 00:15:10,700 --> 00:15:11,370 Stop. 198 00:15:11,460 --> 00:15:11,960 Ding. 199 00:15:15,650 --> 00:15:16,700 Ding Dingding. 200 00:15:37,060 --> 00:15:38,060 Hello, Luo Yuan. 201 00:15:38,850 --> 00:15:39,940 Where are you? 202 00:15:41,650 --> 00:15:42,300 Hello? 203 00:15:56,420 --> 00:15:57,980 Luo Yuan's gone abroad. 204 00:15:58,490 --> 00:15:59,850 You sent her away? 205 00:16:01,770 --> 00:16:04,580 Luo Yuan got an offer from an overseas school. 206 00:16:05,530 --> 00:16:08,770 But she'd rather stay here for you. 207 00:16:13,530 --> 00:16:17,060 Studying abroad has long been her biggest dream. 208 00:16:17,580 --> 00:16:19,650 She paid a lot for her dream. 209 00:16:20,980 --> 00:16:22,940 But now she's losing it. 210 00:16:23,580 --> 00:16:24,530 Xiong Fei. 211 00:16:25,010 --> 00:16:26,420 If you were her, 212 00:16:26,700 --> 00:16:27,890 what would you do? 213 00:16:36,770 --> 00:16:37,770 I get it. 214 00:17:10,089 --> 00:17:11,529 I 215 00:17:16,329 --> 00:17:17,729 like you. 216 00:17:33,900 --> 00:17:34,700 Get rid of me. 217 00:17:36,140 --> 00:17:37,290 Leave her alone. 218 00:17:37,700 --> 00:17:38,570 Let her go. 219 00:17:38,660 --> 00:17:39,810 Are you alright? 220 00:17:43,090 --> 00:17:45,250 No, no, stop it. 221 00:17:59,940 --> 00:18:00,810 He killed him. 222 00:18:01,420 --> 00:18:02,460 He's dead. 223 00:18:04,330 --> 00:18:05,900 Dead. 224 00:18:25,090 --> 00:18:25,660 Are you okay? 225 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 Why are you here? 226 00:18:53,330 --> 00:18:54,420 May I come in? 227 00:19:13,010 --> 00:19:14,490 I sent Luo Yuan overseas. 228 00:19:15,490 --> 00:19:17,050 She must hate me very much. 229 00:19:18,010 --> 00:19:18,860 Why? 230 00:19:19,420 --> 00:19:22,050 She's gotten the offer from the school. 231 00:19:22,810 --> 00:19:26,220 But she didn't tell me and hid it from me 232 00:19:27,700 --> 00:19:31,330 only to stay and date Xiong Fei. 233 00:19:31,980 --> 00:19:33,980 She's dating Xiong Fei? 234 00:19:33,980 --> 00:19:37,660 You don't know what she sacrificed for this chance. 235 00:19:37,940 --> 00:19:41,940 I just can't let her give it up so easily. 236 00:19:41,940 --> 00:19:42,700 Do you understand? 237 00:19:48,050 --> 00:19:49,090 Even so, 238 00:19:49,420 --> 00:19:50,380 you should sit down 239 00:19:50,380 --> 00:19:51,090 and talk with her, 240 00:19:51,090 --> 00:19:53,290 not meddle in her life in this way. 241 00:19:53,490 --> 00:19:54,770 She's an adult. 242 00:19:55,250 --> 00:19:56,380 Believe me or not, 243 00:19:56,700 --> 00:19:58,460 it's very common for a girl like her 244 00:19:58,460 --> 00:20:00,140 to have a boy in love 245 00:20:00,660 --> 00:20:02,860 and become willful. 246 00:20:02,940 --> 00:20:04,220 Xiong Fei's been in jail. 247 00:20:12,460 --> 00:20:15,570 It's manslaughter. He wanted to protect her sister. 248 00:20:18,700 --> 00:20:20,330 He's been in jail. 249 00:20:21,090 --> 00:20:22,570 He's paid for that. 250 00:20:22,860 --> 00:20:25,620 I don't question his moral quality at all. 251 00:20:25,900 --> 00:20:27,460 But according to his situation, 252 00:20:27,660 --> 00:20:29,860 it's very difficult for him to find a job. 253 00:20:29,860 --> 00:20:31,860 How can he bring happiness to Luo Yuan? 254 00:20:34,010 --> 00:20:36,700 So I think it's the best choice 255 00:20:36,700 --> 00:20:38,220 if Luo Yuan goes abroad now. 256 00:20:38,220 --> 00:20:39,220 Am I wrong? 257 00:20:41,490 --> 00:20:42,380 No. 258 00:20:43,940 --> 00:20:45,330 She'll figure it out. 259 00:20:47,530 --> 00:20:48,530 You really believe that? 260 00:20:56,570 --> 00:20:57,490 Thank you. 261 00:21:02,940 --> 00:21:06,010 Can I borrow your sofa and lie down for a bit? 262 00:21:07,530 --> 00:21:08,980 I'll take you a blanket. 263 00:21:36,330 --> 00:21:37,250 Have a nap. 264 00:23:43,290 --> 00:23:45,010 [A day of hard work. Appreciate it.] 265 00:23:59,900 --> 00:24:02,940 [I heard a gift makes a girl happy.] 266 00:24:09,010 --> 00:24:10,940 [Don't only drink and neglect meals.] 267 00:24:44,530 --> 00:24:46,770 [Less cold food. More soup for a good stomach.] 268 00:26:19,900 --> 00:26:21,010 Why are you here? 269 00:26:21,860 --> 00:26:22,570 Why can't I? 270 00:26:23,250 --> 00:26:24,220 For me? 271 00:26:24,380 --> 00:26:25,730 For everybody. 272 00:26:27,220 --> 00:26:28,700 Shall I take you to go around? 273 00:26:28,770 --> 00:26:30,290 I'm more familiar with here than you. 274 00:26:41,460 --> 00:26:42,380 Take good photos. 275 00:26:42,570 --> 00:26:43,460 If I pick one, 276 00:26:43,460 --> 00:26:44,330 you'll have a day off. 277 00:26:44,730 --> 00:26:45,570 I'll take it. 278 00:26:45,570 --> 00:26:47,180 You have my word. 279 00:26:47,180 --> 00:26:48,290 Okay. Go, go, go. 280 00:27:11,620 --> 00:27:11,940 Hey, you... 281 00:27:11,940 --> 00:27:12,420 How's it? 282 00:27:12,420 --> 00:27:13,250 Can you smile? 283 00:27:13,250 --> 00:27:14,660 Do you have facial paralysis? 284 00:27:22,090 --> 00:27:22,700 Help. 285 00:27:22,730 --> 00:27:24,530 Someone's drowning. Help. 286 00:27:24,810 --> 00:27:26,620 He fell into the water. Help. 287 00:27:29,460 --> 00:27:30,940 He's drowning. 288 00:27:33,380 --> 00:27:34,460 Anyone? 289 00:27:35,380 --> 00:27:36,860 Help. 290 00:27:39,700 --> 00:27:40,200 Hurry up. 291 00:27:42,570 --> 00:27:43,530 Take care. 292 00:27:45,570 --> 00:27:46,220 There. 293 00:27:47,570 --> 00:27:49,420 Help. 294 00:27:50,010 --> 00:27:50,510 Hurry up. 295 00:28:07,140 --> 00:28:07,900 Zhan Yan. 296 00:28:08,180 --> 00:28:09,420 Don't forget to drink it. 297 00:28:10,620 --> 00:28:11,770 Thank you, Jing. 298 00:28:22,290 --> 00:28:23,140 Dr. Ruan. 299 00:28:25,460 --> 00:28:26,900 You didn't tell her I made it, did you? 300 00:28:26,900 --> 00:28:27,810 Of course not. 301 00:28:29,420 --> 00:28:32,730 But you can't be like this forever. 302 00:28:36,940 --> 00:28:40,460 Ding Dingding said Zhan Yan hadn't hesitated for a second 303 00:28:40,530 --> 00:28:42,250 before she jumped and rescued him. 304 00:28:42,810 --> 00:28:44,420 A daughter is like her father. 305 00:28:57,770 --> 00:28:58,460 Yes. 306 00:29:20,980 --> 00:29:21,730 Ma. 307 00:29:23,620 --> 00:29:24,980 It's you. 308 00:29:25,220 --> 00:29:26,180 Now you recognize me? 309 00:29:26,330 --> 00:29:27,900 How can you have the face to come here? 310 00:29:28,570 --> 00:29:29,460 What do you mean? 311 00:29:29,460 --> 00:29:30,140 I saved you. 312 00:29:30,140 --> 00:29:31,050 You what? 313 00:29:31,220 --> 00:29:32,290 You beat me. 314 00:29:38,570 --> 00:29:39,290 Take care. 315 00:29:39,380 --> 00:29:40,140 Beat him. 316 00:29:40,140 --> 00:29:41,490 Or you'll be drowned too. 317 00:29:50,730 --> 00:29:52,010 Without me, you'll die. 318 00:29:52,010 --> 00:29:52,660 Do you know that? 319 00:29:52,660 --> 00:29:53,330 Without you, 320 00:29:53,330 --> 00:29:54,940 I'll be rescued by other people. 321 00:29:54,940 --> 00:29:56,490 I won't be beaten by you. 322 00:29:57,090 --> 00:29:58,570 You know nothing at all. 323 00:29:58,860 --> 00:29:59,620 If I didn't beat you, 324 00:29:59,620 --> 00:30:00,660 you and I will die in the water. 325 00:30:02,140 --> 00:30:03,570 You're a member of the rescue team, aren't you? 326 00:30:03,980 --> 00:30:05,420 How freaking you are. 327 00:30:05,940 --> 00:30:07,490 You beat me or saved me? 328 00:30:07,980 --> 00:30:08,460 I was only to... 329 00:30:08,460 --> 00:30:09,250 Stop. 330 00:30:09,730 --> 00:30:10,770 Just stop talking. 331 00:30:11,090 --> 00:30:13,250 I know where's the question. 332 00:30:13,570 --> 00:30:16,050 Go and stay where you are. 333 00:30:16,220 --> 00:30:17,770 Don't show off yourself. 334 00:30:17,940 --> 00:30:19,180 You just can't do that. 335 00:30:19,180 --> 00:30:20,900 People will die because of you. 336 00:30:20,900 --> 00:30:21,660 A rescuing member? 337 00:30:21,660 --> 00:30:22,420 You don't deserve it. 338 00:30:22,420 --> 00:30:23,490 What are you talking about? 339 00:30:23,490 --> 00:30:24,180 What? 340 00:30:24,290 --> 00:30:25,420 You want to beat me? 341 00:30:25,420 --> 00:30:27,490 Come on. You're good at it. 342 00:30:27,490 --> 00:30:28,620 Here, beat me here. 343 00:30:28,620 --> 00:30:29,620 You beat me here last time. 344 00:30:29,700 --> 00:30:31,050 Just come on now. 345 00:30:33,330 --> 00:30:35,460 How can you be a team member? 346 00:30:35,980 --> 00:30:37,220 Who can trust you? 347 00:30:37,220 --> 00:30:38,460 Come here and say you saved me. 348 00:30:38,460 --> 00:30:40,530 What? You're shameless. 349 00:30:42,620 --> 00:30:43,420 He saved your life. 350 00:30:43,420 --> 00:30:44,380 What's that supposed to mean? 351 00:30:45,570 --> 00:30:46,620 Yes, you saved me. 352 00:30:46,810 --> 00:30:48,570 I admit it. Thank you very much. 353 00:30:48,770 --> 00:30:49,810 But he? 354 00:30:49,810 --> 00:30:50,810 I won't admit it. 355 00:30:50,810 --> 00:30:52,770 He almost killed me. 356 00:30:53,180 --> 00:30:55,460 It's you grabbing him in the water. 357 00:30:55,460 --> 00:30:56,570 It's you almost killed him. 358 00:30:56,570 --> 00:30:57,860 He's a rescue team member. 359 00:30:57,860 --> 00:30:59,420 He should be capable of it. 360 00:30:59,420 --> 00:31:00,010 If not, 361 00:31:00,010 --> 00:31:01,050 don't be a member. 362 00:31:01,050 --> 00:31:03,620 A rescuer is a person, not a god. 363 00:31:06,460 --> 00:31:07,050 Mingming. 364 00:31:07,220 --> 00:31:08,050 You did nothing wrong. 365 00:31:08,220 --> 00:31:09,010 Don't mind him. 366 00:31:09,380 --> 00:31:10,010 Dr. Zhan. 367 00:31:10,810 --> 00:31:11,530 Don't comfort me. 368 00:31:13,620 --> 00:31:14,700 Are you leaving? 369 00:31:14,810 --> 00:31:16,220 It's not gonna stop here. 370 00:31:16,220 --> 00:31:17,980 Now I'm in a hospital, I'll accuse you. 371 00:31:17,980 --> 00:31:18,620 Accuse? 372 00:31:19,140 --> 00:31:20,420 According to the law, 373 00:31:21,140 --> 00:31:23,090 in voluntary emergency relief, 374 00:31:23,090 --> 00:31:25,050 if a recipient is injured, 375 00:31:25,050 --> 00:31:27,490 the rescuer bears no liabilities. 376 00:31:36,290 --> 00:31:37,140 Mingming. 377 00:31:40,290 --> 00:31:41,220 Dr. Zhan. 378 00:31:43,090 --> 00:31:44,490 You did very well. 379 00:31:45,700 --> 00:31:46,330 Without your help, 380 00:31:46,330 --> 00:31:48,010 perhaps he couldn't have survived. 381 00:31:49,490 --> 00:31:51,050 But without your help, 382 00:31:52,010 --> 00:31:55,090 I might have killed him as he said. 383 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 To be honest, 384 00:32:00,250 --> 00:32:01,570 I'm not capable of it. 385 00:32:02,460 --> 00:32:03,770 Don't push yourself so much. 386 00:32:06,620 --> 00:32:08,010 Just follow your heart. 387 00:32:16,860 --> 00:32:18,010 Coming. I'm coming. 388 00:32:18,290 --> 00:32:19,460 Who's that? 389 00:32:20,220 --> 00:32:21,140 Yuan. 390 00:32:27,220 --> 00:32:29,250 What happened? 391 00:32:31,050 --> 00:32:32,770 I didn't expect that, Yuan. 392 00:32:32,900 --> 00:32:34,490 So brave you are. 393 00:32:40,700 --> 00:32:43,050 Even my brother can't manipulate my love. 394 00:32:43,050 --> 00:32:44,180 I'm rooting for you. 395 00:32:45,010 --> 00:32:46,860 But your brother will know 396 00:32:46,860 --> 00:32:49,420 you didn't board the plane soon. 397 00:32:49,490 --> 00:32:50,570 What are you gonna do? 398 00:32:54,420 --> 00:32:55,330 What? 399 00:32:56,620 --> 00:32:59,090 You're not planning to live here, are you? 400 00:33:00,490 --> 00:33:01,770 No way. 401 00:33:02,010 --> 00:33:03,220 You know what? 402 00:33:03,220 --> 00:33:04,620 If he finds it out, 403 00:33:04,620 --> 00:33:06,490 you're the principal and I'm the accomplice. 404 00:33:06,490 --> 00:33:07,570 I will be sentenced to death, 405 00:33:07,570 --> 00:33:08,460 or a life sentence. 406 00:33:08,460 --> 00:33:09,010 No, no. 407 00:33:11,010 --> 00:33:13,330 Don't beg me. No way. 408 00:33:21,050 --> 00:33:22,250 Okay, I compromise. 409 00:33:22,250 --> 00:33:23,460 Sit down, sit, please. 410 00:33:23,730 --> 00:33:25,140 I can't be mad at you, 411 00:33:25,140 --> 00:33:26,460 be mad at a woman in love. 412 00:33:28,620 --> 00:33:30,220 Does Xiong Fei know it or not? 413 00:33:32,380 --> 00:33:34,490 Do not go and tell him. 414 00:33:34,660 --> 00:33:35,330 Think about it. 415 00:33:35,660 --> 00:33:37,530 Once Luo Ben finds you didn't go abroad, 416 00:33:37,530 --> 00:33:38,940 he will keep his eyes on Xiong Fei. 417 00:33:38,940 --> 00:33:39,440 Right? 418 00:33:39,490 --> 00:33:41,490 And you'll be caught in the scene. Then it's over. 419 00:34:07,180 --> 00:34:07,680 Hello? 420 00:34:07,810 --> 00:34:08,610 Hi, Luo Ben. 421 00:34:08,900 --> 00:34:10,570 Are you sure about Luo Yuan's flight number? 422 00:34:11,010 --> 00:34:11,820 I've been waiting for her 423 00:34:11,820 --> 00:34:12,780 for three hours at the airport. 424 00:34:12,980 --> 00:34:14,340 And I checked the passenger list. 425 00:34:14,340 --> 00:34:15,300 She's not on it. 426 00:34:15,980 --> 00:34:16,860 What? 427 00:34:17,260 --> 00:34:17,980 Don't worry. 428 00:34:18,090 --> 00:34:19,420 I can ask for other flights. 429 00:34:22,820 --> 00:34:23,460 No, thanks. 430 00:34:23,860 --> 00:34:25,170 She might not be on the plane. 431 00:34:26,940 --> 00:34:27,490 Okay. 432 00:34:27,780 --> 00:34:28,860 If she's well, that's okay. 433 00:34:30,260 --> 00:34:30,860 Sorry. 434 00:34:31,300 --> 00:34:32,300 It's a wild goose chase. 435 00:34:33,050 --> 00:34:33,610 It's nothing. 436 00:34:33,980 --> 00:34:34,940 As long as she's well. 437 00:34:36,460 --> 00:34:38,010 I gotta go. Bye. 438 00:34:49,780 --> 00:34:51,460 [Yuan. Where are you?] 439 00:34:56,530 --> 00:34:57,420 Luo Ben? 440 00:35:00,170 --> 00:35:01,380 We all know it would happen. 441 00:35:01,490 --> 00:35:02,130 Now he must have found 442 00:35:02,130 --> 00:35:03,260 you didn't take the plane. 443 00:35:04,130 --> 00:35:05,420 You have to reply to him. 444 00:35:05,420 --> 00:35:06,420 To set him at ease. 445 00:35:12,050 --> 00:35:14,260 You... you want me to do it for you, too? 446 00:35:17,130 --> 00:35:20,340 I... just can't refuse you. 447 00:35:21,650 --> 00:35:22,860 Let me think of it. 448 00:35:40,210 --> 00:35:45,130 [Ben, I didn't get aboard. I'm now with a friend.] 449 00:35:45,490 --> 00:35:47,130 [I want to calm down.] 450 00:35:47,980 --> 00:35:48,860 [Don't worry about me.] 451 00:35:51,690 --> 00:35:52,650 I've paid the bill. 452 00:35:52,650 --> 00:35:53,490 Okay, thanks. 453 00:35:58,610 --> 00:35:59,260 Xiong Fei. 454 00:36:00,210 --> 00:36:01,130 One minute, please. 455 00:36:08,740 --> 00:36:09,650 What's up? 456 00:36:10,610 --> 00:36:11,980 Where did you hide Luo Yuan? 457 00:36:12,820 --> 00:36:13,420 What? 458 00:36:13,420 --> 00:36:14,340 Hiding? Luo Yuan? 459 00:36:14,460 --> 00:36:15,900 Answer me. Where is Luo Yuan? 460 00:36:16,980 --> 00:36:18,010 You told me she went abroad. 461 00:36:18,010 --> 00:36:19,610 She didn't take the plane. 462 00:36:22,210 --> 00:36:23,050 Xiong Fei. 463 00:36:23,530 --> 00:36:24,610 I'm warning you now. 464 00:36:25,210 --> 00:36:26,780 Do not play tricks with her. 465 00:36:27,210 --> 00:36:29,090 She will never be with you. 466 00:36:29,090 --> 00:36:30,460 Never, forever. 467 00:36:33,490 --> 00:36:35,090 I know you did everything for her. 468 00:36:36,650 --> 00:36:38,050 But I like her, I really do. 469 00:36:38,170 --> 00:36:39,460 Shut up. 470 00:36:42,740 --> 00:36:43,460 Yes. 471 00:36:44,610 --> 00:36:45,980 I was a criminal. 472 00:36:46,570 --> 00:36:47,780 I have an ordinary family. 473 00:36:47,940 --> 00:36:49,090 And a bad job. 474 00:36:49,340 --> 00:36:53,530 I know nobody agrees I match her. 475 00:36:54,130 --> 00:36:54,940 So at first, 476 00:36:54,940 --> 00:36:56,050 I always skirted around her, 477 00:36:56,570 --> 00:36:57,610 and also refused her. 478 00:37:02,610 --> 00:37:03,820 But luckily, 479 00:37:05,530 --> 00:37:07,490 Luo Yuan is different. 480 00:37:09,090 --> 00:37:11,860 She never looked down on me because of my family. 481 00:37:12,090 --> 00:37:14,300 She never alienated me because I was in jail. 482 00:37:14,860 --> 00:37:16,820 Instead, she was with me and helped me 483 00:37:17,170 --> 00:37:18,940 when I wanted to start a business. 484 00:37:21,490 --> 00:37:24,460 I was really happy when I was with her. 485 00:37:26,740 --> 00:37:28,170 Yes, I admit my love to her. 486 00:37:29,210 --> 00:37:30,380 I won't escape. 487 00:37:32,490 --> 00:37:34,300 I will do my best for her. 488 00:37:43,420 --> 00:37:44,610 You're her brother. 489 00:37:45,530 --> 00:37:46,940 I wish I have a chance from you. 490 00:37:46,940 --> 00:37:47,860 So I can take care of her. 491 00:37:51,050 --> 00:37:52,650 Do you think I will believe you? 492 00:37:55,650 --> 00:37:58,570 Xiong Fei, you're really capable. 493 00:37:59,340 --> 00:38:02,690 You played all the tricks to keep her with you. 494 00:38:04,740 --> 00:38:06,570 Our relationship is aboveboard. 495 00:38:06,570 --> 00:38:08,210 I won't hide her. 496 00:38:10,130 --> 00:38:11,210 Anyway, 497 00:38:11,740 --> 00:38:13,420 you have a hand in it. 498 00:38:14,740 --> 00:38:15,740 How about you? 499 00:38:16,980 --> 00:38:18,210 Should you think of the reason 500 00:38:18,210 --> 00:38:19,650 why she is hiding from you? 501 00:38:20,530 --> 00:38:21,940 It's a family issue. 502 00:38:22,740 --> 00:38:24,090 None of your business. 503 00:38:57,530 --> 00:38:58,460 Luo Yuan. 504 00:39:07,690 --> 00:39:08,820 Okay. 505 00:39:08,940 --> 00:39:10,130 Thank you a lot, Chen. 506 00:39:10,260 --> 00:39:11,530 If you know anything about Luo Yuan, 507 00:39:11,530 --> 00:39:12,740 please tell me as soon as possible. 508 00:39:14,210 --> 00:39:14,740 Thank you. 509 00:39:15,090 --> 00:39:15,610 Goodbye. 510 00:39:27,690 --> 00:39:28,460 Zhan Yan. 511 00:39:29,380 --> 00:39:30,610 I have something to tell you. 512 00:39:31,900 --> 00:39:33,460 Where were you? 513 00:39:34,490 --> 00:39:35,820 I can't find you. 514 00:39:38,940 --> 00:39:40,090 Are you worried about me? 515 00:39:42,210 --> 00:39:44,210 It's not safe for you alone. 516 00:39:47,380 --> 00:39:48,740 Is it because 517 00:39:50,610 --> 00:39:52,010 you like me? 518 00:40:17,340 --> 00:40:18,340 I like you. 519 00:40:32,300 --> 00:40:33,420 I've started regretting 520 00:40:34,380 --> 00:40:35,610 since the second I knew you were going abroad. 521 00:40:36,740 --> 00:40:38,300 I regretted I didn't tell you how I feel. 522 00:40:53,740 --> 00:40:54,860 It's a gift for you. 523 00:41:00,820 --> 00:41:01,900 Give it to me. 524 00:41:01,900 --> 00:41:02,860 I can fix it. 525 00:41:03,090 --> 00:41:04,460 It'll be as good as new. 526 00:41:48,900 --> 00:41:50,460 Luo Yuan didn't show up yet? 527 00:41:55,210 --> 00:41:55,900 Sit. 528 00:42:06,340 --> 00:42:07,460 She's grown up. 529 00:42:08,300 --> 00:42:09,780 She has her own idea. 530 00:42:10,570 --> 00:42:14,050 Maybe she doesn't need me anymore. 531 00:42:15,050 --> 00:42:16,260 Take it easy. 532 00:42:16,860 --> 00:42:18,130 She will understand you. 533 00:42:21,570 --> 00:42:24,780 Now I only want to know she's safe. 534 00:42:28,170 --> 00:42:29,650 Does she often come here? 535 00:42:32,170 --> 00:42:32,860 Yes. 536 00:42:33,170 --> 00:42:36,860 She often comes and watches the lake alone. 537 00:42:55,240 --> 00:42:59,950 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 538 00:43:02,770 --> 00:43:07,500 ♫ Until luck passed by ♫ 539 00:43:10,300 --> 00:43:15,370 ♫ At first, souls didn't know about wandering ♫ 540 00:43:17,700 --> 00:43:23,250 ♫ Until people hugged each other ♫ 541 00:43:23,250 --> 00:43:30,420 ♫ I'm always on the road ♫ 542 00:43:32,670 --> 00:43:38,170 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 543 00:43:39,350 --> 00:43:45,420 ♫ I suddenly have a faith ♫ 544 00:43:47,720 --> 00:43:53,820 ♫ I can walk by millions of household lights ♫ 545 00:43:53,950 --> 00:44:01,050 ♫ I hope I can enjoy flowers in the afterglow ♫ 546 00:44:02,650 --> 00:44:08,100 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 547 00:44:09,000 --> 00:44:17,170 ♫ The good time I'm pursuing belongs to light ♫ 548 00:44:17,700 --> 00:44:24,650 ♫ It can light up the wounds afterward ♫ 549 00:44:25,300 --> 00:44:27,570 ♫ The sprays reflect moonlight ♫ 550 00:44:29,120 --> 00:44:31,400 ♫ The memory is glittering ♫ 551 00:44:32,850 --> 00:44:35,270 ♫ Travel through urban scenes ♫ 552 00:44:36,600 --> 00:44:39,050 ♫ With burning eyes ♫ 553 00:44:40,370 --> 00:44:42,770 ♫ I can't fly ♫ 554 00:44:44,000 --> 00:44:46,670 ♫ But I can look up ♫ 555 00:44:47,750 --> 00:44:54,400 ♫ I'm chasing the light on the road ♫ 32861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.