All language subtitles for LIGHT CHASER RESCUE EPISODE 14 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:08,970 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,800 ♫ I'm a self-righteous foam ♫ 3 00:00:14,800 --> 00:00:18,120 ♫ I put out mountain fires ♫ 4 00:00:18,120 --> 00:00:22,150 ♫ and catch the sunset ♫ 5 00:00:23,500 --> 00:00:28,450 ♫ I leave the rhythms of life in my wake ♫ 6 00:00:28,450 --> 00:00:35,720 ♫ Happiness whispers in my ears ♫ 7 00:00:36,720 --> 00:00:39,270 ♫ Chasing the passion for the future ♫ 8 00:00:39,270 --> 00:00:43,520 ♫ Like a dream maker ♫ 9 00:00:43,520 --> 00:00:48,370 ♫ Reading the universe and stars ♫ 10 00:00:50,100 --> 00:00:52,520 ♫ My existence in the river of time ♫ 11 00:00:52,520 --> 00:00:55,470 ♫ With the body temperature of a moment ♫ 12 00:00:55,470 --> 00:01:02,070 ♫ I'm trying to be the extension of light ♫ 13 00:01:02,070 --> 00:01:08,770 ♫ If the world grants me a frustrating opening ♫ 14 00:01:08,770 --> 00:01:15,520 ♫ I'll chase back time like a dark horse ♫ 15 00:01:15,520 --> 00:01:22,250 ♫ Even though I know the truth, I won't be afraid ♫ 16 00:01:22,250 --> 00:01:28,300 ♫ I won't miss the moon because of mediocrity ♫ 17 00:01:28,300 --> 00:01:31,270 ♫ I won't lose the light ♫ 18 00:01:31,270 --> 00:01:36,020 [Light Chaser Rescue] 19 00:01:36,020 --> 00:01:38,980 [Episode 14] 20 00:01:39,730 --> 00:01:42,430 What have you been up to these days? 21 00:01:43,330 --> 00:01:48,580 I signed up for the training program of a non-profit rescue team. 22 00:01:48,580 --> 00:01:51,140 Doing public welfare is a good thing. 23 00:01:51,140 --> 00:01:53,780 I'm in favor of it and I feel happy for you. 24 00:01:53,780 --> 00:01:55,940 But there are so many public welfare projects. 25 00:01:55,940 --> 00:01:59,120 Why did you have to choose such a dangerous thing to do? 26 00:01:59,120 --> 00:02:00,610 Have you ever thought about it? 27 00:02:00,610 --> 00:02:02,200 Should there be any danger, what would you do? 28 00:02:02,200 --> 00:02:06,530 Mom, the rescue team places special stress on safety, and only by keeping ourselves safe... 29 00:02:06,530 --> 00:02:10,400 I know what kind of programs your rescue team has been working on. 30 00:02:10,400 --> 00:02:15,200 When you're in those dangerous places, you don't get to choose life or death. 31 00:02:15,200 --> 00:02:19,840 No matter what others do, I don't agree with this. 32 00:02:21,360 --> 00:02:23,360 Mom! 33 00:02:23,360 --> 00:02:25,050 You can't make such an arbitrary judgment. 34 00:02:25,050 --> 00:02:29,050 I'm your mother. Everything I do is for your own good. 35 00:02:31,310 --> 00:02:35,100 Ever since I was little, you've arranged everything for me and justified all of your actions. 36 00:02:35,100 --> 00:02:38,230 Whether it was the school I attended, the major I chose, or the kind of people I made friends with, 37 00:02:38,230 --> 00:02:39,680 I always listened to you. 38 00:02:39,680 --> 00:02:42,610 But this time, I want to make my own decision. 39 00:02:42,610 --> 00:02:45,260 - You want to make your own decision? - Yeah. 40 00:02:45,260 --> 00:02:48,610 Then try to manage the company well. 41 00:02:48,610 --> 00:02:53,010 Mom, do you have to do this to me? 42 00:02:53,730 --> 00:02:56,260 You just got spoiled by me. 43 00:02:57,420 --> 00:03:01,360 It's time for you to learn something. 44 00:03:02,810 --> 00:03:05,170 Up a little bit. Right here. 45 00:03:10,030 --> 00:03:13,730 The rain is on and off all the time. 46 00:03:13,730 --> 00:03:16,450 What if our son gets caught in the rain while delivering packages? 47 00:03:16,450 --> 00:03:18,820 It's fine. Don't worry too much. 48 00:03:18,820 --> 00:03:21,640 He's grown up. He knows what to do. 49 00:03:21,640 --> 00:03:23,300 He'll be fine. 50 00:03:24,110 --> 00:03:25,600 Our son is home. 51 00:03:25,600 --> 00:03:27,100 I'm home, Dad. 52 00:03:27,100 --> 00:03:29,890 Look! I'm making pot stickers. They'll soon be ready. 53 00:03:29,890 --> 00:03:32,960 Mom, I just had lunch outside. 54 00:03:32,960 --> 00:03:35,130 - Well, I'll save them for tomorrow. - Okay. 55 00:03:35,130 --> 00:03:36,780 Eat some fruit. 56 00:03:36,780 --> 00:03:39,610 You want to work overtime? 57 00:03:39,610 --> 00:03:42,100 You're watching such a popular drama. 58 00:03:42,100 --> 00:03:44,450 Your sister called yesterday and recommended it. 59 00:03:44,450 --> 00:03:46,300 She's been watching it, too. 60 00:03:46,300 --> 00:03:49,020 You know what? It's kind of fun. 61 00:03:49,020 --> 00:03:52,480 Fei, you don't get to have regular meals making all the deliveries. 62 00:03:52,480 --> 00:03:53,700 It's bad for your stomach. 63 00:03:53,700 --> 00:03:56,400 I'm fine, Mom. You know how strong I am. 64 00:03:56,400 --> 00:03:58,490 What's more, the more I work, the more I earn. 65 00:03:58,490 --> 00:04:00,480 I have to make money to honor you. 66 00:04:00,480 --> 00:04:01,420 That's good. 67 00:04:01,420 --> 00:04:04,440 We'll be honored as long as you get a girlfriend. 68 00:04:04,440 --> 00:04:05,720 He's always busy with work. 69 00:04:05,720 --> 00:04:08,140 There's no time for him to go out with anyone. 70 00:04:08,140 --> 00:04:11,070 You said it isn't easy to get a job now. 71 00:04:11,070 --> 00:04:14,650 Without a job, it'll be harder for him to find a girlfriend. 72 00:04:14,650 --> 00:04:17,770 I didn't mean he doesn't have a job. I said he was busy. 73 00:04:17,770 --> 00:04:19,480 Don't I know my son? 74 00:04:19,480 --> 00:04:23,350 With his looks and condition, a lot of girls want to date him. 75 00:04:23,350 --> 00:04:26,350 Your son, your son. Isn't he my son? 76 00:04:26,350 --> 00:04:28,710 [Resume] 77 00:04:31,940 --> 00:04:34,620 The jobs we offer are not very demanding, 78 00:04:34,620 --> 00:04:36,940 but about your history... 79 00:04:36,940 --> 00:04:38,920 I'm sorry. 80 00:04:39,620 --> 00:04:42,900 It's fine. Thank you for your time. 81 00:04:48,850 --> 00:04:50,310 - Am I next? - Yes. 82 00:04:50,310 --> 00:04:51,770 Look more carefully next time. 83 00:04:51,770 --> 00:04:53,120 Why did you allow him to come? 84 00:04:53,120 --> 00:04:54,500 It's just a waste of time. 85 00:04:54,500 --> 00:04:57,260 Who'd hire an ex-con? 86 00:04:58,140 --> 00:04:59,770 Next one. 87 00:05:02,410 --> 00:05:04,480 Did you see Dr. Cai? 88 00:05:04,480 --> 00:05:06,210 - No. - No. 89 00:05:06,210 --> 00:05:08,450 Did any of you see Dr. Cai? 90 00:05:08,450 --> 00:05:10,700 - No. - I saw him check in this morning. What is it? 91 00:05:10,700 --> 00:05:12,410 He has an operation at 10:00 a.m. 92 00:05:12,410 --> 00:05:14,040 Why does he still have an operation? 93 00:05:14,040 --> 00:05:15,530 Both of his hands are hurt. 94 00:05:15,530 --> 00:05:17,260 The appointment was made last week. 95 00:05:17,260 --> 00:05:18,700 He's not answering his phone. 96 00:05:18,700 --> 00:05:20,740 The patient is already preparing for surgery. 97 00:05:20,740 --> 00:05:22,840 I'm afraid it'll be delayed. 98 00:05:22,840 --> 00:05:24,820 I'll do it. 99 00:05:24,820 --> 00:05:27,290 Zhan Yan, you're still recovering. 100 00:05:27,290 --> 00:05:28,530 It's fine. 101 00:05:28,530 --> 00:05:31,500 - How many surgeries do we have? - Three. 102 00:05:31,500 --> 00:05:33,850 Leave them to me. Let him take a break. 103 00:05:33,850 --> 00:05:36,350 - Go get prepared. - Okay. 104 00:05:58,290 --> 00:05:59,650 Sir. 105 00:05:59,650 --> 00:06:04,660 Yuxiao, come to my office when you have time. 106 00:06:06,840 --> 00:06:08,400 Okay. 107 00:06:16,020 --> 00:06:18,180 [Resignation] 108 00:06:18,180 --> 00:06:22,170 You're backing off just because of such a minor setback? 109 00:06:25,120 --> 00:06:30,280 All the time, I've been proud of what I do. 110 00:06:30,280 --> 00:06:34,290 Because saving lives is a doctor's duty. 111 00:06:35,480 --> 00:06:37,120 But... 112 00:06:37,940 --> 00:06:40,450 I just realized this time... 113 00:06:41,160 --> 00:06:44,360 that I'm such a selfish person. 114 00:06:44,970 --> 00:06:46,430 I... 115 00:06:47,520 --> 00:06:51,040 I don't deserve to be a doctor. 116 00:06:51,040 --> 00:06:55,450 For the choice someone makes at the moment of life and death, 117 00:06:55,450 --> 00:06:57,480 you can respect his nobility, 118 00:06:57,480 --> 00:07:00,020 but you can't accuse him of selfishness. 119 00:07:00,020 --> 00:07:02,360 We all have the urge to survive. 120 00:07:02,360 --> 00:07:06,870 It isn't wrong to subconsciously protect your own life. 121 00:07:06,870 --> 00:07:11,430 Our country pays a great price to train a doctor. 122 00:07:11,430 --> 00:07:13,510 You're a doctor. 123 00:07:13,510 --> 00:07:18,950 Only in the hospital can you do your best and save more lives. 124 00:07:18,950 --> 00:07:23,240 But now you're just going to walk away like this? 125 00:07:23,240 --> 00:07:25,040 Sir. 126 00:07:26,120 --> 00:07:29,290 I don't have the courage to stay. 127 00:07:32,430 --> 00:07:35,330 When you were admitted to college, 128 00:07:35,330 --> 00:07:37,840 your family couldn't afford that, 129 00:07:37,840 --> 00:07:43,850 so you came to my office and told me you wanted to finish your studies. 130 00:07:45,280 --> 00:07:47,530 Think about it. 131 00:07:48,920 --> 00:07:53,820 What happened to your persistence and courage at the beginning? 132 00:08:03,020 --> 00:08:07,620 [Central Hospital] 133 00:09:01,970 --> 00:09:04,260 [<--Operation Room, Elevator-->] 134 00:09:51,220 --> 00:09:52,770 It's my surgery. 135 00:09:52,770 --> 00:09:55,120 I can handle it from here. 136 00:09:55,120 --> 00:09:56,790 Let's continue. 137 00:10:03,000 --> 00:10:08,280 [Linjiang Central Hospital] 138 00:10:35,010 --> 00:10:36,870 What a crappy company. 139 00:10:36,870 --> 00:10:38,990 It's going to be shut down. 140 00:10:44,340 --> 00:10:45,460 Hello. 141 00:10:45,460 --> 00:10:47,890 May I ask has Zhou Mingming come to work? 142 00:10:47,890 --> 00:10:50,120 Not yet. 143 00:10:50,120 --> 00:10:53,810 Loafing around. He'll be fired one day. 144 00:11:16,890 --> 00:11:20,560 What's it that you have to call me this early? 145 00:11:20,560 --> 00:11:22,120 What? 146 00:11:48,810 --> 00:11:50,230 Are you new here? 147 00:11:50,230 --> 00:11:52,240 I haven't seen you before. 148 00:11:52,240 --> 00:11:54,400 I've been here a few times. 149 00:11:54,400 --> 00:11:56,960 It's also the first time I've seen you. 150 00:11:56,960 --> 00:12:00,700 You've got a good temperament. Do you also work here? 151 00:12:02,240 --> 00:12:04,200 Which department are you in? 152 00:12:04,200 --> 00:12:07,620 I... Comic Department, I guess. 153 00:12:08,500 --> 00:12:10,360 Comic Department? 154 00:12:11,390 --> 00:12:14,340 Why didn't I know about this department? 155 00:12:14,340 --> 00:12:16,450 Who's the one in charge? 156 00:12:16,460 --> 00:12:17,730 Don't get me started. 157 00:12:17,730 --> 00:12:20,120 I don't even know his full name, 158 00:12:20,120 --> 00:12:22,990 only that he's called Director Ming. 159 00:12:22,990 --> 00:12:24,600 He's extremely unreliable. 160 00:12:24,600 --> 00:12:27,430 I've been here a few times but I never ran into him. 161 00:12:28,620 --> 00:12:30,460 You may not know. 162 00:12:30,460 --> 00:12:33,660 Director Ming is the president's son. 163 00:12:35,870 --> 00:12:37,380 I'm aware of this. 164 00:12:37,380 --> 00:12:42,020 With what he's got, there's no way he could be a director. 165 00:12:42,020 --> 00:12:44,040 I shouldn't go to Director Ming. 166 00:12:44,040 --> 00:12:46,540 I should go straight to the president. 167 00:12:47,480 --> 00:12:49,550 Why do you want to see the president? 168 00:12:50,200 --> 00:12:53,070 To lodge some complaints, of course. 169 00:12:53,070 --> 00:12:55,950 You see, even if he is the son of the president, 170 00:12:55,950 --> 00:12:59,040 he's clearly not up to the job. 171 00:12:59,040 --> 00:13:00,620 He just doesn't have that ability. 172 00:13:00,620 --> 00:13:04,320 How could he become a director and ruin my comic career? 173 00:13:11,920 --> 00:13:14,220 Auntie, have you seen the president? 174 00:13:14,220 --> 00:13:15,820 I have. 175 00:13:19,990 --> 00:13:22,190 Could you spill the beans? 176 00:13:22,190 --> 00:13:24,670 What kind of person is the president? 177 00:13:24,670 --> 00:13:26,810 Is it a stuffy old lady, 178 00:13:26,810 --> 00:13:30,480 or... or a sloppy old man? 179 00:13:30,480 --> 00:13:31,920 Am I right? 180 00:13:33,980 --> 00:13:35,930 Your coffee is ready. 181 00:13:35,930 --> 00:13:38,100 I'll make you a cup. 182 00:13:38,100 --> 00:13:39,760 No need. 183 00:13:45,770 --> 00:13:47,210 Auntie. 184 00:13:48,650 --> 00:13:52,460 - What did you do? - I'll help... Calm down! Calm down! 185 00:13:52,460 --> 00:13:54,820 Sorry, I'm so sorry. 186 00:13:58,080 --> 00:14:00,140 You come to see me in my office. 187 00:14:07,560 --> 00:14:08,790 You... 188 00:14:09,720 --> 00:14:12,120 You're so screwed. 189 00:14:15,810 --> 00:14:18,900 Could she be the president? 190 00:14:26,250 --> 00:14:32,410 Mingming, we've got a variety of business sectors, yet you had to choose to do comics. 191 00:14:32,410 --> 00:14:36,240 Good then. Let's take it as a new business you just developed, 192 00:14:36,240 --> 00:14:39,330 tell me what do you plan to do next? 193 00:14:40,120 --> 00:14:44,930 Mom, actually, this comic is going viral online. 194 00:14:44,930 --> 00:14:47,940 How? Have you done any market research? 195 00:14:47,940 --> 00:14:50,960 Have you made a project and a development plan? 196 00:14:50,960 --> 00:14:54,050 How will it make a profit? How will the business grow? What's its potential? 197 00:14:57,890 --> 00:15:00,550 President, Mingming just bought the copyright 198 00:15:00,550 --> 00:15:02,740 and the other work is underway. 199 00:15:02,740 --> 00:15:04,840 Don't try to defend him. 200 00:15:05,790 --> 00:15:07,670 Okay. 201 00:15:07,670 --> 00:15:11,370 Since Mingming is interested in comics, I'll give you a chance. 202 00:15:11,370 --> 00:15:14,740 The company will set up a comic department and you'll be in charge. 203 00:15:14,740 --> 00:15:19,560 But I have to set a goal for the performance of this department. 204 00:15:22,580 --> 00:15:24,750 Aren't you going to take some notes? 205 00:15:24,750 --> 00:15:28,210 Do I need to do that? Mom, just tell me. I'll remember it. 206 00:15:30,090 --> 00:15:31,710 Okay. 207 00:15:31,710 --> 00:15:35,040 Within a month, the hits, popularity, 208 00:15:35,040 --> 00:15:38,280 and trending searches will come out on top among other IPs of the same period. 209 00:15:38,280 --> 00:15:41,330 Within three months, become the top ten in the ranking. 210 00:15:41,330 --> 00:15:45,700 Within six months, the serialization will be finished and offprints will be published. 211 00:15:45,700 --> 00:15:49,870 Besides, by the end of the year, incubate the IP comprehensively. 212 00:15:49,890 --> 00:15:52,800 So? Do you get it? 213 00:15:53,630 --> 00:15:57,980 Mom, are you really turning the comics into an IP? 214 00:15:57,980 --> 00:16:01,110 If you don't achieve this goal, and no results are produced, 215 00:16:01,110 --> 00:16:06,050 all the money invested in the Comic Department will be deducted from your annual salary. 216 00:16:06,050 --> 00:16:07,490 That's all. 217 00:16:08,560 --> 00:16:10,220 Well... Well... 218 00:16:12,030 --> 00:16:15,280 We've never done this, and have no experience with it. 219 00:16:15,280 --> 00:16:16,830 You know what your mom is like. 220 00:16:16,830 --> 00:16:20,280 Every department must follow through on her request. 221 00:16:20,280 --> 00:16:22,910 But look at those goals. 222 00:16:22,910 --> 00:16:25,040 It's impossible to achieve them. 223 00:16:25,040 --> 00:16:26,370 You're looking down on me? 224 00:16:26,370 --> 00:16:27,800 No. 225 00:16:28,620 --> 00:16:31,070 What your mom wants is for you to admit your mistake, 226 00:16:31,070 --> 00:16:32,380 and this whole thing will stop. 227 00:16:32,380 --> 00:16:34,360 Just quit this. 228 00:16:35,250 --> 00:16:37,420 I just like to take on challenges. 229 00:16:37,420 --> 00:16:39,830 It's a new business sector, and it gets me motivated even more. 230 00:16:39,830 --> 00:16:42,870 Set up the Comic Department officially. It's a deal. 231 00:16:44,550 --> 00:16:47,150 [In-patient] 232 00:16:47,150 --> 00:16:50,320 [In-patient] 233 00:17:02,960 --> 00:17:05,500 Yuan, keep packing. 234 00:17:05,500 --> 00:17:07,140 I need to go out. 235 00:17:08,260 --> 00:17:09,940 You'll soon be discharged. 236 00:17:09,940 --> 00:17:11,750 Where are you going? 237 00:17:12,370 --> 00:17:16,310 I... I just feel a pain in my back. 238 00:17:16,310 --> 00:17:18,920 I'll get the doctor to check it. 239 00:17:18,920 --> 00:17:20,830 I'm fine. I'm fine. 240 00:17:20,830 --> 00:17:23,360 Don't worry. I'll be right back. 241 00:17:29,420 --> 00:17:31,100 I read your medical records. 242 00:17:31,100 --> 00:17:34,050 You should be feeling fine by now. 243 00:17:34,050 --> 00:17:39,330 So Dr. Zhan has been secretly paying attention to my injuries. 244 00:17:40,130 --> 00:17:41,510 Yeah. 245 00:17:43,870 --> 00:17:45,320 It hurts. 246 00:17:45,320 --> 00:17:47,330 Does it always hurt like this? 247 00:17:47,330 --> 00:17:49,550 No, just now. 248 00:17:49,550 --> 00:17:51,720 Let me disinfect the wound for you again. 249 00:17:51,720 --> 00:17:53,180 It's not healed anyway. 250 00:17:53,180 --> 00:17:55,060 It's going to hurt a little bit, so just bear with it. 251 00:17:55,060 --> 00:17:56,570 It doesn't hurt anymore. 252 00:17:58,050 --> 00:18:00,510 After you leave the hospital, have a light diet. 253 00:18:00,510 --> 00:18:02,860 Don't soak the wound in the water. And come to change your dressing regularly. 254 00:18:02,860 --> 00:18:04,220 Okay. 255 00:18:12,770 --> 00:18:16,610 Dr. Zhan, are you coming to my place this weekend? 256 00:18:16,610 --> 00:18:18,260 Why? 257 00:18:19,220 --> 00:18:21,420 We made a deal. 258 00:18:21,420 --> 00:18:25,620 If we can come out alive, you'd come to my place 259 00:18:25,620 --> 00:18:27,970 and taste my cooking. 260 00:18:27,970 --> 00:18:29,730 All right. 261 00:18:29,730 --> 00:18:31,460 6:00 p.m. 262 00:18:40,700 --> 00:18:43,030 - Are you going out? - I'm looking for you. 263 00:18:49,950 --> 00:18:52,000 I think I should have listened to you. 264 00:18:52,000 --> 00:18:54,660 They only know how to ruin my work. 265 00:18:54,660 --> 00:18:56,380 It's like their humanity has been ripped. 266 00:18:56,380 --> 00:19:00,580 Help me think. Is there any way to cancel the contract? 267 00:19:00,580 --> 00:19:03,200 The terms of termination are clearly written in the contract. 268 00:19:03,200 --> 00:19:04,500 Just pay the penalty. 269 00:19:04,500 --> 00:19:06,870 I don't have that much money right now. 270 00:19:06,870 --> 00:19:09,120 Or I wouldn't have turned to you. 271 00:19:09,120 --> 00:19:11,050 If Sister Yan knows about it, 272 00:19:11,050 --> 00:19:14,960 she'll definitely nag me and blame me for being impulsive. 273 00:19:15,730 --> 00:19:17,730 You haven't told Yan about this? 274 00:19:17,730 --> 00:19:19,410 I don't dare to. 275 00:19:21,870 --> 00:19:23,380 Classmate Ding Dingding, 276 00:19:23,380 --> 00:19:25,760 normally, you need to pay if you seek my consultation. 277 00:19:25,760 --> 00:19:28,740 But considering our relationship, 278 00:19:28,740 --> 00:19:32,090 you can pay me in another way. 279 00:19:32,810 --> 00:19:35,090 You can't be serious, Mr. Luo. 280 00:19:35,090 --> 00:19:38,460 You just showed your affection to Sister Yan, 281 00:19:38,460 --> 00:19:42,160 and now you're coming after me. This isn't appropriate. 282 00:19:42,160 --> 00:19:44,380 You surely are a comic artist, 283 00:19:44,380 --> 00:19:47,600 seeing how rich your imagination is. 284 00:19:48,230 --> 00:19:49,840 Fill out this form. 285 00:19:52,230 --> 00:19:55,050 Questionnaire on Zhan Yan's hobbies? 286 00:19:55,050 --> 00:19:58,060 History of allergies. Favorite... 287 00:20:05,660 --> 00:20:06,820 How about this? 288 00:20:06,820 --> 00:20:09,430 One answer in exchange for one contract. 289 00:20:09,430 --> 00:20:11,040 Do you even have so many contracts? 290 00:20:11,080 --> 00:20:13,270 I may have many in the future. 291 00:20:16,560 --> 00:20:18,180 Okay. 292 00:20:18,180 --> 00:20:19,540 Deal. 293 00:20:21,190 --> 00:20:23,380 Favorite fruit. 294 00:20:23,380 --> 00:20:25,060 Durian. 295 00:20:25,940 --> 00:20:28,920 Favorite flower: Daisy. 296 00:20:29,940 --> 00:20:31,800 Are you done? Let me see. 297 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 Not yet. 298 00:20:32,800 --> 00:20:36,020 You're trying so hard to pursue Sister Yan. 299 00:20:36,020 --> 00:20:38,980 Maybe we will become a family. 300 00:20:38,980 --> 00:20:41,560 Do you need to be so calculative? Aren't you ashamed? 301 00:20:41,560 --> 00:20:45,460 Take back the word "maybe" and I'll go easy on you. 302 00:20:45,460 --> 00:20:47,620 Forget it, I'd better be on my own. 303 00:20:47,620 --> 00:20:49,150 Have you finished? 304 00:20:49,150 --> 00:20:50,560 Hang on. 305 00:20:51,520 --> 00:20:52,770 Finished? 306 00:20:52,770 --> 00:20:54,650 Yeah, yeah. 307 00:20:55,760 --> 00:20:58,130 I still need to rely on myself. 308 00:20:59,910 --> 00:21:03,790 Favorite fruit: Durian. 309 00:21:03,790 --> 00:21:07,400 Starting tomorrow, check in at the company at 10:00 a.m. every day. 310 00:21:07,400 --> 00:21:09,260 What are all these quirky hobbies? 311 00:21:09,260 --> 00:21:12,370 What's wrong with these people? 312 00:21:12,370 --> 00:21:15,770 Does a creator need to check in? 313 00:21:16,540 --> 00:21:19,700 Time for you to fulfill your promise. Think of an idea for me. 314 00:21:20,370 --> 00:21:25,100 I warned you before and told you to recheck the way you work, 315 00:21:25,100 --> 00:21:26,290 but you didn't listen. 316 00:21:26,290 --> 00:21:28,220 Now the contract has been signed, 317 00:21:28,220 --> 00:21:31,130 and you also took the money. What else can we do? 318 00:21:31,130 --> 00:21:36,130 So I suggest you go to the company every day and check in. 319 00:21:38,290 --> 00:21:40,670 That's your conclusion? 320 00:21:40,670 --> 00:21:44,550 You asked me to read your contract, and I did it in a very serious way. 321 00:21:44,550 --> 00:21:45,730 Is there a problem? 322 00:21:45,730 --> 00:21:48,300 I don't think this deal is worth it. Give it back to me. 323 00:21:49,610 --> 00:21:51,950 I allow no refund on things sold. 324 00:21:51,950 --> 00:21:54,360 - I'm going to tell Sister Yan. - I dare you. 325 00:21:54,360 --> 00:21:56,490 - I'll definitely tell her. - Just try it. 326 00:22:10,910 --> 00:22:14,260 Yuan Yuan, you're practicing? 327 00:22:15,390 --> 00:22:16,800 Go on. 328 00:22:23,470 --> 00:22:24,920 Practice hard. 329 00:22:36,280 --> 00:22:37,420 Yuan Yuan, 330 00:22:37,420 --> 00:22:41,300 do you want to go shopping and buy some new clothes? 331 00:23:01,870 --> 00:23:03,120 Yuan Yuan, 332 00:23:03,120 --> 00:23:06,280 we ran out of tissues. Could you go buy some? 333 00:23:28,230 --> 00:23:29,670 Yuan Yuan. 334 00:23:30,610 --> 00:23:32,580 This is the weekend. 335 00:23:32,580 --> 00:23:34,880 Don't stay at home all the time. 336 00:23:34,880 --> 00:23:37,810 Why don't you hang out with your friends? 337 00:23:37,810 --> 00:23:40,670 You like that lobster pasta, right? 338 00:23:44,250 --> 00:23:47,420 I'll transfer you the money and you can treat everyone to it. 339 00:23:50,600 --> 00:23:51,990 See? 340 00:23:56,500 --> 00:23:58,480 [Transfer: ¥2000.00] 341 00:24:04,280 --> 00:24:08,180 Ben, are you expecting someone? 342 00:24:09,860 --> 00:24:12,240 How do you know? 343 00:24:12,240 --> 00:24:15,510 Just tell me if you want to send me out. 344 00:24:17,230 --> 00:24:20,640 Leave quickly since you took the money. Go. 345 00:24:20,640 --> 00:24:24,510 Show your sincerity earlier next time. 346 00:24:28,660 --> 00:24:31,060 Good luck. 347 00:24:31,060 --> 00:24:32,900 Just go. 348 00:24:36,570 --> 00:24:38,410 Naughty. 349 00:25:21,520 --> 00:25:23,000 Are you busy? 350 00:25:23,000 --> 00:25:25,990 Do you have time for dinner tonight? 351 00:26:08,090 --> 00:26:10,830 [SSD Express] 352 00:26:12,040 --> 00:26:15,550 Miss, you're here to see Xiong Fei again? 353 00:26:16,740 --> 00:26:20,150 He left. He doesn't work here anymore. 354 00:26:20,150 --> 00:26:22,270 Didn't he tell you? 355 00:26:42,630 --> 00:26:44,230 Ms. Luo. 356 00:26:46,000 --> 00:26:47,920 Waiting for Xiong Fei? 357 00:26:49,080 --> 00:26:50,950 Have you made an appointment? 358 00:26:51,630 --> 00:26:53,890 Then, what if he doesn't show up? 359 00:26:58,220 --> 00:26:59,800 This brat. 360 00:27:08,670 --> 00:27:11,690 Xiong Fei, I want you on the team right now. 361 00:27:11,690 --> 00:27:13,410 I've got something urgent. 362 00:27:13,410 --> 00:27:15,610 All right, see you. 363 00:27:30,120 --> 00:27:34,130 These need to be polished constantly, or they will age. 364 00:27:34,130 --> 00:27:35,700 Thank you. 365 00:27:37,180 --> 00:27:40,610 Brother! Brother. 366 00:27:40,610 --> 00:27:42,360 Here you are. 367 00:27:42,360 --> 00:27:43,950 This is... 368 00:27:43,950 --> 00:27:45,960 I made this... 369 00:27:45,960 --> 00:27:48,430 You made this for Ms. Luo? 370 00:27:48,430 --> 00:27:50,210 Ms. Luo, look. 371 00:27:50,210 --> 00:27:52,700 The wontons Xiong Fei made are the best. 372 00:27:52,700 --> 00:27:54,740 You don't get to eat them elsewhere. 373 00:27:54,740 --> 00:27:57,820 Well. C-Can I have one box? 374 00:27:57,820 --> 00:27:59,460 Okay, okay. 375 00:28:49,740 --> 00:28:52,140 Why didn't you text me back? 376 00:28:52,810 --> 00:28:54,530 I was busy with work. 377 00:29:01,760 --> 00:29:03,920 A new job? 378 00:29:10,900 --> 00:29:12,880 I know about everything. 379 00:29:14,770 --> 00:29:19,270 Ms. Luo, I know you're busy, too. 380 00:29:19,940 --> 00:29:21,920 Don't come here again. 381 00:29:39,460 --> 00:29:41,740 You don't like me here? 382 00:29:41,740 --> 00:29:43,060 No. 383 00:29:43,060 --> 00:29:45,830 I didn't mean it. How would I not like you? 384 00:29:55,870 --> 00:29:58,230 Then, why are you avoiding me? 385 00:29:58,230 --> 00:30:01,290 Why do you want to be friends with someone like me? 386 00:30:03,430 --> 00:30:05,720 You don't want to be friends with me. 387 00:30:05,720 --> 00:30:09,150 So when my brother had the accident, why were you keeping me company? 388 00:30:09,150 --> 00:30:10,960 And now you're ignoring me. 389 00:30:10,960 --> 00:30:13,130 How could you do this to me? 390 00:30:13,130 --> 00:30:15,480 Is that something a friend would do? 391 00:30:15,480 --> 00:30:17,480 Do you think it's cool? 392 00:30:17,480 --> 00:30:19,140 I care for you. 393 00:30:19,140 --> 00:30:22,360 Don't you value me as a friend at all? 394 00:30:22,360 --> 00:30:23,670 I... 395 00:30:26,840 --> 00:30:28,580 No, you... 396 00:30:28,580 --> 00:30:30,600 Don't get mad. 397 00:30:34,620 --> 00:30:36,750 I was wrong, all right? 398 00:30:38,970 --> 00:30:40,290 I... 399 00:30:40,290 --> 00:30:43,230 I'll get back to you as soon as I can. 400 00:30:48,180 --> 00:30:50,160 I'll be the one who texts you. 401 00:31:01,530 --> 00:31:03,640 Try the wontons I made. 402 00:31:35,290 --> 00:31:36,880 Tastes good? 403 00:31:51,620 --> 00:31:54,020 Don't you want to open a restaurant? 404 00:31:54,020 --> 00:31:55,640 Open a restaurant? 405 00:31:55,660 --> 00:31:57,120 Yeah. 406 00:32:58,100 --> 00:33:01,830 You and your sister have kept your place clean and tidy. 407 00:33:01,830 --> 00:33:04,340 I don't usually let Luo Yuan do housework. 408 00:33:04,340 --> 00:33:05,890 She's a girl, you know. 409 00:33:05,890 --> 00:33:07,990 Of course, I need to spoil her. 410 00:33:09,120 --> 00:33:11,630 An able man does more work. 411 00:33:11,630 --> 00:33:14,820 You do achieve an ideal balance between your work and private life. 412 00:33:15,420 --> 00:33:20,750 There are not many men like me who have a successful career and are good at housework. 413 00:33:25,860 --> 00:33:29,350 Attorney Luo, are you promoting yourself? 414 00:33:29,350 --> 00:33:33,620 If I have intentions to persuade a client, of course I should promote myself. 415 00:33:33,620 --> 00:33:35,220 What about you? 416 00:33:35,220 --> 00:33:37,090 Do you have the intentions? 417 00:33:39,860 --> 00:33:41,670 Let's look at the dishes. 418 00:33:47,180 --> 00:33:48,770 Sit, please. 419 00:33:52,490 --> 00:33:54,180 How are they? 420 00:33:55,460 --> 00:33:57,770 Looks great. 421 00:33:57,770 --> 00:33:59,950 They are just appetizers. 422 00:33:59,950 --> 00:34:02,090 Here's the main course. 423 00:34:08,770 --> 00:34:12,260 I reckon this must be your specialty. 424 00:34:13,900 --> 00:34:15,830 Open it. 425 00:34:30,520 --> 00:34:32,130 Zhan Yan, 426 00:34:33,040 --> 00:34:35,540 when I knew you were trapped, 427 00:34:35,540 --> 00:34:38,170 I was really afraid of losing you. 428 00:34:39,370 --> 00:34:45,130 I regret that I didn't take my feelings seriously earlier. 429 00:34:46,610 --> 00:34:51,400 But I'm grateful that fate has given me another chance, 430 00:34:51,400 --> 00:34:55,690 and left me with an incredible memory. 431 00:34:56,810 --> 00:34:58,500 Zhan Yan. 432 00:34:59,980 --> 00:35:01,940 I like you. 433 00:35:03,660 --> 00:35:05,170 And you? 434 00:35:16,670 --> 00:35:19,200 I haven't really thought about this. 435 00:35:19,890 --> 00:35:21,730 Let's eat first. 436 00:35:32,670 --> 00:35:34,060 There's no rush. 437 00:35:34,060 --> 00:35:35,760 You can take your time. 438 00:35:36,560 --> 00:35:37,670 How is it? 439 00:35:37,670 --> 00:35:39,000 Is it tasty? 440 00:35:39,000 --> 00:35:41,180 Quite tasty. 441 00:35:41,180 --> 00:35:43,340 What do you mean "quite tasty"? 442 00:35:43,340 --> 00:35:45,810 Don't try to fence with me. 443 00:35:45,810 --> 00:35:47,500 Let me try it. 444 00:35:58,180 --> 00:36:00,380 How tasty it is? 445 00:36:04,850 --> 00:36:07,190 You should have commented like this. 446 00:36:07,190 --> 00:36:11,210 It's rich in flavor, 447 00:36:11,210 --> 00:36:13,460 tastes salty and fresh, 448 00:36:15,040 --> 00:36:17,130 and has an aftertaste that lingers. 449 00:36:28,330 --> 00:36:30,300 I need to use the bathroom. 450 00:37:03,550 --> 00:37:05,450 - Hello. - Seven? 451 00:37:05,450 --> 00:37:07,470 This is mine. 452 00:37:08,260 --> 00:37:10,250 - Thank you. - Be careful, it's hot. 453 00:37:10,250 --> 00:37:11,750 Thanks. 454 00:37:13,250 --> 00:37:15,610 You want me to learn first? 455 00:37:15,610 --> 00:37:16,940 Come on, have a taste. 456 00:37:16,940 --> 00:37:19,660 That's thoughtful of you. Thank you. 457 00:37:32,210 --> 00:37:33,930 All right, all served. 458 00:37:33,930 --> 00:37:36,370 Here. Be careful. 459 00:37:37,220 --> 00:37:38,670 And this is yours. Enjoy. 460 00:37:38,670 --> 00:37:40,090 Thanks. 461 00:37:47,890 --> 00:37:50,090 Morning. 462 00:37:50,090 --> 00:37:51,410 Mr. Ming, you're so early. 463 00:37:51,410 --> 00:37:52,780 Morning. 464 00:38:08,660 --> 00:38:10,350 Ling Yiqin, good morning. 465 00:38:10,350 --> 00:38:11,790 Ding... Ding... 466 00:38:11,790 --> 00:38:13,270 Mr. Ming. 467 00:38:46,150 --> 00:38:50,320 [Ming Mei Media] 468 00:38:54,350 --> 00:38:56,090 Ding Dingding. 469 00:39:03,960 --> 00:39:06,190 You scared me. I thought you were the boss. 470 00:39:06,190 --> 00:39:07,610 What time is it? Why are you so late? 471 00:39:07,610 --> 00:39:10,080 I overslept. That's obvious. 472 00:39:10,080 --> 00:39:11,800 Did the boss come? 473 00:39:11,800 --> 00:39:13,760 He did, and he has waited two hours for you. 474 00:39:13,760 --> 00:39:15,020 You should be ashamed of yourself. 475 00:39:15,020 --> 00:39:16,150 Why would he wait for me? 476 00:39:16,150 --> 00:39:19,160 You're late on your first day. Your wages will be docked. 477 00:39:19,160 --> 00:39:21,190 I'm only a little late. 478 00:39:21,190 --> 00:39:23,370 How many wages will be ducked? 479 00:39:26,620 --> 00:39:29,060 I don't remember seeing this before. 480 00:39:29,060 --> 00:39:32,020 The company had it installed just for you. 481 00:39:33,150 --> 00:39:35,430 Ding Dingding, you've been working hard. 482 00:39:35,430 --> 00:39:37,120 Your boss thinks too highly of me. 483 00:39:37,120 --> 00:39:39,350 It's already11.06 a.m. Ding Dinggding. 484 00:39:39,350 --> 00:39:42,090 According to your wages, ten yuan will be ducked for arriving one minute late, 485 00:39:42,090 --> 00:39:44,080 so it'll be 660 yuan, because you're 66 minutes late. 486 00:39:44,080 --> 00:39:46,780 Come on. I'm only a little late. That's too much. 487 00:39:46,780 --> 00:39:50,460 Late employees will affect the company's luck. 488 00:39:50,460 --> 00:39:53,420 So I'll make it 666. That's really outrageous. 489 00:39:54,210 --> 00:39:56,050 You're as sick as him. 490 00:39:57,750 --> 00:39:58,750 Wait. 491 00:39:58,750 --> 00:40:01,450 How do you know my wages? 492 00:40:01,450 --> 00:40:03,860 Because I'm in charge here. 493 00:40:03,860 --> 00:40:05,250 Will you stop it? 494 00:40:05,250 --> 00:40:07,360 I actually thought my wages would be ducked. I was worried there for a second. 495 00:40:07,360 --> 00:40:09,070 It's true. 496 00:40:09,070 --> 00:40:10,480 You didn't get enough sleep, did you? 497 00:40:10,480 --> 00:40:12,540 It's all because of you. 498 00:40:12,540 --> 00:40:15,600 All right, just go. I'm busy here. Don't annoy me. 499 00:40:15,600 --> 00:40:16,750 Work hard and be quick. 500 00:40:16,750 --> 00:40:18,340 I know. 501 00:40:28,730 --> 00:40:29,960 Sorry, Secretary Li. 502 00:40:29,960 --> 00:40:32,200 I worked late last night, so I got up late. 503 00:40:32,200 --> 00:40:34,380 Get prepared. We're going to have a meeting soon. 504 00:40:34,380 --> 00:40:35,520 A meeting? 505 00:40:35,520 --> 00:40:37,870 Who said that? 506 00:40:37,870 --> 00:40:39,510 Director Ming. 507 00:40:41,020 --> 00:40:42,930 Good. 508 00:40:42,930 --> 00:40:45,470 I can finally meet him. 509 00:40:56,630 --> 00:40:59,120 Secretary Li, don't we have a meeting? 510 00:40:59,120 --> 00:41:01,250 Why are just the two of us here? 511 00:41:05,980 --> 00:41:07,730 Secretary Li? 512 00:41:50,990 --> 00:41:53,020 Come on. This is not where you can sit. 513 00:41:53,020 --> 00:41:54,480 This is the boss's seat. 514 00:41:54,480 --> 00:41:58,060 Mr. Ming, everyone's here. Shall we start the meeting? 515 00:41:58,060 --> 00:41:59,650 Yes. 516 00:42:03,190 --> 00:42:04,990 Mr. Ming? 517 00:42:06,330 --> 00:42:09,000 So you're the boss? 518 00:42:09,000 --> 00:42:12,110 And your mom's the president? 519 00:42:12,110 --> 00:42:14,850 Let's begin the meeting. Don't waste any time. 520 00:42:17,250 --> 00:42:19,880 That explains, Zhou Mingming. 521 00:42:19,880 --> 00:42:22,340 So you're the one behind all this. 522 00:42:22,340 --> 00:42:24,960 Ms. Ding, we're having a working partnership. 523 00:42:24,960 --> 00:42:26,560 It doesn't matter who's behind this. 524 00:42:26,560 --> 00:42:28,790 Don't put on airs in front of me. 525 00:42:28,790 --> 00:42:31,420 True. I've offended you before. 526 00:42:31,420 --> 00:42:32,710 It's fine that you want to prank me. 527 00:42:32,710 --> 00:42:35,180 But do you have to go through all the trouble? 528 00:42:35,180 --> 00:42:38,880 The fact is I see the talent in you. 529 00:42:38,880 --> 00:42:41,900 Very funny. If you have to do this, then you're going to have to do it without me. 530 00:42:41,900 --> 00:42:45,870 Ms. Ding, when you get back, remember to pay the penalty. 531 00:42:47,000 --> 00:42:48,060 What penalty? 532 00:42:48,060 --> 00:42:49,400 Read it to her. 533 00:42:49,400 --> 00:42:52,330 If Party B unilaterally terminates the contract due to personal reasons, 534 00:42:52,330 --> 00:42:54,270 Party B shall return the deposit paid by the company 535 00:42:54,270 --> 00:42:57,020 and pay three times the amount. 536 00:43:00,700 --> 00:43:03,770 Aren't we having a meeting? Go ahead. Don't waste any time. 537 00:43:06,050 --> 00:43:16,050 Timing and Subtitles by the "✨Light Chasers✨" @Viki.com 538 00:43:19,520 --> 00:43:25,430 ♫ At first, there was no sadness in the world ♫ 539 00:43:27,150 --> 00:43:32,380 ♫ Until luck came and crossed the stage ♫ 540 00:43:34,580 --> 00:43:40,350 ♫ At first, souls were confused and wandered ♫ 541 00:43:42,080 --> 00:43:47,730 ♫ Until people hugged each other ♫ 542 00:43:47,730 --> 00:43:55,700 ♫ I've been on the road ♫ 543 00:43:57,150 --> 00:44:03,530 ♫ Trying to connect laughter and tears ♫ 544 00:44:03,530 --> 00:44:10,400 ♫ I suddenly have faith ♫ 545 00:44:12,100 --> 00:44:18,200 ♫ I can walk by millions of shining household lights ♫ 546 00:44:18,200 --> 00:44:27,030 ♫ I hope I can admire flowers in the afterglow ♫ 547 00:44:27,030 --> 00:44:33,280 ♫ Shed tears and hope that you are well ♫ 548 00:44:33,280 --> 00:44:41,980 ♫ The good times I'm pursuing belong to the light ♫ 549 00:44:41,980 --> 00:44:49,580 ♫ It can light up the wounds that follow ♫ 550 00:44:49,580 --> 00:44:53,400 ♫ Catching the floating stars ♫ 551 00:44:53,400 --> 00:44:57,230 ♫ Watching as the memories flash by ♫ 552 00:44:57,230 --> 00:45:00,780 ♫ Traveling through market scenes ♫ 553 00:45:00,780 --> 00:45:04,450 ♫ With a fiery gaze ♫ 554 00:45:04,450 --> 00:45:08,280 ♫ I can't fly ♫ 555 00:45:08,280 --> 00:45:12,130 ♫ But I can look up ♫ 556 00:45:12,130 --> 00:45:19,480 ♫ I'm always on the road chasing the light ♫ 38517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.