All language subtitles for Knight.Flower.S01E03.240119.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,611 --> 00:00:12,841 (All people and backdrops are unrelated to history,) 2 00:00:12,841 --> 00:00:13,941 (and the drama is a work of fiction.) 3 00:00:20,981 --> 00:00:22,090 "Instructions for Women" says... 4 00:00:22,321 --> 00:00:24,821 men and women are not to sit together, 5 00:00:25,590 --> 00:00:28,290 and they are not to pass items directly to each other. 6 00:00:28,461 --> 00:00:30,331 Not just in everyday life, 7 00:00:30,331 --> 00:00:32,130 but even during rituals or when in mourning, 8 00:00:32,331 --> 00:00:35,601 you are to pass items using something like a basket. 9 00:00:35,900 --> 00:00:37,071 Why is that? 10 00:00:37,601 --> 00:00:42,171 To avoid accidental physical contact between a man and a woman. 11 00:00:42,810 --> 00:00:43,970 My lord! 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,211 I am in danger, so please help. 13 00:00:46,411 --> 00:00:47,540 What are you doing? 14 00:00:47,741 --> 00:00:48,750 Stand still. 15 00:00:49,480 --> 00:00:50,711 Help me first! 16 00:01:23,881 --> 00:01:29,620 (Episode 3: You Seem Somewhat Familiar) 17 00:01:35,730 --> 00:01:36,730 My lady! 18 00:01:40,961 --> 00:01:42,170 What on earth happened? 19 00:01:45,971 --> 00:01:47,670 My lady, there are men around. 20 00:01:49,170 --> 00:01:50,741 They seemed like robbers. 21 00:01:53,411 --> 00:01:54,680 Nothing bad happened. 22 00:01:54,911 --> 00:01:56,751 Do you know the men? 23 00:01:58,251 --> 00:02:00,120 - Well... - I know you. 24 00:02:00,851 --> 00:02:01,920 We met... 25 00:02:02,251 --> 00:02:03,790 at the book rental shop. 26 00:02:05,461 --> 00:02:06,461 Who is he? 27 00:02:07,321 --> 00:02:08,730 I am a Capital Defense officer. 28 00:02:08,730 --> 00:02:10,161 We happened to meet when... 29 00:02:11,260 --> 00:02:13,101 What? You are an officer? 30 00:02:16,730 --> 00:02:18,471 You need not be surprised. 31 00:02:18,900 --> 00:02:21,200 I am the Royal Secretary Officer. 32 00:02:23,441 --> 00:02:24,441 Yoon Hak. 33 00:02:27,740 --> 00:02:28,811 What? 34 00:02:28,911 --> 00:02:31,411 I just thought to help calm everyone. 35 00:02:34,821 --> 00:02:37,321 How is the scrape from last time? 36 00:02:37,890 --> 00:02:39,420 You got scraped? Where? 37 00:02:40,960 --> 00:02:41,990 It is fine. 38 00:02:42,290 --> 00:02:44,960 My lady is in shock. We should get going. 39 00:02:46,300 --> 00:02:47,330 Wait. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,230 I witnessed a crime. 41 00:02:50,730 --> 00:02:52,071 I cannot just let it go. 42 00:02:52,371 --> 00:02:54,270 The Capital Defense will investigate. 43 00:02:54,270 --> 00:02:55,441 Please cooperate. 44 00:02:55,941 --> 00:02:57,010 Why would you... 45 00:03:04,181 --> 00:03:06,550 "We were on our way to pray at a nearby temple," 46 00:03:06,550 --> 00:03:08,281 "and we cannot turn back now." 47 00:03:09,351 --> 00:03:12,561 That is what my lady just said. 48 00:03:17,760 --> 00:03:20,031 Then I will accompany you to the temple. 49 00:03:20,661 --> 00:03:22,330 The robbers might return. 50 00:03:26,941 --> 00:03:28,841 Say, "That is rude." 51 00:03:30,270 --> 00:03:31,510 - Me? - Yes. 52 00:03:31,811 --> 00:03:33,441 To a commanding officer and a Royal Secretary Officer? 53 00:03:38,681 --> 00:03:40,420 How are you so rude? 54 00:03:41,020 --> 00:03:42,221 Men and women should not mingle. 55 00:03:42,221 --> 00:03:45,050 Do you not see a mourning widow could feel uncomfortable... 56 00:03:45,050 --> 00:03:46,920 just speaking with you? 57 00:03:47,161 --> 00:03:50,330 If the Capital Defense were to investigate the robbery, 58 00:03:50,790 --> 00:03:53,960 what kind of effect would that bring upon me, do you think? 59 00:03:57,131 --> 00:03:58,670 I was very out of line. 60 00:04:01,200 --> 00:04:03,770 I will handle this case so you are not inconvenienced. 61 00:04:04,510 --> 00:04:05,610 Goodbye. 62 00:04:06,140 --> 00:04:07,210 We should go. 63 00:04:07,381 --> 00:04:08,381 Sure. 64 00:04:08,851 --> 00:04:09,911 Stay safe. 65 00:04:22,131 --> 00:04:24,131 I just had to run into my enemy. 66 00:04:24,790 --> 00:04:25,931 My lady. 67 00:04:26,431 --> 00:04:29,731 When did you become enemies with the officer? 68 00:04:29,731 --> 00:04:31,171 I mean... 69 00:04:31,171 --> 00:04:33,340 Can you not tell at a glance that he will become my enemy? 70 00:04:33,941 --> 00:04:35,510 I can tell at a glance if he knew who you were, 71 00:04:35,510 --> 00:04:36,941 he would arrest you without mercy. 72 00:04:36,941 --> 00:04:39,041 Right? You saw him let me roll on the ground. 73 00:04:39,311 --> 00:04:41,210 He is utterly inconsiderate. 74 00:04:41,611 --> 00:04:43,751 I should never cross paths with him again. 75 00:04:44,650 --> 00:04:45,821 That officer. 76 00:04:46,450 --> 00:04:47,950 You have crossed paths with him before, did you not? 77 00:04:48,950 --> 00:04:50,350 Yeon Sun, it hurts. 78 00:04:50,551 --> 00:04:51,551 - Here too. - Where? 79 00:04:51,551 --> 00:04:52,590 Right here. 80 00:04:55,191 --> 00:04:57,631 I have jumped and flown but never rolled. 81 00:04:58,291 --> 00:04:59,861 Do you know you almost got into... 82 00:04:59,861 --> 00:05:01,970 worse trouble trying to help the robbers? 83 00:05:04,131 --> 00:05:06,501 You could have gotten into real trouble by being identified, 84 00:05:06,501 --> 00:05:09,441 but you prevented that with the roll. 85 00:05:09,441 --> 00:05:11,470 I did not think of that. 86 00:05:13,140 --> 00:05:15,910 What should we do with the rice? 87 00:05:16,481 --> 00:05:17,881 I cannot carry it all. 88 00:05:18,311 --> 00:05:19,321 We will leave it. 89 00:05:19,321 --> 00:05:20,421 All this rice? 90 00:05:21,381 --> 00:05:22,590 We could offer it to Buddha, 91 00:05:22,590 --> 00:05:24,890 but it would be even better to feed the starving. 92 00:05:25,590 --> 00:05:27,291 We are running late. Let us go. 93 00:05:29,191 --> 00:05:30,191 But... 94 00:05:38,100 --> 00:05:39,871 That was a close call. 95 00:05:40,571 --> 00:05:42,611 It was fortunate that we passed by. 96 00:05:43,010 --> 00:05:44,270 Was that not a dangerous situation? 97 00:05:45,811 --> 00:05:46,910 My lord! 98 00:05:47,481 --> 00:05:49,280 I am in danger, so please help. 99 00:05:49,481 --> 00:05:51,811 - Help me first! - What are you doing? 100 00:05:52,150 --> 00:05:54,350 She did not seem to be in danger at all. 101 00:05:55,551 --> 00:05:56,691 What do you mean? 102 00:05:57,051 --> 00:06:00,821 Did she not seem to be helping the robbers? 103 00:06:01,090 --> 00:06:03,030 You mean she was in cahoots with them? 104 00:06:03,960 --> 00:06:05,191 I doubt that. 105 00:06:06,030 --> 00:06:07,700 She is Lord Seok's daughter-in-law. 106 00:06:07,700 --> 00:06:08,770 The Left State Councilor? 107 00:06:10,131 --> 00:06:12,270 How do you know that? 108 00:06:12,571 --> 00:06:13,600 Not long ago, 109 00:06:14,041 --> 00:06:16,140 I happened to see her at Myungdo Inn. 110 00:06:17,171 --> 00:06:20,741 Lord Seok's daughter-in-law whom I have heard many rumors about. 111 00:06:22,481 --> 00:06:24,510 What kind of rumors? 112 00:06:30,421 --> 00:06:31,791 I do not know much, 113 00:06:32,520 --> 00:06:34,520 but she came from a family of military officers. 114 00:06:35,191 --> 00:06:36,561 She was orphaned young. 115 00:06:37,030 --> 00:06:39,131 I believe she had an older brother. 116 00:06:42,801 --> 00:06:44,200 Then her brother left, 117 00:06:44,200 --> 00:06:47,100 and she had to marry with no family on her side. 118 00:06:48,441 --> 00:06:49,671 Things got worse for her. 119 00:06:50,770 --> 00:06:53,541 Her husband died on the morning of the wedding, 120 00:06:53,541 --> 00:06:56,080 so she became widowed before even meeting her groom. 121 00:06:57,150 --> 00:06:58,510 She was widowed on her wedding day? 122 00:06:58,510 --> 00:07:00,220 (Mangmungwabu: A woman who is widowed before her wedding night) 123 00:07:00,220 --> 00:07:01,821 Because of that, 124 00:07:02,621 --> 00:07:04,821 her life could not have been easy. 125 00:07:05,890 --> 00:07:08,160 But that is of no importance. 126 00:07:09,431 --> 00:07:11,590 Lord Seok is a much-revered minister. 127 00:07:13,061 --> 00:07:15,160 If his daughter-in-law were to receive a Chastity Gate in her name, 128 00:07:16,131 --> 00:07:18,100 his family would become the greatest in the nation. 129 00:07:20,001 --> 00:07:21,871 The dead and the living both... 130 00:07:22,741 --> 00:07:24,710 will have great use to the family. 131 00:07:30,150 --> 00:07:31,181 Wait. 132 00:07:31,611 --> 00:07:34,481 The Minister of Finance lost a very valuable painting. 133 00:07:34,850 --> 00:07:37,390 Do you know what painting it is, Lord Seok? 134 00:07:39,090 --> 00:07:42,131 I wish I could have seen it. 135 00:07:42,731 --> 00:07:45,231 It is titled "Mountain Tiger." 136 00:07:46,131 --> 00:07:48,231 I would have liked to see it too. 137 00:07:49,131 --> 00:07:50,131 But... 138 00:07:50,801 --> 00:07:53,871 you cannot say that in front of the other ministers. 139 00:07:55,270 --> 00:07:56,510 As the monarch, 140 00:07:57,010 --> 00:07:59,580 before you show interest in the lost painting, 141 00:07:59,981 --> 00:08:02,551 you must show concern for the disorder... 142 00:08:02,551 --> 00:08:06,321 that allows a thief to break into a lofty minister's home. 143 00:08:07,551 --> 00:08:08,720 Oh, I see. 144 00:08:09,720 --> 00:08:12,561 Yet again, I did not think that far. 145 00:08:12,821 --> 00:08:16,191 Tree branches fall because woodworms gnawed through it, 146 00:08:16,660 --> 00:08:20,660 and stone walls fall because there are gaps. 147 00:08:22,100 --> 00:08:24,431 Always keep in mind that when people... 148 00:08:24,431 --> 00:08:26,400 fear the government, 149 00:08:26,600 --> 00:08:29,311 and orders and morals are adhered to, 150 00:08:29,640 --> 00:08:31,970 then the basis of our nation will not crumble. 151 00:08:35,280 --> 00:08:36,580 I understand. 152 00:08:37,410 --> 00:08:41,251 I will keep your teachings to heart. 153 00:08:41,981 --> 00:08:43,390 Do not concern yourself. 154 00:08:43,990 --> 00:08:45,990 The Police Bureau will soon catch the thief... 155 00:08:45,990 --> 00:08:48,561 and relieve you of the concern. 156 00:08:55,431 --> 00:08:56,730 Why threaten me? 157 00:08:57,600 --> 00:09:00,571 I never heard of or seen the "Mountain Tiger." 158 00:09:01,671 --> 00:09:02,671 Oh, dear. 159 00:09:03,171 --> 00:09:05,171 If you hear of or see the tiger, 160 00:09:05,511 --> 00:09:06,710 bring it to me. 161 00:09:06,710 --> 00:09:09,750 Of course I will. Do not worry. 162 00:09:09,750 --> 00:09:10,781 Goodness. 163 00:09:11,651 --> 00:09:14,220 Be sure to check who brings you the painting. 164 00:09:14,450 --> 00:09:15,450 I will. 165 00:09:16,291 --> 00:09:18,391 Anyone who takes from another... 166 00:09:18,821 --> 00:09:23,431 should lose a hand at least. Do you not agree? 167 00:09:30,830 --> 00:09:32,801 Keep quiet while you are at it. 168 00:09:33,141 --> 00:09:34,200 Very well. 169 00:09:34,200 --> 00:09:35,571 - Yes? - Yes. 170 00:09:35,771 --> 00:09:37,441 - Yes? - Yes. 171 00:09:45,551 --> 00:09:46,551 Goodness. 172 00:09:46,850 --> 00:09:47,850 Seriously. 173 00:09:48,781 --> 00:09:50,720 He made such a loud noise... 174 00:09:51,120 --> 00:09:52,421 and he wants it to be a secret? 175 00:09:54,120 --> 00:09:55,291 Are you all right, sir? 176 00:09:55,630 --> 00:09:57,590 I have never seen or heard of the painting... 177 00:09:57,891 --> 00:09:59,431 and everyone wants it. 178 00:09:59,761 --> 00:10:02,771 Now, please leave. I know nothing about this. 179 00:10:03,271 --> 00:10:04,401 Sir, 180 00:10:04,431 --> 00:10:05,941 that man was Kang Pil Jik's... 181 00:10:06,271 --> 00:10:07,401 muscle, was he not? 182 00:10:07,740 --> 00:10:09,740 Why was he asking about the "Mountain Tiger?" 183 00:10:09,740 --> 00:10:12,210 How should I know? 184 00:10:12,210 --> 00:10:15,750 And how many times did I say I know nothing about the painting? 185 00:10:15,850 --> 00:10:17,610 Take me for my word. 186 00:10:18,210 --> 00:10:19,521 Besides, only a crazy person... 187 00:10:19,880 --> 00:10:22,250 would let that painting be out and about. 188 00:10:22,490 --> 00:10:25,321 I bet it is hidden someplace where it cannot be found. 189 00:11:03,661 --> 00:11:04,860 Lady Yoo, 190 00:11:05,130 --> 00:11:06,761 you have a visitor. 191 00:11:09,071 --> 00:11:10,330 A visitor? 192 00:11:16,641 --> 00:11:19,880 Lady Oh, to what do I owe this pleasure? 193 00:11:21,210 --> 00:11:24,350 I hope I am not intruding by coming by unannounced. 194 00:11:24,350 --> 00:11:25,480 Nonsense. 195 00:11:25,480 --> 00:11:27,120 We should head inside. 196 00:11:28,521 --> 00:11:31,850 I love how neat and simple the decor is. 197 00:11:33,490 --> 00:11:35,931 I believe this is your first time visiting this house. 198 00:11:35,960 --> 00:11:38,391 We only met and talked at the Moran Gathering. 199 00:11:38,391 --> 00:11:40,161 Only now was I able to visit you at home. 200 00:11:41,860 --> 00:11:43,171 Anyway, 201 00:11:43,431 --> 00:11:45,330 what could have brought you by? 202 00:11:48,641 --> 00:11:50,041 It is nothing serious, 203 00:11:50,041 --> 00:11:51,771 but I came by to ask... 204 00:11:52,011 --> 00:11:55,240 how you would feel about Moran Gathering attending... 205 00:11:55,240 --> 00:11:57,210 the upcoming relief. 206 00:11:57,210 --> 00:11:58,380 The relief? 207 00:12:00,580 --> 00:12:03,791 It is a small project I have been working on, 208 00:12:03,921 --> 00:12:07,590 and the Queen Dowager has been nothing but thrilled. 209 00:12:07,661 --> 00:12:10,261 I thought it would not be so bad... 210 00:12:10,860 --> 00:12:12,661 to do some good work together. 211 00:12:12,661 --> 00:12:15,870 Have you been personally helping those in need? 212 00:12:16,931 --> 00:12:19,000 It is not as hard as it sounds. 213 00:12:19,071 --> 00:12:22,171 The food is cooked by the help. 214 00:12:22,171 --> 00:12:23,340 All I do... 215 00:12:23,541 --> 00:12:25,441 is hand it out. 216 00:12:25,941 --> 00:12:27,141 That being said, 217 00:12:27,941 --> 00:12:30,011 what do you say... 218 00:12:30,011 --> 00:12:33,080 to join me tomorrow when I head out... 219 00:12:33,080 --> 00:12:34,551 to help the poor? 220 00:12:35,380 --> 00:12:36,720 I am not sure. 221 00:12:37,191 --> 00:12:40,590 I doubt my being there would be of any help... 222 00:12:40,590 --> 00:12:44,031 The wife of the Minister of Personnel and her second daughter-in-law... 223 00:12:44,561 --> 00:12:46,600 have already joined me a few times. 224 00:12:49,671 --> 00:12:53,000 The wife of the Minister of Personnel? 225 00:12:53,000 --> 00:12:55,771 On the Queen Dowager's upcoming birthday, 226 00:12:56,311 --> 00:12:59,840 the dutiful children across the nation... 227 00:12:59,840 --> 00:13:02,281 as well as chaste ladies will be recognized. 228 00:13:02,281 --> 00:13:03,950 I am guessing that is why... 229 00:13:04,210 --> 00:13:08,850 she assisted the relief program with her faithful second daughter-in-law. 230 00:13:09,590 --> 00:13:11,450 I doubt our presence... 231 00:13:11,450 --> 00:13:14,261 will change the lives of the people, 232 00:13:14,421 --> 00:13:17,230 but I will gladly join you since it is a good cause. 233 00:13:17,531 --> 00:13:19,230 It will be an enlightening experience... 234 00:13:19,230 --> 00:13:21,200 for my eldest daughter-in-law... 235 00:13:21,500 --> 00:13:23,370 who spends most of her days at the ancestral shrine. 236 00:13:25,500 --> 00:13:28,941 Of course. It will be enlightening. 237 00:13:40,781 --> 00:13:41,821 My lord, 238 00:13:41,821 --> 00:13:43,990 Kang Pil Jik is searching for the "Mountain Tiger." 239 00:13:44,250 --> 00:13:45,321 What do you mean by that? 240 00:13:45,321 --> 00:13:47,691 Earlier today, Commandant Hwang had me look into... 241 00:13:47,691 --> 00:13:49,130 whether or not "Mountain Tiger" was in the market, 242 00:13:49,130 --> 00:13:50,590 so I went by the atelier. 243 00:13:50,590 --> 00:13:52,630 Guess who I ran into? 244 00:13:52,730 --> 00:13:53,931 Well, 245 00:13:54,500 --> 00:13:57,830 Kang Pil Jik's muscle was asking about the painting. 246 00:13:58,771 --> 00:13:59,970 Pil Merchant Guild... 247 00:13:59,970 --> 00:14:01,340 - is after the painting? - Yes. 248 00:14:01,340 --> 00:14:03,441 He would not take "no" for an answer. 249 00:14:05,911 --> 00:14:08,110 The Capital Defense is already investigating the matter, 250 00:14:08,411 --> 00:14:10,281 but the guild is also searching for it? 251 00:14:10,880 --> 00:14:12,950 They must have an ulterior motive. 252 00:14:12,950 --> 00:14:14,681 Of course they do. 253 00:14:14,681 --> 00:14:15,681 A, 254 00:14:15,681 --> 00:14:16,891 the painting itself is expensive. 255 00:14:16,891 --> 00:14:17,950 B, 256 00:14:18,590 --> 00:14:20,521 someone who wants the painting had them search for it. 257 00:14:20,521 --> 00:14:21,561 C, 258 00:14:21,561 --> 00:14:24,230 the painting harbors a secret others should not know about. 259 00:14:24,230 --> 00:14:25,230 A secret? 260 00:14:25,730 --> 00:14:28,161 D, and this is most important. 261 00:14:29,171 --> 00:14:33,441 It must be to capture the legendary hero who took the painting. 262 00:14:33,441 --> 00:14:34,441 - Gosh. - Wait. 263 00:14:34,441 --> 00:14:37,571 Kang Pil Jik must be looking to capture the legendary hero. 264 00:14:38,240 --> 00:14:40,441 He had the most terrifying scar! 265 00:14:41,281 --> 00:14:43,651 Your legendary hero is just as intimidating, 266 00:14:43,811 --> 00:14:44,880 so do not worry. 267 00:14:44,880 --> 00:14:45,980 Right? 268 00:14:48,120 --> 00:14:49,220 What was that? 269 00:14:58,490 --> 00:14:59,561 My lady. 270 00:15:03,470 --> 00:15:05,600 A note came from Myungdo Inn. 271 00:15:05,771 --> 00:15:06,870 A note? 272 00:15:06,941 --> 00:15:08,071 What is it about? 273 00:15:11,941 --> 00:15:13,441 I am aware... 274 00:15:13,681 --> 00:15:16,411 that you did quite a lot of work as a lady hidden under that mask. 275 00:15:17,411 --> 00:15:19,651 Strict laws exist in this state, 276 00:15:19,880 --> 00:15:21,720 so anyone who disturbs public order... 277 00:15:21,821 --> 00:15:23,391 and behaves out of line... 278 00:15:23,691 --> 00:15:26,490 will be someone for me to arrest with my job being an officer... 279 00:15:26,921 --> 00:15:28,761 of the Capital Defense. 280 00:15:30,191 --> 00:15:32,931 I have made it my mission to catch you, 281 00:15:33,561 --> 00:15:36,271 so I urge you to stay out of my line of sight. 282 00:15:37,330 --> 00:15:38,730 I must take a look. 283 00:15:39,171 --> 00:15:40,441 What on earth are you doing? 284 00:15:40,441 --> 00:15:41,600 There is something I must confirm. 285 00:15:41,641 --> 00:15:42,811 No! 286 00:15:43,171 --> 00:15:44,240 By the way, 287 00:15:44,240 --> 00:15:46,980 have the painting returned as soon as possible. 288 00:15:49,480 --> 00:15:52,720 Were you delivered bad news? 289 00:15:58,821 --> 00:16:00,161 What the... 290 00:16:00,421 --> 00:16:02,391 Is this from the officer we met earlier today? 291 00:16:06,700 --> 00:16:07,931 No wonder. 292 00:16:07,931 --> 00:16:09,061 So... 293 00:16:09,200 --> 00:16:11,171 that officer has already seen you... 294 00:16:11,730 --> 00:16:13,071 like this. 295 00:16:13,071 --> 00:16:14,171 And... 296 00:16:15,801 --> 00:16:18,271 like this as well. 297 00:16:22,240 --> 00:16:24,710 Something that important... 298 00:16:25,511 --> 00:16:27,651 should not have been kept from me! 299 00:16:27,880 --> 00:16:29,720 And here I was thinking about... 300 00:16:29,750 --> 00:16:31,521 taking your place in prison... 301 00:16:31,521 --> 00:16:33,120 or getting a beating from Lady Yoo. 302 00:16:33,120 --> 00:16:34,921 My concern is that I only have one life to spare. 303 00:16:34,990 --> 00:16:36,061 I can still hear everything. 304 00:16:36,061 --> 00:16:37,330 I should get new ones. 305 00:16:39,031 --> 00:16:40,801 My lady. 306 00:16:40,801 --> 00:16:42,261 Do not fret. 307 00:16:42,261 --> 00:16:44,000 I will not get caught. How can he... 308 00:16:44,000 --> 00:16:45,470 if I remain home? 309 00:16:45,470 --> 00:16:46,700 But you do not remain home. 310 00:16:47,340 --> 00:16:48,340 I always say this, 311 00:16:48,340 --> 00:16:49,641 but you are the worst. 312 00:16:54,911 --> 00:16:56,011 Anyway, 313 00:16:56,311 --> 00:16:58,980 is he telling you to put the painting back... 314 00:16:58,980 --> 00:17:00,321 or not? 315 00:17:04,291 --> 00:17:05,391 Give it here. 316 00:17:26,680 --> 00:17:27,711 Off you go. 317 00:17:51,031 --> 00:17:53,640 I wonder whose work this is. 318 00:17:54,140 --> 00:17:56,410 There is vigor behind every stroke. 319 00:17:56,610 --> 00:17:59,340 They brought life to the tiger. 320 00:18:03,211 --> 00:18:04,610 Are you reckless... 321 00:18:04,680 --> 00:18:05,910 or just stupid? 322 00:18:11,850 --> 00:18:14,521 I believe I told you to stay out of my sight. 323 00:18:14,521 --> 00:18:16,231 You told me to put it back. 324 00:18:20,031 --> 00:18:22,461 I said I would not arrest you if you remained out of sight. 325 00:18:22,461 --> 00:18:24,600 Is that what you meant? 326 00:18:29,241 --> 00:18:30,571 You must have waltzed in here... 327 00:18:30,571 --> 00:18:32,071 knowing you could get caught. 328 00:18:32,880 --> 00:18:36,051 But I am not one to get caught that easily. 329 00:18:43,390 --> 00:18:45,221 Then allow me to put in some elbow grease. 330 00:18:45,721 --> 00:18:48,190 Let us just say that you did not see me today. 331 00:19:33,471 --> 00:19:35,201 (Capital Defense) 332 00:19:41,340 --> 00:19:43,751 All this for that darn tiger painting. 333 00:20:10,440 --> 00:20:11,511 Who is it? 334 00:20:13,511 --> 00:20:15,741 (Capital Defense) 335 00:20:20,521 --> 00:20:21,551 Stop. 336 00:20:31,461 --> 00:20:32,461 Wait. 337 00:20:33,761 --> 00:20:34,761 Excuse me. 338 00:20:35,830 --> 00:20:37,231 Allow me to check for a moment. 339 00:20:41,140 --> 00:20:42,170 My lord. 340 00:20:42,440 --> 00:20:44,241 Help me first. Over here. 341 00:20:49,910 --> 00:20:50,910 Stop. 342 00:21:03,890 --> 00:21:05,961 Who are you? Reveal yourself. 343 00:21:06,160 --> 00:21:08,430 That is none of your business, my lord. 344 00:21:20,640 --> 00:21:21,711 Who is it? 345 00:21:23,281 --> 00:21:24,781 It is me, my lord. 346 00:21:24,781 --> 00:21:26,281 What is with you? You came in without any signs. 347 00:21:27,781 --> 00:21:30,451 What is wrong with you these days? 348 00:21:30,590 --> 00:21:32,350 It is too confusing. 349 00:21:32,690 --> 00:21:34,521 They cannot be the same person, 350 00:21:35,190 --> 00:21:36,630 but all of them look the same. 351 00:21:37,261 --> 00:21:38,291 All of them... 352 00:21:38,860 --> 00:21:40,160 look the same? 353 00:21:40,660 --> 00:21:41,701 Who? 354 00:21:41,930 --> 00:21:43,870 Forget it, and get out. 355 00:21:44,031 --> 00:21:46,031 Does it seem like you have seen them before... 356 00:21:46,541 --> 00:21:48,241 and do they look familiar? 357 00:21:48,471 --> 00:21:51,340 Have you experienced such a strange situation before? 358 00:21:51,340 --> 00:21:52,811 Of course. 359 00:21:52,811 --> 00:21:55,311 Most people have been through such a thing. 360 00:21:55,781 --> 00:21:58,481 What you are going through is not strange at all. 361 00:21:58,580 --> 00:22:00,850 When you read a book and when you work... 362 00:22:01,481 --> 00:22:02,751 You just had a dream about them, right? 363 00:22:02,951 --> 00:22:03,951 Yes. 364 00:22:04,150 --> 00:22:07,521 If everyone in the world looks like someone in particular, 365 00:22:07,690 --> 00:22:09,830 it must be because you love... 366 00:22:09,830 --> 00:22:10,860 Shut it. 367 00:22:11,791 --> 00:22:14,461 It is just between us. There is no need to be embarrassed. 368 00:22:14,461 --> 00:22:16,771 It may be awkward because you have never felt this way before. 369 00:22:16,870 --> 00:22:19,840 People usually call it a love denial. 370 00:22:20,600 --> 00:22:21,870 A love denial? 371 00:22:22,041 --> 00:22:23,910 A denial... 372 00:22:23,910 --> 00:22:25,811 about feelings for someone. 373 00:22:26,311 --> 00:22:30,011 It means you deny your grown affection for someone. 374 00:22:31,350 --> 00:22:32,551 Who is she? 375 00:22:33,221 --> 00:22:35,451 Should I be your love messenger? 376 00:22:35,451 --> 00:22:36,521 You little... 377 00:22:47,430 --> 00:22:49,130 My lord, hurry outside. 378 00:22:49,130 --> 00:22:50,971 Commandant Hwang has already headed to Soogu Gate. 379 00:22:51,170 --> 00:22:52,170 Soogu Gate? 380 00:22:52,731 --> 00:22:54,100 The high officials' wives are... 381 00:22:54,100 --> 00:22:56,001 visiting Soogu Gate to give relief today. 382 00:22:56,001 --> 00:22:59,311 We must protect them from any possible accidents. 383 00:23:24,501 --> 00:23:25,870 Goodness. 384 00:23:32,041 --> 00:23:33,511 Look over there. 385 00:23:39,511 --> 00:23:40,580 All right. 386 00:23:41,251 --> 00:23:42,620 It is quite the rough way, is it not? 387 00:23:44,521 --> 00:23:46,690 It must have been hard coming here. 388 00:23:46,690 --> 00:23:47,690 Do not mention it. 389 00:23:47,860 --> 00:23:49,890 It is muddy here, 390 00:23:50,561 --> 00:23:52,961 so be careful when you get off. 391 00:23:55,701 --> 00:23:57,471 According to "Instructions for Women," one must quickly give... 392 00:23:57,471 --> 00:23:59,301 a polite answer to her parents-in-law's calling. 393 00:23:59,531 --> 00:24:01,670 She cannot dare retch, burp, sneeze, cough, 394 00:24:01,801 --> 00:24:03,241 or lean on one foot. 395 00:24:03,870 --> 00:24:05,840 Good, Yeo Hwa. You can do it. 396 00:24:14,380 --> 00:24:15,451 Welcome. 397 00:24:17,321 --> 00:24:18,420 Hello. 398 00:24:20,160 --> 00:24:24,031 I am sorry I prepared only ten sacks of rice this time. 399 00:24:26,291 --> 00:24:27,600 Oh, goodness. 400 00:24:28,261 --> 00:24:29,930 Please do not apologize. 401 00:24:30,170 --> 00:24:32,801 I am rather grateful... 402 00:24:32,801 --> 00:24:34,600 for your generous relief every time. 403 00:24:40,211 --> 00:24:41,610 Lady Yoo. 404 00:24:42,610 --> 00:24:44,981 I guess you came only with your daughter-in-law. 405 00:24:47,321 --> 00:24:50,491 I felt so rushed to come here that I did not get to prepare any. 406 00:24:50,821 --> 00:24:53,461 I shall donate much more next time. 407 00:24:54,090 --> 00:24:55,090 Sure. 408 00:24:55,321 --> 00:24:57,961 I did not know you and your daughter-in-law... 409 00:24:58,360 --> 00:25:01,261 were doing such a good deed in secret. 410 00:25:02,360 --> 00:25:04,771 Although, I know what your intentions are. 411 00:25:04,971 --> 00:25:08,140 You found out belatedly and unnecessarily joined in. 412 00:25:08,571 --> 00:25:09,741 It is good then. 413 00:25:11,271 --> 00:25:13,071 Ladies. 414 00:25:13,610 --> 00:25:16,110 Hello. 415 00:25:18,251 --> 00:25:21,021 I am here to escort you safely again today, noble ladies. 416 00:25:21,021 --> 00:25:23,350 I am Commandant Hwang Chi Dal. 417 00:25:24,451 --> 00:25:26,821 I am grateful... 418 00:25:27,021 --> 00:25:28,590 for the Capital Defense's kind gesture. 419 00:25:29,721 --> 00:25:31,090 Do not mention it. 420 00:25:32,590 --> 00:25:34,961 Yeo Hwa, go ahead and get off now. 421 00:25:49,640 --> 00:25:50,680 Oh, dear. 422 00:25:51,880 --> 00:25:52,910 Oh, no. 423 00:25:59,321 --> 00:26:03,690 She does not hesitate to dirty her snow-white skirt. 424 00:26:03,860 --> 00:26:08,660 How virtuous of you that you do not spare yourself. 425 00:26:11,600 --> 00:26:13,100 She is here to work. 426 00:26:13,701 --> 00:26:16,670 It does not matter even if her clothes get dirty. 427 00:26:18,541 --> 00:26:19,541 My dear. 428 00:26:40,630 --> 00:26:41,830 How graceful. 429 00:26:42,301 --> 00:26:45,830 This is the famous Lady Baek, who was widowed five years ago. 430 00:26:46,231 --> 00:26:50,471 You are like a swan swimming on a serene lake's surface. 431 00:26:51,241 --> 00:26:55,410 How elegant and dignified. 432 00:26:57,551 --> 00:26:58,580 Right. 433 00:26:59,511 --> 00:27:03,590 It is also a woman's virtue to maintain her dignity. 434 00:27:11,860 --> 00:27:12,890 Mother. 435 00:27:12,890 --> 00:27:15,400 I am afraid the sunlight might be blinding your eyes. 436 00:27:17,400 --> 00:27:18,471 Well, I... 437 00:27:19,071 --> 00:27:22,340 have things to prepare. Excuse me first. 438 00:27:22,840 --> 00:27:23,840 Sure. 439 00:27:27,481 --> 00:27:29,281 Then while things are being prepared, 440 00:27:29,511 --> 00:27:32,451 why do you not wait under the prepared awning? 441 00:27:32,451 --> 00:27:33,481 - Sure. - All right. 442 00:27:34,021 --> 00:27:35,880 Be careful with the stairs. 443 00:27:35,880 --> 00:27:37,821 - All right. - The stairs. 444 00:27:42,920 --> 00:27:45,130 Do you have anything interesting among the newly released books? 445 00:27:45,291 --> 00:27:46,330 Yes. 446 00:27:47,761 --> 00:27:50,130 These two have just come in. 447 00:27:50,471 --> 00:27:51,501 I see. 448 00:27:57,610 --> 00:27:59,340 I am here. 449 00:27:59,811 --> 00:28:00,940 Oh, hello. 450 00:28:01,311 --> 00:28:02,910 Wait for a moment. 451 00:28:02,910 --> 00:28:03,910 All right. 452 00:28:13,251 --> 00:28:15,420 You dropped this book the other day. 453 00:28:16,061 --> 00:28:18,061 I wondered whether to leave it to the bookstore. 454 00:28:18,360 --> 00:28:19,491 But we met again. 455 00:28:20,231 --> 00:28:21,600 Greetings, Royal Secretary Officer Park... 456 00:28:23,031 --> 00:28:24,971 ("I Woke and Found I Was the Royal Secretary Officer's Wife") 457 00:28:26,670 --> 00:28:27,801 That is not it. 458 00:28:28,071 --> 00:28:29,640 - Do not get the wrong idea. - What wrong idea? 459 00:28:30,071 --> 00:28:32,311 I am not the kind of person who gets the wrong ideas. 460 00:28:33,340 --> 00:28:34,481 But what is not it? 461 00:28:35,281 --> 00:28:37,350 I did not borrow this book. 462 00:28:37,350 --> 00:28:39,080 Then why did I have that book? 463 00:28:39,080 --> 00:28:40,281 And did the woman who bumped into me... 464 00:28:40,850 --> 00:28:41,920 go somewhere? 465 00:28:42,551 --> 00:28:44,420 I am not sure. 466 00:28:47,620 --> 00:28:49,360 I transcribed these books this time. 467 00:28:49,360 --> 00:28:50,461 Is that right? 468 00:28:51,261 --> 00:28:53,561 ("Book of Addition") 469 00:29:02,301 --> 00:29:03,771 This book of addition. 470 00:29:04,311 --> 00:29:05,840 Did you transcribe it as well? 471 00:29:06,410 --> 00:29:07,440 Yes. 472 00:29:10,251 --> 00:29:12,180 It was just the book I was looking for. 473 00:29:12,311 --> 00:29:14,180 I will buy this copy. 474 00:29:14,951 --> 00:29:17,390 It is a difficult book to transcribe, so you must pay one nyang. 475 00:29:24,061 --> 00:29:25,231 Here is two nyang. 476 00:29:26,561 --> 00:29:28,531 It is for the medicine last time. 477 00:29:29,761 --> 00:29:31,731 What kind of medicine costs one nyang? 478 00:29:32,471 --> 00:29:34,940 You could get into trouble if you spend so freely. 479 00:29:40,041 --> 00:29:41,110 What... 480 00:29:49,680 --> 00:29:52,150 Is she a regular here? 481 00:29:52,251 --> 00:29:53,461 Yeon Sun? 482 00:29:53,991 --> 00:29:55,291 She transcribes all sorts of books, 483 00:29:55,291 --> 00:29:57,461 and makes quite a lot from us. 484 00:29:57,590 --> 00:30:01,100 She serves Lord Seok's daughter-in-law, 485 00:30:01,100 --> 00:30:03,231 so she is well-learned. 486 00:30:06,701 --> 00:30:09,640 You are so witty. 487 00:30:10,910 --> 00:30:13,910 You shine bright even in this humble setting. 488 00:30:14,580 --> 00:30:16,880 Is she not impressive? 489 00:30:17,311 --> 00:30:19,981 She hands out rice to feed the people, 490 00:30:20,080 --> 00:30:22,951 and even serves as an example by sharing the workload. 491 00:30:23,281 --> 00:30:24,890 - Thank you. - Thank you. 492 00:30:24,991 --> 00:30:27,791 She serves as a model to all women. 493 00:30:29,721 --> 00:30:31,231 She says my daughter-in-law... 494 00:30:31,231 --> 00:30:34,130 has all the qualities to deserve a Chastity Gate. 495 00:30:34,130 --> 00:30:37,130 She offers us so much praise whenever we meet. 496 00:30:37,930 --> 00:30:39,971 I am so flattered. 497 00:30:41,541 --> 00:30:43,471 What a mourning widow needs... 498 00:30:43,471 --> 00:30:45,011 more than any basic virtue... 499 00:30:45,870 --> 00:30:47,981 is love and reverence for her husband. 500 00:30:47,981 --> 00:30:49,080 (Love and passion) 501 00:30:50,281 --> 00:30:54,420 Not only does my daughter-in-law go to the ancestral shrine every day, 502 00:30:54,420 --> 00:30:56,380 but she insists on caring... 503 00:30:56,380 --> 00:30:59,721 for her husband's grave until the day she dies. 504 00:31:07,061 --> 00:31:08,160 "Instructions for Women" says... 505 00:31:08,231 --> 00:31:11,501 one must not talk back or brown-nose anyone superior, 506 00:31:11,971 --> 00:31:14,071 and not take part in any dirty business. 507 00:31:15,071 --> 00:31:17,741 It is best to speak little and with caution. 508 00:31:21,140 --> 00:31:23,011 That is no easy feat. 509 00:31:23,110 --> 00:31:25,311 I am very impressed. 510 00:31:30,850 --> 00:31:32,721 How admirable. 511 00:31:34,660 --> 00:31:36,360 The best a widow can do... 512 00:31:39,160 --> 00:31:42,531 is take her life to follow her husband. 513 00:31:59,211 --> 00:32:00,350 My goodness. 514 00:32:01,781 --> 00:32:04,251 We should not have come. 515 00:32:04,420 --> 00:32:05,491 Is something wrong? 516 00:32:05,491 --> 00:32:07,120 A battle without blades is raging, 517 00:32:07,190 --> 00:32:08,961 and it is as frigid as the northern winds. 518 00:32:10,061 --> 00:32:14,160 The wives of the Minister of Personnel and Left State Councilor are at it. 519 00:32:14,600 --> 00:32:15,701 They speak... 520 00:32:15,701 --> 00:32:18,100 so elegantly about their daughters-in-law, 521 00:32:18,100 --> 00:32:20,130 but they send them to tend to graves, 522 00:32:20,130 --> 00:32:21,271 and even... 523 00:32:24,771 --> 00:32:26,840 One has to off herself. 524 00:32:28,410 --> 00:32:30,751 Is a Chastity Gate that big a deal? 525 00:32:32,711 --> 00:32:34,251 Anyway, if something bad happens here, 526 00:32:34,251 --> 00:32:35,521 both you and I... 527 00:32:35,580 --> 00:32:38,321 must cross the river with the Grim Reaper. 528 00:32:38,321 --> 00:32:40,021 Keep your wits about you. 529 00:32:41,160 --> 00:32:42,761 Yes, sir. 530 00:32:43,860 --> 00:32:45,890 Return safely. 531 00:32:48,430 --> 00:32:51,031 Go and take my place. 532 00:32:55,801 --> 00:32:57,370 What did I tell you? 533 00:32:57,370 --> 00:32:59,870 This happened because you let the Police Bureau take the conman. 534 00:33:07,650 --> 00:33:09,321 Are you nervous, my lord? 535 00:33:10,021 --> 00:33:11,120 Bi Chan. 536 00:33:11,920 --> 00:33:14,021 That woman in a mourning dress. 537 00:33:15,061 --> 00:33:16,360 What is your take on her? 538 00:33:16,620 --> 00:33:17,791 Which woman? 539 00:33:20,531 --> 00:33:22,430 She is not one to be approached. 540 00:33:22,461 --> 00:33:24,501 She looks cold, as if her blood... 541 00:33:24,531 --> 00:33:25,900 freezes in her veins. 542 00:33:28,100 --> 00:33:29,241 Just the thought makes me feel cold. 543 00:33:31,211 --> 00:33:32,370 Stop staring. 544 00:33:32,370 --> 00:33:33,640 You will make eye contact. 545 00:33:34,410 --> 00:33:36,440 Why would I? 546 00:33:38,481 --> 00:33:41,321 Go and help them move the produce. 547 00:33:41,321 --> 00:33:42,380 Yes, sir. 548 00:33:53,130 --> 00:33:54,400 Everything is ready. 549 00:33:54,630 --> 00:33:55,630 You can come. 550 00:33:55,630 --> 00:33:57,271 Mother, they are ready for us. 551 00:33:57,271 --> 00:33:58,731 Very well. We shall go. 552 00:33:59,330 --> 00:34:00,541 Mother. 553 00:34:00,541 --> 00:34:02,670 You should stay here. You are tired. 554 00:34:02,771 --> 00:34:04,610 I will do enough work for us both. 555 00:34:05,610 --> 00:34:06,741 Very well. 556 00:34:07,380 --> 00:34:08,481 Mother. 557 00:34:11,180 --> 00:34:12,811 Do not stand up. 558 00:34:13,650 --> 00:34:15,420 Since the work is done, 559 00:34:15,580 --> 00:34:16,850 I will go on my own. 560 00:34:16,850 --> 00:34:19,190 You can stay seated right here. 561 00:34:24,531 --> 00:34:25,661 Wait. 562 00:34:26,960 --> 00:34:28,701 You should wear your hood. 563 00:34:31,130 --> 00:34:32,471 But if I am to work... 564 00:34:32,471 --> 00:34:33,770 You cannot show your face... 565 00:34:33,770 --> 00:34:35,940 to all the people out there. 566 00:34:36,770 --> 00:34:39,741 When handing out the porridge, be sure to give it to the servants first. 567 00:34:39,741 --> 00:34:42,210 Or put the bowls down on the ground. 568 00:34:42,710 --> 00:34:43,810 Yes, Mother. 569 00:35:03,031 --> 00:35:04,900 What is he doing here too? 570 00:35:16,011 --> 00:35:17,181 There is no way... 571 00:35:17,181 --> 00:35:18,551 he recognizes me. 572 00:35:38,971 --> 00:35:40,230 Did anything noteworthy happen? 573 00:35:40,471 --> 00:35:42,701 Every day is pretty much the same. 574 00:35:42,770 --> 00:35:45,170 I transcribe books and assist Lady Cho. 575 00:35:47,210 --> 00:35:48,310 What about you? 576 00:35:48,310 --> 00:35:49,641 Each day is the same for me too. 577 00:35:50,210 --> 00:35:51,451 I run my business, 578 00:35:51,750 --> 00:35:53,511 and clean up Lady Cho's mess. 579 00:35:56,581 --> 00:35:58,451 You left 900 nyang with us, 580 00:35:58,451 --> 00:35:59,951 and it gained a 50-nyang interest. 581 00:36:00,351 --> 00:36:02,221 I do not check the amount regularly. 582 00:36:07,531 --> 00:36:09,230 I made 20 nyang this month. 583 00:36:09,801 --> 00:36:12,170 I would like you to invest it for me. 584 00:36:13,500 --> 00:36:16,241 You have enough to buy two large mansions in Hanyang. 585 00:36:16,571 --> 00:36:18,270 Someone as bright as you... 586 00:36:18,270 --> 00:36:20,310 should work at my peddler group. 587 00:36:22,810 --> 00:36:25,781 Do not tell Lady Cho just yet. 588 00:36:27,851 --> 00:36:30,221 Would it not be best to tell her? 589 00:36:30,951 --> 00:36:33,190 You are not her slave. 590 00:36:33,391 --> 00:36:35,721 You can leave her side whenever you wish. 591 00:36:35,991 --> 00:36:37,761 What is the point of having a house... 592 00:36:38,431 --> 00:36:40,831 when she cannot visit freely? 593 00:36:49,741 --> 00:36:51,540 Come and stand in line! 594 00:36:51,670 --> 00:36:52,810 Go and stand in line. 595 00:36:54,141 --> 00:36:55,340 Oh, gosh. 596 00:37:14,301 --> 00:37:15,500 This is so uncomfortable. 597 00:37:15,560 --> 00:37:17,060 How do I work in this? 598 00:37:17,060 --> 00:37:18,170 Pass me that. 599 00:37:18,471 --> 00:37:20,101 Stand in line and wait. 600 00:37:20,670 --> 00:37:22,170 My gosh. 601 00:37:22,571 --> 00:37:24,610 She can do anything she sets her mind to. 602 00:37:29,440 --> 00:37:30,710 We gave you a lot. 603 00:37:31,411 --> 00:37:32,781 You got a lot. 604 00:37:32,781 --> 00:37:34,150 There are others to feed. 605 00:37:35,351 --> 00:37:37,020 - Give us more! - Come on. 606 00:37:37,420 --> 00:37:38,690 We want more too! 607 00:37:44,960 --> 00:37:46,161 Give us some extra. 608 00:37:54,601 --> 00:37:57,141 Can I have a little more? 609 00:37:57,971 --> 00:37:59,141 Next. 610 00:38:00,810 --> 00:38:01,911 Move. 611 00:38:02,440 --> 00:38:03,641 Come over here. 612 00:38:06,911 --> 00:38:08,480 You must give the stated amount. 613 00:38:10,321 --> 00:38:12,290 All they get is porridge... 614 00:38:12,491 --> 00:38:14,020 and we must be frugal with it too? 615 00:38:14,721 --> 00:38:17,261 It is so we do not run out of food to give. 616 00:38:25,230 --> 00:38:26,831 Stand in line and wait your turn. 617 00:38:27,000 --> 00:38:28,301 Will there be enough? 618 00:38:28,400 --> 00:38:30,201 Do not worry. Just wait. 619 00:38:30,201 --> 00:38:31,741 I am starving. 620 00:38:31,741 --> 00:38:32,840 Wait in line! 621 00:38:32,840 --> 00:38:33,980 Sook. 622 00:38:34,340 --> 00:38:36,741 Please find my Sook. 623 00:38:38,011 --> 00:38:39,851 Oh, dear. Sook. 624 00:38:40,821 --> 00:38:42,650 Have you not seen my granddaughter? 625 00:38:42,650 --> 00:38:44,690 My granddaughter is missing. 626 00:38:44,690 --> 00:38:45,891 Your granddaughter? 627 00:38:46,090 --> 00:38:48,761 - What should I do? - Oh, gosh. 628 00:38:48,991 --> 00:38:50,060 Oh, dear. 629 00:38:50,060 --> 00:38:52,391 Help find my granddaughter. 630 00:38:53,431 --> 00:38:55,431 Oh, Sook. 631 00:38:55,431 --> 00:38:56,860 Do not mind her. 632 00:38:57,431 --> 00:39:00,170 People die out here every day and think nothing of it. 633 00:39:01,440 --> 00:39:03,500 Some even run away in search of a better life. 634 00:39:06,770 --> 00:39:09,141 I heard her whine about being hungry since yesterday. 635 00:39:09,310 --> 00:39:11,480 She must not have gotten anything to eat. 636 00:39:11,480 --> 00:39:12,610 - Goodness. - Tell me about it. 637 00:39:12,610 --> 00:39:14,250 I feel bad for her. 638 00:39:14,250 --> 00:39:15,281 That poor old lady. 639 00:39:15,281 --> 00:39:17,020 She even lost her granddaughter. 640 00:39:18,721 --> 00:39:21,020 - That poor lady. - Take your time. 641 00:39:21,190 --> 00:39:22,761 - Eat up. - My goodness. 642 00:39:45,210 --> 00:39:46,250 Your Majesty, 643 00:39:47,380 --> 00:39:49,980 has your fever subsided? 644 00:39:50,181 --> 00:39:53,221 My head is still ringing and I am still queasy. 645 00:39:53,491 --> 00:39:56,520 I had my tonic, so I am sure I will soon feel better. 646 00:39:56,520 --> 00:39:58,931 It has already been 15 years. 647 00:39:59,161 --> 00:40:01,130 Does it still haunt you? 648 00:40:02,161 --> 00:40:04,471 I believed I had moved on, 649 00:40:05,071 --> 00:40:08,400 but it haunts me in my sleep around this time of year. 650 00:40:08,840 --> 00:40:11,571 You must think I am pathetic... 651 00:40:12,110 --> 00:40:14,610 to be this weak and soft. 652 00:40:16,641 --> 00:40:18,511 I also... 653 00:40:18,851 --> 00:40:21,920 lost my grown-up son. 654 00:40:22,880 --> 00:40:25,321 Of course I can relate to the pain. 655 00:40:25,491 --> 00:40:26,551 I cannot believe... 656 00:40:27,190 --> 00:40:30,290 I also made you relive the pain. 657 00:40:32,690 --> 00:40:35,230 I fully understand how you feel... 658 00:40:35,230 --> 00:40:37,931 considering you were a dutiful son even as a boy. 659 00:40:38,270 --> 00:40:40,571 However, being bedridden for too long... 660 00:40:40,571 --> 00:40:43,340 will have people talking. 661 00:40:44,040 --> 00:40:47,210 I can take care of every official court business, 662 00:40:47,840 --> 00:40:52,380 but you must be seen in person for certain events. 663 00:40:55,121 --> 00:40:56,250 It seems as though... 664 00:40:57,451 --> 00:40:59,991 I am always a burden to you. 665 00:41:01,020 --> 00:41:03,020 Goodness, please do not think that way. 666 00:41:03,161 --> 00:41:07,761 I will assist you with the utmost loyalty, 667 00:41:07,900 --> 00:41:10,000 so as long as you keep working hard, 668 00:41:10,431 --> 00:41:13,971 you will someday be known as a sage king. 669 00:41:17,201 --> 00:41:18,610 All right. 670 00:41:20,071 --> 00:41:21,110 Then, 671 00:41:21,641 --> 00:41:23,641 please take until today to rest... 672 00:41:23,641 --> 00:41:25,681 and I will see you tomorrow at the Royal Office. 673 00:41:26,851 --> 00:41:29,020 I hear you loud and clear. 674 00:41:29,420 --> 00:41:31,790 I will excuse myself, then. 675 00:41:37,360 --> 00:41:38,431 Your Majesty, 676 00:41:39,190 --> 00:41:41,500 the Royal Secretary Officer is here. 677 00:41:42,301 --> 00:41:43,601 Let him enter. 678 00:42:03,451 --> 00:42:06,391 His Majesty seems exhausted. 679 00:42:11,060 --> 00:42:13,290 Left State Councilor Seok's earnest concerns... 680 00:42:13,491 --> 00:42:16,360 left me drained of energy for the day. 681 00:42:17,161 --> 00:42:19,400 You have had to deal with it daily for decades, 682 00:42:19,770 --> 00:42:21,170 so I am baffled as to why it wore you out. 683 00:42:21,170 --> 00:42:22,840 It is because I am at this every day. 684 00:42:24,741 --> 00:42:25,770 Right. 685 00:42:27,270 --> 00:42:29,181 I hear your brother is in charge of the case... 686 00:42:29,181 --> 00:42:30,681 regarding the Minister of Finance's stolen painting. 687 00:42:31,480 --> 00:42:34,150 I have not been informed of it, Your Majesty. 688 00:42:34,980 --> 00:42:37,051 May I ask how you found out? 689 00:42:37,621 --> 00:42:39,290 I am the King, am I not? 690 00:42:39,290 --> 00:42:41,590 You are not the only one I get my information from. 691 00:42:42,761 --> 00:42:43,761 Anyway, 692 00:42:44,130 --> 00:42:45,891 if he managed to retrieve the painting, 693 00:42:46,090 --> 00:42:48,960 would he not be transferred from the Capital Defense to court? 694 00:42:49,460 --> 00:42:50,460 Your Majesty, 695 00:42:50,971 --> 00:42:54,130 you must clearly wish to see the life be drained from me. 696 00:42:56,201 --> 00:42:57,371 Look here, Yoon Hak. 697 00:42:58,540 --> 00:43:01,281 No matter how hard you try to keep your distance from your brother... 698 00:43:01,281 --> 00:43:02,840 out of concern, 699 00:43:03,110 --> 00:43:05,281 you will not be able to shelter him from everything. 700 00:43:06,210 --> 00:43:07,210 Your Majesty... 701 00:43:07,210 --> 00:43:08,781 If that is his fate, 702 00:43:09,880 --> 00:43:11,891 there is nothing you can do about it. 703 00:43:14,690 --> 00:43:16,460 Just like I am my father's son, 704 00:43:18,090 --> 00:43:19,161 that boy is... 705 00:43:22,601 --> 00:43:24,301 I wish for that day... 706 00:43:25,170 --> 00:43:27,571 to remain a fleeting dream for my brother. 707 00:43:29,940 --> 00:43:31,141 A dream? 708 00:43:33,571 --> 00:43:34,641 I also feel like... 709 00:43:35,781 --> 00:43:37,681 I have been dreaming. 710 00:43:39,380 --> 00:43:43,051 Even after 15 years, I have not been able to find a single piece of evidence. 711 00:43:43,781 --> 00:43:45,290 Maybe... 712 00:43:46,650 --> 00:43:49,821 I have been wrong about my father's death. 713 00:43:51,560 --> 00:43:52,590 Your Majesty, 714 00:43:52,831 --> 00:43:56,560 we have not been able to locate everyone who went missing that day. 715 00:43:57,500 --> 00:43:58,871 We will soon receive word, 716 00:43:59,571 --> 00:44:03,040 so please stay strong and be patient. 717 00:44:03,601 --> 00:44:04,641 Sure. 718 00:44:10,380 --> 00:44:12,781 I am grateful to have you by my side. 719 00:44:13,851 --> 00:44:14,920 It is my pleasure. 720 00:44:23,520 --> 00:44:24,891 Do you not agree? 721 00:44:24,891 --> 00:44:26,331 Of course. How long has it been? 722 00:44:27,801 --> 00:44:29,130 Watch it. 723 00:44:29,130 --> 00:44:30,730 Goodness. 724 00:44:31,170 --> 00:44:32,770 Have your fill. 725 00:44:33,301 --> 00:44:34,601 Tell me about it. 726 00:44:34,601 --> 00:44:36,471 - I gulped it all down. - I have not had a meal like this in ages. 727 00:44:36,471 --> 00:44:38,040 Have you had your meal? 728 00:44:38,040 --> 00:44:41,741 People die out here every day and think nothing of it. 729 00:44:44,181 --> 00:44:46,451 Some even run away in search of a better life. 730 00:44:47,051 --> 00:44:48,451 Goodness, Sook. 731 00:44:50,380 --> 00:44:52,851 Where on earth are you? 732 00:44:54,051 --> 00:44:56,821 Granny, you did not get to eat all day, did you? 733 00:44:58,130 --> 00:44:59,161 My goodness. 734 00:45:02,900 --> 00:45:03,900 Granny! 735 00:45:46,670 --> 00:45:48,681 It is dangerous here, so hurry on out. 736 00:45:51,051 --> 00:45:52,051 Let us go. 737 00:46:15,400 --> 00:46:17,911 - My gosh. - Goodness me. 738 00:46:21,181 --> 00:46:22,210 Oh, dear. 739 00:46:22,210 --> 00:46:23,840 - Oh, my. - My gosh. 740 00:46:27,451 --> 00:46:29,420 - Goodness. - Are you all right? 741 00:46:36,261 --> 00:46:38,190 Goodness me. 742 00:46:38,531 --> 00:46:39,590 Can you believe it? 743 00:46:39,960 --> 00:46:41,060 My gosh. 744 00:46:42,031 --> 00:46:43,500 What just happened? 745 00:46:44,831 --> 00:46:45,871 My gosh. 746 00:46:48,440 --> 00:46:49,770 What have you done? 747 00:46:50,741 --> 00:46:53,571 I told you numerous times to behave and carry yourself with poise. 748 00:46:56,581 --> 00:46:57,880 Are you all right? 749 00:46:58,081 --> 00:46:59,150 Yes, I am all right. 750 00:46:59,480 --> 00:47:01,250 The roof suddenly collapsed. 751 00:47:02,621 --> 00:47:03,650 My goodness. 752 00:47:06,551 --> 00:47:07,621 Gosh. 753 00:47:11,630 --> 00:47:12,690 You have... 754 00:47:13,290 --> 00:47:15,301 the most courageous daughter-in-law. 755 00:47:17,060 --> 00:47:19,170 She showed with her own actions... 756 00:47:19,170 --> 00:47:21,241 how she was willing to put herself in danger... 757 00:47:21,241 --> 00:47:22,940 to save a feeble old lady. 758 00:47:24,371 --> 00:47:27,670 Every noble woman could learn from her exemplary behavior. 759 00:47:30,040 --> 00:47:31,110 Right. 760 00:47:31,681 --> 00:47:33,210 The Queen Dowager... 761 00:47:33,480 --> 00:47:35,520 will give her high praise when she hears about this. 762 00:47:40,621 --> 00:47:41,761 Are you all right? 763 00:47:42,161 --> 00:47:43,190 I am. 764 00:47:46,331 --> 00:47:47,360 Let us go, then. 765 00:47:47,801 --> 00:47:48,860 Yes, Mother. 766 00:47:51,871 --> 00:47:52,900 Goodness. 767 00:47:58,440 --> 00:47:59,610 Are you all right? 768 00:47:59,610 --> 00:48:00,840 Is she all right? 769 00:48:00,840 --> 00:48:02,980 I cannot believe what just happened. 770 00:48:05,511 --> 00:48:07,581 (Pil) 771 00:48:12,851 --> 00:48:14,051 What is it? 772 00:48:14,190 --> 00:48:15,821 One of them ran off. 773 00:48:18,130 --> 00:48:19,161 What? 774 00:48:19,161 --> 00:48:21,090 We got the kid near Soogu Gate... 775 00:48:22,161 --> 00:48:24,301 You have three meals each day, but you are not earning your keep at all. 776 00:48:24,301 --> 00:48:25,371 I apologize, sir. 777 00:48:25,371 --> 00:48:26,770 You apologize all the time. 778 00:48:26,770 --> 00:48:29,040 Is that all you can say with that mouth of yours? 779 00:48:29,601 --> 00:48:31,670 I told you again and again... 780 00:48:31,940 --> 00:48:35,110 that it should not have any problems. 781 00:48:35,581 --> 00:48:37,141 She must not have gone too far. 782 00:48:37,710 --> 00:48:39,210 I will go and get her immediately. 783 00:48:44,480 --> 00:48:45,520 Goodness. 784 00:49:23,891 --> 00:49:24,891 Yoon Hak? 785 00:49:27,130 --> 00:49:29,701 Just what have you been doing that you are covered with bruises? 786 00:49:29,900 --> 00:49:31,161 It is nothing. 787 00:49:31,201 --> 00:49:32,531 You call this nothing? 788 00:49:38,241 --> 00:49:41,480 You are an officer. You should take care of your health. 789 00:49:44,241 --> 00:49:45,281 Well, 790 00:49:45,710 --> 00:49:47,951 I hear you are looking for Lord Yeom's stolen painting. 791 00:49:48,351 --> 00:49:50,051 Considering that you know, 792 00:49:50,721 --> 00:49:52,650 I guess it sure is a valuable painting. 793 00:49:53,590 --> 00:49:55,020 I found the painting. 794 00:49:55,020 --> 00:49:56,360 I shall return it to him tomorrow. 795 00:49:56,360 --> 00:49:57,690 Did you catch the thief? 796 00:49:59,460 --> 00:50:02,360 He climbed over the wall of Lord Yeom's house. 797 00:50:03,130 --> 00:50:04,730 I would like to see his face too. 798 00:50:06,331 --> 00:50:07,471 I... 799 00:50:07,730 --> 00:50:09,871 could not see his face. 800 00:50:11,170 --> 00:50:13,241 Even you could not catch him? 801 00:50:14,471 --> 00:50:16,241 That must be one elusive thief. 802 00:50:18,551 --> 00:50:20,710 I wonder whose wall he will climb over next time. 803 00:50:22,750 --> 00:50:23,951 All right. 804 00:50:35,230 --> 00:50:36,831 Do not work too hard. 805 00:50:37,500 --> 00:50:39,500 Do not get involved in anything, nor do you draw attention. 806 00:50:40,071 --> 00:50:42,440 A lot of officials settle for just keeping their positions. 807 00:50:42,571 --> 00:50:43,670 Yoon Hak. 808 00:50:44,601 --> 00:50:45,911 That is how you should live. 809 00:50:50,281 --> 00:50:51,511 At that time, 810 00:50:52,380 --> 00:50:54,051 if I had not survived from your family... 811 00:50:55,821 --> 00:50:57,650 and become Park Soo Ho... 812 00:50:59,991 --> 00:51:02,920 If I had not lost that day's memory, 813 00:51:04,831 --> 00:51:06,290 would it be... 814 00:51:07,060 --> 00:51:08,301 okay for me... 815 00:51:08,960 --> 00:51:10,230 to be a little more enthusiastic with my life? 816 00:51:14,971 --> 00:51:16,471 That, I cannot be sure. 817 00:51:17,701 --> 00:51:18,810 You may have... 818 00:51:20,511 --> 00:51:22,581 ended up as a playboy... 819 00:51:23,340 --> 00:51:25,210 full of scandals. 820 00:51:29,020 --> 00:51:30,250 I better get going. 821 00:51:35,690 --> 00:51:37,190 Do not skip meals. 822 00:51:37,821 --> 00:51:38,891 Sure. 823 00:51:40,431 --> 00:51:41,701 Take care. 824 00:51:56,380 --> 00:51:57,880 Are you not hungry? 825 00:51:58,951 --> 00:52:00,750 My lady, are you hungry? 826 00:52:04,380 --> 00:52:05,750 Not me. 827 00:52:05,991 --> 00:52:07,551 I am wondering if ghosts have a sense of hunger. 828 00:52:07,551 --> 00:52:08,960 Ghosts? 829 00:52:09,060 --> 00:52:10,821 Lady Yoo would be furious if she heard you. 830 00:52:12,891 --> 00:52:14,560 I get scolded every day anyway. 831 00:52:14,630 --> 00:52:15,960 It would not surprise me. 832 00:52:18,270 --> 00:52:19,431 What is the matter? 833 00:52:20,301 --> 00:52:23,201 What is it that you are acting as if you have given up on everything? 834 00:52:25,971 --> 00:52:27,110 Yeon Sun. 835 00:52:28,310 --> 00:52:29,411 What do you think... 836 00:52:29,480 --> 00:52:32,011 is most important in this world? 837 00:52:32,011 --> 00:52:33,051 Money. 838 00:52:33,051 --> 00:52:34,581 Forget what I asked. 839 00:52:35,880 --> 00:52:37,181 What about you, my lady? 840 00:52:38,351 --> 00:52:40,150 You have served me for 12 years. 841 00:52:40,150 --> 00:52:41,590 Do you still not know? 842 00:52:42,721 --> 00:52:44,560 They say human nature... 843 00:52:44,560 --> 00:52:46,831 is unfathomable. 844 00:52:47,431 --> 00:52:50,601 You say it is most important to have three meals a day. 845 00:52:51,400 --> 00:52:53,801 But to provide medicine to a sick old man in the East, 846 00:52:54,331 --> 00:52:57,201 to find a shelter for a homeless child in the West, 847 00:52:57,801 --> 00:53:00,440 and to help a runaway slave escape in the South, 848 00:53:00,940 --> 00:53:03,810 you value your life less than your keep. 849 00:53:03,810 --> 00:53:05,511 So how am I supposed to understand you? 850 00:53:06,610 --> 00:53:08,051 Why do you skip the North? 851 00:53:08,420 --> 00:53:10,750 That is here in Bukchon. 852 00:53:11,250 --> 00:53:13,650 You have not even seen your husband's face, 853 00:53:13,650 --> 00:53:16,560 but you are worried his spirit might be hungry, 854 00:53:16,560 --> 00:53:18,020 the chaste Lady Cho. 855 00:53:18,020 --> 00:53:19,130 Goodness. 856 00:53:19,130 --> 00:53:20,460 Not bad. 857 00:53:22,701 --> 00:53:23,831 So, 858 00:53:23,931 --> 00:53:25,971 who are you worried about today? 859 00:53:29,471 --> 00:53:31,101 Those starved people... 860 00:53:31,571 --> 00:53:33,670 were barely standing in line. 861 00:53:33,741 --> 00:53:35,940 All I could offer was a bowl of thin porridge. 862 00:53:35,940 --> 00:53:37,610 Yet I took elegant steps... 863 00:53:37,610 --> 00:53:39,110 in a mourning outfit. 864 00:53:41,451 --> 00:53:44,020 I found myself so ridiculous. 865 00:53:44,920 --> 00:53:46,051 Today, 866 00:53:46,391 --> 00:53:48,520 I am worried about my pathetic self. 867 00:53:49,161 --> 00:53:52,290 You cannot help everyone. 868 00:53:52,560 --> 00:53:54,630 Even His Majesty cannot. 869 00:53:55,101 --> 00:53:57,400 And you probably have forgotten because it was a long time ago, 870 00:53:58,000 --> 00:54:00,670 but I would already be dead if not for you. 871 00:54:01,371 --> 00:54:04,971 The day you went outside this house for the first time. 872 00:54:05,270 --> 00:54:08,610 Goodness. 873 00:54:08,610 --> 00:54:12,150 Goodness. 874 00:54:12,250 --> 00:54:14,011 Goodness. 875 00:54:14,011 --> 00:54:15,321 Right. 876 00:54:15,321 --> 00:54:17,150 It was such a tough day. 877 00:54:18,590 --> 00:54:20,121 I was not sad, 878 00:54:20,250 --> 00:54:22,261 but I had to cry all day. 879 00:54:22,661 --> 00:54:25,261 I felt so bad for my life. 880 00:54:27,491 --> 00:54:29,161 I was only 20 years old. 881 00:54:29,730 --> 00:54:30,860 At that time, 882 00:54:31,601 --> 00:54:33,701 I could muster up just a bit of my courage. 883 00:54:34,670 --> 00:54:35,900 To climb over the wall... 884 00:54:36,840 --> 00:54:38,911 and run away without looking back. 885 00:54:45,810 --> 00:54:46,951 We will take some. 886 00:54:46,951 --> 00:54:48,051 At that time, 887 00:54:48,321 --> 00:54:51,380 you spotted me dying on the street. 888 00:54:51,721 --> 00:54:52,951 What are you doing? 889 00:54:53,520 --> 00:54:54,821 What is with her? 890 00:54:55,520 --> 00:54:56,590 Now... 891 00:54:58,991 --> 00:55:00,290 Run. 892 00:55:04,331 --> 00:55:06,571 Are you okay? Pull yourself together. 893 00:55:10,601 --> 00:55:11,741 Do you want some? 894 00:55:22,321 --> 00:55:24,880 - You could not abandon me on the street. - It is all right. 895 00:55:24,880 --> 00:55:27,290 Nor could you run away with me. 896 00:55:27,420 --> 00:55:29,190 So you came back to this house. 897 00:55:31,661 --> 00:55:33,031 This is yours, Yeon Sun. 898 00:55:33,031 --> 00:55:34,230 ("The Story of Hong Gil Dong") 899 00:55:36,801 --> 00:55:38,971 There is no need for me to learn how to write and read. 900 00:55:39,101 --> 00:55:40,770 That is not true. 901 00:55:40,971 --> 00:55:42,170 You must know how to write and read... 902 00:55:42,170 --> 00:55:44,471 so you can have a broader point of view. 903 00:55:56,781 --> 00:55:58,920 What? Is it hard? 904 00:56:00,590 --> 00:56:02,960 I shall pay you one nyang per needlework. 905 00:56:03,391 --> 00:56:05,630 You feed me every day. 906 00:56:06,190 --> 00:56:08,060 What would I need money for? 907 00:56:08,761 --> 00:56:10,900 Then you will be able to do many things... 908 00:56:11,031 --> 00:56:13,170 even if I am not around one day. 909 00:56:23,741 --> 00:56:24,911 You are... 910 00:56:24,980 --> 00:56:26,980 doing what you can do. 911 00:56:28,781 --> 00:56:29,920 Right. 912 00:56:30,451 --> 00:56:31,750 Thank you for comforting me. 913 00:56:33,321 --> 00:56:35,991 Today must have been an exhausting day. Go get some rest. 914 00:56:36,391 --> 00:56:38,060 Your current concern... 915 00:56:38,060 --> 00:56:40,761 should be tomorrow's Lady Yoo. 916 00:56:40,761 --> 00:56:41,860 What? 917 00:56:41,860 --> 00:56:44,230 You have your mother-in-law to deal with tomorrow. 918 00:56:45,400 --> 00:56:46,971 Must you kill the mood at the end? 919 00:56:46,971 --> 00:56:48,400 That is your reality. 920 00:56:49,400 --> 00:56:51,911 Goodness, Yeon Sun. 921 00:56:53,770 --> 00:56:55,141 With my eyes closed, 922 00:56:55,210 --> 00:56:56,980 it is like my future. 923 00:56:57,911 --> 00:57:00,150 I cannot see anything. 924 00:57:00,250 --> 00:57:01,451 Anything at all. 925 00:57:05,351 --> 00:57:07,351 Have you not seen my granddaughter? 926 00:57:07,891 --> 00:57:10,161 My granddaughter is missing. 927 00:57:11,590 --> 00:57:12,960 I better step outside. 928 00:57:12,960 --> 00:57:14,090 Where are you going? 929 00:57:14,790 --> 00:57:16,900 I am bothered by the old lady in the shantytown. 930 00:57:17,360 --> 00:57:19,630 Her granddaughter was missing, but her house was destroyed too. 931 00:57:19,971 --> 00:57:21,571 She probably has no place to sleep. 932 00:57:29,040 --> 00:57:30,880 (Relief) 933 00:57:31,951 --> 00:57:33,181 Darn it. 934 00:57:35,750 --> 00:57:36,880 Goodness. 935 00:57:39,290 --> 00:57:40,590 What on earth? 936 00:57:43,661 --> 00:57:45,060 There was so much rice. 937 00:57:45,060 --> 00:57:46,331 But not even a grain is left. 938 00:57:46,331 --> 00:57:47,891 You saw the long line earlier. 939 00:57:47,891 --> 00:57:49,661 I bet they had it all. 940 00:57:50,201 --> 00:57:52,270 My wife is heavy with child, 941 00:57:52,270 --> 00:57:54,531 but she has not eaten anything. 942 00:57:55,170 --> 00:57:57,701 Must we wait until the next relief? 943 00:57:57,840 --> 00:57:58,871 Gosh. 944 00:57:58,871 --> 00:58:00,641 Would they even give us good rice? 945 00:58:00,940 --> 00:58:03,710 It will be mixed with sand and pebbles like before. 946 00:58:09,081 --> 00:58:11,250 Is that not rice? 947 00:58:11,250 --> 00:58:12,351 What? Rice? 948 00:58:12,351 --> 00:58:13,721 - Is it rice? - Wait. 949 00:58:15,920 --> 00:58:16,960 - It is rice. - It is rice. 950 00:58:17,161 --> 00:58:18,661 - Keep it down. - Get it in the bag. 951 00:58:20,331 --> 00:58:22,000 - How did this happen? - What is this? 952 00:58:22,000 --> 00:58:23,400 How is there rice on the ground? 953 00:58:24,101 --> 00:58:25,201 What is happening? 954 00:58:25,471 --> 00:58:27,031 The heavens must have blessed us. 955 00:58:27,031 --> 00:58:29,940 I guess so. We are able to live. 956 00:58:40,081 --> 00:58:41,310 Look at it. 957 00:58:42,181 --> 00:58:43,321 It is from the new harvest. 958 00:58:43,321 --> 00:58:45,750 Look at the grains shine. 959 00:58:46,290 --> 00:58:47,821 They look so... 960 00:58:50,221 --> 00:58:52,161 Gosh. He is wearing a mask. 961 00:58:52,531 --> 00:58:54,161 Are we about to die? 962 00:58:56,560 --> 00:58:57,601 What is it? 963 00:58:58,630 --> 00:59:00,130 We are sorry. 964 00:59:00,371 --> 00:59:04,170 We lost our minds when we saw the rice. 965 00:59:04,601 --> 00:59:05,610 What? 966 00:59:06,040 --> 00:59:07,040 Darn it. 967 00:59:07,040 --> 00:59:08,911 When did this hole appear? 968 00:59:12,951 --> 00:59:13,980 Wait. 969 00:59:15,821 --> 00:59:19,250 Is there an old lady whose granddaughter went missing? 970 00:59:20,790 --> 00:59:21,821 An old lady? 971 00:59:22,460 --> 00:59:24,060 There was an old lady... 972 00:59:24,060 --> 00:59:26,090 going around looking for her granddaughter. 973 00:59:26,090 --> 00:59:27,261 Where is she now? 974 00:59:27,261 --> 00:59:29,301 Her shack fell and she was not in her right mind. 975 00:59:29,761 --> 00:59:31,130 She is staying with her neighbor. 976 00:59:31,130 --> 00:59:32,130 - Yes. - Right. 977 00:59:34,170 --> 00:59:35,571 - Walk on. - Go. 978 00:59:36,101 --> 00:59:37,400 - Wait. - What now? 979 00:59:39,440 --> 00:59:42,110 Do you know when her granddaughter disappeared? 980 00:59:43,710 --> 00:59:45,110 When was it? 981 00:59:46,250 --> 00:59:49,581 Kids here go missing all the time. 982 00:59:49,721 --> 00:59:51,150 There are more missing kids? 983 00:59:52,721 --> 00:59:55,290 Quite a few disappeared. 984 00:59:55,821 --> 00:59:57,290 - Yes. - Many of them. 985 00:59:57,290 --> 00:59:59,290 It happens all the time. 986 00:59:59,290 --> 01:00:01,661 - It is a common occurrence. - Yes. 987 01:00:01,661 --> 01:00:03,701 - Yes. - You do not know that? 988 01:00:10,371 --> 01:00:12,110 She will have returned here. 989 01:00:12,340 --> 01:00:13,440 Find her. 990 01:00:13,440 --> 01:00:14,471 - Yes, sir. - Yes, sir. 991 01:00:19,480 --> 01:00:20,511 Who are you? 992 01:00:50,011 --> 01:00:51,210 There is no one there. 993 01:00:51,210 --> 01:00:52,551 Not in here either. 994 01:00:53,551 --> 01:00:54,911 You, go that way. 995 01:00:55,420 --> 01:00:56,750 You, come with me and... 996 01:01:03,761 --> 01:01:05,261 I did not expect this, 997 01:01:05,431 --> 01:01:08,031 but I see I have met my enemy on a bamboo bridge. 998 01:01:08,801 --> 01:01:10,360 You mean "a single log bridge." 999 01:01:11,701 --> 01:01:14,170 I will take you in tonight. 1000 01:01:14,831 --> 01:01:16,900 I am not that easy to catch. 1001 01:01:17,270 --> 01:01:20,071 I have no business with you nor do I wish to fight you. 1002 01:01:20,270 --> 01:01:22,141 Quietly go on your way. 1003 01:01:30,650 --> 01:01:31,650 Here you are. 1004 01:01:32,121 --> 01:01:33,951 Spare me, sir. 1005 01:01:33,951 --> 01:01:35,020 Please. 1006 01:01:36,360 --> 01:01:37,491 Let me go. 1007 01:01:37,891 --> 01:01:39,130 Please. 1008 01:01:39,560 --> 01:01:41,531 Mister, do not take me. 1009 01:01:42,261 --> 01:01:43,730 Please do not. 1010 01:01:46,000 --> 01:01:48,500 Were you here to get the child? 1011 01:01:49,601 --> 01:01:51,701 Then that changes everything. 1012 01:02:19,331 --> 01:02:21,270 Did you see my granddaughter? 1013 01:02:22,071 --> 01:02:23,940 Did you see my granddaughter? 1014 01:02:23,940 --> 01:02:24,971 Grandma! 1015 01:02:25,440 --> 01:02:26,971 - My gosh. Sook! - Come here! 1016 01:02:26,971 --> 01:02:28,741 - My baby. - Grandma! 1017 01:02:30,141 --> 01:02:31,181 Sook. 1018 01:02:32,710 --> 01:02:34,110 What are you doing? 1019 01:02:34,110 --> 01:02:35,281 Hand over the child. 1020 01:02:35,380 --> 01:02:36,480 Grandma. 1021 01:02:36,880 --> 01:02:39,121 Stay still. I will see what I can do. 1022 01:02:41,650 --> 01:02:42,661 Very well. 1023 01:02:43,920 --> 01:02:45,060 Take me instead. 1024 01:02:46,931 --> 01:02:49,101 Was I not your target from the start? 1025 01:02:49,630 --> 01:02:51,161 Were we here for him? 1026 01:02:52,831 --> 01:02:54,230 Hand over the child. 1027 01:02:54,230 --> 01:02:56,500 I will willingly let you take me. 1028 01:03:02,741 --> 01:03:03,741 Stop! 1029 01:03:22,661 --> 01:03:24,031 What is that? 1030 01:03:31,101 --> 01:03:35,310 (Knight Flower) 1031 01:03:35,940 --> 01:03:38,980 (Epilogue) 1032 01:03:48,150 --> 01:03:49,920 Cho Yeo Hwa. Get a grip. 1033 01:03:50,391 --> 01:03:51,391 Stay alert. 1034 01:04:05,641 --> 01:04:07,210 (King) 1035 01:04:07,670 --> 01:04:08,710 My gosh. 1036 01:04:10,710 --> 01:04:11,710 Oh, no. 1037 01:04:28,460 --> 01:04:30,431 What is wrong with me? 1038 01:04:32,201 --> 01:04:33,230 Goodness. 1039 01:05:01,531 --> 01:05:02,761 Why are you after me? 1040 01:05:02,960 --> 01:05:05,571 I wondered who you could be... 1041 01:05:05,571 --> 01:05:08,701 to act so brazenly around an officer. 1042 01:05:09,040 --> 01:05:11,741 What? The masked man appeared and took the child? 1043 01:05:12,071 --> 01:05:13,971 Bring me the masked man. 1044 01:05:15,110 --> 01:05:19,210 It could not just be about taking one girl? 1045 01:05:19,650 --> 01:05:22,011 You could become Kang Pil Jik's target? 1046 01:05:22,480 --> 01:05:24,951 We need someone to help us with the aftermath. 1047 01:05:25,221 --> 01:05:26,650 If someone breaks the law, 1048 01:05:26,920 --> 01:05:28,860 can you arrest them, whomever they are? 1049 01:05:30,060 --> 01:05:32,991 I prepared this for the worst of all situations. 1050 01:05:37,730 --> 01:05:39,101 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 67192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.