Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,611 --> 00:00:12,841
(All people and backdrops are
unrelated to history,)
2
00:00:12,841 --> 00:00:13,941
(and the drama is a work of fiction.)
3
00:00:20,981 --> 00:00:22,090
"Instructions for Women" says...
4
00:00:22,321 --> 00:00:24,821
men and women are not to sit together,
5
00:00:25,590 --> 00:00:28,290
and they are not to pass items
directly to each other.
6
00:00:28,461 --> 00:00:30,331
Not just in everyday life,
7
00:00:30,331 --> 00:00:32,130
but even during rituals
or when in mourning,
8
00:00:32,331 --> 00:00:35,601
you are to pass items
using something like a basket.
9
00:00:35,900 --> 00:00:37,071
Why is that?
10
00:00:37,601 --> 00:00:42,171
To avoid accidental physical contact
between a man and a woman.
11
00:00:42,810 --> 00:00:43,970
My lord!
12
00:00:44,211 --> 00:00:46,211
I am in danger, so please help.
13
00:00:46,411 --> 00:00:47,540
What are you doing?
14
00:00:47,741 --> 00:00:48,750
Stand still.
15
00:00:49,480 --> 00:00:50,711
Help me first!
16
00:01:23,881 --> 00:01:29,620
(Episode 3: You Seem Somewhat Familiar)
17
00:01:35,730 --> 00:01:36,730
My lady!
18
00:01:40,961 --> 00:01:42,170
What on earth happened?
19
00:01:45,971 --> 00:01:47,670
My lady, there are men around.
20
00:01:49,170 --> 00:01:50,741
They seemed like robbers.
21
00:01:53,411 --> 00:01:54,680
Nothing bad happened.
22
00:01:54,911 --> 00:01:56,751
Do you know the men?
23
00:01:58,251 --> 00:02:00,120
- Well...
- I know you.
24
00:02:00,851 --> 00:02:01,920
We met...
25
00:02:02,251 --> 00:02:03,790
at the book rental shop.
26
00:02:05,461 --> 00:02:06,461
Who is he?
27
00:02:07,321 --> 00:02:08,730
I am a Capital Defense officer.
28
00:02:08,730 --> 00:02:10,161
We happened to meet when...
29
00:02:11,260 --> 00:02:13,101
What? You are an officer?
30
00:02:16,730 --> 00:02:18,471
You need not be surprised.
31
00:02:18,900 --> 00:02:21,200
I am the Royal Secretary Officer.
32
00:02:23,441 --> 00:02:24,441
Yoon Hak.
33
00:02:27,740 --> 00:02:28,811
What?
34
00:02:28,911 --> 00:02:31,411
I just thought to help calm everyone.
35
00:02:34,821 --> 00:02:37,321
How is the scrape from last time?
36
00:02:37,890 --> 00:02:39,420
You got scraped? Where?
37
00:02:40,960 --> 00:02:41,990
It is fine.
38
00:02:42,290 --> 00:02:44,960
My lady is in shock. We should get going.
39
00:02:46,300 --> 00:02:47,330
Wait.
40
00:02:48,360 --> 00:02:50,230
I witnessed a crime.
41
00:02:50,730 --> 00:02:52,071
I cannot just let it go.
42
00:02:52,371 --> 00:02:54,270
The Capital Defense will investigate.
43
00:02:54,270 --> 00:02:55,441
Please cooperate.
44
00:02:55,941 --> 00:02:57,010
Why would you...
45
00:03:04,181 --> 00:03:06,550
"We were on our way
to pray at a nearby temple,"
46
00:03:06,550 --> 00:03:08,281
"and we cannot turn back now."
47
00:03:09,351 --> 00:03:12,561
That is what my lady just said.
48
00:03:17,760 --> 00:03:20,031
Then I will accompany you to the temple.
49
00:03:20,661 --> 00:03:22,330
The robbers might return.
50
00:03:26,941 --> 00:03:28,841
Say, "That is rude."
51
00:03:30,270 --> 00:03:31,510
- Me?
- Yes.
52
00:03:31,811 --> 00:03:33,441
To a commanding officer
and a Royal Secretary Officer?
53
00:03:38,681 --> 00:03:40,420
How are you so rude?
54
00:03:41,020 --> 00:03:42,221
Men and women should not mingle.
55
00:03:42,221 --> 00:03:45,050
Do you not see a mourning widow
could feel uncomfortable...
56
00:03:45,050 --> 00:03:46,920
just speaking with you?
57
00:03:47,161 --> 00:03:50,330
If the Capital Defense
were to investigate the robbery,
58
00:03:50,790 --> 00:03:53,960
what kind of effect would that
bring upon me, do you think?
59
00:03:57,131 --> 00:03:58,670
I was very out of line.
60
00:04:01,200 --> 00:04:03,770
I will handle this case
so you are not inconvenienced.
61
00:04:04,510 --> 00:04:05,610
Goodbye.
62
00:04:06,140 --> 00:04:07,210
We should go.
63
00:04:07,381 --> 00:04:08,381
Sure.
64
00:04:08,851 --> 00:04:09,911
Stay safe.
65
00:04:22,131 --> 00:04:24,131
I just had to run into my enemy.
66
00:04:24,790 --> 00:04:25,931
My lady.
67
00:04:26,431 --> 00:04:29,731
When did you become enemies
with the officer?
68
00:04:29,731 --> 00:04:31,171
I mean...
69
00:04:31,171 --> 00:04:33,340
Can you not tell at a glance
that he will become my enemy?
70
00:04:33,941 --> 00:04:35,510
I can tell at a glance
if he knew who you were,
71
00:04:35,510 --> 00:04:36,941
he would arrest you without mercy.
72
00:04:36,941 --> 00:04:39,041
Right? You saw him
let me roll on the ground.
73
00:04:39,311 --> 00:04:41,210
He is utterly inconsiderate.
74
00:04:41,611 --> 00:04:43,751
I should never cross paths with him again.
75
00:04:44,650 --> 00:04:45,821
That officer.
76
00:04:46,450 --> 00:04:47,950
You have crossed paths with him before,
did you not?
77
00:04:48,950 --> 00:04:50,350
Yeon Sun, it hurts.
78
00:04:50,551 --> 00:04:51,551
- Here too.
- Where?
79
00:04:51,551 --> 00:04:52,590
Right here.
80
00:04:55,191 --> 00:04:57,631
I have jumped and flown but never rolled.
81
00:04:58,291 --> 00:04:59,861
Do you know you almost got into...
82
00:04:59,861 --> 00:05:01,970
worse trouble trying to help the robbers?
83
00:05:04,131 --> 00:05:06,501
You could have gotten into
real trouble by being identified,
84
00:05:06,501 --> 00:05:09,441
but you prevented that with the roll.
85
00:05:09,441 --> 00:05:11,470
I did not think of that.
86
00:05:13,140 --> 00:05:15,910
What should we do with the rice?
87
00:05:16,481 --> 00:05:17,881
I cannot carry it all.
88
00:05:18,311 --> 00:05:19,321
We will leave it.
89
00:05:19,321 --> 00:05:20,421
All this rice?
90
00:05:21,381 --> 00:05:22,590
We could offer it to Buddha,
91
00:05:22,590 --> 00:05:24,890
but it would be even better
to feed the starving.
92
00:05:25,590 --> 00:05:27,291
We are running late. Let us go.
93
00:05:29,191 --> 00:05:30,191
But...
94
00:05:38,100 --> 00:05:39,871
That was a close call.
95
00:05:40,571 --> 00:05:42,611
It was fortunate that we passed by.
96
00:05:43,010 --> 00:05:44,270
Was that not a dangerous situation?
97
00:05:45,811 --> 00:05:46,910
My lord!
98
00:05:47,481 --> 00:05:49,280
I am in danger, so please help.
99
00:05:49,481 --> 00:05:51,811
- Help me first!
- What are you doing?
100
00:05:52,150 --> 00:05:54,350
She did not seem to be in danger at all.
101
00:05:55,551 --> 00:05:56,691
What do you mean?
102
00:05:57,051 --> 00:06:00,821
Did she not seem to be
helping the robbers?
103
00:06:01,090 --> 00:06:03,030
You mean she was in cahoots with them?
104
00:06:03,960 --> 00:06:05,191
I doubt that.
105
00:06:06,030 --> 00:06:07,700
She is Lord Seok's daughter-in-law.
106
00:06:07,700 --> 00:06:08,770
The Left State Councilor?
107
00:06:10,131 --> 00:06:12,270
How do you know that?
108
00:06:12,571 --> 00:06:13,600
Not long ago,
109
00:06:14,041 --> 00:06:16,140
I happened to see her at Myungdo Inn.
110
00:06:17,171 --> 00:06:20,741
Lord Seok's daughter-in-law
whom I have heard many rumors about.
111
00:06:22,481 --> 00:06:24,510
What kind of rumors?
112
00:06:30,421 --> 00:06:31,791
I do not know much,
113
00:06:32,520 --> 00:06:34,520
but she came from
a family of military officers.
114
00:06:35,191 --> 00:06:36,561
She was orphaned young.
115
00:06:37,030 --> 00:06:39,131
I believe she had an older brother.
116
00:06:42,801 --> 00:06:44,200
Then her brother left,
117
00:06:44,200 --> 00:06:47,100
and she had to marry
with no family on her side.
118
00:06:48,441 --> 00:06:49,671
Things got worse for her.
119
00:06:50,770 --> 00:06:53,541
Her husband died
on the morning of the wedding,
120
00:06:53,541 --> 00:06:56,080
so she became widowed
before even meeting her groom.
121
00:06:57,150 --> 00:06:58,510
She was widowed on her wedding day?
122
00:06:58,510 --> 00:07:00,220
(Mangmungwabu: A woman
who is widowed before her wedding night)
123
00:07:00,220 --> 00:07:01,821
Because of that,
124
00:07:02,621 --> 00:07:04,821
her life could not have been easy.
125
00:07:05,890 --> 00:07:08,160
But that is of no importance.
126
00:07:09,431 --> 00:07:11,590
Lord Seok is a much-revered minister.
127
00:07:13,061 --> 00:07:15,160
If his daughter-in-law were to receive
a Chastity Gate in her name,
128
00:07:16,131 --> 00:07:18,100
his family would become
the greatest in the nation.
129
00:07:20,001 --> 00:07:21,871
The dead and the living both...
130
00:07:22,741 --> 00:07:24,710
will have great use to the family.
131
00:07:30,150 --> 00:07:31,181
Wait.
132
00:07:31,611 --> 00:07:34,481
The Minister of Finance lost
a very valuable painting.
133
00:07:34,850 --> 00:07:37,390
Do you know what painting it is,
Lord Seok?
134
00:07:39,090 --> 00:07:42,131
I wish I could have seen it.
135
00:07:42,731 --> 00:07:45,231
It is titled "Mountain Tiger."
136
00:07:46,131 --> 00:07:48,231
I would have liked to see it too.
137
00:07:49,131 --> 00:07:50,131
But...
138
00:07:50,801 --> 00:07:53,871
you cannot say that
in front of the other ministers.
139
00:07:55,270 --> 00:07:56,510
As the monarch,
140
00:07:57,010 --> 00:07:59,580
before you show interest
in the lost painting,
141
00:07:59,981 --> 00:08:02,551
you must show concern for the disorder...
142
00:08:02,551 --> 00:08:06,321
that allows a thief to break into
a lofty minister's home.
143
00:08:07,551 --> 00:08:08,720
Oh, I see.
144
00:08:09,720 --> 00:08:12,561
Yet again, I did not think that far.
145
00:08:12,821 --> 00:08:16,191
Tree branches fall
because woodworms gnawed through it,
146
00:08:16,660 --> 00:08:20,660
and stone walls fall
because there are gaps.
147
00:08:22,100 --> 00:08:24,431
Always keep in mind that when people...
148
00:08:24,431 --> 00:08:26,400
fear the government,
149
00:08:26,600 --> 00:08:29,311
and orders and morals are adhered to,
150
00:08:29,640 --> 00:08:31,970
then the basis of our nation
will not crumble.
151
00:08:35,280 --> 00:08:36,580
I understand.
152
00:08:37,410 --> 00:08:41,251
I will keep your teachings to heart.
153
00:08:41,981 --> 00:08:43,390
Do not concern yourself.
154
00:08:43,990 --> 00:08:45,990
The Police Bureau
will soon catch the thief...
155
00:08:45,990 --> 00:08:48,561
and relieve you of the concern.
156
00:08:55,431 --> 00:08:56,730
Why threaten me?
157
00:08:57,600 --> 00:09:00,571
I never heard of
or seen the "Mountain Tiger."
158
00:09:01,671 --> 00:09:02,671
Oh, dear.
159
00:09:03,171 --> 00:09:05,171
If you hear of or see the tiger,
160
00:09:05,511 --> 00:09:06,710
bring it to me.
161
00:09:06,710 --> 00:09:09,750
Of course I will. Do not worry.
162
00:09:09,750 --> 00:09:10,781
Goodness.
163
00:09:11,651 --> 00:09:14,220
Be sure to check
who brings you the painting.
164
00:09:14,450 --> 00:09:15,450
I will.
165
00:09:16,291 --> 00:09:18,391
Anyone who takes from another...
166
00:09:18,821 --> 00:09:23,431
should lose a hand at least.
Do you not agree?
167
00:09:30,830 --> 00:09:32,801
Keep quiet while you are at it.
168
00:09:33,141 --> 00:09:34,200
Very well.
169
00:09:34,200 --> 00:09:35,571
- Yes?
- Yes.
170
00:09:35,771 --> 00:09:37,441
- Yes?
- Yes.
171
00:09:45,551 --> 00:09:46,551
Goodness.
172
00:09:46,850 --> 00:09:47,850
Seriously.
173
00:09:48,781 --> 00:09:50,720
He made such a loud noise...
174
00:09:51,120 --> 00:09:52,421
and he wants it to be a secret?
175
00:09:54,120 --> 00:09:55,291
Are you all right, sir?
176
00:09:55,630 --> 00:09:57,590
I have never seen
or heard of the painting...
177
00:09:57,891 --> 00:09:59,431
and everyone wants it.
178
00:09:59,761 --> 00:10:02,771
Now, please leave.
I know nothing about this.
179
00:10:03,271 --> 00:10:04,401
Sir,
180
00:10:04,431 --> 00:10:05,941
that man was Kang Pil Jik's...
181
00:10:06,271 --> 00:10:07,401
muscle, was he not?
182
00:10:07,740 --> 00:10:09,740
Why was he asking about
the "Mountain Tiger?"
183
00:10:09,740 --> 00:10:12,210
How should I know?
184
00:10:12,210 --> 00:10:15,750
And how many times did I say
I know nothing about the painting?
185
00:10:15,850 --> 00:10:17,610
Take me for my word.
186
00:10:18,210 --> 00:10:19,521
Besides, only a crazy person...
187
00:10:19,880 --> 00:10:22,250
would let that painting be out and about.
188
00:10:22,490 --> 00:10:25,321
I bet it is hidden someplace
where it cannot be found.
189
00:11:03,661 --> 00:11:04,860
Lady Yoo,
190
00:11:05,130 --> 00:11:06,761
you have a visitor.
191
00:11:09,071 --> 00:11:10,330
A visitor?
192
00:11:16,641 --> 00:11:19,880
Lady Oh, to what do I owe this pleasure?
193
00:11:21,210 --> 00:11:24,350
I hope I am not intruding
by coming by unannounced.
194
00:11:24,350 --> 00:11:25,480
Nonsense.
195
00:11:25,480 --> 00:11:27,120
We should head inside.
196
00:11:28,521 --> 00:11:31,850
I love how neat and simple the decor is.
197
00:11:33,490 --> 00:11:35,931
I believe this is your first time
visiting this house.
198
00:11:35,960 --> 00:11:38,391
We only met and talked
at the Moran Gathering.
199
00:11:38,391 --> 00:11:40,161
Only now was I able to visit you at home.
200
00:11:41,860 --> 00:11:43,171
Anyway,
201
00:11:43,431 --> 00:11:45,330
what could have brought you by?
202
00:11:48,641 --> 00:11:50,041
It is nothing serious,
203
00:11:50,041 --> 00:11:51,771
but I came by to ask...
204
00:11:52,011 --> 00:11:55,240
how you would feel
about Moran Gathering attending...
205
00:11:55,240 --> 00:11:57,210
the upcoming relief.
206
00:11:57,210 --> 00:11:58,380
The relief?
207
00:12:00,580 --> 00:12:03,791
It is a small project
I have been working on,
208
00:12:03,921 --> 00:12:07,590
and the Queen Dowager
has been nothing but thrilled.
209
00:12:07,661 --> 00:12:10,261
I thought it would not be so bad...
210
00:12:10,860 --> 00:12:12,661
to do some good work together.
211
00:12:12,661 --> 00:12:15,870
Have you been personally
helping those in need?
212
00:12:16,931 --> 00:12:19,000
It is not as hard as it sounds.
213
00:12:19,071 --> 00:12:22,171
The food is cooked by the help.
214
00:12:22,171 --> 00:12:23,340
All I do...
215
00:12:23,541 --> 00:12:25,441
is hand it out.
216
00:12:25,941 --> 00:12:27,141
That being said,
217
00:12:27,941 --> 00:12:30,011
what do you say...
218
00:12:30,011 --> 00:12:33,080
to join me tomorrow when I head out...
219
00:12:33,080 --> 00:12:34,551
to help the poor?
220
00:12:35,380 --> 00:12:36,720
I am not sure.
221
00:12:37,191 --> 00:12:40,590
I doubt my being there
would be of any help...
222
00:12:40,590 --> 00:12:44,031
The wife of the Minister of Personnel
and her second daughter-in-law...
223
00:12:44,561 --> 00:12:46,600
have already joined me a few times.
224
00:12:49,671 --> 00:12:53,000
The wife of the Minister of Personnel?
225
00:12:53,000 --> 00:12:55,771
On the Queen Dowager's upcoming birthday,
226
00:12:56,311 --> 00:12:59,840
the dutiful children across the nation...
227
00:12:59,840 --> 00:13:02,281
as well as chaste ladies
will be recognized.
228
00:13:02,281 --> 00:13:03,950
I am guessing that is why...
229
00:13:04,210 --> 00:13:08,850
she assisted the relief program
with her faithful second daughter-in-law.
230
00:13:09,590 --> 00:13:11,450
I doubt our presence...
231
00:13:11,450 --> 00:13:14,261
will change the lives of the people,
232
00:13:14,421 --> 00:13:17,230
but I will gladly join you
since it is a good cause.
233
00:13:17,531 --> 00:13:19,230
It will be an enlightening experience...
234
00:13:19,230 --> 00:13:21,200
for my eldest daughter-in-law...
235
00:13:21,500 --> 00:13:23,370
who spends most of her days
at the ancestral shrine.
236
00:13:25,500 --> 00:13:28,941
Of course. It will be enlightening.
237
00:13:40,781 --> 00:13:41,821
My lord,
238
00:13:41,821 --> 00:13:43,990
Kang Pil Jik is searching
for the "Mountain Tiger."
239
00:13:44,250 --> 00:13:45,321
What do you mean by that?
240
00:13:45,321 --> 00:13:47,691
Earlier today, Commandant Hwang
had me look into...
241
00:13:47,691 --> 00:13:49,130
whether or not "Mountain Tiger"
was in the market,
242
00:13:49,130 --> 00:13:50,590
so I went by the atelier.
243
00:13:50,590 --> 00:13:52,630
Guess who I ran into?
244
00:13:52,730 --> 00:13:53,931
Well,
245
00:13:54,500 --> 00:13:57,830
Kang Pil Jik's muscle
was asking about the painting.
246
00:13:58,771 --> 00:13:59,970
Pil Merchant Guild...
247
00:13:59,970 --> 00:14:01,340
- is after the painting?
- Yes.
248
00:14:01,340 --> 00:14:03,441
He would not take "no" for an answer.
249
00:14:05,911 --> 00:14:08,110
The Capital Defense
is already investigating the matter,
250
00:14:08,411 --> 00:14:10,281
but the guild is also searching for it?
251
00:14:10,880 --> 00:14:12,950
They must have an ulterior motive.
252
00:14:12,950 --> 00:14:14,681
Of course they do.
253
00:14:14,681 --> 00:14:15,681
A,
254
00:14:15,681 --> 00:14:16,891
the painting itself is expensive.
255
00:14:16,891 --> 00:14:17,950
B,
256
00:14:18,590 --> 00:14:20,521
someone who wants the painting
had them search for it.
257
00:14:20,521 --> 00:14:21,561
C,
258
00:14:21,561 --> 00:14:24,230
the painting harbors a secret
others should not know about.
259
00:14:24,230 --> 00:14:25,230
A secret?
260
00:14:25,730 --> 00:14:28,161
D, and this is most important.
261
00:14:29,171 --> 00:14:33,441
It must be to capture the legendary hero
who took the painting.
262
00:14:33,441 --> 00:14:34,441
- Gosh.
- Wait.
263
00:14:34,441 --> 00:14:37,571
Kang Pil Jik must be looking
to capture the legendary hero.
264
00:14:38,240 --> 00:14:40,441
He had the most terrifying scar!
265
00:14:41,281 --> 00:14:43,651
Your legendary hero
is just as intimidating,
266
00:14:43,811 --> 00:14:44,880
so do not worry.
267
00:14:44,880 --> 00:14:45,980
Right?
268
00:14:48,120 --> 00:14:49,220
What was that?
269
00:14:58,490 --> 00:14:59,561
My lady.
270
00:15:03,470 --> 00:15:05,600
A note came from Myungdo Inn.
271
00:15:05,771 --> 00:15:06,870
A note?
272
00:15:06,941 --> 00:15:08,071
What is it about?
273
00:15:11,941 --> 00:15:13,441
I am aware...
274
00:15:13,681 --> 00:15:16,411
that you did quite a lot of work
as a lady hidden under that mask.
275
00:15:17,411 --> 00:15:19,651
Strict laws exist in this state,
276
00:15:19,880 --> 00:15:21,720
so anyone who disturbs public order...
277
00:15:21,821 --> 00:15:23,391
and behaves out of line...
278
00:15:23,691 --> 00:15:26,490
will be someone for me to arrest
with my job being an officer...
279
00:15:26,921 --> 00:15:28,761
of the Capital Defense.
280
00:15:30,191 --> 00:15:32,931
I have made it my mission to catch you,
281
00:15:33,561 --> 00:15:36,271
so I urge you
to stay out of my line of sight.
282
00:15:37,330 --> 00:15:38,730
I must take a look.
283
00:15:39,171 --> 00:15:40,441
What on earth are you doing?
284
00:15:40,441 --> 00:15:41,600
There is something I must confirm.
285
00:15:41,641 --> 00:15:42,811
No!
286
00:15:43,171 --> 00:15:44,240
By the way,
287
00:15:44,240 --> 00:15:46,980
have the painting returned
as soon as possible.
288
00:15:49,480 --> 00:15:52,720
Were you delivered bad news?
289
00:15:58,821 --> 00:16:00,161
What the...
290
00:16:00,421 --> 00:16:02,391
Is this from the officer
we met earlier today?
291
00:16:06,700 --> 00:16:07,931
No wonder.
292
00:16:07,931 --> 00:16:09,061
So...
293
00:16:09,200 --> 00:16:11,171
that officer has already seen you...
294
00:16:11,730 --> 00:16:13,071
like this.
295
00:16:13,071 --> 00:16:14,171
And...
296
00:16:15,801 --> 00:16:18,271
like this as well.
297
00:16:22,240 --> 00:16:24,710
Something that important...
298
00:16:25,511 --> 00:16:27,651
should not have been kept from me!
299
00:16:27,880 --> 00:16:29,720
And here I was thinking about...
300
00:16:29,750 --> 00:16:31,521
taking your place in prison...
301
00:16:31,521 --> 00:16:33,120
or getting a beating from Lady Yoo.
302
00:16:33,120 --> 00:16:34,921
My concern is that
I only have one life to spare.
303
00:16:34,990 --> 00:16:36,061
I can still hear everything.
304
00:16:36,061 --> 00:16:37,330
I should get new ones.
305
00:16:39,031 --> 00:16:40,801
My lady.
306
00:16:40,801 --> 00:16:42,261
Do not fret.
307
00:16:42,261 --> 00:16:44,000
I will not get caught. How can he...
308
00:16:44,000 --> 00:16:45,470
if I remain home?
309
00:16:45,470 --> 00:16:46,700
But you do not remain home.
310
00:16:47,340 --> 00:16:48,340
I always say this,
311
00:16:48,340 --> 00:16:49,641
but you are the worst.
312
00:16:54,911 --> 00:16:56,011
Anyway,
313
00:16:56,311 --> 00:16:58,980
is he telling you
to put the painting back...
314
00:16:58,980 --> 00:17:00,321
or not?
315
00:17:04,291 --> 00:17:05,391
Give it here.
316
00:17:26,680 --> 00:17:27,711
Off you go.
317
00:17:51,031 --> 00:17:53,640
I wonder whose work this is.
318
00:17:54,140 --> 00:17:56,410
There is vigor behind every stroke.
319
00:17:56,610 --> 00:17:59,340
They brought life to the tiger.
320
00:18:03,211 --> 00:18:04,610
Are you reckless...
321
00:18:04,680 --> 00:18:05,910
or just stupid?
322
00:18:11,850 --> 00:18:14,521
I believe I told you
to stay out of my sight.
323
00:18:14,521 --> 00:18:16,231
You told me to put it back.
324
00:18:20,031 --> 00:18:22,461
I said I would not arrest you
if you remained out of sight.
325
00:18:22,461 --> 00:18:24,600
Is that what you meant?
326
00:18:29,241 --> 00:18:30,571
You must have waltzed in here...
327
00:18:30,571 --> 00:18:32,071
knowing you could get caught.
328
00:18:32,880 --> 00:18:36,051
But I am not one
to get caught that easily.
329
00:18:43,390 --> 00:18:45,221
Then allow me to put in some elbow grease.
330
00:18:45,721 --> 00:18:48,190
Let us just say
that you did not see me today.
331
00:19:33,471 --> 00:19:35,201
(Capital Defense)
332
00:19:41,340 --> 00:19:43,751
All this for that darn tiger painting.
333
00:20:10,440 --> 00:20:11,511
Who is it?
334
00:20:13,511 --> 00:20:15,741
(Capital Defense)
335
00:20:20,521 --> 00:20:21,551
Stop.
336
00:20:31,461 --> 00:20:32,461
Wait.
337
00:20:33,761 --> 00:20:34,761
Excuse me.
338
00:20:35,830 --> 00:20:37,231
Allow me to check for a moment.
339
00:20:41,140 --> 00:20:42,170
My lord.
340
00:20:42,440 --> 00:20:44,241
Help me first. Over here.
341
00:20:49,910 --> 00:20:50,910
Stop.
342
00:21:03,890 --> 00:21:05,961
Who are you? Reveal yourself.
343
00:21:06,160 --> 00:21:08,430
That is none of your business, my lord.
344
00:21:20,640 --> 00:21:21,711
Who is it?
345
00:21:23,281 --> 00:21:24,781
It is me, my lord.
346
00:21:24,781 --> 00:21:26,281
What is with you?
You came in without any signs.
347
00:21:27,781 --> 00:21:30,451
What is wrong with you these days?
348
00:21:30,590 --> 00:21:32,350
It is too confusing.
349
00:21:32,690 --> 00:21:34,521
They cannot be the same person,
350
00:21:35,190 --> 00:21:36,630
but all of them look the same.
351
00:21:37,261 --> 00:21:38,291
All of them...
352
00:21:38,860 --> 00:21:40,160
look the same?
353
00:21:40,660 --> 00:21:41,701
Who?
354
00:21:41,930 --> 00:21:43,870
Forget it, and get out.
355
00:21:44,031 --> 00:21:46,031
Does it seem like
you have seen them before...
356
00:21:46,541 --> 00:21:48,241
and do they look familiar?
357
00:21:48,471 --> 00:21:51,340
Have you experienced
such a strange situation before?
358
00:21:51,340 --> 00:21:52,811
Of course.
359
00:21:52,811 --> 00:21:55,311
Most people
have been through such a thing.
360
00:21:55,781 --> 00:21:58,481
What you are going through
is not strange at all.
361
00:21:58,580 --> 00:22:00,850
When you read a book and when you work...
362
00:22:01,481 --> 00:22:02,751
You just had a dream about them, right?
363
00:22:02,951 --> 00:22:03,951
Yes.
364
00:22:04,150 --> 00:22:07,521
If everyone in the world
looks like someone in particular,
365
00:22:07,690 --> 00:22:09,830
it must be because you love...
366
00:22:09,830 --> 00:22:10,860
Shut it.
367
00:22:11,791 --> 00:22:14,461
It is just between us.
There is no need to be embarrassed.
368
00:22:14,461 --> 00:22:16,771
It may be awkward because you have
never felt this way before.
369
00:22:16,870 --> 00:22:19,840
People usually call it a love denial.
370
00:22:20,600 --> 00:22:21,870
A love denial?
371
00:22:22,041 --> 00:22:23,910
A denial...
372
00:22:23,910 --> 00:22:25,811
about feelings for someone.
373
00:22:26,311 --> 00:22:30,011
It means you deny
your grown affection for someone.
374
00:22:31,350 --> 00:22:32,551
Who is she?
375
00:22:33,221 --> 00:22:35,451
Should I be your love messenger?
376
00:22:35,451 --> 00:22:36,521
You little...
377
00:22:47,430 --> 00:22:49,130
My lord, hurry outside.
378
00:22:49,130 --> 00:22:50,971
Commandant Hwang has already headed
to Soogu Gate.
379
00:22:51,170 --> 00:22:52,170
Soogu Gate?
380
00:22:52,731 --> 00:22:54,100
The high officials' wives are...
381
00:22:54,100 --> 00:22:56,001
visiting Soogu Gate to give relief today.
382
00:22:56,001 --> 00:22:59,311
We must protect them
from any possible accidents.
383
00:23:24,501 --> 00:23:25,870
Goodness.
384
00:23:32,041 --> 00:23:33,511
Look over there.
385
00:23:39,511 --> 00:23:40,580
All right.
386
00:23:41,251 --> 00:23:42,620
It is quite the rough way, is it not?
387
00:23:44,521 --> 00:23:46,690
It must have been hard coming here.
388
00:23:46,690 --> 00:23:47,690
Do not mention it.
389
00:23:47,860 --> 00:23:49,890
It is muddy here,
390
00:23:50,561 --> 00:23:52,961
so be careful when you get off.
391
00:23:55,701 --> 00:23:57,471
According to "Instructions for Women,"
one must quickly give...
392
00:23:57,471 --> 00:23:59,301
a polite answer
to her parents-in-law's calling.
393
00:23:59,531 --> 00:24:01,670
She cannot dare retch,
burp, sneeze, cough,
394
00:24:01,801 --> 00:24:03,241
or lean on one foot.
395
00:24:03,870 --> 00:24:05,840
Good, Yeo Hwa. You can do it.
396
00:24:14,380 --> 00:24:15,451
Welcome.
397
00:24:17,321 --> 00:24:18,420
Hello.
398
00:24:20,160 --> 00:24:24,031
I am sorry I prepared
only ten sacks of rice this time.
399
00:24:26,291 --> 00:24:27,600
Oh, goodness.
400
00:24:28,261 --> 00:24:29,930
Please do not apologize.
401
00:24:30,170 --> 00:24:32,801
I am rather grateful...
402
00:24:32,801 --> 00:24:34,600
for your generous relief every time.
403
00:24:40,211 --> 00:24:41,610
Lady Yoo.
404
00:24:42,610 --> 00:24:44,981
I guess you came
only with your daughter-in-law.
405
00:24:47,321 --> 00:24:50,491
I felt so rushed to come here
that I did not get to prepare any.
406
00:24:50,821 --> 00:24:53,461
I shall donate much more next time.
407
00:24:54,090 --> 00:24:55,090
Sure.
408
00:24:55,321 --> 00:24:57,961
I did not know
you and your daughter-in-law...
409
00:24:58,360 --> 00:25:01,261
were doing such a good deed in secret.
410
00:25:02,360 --> 00:25:04,771
Although, I know what your intentions are.
411
00:25:04,971 --> 00:25:08,140
You found out belatedly
and unnecessarily joined in.
412
00:25:08,571 --> 00:25:09,741
It is good then.
413
00:25:11,271 --> 00:25:13,071
Ladies.
414
00:25:13,610 --> 00:25:16,110
Hello.
415
00:25:18,251 --> 00:25:21,021
I am here to escort you safely
again today, noble ladies.
416
00:25:21,021 --> 00:25:23,350
I am Commandant Hwang Chi Dal.
417
00:25:24,451 --> 00:25:26,821
I am grateful...
418
00:25:27,021 --> 00:25:28,590
for the Capital Defense's kind gesture.
419
00:25:29,721 --> 00:25:31,090
Do not mention it.
420
00:25:32,590 --> 00:25:34,961
Yeo Hwa, go ahead and get off now.
421
00:25:49,640 --> 00:25:50,680
Oh, dear.
422
00:25:51,880 --> 00:25:52,910
Oh, no.
423
00:25:59,321 --> 00:26:03,690
She does not hesitate
to dirty her snow-white skirt.
424
00:26:03,860 --> 00:26:08,660
How virtuous of you
that you do not spare yourself.
425
00:26:11,600 --> 00:26:13,100
She is here to work.
426
00:26:13,701 --> 00:26:16,670
It does not matter
even if her clothes get dirty.
427
00:26:18,541 --> 00:26:19,541
My dear.
428
00:26:40,630 --> 00:26:41,830
How graceful.
429
00:26:42,301 --> 00:26:45,830
This is the famous Lady Baek,
who was widowed five years ago.
430
00:26:46,231 --> 00:26:50,471
You are like a swan
swimming on a serene lake's surface.
431
00:26:51,241 --> 00:26:55,410
How elegant and dignified.
432
00:26:57,551 --> 00:26:58,580
Right.
433
00:26:59,511 --> 00:27:03,590
It is also a woman's virtue
to maintain her dignity.
434
00:27:11,860 --> 00:27:12,890
Mother.
435
00:27:12,890 --> 00:27:15,400
I am afraid the sunlight might be
blinding your eyes.
436
00:27:17,400 --> 00:27:18,471
Well, I...
437
00:27:19,071 --> 00:27:22,340
have things to prepare. Excuse me first.
438
00:27:22,840 --> 00:27:23,840
Sure.
439
00:27:27,481 --> 00:27:29,281
Then while things are being prepared,
440
00:27:29,511 --> 00:27:32,451
why do you not wait
under the prepared awning?
441
00:27:32,451 --> 00:27:33,481
- Sure.
- All right.
442
00:27:34,021 --> 00:27:35,880
Be careful with the stairs.
443
00:27:35,880 --> 00:27:37,821
- All right.
- The stairs.
444
00:27:42,920 --> 00:27:45,130
Do you have anything interesting
among the newly released books?
445
00:27:45,291 --> 00:27:46,330
Yes.
446
00:27:47,761 --> 00:27:50,130
These two have just come in.
447
00:27:50,471 --> 00:27:51,501
I see.
448
00:27:57,610 --> 00:27:59,340
I am here.
449
00:27:59,811 --> 00:28:00,940
Oh, hello.
450
00:28:01,311 --> 00:28:02,910
Wait for a moment.
451
00:28:02,910 --> 00:28:03,910
All right.
452
00:28:13,251 --> 00:28:15,420
You dropped this book the other day.
453
00:28:16,061 --> 00:28:18,061
I wondered whether to leave it
to the bookstore.
454
00:28:18,360 --> 00:28:19,491
But we met again.
455
00:28:20,231 --> 00:28:21,600
Greetings, Royal Secretary Officer Park...
456
00:28:23,031 --> 00:28:24,971
("I Woke and Found I Was
the Royal Secretary Officer's Wife")
457
00:28:26,670 --> 00:28:27,801
That is not it.
458
00:28:28,071 --> 00:28:29,640
- Do not get the wrong idea.
- What wrong idea?
459
00:28:30,071 --> 00:28:32,311
I am not the kind of person
who gets the wrong ideas.
460
00:28:33,340 --> 00:28:34,481
But what is not it?
461
00:28:35,281 --> 00:28:37,350
I did not borrow this book.
462
00:28:37,350 --> 00:28:39,080
Then why did I have that book?
463
00:28:39,080 --> 00:28:40,281
And did the woman who bumped into me...
464
00:28:40,850 --> 00:28:41,920
go somewhere?
465
00:28:42,551 --> 00:28:44,420
I am not sure.
466
00:28:47,620 --> 00:28:49,360
I transcribed these books this time.
467
00:28:49,360 --> 00:28:50,461
Is that right?
468
00:28:51,261 --> 00:28:53,561
("Book of Addition")
469
00:29:02,301 --> 00:29:03,771
This book of addition.
470
00:29:04,311 --> 00:29:05,840
Did you transcribe it as well?
471
00:29:06,410 --> 00:29:07,440
Yes.
472
00:29:10,251 --> 00:29:12,180
It was just the book I was looking for.
473
00:29:12,311 --> 00:29:14,180
I will buy this copy.
474
00:29:14,951 --> 00:29:17,390
It is a difficult book to transcribe,
so you must pay one nyang.
475
00:29:24,061 --> 00:29:25,231
Here is two nyang.
476
00:29:26,561 --> 00:29:28,531
It is for the medicine last time.
477
00:29:29,761 --> 00:29:31,731
What kind of medicine costs one nyang?
478
00:29:32,471 --> 00:29:34,940
You could get into trouble
if you spend so freely.
479
00:29:40,041 --> 00:29:41,110
What...
480
00:29:49,680 --> 00:29:52,150
Is she a regular here?
481
00:29:52,251 --> 00:29:53,461
Yeon Sun?
482
00:29:53,991 --> 00:29:55,291
She transcribes all sorts of books,
483
00:29:55,291 --> 00:29:57,461
and makes quite a lot from us.
484
00:29:57,590 --> 00:30:01,100
She serves Lord Seok's daughter-in-law,
485
00:30:01,100 --> 00:30:03,231
so she is well-learned.
486
00:30:06,701 --> 00:30:09,640
You are so witty.
487
00:30:10,910 --> 00:30:13,910
You shine bright
even in this humble setting.
488
00:30:14,580 --> 00:30:16,880
Is she not impressive?
489
00:30:17,311 --> 00:30:19,981
She hands out rice to feed the people,
490
00:30:20,080 --> 00:30:22,951
and even serves as an example
by sharing the workload.
491
00:30:23,281 --> 00:30:24,890
- Thank you.
- Thank you.
492
00:30:24,991 --> 00:30:27,791
She serves as a model to all women.
493
00:30:29,721 --> 00:30:31,231
She says my daughter-in-law...
494
00:30:31,231 --> 00:30:34,130
has all the qualities
to deserve a Chastity Gate.
495
00:30:34,130 --> 00:30:37,130
She offers us so much praise
whenever we meet.
496
00:30:37,930 --> 00:30:39,971
I am so flattered.
497
00:30:41,541 --> 00:30:43,471
What a mourning widow needs...
498
00:30:43,471 --> 00:30:45,011
more than any basic virtue...
499
00:30:45,870 --> 00:30:47,981
is love and reverence for her husband.
500
00:30:47,981 --> 00:30:49,080
(Love and passion)
501
00:30:50,281 --> 00:30:54,420
Not only does my daughter-in-law
go to the ancestral shrine every day,
502
00:30:54,420 --> 00:30:56,380
but she insists on caring...
503
00:30:56,380 --> 00:30:59,721
for her husband's grave
until the day she dies.
504
00:31:07,061 --> 00:31:08,160
"Instructions for Women" says...
505
00:31:08,231 --> 00:31:11,501
one must not talk back
or brown-nose anyone superior,
506
00:31:11,971 --> 00:31:14,071
and not take part in any dirty business.
507
00:31:15,071 --> 00:31:17,741
It is best to speak little
and with caution.
508
00:31:21,140 --> 00:31:23,011
That is no easy feat.
509
00:31:23,110 --> 00:31:25,311
I am very impressed.
510
00:31:30,850 --> 00:31:32,721
How admirable.
511
00:31:34,660 --> 00:31:36,360
The best a widow can do...
512
00:31:39,160 --> 00:31:42,531
is take her life to follow her husband.
513
00:31:59,211 --> 00:32:00,350
My goodness.
514
00:32:01,781 --> 00:32:04,251
We should not have come.
515
00:32:04,420 --> 00:32:05,491
Is something wrong?
516
00:32:05,491 --> 00:32:07,120
A battle without blades is raging,
517
00:32:07,190 --> 00:32:08,961
and it is as frigid as the northern winds.
518
00:32:10,061 --> 00:32:14,160
The wives of the Minister of Personnel
and Left State Councilor are at it.
519
00:32:14,600 --> 00:32:15,701
They speak...
520
00:32:15,701 --> 00:32:18,100
so elegantly about their daughters-in-law,
521
00:32:18,100 --> 00:32:20,130
but they send them to tend to graves,
522
00:32:20,130 --> 00:32:21,271
and even...
523
00:32:24,771 --> 00:32:26,840
One has to off herself.
524
00:32:28,410 --> 00:32:30,751
Is a Chastity Gate that big a deal?
525
00:32:32,711 --> 00:32:34,251
Anyway, if something bad happens here,
526
00:32:34,251 --> 00:32:35,521
both you and I...
527
00:32:35,580 --> 00:32:38,321
must cross the river with the Grim Reaper.
528
00:32:38,321 --> 00:32:40,021
Keep your wits about you.
529
00:32:41,160 --> 00:32:42,761
Yes, sir.
530
00:32:43,860 --> 00:32:45,890
Return safely.
531
00:32:48,430 --> 00:32:51,031
Go and take my place.
532
00:32:55,801 --> 00:32:57,370
What did I tell you?
533
00:32:57,370 --> 00:32:59,870
This happened because you let
the Police Bureau take the conman.
534
00:33:07,650 --> 00:33:09,321
Are you nervous, my lord?
535
00:33:10,021 --> 00:33:11,120
Bi Chan.
536
00:33:11,920 --> 00:33:14,021
That woman in a mourning dress.
537
00:33:15,061 --> 00:33:16,360
What is your take on her?
538
00:33:16,620 --> 00:33:17,791
Which woman?
539
00:33:20,531 --> 00:33:22,430
She is not one to be approached.
540
00:33:22,461 --> 00:33:24,501
She looks cold, as if her blood...
541
00:33:24,531 --> 00:33:25,900
freezes in her veins.
542
00:33:28,100 --> 00:33:29,241
Just the thought makes me feel cold.
543
00:33:31,211 --> 00:33:32,370
Stop staring.
544
00:33:32,370 --> 00:33:33,640
You will make eye contact.
545
00:33:34,410 --> 00:33:36,440
Why would I?
546
00:33:38,481 --> 00:33:41,321
Go and help them move the produce.
547
00:33:41,321 --> 00:33:42,380
Yes, sir.
548
00:33:53,130 --> 00:33:54,400
Everything is ready.
549
00:33:54,630 --> 00:33:55,630
You can come.
550
00:33:55,630 --> 00:33:57,271
Mother, they are ready for us.
551
00:33:57,271 --> 00:33:58,731
Very well. We shall go.
552
00:33:59,330 --> 00:34:00,541
Mother.
553
00:34:00,541 --> 00:34:02,670
You should stay here. You are tired.
554
00:34:02,771 --> 00:34:04,610
I will do enough work for us both.
555
00:34:05,610 --> 00:34:06,741
Very well.
556
00:34:07,380 --> 00:34:08,481
Mother.
557
00:34:11,180 --> 00:34:12,811
Do not stand up.
558
00:34:13,650 --> 00:34:15,420
Since the work is done,
559
00:34:15,580 --> 00:34:16,850
I will go on my own.
560
00:34:16,850 --> 00:34:19,190
You can stay seated right here.
561
00:34:24,531 --> 00:34:25,661
Wait.
562
00:34:26,960 --> 00:34:28,701
You should wear your hood.
563
00:34:31,130 --> 00:34:32,471
But if I am to work...
564
00:34:32,471 --> 00:34:33,770
You cannot show your face...
565
00:34:33,770 --> 00:34:35,940
to all the people out there.
566
00:34:36,770 --> 00:34:39,741
When handing out the porridge,
be sure to give it to the servants first.
567
00:34:39,741 --> 00:34:42,210
Or put the bowls down on the ground.
568
00:34:42,710 --> 00:34:43,810
Yes, Mother.
569
00:35:03,031 --> 00:35:04,900
What is he doing here too?
570
00:35:16,011 --> 00:35:17,181
There is no way...
571
00:35:17,181 --> 00:35:18,551
he recognizes me.
572
00:35:38,971 --> 00:35:40,230
Did anything noteworthy happen?
573
00:35:40,471 --> 00:35:42,701
Every day is pretty much the same.
574
00:35:42,770 --> 00:35:45,170
I transcribe books and assist Lady Cho.
575
00:35:47,210 --> 00:35:48,310
What about you?
576
00:35:48,310 --> 00:35:49,641
Each day is the same for me too.
577
00:35:50,210 --> 00:35:51,451
I run my business,
578
00:35:51,750 --> 00:35:53,511
and clean up Lady Cho's mess.
579
00:35:56,581 --> 00:35:58,451
You left 900 nyang with us,
580
00:35:58,451 --> 00:35:59,951
and it gained a 50-nyang interest.
581
00:36:00,351 --> 00:36:02,221
I do not check the amount regularly.
582
00:36:07,531 --> 00:36:09,230
I made 20 nyang this month.
583
00:36:09,801 --> 00:36:12,170
I would like you to invest it for me.
584
00:36:13,500 --> 00:36:16,241
You have enough to buy
two large mansions in Hanyang.
585
00:36:16,571 --> 00:36:18,270
Someone as bright as you...
586
00:36:18,270 --> 00:36:20,310
should work at my peddler group.
587
00:36:22,810 --> 00:36:25,781
Do not tell Lady Cho just yet.
588
00:36:27,851 --> 00:36:30,221
Would it not be best to tell her?
589
00:36:30,951 --> 00:36:33,190
You are not her slave.
590
00:36:33,391 --> 00:36:35,721
You can leave her side whenever you wish.
591
00:36:35,991 --> 00:36:37,761
What is the point of having a house...
592
00:36:38,431 --> 00:36:40,831
when she cannot visit freely?
593
00:36:49,741 --> 00:36:51,540
Come and stand in line!
594
00:36:51,670 --> 00:36:52,810
Go and stand in line.
595
00:36:54,141 --> 00:36:55,340
Oh, gosh.
596
00:37:14,301 --> 00:37:15,500
This is so uncomfortable.
597
00:37:15,560 --> 00:37:17,060
How do I work in this?
598
00:37:17,060 --> 00:37:18,170
Pass me that.
599
00:37:18,471 --> 00:37:20,101
Stand in line and wait.
600
00:37:20,670 --> 00:37:22,170
My gosh.
601
00:37:22,571 --> 00:37:24,610
She can do anything she sets her mind to.
602
00:37:29,440 --> 00:37:30,710
We gave you a lot.
603
00:37:31,411 --> 00:37:32,781
You got a lot.
604
00:37:32,781 --> 00:37:34,150
There are others to feed.
605
00:37:35,351 --> 00:37:37,020
- Give us more!
- Come on.
606
00:37:37,420 --> 00:37:38,690
We want more too!
607
00:37:44,960 --> 00:37:46,161
Give us some extra.
608
00:37:54,601 --> 00:37:57,141
Can I have a little more?
609
00:37:57,971 --> 00:37:59,141
Next.
610
00:38:00,810 --> 00:38:01,911
Move.
611
00:38:02,440 --> 00:38:03,641
Come over here.
612
00:38:06,911 --> 00:38:08,480
You must give the stated amount.
613
00:38:10,321 --> 00:38:12,290
All they get is porridge...
614
00:38:12,491 --> 00:38:14,020
and we must be frugal with it too?
615
00:38:14,721 --> 00:38:17,261
It is so we do not
run out of food to give.
616
00:38:25,230 --> 00:38:26,831
Stand in line and wait your turn.
617
00:38:27,000 --> 00:38:28,301
Will there be enough?
618
00:38:28,400 --> 00:38:30,201
Do not worry. Just wait.
619
00:38:30,201 --> 00:38:31,741
I am starving.
620
00:38:31,741 --> 00:38:32,840
Wait in line!
621
00:38:32,840 --> 00:38:33,980
Sook.
622
00:38:34,340 --> 00:38:36,741
Please find my Sook.
623
00:38:38,011 --> 00:38:39,851
Oh, dear. Sook.
624
00:38:40,821 --> 00:38:42,650
Have you not seen my granddaughter?
625
00:38:42,650 --> 00:38:44,690
My granddaughter is missing.
626
00:38:44,690 --> 00:38:45,891
Your granddaughter?
627
00:38:46,090 --> 00:38:48,761
- What should I do?
- Oh, gosh.
628
00:38:48,991 --> 00:38:50,060
Oh, dear.
629
00:38:50,060 --> 00:38:52,391
Help find my granddaughter.
630
00:38:53,431 --> 00:38:55,431
Oh, Sook.
631
00:38:55,431 --> 00:38:56,860
Do not mind her.
632
00:38:57,431 --> 00:39:00,170
People die out here every day
and think nothing of it.
633
00:39:01,440 --> 00:39:03,500
Some even run away
in search of a better life.
634
00:39:06,770 --> 00:39:09,141
I heard her whine
about being hungry since yesterday.
635
00:39:09,310 --> 00:39:11,480
She must not have gotten anything to eat.
636
00:39:11,480 --> 00:39:12,610
- Goodness.
- Tell me about it.
637
00:39:12,610 --> 00:39:14,250
I feel bad for her.
638
00:39:14,250 --> 00:39:15,281
That poor old lady.
639
00:39:15,281 --> 00:39:17,020
She even lost her granddaughter.
640
00:39:18,721 --> 00:39:21,020
- That poor lady.
- Take your time.
641
00:39:21,190 --> 00:39:22,761
- Eat up.
- My goodness.
642
00:39:45,210 --> 00:39:46,250
Your Majesty,
643
00:39:47,380 --> 00:39:49,980
has your fever subsided?
644
00:39:50,181 --> 00:39:53,221
My head is still ringing
and I am still queasy.
645
00:39:53,491 --> 00:39:56,520
I had my tonic,
so I am sure I will soon feel better.
646
00:39:56,520 --> 00:39:58,931
It has already been 15 years.
647
00:39:59,161 --> 00:40:01,130
Does it still haunt you?
648
00:40:02,161 --> 00:40:04,471
I believed I had moved on,
649
00:40:05,071 --> 00:40:08,400
but it haunts me in my sleep
around this time of year.
650
00:40:08,840 --> 00:40:11,571
You must think I am pathetic...
651
00:40:12,110 --> 00:40:14,610
to be this weak and soft.
652
00:40:16,641 --> 00:40:18,511
I also...
653
00:40:18,851 --> 00:40:21,920
lost my grown-up son.
654
00:40:22,880 --> 00:40:25,321
Of course I can relate to the pain.
655
00:40:25,491 --> 00:40:26,551
I cannot believe...
656
00:40:27,190 --> 00:40:30,290
I also made you relive the pain.
657
00:40:32,690 --> 00:40:35,230
I fully understand how you feel...
658
00:40:35,230 --> 00:40:37,931
considering you were a dutiful son
even as a boy.
659
00:40:38,270 --> 00:40:40,571
However, being bedridden for too long...
660
00:40:40,571 --> 00:40:43,340
will have people talking.
661
00:40:44,040 --> 00:40:47,210
I can take care
of every official court business,
662
00:40:47,840 --> 00:40:52,380
but you must be seen in person
for certain events.
663
00:40:55,121 --> 00:40:56,250
It seems as though...
664
00:40:57,451 --> 00:40:59,991
I am always a burden to you.
665
00:41:01,020 --> 00:41:03,020
Goodness, please do not think that way.
666
00:41:03,161 --> 00:41:07,761
I will assist you with the utmost loyalty,
667
00:41:07,900 --> 00:41:10,000
so as long as you keep working hard,
668
00:41:10,431 --> 00:41:13,971
you will someday be known as a sage king.
669
00:41:17,201 --> 00:41:18,610
All right.
670
00:41:20,071 --> 00:41:21,110
Then,
671
00:41:21,641 --> 00:41:23,641
please take until today to rest...
672
00:41:23,641 --> 00:41:25,681
and I will see you tomorrow
at the Royal Office.
673
00:41:26,851 --> 00:41:29,020
I hear you loud and clear.
674
00:41:29,420 --> 00:41:31,790
I will excuse myself, then.
675
00:41:37,360 --> 00:41:38,431
Your Majesty,
676
00:41:39,190 --> 00:41:41,500
the Royal Secretary Officer is here.
677
00:41:42,301 --> 00:41:43,601
Let him enter.
678
00:42:03,451 --> 00:42:06,391
His Majesty seems exhausted.
679
00:42:11,060 --> 00:42:13,290
Left State Councilor Seok's
earnest concerns...
680
00:42:13,491 --> 00:42:16,360
left me drained of energy for the day.
681
00:42:17,161 --> 00:42:19,400
You have had to deal with it daily
for decades,
682
00:42:19,770 --> 00:42:21,170
so I am baffled as to why it wore you out.
683
00:42:21,170 --> 00:42:22,840
It is because I am at this every day.
684
00:42:24,741 --> 00:42:25,770
Right.
685
00:42:27,270 --> 00:42:29,181
I hear your brother
is in charge of the case...
686
00:42:29,181 --> 00:42:30,681
regarding the Minister of Finance's
stolen painting.
687
00:42:31,480 --> 00:42:34,150
I have not been informed of it,
Your Majesty.
688
00:42:34,980 --> 00:42:37,051
May I ask how you found out?
689
00:42:37,621 --> 00:42:39,290
I am the King, am I not?
690
00:42:39,290 --> 00:42:41,590
You are not the only one
I get my information from.
691
00:42:42,761 --> 00:42:43,761
Anyway,
692
00:42:44,130 --> 00:42:45,891
if he managed to retrieve the painting,
693
00:42:46,090 --> 00:42:48,960
would he not be transferred
from the Capital Defense to court?
694
00:42:49,460 --> 00:42:50,460
Your Majesty,
695
00:42:50,971 --> 00:42:54,130
you must clearly wish to see
the life be drained from me.
696
00:42:56,201 --> 00:42:57,371
Look here, Yoon Hak.
697
00:42:58,540 --> 00:43:01,281
No matter how hard you try
to keep your distance from your brother...
698
00:43:01,281 --> 00:43:02,840
out of concern,
699
00:43:03,110 --> 00:43:05,281
you will not be able
to shelter him from everything.
700
00:43:06,210 --> 00:43:07,210
Your Majesty...
701
00:43:07,210 --> 00:43:08,781
If that is his fate,
702
00:43:09,880 --> 00:43:11,891
there is nothing you can do about it.
703
00:43:14,690 --> 00:43:16,460
Just like I am my father's son,
704
00:43:18,090 --> 00:43:19,161
that boy is...
705
00:43:22,601 --> 00:43:24,301
I wish for that day...
706
00:43:25,170 --> 00:43:27,571
to remain a fleeting dream for my brother.
707
00:43:29,940 --> 00:43:31,141
A dream?
708
00:43:33,571 --> 00:43:34,641
I also feel like...
709
00:43:35,781 --> 00:43:37,681
I have been dreaming.
710
00:43:39,380 --> 00:43:43,051
Even after 15 years, I have not been able
to find a single piece of evidence.
711
00:43:43,781 --> 00:43:45,290
Maybe...
712
00:43:46,650 --> 00:43:49,821
I have been wrong about my father's death.
713
00:43:51,560 --> 00:43:52,590
Your Majesty,
714
00:43:52,831 --> 00:43:56,560
we have not been able to locate
everyone who went missing that day.
715
00:43:57,500 --> 00:43:58,871
We will soon receive word,
716
00:43:59,571 --> 00:44:03,040
so please stay strong and be patient.
717
00:44:03,601 --> 00:44:04,641
Sure.
718
00:44:10,380 --> 00:44:12,781
I am grateful to have you by my side.
719
00:44:13,851 --> 00:44:14,920
It is my pleasure.
720
00:44:23,520 --> 00:44:24,891
Do you not agree?
721
00:44:24,891 --> 00:44:26,331
Of course. How long has it been?
722
00:44:27,801 --> 00:44:29,130
Watch it.
723
00:44:29,130 --> 00:44:30,730
Goodness.
724
00:44:31,170 --> 00:44:32,770
Have your fill.
725
00:44:33,301 --> 00:44:34,601
Tell me about it.
726
00:44:34,601 --> 00:44:36,471
- I gulped it all down.
- I have not had a meal like this in ages.
727
00:44:36,471 --> 00:44:38,040
Have you had your meal?
728
00:44:38,040 --> 00:44:41,741
People die out here every day
and think nothing of it.
729
00:44:44,181 --> 00:44:46,451
Some even run away
in search of a better life.
730
00:44:47,051 --> 00:44:48,451
Goodness, Sook.
731
00:44:50,380 --> 00:44:52,851
Where on earth are you?
732
00:44:54,051 --> 00:44:56,821
Granny, you did not
get to eat all day, did you?
733
00:44:58,130 --> 00:44:59,161
My goodness.
734
00:45:02,900 --> 00:45:03,900
Granny!
735
00:45:46,670 --> 00:45:48,681
It is dangerous here, so hurry on out.
736
00:45:51,051 --> 00:45:52,051
Let us go.
737
00:46:15,400 --> 00:46:17,911
- My gosh.
- Goodness me.
738
00:46:21,181 --> 00:46:22,210
Oh, dear.
739
00:46:22,210 --> 00:46:23,840
- Oh, my.
- My gosh.
740
00:46:27,451 --> 00:46:29,420
- Goodness.
- Are you all right?
741
00:46:36,261 --> 00:46:38,190
Goodness me.
742
00:46:38,531 --> 00:46:39,590
Can you believe it?
743
00:46:39,960 --> 00:46:41,060
My gosh.
744
00:46:42,031 --> 00:46:43,500
What just happened?
745
00:46:44,831 --> 00:46:45,871
My gosh.
746
00:46:48,440 --> 00:46:49,770
What have you done?
747
00:46:50,741 --> 00:46:53,571
I told you numerous times
to behave and carry yourself with poise.
748
00:46:56,581 --> 00:46:57,880
Are you all right?
749
00:46:58,081 --> 00:46:59,150
Yes, I am all right.
750
00:46:59,480 --> 00:47:01,250
The roof suddenly collapsed.
751
00:47:02,621 --> 00:47:03,650
My goodness.
752
00:47:06,551 --> 00:47:07,621
Gosh.
753
00:47:11,630 --> 00:47:12,690
You have...
754
00:47:13,290 --> 00:47:15,301
the most courageous daughter-in-law.
755
00:47:17,060 --> 00:47:19,170
She showed with her own actions...
756
00:47:19,170 --> 00:47:21,241
how she was willing
to put herself in danger...
757
00:47:21,241 --> 00:47:22,940
to save a feeble old lady.
758
00:47:24,371 --> 00:47:27,670
Every noble woman could learn
from her exemplary behavior.
759
00:47:30,040 --> 00:47:31,110
Right.
760
00:47:31,681 --> 00:47:33,210
The Queen Dowager...
761
00:47:33,480 --> 00:47:35,520
will give her high praise
when she hears about this.
762
00:47:40,621 --> 00:47:41,761
Are you all right?
763
00:47:42,161 --> 00:47:43,190
I am.
764
00:47:46,331 --> 00:47:47,360
Let us go, then.
765
00:47:47,801 --> 00:47:48,860
Yes, Mother.
766
00:47:51,871 --> 00:47:52,900
Goodness.
767
00:47:58,440 --> 00:47:59,610
Are you all right?
768
00:47:59,610 --> 00:48:00,840
Is she all right?
769
00:48:00,840 --> 00:48:02,980
I cannot believe what just happened.
770
00:48:05,511 --> 00:48:07,581
(Pil)
771
00:48:12,851 --> 00:48:14,051
What is it?
772
00:48:14,190 --> 00:48:15,821
One of them ran off.
773
00:48:18,130 --> 00:48:19,161
What?
774
00:48:19,161 --> 00:48:21,090
We got the kid near Soogu Gate...
775
00:48:22,161 --> 00:48:24,301
You have three meals each day,
but you are not earning your keep at all.
776
00:48:24,301 --> 00:48:25,371
I apologize, sir.
777
00:48:25,371 --> 00:48:26,770
You apologize all the time.
778
00:48:26,770 --> 00:48:29,040
Is that all you can say
with that mouth of yours?
779
00:48:29,601 --> 00:48:31,670
I told you again and again...
780
00:48:31,940 --> 00:48:35,110
that it should not have any problems.
781
00:48:35,581 --> 00:48:37,141
She must not have gone too far.
782
00:48:37,710 --> 00:48:39,210
I will go and get her immediately.
783
00:48:44,480 --> 00:48:45,520
Goodness.
784
00:49:23,891 --> 00:49:24,891
Yoon Hak?
785
00:49:27,130 --> 00:49:29,701
Just what have you been doing
that you are covered with bruises?
786
00:49:29,900 --> 00:49:31,161
It is nothing.
787
00:49:31,201 --> 00:49:32,531
You call this nothing?
788
00:49:38,241 --> 00:49:41,480
You are an officer.
You should take care of your health.
789
00:49:44,241 --> 00:49:45,281
Well,
790
00:49:45,710 --> 00:49:47,951
I hear you are looking
for Lord Yeom's stolen painting.
791
00:49:48,351 --> 00:49:50,051
Considering that you know,
792
00:49:50,721 --> 00:49:52,650
I guess it sure is a valuable painting.
793
00:49:53,590 --> 00:49:55,020
I found the painting.
794
00:49:55,020 --> 00:49:56,360
I shall return it to him tomorrow.
795
00:49:56,360 --> 00:49:57,690
Did you catch the thief?
796
00:49:59,460 --> 00:50:02,360
He climbed over the wall
of Lord Yeom's house.
797
00:50:03,130 --> 00:50:04,730
I would like to see his face too.
798
00:50:06,331 --> 00:50:07,471
I...
799
00:50:07,730 --> 00:50:09,871
could not see his face.
800
00:50:11,170 --> 00:50:13,241
Even you could not catch him?
801
00:50:14,471 --> 00:50:16,241
That must be one elusive thief.
802
00:50:18,551 --> 00:50:20,710
I wonder whose wall
he will climb over next time.
803
00:50:22,750 --> 00:50:23,951
All right.
804
00:50:35,230 --> 00:50:36,831
Do not work too hard.
805
00:50:37,500 --> 00:50:39,500
Do not get involved in anything,
nor do you draw attention.
806
00:50:40,071 --> 00:50:42,440
A lot of officials settle
for just keeping their positions.
807
00:50:42,571 --> 00:50:43,670
Yoon Hak.
808
00:50:44,601 --> 00:50:45,911
That is how you should live.
809
00:50:50,281 --> 00:50:51,511
At that time,
810
00:50:52,380 --> 00:50:54,051
if I had not survived from your family...
811
00:50:55,821 --> 00:50:57,650
and become Park Soo Ho...
812
00:50:59,991 --> 00:51:02,920
If I had not lost that day's memory,
813
00:51:04,831 --> 00:51:06,290
would it be...
814
00:51:07,060 --> 00:51:08,301
okay for me...
815
00:51:08,960 --> 00:51:10,230
to be a little more enthusiastic
with my life?
816
00:51:14,971 --> 00:51:16,471
That, I cannot be sure.
817
00:51:17,701 --> 00:51:18,810
You may have...
818
00:51:20,511 --> 00:51:22,581
ended up as a playboy...
819
00:51:23,340 --> 00:51:25,210
full of scandals.
820
00:51:29,020 --> 00:51:30,250
I better get going.
821
00:51:35,690 --> 00:51:37,190
Do not skip meals.
822
00:51:37,821 --> 00:51:38,891
Sure.
823
00:51:40,431 --> 00:51:41,701
Take care.
824
00:51:56,380 --> 00:51:57,880
Are you not hungry?
825
00:51:58,951 --> 00:52:00,750
My lady, are you hungry?
826
00:52:04,380 --> 00:52:05,750
Not me.
827
00:52:05,991 --> 00:52:07,551
I am wondering
if ghosts have a sense of hunger.
828
00:52:07,551 --> 00:52:08,960
Ghosts?
829
00:52:09,060 --> 00:52:10,821
Lady Yoo would be furious
if she heard you.
830
00:52:12,891 --> 00:52:14,560
I get scolded every day anyway.
831
00:52:14,630 --> 00:52:15,960
It would not surprise me.
832
00:52:18,270 --> 00:52:19,431
What is the matter?
833
00:52:20,301 --> 00:52:23,201
What is it that you are acting
as if you have given up on everything?
834
00:52:25,971 --> 00:52:27,110
Yeon Sun.
835
00:52:28,310 --> 00:52:29,411
What do you think...
836
00:52:29,480 --> 00:52:32,011
is most important in this world?
837
00:52:32,011 --> 00:52:33,051
Money.
838
00:52:33,051 --> 00:52:34,581
Forget what I asked.
839
00:52:35,880 --> 00:52:37,181
What about you, my lady?
840
00:52:38,351 --> 00:52:40,150
You have served me for 12 years.
841
00:52:40,150 --> 00:52:41,590
Do you still not know?
842
00:52:42,721 --> 00:52:44,560
They say human nature...
843
00:52:44,560 --> 00:52:46,831
is unfathomable.
844
00:52:47,431 --> 00:52:50,601
You say it is most important
to have three meals a day.
845
00:52:51,400 --> 00:52:53,801
But to provide medicine to a sick old man
in the East,
846
00:52:54,331 --> 00:52:57,201
to find a shelter for a homeless child
in the West,
847
00:52:57,801 --> 00:53:00,440
and to help a runaway slave escape
in the South,
848
00:53:00,940 --> 00:53:03,810
you value your life less than your keep.
849
00:53:03,810 --> 00:53:05,511
So how am I supposed to understand you?
850
00:53:06,610 --> 00:53:08,051
Why do you skip the North?
851
00:53:08,420 --> 00:53:10,750
That is here in Bukchon.
852
00:53:11,250 --> 00:53:13,650
You have not even seen
your husband's face,
853
00:53:13,650 --> 00:53:16,560
but you are worried
his spirit might be hungry,
854
00:53:16,560 --> 00:53:18,020
the chaste Lady Cho.
855
00:53:18,020 --> 00:53:19,130
Goodness.
856
00:53:19,130 --> 00:53:20,460
Not bad.
857
00:53:22,701 --> 00:53:23,831
So,
858
00:53:23,931 --> 00:53:25,971
who are you worried about today?
859
00:53:29,471 --> 00:53:31,101
Those starved people...
860
00:53:31,571 --> 00:53:33,670
were barely standing in line.
861
00:53:33,741 --> 00:53:35,940
All I could offer was
a bowl of thin porridge.
862
00:53:35,940 --> 00:53:37,610
Yet I took elegant steps...
863
00:53:37,610 --> 00:53:39,110
in a mourning outfit.
864
00:53:41,451 --> 00:53:44,020
I found myself so ridiculous.
865
00:53:44,920 --> 00:53:46,051
Today,
866
00:53:46,391 --> 00:53:48,520
I am worried about my pathetic self.
867
00:53:49,161 --> 00:53:52,290
You cannot help everyone.
868
00:53:52,560 --> 00:53:54,630
Even His Majesty cannot.
869
00:53:55,101 --> 00:53:57,400
And you probably have forgotten
because it was a long time ago,
870
00:53:58,000 --> 00:54:00,670
but I would already be dead
if not for you.
871
00:54:01,371 --> 00:54:04,971
The day you went outside this house
for the first time.
872
00:54:05,270 --> 00:54:08,610
Goodness.
873
00:54:08,610 --> 00:54:12,150
Goodness.
874
00:54:12,250 --> 00:54:14,011
Goodness.
875
00:54:14,011 --> 00:54:15,321
Right.
876
00:54:15,321 --> 00:54:17,150
It was such a tough day.
877
00:54:18,590 --> 00:54:20,121
I was not sad,
878
00:54:20,250 --> 00:54:22,261
but I had to cry all day.
879
00:54:22,661 --> 00:54:25,261
I felt so bad for my life.
880
00:54:27,491 --> 00:54:29,161
I was only 20 years old.
881
00:54:29,730 --> 00:54:30,860
At that time,
882
00:54:31,601 --> 00:54:33,701
I could muster up
just a bit of my courage.
883
00:54:34,670 --> 00:54:35,900
To climb over the wall...
884
00:54:36,840 --> 00:54:38,911
and run away without looking back.
885
00:54:45,810 --> 00:54:46,951
We will take some.
886
00:54:46,951 --> 00:54:48,051
At that time,
887
00:54:48,321 --> 00:54:51,380
you spotted me dying on the street.
888
00:54:51,721 --> 00:54:52,951
What are you doing?
889
00:54:53,520 --> 00:54:54,821
What is with her?
890
00:54:55,520 --> 00:54:56,590
Now...
891
00:54:58,991 --> 00:55:00,290
Run.
892
00:55:04,331 --> 00:55:06,571
Are you okay? Pull yourself together.
893
00:55:10,601 --> 00:55:11,741
Do you want some?
894
00:55:22,321 --> 00:55:24,880
- You could not abandon me on the street.
- It is all right.
895
00:55:24,880 --> 00:55:27,290
Nor could you run away with me.
896
00:55:27,420 --> 00:55:29,190
So you came back to this house.
897
00:55:31,661 --> 00:55:33,031
This is yours, Yeon Sun.
898
00:55:33,031 --> 00:55:34,230
("The Story of Hong Gil Dong")
899
00:55:36,801 --> 00:55:38,971
There is no need for me
to learn how to write and read.
900
00:55:39,101 --> 00:55:40,770
That is not true.
901
00:55:40,971 --> 00:55:42,170
You must know how to write and read...
902
00:55:42,170 --> 00:55:44,471
so you can have a broader point of view.
903
00:55:56,781 --> 00:55:58,920
What? Is it hard?
904
00:56:00,590 --> 00:56:02,960
I shall pay you one nyang per needlework.
905
00:56:03,391 --> 00:56:05,630
You feed me every day.
906
00:56:06,190 --> 00:56:08,060
What would I need money for?
907
00:56:08,761 --> 00:56:10,900
Then you will be able to do many things...
908
00:56:11,031 --> 00:56:13,170
even if I am not around one day.
909
00:56:23,741 --> 00:56:24,911
You are...
910
00:56:24,980 --> 00:56:26,980
doing what you can do.
911
00:56:28,781 --> 00:56:29,920
Right.
912
00:56:30,451 --> 00:56:31,750
Thank you for comforting me.
913
00:56:33,321 --> 00:56:35,991
Today must have been an exhausting day.
Go get some rest.
914
00:56:36,391 --> 00:56:38,060
Your current concern...
915
00:56:38,060 --> 00:56:40,761
should be tomorrow's Lady Yoo.
916
00:56:40,761 --> 00:56:41,860
What?
917
00:56:41,860 --> 00:56:44,230
You have your mother-in-law
to deal with tomorrow.
918
00:56:45,400 --> 00:56:46,971
Must you kill the mood at the end?
919
00:56:46,971 --> 00:56:48,400
That is your reality.
920
00:56:49,400 --> 00:56:51,911
Goodness, Yeon Sun.
921
00:56:53,770 --> 00:56:55,141
With my eyes closed,
922
00:56:55,210 --> 00:56:56,980
it is like my future.
923
00:56:57,911 --> 00:57:00,150
I cannot see anything.
924
00:57:00,250 --> 00:57:01,451
Anything at all.
925
00:57:05,351 --> 00:57:07,351
Have you not seen my granddaughter?
926
00:57:07,891 --> 00:57:10,161
My granddaughter is missing.
927
00:57:11,590 --> 00:57:12,960
I better step outside.
928
00:57:12,960 --> 00:57:14,090
Where are you going?
929
00:57:14,790 --> 00:57:16,900
I am bothered by the old lady
in the shantytown.
930
00:57:17,360 --> 00:57:19,630
Her granddaughter was missing,
but her house was destroyed too.
931
00:57:19,971 --> 00:57:21,571
She probably has no place to sleep.
932
00:57:29,040 --> 00:57:30,880
(Relief)
933
00:57:31,951 --> 00:57:33,181
Darn it.
934
00:57:35,750 --> 00:57:36,880
Goodness.
935
00:57:39,290 --> 00:57:40,590
What on earth?
936
00:57:43,661 --> 00:57:45,060
There was so much rice.
937
00:57:45,060 --> 00:57:46,331
But not even a grain is left.
938
00:57:46,331 --> 00:57:47,891
You saw the long line earlier.
939
00:57:47,891 --> 00:57:49,661
I bet they had it all.
940
00:57:50,201 --> 00:57:52,270
My wife is heavy with child,
941
00:57:52,270 --> 00:57:54,531
but she has not eaten anything.
942
00:57:55,170 --> 00:57:57,701
Must we wait until the next relief?
943
00:57:57,840 --> 00:57:58,871
Gosh.
944
00:57:58,871 --> 00:58:00,641
Would they even give us good rice?
945
00:58:00,940 --> 00:58:03,710
It will be mixed with sand
and pebbles like before.
946
00:58:09,081 --> 00:58:11,250
Is that not rice?
947
00:58:11,250 --> 00:58:12,351
What? Rice?
948
00:58:12,351 --> 00:58:13,721
- Is it rice?
- Wait.
949
00:58:15,920 --> 00:58:16,960
- It is rice.
- It is rice.
950
00:58:17,161 --> 00:58:18,661
- Keep it down.
- Get it in the bag.
951
00:58:20,331 --> 00:58:22,000
- How did this happen?
- What is this?
952
00:58:22,000 --> 00:58:23,400
How is there rice on the ground?
953
00:58:24,101 --> 00:58:25,201
What is happening?
954
00:58:25,471 --> 00:58:27,031
The heavens must have blessed us.
955
00:58:27,031 --> 00:58:29,940
I guess so. We are able to live.
956
00:58:40,081 --> 00:58:41,310
Look at it.
957
00:58:42,181 --> 00:58:43,321
It is from the new harvest.
958
00:58:43,321 --> 00:58:45,750
Look at the grains shine.
959
00:58:46,290 --> 00:58:47,821
They look so...
960
00:58:50,221 --> 00:58:52,161
Gosh. He is wearing a mask.
961
00:58:52,531 --> 00:58:54,161
Are we about to die?
962
00:58:56,560 --> 00:58:57,601
What is it?
963
00:58:58,630 --> 00:59:00,130
We are sorry.
964
00:59:00,371 --> 00:59:04,170
We lost our minds when we saw the rice.
965
00:59:04,601 --> 00:59:05,610
What?
966
00:59:06,040 --> 00:59:07,040
Darn it.
967
00:59:07,040 --> 00:59:08,911
When did this hole appear?
968
00:59:12,951 --> 00:59:13,980
Wait.
969
00:59:15,821 --> 00:59:19,250
Is there an old lady
whose granddaughter went missing?
970
00:59:20,790 --> 00:59:21,821
An old lady?
971
00:59:22,460 --> 00:59:24,060
There was an old lady...
972
00:59:24,060 --> 00:59:26,090
going around
looking for her granddaughter.
973
00:59:26,090 --> 00:59:27,261
Where is she now?
974
00:59:27,261 --> 00:59:29,301
Her shack fell
and she was not in her right mind.
975
00:59:29,761 --> 00:59:31,130
She is staying with her neighbor.
976
00:59:31,130 --> 00:59:32,130
- Yes.
- Right.
977
00:59:34,170 --> 00:59:35,571
- Walk on.
- Go.
978
00:59:36,101 --> 00:59:37,400
- Wait.
- What now?
979
00:59:39,440 --> 00:59:42,110
Do you know
when her granddaughter disappeared?
980
00:59:43,710 --> 00:59:45,110
When was it?
981
00:59:46,250 --> 00:59:49,581
Kids here go missing all the time.
982
00:59:49,721 --> 00:59:51,150
There are more missing kids?
983
00:59:52,721 --> 00:59:55,290
Quite a few disappeared.
984
00:59:55,821 --> 00:59:57,290
- Yes.
- Many of them.
985
00:59:57,290 --> 00:59:59,290
It happens all the time.
986
00:59:59,290 --> 01:00:01,661
- It is a common occurrence.
- Yes.
987
01:00:01,661 --> 01:00:03,701
- Yes.
- You do not know that?
988
01:00:10,371 --> 01:00:12,110
She will have returned here.
989
01:00:12,340 --> 01:00:13,440
Find her.
990
01:00:13,440 --> 01:00:14,471
- Yes, sir.
- Yes, sir.
991
01:00:19,480 --> 01:00:20,511
Who are you?
992
01:00:50,011 --> 01:00:51,210
There is no one there.
993
01:00:51,210 --> 01:00:52,551
Not in here either.
994
01:00:53,551 --> 01:00:54,911
You, go that way.
995
01:00:55,420 --> 01:00:56,750
You, come with me and...
996
01:01:03,761 --> 01:01:05,261
I did not expect this,
997
01:01:05,431 --> 01:01:08,031
but I see I have met my enemy
on a bamboo bridge.
998
01:01:08,801 --> 01:01:10,360
You mean "a single log bridge."
999
01:01:11,701 --> 01:01:14,170
I will take you in tonight.
1000
01:01:14,831 --> 01:01:16,900
I am not that easy to catch.
1001
01:01:17,270 --> 01:01:20,071
I have no business with you
nor do I wish to fight you.
1002
01:01:20,270 --> 01:01:22,141
Quietly go on your way.
1003
01:01:30,650 --> 01:01:31,650
Here you are.
1004
01:01:32,121 --> 01:01:33,951
Spare me, sir.
1005
01:01:33,951 --> 01:01:35,020
Please.
1006
01:01:36,360 --> 01:01:37,491
Let me go.
1007
01:01:37,891 --> 01:01:39,130
Please.
1008
01:01:39,560 --> 01:01:41,531
Mister, do not take me.
1009
01:01:42,261 --> 01:01:43,730
Please do not.
1010
01:01:46,000 --> 01:01:48,500
Were you here to get the child?
1011
01:01:49,601 --> 01:01:51,701
Then that changes everything.
1012
01:02:19,331 --> 01:02:21,270
Did you see my granddaughter?
1013
01:02:22,071 --> 01:02:23,940
Did you see my granddaughter?
1014
01:02:23,940 --> 01:02:24,971
Grandma!
1015
01:02:25,440 --> 01:02:26,971
- My gosh. Sook!
- Come here!
1016
01:02:26,971 --> 01:02:28,741
- My baby.
- Grandma!
1017
01:02:30,141 --> 01:02:31,181
Sook.
1018
01:02:32,710 --> 01:02:34,110
What are you doing?
1019
01:02:34,110 --> 01:02:35,281
Hand over the child.
1020
01:02:35,380 --> 01:02:36,480
Grandma.
1021
01:02:36,880 --> 01:02:39,121
Stay still. I will see what I can do.
1022
01:02:41,650 --> 01:02:42,661
Very well.
1023
01:02:43,920 --> 01:02:45,060
Take me instead.
1024
01:02:46,931 --> 01:02:49,101
Was I not your target from the start?
1025
01:02:49,630 --> 01:02:51,161
Were we here for him?
1026
01:02:52,831 --> 01:02:54,230
Hand over the child.
1027
01:02:54,230 --> 01:02:56,500
I will willingly let you take me.
1028
01:03:02,741 --> 01:03:03,741
Stop!
1029
01:03:22,661 --> 01:03:24,031
What is that?
1030
01:03:31,101 --> 01:03:35,310
(Knight Flower)
1031
01:03:35,940 --> 01:03:38,980
(Epilogue)
1032
01:03:48,150 --> 01:03:49,920
Cho Yeo Hwa. Get a grip.
1033
01:03:50,391 --> 01:03:51,391
Stay alert.
1034
01:04:05,641 --> 01:04:07,210
(King)
1035
01:04:07,670 --> 01:04:08,710
My gosh.
1036
01:04:10,710 --> 01:04:11,710
Oh, no.
1037
01:04:28,460 --> 01:04:30,431
What is wrong with me?
1038
01:04:32,201 --> 01:04:33,230
Goodness.
1039
01:05:01,531 --> 01:05:02,761
Why are you after me?
1040
01:05:02,960 --> 01:05:05,571
I wondered who you could be...
1041
01:05:05,571 --> 01:05:08,701
to act so brazenly around an officer.
1042
01:05:09,040 --> 01:05:11,741
What? The masked man appeared
and took the child?
1043
01:05:12,071 --> 01:05:13,971
Bring me the masked man.
1044
01:05:15,110 --> 01:05:19,210
It could not just be
about taking one girl?
1045
01:05:19,650 --> 01:05:22,011
You could become Kang Pil Jik's target?
1046
01:05:22,480 --> 01:05:24,951
We need someone
to help us with the aftermath.
1047
01:05:25,221 --> 01:05:26,650
If someone breaks the law,
1048
01:05:26,920 --> 01:05:28,860
can you arrest them, whomever they are?
1049
01:05:30,060 --> 01:05:32,991
I prepared this
for the worst of all situations.
1050
01:05:37,730 --> 01:05:39,101
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
67192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.