All language subtitles for Interview with the Vampire - 02x04 - I Want You More Than Anything in the World.WEB-SuccessfulCrab.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,526 --> 00:00:26,850 You and me. 2 00:00:26,902 --> 00:00:29,850 Me and you. You and me. 3 00:00:30,650 --> 00:00:31,820 Okay. 4 00:00:31,870 --> 00:00:34,230 Lestat was my companion in America. 5 00:00:34,285 --> 00:00:36,170 - And where is he now? - I killed him, 6 00:00:36,220 --> 00:00:38,247 - and he fucking had it coming. - That's debatable. 7 00:00:38,248 --> 00:00:40,780 - Go away! - My name is Raglan James. 8 00:00:40,830 --> 00:00:43,335 - Got a real name? - Files have been placed 9 00:00:43,336 --> 00:00:46,440 on your comically vulnerable laptop. 10 00:00:46,450 --> 00:00:48,750 The coven is envious of your independence. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,180 It's a problem. 12 00:00:50,840 --> 00:00:52,761 Américaine. Your French is ugly. 13 00:00:53,340 --> 00:00:57,680 - The dress, for my body. - It's Louis who's from Chicago, yes? 14 00:00:57,730 --> 00:00:59,360 - Just outside it. - In middle school, 15 00:00:59,380 --> 00:01:01,420 you stole your dad's Playboy magazines, 16 00:01:01,470 --> 00:01:02,750 sold them at recess. 17 00:01:02,800 --> 00:01:03,956 They're gonna let me join the coven. 18 00:01:03,980 --> 00:01:06,149 - It'd be nice if you'd come. - He will be the ruin of us. 19 00:01:06,150 --> 00:01:07,300 Do what must be done. 20 00:01:07,350 --> 00:01:09,520 And do you speak for the coven? 21 00:01:09,570 --> 00:01:10,906 You didn't think we were going to leave you 22 00:01:10,930 --> 00:01:12,860 - in the wet room, did you? - A new play, 23 00:01:12,910 --> 00:01:15,380 - for you and the ladies. - And I play the little girl? 24 00:01:15,430 --> 00:01:18,650 You'll be their little birdie for the next 50 years. 25 00:01:35,040 --> 00:01:39,480 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 26 00:02:13,050 --> 00:02:16,400 ♪ There's nothing more adorable ♪ 27 00:02:16,450 --> 00:02:19,740 ♪ Than a happy baby bird ♪ 28 00:02:19,790 --> 00:02:22,889 ♪ And a happy baby loves to sing ♪ 29 00:02:22,890 --> 00:02:26,650 ♪ With a voice that can be heard ♪ 30 00:02:26,700 --> 00:02:30,500 ♪ There's just one thing that makes her sad ♪ 31 00:02:30,550 --> 00:02:35,560 ♪ In fact, I think it makes her mad ♪ 32 00:02:35,610 --> 00:02:38,930 ♪ When she's locked away like an old duvet ♪ 33 00:02:38,980 --> 00:02:42,460 ♪ Like a lamp that's lost its enchanté ♪ 34 00:02:42,510 --> 00:02:47,710 ♪ And the sunshine calls her out to play! ♪ 35 00:02:47,760 --> 00:02:54,410 ♪ Well, you know what I'm about to say-y-y-y! ♪ 36 00:02:55,884 --> 00:02:59,980 ♪ I don't like windows when they're closed ♪ 37 00:03:00,030 --> 00:03:04,000 ♪ I want to fly where the wild wind blows ♪ 38 00:03:04,059 --> 00:03:07,620 ♪ Trees and bees and big rainbows ♪ 39 00:03:07,650 --> 00:03:11,660 ♪ No, I don't like windows when they're closed ♪ 40 00:03:11,710 --> 00:03:15,270 ♪ She don't like windows when they're closed ♪ 41 00:03:17,210 --> 00:03:19,150 ♪ A tweedily-deedily dee ♪ 42 00:03:19,200 --> 00:03:20,950 ♪ A tweedily-deedily dah ♪ 43 00:03:21,000 --> 00:03:22,740 ♪ A feedily-weedily wee ♪ 44 00:03:22,790 --> 00:03:24,580 ♪ A feedily-weedily wah ♪ 45 00:03:24,630 --> 00:03:27,670 ♪ Trees and bees and big rainbows ♪ 46 00:03:27,720 --> 00:03:31,550 ♪ No, I don't like windows ♪ 47 00:03:31,600 --> 00:03:43,260 ♪ When they're closed! ♪ 48 00:03:46,140 --> 00:03:48,360 And how did she like being infantilized? 49 00:03:48,410 --> 00:03:50,720 Coven life requires a letting go of the self. 50 00:03:50,770 --> 00:03:52,326 - She had her... - She carried her water uphill 51 00:03:52,350 --> 00:03:54,430 - like a seasoned player. - ... issues with it. 52 00:03:56,360 --> 00:03:58,540 Cheep! Cheep! Cheep! 53 00:04:00,115 --> 00:04:04,440 - Hello, Baby Lu. - Estelle! 54 00:04:04,490 --> 00:04:07,110 We've come to steal your nounou away downstairs 55 00:04:07,150 --> 00:04:09,900 to stir our cocktails and serve our canapés, 56 00:04:09,958 --> 00:04:13,890 and keep your daddy's disgusting hands off your dear mama! 57 00:04:13,940 --> 00:04:15,820 I'm a birdie! 58 00:04:15,840 --> 00:04:18,160 Madame, your daughter is bewitched by the window. 59 00:04:18,210 --> 00:04:20,556 - Cheep! Cheep! Cheep! - She thinks she is a real bird. 60 00:04:20,580 --> 00:04:24,130 Nounou, I need two mint juleps and four bahinis. 61 00:04:24,180 --> 00:04:27,950 Yes. Lulu! Get away from there! 62 00:04:27,990 --> 00:04:29,010 I'm a birdie! 63 00:04:29,060 --> 00:04:31,300 - Cheep! Cheep! Cheep! - Don't make me use this! 64 00:04:31,360 --> 00:04:33,590 Going to flap-flap my wings and fly far, far away! 65 00:04:33,649 --> 00:04:35,100 You know I will! 66 00:04:35,150 --> 00:04:36,490 Gonna fly far away. 67 00:04:36,540 --> 00:04:39,640 You have been warned! 68 00:04:39,696 --> 00:04:41,949 Cheep! Cheep! Cheep! 69 00:04:45,440 --> 00:04:47,020 Aah! My claw! 70 00:04:47,070 --> 00:04:48,790 This is not a claw! 71 00:04:48,840 --> 00:04:50,490 It is a foot! 72 00:04:50,541 --> 00:04:52,116 Nounou! 73 00:04:52,140 --> 00:04:55,530 - Where are my canapés? - Yes, Madame! 74 00:04:56,520 --> 00:04:58,800 Little birdie Lu's caught in a trap. 75 00:04:59,860 --> 00:05:02,330 But she's flapping her wings 76 00:05:02,380 --> 00:05:04,100 and getting free! 77 00:05:06,590 --> 00:05:09,960 - Birdie loves the breeze... - Lulu? 78 00:05:10,018 --> 00:05:12,970 ... eeeeeeeze! 79 00:05:18,140 --> 00:05:20,850 Where are the canapés? 80 00:05:35,040 --> 00:05:37,770 - The play was a hit. - An unmitigated hit. 81 00:05:37,820 --> 00:05:39,240 They added shows, 82 00:05:39,290 --> 00:05:42,240 added seats, sold souvenirs. 83 00:05:42,290 --> 00:05:44,180 Parisians, who'd long disdained us, 84 00:05:44,200 --> 00:05:46,110 started drifting back in again. 85 00:05:46,160 --> 00:05:48,931 We even added back a Wednesday French performance. 86 00:05:48,932 --> 00:05:51,750 Hmm! How did the coven take it? 87 00:05:51,800 --> 00:05:53,269 - Mostly with good grace. - They were bitter. 88 00:05:53,270 --> 00:05:58,760 I hate this song like I hate my mortal father. 89 00:05:58,817 --> 00:06:01,260 I dream that my mortal mother sings it 90 00:06:01,310 --> 00:06:03,000 while she beats me with a crucifix. 91 00:06:03,040 --> 00:06:04,770 Blood Sabbath, three minutes. 92 00:06:04,823 --> 00:06:06,770 Fuck off, three minutes! 93 00:06:13,415 --> 00:06:15,800 I'm going to flap-flap my wings 94 00:06:15,840 --> 00:06:19,110 - and fly far, far away! - You have been warned! 95 00:06:19,160 --> 00:06:21,310 Cheep! Cheep! Cheep! 96 00:06:23,120 --> 00:06:25,150 It is a foot! 97 00:06:25,200 --> 00:06:28,190 Little birdie Lu is caught in a trap, 98 00:06:28,240 --> 00:06:31,300 but she's flapping her wings and getting free. 99 00:06:31,350 --> 00:06:32,590 Don't do it, Baby Lu! 100 00:06:32,643 --> 00:06:36,470 Birdie loves the breeze! 101 00:06:38,520 --> 00:06:39,770 It says here in the margins, 102 00:06:39,820 --> 00:06:43,370 "Find Baby Lulu's inner childlike wonder again." 103 00:06:43,420 --> 00:06:47,470 And, "Claudia, if you do absolutely nothing else, 104 00:06:47,520 --> 00:06:49,780 at least enunciate." 105 00:06:49,830 --> 00:06:51,610 Those are my notes, but... 106 00:06:51,660 --> 00:06:55,320 By the 500th performance, Claudia was beyond bored. 107 00:06:55,374 --> 00:06:59,320 It wasn't ennui. It was sabotage. 108 00:06:59,370 --> 00:07:03,540 ♪ No, I don't like windows when they're closed ♪ 109 00:07:03,590 --> 00:07:06,290 ♪ She don't like windows when they're closed ♪ 110 00:07:06,340 --> 00:07:10,420 ♪ No, I don't like windows ♪ 111 00:07:10,472 --> 00:07:12,750 ♪ When they're closed ♪ 112 00:07:18,880 --> 00:07:22,010 Lackluster. Bromidic. Unacceptable. 113 00:07:22,060 --> 00:07:24,370 - Yes, Maitre. - So explain to the company 114 00:07:24,420 --> 00:07:27,650 why the 500th performance of 'My Baby Loves Windows' 115 00:07:27,700 --> 00:07:30,480 felt more like a slog than a celebration? 116 00:07:30,530 --> 00:07:32,440 Maitre, I think that... I think that... 117 00:07:32,494 --> 00:07:34,360 Wave your words to shore, please. 118 00:07:35,440 --> 00:07:38,450 I'm a fierce vampire trapped in the body of a little girl. 119 00:07:38,500 --> 00:07:41,090 I'm reminded of it every night of my existence 120 00:07:41,140 --> 00:07:44,500 buttoning up this dress and singing and smiling, 121 00:07:44,550 --> 00:07:46,530 while the mortals laugh and point. 122 00:07:46,580 --> 00:07:49,280 I relive every condescending look or fucking comment 123 00:07:49,330 --> 00:07:51,200 I have ever had to suffer. 124 00:07:54,490 --> 00:07:57,610 I... I have lost my passion for work on stage. 125 00:07:57,660 --> 00:08:00,510 I think I prefer... backstage work. 126 00:08:01,770 --> 00:08:02,950 Sam? 127 00:08:03,000 --> 00:08:04,320 Yes, Maitre. 128 00:08:04,970 --> 00:08:06,720 What are you holding in your hand? 129 00:08:07,800 --> 00:08:10,120 Popcorn bag and a prophylactic. 130 00:08:10,170 --> 00:08:12,890 And why, as the author of 'My Baby Loves Windows' 131 00:08:12,940 --> 00:08:14,530 would you humble yourself thus? 132 00:08:14,580 --> 00:08:16,530 It is a privilege to work in this theater. 133 00:08:16,560 --> 00:08:19,280 I do what I am asked and I do it gratefully. 134 00:08:19,330 --> 00:08:21,820 And your nomadic passion, Claudia, 135 00:08:21,877 --> 00:08:23,870 owes your playwright an apology. 136 00:08:23,920 --> 00:08:26,210 - Sorry, Sam. - Oh, you're grand. 137 00:08:26,260 --> 00:08:28,790 And to help you rediscover your passion for Lulu, 138 00:08:28,840 --> 00:08:30,750 you'll no longer remove your costume. 139 00:08:30,802 --> 00:08:34,410 You'll sleep in it, rehearse in it, feed in it, hunt in it. 140 00:08:34,460 --> 00:08:36,683 You'll live with Lulu offstage, 141 00:08:36,700 --> 00:08:39,520 until she returns to you onstage. 142 00:08:40,080 --> 00:08:43,760 And yet the audience sang along in full voice. 143 00:08:48,510 --> 00:08:49,960 The red hands of clapping cattle 144 00:08:50,014 --> 00:08:52,270 are not the measure of the Theatre Des Vampires. 145 00:08:52,324 --> 00:08:54,690 If they were, then your mugging and pandering 146 00:08:54,743 --> 00:08:56,980 would have us standing room only to the decade. 147 00:08:57,030 --> 00:08:59,800 Nicely volleyed, Maitre, but why single out our sister 148 00:08:59,830 --> 00:09:03,700 when nomadic passion has infected the entire company? 149 00:09:03,752 --> 00:09:07,280 - Has it? - Maitre might not have noticed 150 00:09:07,330 --> 00:09:09,520 as he has been nomadically attending 151 00:09:09,570 --> 00:09:11,200 the Theatre Des Vampires. 152 00:09:12,000 --> 00:09:14,840 And the infection spread what, year and a half ago? 153 00:09:14,870 --> 00:09:17,840 When a certain vampire was granted dispensation 154 00:09:17,870 --> 00:09:20,860 - from coven membership. - It's Louis. I got a name. 155 00:09:20,910 --> 00:09:22,600 Louis takes all the proper precautions. 156 00:09:22,650 --> 00:09:25,330 He reveals himself in the cafés, the salons and gallerias. 157 00:09:25,380 --> 00:09:26,930 I keep my business tight, thank you. 158 00:09:26,980 --> 00:09:28,160 Maybe his human friends 159 00:09:28,210 --> 00:09:30,180 ask why he can only meet at dark? 160 00:09:30,230 --> 00:09:31,890 He reads books during Blood Sabbath! 161 00:09:31,947 --> 00:09:33,198 I'll loan it to you when I'm done. 162 00:09:33,199 --> 00:09:35,120 - Oh... - This is not about Louis! 163 00:09:35,170 --> 00:09:38,400 Discipline Claudia for bumping into the scenery, 164 00:09:38,430 --> 00:09:43,610 - but let Louis run wild? - It's a show of shallow power. 165 00:09:44,700 --> 00:09:46,600 And you do this for what? 166 00:09:47,520 --> 00:09:48,910 Is it thirst? 167 00:09:49,840 --> 00:09:50,950 Is it love? 168 00:09:51,420 --> 00:09:53,120 What is it exactly? 169 00:09:53,780 --> 00:09:55,120 Are you companions? 170 00:09:55,178 --> 00:09:56,178 - Yes. - No. 171 00:10:05,720 --> 00:10:08,250 If it's not a companionship, what is it? 172 00:10:08,300 --> 00:10:09,710 It's whatever you want to call it. 173 00:10:09,760 --> 00:10:11,880 An affair? A romance? 174 00:10:11,930 --> 00:10:15,180 Mm, it works for me. "Companion" works too. 175 00:10:15,230 --> 00:10:17,000 It's not the word I would use. 176 00:10:19,370 --> 00:10:21,790 So, it's not whatever I want to call it then? 177 00:10:25,540 --> 00:10:27,390 What was my mother's name? 178 00:10:27,440 --> 00:10:29,450 - Grace. - Florence. 179 00:10:29,500 --> 00:10:31,080 Grace was my sister. 180 00:10:31,130 --> 00:10:34,170 Well, you don't talk about your mother very much. 181 00:10:34,220 --> 00:10:37,940 No, I don't. And so it's okay if you don't remember her name. 182 00:10:37,990 --> 00:10:39,920 But that's just how this settled. 183 00:10:39,970 --> 00:10:41,750 And that's great. This is great. 184 00:10:41,800 --> 00:10:43,170 What we got is great. 185 00:10:44,760 --> 00:10:47,970 - It's just not a companionship. - Oh, God, how do you manage it? 186 00:10:48,800 --> 00:10:51,080 We see each other when we want to. 187 00:10:51,130 --> 00:10:54,020 And when we want to be alone, we're alone. 188 00:10:54,070 --> 00:10:56,190 And that's good, it's easy. 189 00:10:57,900 --> 00:10:59,496 It's not easy for me. 190 00:10:59,520 --> 00:11:02,230 You don't understand the danger I risk every night for you. 191 00:11:02,287 --> 00:11:04,200 How that danger compounds with every slight. 192 00:11:04,250 --> 00:11:06,650 - What slight? - You rarely join us for a hunt. 193 00:11:06,700 --> 00:11:08,335 You read novels during performances. 194 00:11:08,336 --> 00:11:10,700 I've seen those plays a hundred times! 195 00:11:10,754 --> 00:11:12,240 I keep your secret. 196 00:11:13,020 --> 00:11:15,000 What? What's the secret? 197 00:11:15,820 --> 00:11:17,960 Oh, I'm the secret. 198 00:11:18,010 --> 00:11:20,750 Do you notice how hot the room gets 199 00:11:20,800 --> 00:11:23,580 when you two talk about the secret? 200 00:11:26,170 --> 00:11:27,850 - Progress. - Mm-hm. 201 00:11:27,900 --> 00:11:31,260 It only seems to work when I think of shit that pisses me off. 202 00:11:31,310 --> 00:11:34,720 I try and find the vulnerability within the object. 203 00:11:35,940 --> 00:11:37,980 So you want me to come around more? 204 00:11:38,900 --> 00:11:39,970 Yes, that would help. 205 00:11:40,000 --> 00:11:42,150 Okay, then, I'll come around more. 206 00:11:43,200 --> 00:11:44,950 I have to get back. Curfew. 207 00:11:46,760 --> 00:11:47,860 I love you. 208 00:11:54,440 --> 00:11:55,490 I love you. 209 00:12:01,580 --> 00:12:03,340 You promised you wouldn't talk! 210 00:12:03,820 --> 00:12:05,130 "I love you." 211 00:12:08,010 --> 00:12:11,180 - Are you schizophrenic, Louis? - No. 212 00:12:11,230 --> 00:12:14,780 I mean, did you consider yourself schizophrenic at the time? 213 00:12:14,820 --> 00:12:17,760 I'm not sure the term applies to a vampire. 214 00:12:17,810 --> 00:12:19,640 Perhaps when the book is published, 215 00:12:19,690 --> 00:12:22,540 enterprising psychotherapists will write papers. 216 00:12:22,590 --> 00:12:24,900 Until then you only have Daniel Molloy. 217 00:12:27,000 --> 00:12:30,700 He was my biographer, my therapist, my murderer. 218 00:12:32,700 --> 00:12:37,048 Short of a diagnosis, would you like to know what it felt like? 219 00:12:38,340 --> 00:12:39,370 Yeah. 220 00:12:39,920 --> 00:12:43,900 I could feel the movement of air 221 00:12:43,950 --> 00:12:45,800 with his movements. 222 00:12:46,460 --> 00:12:49,170 His breath on the back of my neck. 223 00:12:50,440 --> 00:12:53,610 If I were to reach out and touch his hand, 224 00:12:54,620 --> 00:12:56,840 I wouldn't say it was his hand. 225 00:12:58,620 --> 00:13:00,810 But it was not not his hand. 226 00:13:01,930 --> 00:13:04,300 And you weren't feeling Lestat in the room? 227 00:13:04,330 --> 00:13:07,550 No. And I was not aware 228 00:13:07,600 --> 00:13:10,890 he was as present as it seems he was. 229 00:13:11,580 --> 00:13:14,820 But looking back on it now, I can understand it. 230 00:13:15,580 --> 00:13:16,700 Hmm. 231 00:13:17,210 --> 00:13:18,910 The vampire bond. 232 00:13:19,800 --> 00:13:21,390 I was severing one 233 00:13:21,445 --> 00:13:22,620 and knitting another. 234 00:13:23,480 --> 00:13:26,720 So... were you two the only ones 235 00:13:26,770 --> 00:13:28,920 who survived the fire at the theater? 236 00:13:35,560 --> 00:13:37,280 You weren't provided any information 237 00:13:37,330 --> 00:13:39,550 about the fire in our archives. 238 00:13:44,990 --> 00:13:46,284 That's enterprising. 239 00:13:46,285 --> 00:13:48,036 Is that what makes you fascinating? 240 00:13:48,780 --> 00:13:50,280 In high school, you told a girl 241 00:13:50,330 --> 00:13:52,650 you'd only do her if she had a paper... 242 00:13:54,780 --> 00:13:55,910 Uh, sorry. 243 00:13:56,820 --> 00:13:58,590 The fire? 244 00:13:58,640 --> 00:14:01,000 One of my researchers found it 245 00:14:01,040 --> 00:14:03,120 in the Beinecke Library in New Haven. 246 00:14:03,170 --> 00:14:04,740 She thinks we're working on a book 247 00:14:04,760 --> 00:14:08,710 about the post-war reconstruction of Paris. 248 00:14:12,860 --> 00:14:14,140 Claudia. 249 00:14:16,060 --> 00:14:19,260 In direct violation of the third Great Law, 250 00:14:19,310 --> 00:14:20,510 still journaling. 251 00:14:31,820 --> 00:14:33,820 What are you writing, Baby Lu? 252 00:14:35,120 --> 00:14:36,880 Why are you lurking? 253 00:14:40,900 --> 00:14:42,320 Honoring the blood. 254 00:14:43,370 --> 00:14:44,980 Pepa Matekja moved me. 255 00:14:45,030 --> 00:14:47,710 I wanted to hear his heartbeat one last time. 256 00:14:47,760 --> 00:14:49,380 Well, here it comes. 257 00:14:58,040 --> 00:15:01,880 No vampire must commit to writing the history of the vampires. 258 00:15:01,930 --> 00:15:04,440 Law three. It's not the history. 259 00:15:04,490 --> 00:15:07,270 It's just random thoughts. It's a habit. 260 00:15:08,300 --> 00:15:09,480 Read me some. 261 00:15:16,660 --> 00:15:19,050 "Celeste and Estelle hate me. 262 00:15:19,100 --> 00:15:21,780 I hear their petty insults in the middle of our scenes." 263 00:15:21,838 --> 00:15:24,020 You know what we call Celeste behind her back? 264 00:15:24,840 --> 00:15:26,280 The Marie Celeste, 265 00:15:26,310 --> 00:15:28,460 because her talent disappeared 266 00:15:28,510 --> 00:15:30,280 without trace years ago. 267 00:15:30,860 --> 00:15:33,830 And Estelle is so far up Celeste's arse 268 00:15:33,880 --> 00:15:36,470 that she doesn't need a coffin to sleep in anymore. 269 00:15:36,520 --> 00:15:39,510 I do hope there's something juicy in there. 270 00:15:42,400 --> 00:15:44,020 A few things about you. 271 00:15:45,050 --> 00:15:46,060 Go on. 272 00:15:49,770 --> 00:15:54,204 Maitre has a gravely attachment to the laws. 273 00:15:54,920 --> 00:15:56,380 Now, you may feel protected 274 00:15:56,430 --> 00:16:00,440 by his equally tender attachment to your Louis. 275 00:16:01,940 --> 00:16:03,240 But tender... 276 00:16:04,900 --> 00:16:06,830 can turn to tinder. 277 00:16:07,860 --> 00:16:09,160 I took an oath. I don't need it. 278 00:16:09,210 --> 00:16:11,790 Francis Naughton was transformed 279 00:16:11,846 --> 00:16:14,550 without the permission of the vampire Armand 280 00:16:14,600 --> 00:16:17,760 in absentminded violation of law one. 281 00:16:18,440 --> 00:16:21,380 And here lies his daddy vamp. 282 00:16:30,670 --> 00:16:33,860 Oh, please, don't be so melodramatic. 283 00:16:33,910 --> 00:16:38,330 I have bent law four with at least half the working girls 284 00:16:38,380 --> 00:16:41,230 at Le Chanabais, but I am rigorous. 285 00:16:41,880 --> 00:16:46,110 Had I been Celeste or Estelle lurking in the shadows... 286 00:16:48,920 --> 00:16:50,240 Oh! 287 00:16:55,760 --> 00:16:58,210 And thank you for the kind words you wrote about me. 288 00:16:58,268 --> 00:17:00,170 How do you know what I wrote? 289 00:17:00,220 --> 00:17:02,660 I read it just now right in front of you. 290 00:17:07,700 --> 00:17:09,090 Non, merci. 291 00:17:10,980 --> 00:17:12,359 Hey, Baby Lu! 292 00:17:12,360 --> 00:17:16,070 ♪ I don't like windows when they close ♪ 293 00:17:16,080 --> 00:17:18,534 ♪ I must be where the big wind blows ♪ 294 00:17:39,580 --> 00:17:41,080 You sold me a dress. 295 00:18:00,860 --> 00:18:04,400 Funny, you made no impression on me at all. 296 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 I liked you. 297 00:18:09,170 --> 00:18:11,280 What, you've moved on from pickpocket? 298 00:18:11,880 --> 00:18:15,060 - You're clowning now? - I'm an actress now. 299 00:18:15,110 --> 00:18:16,300 Ah! Okay. 300 00:18:18,980 --> 00:18:21,090 I have seen this show. 301 00:18:21,142 --> 00:18:22,670 A divertissement. 302 00:18:23,510 --> 00:18:26,700 Still dressing your windows for your German tourists? 303 00:18:28,660 --> 00:18:32,310 Your French is still ugly, like your doll outfit. 304 00:18:32,360 --> 00:18:35,480 I agree. I just wouldn't say it because it's rude and obvious. 305 00:18:46,780 --> 00:18:48,130 Merci. 306 00:18:54,620 --> 00:18:55,870 Mm-hm. 307 00:18:56,800 --> 00:18:58,370 So this couple, the Perriers, 308 00:18:58,390 --> 00:19:01,410 they got this salon thing they call R-26. 309 00:19:01,460 --> 00:19:03,710 Artist types, some showing work, 310 00:19:03,760 --> 00:19:05,680 some just there to be there. 311 00:19:05,730 --> 00:19:07,430 Painters, poets... 312 00:19:07,480 --> 00:19:08,850 Photographers? 313 00:19:09,830 --> 00:19:13,660 Yeah, me, okay, I showed a little work, 314 00:19:13,710 --> 00:19:14,960 got some love back. 315 00:19:16,000 --> 00:19:19,320 I don't know what he sees in him. He's not that attractive. 316 00:19:19,360 --> 00:19:21,530 And a waterfall of pretension 317 00:19:21,560 --> 00:19:23,980 bursting forth from his mouthal cavity. 318 00:19:24,038 --> 00:19:26,990 Read my mind, grab my nethers. 319 00:19:27,040 --> 00:19:28,990 Already doing it. 320 00:19:29,043 --> 00:19:32,040 - Sam was late with the bed bellows. - Head's in a hat. 321 00:19:32,070 --> 00:19:33,798 Working on a new play. It won't happen again, Maitre. 322 00:19:33,799 --> 00:19:36,640 - It happened four times! - It won't happen again, Maitre. 323 00:19:37,300 --> 00:19:38,330 Eglee? 324 00:19:38,386 --> 00:19:42,340 Catatonic since Santiago has taken up with Celeste again. 325 00:19:42,390 --> 00:19:44,590 And Gustave? Les Toilettes? 326 00:19:44,640 --> 00:19:47,020 Back at the lair, hung over from last night, 327 00:19:47,060 --> 00:19:48,390 when he split from the pack 328 00:19:48,440 --> 00:19:50,490 and over-served himself in the Latin Quarter. 329 00:19:50,540 --> 00:19:53,460 Ran down the street screaming, "I am a vampire! 330 00:19:53,510 --> 00:19:54,565 I am a vampire!" 331 00:19:54,566 --> 00:19:56,930 Wheels are coming off this week, Maitre. 332 00:19:56,980 --> 00:20:00,700 It's not just Paris giving birth to more genius. 333 00:20:00,750 --> 00:20:03,860 - She's giving birth... - To modernity itself? 334 00:20:03,911 --> 00:20:06,920 Yes! Sculptors and authors, 335 00:20:06,970 --> 00:20:09,940 and photographers and saxophone players. 336 00:20:09,990 --> 00:20:11,706 Intermingling, innovating. 337 00:20:11,730 --> 00:20:14,580 Collapsing two art forms into one. 338 00:20:14,620 --> 00:20:16,040 Coming up with new ones. 339 00:20:16,090 --> 00:20:19,540 Meanwhile, everyone's fawning over Picasso, 340 00:20:19,594 --> 00:20:21,420 but out there on the Left Bank 341 00:20:21,471 --> 00:20:24,840 in shabby hotel rooms and cold water walk-ups, 342 00:20:24,890 --> 00:20:28,550 a new generation's ripping apart the old modes. 343 00:20:28,603 --> 00:20:30,560 Bursting into new ones. 344 00:20:33,200 --> 00:20:34,820 Suppose I can come off haughty. 345 00:20:34,860 --> 00:20:37,870 Everyone's fawning over Picasso, but not me, 346 00:20:37,920 --> 00:20:39,520 not Louis du Lac. 347 00:20:39,570 --> 00:20:42,880 I'm out in the streets on the barricades 348 00:20:42,930 --> 00:20:45,110 with the avant-garde. 349 00:20:47,450 --> 00:20:49,330 - Funny. - See, now that I've wriggled 350 00:20:49,380 --> 00:20:51,690 inside your voice, pulled it on like a costume, 351 00:20:51,720 --> 00:20:53,570 you don't sound all that Chicago to me. 352 00:20:53,628 --> 00:20:55,670 Outside Chicago. We roamed all around. 353 00:20:55,700 --> 00:20:58,720 It's that emphasis on the second syllable, 354 00:20:58,770 --> 00:21:00,540 borrowed from the French. 355 00:21:00,590 --> 00:21:03,330 So it's mimicry that you're good at. Like a parrot? 356 00:21:03,387 --> 00:21:06,090 - Like a gent with upright downstairs. - Or an organ monkey? 357 00:21:06,140 --> 00:21:07,860 Cajun drawl. I want to test a theory. 358 00:21:07,900 --> 00:21:09,170 Say New Orleans! 359 00:21:09,220 --> 00:21:10,780 Or a buffoon! 360 00:21:12,280 --> 00:21:14,830 Anything else you want to say, buffoon?! 361 00:21:14,880 --> 00:21:17,180 I couldn't hear you from the other side of the table. 362 00:21:17,235 --> 00:21:18,746 - But you got my attention now. - Enough! 363 00:21:18,770 --> 00:21:20,430 Take your time. 364 00:21:20,488 --> 00:21:22,440 Come on. What?! 365 00:21:22,490 --> 00:21:24,440 Spit it out! A-huh. 366 00:21:24,492 --> 00:21:26,390 - I said enough. - Good boy. 367 00:21:26,440 --> 00:21:29,150 If you two want to act like fledglings, do it in darkness. 368 00:21:35,120 --> 00:21:36,560 You all right? 369 00:21:37,810 --> 00:21:39,030 Hmm. 370 00:21:39,840 --> 00:21:43,410 Louis, come back! 371 00:21:46,420 --> 00:21:48,390 So, you've been showing your work 372 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 at the Perriers' salon? 373 00:21:50,460 --> 00:21:52,590 Always something interesting happening there. 374 00:21:52,640 --> 00:21:54,400 Maybe before the war more than now. 375 00:21:54,450 --> 00:21:55,939 But then I'm rarely out of my gallery. 376 00:21:55,940 --> 00:21:57,520 You got a nice one. 377 00:21:58,700 --> 00:22:00,800 You might remember, I bought a Fougeron 378 00:22:00,850 --> 00:22:02,520 from you early in the year. 379 00:22:03,140 --> 00:22:04,440 I was a little short of asking, 380 00:22:04,490 --> 00:22:06,400 so I threw in that watch I was wearing. 381 00:22:06,450 --> 00:22:08,620 Ah, yes, yes, a good watch. 382 00:22:09,680 --> 00:22:13,130 - Where did you hang the Fougeron? - Over my bed all spring. 383 00:22:13,180 --> 00:22:16,540 Then I sold it to Germain Seligmann in summer. 384 00:22:16,590 --> 00:22:19,170 I saw he was expanding beyond decorative arts, 385 00:22:19,220 --> 00:22:20,740 getting into paintings. 386 00:22:20,790 --> 00:22:22,580 - I got a good price. - So are you a dealer 387 00:22:22,630 --> 00:22:24,710 or are you an artist, Mr. du Lac? 388 00:22:24,760 --> 00:22:26,610 I like to think I'm maybe both. 389 00:22:26,660 --> 00:22:28,000 Mm. 390 00:22:28,050 --> 00:22:30,600 You are using a Rolleiflex and always at night? 391 00:22:31,440 --> 00:22:32,510 Very hard. 392 00:22:32,560 --> 00:22:34,353 Sometimes a Leica. Like this one? 393 00:22:34,360 --> 00:22:36,920 That's in there by mistake. I didn't mean to bring that one. 394 00:22:36,990 --> 00:22:38,460 Mm, you aim the camera straight, 395 00:22:38,510 --> 00:22:40,640 but here, something fragile about this man. 396 00:22:40,690 --> 00:22:43,330 If you knew the man, you'd know he was anything but. 397 00:22:43,380 --> 00:22:44,520 A happy mistake then? 398 00:22:44,570 --> 00:22:46,500 You caught the soul he is hiding. 399 00:22:47,700 --> 00:22:49,730 So... 400 00:22:50,820 --> 00:22:54,530 Tell me... what do you see? 401 00:23:00,960 --> 00:23:02,400 Frame of the door. 402 00:23:03,420 --> 00:23:05,080 The light on the street. 403 00:23:05,760 --> 00:23:08,120 The door across the street. 404 00:23:08,640 --> 00:23:11,340 The look he's getting from the stoop across the street. 405 00:23:11,390 --> 00:23:14,090 Is the look a warning? "This is what happens 406 00:23:14,140 --> 00:23:15,846 if you play in the street," thinks the mother. 407 00:23:15,870 --> 00:23:19,130 Or is it, the friend of the boy he used to play with? 408 00:23:19,880 --> 00:23:21,120 Can't anymore. 409 00:23:21,720 --> 00:23:24,670 And what of the look of the boy who cannot play anymore? 410 00:23:24,720 --> 00:23:26,660 We are left to wonder. 411 00:23:27,720 --> 00:23:30,230 Helluva shot. Who took it? 412 00:23:30,280 --> 00:23:32,400 A young American like yourself. 413 00:23:32,450 --> 00:23:33,700 He has the eye. 414 00:23:35,430 --> 00:23:38,950 Are you're saying I don't have the eye? 415 00:23:39,001 --> 00:23:42,250 No, no. I think you do have the eye. 416 00:23:42,300 --> 00:23:45,383 Like I have the eye. We know it when we see it. 417 00:23:45,870 --> 00:23:47,300 You see it in yours? 418 00:23:52,180 --> 00:23:54,170 Only five prints left. 419 00:23:55,726 --> 00:23:57,640 You should buy one from me. Sit on it. 420 00:23:57,690 --> 00:24:00,010 Sell it to Seligmann when he moves into photography. 421 00:24:00,600 --> 00:24:02,050 You'll get a good price. 422 00:24:04,560 --> 00:24:05,960 Fuck you! 423 00:24:08,239 --> 00:24:10,750 Yeah, early work. 424 00:24:10,800 --> 00:24:12,120 I can't read anything I wrote 425 00:24:12,170 --> 00:24:15,090 before Michael Jackson's hair caught on fire. 426 00:24:15,140 --> 00:24:18,860 But some of these aren't so bad, Louis. 427 00:24:19,740 --> 00:24:21,890 They document, nothing more. 428 00:24:22,640 --> 00:24:26,360 I mean, this one with the fountain and the couple, 429 00:24:26,380 --> 00:24:29,740 and the water's glowing. 430 00:24:29,790 --> 00:24:32,250 I think I've seen it somewhere, like in a book or something. 431 00:24:32,280 --> 00:24:33,540 Right? 432 00:24:33,590 --> 00:24:37,060 There's a good reason you picked that one, Daniel. 433 00:24:37,760 --> 00:24:40,180 It's not mine. That's Fred Stein. 434 00:24:53,000 --> 00:24:54,730 Elsa Triolet. 435 00:24:57,880 --> 00:25:00,708 Model, mid-30s I'm still in New Orleans. 436 00:25:04,650 --> 00:25:07,450 - What is this? - Dear, this is a Stein. 437 00:25:07,500 --> 00:25:09,770 I know. Why is it in there? 438 00:25:09,820 --> 00:25:11,620 - Why are all these in there? - Don't ask me. 439 00:25:11,670 --> 00:25:14,120 - We've been staring at those... - I didn't put these here. 440 00:25:15,300 --> 00:25:17,200 Probably, Rashid confused them. 441 00:25:17,210 --> 00:25:19,730 In high school, you told a girl you'd only do her 442 00:25:19,780 --> 00:25:22,020 if she had a paper bag over her head. 443 00:25:22,070 --> 00:25:23,930 She agreed and you did... 444 00:25:23,980 --> 00:25:25,990 This is embarrassing. I don't want you thinking 445 00:25:26,010 --> 00:25:27,930 I was trying to pass them off as mine. 446 00:25:29,010 --> 00:25:30,060 Yeah. 447 00:25:32,823 --> 00:25:35,070 I was an adequate photographer. 448 00:25:35,740 --> 00:25:37,480 An amateur. 449 00:25:37,520 --> 00:25:38,829 I want our readers to know that. 450 00:25:39,620 --> 00:25:41,710 Sure. Um... 451 00:25:42,960 --> 00:25:45,439 Can I get some aspirins? 452 00:25:45,440 --> 00:25:47,610 Migraines, today. 453 00:25:52,060 --> 00:25:55,150 ♪ Arcs-en-ciel, arbres et abeilles ♪ 454 00:25:55,200 --> 00:25:58,290 ♪ Non, je n'aime pas fenêtre quand fermées ♪ 455 00:25:58,340 --> 00:26:01,360 ♪ Je n'aime pas fenêtre quand fermées ♪ 456 00:26:01,390 --> 00:26:11,100 ♪ Je n'aime pas fenêtre quand fermées ♪ 457 00:26:18,560 --> 00:26:19,740 Merci. 458 00:26:21,539 --> 00:26:22,820 Merci. 459 00:26:26,961 --> 00:26:28,320 Merci. 460 00:26:35,160 --> 00:26:36,960 I know, my French is terrible. 461 00:26:37,847 --> 00:26:39,920 It is better than the plays. 462 00:26:42,020 --> 00:26:45,340 When you went out the window and you cracked your leg, 463 00:26:45,390 --> 00:26:46,860 yeah, that was good. 464 00:26:47,550 --> 00:26:50,180 - Then the song came back again. - Oh, oui. 465 00:26:50,230 --> 00:26:51,860 They should kill whoever wrote it. 466 00:26:53,620 --> 00:26:55,810 Claudia. You're needed in the wet room! 467 00:26:55,860 --> 00:26:57,420 I'll be there in a minute. 468 00:26:57,470 --> 00:26:58,940 Merci, Lulu. 469 00:27:00,770 --> 00:27:02,460 For whatever that was. 470 00:27:06,542 --> 00:27:07,690 Hey! 471 00:27:08,710 --> 00:27:10,240 You want a ride home? 472 00:27:14,620 --> 00:27:16,530 Only been at it a few years. 473 00:27:16,580 --> 00:27:18,546 - It's one man's opinion. - Can only take 'em at night 474 00:27:18,570 --> 00:27:19,910 when I can't control the light I'm getting. 475 00:27:19,930 --> 00:27:21,500 I'm supposed to stand by a street lamp 476 00:27:21,550 --> 00:27:23,436 and wait for the world to pass under it? I'm a vampire. 477 00:27:23,460 --> 00:27:25,728 - You're a vampire, a hunter! - I'm out there prowling for the moment. 478 00:27:25,729 --> 00:27:29,080 Do you know how many great shots I've taken 479 00:27:29,130 --> 00:27:31,340 only to find that the light was insufficient 480 00:27:31,360 --> 00:27:32,916 - when I put it in the bath? - Tell me, mon cher. 481 00:27:32,940 --> 00:27:35,010 A whole goddamn lot. Look at this. 482 00:27:36,970 --> 00:27:39,980 And this fucking Gordon Parks fella he put in front of me? 483 00:27:40,034 --> 00:27:41,990 Guy spends three or four days with folks 484 00:27:42,040 --> 00:27:43,346 before he even picks up a camera. 485 00:27:43,370 --> 00:27:45,200 Friends with 'em and shit. I can't do that. 486 00:27:45,220 --> 00:27:47,270 - I'll end up eating 'em. - Like this gentleman. 487 00:27:47,320 --> 00:27:49,450 And this one. Oh, and her. 488 00:27:52,620 --> 00:27:55,570 Tell me one thing wrong about this photo. 489 00:27:56,160 --> 00:27:57,940 Well, for one thing, I'm not in it. 490 00:27:59,120 --> 00:28:00,340 Please! 491 00:28:03,440 --> 00:28:04,540 Mmm? 492 00:28:05,670 --> 00:28:07,720 Your lens is not entirely clean. 493 00:28:07,760 --> 00:28:10,190 And you see here in the corner? 494 00:28:12,640 --> 00:28:15,260 And on this night you only had eight frames of film on you. 495 00:28:15,940 --> 00:28:18,572 A haunting set of clouds moved in minutes after your last shot. 496 00:28:19,130 --> 00:28:20,630 If it lacks singularity, 497 00:28:20,680 --> 00:28:24,500 there is nothing wrong per se with the frame, but... 498 00:28:25,690 --> 00:28:27,910 perhaps, going forward, 499 00:28:27,960 --> 00:28:30,300 when the moon is your favored source of light... 500 00:28:31,960 --> 00:28:33,750 a little patience? 501 00:28:35,640 --> 00:28:37,870 What light through yonder window breaks? 502 00:28:37,925 --> 00:28:40,350 It is there, no? 503 00:28:40,400 --> 00:28:43,460 - Northwest and Louis is... - Romeo! 504 00:28:43,510 --> 00:28:45,190 - ... the sun? - Barely Balthasar. 505 00:28:45,240 --> 00:28:46,720 The moon? 506 00:28:50,150 --> 00:28:53,470 I was wondering if you wanted to take one of our walks. 507 00:28:56,150 --> 00:28:58,470 So you spend the day and night in the dress? 508 00:28:58,520 --> 00:29:01,310 - Is this some acting process? - It's a punishment. 509 00:29:01,360 --> 00:29:04,640 Because you don't like flapping your arms in their stupid play? 510 00:29:04,690 --> 00:29:06,260 Mm-hm. 511 00:29:06,310 --> 00:29:07,980 Are you their hostage? 512 00:29:08,030 --> 00:29:10,165 Mm, more like they're my family? 513 00:29:11,830 --> 00:29:16,140 T.B. killed my family. All of them, dead. 514 00:29:17,010 --> 00:29:21,710 Oh, my town was sad for me, "Oh, poor orphan!" 515 00:29:21,760 --> 00:29:24,440 But I mean, not too sad because we had money 516 00:29:25,910 --> 00:29:28,130 and they didn't know my family. 517 00:29:28,760 --> 00:29:30,170 We gonna talk about that? 518 00:29:32,960 --> 00:29:35,370 Um, a lieutenant. 519 00:29:35,420 --> 00:29:37,210 From Dusseldorf. 520 00:29:37,260 --> 00:29:38,510 He was 19. 521 00:29:39,580 --> 00:29:41,930 He said, "I want to know what love is before I die." 522 00:29:41,989 --> 00:29:44,290 Sounds like a line. 523 00:29:44,340 --> 00:29:46,250 I thought so too, but then he shook so much 524 00:29:46,300 --> 00:29:48,060 when I took my shirt off. 525 00:29:49,740 --> 00:29:52,930 He gave me food and cigarettes, 526 00:29:52,980 --> 00:29:54,920 but it was the comfort. 527 00:29:54,970 --> 00:29:56,660 He was alive. 528 00:29:56,712 --> 00:29:59,580 I know it sounds like a joke, but when there's death all around. 529 00:29:59,631 --> 00:30:01,870 - I saw the war too. - Mm. 530 00:30:02,580 --> 00:30:05,070 And the lovemaking. You know, it was so boyish. 531 00:30:05,120 --> 00:30:07,540 Up and down, and up and down. 532 00:30:07,590 --> 00:30:09,700 And he has his eyes closed. 533 00:30:09,750 --> 00:30:11,380 I said to him, "You're making love to me, 534 00:30:11,430 --> 00:30:13,220 and you think it's wrong to look at me?" 535 00:30:18,900 --> 00:30:22,540 I wasn't inviting Hitler to stay in France. 536 00:30:22,590 --> 00:30:26,890 I was inviting a frightened boy to cradle my tits. 537 00:30:31,650 --> 00:30:33,220 And now I'm a traitor. 538 00:30:34,350 --> 00:30:35,490 A slut. 539 00:30:38,240 --> 00:30:40,170 Rest. 540 00:30:42,420 --> 00:30:43,500 Merci. 541 00:30:49,460 --> 00:30:52,120 This is my favorite walk in Paris. 542 00:30:52,170 --> 00:30:55,120 Boulevards of framed time and space. 543 00:30:55,170 --> 00:30:58,430 The oiled dead still living, still fighting. 544 00:30:58,482 --> 00:31:00,650 When you're the oldest suit in town, 545 00:31:00,700 --> 00:31:03,980 it is a comfort to be among your contemporaries. 546 00:31:04,580 --> 00:31:05,900 Feels familiar. 547 00:31:05,950 --> 00:31:08,850 Ah, weary of battles and glorious hunts. 548 00:31:08,900 --> 00:31:11,770 There is a street of fruit and flowers two doors down. 549 00:31:13,490 --> 00:31:14,940 Rest. 550 00:31:18,252 --> 00:31:20,750 It's not the art, the apology. 551 00:31:20,800 --> 00:31:22,100 Flex your power one night 552 00:31:22,150 --> 00:31:23,950 and follow it with grand groveling the next. 553 00:31:24,007 --> 00:31:25,880 Vintage Lioncourt. 554 00:31:27,540 --> 00:31:30,580 I don't enjoy using my powers like that, Louis. 555 00:31:31,180 --> 00:31:32,710 Seemed like you did. 556 00:31:32,766 --> 00:31:35,250 That was for coven discipline, for the situation. 557 00:31:35,300 --> 00:31:37,960 And if I may, you were wound rather tightly 558 00:31:38,010 --> 00:31:39,700 after Santiago's probing. 559 00:31:47,560 --> 00:31:48,810 Hmm. 560 00:31:50,330 --> 00:31:51,540 Remember me? 561 00:31:56,320 --> 00:31:59,580 I handled folks like Santiago both my lives. 562 00:31:59,610 --> 00:32:02,990 I don't need you flying in like vampire papa. 563 00:32:03,040 --> 00:32:05,120 I did it poorly, but I did it for our protection. 564 00:32:05,170 --> 00:32:06,996 And I didn't like seeing Claudia made a puppet. 565 00:32:07,020 --> 00:32:09,460 I treated her as a member of my coven. 566 00:32:09,510 --> 00:32:13,360 I don't like you parading her around in that baby doll dress either. 567 00:32:13,920 --> 00:32:18,020 And if I may say, it all makes you look weak. 568 00:32:18,070 --> 00:32:20,510 I'm not Lestat, Louis. 569 00:32:20,560 --> 00:32:22,110 Okay. 570 00:32:23,800 --> 00:32:25,060 Who are you? 571 00:32:54,490 --> 00:32:57,080 'The Adoration of the Shepherds With a Donor.' 572 00:32:58,520 --> 00:32:59,860 Palma Vecchio. 573 00:33:00,930 --> 00:33:04,300 A contemporary of my maker, Marius De Romanus, 574 00:33:05,340 --> 00:33:08,490 also a fine painter, albeit one of lesser skill. 575 00:33:08,540 --> 00:33:12,460 In fact, the donor in the title was my maker. 576 00:33:12,510 --> 00:33:14,630 The canvas painted in my maker's studio. 577 00:33:14,680 --> 00:33:18,200 And in this case, the donation was... 578 00:33:19,450 --> 00:33:21,180 What is the modern word for it? 579 00:33:22,240 --> 00:33:23,570 In kind. 580 00:33:27,620 --> 00:33:29,160 This is Amadeo. 581 00:33:30,300 --> 00:33:32,410 He's 20 years here. 582 00:33:34,630 --> 00:33:38,620 He was rescued from a brothel when he was 15, named... 583 00:33:40,170 --> 00:33:42,840 named Arun then, I think. 584 00:33:44,210 --> 00:33:45,760 I cannot be sure. 585 00:33:47,380 --> 00:33:49,030 The abuse in the brothel was such 586 00:33:49,070 --> 00:33:51,160 that he cannot be sure that's what his... 587 00:33:51,210 --> 00:33:53,270 parents named him. 588 00:33:55,500 --> 00:33:56,535 Arun. 589 00:33:59,020 --> 00:34:03,070 The parents that sent him to work on a merchant boat 590 00:34:03,130 --> 00:34:05,940 in Delhi when in actuality they had sold him... 591 00:34:06,660 --> 00:34:10,400 into slavery to the ship's captain. 592 00:34:12,590 --> 00:34:16,420 All... fragments. 593 00:34:17,140 --> 00:34:19,120 Shackled on the boat. 594 00:34:19,170 --> 00:34:20,790 The brothel. 595 00:34:21,410 --> 00:34:23,400 My maker's purchase. 596 00:34:25,480 --> 00:34:27,120 His renaming me. 597 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 His reluctance to share the Dark Gift, 598 00:34:33,840 --> 00:34:36,720 knowing what it would do to his beloved Amadeo. 599 00:34:40,760 --> 00:34:42,780 I served him with all my heart. 600 00:34:45,870 --> 00:34:47,780 Basked in his mercy, 601 00:34:49,260 --> 00:34:51,300 his worshipful mercy. 602 00:34:54,520 --> 00:34:55,960 Still... 603 00:34:57,380 --> 00:34:59,160 Amadeo had a skill. 604 00:35:01,160 --> 00:35:04,190 And if a friend wandered into town, 605 00:35:04,240 --> 00:35:06,000 I was occasionally... 606 00:35:07,880 --> 00:35:09,180 donated. 607 00:35:14,200 --> 00:35:16,520 Meatier in the forearms, 608 00:35:18,780 --> 00:35:20,550 but then this was... 609 00:35:21,540 --> 00:35:24,960 seven years before I was stricken with illness, 610 00:35:26,000 --> 00:35:28,130 before I was turned, 611 00:35:29,280 --> 00:35:31,530 and imbued with my powers. 612 00:35:34,340 --> 00:35:35,860 And Armand? 613 00:35:41,060 --> 00:35:44,060 The name the coven in Rome gave me. 614 00:35:46,020 --> 00:35:48,510 After they set fire to the studio. 615 00:35:50,260 --> 00:35:52,080 Set fire to my maker. 616 00:35:54,400 --> 00:35:56,160 And sent me to Paris, 617 00:35:57,280 --> 00:36:00,940 to reign over the coven abandoned by Magnus. 618 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 Magnus who begat Lestat. 619 00:36:06,150 --> 00:36:08,180 Lestat who begat Louis. 620 00:36:09,520 --> 00:36:11,240 On and on. 621 00:36:11,980 --> 00:36:14,540 - And on and on and on. - Ha! 622 00:36:17,120 --> 00:36:20,250 Who am I, Louis? 623 00:36:23,700 --> 00:36:26,060 I am my history I have endured? 624 00:36:29,300 --> 00:36:32,220 I am the job I do not want? 625 00:36:33,500 --> 00:36:36,140 I do not know anymore. 626 00:36:37,450 --> 00:36:40,230 No one has painted me in over 400 years. 627 00:36:42,360 --> 00:36:45,100 Sorry to disturb you, Maitre. 628 00:36:46,620 --> 00:36:48,980 What is it, Romaine? 629 00:36:49,490 --> 00:36:50,960 I look good. 630 00:36:51,010 --> 00:36:52,990 - I look French. - No, it's not right at the front 631 00:36:53,030 --> 00:36:55,180 - because your chest... - I don't have much. 632 00:36:55,230 --> 00:36:57,450 Yes, you don't have more than you did two years ago. 633 00:36:57,500 --> 00:37:00,150 - Same shape, same height. - The war. 634 00:37:00,200 --> 00:37:02,330 Shriveled some people, stunted others. 635 00:37:02,960 --> 00:37:05,790 Claudia, you have eyes like my windows. 636 00:37:06,910 --> 00:37:09,590 Been through some shit like anybody else. 637 00:37:09,640 --> 00:37:13,120 Mom died. Dad ran off. Aunt didn't want me. 638 00:37:13,170 --> 00:37:14,460 A fire. Adopted. 639 00:37:14,510 --> 00:37:16,770 One of them was bad trouble. 640 00:37:16,820 --> 00:37:18,120 Ran away. 641 00:37:18,170 --> 00:37:20,270 One dark thing after another. 642 00:37:24,040 --> 00:37:27,245 Maybe I seek it out. Maybe I chase after it. 643 00:37:28,330 --> 00:37:29,500 Why? 644 00:37:32,040 --> 00:37:33,340 I don't know. 645 00:37:35,400 --> 00:37:37,460 But it's something to think about. 646 00:37:38,820 --> 00:37:41,660 Because even in between the dark things... 647 00:37:43,750 --> 00:37:45,520 there's something broken in me. 648 00:37:46,980 --> 00:37:49,300 A collision in me, like I wanna go bang. 649 00:37:50,520 --> 00:37:54,390 Well, go bang. Go flag it out or go cold. 650 00:37:54,440 --> 00:37:56,570 I mean, that's fine, then you'll be fine again. 651 00:37:56,600 --> 00:37:59,840 And then bang. And then okay, and then bang, and... 652 00:38:01,571 --> 00:38:04,780 You just get used to it, like weather. 653 00:38:09,800 --> 00:38:11,520 You got blood on your, uh... 654 00:38:12,410 --> 00:38:13,900 Ah, I bled through. 655 00:38:14,960 --> 00:38:17,630 Ah, don't move too much, the pins, huh? 656 00:38:18,460 --> 00:38:20,500 I am leaving a trail. 657 00:38:20,550 --> 00:38:22,200 I am Gretel! 658 00:38:26,250 --> 00:38:27,960 Claudia! 659 00:38:28,014 --> 00:38:30,370 The show is a hit. The show is our cover. 660 00:38:30,430 --> 00:38:33,300 - Tell me again what it is. - We all humble ourselves. 661 00:38:33,353 --> 00:38:36,180 Tell me again how Sam licks the stage clean after every show, 662 00:38:36,230 --> 00:38:37,830 and I'll tell you a job I'd rather do. 663 00:38:37,850 --> 00:38:39,446 You're the only one with a child's physique. 664 00:38:39,470 --> 00:38:42,270 Audiences don't give a shit. Tuan could play the part. 665 00:38:42,320 --> 00:38:44,000 They just wanna watch the bouncing ball. 666 00:38:44,050 --> 00:38:45,560 Fifteen minutes a night to pretend. 667 00:38:45,610 --> 00:38:47,160 It's a degrading 15 minutes. 668 00:38:47,210 --> 00:38:49,690 I'd like to walk off stage in the middle, but I don't. 669 00:38:49,740 --> 00:38:53,440 I'd like to pounce on the audience members, but I don't. 670 00:38:53,490 --> 00:38:55,760 You left the sacrifice on the green room floor. 671 00:38:55,810 --> 00:38:57,600 We honor the blood when we dispose of it. 672 00:38:57,630 --> 00:38:59,650 You dispose it so you won't get caught. 673 00:38:59,700 --> 00:39:02,170 C'mon, now. I missed a chore and made a friend. 674 00:39:02,200 --> 00:39:05,080 And before you tell me to make friends with the coven, I can't. 675 00:39:05,130 --> 00:39:07,650 Because they've turned inward too long ago and you know it! 676 00:39:07,700 --> 00:39:10,630 - Which is why you run to Louis! - I've let you whine 677 00:39:10,680 --> 00:39:12,210 and have your say. 678 00:39:12,260 --> 00:39:14,390 Most in my position would treat you no better 679 00:39:14,420 --> 00:39:16,840 than you treated your maker. 680 00:39:19,480 --> 00:39:22,760 Let us agree, going forward, 681 00:39:22,810 --> 00:39:25,380 you will do more than the bare minimum, 682 00:39:25,430 --> 00:39:27,060 on and off stage. 683 00:39:28,280 --> 00:39:32,660 And the friend you made, you will not see again. 684 00:39:33,490 --> 00:39:34,640 Yes? 685 00:39:38,380 --> 00:39:40,450 There's rot on the green room floor. See to it. 686 00:39:49,530 --> 00:39:53,730 Too old to play Hamlet, too young to play Polonius. 687 00:39:55,360 --> 00:39:57,530 Know your role, thesp, 688 00:39:57,580 --> 00:39:59,840 or join your maker in oblivion. 689 00:40:12,530 --> 00:40:14,650 You can't think of it as a waste of time, Louis. 690 00:40:14,700 --> 00:40:18,083 What's two years? I pretended to be actor for two years. 691 00:40:18,670 --> 00:40:21,620 And your dalliance with that manipulative gremlin? 692 00:40:21,670 --> 00:40:25,660 Well... what is vampire life but poor decisions, 693 00:40:25,680 --> 00:40:27,416 stacked next to better ones. 694 00:40:27,440 --> 00:40:30,290 - Louis! - Speaking of poor decisions. 695 00:40:30,340 --> 00:40:31,660 Louis! 696 00:40:31,710 --> 00:40:33,670 Armand knows all about Lestat. 697 00:40:34,950 --> 00:40:36,400 How long's he known? 698 00:40:38,890 --> 00:40:40,599 - The whole time. - What? 699 00:40:40,600 --> 00:40:43,260 Read our minds, first night at the theater. 700 00:40:43,316 --> 00:40:46,470 But you colored it in for him, painted a picture? 701 00:40:46,520 --> 00:40:48,580 Who did the poisoning, who did the throat cutting. 702 00:40:48,630 --> 00:40:51,650 - You can trust Armand. - What about, "Me and you? 703 00:40:51,700 --> 00:40:55,680 - You and me. Me and you!" - New Orleans, unhappy. 704 00:40:55,730 --> 00:40:58,390 Vampire homeland, unhappy. 705 00:40:58,440 --> 00:41:00,580 Paris, unhappy. 706 00:41:00,620 --> 00:41:01,835 Comes the coven, you're beaming 707 00:41:01,836 --> 00:41:03,600 like the whole world went technicolor. 708 00:41:03,620 --> 00:41:04,940 What the fuck's gone on without me here? 709 00:41:04,960 --> 00:41:06,976 I didn't want to wreck that for you and this whole time... 710 00:41:07,000 --> 00:41:08,901 - Chasing it! Chasing! - ... he hasn't betrayed our trust 711 00:41:08,925 --> 00:41:10,596 - or told our secret. - Gotta be chasing it! 712 00:41:10,620 --> 00:41:12,880 Except he just threatened me with it! 713 00:41:15,290 --> 00:41:18,309 - Doesn't sound like him. - Doesn't sound like him? 714 00:41:19,020 --> 00:41:22,355 Oh, forgot! Love makes you stupid. 715 00:41:23,130 --> 00:41:26,020 Makes you fickle and weak and blind. 716 00:41:26,070 --> 00:41:28,640 Let me guess, he's your companion finally? 717 00:41:29,740 --> 00:41:31,290 Well, good for fucking you! 718 00:41:31,340 --> 00:41:34,300 You and him! Him and you! 719 00:41:34,330 --> 00:41:36,730 You and fucking him! 720 00:41:36,780 --> 00:41:39,320 Picked another one over me! 721 00:41:39,372 --> 00:41:41,730 You picked the coven! 722 00:41:41,780 --> 00:41:43,700 You left me! 723 00:41:43,750 --> 00:41:45,740 Go sit in your choice, sister! 724 00:41:45,790 --> 00:41:46,940 Go sit in it! 725 00:41:59,700 --> 00:42:01,960 The wilderness that is our daughter. 726 00:42:16,880 --> 00:42:18,190 Hmm. 727 00:42:18,990 --> 00:42:20,240 Shall we hunt? 728 00:42:28,560 --> 00:42:31,320 - Third floor balcony. - Keep a watch. 729 00:42:31,370 --> 00:42:33,380 Eyes, ears and minds. 730 00:42:50,810 --> 00:42:53,200 What are we hunting for, mon cher? 731 00:42:53,250 --> 00:42:55,120 What are we hungry for, Lestat? 732 00:42:55,170 --> 00:42:57,760 Hmm. The pick of the city. 733 00:42:57,810 --> 00:43:00,020 The pick, pick, pick of it. 734 00:43:00,070 --> 00:43:03,940 A couple, an illicit couple, out for a cheat. 735 00:43:04,800 --> 00:43:08,690 His wife and her husband nodding off in their ignorant beds. 736 00:43:08,740 --> 00:43:10,120 Hmm. 737 00:43:10,170 --> 00:43:12,600 Drain them in heat. 738 00:43:12,650 --> 00:43:15,190 Let their children answer a knock at the door. 739 00:43:15,240 --> 00:43:18,300 A paled-faced policeman, a ride to the morgue. 740 00:43:18,350 --> 00:43:20,330 Yeah, all that. 741 00:43:21,550 --> 00:43:23,130 Have a seat. 742 00:43:26,170 --> 00:43:27,480 Hunt later? 743 00:43:28,720 --> 00:43:31,010 Yeah, hunt later. 744 00:43:32,290 --> 00:43:33,520 Huh! 745 00:43:53,650 --> 00:43:54,870 Wanker. 746 00:43:57,320 --> 00:43:58,720 You summoned him? 747 00:43:59,720 --> 00:44:01,210 Yeah. 748 00:44:03,850 --> 00:44:06,090 You're going to break it off with him, aren't you? 749 00:44:08,040 --> 00:44:09,100 Yeah. 750 00:44:09,890 --> 00:44:12,960 Well, it had to happen. 751 00:44:13,570 --> 00:44:16,720 Doomed, always doomed. 752 00:44:17,520 --> 00:44:19,520 Well, I'm happy you tried. 753 00:44:20,110 --> 00:44:21,800 No, you're not. 754 00:44:22,950 --> 00:44:24,500 That's you wanted me to say. 755 00:44:25,180 --> 00:44:27,730 And you say what I want you to say now. 756 00:44:28,530 --> 00:44:29,570 Do I? 757 00:44:29,626 --> 00:44:31,300 - Say apple. - Apple. 758 00:44:31,350 --> 00:44:32,820 Say it in French. 759 00:44:34,140 --> 00:44:35,500 La pomme. 760 00:44:42,550 --> 00:44:43,598 Hmm. 761 00:44:48,140 --> 00:44:50,260 There isn't going to be a hunt, is there? 762 00:44:52,370 --> 00:44:53,560 No. 763 00:45:00,940 --> 00:45:02,850 Why this suit? 764 00:45:03,990 --> 00:45:05,730 It's my favorite on you. 765 00:45:05,780 --> 00:45:08,260 Really? I didn't know that. 766 00:45:18,500 --> 00:45:20,480 Well, it's quite nice, I suppose. 767 00:45:22,000 --> 00:45:24,940 Herringbone wool, notched collar. 768 00:45:28,140 --> 00:45:32,120 You might not know this, but I had the tailer inscribe your initials 769 00:45:33,720 --> 00:45:35,550 on the back side of the ticket pocket. 770 00:45:39,750 --> 00:45:41,470 Right here. 771 00:45:45,960 --> 00:45:50,380 So your name would always cradle... 772 00:46:08,220 --> 00:46:11,280 - You summoned me. - I felt your panic. 773 00:46:13,090 --> 00:46:14,660 The center isn't holding. 774 00:46:15,960 --> 00:46:17,420 Mutiny brewing. 775 00:46:19,160 --> 00:46:21,680 Everyone doing what they want, when they want. 776 00:46:22,460 --> 00:46:24,140 Everyone but you. 777 00:46:27,200 --> 00:46:29,850 I'm not sure I can keep obedience any longer. 778 00:46:31,610 --> 00:46:33,610 - Santiago wants your... - Wants your job. 779 00:46:33,666 --> 00:46:35,860 Others will follow him. You should... 780 00:46:37,240 --> 00:46:39,220 - You should think to leave. - No. 781 00:46:40,000 --> 00:46:43,330 I'm staying in Paris. With you. 782 00:46:43,380 --> 00:46:45,640 And everyone's gonna be happy. 783 00:46:45,690 --> 00:46:48,170 - Louis. - I'm not an artist. 784 00:46:48,220 --> 00:46:50,610 And I don't know too much about the theater. 785 00:46:50,660 --> 00:46:53,670 But I used to be real good at running things. 786 00:46:56,940 --> 00:46:58,220 I'm a little wet. 787 00:47:07,640 --> 00:47:10,020 Santiago wants to be coven leader. 788 00:47:10,070 --> 00:47:11,620 - Give him the job. - Never. 789 00:47:11,670 --> 00:47:13,020 - Watch him fail. - Never. 790 00:47:13,070 --> 00:47:14,490 - Listen to me. Listen. - I can't. 791 00:47:14,540 --> 00:47:15,740 - I will not. - Fine. 792 00:47:15,790 --> 00:47:17,660 Then throw him a bone at least. 793 00:47:17,710 --> 00:47:20,300 Let him feel like he's your heir apparent. 794 00:47:20,350 --> 00:47:22,050 He'll overplay his hand 795 00:47:22,080 --> 00:47:24,000 and everyone will see him for what he is. 796 00:47:32,558 --> 00:47:36,750 And when they know they don't have an alternative... 797 00:47:36,800 --> 00:47:38,760 they'll beg you back. 798 00:47:39,470 --> 00:47:42,590 And that's when you can decide if you want it back. 799 00:47:43,560 --> 00:47:45,100 Or you want something else. 800 00:47:50,650 --> 00:47:51,940 I want you. 801 00:47:54,620 --> 00:47:57,320 I want you more than anything in the world. 802 00:47:57,375 --> 00:47:59,320 You sure about that, Arun? 803 00:48:01,830 --> 00:48:03,370 Yes, Maitre. 804 00:48:16,600 --> 00:48:19,530 - Tuan? - Sitting on a bench. 805 00:48:19,580 --> 00:48:21,340 Having a smoke. 806 00:48:22,600 --> 00:48:23,860 Celeste? 807 00:48:23,910 --> 00:48:26,100 Nothing but a man walking a dog. 808 00:48:26,154 --> 00:48:28,340 A drunk asleep in his auto. 809 00:48:28,390 --> 00:48:30,620 Good, very good. 810 00:48:32,190 --> 00:48:34,520 Meet back at the theater 811 00:48:34,579 --> 00:48:37,110 and stagger your arrivals. 812 00:48:37,160 --> 00:48:39,480 - Yes, Maitre. - Yes, Maitre. 813 00:48:46,260 --> 00:48:48,499 Four Fred Steins in the album! 814 00:48:48,500 --> 00:48:49,630 Four! 815 00:48:49,650 --> 00:48:52,080 - You made me look foolish! - You just assume it was me. 816 00:48:52,130 --> 00:48:55,340 - Well, it wasn't me! - You sure about that? 817 00:48:56,100 --> 00:48:57,830 - Excuse me?! - I take it back. 818 00:48:57,880 --> 00:48:59,260 Take it way fucking back! 819 00:48:59,310 --> 00:49:01,370 It was probably an honest mistake from the staff! 820 00:49:01,400 --> 00:49:04,025 You think I need to be coddled, hyped up, lied to? 821 00:49:21,710 --> 00:49:26,171 Even as she cried, a splinter of coldness in you. 822 00:49:26,172 --> 00:49:29,000 Is that what makes you fascinating? 823 00:49:35,180 --> 00:49:37,040 Don't be afraid. 824 00:49:37,990 --> 00:49:39,590 Just start the tape. 825 00:49:41,354 --> 00:49:44,350 You weren't always a vampire, were you? 826 00:49:46,300 --> 00:49:47,820 No. 827 00:49:47,870 --> 00:49:49,760 I was a 33-year-old man 828 00:49:49,810 --> 00:49:51,800 when I became a vampire. 829 00:49:54,920 --> 00:49:56,730 And how did it come about? 830 00:50:09,260 --> 00:50:11,280 Would you like to join us? 831 00:50:11,330 --> 00:50:13,000 No. 832 00:50:13,052 --> 00:50:15,790 You go ahead, have your fun. 833 00:51:00,560 --> 00:51:02,286 I mean, you've forgotten, man. 834 00:51:02,310 --> 00:51:05,630 I mean, you don't understand the meaning of your own story. 835 00:51:07,650 --> 00:51:08,900 Hey, stop! 836 00:51:11,940 --> 00:51:13,080 Louis. 837 00:51:23,873 --> 00:51:26,480 - What?! - Morning. 838 00:51:26,530 --> 00:51:27,740 I lost time. 839 00:51:28,840 --> 00:51:30,416 - Things got a little heated. - What a boy. 840 00:51:30,440 --> 00:51:32,490 Things got heated with a boy. 841 00:51:33,280 --> 00:51:34,300 I was at home picking... 842 00:51:37,380 --> 00:51:38,596 San Francisco. 843 00:51:40,660 --> 00:51:43,340 I want to know what happened between us. 844 00:51:44,250 --> 00:51:45,269 Start the tape. 845 00:51:45,970 --> 00:51:47,840 I want to tell the real story. 846 00:51:48,560 --> 00:51:51,059 How often has Armand spared a life? 847 00:51:51,060 --> 00:51:52,970 I can't feel my body. 848 00:51:53,730 --> 00:51:54,850 I know where he is. 849 00:51:57,260 --> 00:51:59,529 I'm remembering it now. 850 00:51:59,530 --> 00:52:05,110 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 851 00:52:11,360 --> 00:52:13,860 "I Want You More Than Anything in the World". 852 00:52:14,340 --> 00:52:17,870 That is where Louis finally finds himself with Armand. 853 00:52:17,920 --> 00:52:19,940 And they've done the dance. 854 00:52:19,990 --> 00:52:23,500 And this is the episode when they both commit to one another. 855 00:52:23,540 --> 00:52:25,310 It's not a companionship, what is it? 856 00:52:25,330 --> 00:52:26,602 It's whatever you want to call it. 857 00:52:26,603 --> 00:52:28,480 An affair. A romance. 858 00:52:28,530 --> 00:52:34,519 It's been a really horribly, tormented vampiric existence 859 00:52:34,520 --> 00:52:37,640 for Louis up until this point, 860 00:52:37,680 --> 00:52:41,930 and he's now finally, maybe glimpsing some happiness. 861 00:52:41,990 --> 00:52:43,000 I love you. 862 00:52:43,020 --> 00:52:44,920 Lestat has never gone away. 863 00:52:44,960 --> 00:52:49,083 Lestat is there to pass judgment on decisions that Louis is making, 864 00:52:49,084 --> 00:52:53,820 and one of them is his falling in love with Armand. 865 00:52:53,870 --> 00:52:55,160 The audience all knows 866 00:52:55,210 --> 00:52:58,000 that there's this secret that is there. 867 00:52:58,040 --> 00:52:59,750 I keep your secret. 868 00:52:59,800 --> 00:53:00,920 What is the secret? 869 00:53:00,970 --> 00:53:02,010 Talked about the laws 870 00:53:02,060 --> 00:53:04,807 that murdering another vampire is a big no-no. 871 00:53:04,808 --> 00:53:06,620 Oh, I'm the secret. 872 00:53:06,670 --> 00:53:09,520 Yeah, Lestat is not there just ruining Louis 873 00:53:09,570 --> 00:53:12,010 and Armand's beautiful, romantic evenings together. 874 00:53:12,060 --> 00:53:14,060 Because Lestat just is always there. 875 00:53:14,110 --> 00:53:15,720 You promised you wouldn't talk. 876 00:53:15,776 --> 00:53:16,861 I love you. 877 00:53:18,320 --> 00:53:22,000 I could feel the movement of air 878 00:53:22,050 --> 00:53:24,840 with his movement, his breath on the back of my neck. 879 00:53:24,880 --> 00:53:26,040 I love Louis. 880 00:53:26,090 --> 00:53:28,520 I think, he has largely good intentions, 881 00:53:28,570 --> 00:53:31,290 but he's not without his own toxic traits, 882 00:53:31,330 --> 00:53:34,070 his own manipulative instincts. 883 00:53:34,128 --> 00:53:36,580 He almost takes on the Lestat role 884 00:53:36,630 --> 00:53:38,500 in his relationship with Armand. 885 00:53:38,550 --> 00:53:40,540 Armand is terribly insecure, 886 00:53:40,590 --> 00:53:43,120 because he was jilted by Lestat. 887 00:53:43,170 --> 00:53:45,330 What light through yonder window breaks? 888 00:53:45,380 --> 00:53:47,020 It is there, no? 889 00:53:47,070 --> 00:53:48,690 And he sealed himself off 890 00:53:48,710 --> 00:53:51,920 from ever loving again until Louis came along. 891 00:53:51,970 --> 00:53:54,103 Louis' relationship with Armand is a response 892 00:53:54,104 --> 00:53:55,770 to his relationship with Lestat. 893 00:53:55,820 --> 00:53:57,140 Flex your power one night 894 00:53:57,190 --> 00:53:58,986 and follow it with grand groveling the next. 895 00:53:58,987 --> 00:54:00,570 Vintage Lioncourt. 896 00:54:00,600 --> 00:54:02,100 Armand is a rebound. 897 00:54:02,150 --> 00:54:04,992 He's a rebound that lasts for 70 to 80 years. 898 00:54:04,993 --> 00:54:07,550 I'm not Lestat, Louis. 899 00:54:07,600 --> 00:54:08,620 Okay. 900 00:54:08,670 --> 00:54:10,990 I think, Louis knows he can get away with more. 901 00:54:11,030 --> 00:54:12,190 Who are you? 902 00:54:12,249 --> 00:54:15,150 Like Armand is, maybe, a bit of a pushover. 903 00:54:15,160 --> 00:54:18,740 I think he, like, he realizes that he can manipulate 904 00:54:18,790 --> 00:54:20,480 that relationship a little bit more. 905 00:54:20,530 --> 00:54:22,900 Armand can't accept himself for who he is. 906 00:54:22,940 --> 00:54:24,500 He needs it from other people. 907 00:54:24,550 --> 00:54:27,080 He needed it from Lestat. He didn't get it from Lestat. 908 00:54:27,130 --> 00:54:29,120 And now, he wants it from Louis. 909 00:54:29,170 --> 00:54:31,270 Those two are constantly flip-flopping 910 00:54:31,300 --> 00:54:33,670 between who's the dominant one, 911 00:54:33,729 --> 00:54:36,510 who's the submissive one, who needs what out of the other. 912 00:54:36,565 --> 00:54:40,179 It's fun. It's very, like, a mercurial relationship. 913 00:54:40,180 --> 00:54:43,030 Who am I, Louis? 914 00:54:46,040 --> 00:54:47,320 Have a seat. 915 00:54:48,940 --> 00:54:53,110 Ghost Lestat doesn't just represent Lestat in Louis' mind. 916 00:54:53,160 --> 00:54:55,042 It's also like Louis' doubts about Armand. 917 00:54:55,043 --> 00:54:56,780 It had to happen. 918 00:54:57,480 --> 00:55:00,260 Doomed. Always doomed. 919 00:55:00,310 --> 00:55:03,960 So, he's kind of letting those things go as well and accepting... 920 00:55:04,000 --> 00:55:06,339 Armand as he is and for who he is. 921 00:55:06,340 --> 00:55:08,660 There isn't going to be a hunt, is there? 922 00:55:10,620 --> 00:55:11,640 No. 923 00:55:11,690 --> 00:55:13,590 Vampires are the most human monsters. 924 00:55:13,640 --> 00:55:15,520 They really desperately want this happiness 925 00:55:15,570 --> 00:55:17,010 and want to feel fulfilled. 926 00:55:17,060 --> 00:55:20,600 Louis finds that with Armand, certainly in episode four. 927 00:55:20,650 --> 00:55:24,730 Armand is the kind of vampire that will not let it go himself. 928 00:55:24,780 --> 00:55:28,160 And, even though, Louis has chosen him, 929 00:55:28,210 --> 00:55:30,860 and effectively sort of, shed Lestat. 930 00:55:30,900 --> 00:55:34,300 - You summoned me. - I'm staying in Paris. 931 00:55:34,350 --> 00:55:35,409 With you. 932 00:55:35,410 --> 00:55:39,990 Armand will always see a little bit of Lestat in Louis. 933 00:55:40,040 --> 00:55:43,380 His paranoia is all encompassing. 934 00:55:43,430 --> 00:55:45,920 It's this really sad aspect of his life. 935 00:55:46,860 --> 00:55:48,010 Roll camera, please. 936 00:55:50,130 --> 00:55:51,307 Action, Delainey. 937 00:55:52,320 --> 00:55:55,720 I love to dance, and I'm not professional at it. 938 00:55:55,770 --> 00:55:58,800 But you'll see me in my kitchen at 3:00 in the morning dancing. 939 00:55:58,856 --> 00:56:01,232 That's my full love, it's just a release of energy. 940 00:56:01,233 --> 00:56:03,790 I love doing Baby Lou's performances. 941 00:56:03,820 --> 00:56:06,480 I think, they were so much fun, even though, Claudia hated them. 942 00:56:06,530 --> 00:56:11,120 It's a beautifully choreographed performance by Suzanne and Esme, 943 00:56:11,170 --> 00:56:14,940 but I think fans will understand Claudia's pain 944 00:56:14,997 --> 00:56:16,440 and know that that's not who she is 945 00:56:16,470 --> 00:56:18,584 or what she wants to embark on. 946 00:56:21,170 --> 00:56:25,100 Claudia has been looking for a companion since season one, 947 00:56:25,150 --> 00:56:27,440 and part of her discovering who she is 948 00:56:27,490 --> 00:56:30,100 and trying to become older, 949 00:56:30,150 --> 00:56:33,860 and she is a mature woman in a young girl's body. 950 00:56:33,900 --> 00:56:36,400 She's never been able to have a true lover, 951 00:56:36,450 --> 00:56:39,120 and she sees this in this woman 952 00:56:39,150 --> 00:56:42,940 who has been completely shunned by all of Paris. 953 00:56:42,990 --> 00:56:44,985 Hey, you want a ride home? 954 00:56:44,990 --> 00:56:47,100 Nobody really knows why they-they're together. 955 00:56:47,130 --> 00:56:50,350 They just see the pain in each other, and that's enough. 956 00:56:50,407 --> 00:56:52,110 Maybe, I'll seek it out. 957 00:56:52,160 --> 00:56:53,480 Maybe, I chase after it. 958 00:56:53,535 --> 00:56:55,020 Why? 959 00:56:55,070 --> 00:56:56,420 There's something broken in me. 960 00:56:56,470 --> 00:57:00,619 But I also think it's Claudia seeing Louis slipping faster 961 00:57:00,620 --> 00:57:02,620 than she had planned with Armand. 962 00:57:02,670 --> 00:57:04,190 You and him! 963 00:57:04,220 --> 00:57:05,620 Him and you! 964 00:57:05,673 --> 00:57:08,620 You picked another one over me! 70794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.