All language subtitles for Home.Fires.UK.1E05.DVDRip.X264-GHOULS.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,760 (Vehicles approaching) 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,239 (Horns tooting) 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,791 ♪ I can see them talking but I only hear the voices in my head 4 00:00:27,400 --> 00:00:29,834 ♪ Waiting for the moment they'll be calling to me 5 00:00:29,880 --> 00:00:33,429 ♪ And if I try I'll remember that the words were never said 6 00:00:33,480 --> 00:00:36,040 ♪ Only now the others hold no meaning for me 7 00:00:36,080 --> 00:00:37,638 ♪ And I'll see 8 00:00:37,680 --> 00:00:40,478 ♪ With wide-open eyes 9 00:00:40,520 --> 00:00:42,238 ♪ Of blindness 10 00:00:42,280 --> 00:00:43,633 ♪ I'll leave 11 00:00:43,680 --> 00:00:46,638 ♪ The ever-calling cries 12 00:00:46,680 --> 00:00:48,079 ♪ In silence 13 00:00:48,120 --> 00:00:50,350 ♪ Every place we shouldn't go 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,073 ♪ We shouldn't see, we will never know 15 00:00:53,640 --> 00:00:55,153 ♪ And all I want 16 00:00:55,200 --> 00:00:56,713 ♪ All I see 17 00:00:56,760 --> 00:00:58,034 ♪ All I fear 18 00:00:58,080 --> 00:01:00,116 ♪ Is waiting for me 19 00:01:00,160 --> 00:01:02,355 ♪ Now I see 20 00:01:06,160 --> 00:01:09,357 ♪ I'll be... 21 00:01:10,560 --> 00:01:15,634 - Left, left, left, right, left! ♪ Eyes wide open 22 00:01:17,840 --> 00:01:20,718 ♪ All the cries 23 00:01:20,760 --> 00:01:24,150 ♪ Broken for now... 24 00:01:49,760 --> 00:01:52,035 - Morning, Bryn. - Morning. 25 00:01:52,080 --> 00:01:53,957 No Miriam? 26 00:01:54,000 --> 00:01:58,516 She's been up all hours writing letters for the WI's friendless soldier campaign. 27 00:01:58,560 --> 00:02:00,790 She does seem to have taken a real lead on that. 28 00:02:00,840 --> 00:02:04,515 And when she does get to bed, the air-raid siren tests don't help, so... 29 00:02:04,560 --> 00:02:06,357 I gave her the morn... 30 00:02:18,000 --> 00:02:19,479 Poor, poor girl. 31 00:02:25,000 --> 00:02:33,000 Ripped By mstoll 32 00:02:41,000 --> 00:02:43,309 You all right with chops for supper tomorrow? 33 00:02:43,360 --> 00:02:45,237 I know the very thing to do with chops. 34 00:02:45,280 --> 00:02:47,236 Tell me what it is and I'll be happy to do it. 35 00:02:47,280 --> 00:02:49,840 Or we could cut out the middle woman and I could. 36 00:02:49,880 --> 00:02:53,190 - You? - You said that with a hint of trepidation. 37 00:02:53,240 --> 00:02:55,913 - No... - More like a large pinch of trepidation. 38 00:02:55,960 --> 00:02:57,837 With a sprinkling of outright disdain. 39 00:02:57,880 --> 00:03:00,474 No man has ever offered to cook me supper before. 40 00:03:00,520 --> 00:03:04,672 - I find that hard to believe. Surely Adam... - Adam? (Laughs) 41 00:03:05,440 --> 00:03:08,193 Adam attempted to boil an egg for breakfast once 42 00:03:08,240 --> 00:03:10,276 and... burnt the water. 43 00:03:12,000 --> 00:03:14,673 Why don't you allow me to cook you supper? 44 00:03:14,720 --> 00:03:16,790 Very well. 45 00:03:16,840 --> 00:03:20,310 I have the ingredients for Welsh rarebit on standby just in case. 46 00:03:20,360 --> 00:03:22,635 - Oh, ye of little faith. - (Chuckles) 47 00:03:22,680 --> 00:03:27,071 Actually, of almost no faith. But, then, best keep that between ourselves. 48 00:03:32,520 --> 00:03:35,159 - I hope she's nice. - No reason why she should be. 49 00:03:36,600 --> 00:03:40,639 The unpleasant have as much right to be evacuated as the pleasant. 50 00:03:46,040 --> 00:03:47,553 That's not her, is it? 51 00:03:47,600 --> 00:03:50,433 I mean, she's not a child. 52 00:03:52,120 --> 00:03:53,951 And she's blind. 53 00:03:54,800 --> 00:03:58,759 One advantage of me not being blind is that I can see quite clearly that she is. 54 00:03:58,800 --> 00:04:01,678 It doesn't look as if anyone else is getting off. 55 00:04:01,720 --> 00:04:04,154 - Excuse me... - Excuse me, my dear. 56 00:04:04,200 --> 00:04:06,589 Are you, by any chance... 57 00:04:07,360 --> 00:04:09,157 ...Isobel Reilly? 58 00:04:09,200 --> 00:04:11,714 How many other blind women were you expecting to meet? 59 00:04:11,760 --> 00:04:14,320 I wasn't expecting to meet any. 60 00:04:14,360 --> 00:04:16,191 Oh, I don't believe this. Not again. 61 00:04:16,800 --> 00:04:18,199 Sorry... Again? 62 00:04:18,240 --> 00:04:20,754 You'd think they wouldn't make the same mistake twice. 63 00:04:20,800 --> 00:04:23,519 You were at least expecting an evacuee from Liverpool? 64 00:04:23,560 --> 00:04:25,710 - Oh, yes. - But not a blind one? 65 00:04:26,480 --> 00:04:28,357 Or a grown up one. 66 00:04:29,320 --> 00:04:34,348 Uh, you'll have to telephone the billeting officer. Perhaps it will be a case of third time lucky. 67 00:04:34,400 --> 00:04:36,391 Why not second time? 68 00:04:36,440 --> 00:04:38,237 Do you have to go back again? 69 00:04:38,280 --> 00:04:42,068 Oh, I appreciate the sentiment behind thinking you can take me on, 70 00:04:42,120 --> 00:04:44,953 but are you entirely sure you know what you're doing? 71 00:04:45,600 --> 00:04:47,750 - Only time will tell. - Oh. 72 00:04:47,800 --> 00:04:51,190 But I assure you we will... certainly give it our all. 73 00:04:51,240 --> 00:04:54,038 - Er, "we"? - Oh, um, Claire and Cookie. 74 00:04:54,080 --> 00:04:56,150 She can't see that. 75 00:04:56,200 --> 00:04:57,872 Oh. I'm Claire. 76 00:04:57,920 --> 00:04:59,399 Oh. 77 00:04:59,440 --> 00:05:02,512 - Cookie and I work for the Bardens. - I'm Cookie. 78 00:05:02,560 --> 00:05:05,393 - Hello. - Welcome to Great Paxford, Isobel. 79 00:05:05,440 --> 00:05:07,556 - Thank you. - It's a pleasure to meet you. May I? 80 00:05:07,600 --> 00:05:10,831 - Thank you. - And we'll... just take a short walk home. 81 00:05:10,880 --> 00:05:13,997 - Oh, is it nearby? - It's about five or ten minutes. 82 00:05:16,320 --> 00:05:18,311 (Cow moos in background) 83 00:05:19,320 --> 00:05:23,233 Don't rush. You need to be accurate, not fast. 84 00:05:30,920 --> 00:05:33,150 How's that? 85 00:05:34,800 --> 00:05:36,836 - Excellent. - Brilliant. 86 00:05:36,880 --> 00:05:40,919 - One down, hundreds to go. - But she can do them now, Stan. 87 00:05:40,960 --> 00:05:43,474 However long it takes, your mum can do them. 88 00:05:43,520 --> 00:05:45,636 And just your signature. 89 00:05:47,040 --> 00:05:50,191 When Stan does his, it's fast and joined up. 90 00:05:50,720 --> 00:05:52,392 It doesn't have to be like that. 91 00:05:55,840 --> 00:05:57,831 What is it? 92 00:05:57,880 --> 00:06:00,474 I've never written my name on anything before. 93 00:06:16,080 --> 00:06:18,275 (Typewriter clacking very slowly) 94 00:06:18,320 --> 00:06:19,912 (Bell dings) 95 00:07:04,720 --> 00:07:06,392 More letters? 96 00:07:06,440 --> 00:07:09,432 Shouldn't lads with no-one to write to them have their spirits kept up? 97 00:07:10,560 --> 00:07:12,357 It's gone midnight. 98 00:07:13,480 --> 00:07:15,835 Everyone's doing their bit for our boys. 99 00:07:16,760 --> 00:07:18,432 This is mine. 100 00:07:18,480 --> 00:07:20,550 Don't wait up. 101 00:07:20,600 --> 00:07:22,591 (She resumes writing) 102 00:07:36,360 --> 00:07:38,430 (Squawking) 103 00:08:06,240 --> 00:08:08,231 (Typing in background) 104 00:08:13,920 --> 00:08:15,990 Breakfast is ready. 105 00:08:20,600 --> 00:08:22,158 Bob? 106 00:08:23,000 --> 00:08:24,479 Bob? 107 00:08:26,200 --> 00:08:27,679 Bob? 108 00:08:28,840 --> 00:08:30,910 (She gasps) 109 00:08:32,560 --> 00:08:34,118 (Door opens then slams shut) 110 00:08:40,600 --> 00:08:42,591 (Urgent knocking on door) 111 00:08:48,120 --> 00:08:51,237 Dr Campbell, there's something wrong with Bob! He's not moving! 112 00:08:51,280 --> 00:08:53,271 I'll get my bag. 113 00:08:56,440 --> 00:08:58,795 Bob... Bob. 114 00:08:58,840 --> 00:08:59,909 Bob? 115 00:09:00,760 --> 00:09:02,751 Please wake up. 116 00:09:02,800 --> 00:09:04,199 What's happened? 117 00:09:04,240 --> 00:09:07,516 I've been giving him a teaspoon of the remedy, as Erica instructed. 118 00:09:07,560 --> 00:09:10,836 It was doing him so much good that I've given him a little more recently. 119 00:09:10,880 --> 00:09:14,156 - What do you mean, "As Erica instructed"? - When she gave it to me. 120 00:09:14,200 --> 00:09:17,875 - Erica gave you a remedy? - To settle his system, after his food poisoning. 121 00:09:17,920 --> 00:09:20,480 - Do you still have it? - In the kitchen. 122 00:09:20,520 --> 00:09:21,919 - Can you get it for me? - Now? 123 00:09:21,960 --> 00:09:24,076 Immediately! 124 00:09:29,360 --> 00:09:31,078 Will? 125 00:09:37,640 --> 00:09:41,155 While you were out, Pat came round in a blind panic, 126 00:09:41,200 --> 00:09:44,590 convinced she'd killed Bob by giving him a double dose of this, 127 00:09:44,640 --> 00:09:47,757 instead of the single teaspoon you'd advised. 128 00:09:47,800 --> 00:09:50,712 - Double? - Rendering Bob unconscious. 129 00:09:52,640 --> 00:09:55,712 After considerable effort, he started to come round. 130 00:09:58,240 --> 00:10:00,231 Sit down, Erica. 131 00:10:02,680 --> 00:10:04,238 Will, let me explain. 132 00:10:04,280 --> 00:10:08,114 If she'd given him any more, I dread to think of the conversation we'd now be having. 133 00:10:08,160 --> 00:10:09,639 What's in the bottle? 134 00:10:10,760 --> 00:10:13,832 Bob told us Pat had slipped one evening, serving supper. 135 00:10:13,880 --> 00:10:16,269 I don't care what Bob said. Only what you've done. 136 00:10:16,320 --> 00:10:18,231 But she hadn't slipped. 137 00:10:18,280 --> 00:10:21,238 - We stood on their doorstep and he lied to us. - Erica... 138 00:10:21,280 --> 00:10:25,068 - We've both heard him shouting. - Couples occasionally shout at one another. 139 00:10:25,120 --> 00:10:28,476 I may soon be shouting at you if you do not tell me what is in this bottle. 140 00:10:28,520 --> 00:10:31,592 I've seen him grab hold of Pat and drag her into the house. 141 00:10:31,640 --> 00:10:34,359 - None of our business. - None of yours, perhaps, but she's my friend. 142 00:10:34,400 --> 00:10:36,470 What's in the bottle? 143 00:10:37,920 --> 00:10:39,273 It's very dilute. 144 00:10:39,320 --> 00:10:40,878 What is? 145 00:10:42,640 --> 00:10:44,119 Lithium salts. 146 00:10:45,920 --> 00:10:48,514 Have you utterly lost your mind? 147 00:10:49,200 --> 00:10:52,317 - The dose was very dilute. - Well, not dilute enough 148 00:10:52,360 --> 00:10:54,157 for me not to lose my medical licence 149 00:10:54,200 --> 00:10:57,954 or for you not to go to prison for sedating a man against his will. 150 00:10:58,000 --> 00:11:00,753 - Lithium salts! - I had no idea she would give him double. 151 00:11:00,800 --> 00:11:03,314 How could you be so stupid? We could lose everything. 152 00:11:03,360 --> 00:11:05,794 When she gave him the right amount, it was working. 153 00:11:05,840 --> 00:11:10,436 - Bob was calm, Pat was happier. - Don't sit there and try and justify this. 154 00:11:10,480 --> 00:11:11,993 This stops now. 155 00:11:13,160 --> 00:11:15,628 And you have to tell Pat what you've done. 156 00:11:15,680 --> 00:11:17,796 And hope to God she doesn't go to the police. 157 00:11:22,680 --> 00:11:27,151 ...four, five, six, seven... 158 00:11:27,840 --> 00:11:29,876 ...ten, eleven. 159 00:11:30,680 --> 00:11:32,671 Left or right? 160 00:11:32,720 --> 00:11:35,234 Um... I think it was... left. 161 00:11:36,920 --> 00:11:40,515 - (Whispers) She's going wrong. - She might correct herself. 162 00:11:40,560 --> 00:11:44,155 - Where's she going? ...seven and... um... 163 00:11:46,280 --> 00:11:48,635 At this rate, into the garden. 164 00:11:49,320 --> 00:11:51,356 Go and retrieve her, Claire. 165 00:11:55,000 --> 00:11:58,117 If this is her fourth attempt to get down to the shelter unaided... 166 00:11:58,160 --> 00:12:00,720 - I'm aware of that. - We might be all out. 167 00:12:00,760 --> 00:12:03,911 She'll have to find her own way down to the shelter 168 00:12:03,960 --> 00:12:06,713 - from anywhere in the house. - I'm also aware of that. 169 00:12:06,760 --> 00:12:09,832 You sure you haven't bitten off more than she can chew? 170 00:12:14,360 --> 00:12:16,351 (Engine droning) 171 00:12:33,000 --> 00:12:36,037 - Am I doing something wrong? - On the contrary. 172 00:12:36,080 --> 00:12:37,559 You're doing splendidly. 173 00:12:37,600 --> 00:12:39,670 Thank you. 174 00:12:40,680 --> 00:12:42,955 By way of a... thank you... 175 00:12:44,160 --> 00:12:47,755 ...how would you like to have dinner with me, one evening next week? 176 00:12:48,560 --> 00:12:50,039 Dinner? 177 00:12:50,080 --> 00:12:54,676 There's a restaurant in Chester that I've been meaning to try... in a hotel. 178 00:12:54,720 --> 00:12:57,518 The food is, reportedly, top notch. 179 00:13:02,600 --> 00:13:05,114 You deserve a treat. Say yes. 180 00:13:06,040 --> 00:13:08,600 - Yes. That sounds lovely. - (Telephone rings) 181 00:13:11,960 --> 00:13:13,837 Wing Commander Bowers' office. 182 00:13:13,880 --> 00:13:15,632 Could I speak to my husband, please? 183 00:13:15,680 --> 00:13:18,911 Good afternoon, Mrs Bowers. I'll just put you through. 184 00:13:20,920 --> 00:13:22,638 - Charlotte? - You haven't forgotten 185 00:13:22,680 --> 00:13:26,116 - I'm taking the children to my mother's? - No, I hadn't forgotten. 186 00:13:26,160 --> 00:13:27,832 I doubt we'll be home until after supper. 187 00:13:27,880 --> 00:13:30,678 Well, I hope you and the children have a lovely time. 188 00:13:30,720 --> 00:13:32,358 Thank you. 189 00:13:32,400 --> 00:13:34,118 Bye. 190 00:13:36,440 --> 00:13:38,670 Just you and me. 191 00:13:39,560 --> 00:13:41,551 Together. 192 00:13:44,680 --> 00:13:46,830 I can't think of anything I'd like more. 193 00:13:55,400 --> 00:13:57,709 MAN: He's not gonna get far on this. - (Laughter) 194 00:13:57,760 --> 00:13:59,990 Serves him right. 195 00:14:00,040 --> 00:14:02,395 - (Lively chatter) - You've missed a bit. 196 00:14:08,600 --> 00:14:10,431 He deserves it. 197 00:14:10,480 --> 00:14:12,516 Disgraceful. 198 00:14:19,880 --> 00:14:21,871 Quite a job. 199 00:14:22,600 --> 00:14:25,319 Must've took some time, all this. 200 00:14:25,360 --> 00:14:28,238 You deserve it. Coward. 201 00:14:29,040 --> 00:14:32,316 - You're a coward. WOMAN: Where's your loyalty? 202 00:14:34,200 --> 00:14:36,316 Coward. 203 00:14:41,840 --> 00:14:44,149 - You're a disgrace. - How do you sleep at night? 204 00:14:44,200 --> 00:14:47,397 - Coward. - You should be ashamed of yourself. 205 00:14:47,440 --> 00:14:51,399 Run along, Spencer. You should be ashamed of yourself. 206 00:14:51,440 --> 00:14:53,317 (Jeering continues) 207 00:14:53,360 --> 00:14:54,679 Stop this! 208 00:14:55,680 --> 00:14:58,069 Stop this at once! 209 00:14:59,280 --> 00:15:02,033 The young man may or may not be a coward... 210 00:15:03,040 --> 00:15:06,396 ...but what is a mob that bays at a man behind his back? 211 00:15:09,080 --> 00:15:11,913 I suggest we all go about our business. 212 00:15:13,840 --> 00:15:15,831 Come along. 213 00:15:17,160 --> 00:15:18,912 Thank you, Mrs Cameron. 214 00:15:19,640 --> 00:15:24,191 If the Nazis are teaching us one thing, it's how not to behave like them. 215 00:15:24,240 --> 00:15:26,276 (Muttering) 216 00:15:40,000 --> 00:15:43,834 Now, if this goes well, it won't be the last meal I cook for you. 217 00:15:43,880 --> 00:15:46,269 Oh, don't tell me you know more than one dish. 218 00:15:46,320 --> 00:15:49,312 - I know several. Some of them foreign. - (Laughs) 219 00:15:49,360 --> 00:15:52,591 Now... pass me your plate, please. 220 00:15:59,600 --> 00:16:02,558 Anything to eat? I'm starving! 221 00:16:09,200 --> 00:16:13,478 I've got a 36-hour pass before we're mobilised to France. 222 00:16:13,520 --> 00:16:14,999 One of the lads dropped me off. 223 00:16:15,920 --> 00:16:17,911 I couldn't tell you... 224 00:16:19,520 --> 00:16:22,671 - A nice surprise? - The most wonderful surprise ever! 225 00:16:22,720 --> 00:16:24,039 (They laugh) 226 00:16:25,800 --> 00:16:28,314 Hello, Nick. How's tricks? 227 00:16:28,360 --> 00:16:30,920 Increasingly tricky, as I'm sure you're aware. 228 00:16:30,960 --> 00:16:32,996 I'm certainly getting a sense of it. 229 00:16:33,040 --> 00:16:35,873 You mentioned you were starving. Would you like a chop? 230 00:16:35,920 --> 00:16:37,592 A chop? A whole chop? 231 00:16:38,320 --> 00:16:41,756 I haven't had any meat resembling part of an actual animal for weeks. 232 00:16:41,800 --> 00:16:45,236 - You've lost weight. - Well, you've got 36 hours to fatten me up. 233 00:16:45,280 --> 00:16:47,316 Well, I'll fetch another plate. 234 00:16:53,840 --> 00:16:56,400 Oh, I can't tell you how good it is to see you. 235 00:16:59,840 --> 00:17:02,115 (She gasps with relief) 236 00:17:17,040 --> 00:17:19,395 WOMAN: If it's a white feather you want to deliver, 237 00:17:19,440 --> 00:17:22,238 stick it back on the duck's arse where it belongs! 238 00:17:22,280 --> 00:17:23,793 No, it's Claire. 239 00:17:23,840 --> 00:17:26,354 I... I'd like to talk to Spencer. 240 00:17:30,320 --> 00:17:32,390 Came in the blackout so you wouldn't be seen. 241 00:17:32,440 --> 00:17:35,637 It's not like that. I've just finished work for the day. 242 00:17:37,520 --> 00:17:41,354 Leave... my son... alone. 243 00:17:46,400 --> 00:17:47,799 No... 244 00:17:53,080 --> 00:17:55,071 Not here. 245 00:18:01,720 --> 00:18:03,676 Look, I wasn't standing with those people. 246 00:18:03,720 --> 00:18:06,792 I'd come out of a shop and I wanted to see what they were looking at. 247 00:18:06,840 --> 00:18:09,673 I didn't even realise it was your bicycle until you walked up. 248 00:18:09,720 --> 00:18:13,269 - When you heard Jenny call me a coward. - I don't think you're a coward. 249 00:18:14,400 --> 00:18:15,958 But... 250 00:18:16,000 --> 00:18:18,036 I don't understand why you won't fight. 251 00:18:22,000 --> 00:18:23,752 There's something I want to show you. 252 00:18:45,920 --> 00:18:47,239 Here. 253 00:18:47,280 --> 00:18:49,271 Ernest Wilson. 254 00:18:50,040 --> 00:18:52,031 That's my father. 255 00:18:52,080 --> 00:18:54,230 One of the Glorious Dead. 256 00:18:55,240 --> 00:18:59,711 The night I got my call-up papers, my mum brought me a stack of letters 257 00:18:59,760 --> 00:19:03,275 that he'd sent from the front, all written in the two months before he died. 258 00:19:04,160 --> 00:19:08,039 Every one spoke of his regret at having to kill a German soldier with his bayonet. 259 00:19:09,120 --> 00:19:13,079 When he'd go to sleep, he couldn't get the man's face out of his head. 260 00:19:13,120 --> 00:19:16,829 The begging and screaming haunted him constantly. 261 00:19:16,880 --> 00:19:19,713 He was still writing about it in his last letter before he was killed. 262 00:19:20,800 --> 00:19:22,438 How did he die? 263 00:19:22,480 --> 00:19:25,313 Officially... fighting in action. 264 00:19:26,120 --> 00:19:29,112 Unofficially, according to a pal who made it back... 265 00:19:30,720 --> 00:19:33,712 ...he walked directly into enemy fire without rifle or helmet. 266 00:19:35,200 --> 00:19:36,679 That's terrible. 267 00:19:38,320 --> 00:19:40,436 I don't want to kill anyone, Claire. 268 00:19:41,200 --> 00:19:43,350 It destroyed my father. 269 00:19:44,080 --> 00:19:48,358 I agreed to sign up for the Auxiliary Fire Service and do my duty that way. 270 00:19:48,400 --> 00:19:51,517 Now, if that's not enough to convince some people, so be it. 271 00:19:53,280 --> 00:19:55,271 I am glad I told you. 272 00:19:55,320 --> 00:19:57,072 So am I. 273 00:19:57,120 --> 00:19:59,395 - Spencer... - Good night, Claire. 274 00:20:03,760 --> 00:20:05,751 (Birdsong) 275 00:20:11,240 --> 00:20:13,310 Time to wake up, Mim. 276 00:20:39,560 --> 00:20:41,869 (Laughs) I thought you were still upstairs. 277 00:20:41,920 --> 00:20:45,037 Well, I was catching up with some much-needed sleep, 278 00:20:45,080 --> 00:20:49,358 but then I woke with a desire to catch up on some much-needed time with my wife 279 00:20:49,400 --> 00:20:52,676 - before I go back. - Oh, I hate that you're going back so soon. 280 00:20:53,600 --> 00:20:55,591 So do I. 281 00:20:57,640 --> 00:20:59,995 We should use our remaining time together wisely. 282 00:21:00,040 --> 00:21:01,678 I agree. 283 00:21:07,040 --> 00:21:11,192 I don't suppose you'd be interested in exploring how much life remains in an ageing padre. 284 00:21:11,240 --> 00:21:13,993 Adam! It's not even nine o'clock yet. 285 00:21:14,040 --> 00:21:16,395 Well, the RAF have gone. 286 00:21:16,440 --> 00:21:19,000 God clearly has his hands full elsewhere. 287 00:21:19,920 --> 00:21:21,751 Why not strike while the iron is hot? 288 00:21:21,800 --> 00:21:23,392 What, here or? 289 00:21:24,480 --> 00:21:26,948 Upstairs. We're not French. 290 00:21:30,280 --> 00:21:31,599 - Hello, miss! - Hi, miss! 291 00:21:31,640 --> 00:21:33,153 Hello, Timothy. 292 00:21:33,200 --> 00:21:35,270 - Julia. - Miss Fenchurch. 293 00:21:51,440 --> 00:21:53,431 (Gasps) 294 00:21:54,440 --> 00:21:57,000 - Miss Fenchurch? - Miss Fenchurch? 295 00:21:57,040 --> 00:21:59,634 Are you all right? Did you see what happened? 296 00:22:03,520 --> 00:22:05,750 (Indistinct voice over telephone) 297 00:22:08,280 --> 00:22:10,430 - Right. See you shortly. - Cheerio. 298 00:22:11,880 --> 00:22:14,553 Get your coat. I'm taking you to lunch. 299 00:22:15,320 --> 00:22:17,880 - I still have typing to get through. - It can wait. 300 00:22:17,920 --> 00:22:20,593 - But I have to get it... - It can wait. 301 00:22:20,640 --> 00:22:23,438 I thought we'd go to that hotel I mentioned. 302 00:22:23,480 --> 00:22:26,677 The hotel? I thought we were going for dinner next week. 303 00:22:26,720 --> 00:22:29,439 I can't wait that long. 304 00:22:30,080 --> 00:22:32,719 I've also booked a room... for the afternoon. 305 00:22:36,960 --> 00:22:40,111 Come on. We need to be seated by 1.30. 306 00:22:41,440 --> 00:22:42,919 Lovely. 307 00:23:19,840 --> 00:23:20,955 Hello? 308 00:23:22,960 --> 00:23:24,951 Ah, I wanted to um... 309 00:23:25,000 --> 00:23:27,833 pop by and thank Will for all of his help with Bob. 310 00:23:28,480 --> 00:23:30,436 I don't know what I'd have done without him. 311 00:23:30,480 --> 00:23:32,675 - How is he now? - Getting back to his old self. 312 00:23:33,680 --> 00:23:36,513 - I can't tell you how stupid I feel. - Pat... 313 00:23:36,560 --> 00:23:39,677 I want you to know that when I gave you the remedy, 314 00:23:39,720 --> 00:23:42,234 it was for the very best of intentions. 315 00:23:42,280 --> 00:23:45,590 Oh, of course. Oh, it's me who gave him too much. 316 00:23:45,640 --> 00:23:48,359 I suppose I wanted to try to protect you. 317 00:23:49,440 --> 00:23:51,749 Protect me? What do you mean? 318 00:23:51,800 --> 00:23:54,519 The remedy was for Bob's health, not mine. 319 00:23:54,560 --> 00:23:56,516 Yes. 320 00:23:56,560 --> 00:23:58,915 It wasn't quite what I said it was. 321 00:23:59,920 --> 00:24:03,515 It was something that would take the edge off his moods and give you... 322 00:24:03,560 --> 00:24:05,790 His moods? 323 00:24:05,840 --> 00:24:07,034 Yes. 324 00:24:07,080 --> 00:24:10,072 What do you mean "take the edge off his moods"? 325 00:24:12,520 --> 00:24:15,592 I know why you didn't come to Kate's wedding. 326 00:24:15,640 --> 00:24:20,236 I told you why. I hurt myself and it took longer to recover than expected. 327 00:24:22,120 --> 00:24:23,599 What was in the remedy? 328 00:24:26,600 --> 00:24:28,238 Erica. 329 00:24:31,160 --> 00:24:34,835 A mild solution of lithium salts. 330 00:24:35,520 --> 00:24:37,112 Lithium? 331 00:24:37,880 --> 00:24:39,598 Oh, my God! 332 00:24:40,840 --> 00:24:42,319 I could have killed him. 333 00:24:42,360 --> 00:24:45,716 - I didn't know what to do. I couldn't talk to you. - There was nothing to talk about. 334 00:24:45,760 --> 00:24:47,239 Oh, come on, Pat. 335 00:24:47,960 --> 00:24:52,590 I understand why you'd want to defend him, but let's not pretend Bob doesn't hit you. 336 00:24:53,680 --> 00:24:55,636 Bob hits me? 337 00:24:55,680 --> 00:24:57,159 Is that what you think? 338 00:24:57,800 --> 00:25:00,473 - Well, not just me. - Who else? 339 00:25:01,160 --> 00:25:04,311 - Who else? - Well, how did you come by this bruise? 340 00:25:04,360 --> 00:25:05,873 - I banged it. - How? 341 00:25:05,920 --> 00:25:09,390 - What have you been telling people? - I haven't told anyone anything. 342 00:25:09,440 --> 00:25:11,590 But people aren't blind, and they're not deaf. 343 00:25:11,640 --> 00:25:16,316 Well, whatever you think you've seen and heard, you're wrong. All of you. 344 00:25:18,440 --> 00:25:19,668 (Door slams) 345 00:25:24,600 --> 00:25:26,670 All in order, Mrs Farrow. 346 00:25:26,720 --> 00:25:28,836 Thank you. 347 00:25:28,880 --> 00:25:30,518 - No mistakes? - No. 348 00:25:34,120 --> 00:25:36,680 - We keep the farm? - You keep going like this... 349 00:25:36,720 --> 00:25:39,234 and you most certainly will. 350 00:25:39,280 --> 00:25:41,157 It's good to have you on board. 351 00:25:41,200 --> 00:25:45,751 It won't be easy to begin with, but it's needs must for the foreseeable future. 352 00:25:45,800 --> 00:25:49,475 If we can't feed our fighting men, like your husband, then we won't win this war. 353 00:25:49,520 --> 00:25:50,999 It's as simple as that. 354 00:25:51,040 --> 00:25:53,429 Well, good day to you both. And good luck. 355 00:25:53,480 --> 00:25:55,038 Thank you. 356 00:25:55,080 --> 00:25:58,595 And... sorry for last time. 357 00:25:58,640 --> 00:26:00,790 Oh, when you've had a bull set on you, 358 00:26:00,840 --> 00:26:02,796 a haystack toppled on top of you, 359 00:26:02,840 --> 00:26:05,798 an irate woman threatening to box my ears is nothing. 360 00:26:05,840 --> 00:26:07,319 You'll be fine. 361 00:26:07,360 --> 00:26:09,316 I'm proud of you, Ma. 362 00:26:10,000 --> 00:26:12,036 And Dad would be, too. 363 00:26:26,600 --> 00:26:29,433 Drink that. Lots of sugar. 364 00:26:31,400 --> 00:26:33,550 Thank you. 365 00:26:37,560 --> 00:26:39,596 What a terrible shock. 366 00:26:41,480 --> 00:26:43,755 It was the same with George. 367 00:26:45,440 --> 00:26:47,954 I know exactly what you're going through. 368 00:26:52,960 --> 00:26:55,155 I'm just so very sorry. 369 00:27:07,360 --> 00:27:09,351 Teresa. 370 00:27:11,240 --> 00:27:13,959 I know how hard this news has hit you. 371 00:27:16,560 --> 00:27:18,676 But I need you to be honest with me. 372 00:27:20,280 --> 00:27:21,998 Because I've taken you into my home... 373 00:27:22,800 --> 00:27:25,109 ...in all good faith. 374 00:27:25,160 --> 00:27:27,435 Please, tell me honestly... 375 00:27:29,320 --> 00:27:31,276 ...what was Connie to you? 376 00:27:35,600 --> 00:27:37,909 We taught at the same school. 377 00:27:39,320 --> 00:27:41,038 We became good friends. 378 00:27:43,440 --> 00:27:45,431 Is that all? 379 00:27:51,440 --> 00:27:53,271 We were lovers. 380 00:27:56,800 --> 00:27:58,711 I see. 381 00:27:59,640 --> 00:28:02,359 I'm sorry for your loss, Teresa. Genuinely. 382 00:28:04,120 --> 00:28:07,351 But... you've put me in an invidious position. 383 00:28:08,040 --> 00:28:09,871 I have a reputation in the village 384 00:28:09,920 --> 00:28:11,876 and in the local business community. 385 00:28:12,720 --> 00:28:15,393 You've really no idea. 386 00:28:24,280 --> 00:28:26,840 You seem to have your hands rather full, Mrs Barden. 387 00:28:26,880 --> 00:28:30,270 Dropping off items for the WI's friendless soldier scheme. 388 00:28:30,320 --> 00:28:31,753 I understand... 389 00:28:31,800 --> 00:28:34,633 that the communal shelter is ready for use. 390 00:28:34,680 --> 00:28:39,879 The Institute is hosting an open house this evening for the village to see for itself. 391 00:28:41,440 --> 00:28:43,749 It would mean a great deal if you would come. 392 00:28:43,800 --> 00:28:45,916 Thank you. 393 00:28:45,960 --> 00:28:49,430 But in the event of aerial bombardment, we've made our own arrangements. 394 00:28:50,560 --> 00:28:53,233 You're held in high esteem by many. 395 00:28:53,280 --> 00:28:57,319 Your stamp of approval might encourage many to use the shelter who otherwise might not. 396 00:28:57,360 --> 00:28:59,510 I'm sure that's not true. 397 00:28:59,560 --> 00:29:01,994 You know it is, Joyce. 398 00:29:04,320 --> 00:29:05,799 Good day, Mrs Barden. 399 00:29:06,440 --> 00:29:08,431 Good day, Mrs Cameron. 400 00:29:13,400 --> 00:29:16,915 Come in, Mrs Barden, and... I'll just see where she is. 401 00:29:16,960 --> 00:29:18,439 Thank you, Bryn. 402 00:29:53,120 --> 00:29:54,314 Hello, Frances. 403 00:29:55,040 --> 00:29:58,112 Oh, I've just brought round some more gloves and things. 404 00:29:59,040 --> 00:30:01,395 I'll see they get properly assigned. 405 00:30:05,280 --> 00:30:07,032 Is there anything else? 406 00:30:07,760 --> 00:30:09,796 There is, I'm afraid. 407 00:30:09,840 --> 00:30:14,277 I've just been reading some of the letters you've been writing to friendless troops. 408 00:30:14,320 --> 00:30:17,915 There isn't one in which you haven't told the recipient to... 409 00:30:17,960 --> 00:30:21,111 keep out of danger and get home safely to his mother. 410 00:30:24,520 --> 00:30:26,272 We're writing to soldiers, Mim. 411 00:30:27,200 --> 00:30:30,112 Men whose job, whether we like it or not, is to... 412 00:30:30,160 --> 00:30:33,755 face and embrace danger, not... hide from it. 413 00:30:34,920 --> 00:30:37,036 You're not a mother, Frances. 414 00:30:37,680 --> 00:30:39,875 So you wouldn't understand. 415 00:30:42,400 --> 00:30:46,188 Simply because Peter and I have been unable to have children... 416 00:30:46,240 --> 00:30:52,236 doesn't mean I can't understand and empathise with how you or... 417 00:30:52,280 --> 00:30:54,874 any other mother might feel at this time. 418 00:30:54,920 --> 00:30:56,558 How can you? 419 00:30:56,600 --> 00:30:59,034 I've known David all his life. 420 00:30:59,760 --> 00:31:01,990 I know what he means to you both. 421 00:31:02,880 --> 00:31:06,031 I saw it the day... you first showed him to us all. 422 00:31:08,280 --> 00:31:10,748 I'll never forget the look on your face. 423 00:31:11,440 --> 00:31:13,556 Or Bryn's. 424 00:31:13,600 --> 00:31:16,592 I've never seen two new parents... 425 00:31:17,760 --> 00:31:20,638 ...radiate so much love for their child. 426 00:31:22,200 --> 00:31:25,875 So, please, do not presume to tell me... 427 00:31:26,560 --> 00:31:30,599 ...I can't understand how you must feel to have him out there. 428 00:31:34,120 --> 00:31:37,396 But these letters go out under the banner of the WI... 429 00:31:38,640 --> 00:31:40,153 ...and I cannot... 430 00:31:40,200 --> 00:31:43,476 and will not give my approval for what you have written. 431 00:31:44,440 --> 00:31:48,228 I... I... I've written what any mother would write to her son. 432 00:31:48,800 --> 00:31:50,472 I daresay that's true. 433 00:31:51,160 --> 00:31:54,391 The problem is... you're not their mother. 434 00:32:12,080 --> 00:32:14,230 What's all this in aid of? 435 00:32:15,240 --> 00:32:18,949 A wife can take care of her husband. Can't she? 436 00:32:19,000 --> 00:32:23,198 If you'd been doing that properly, I wouldn't have suffered the collapse I did. 437 00:32:23,240 --> 00:32:26,471 Instead, you've been neglecting me while you fritter away your time 438 00:32:26,520 --> 00:32:28,795 at the WI and that telephone exchange. 439 00:32:30,920 --> 00:32:33,480 I've never once neglected you, Bob. 440 00:32:34,480 --> 00:32:37,790 Perhaps you should see things from my perspective. 441 00:32:37,840 --> 00:32:40,308 I look at everything from your perspective. 442 00:32:41,160 --> 00:32:44,357 - So much that I've lost my own. - I'm not interested in having a debate. 443 00:32:44,400 --> 00:32:46,630 You never are because then you'd have to acknowledge 444 00:32:46,680 --> 00:32:49,956 that there's two human beings in this house, not just you and your punch bag! 445 00:32:50,000 --> 00:32:53,993 - Hey! What in God's name has got into you? - I do so much for you. 446 00:32:54,680 --> 00:32:57,353 More than you'll ever know, and what do I get in return? 447 00:32:57,400 --> 00:33:01,075 - I'll show you what you get! - By hitting me again. Kicking me. 448 00:33:01,120 --> 00:33:02,678 Throwing something at me. 449 00:33:02,720 --> 00:33:05,234 Pulling my hair so hard it comes out with the roots. 450 00:33:05,280 --> 00:33:08,556 You know what you really hate? 451 00:33:08,600 --> 00:33:11,353 That you need me... more than I need you! 452 00:33:11,400 --> 00:33:15,837 - That's not true. - I loathe this life you've forced on me. 453 00:33:15,880 --> 00:33:18,110 I hate what you've turned me into. 454 00:33:18,160 --> 00:33:22,312 Come back here. Come back here, I said! I said get back here! 455 00:33:22,360 --> 00:33:25,033 Get back here now! Don't ignore me! 456 00:33:26,560 --> 00:33:29,393 I will not be ignored in my own house! Do I make myself clear? 457 00:33:29,440 --> 00:33:33,149 The way you treat me... has not gone unnoticed! 458 00:33:36,280 --> 00:33:38,714 (Laughs) What, are you going somewhere? 459 00:33:38,760 --> 00:33:40,955 I... cannot... 460 00:33:41,000 --> 00:33:43,355 stand this... any more. 461 00:33:44,480 --> 00:33:45,629 (She sobs) 462 00:33:45,680 --> 00:33:47,671 Where will you go? Hm? 463 00:33:48,360 --> 00:33:51,750 With no money. No experience. 464 00:33:51,800 --> 00:33:53,836 No family. No talent. 465 00:33:55,440 --> 00:33:57,556 You won't survive five minutes. 466 00:33:59,240 --> 00:34:03,119 Without me, you cease to exist in any meaningful way. 467 00:34:04,280 --> 00:34:05,952 Come on. 468 00:34:06,000 --> 00:34:07,991 I'll show you. 469 00:34:13,000 --> 00:34:14,991 Look at you. 470 00:34:19,520 --> 00:34:21,317 (She gasps) 471 00:34:25,960 --> 00:34:27,279 (Door slams) 472 00:34:43,200 --> 00:34:45,031 Write every day. 473 00:34:45,080 --> 00:34:47,719 Even if nothing's happened or you have nothing to say. 474 00:34:47,760 --> 00:34:49,751 Just tell me that. 475 00:35:19,800 --> 00:35:22,075 - Isn't that the Campbell girl? - Yes. 476 00:35:22,680 --> 00:35:27,356 - Apparently she visits his grave every morning. - Yes, I've heard. 477 00:35:29,160 --> 00:35:31,674 - I'll just be a moment. - Very well. 478 00:35:38,160 --> 00:35:42,039 This cottage was going to be yours and your husband's, wasn't it? 479 00:35:43,960 --> 00:35:46,554 I'm not equating the two in any way, but... 480 00:35:47,720 --> 00:35:50,678 ...when my son went to Canada 15 years ago... 481 00:35:51,400 --> 00:35:53,675 ...I thought I'd never get over it. 482 00:35:54,960 --> 00:35:57,838 Not a day goes by when I don't think of him. 483 00:35:59,960 --> 00:36:02,679 But life has a way of seeping in. 484 00:36:04,800 --> 00:36:07,712 New events, new experiences, new people. 485 00:36:07,760 --> 00:36:09,990 New things to consider. 486 00:36:12,240 --> 00:36:14,708 You'll never forget your husband, Kate. 487 00:36:17,360 --> 00:36:20,113 But life will seek you out... 488 00:36:21,480 --> 00:36:23,516 ...and seep through once more. 489 00:36:25,840 --> 00:36:27,831 And when it does... 490 00:36:29,560 --> 00:36:31,278 ...let it. 491 00:36:36,960 --> 00:36:38,473 Thank you. 492 00:36:49,600 --> 00:36:51,591 What are you doing? 493 00:36:55,480 --> 00:36:57,835 - I think it's for the best. - Oh, Teresa. 494 00:36:57,880 --> 00:37:00,075 I never intended to deceive you. 495 00:37:00,800 --> 00:37:02,631 When I moved in... 496 00:37:03,480 --> 00:37:05,436 ...I didn't tell you everything... 497 00:37:05,480 --> 00:37:09,519 for the simple reason that I had no intention of it ever becoming known. 498 00:37:12,120 --> 00:37:16,511 You've shown me such great kindness, Alison, in so many ways. 499 00:37:16,560 --> 00:37:20,519 The last thing I would want to do is put you in a compromising position. 500 00:37:24,000 --> 00:37:25,956 (Boris panting) 501 00:37:26,000 --> 00:37:27,956 (Boris yaps) 502 00:37:28,000 --> 00:37:32,118 I was reminded this morning of something George once told me. 503 00:37:34,760 --> 00:37:36,239 He said... 504 00:37:36,280 --> 00:37:39,795 "It can never be a sin to love another human being." 505 00:37:41,480 --> 00:37:44,870 Your husband sounds like someone I would have liked to have met. 506 00:37:45,640 --> 00:37:48,518 Well, that would have been impossible, I'm afraid. 507 00:37:48,560 --> 00:37:50,073 Why? 508 00:37:51,000 --> 00:37:55,198 Well, George was certainly my better half... but he was never my husband. 509 00:37:56,800 --> 00:38:00,588 George and I fell in love while he was married to someone else. 510 00:38:00,640 --> 00:38:02,995 She refused to grant him a divorce, so... 511 00:38:03,720 --> 00:38:06,029 ...we took the only course open to us and... 512 00:38:06,080 --> 00:38:10,153 presented ourselves as Mr and Mrs Scotlock. 513 00:38:11,920 --> 00:38:13,399 I still do. 514 00:38:14,880 --> 00:38:16,518 They don't know? 515 00:38:17,400 --> 00:38:19,391 We all have secrets. 516 00:38:20,240 --> 00:38:22,390 Then... and now. 517 00:38:25,440 --> 00:38:27,351 You've become a friend. 518 00:38:28,120 --> 00:38:30,839 And I haven't had many of those over the years. 519 00:38:32,160 --> 00:38:36,119 I enjoy your companionship. As does Boris. 520 00:38:40,520 --> 00:38:42,351 I'd like you to stay. 521 00:38:43,720 --> 00:38:46,632 If you can keep your secret as well as I've kept mine, then... 522 00:38:47,560 --> 00:38:49,312 ...we need never speak of this again. 523 00:38:54,400 --> 00:38:56,197 Come here. 524 00:39:02,800 --> 00:39:04,950 How long have you been like this? 525 00:39:07,200 --> 00:39:09,350 I barely sleep since David left. 526 00:39:10,440 --> 00:39:12,431 And when I do, I... 527 00:39:13,200 --> 00:39:15,794 ...I have terrible nightmares. 528 00:39:15,840 --> 00:39:18,434 I can give you something to help you sleep. 529 00:39:18,480 --> 00:39:21,278 But you're clearly suffering from exhaustion. 530 00:39:23,080 --> 00:39:26,516 - If you don't mind, I'd like to run some tests. - Tests? 531 00:39:26,560 --> 00:39:28,278 Purely routine. 532 00:39:34,280 --> 00:39:36,157 (Chatter and laughter) 533 00:39:45,640 --> 00:39:47,278 Ladies and gentlemen. 534 00:39:47,320 --> 00:39:50,596 It's so lovely to welcome so many of you here this evening 535 00:39:50,640 --> 00:39:55,555 to the opening of what the Great Paxford Women's Institute hopes will become 536 00:39:55,600 --> 00:39:58,990 a vital communal asset in the days ahead. 537 00:39:59,640 --> 00:40:01,676 The shelter you're about to enter 538 00:40:01,720 --> 00:40:05,395 has been fashioned in the reinforced cellar of our house 539 00:40:05,440 --> 00:40:08,034 but exists for everyone. 540 00:40:10,920 --> 00:40:13,388 I'm somewhat surprised to see you here, Mrs Cameron. 541 00:40:13,440 --> 00:40:15,908 Due to the extent of my influence within the village, 542 00:40:15,960 --> 00:40:19,953 your sister has invited me to come to the shelter to give it my seal of approval. 543 00:40:20,640 --> 00:40:23,359 So... without further ado... 544 00:40:23,400 --> 00:40:24,753 (Siren wailing) 545 00:40:24,800 --> 00:40:26,870 (Muttering) 546 00:40:30,120 --> 00:40:32,588 - Is this a drill? - It wasn't on the noticeboard. 547 00:40:32,640 --> 00:40:34,278 Well, then it's for real. 548 00:40:34,320 --> 00:40:36,550 Ladies and gentlemen, stay calm 549 00:40:36,600 --> 00:40:39,637 and make your way to the shelter in an orderly fashion. 550 00:40:39,680 --> 00:40:41,716 There's room enough for all. 551 00:40:41,760 --> 00:40:43,239 Follow me. 552 00:40:43,920 --> 00:40:45,990 (Excited chatter) 553 00:40:48,960 --> 00:40:51,713 Isobel. Where is she? 554 00:40:51,760 --> 00:40:53,716 - I'm all right. - Oh. 555 00:40:56,840 --> 00:40:58,432 This way, Mrs Cameron. 556 00:41:06,000 --> 00:41:08,719 I... I don't think I can go down there. 557 00:41:08,760 --> 00:41:11,149 - You have to. - No, you don't understand. 558 00:41:11,200 --> 00:41:15,034 - That siren means you don't have a choice. - No. There are too many people. 559 00:41:15,080 --> 00:41:17,469 If anything happened, I'd never get out. 560 00:41:17,520 --> 00:41:21,308 Hold my hand and I promise I will lead you to safety. 561 00:41:21,360 --> 00:41:22,839 Take it. 562 00:41:25,480 --> 00:41:27,277 Follow me. 563 00:41:36,920 --> 00:41:40,629 MAN: Come down, please. - Nice and orderly, ladies and gentlemen. 564 00:41:44,240 --> 00:41:47,118 Everyone find somewhere to sit as quick as you can. 565 00:42:03,600 --> 00:42:05,591 (Siren wailing) 566 00:42:08,440 --> 00:42:10,908 Get to a shelter! Immediately! 567 00:42:12,680 --> 00:42:15,148 Spencer! Spencer, it's Claire. 568 00:42:15,880 --> 00:42:17,279 Spencer! 569 00:42:17,320 --> 00:42:20,790 - Come to the shelter! You'll be safe. - We'll be all right here. You go back! 570 00:42:20,840 --> 00:42:22,159 No! 571 00:42:23,360 --> 00:42:25,351 I want to be with you. 572 00:42:27,000 --> 00:42:28,991 (Warden blows whistle) 573 00:42:31,000 --> 00:42:32,991 (Low chatter) 574 00:42:47,440 --> 00:42:49,431 (Siren in background) 575 00:42:51,920 --> 00:42:53,831 The WAEC man gave us his approval. 576 00:42:55,520 --> 00:42:57,795 - That's wonderful. - Thanks to you. 577 00:42:58,520 --> 00:43:01,592 - You did all the hard work. - I had a brilliant teacher. 578 00:43:04,120 --> 00:43:06,190 I enjoyed every minute of it. 579 00:43:06,240 --> 00:43:08,276 I'm so glad you came to our village. 580 00:43:23,440 --> 00:43:25,476 - I won't say anything. - About what? 581 00:43:25,520 --> 00:43:27,636 You and your boss. 582 00:43:30,600 --> 00:43:33,319 - There's nothing to say. - That's not true, is it? 583 00:43:33,360 --> 00:43:34,839 - Stan. - I know what I saw. 584 00:43:34,880 --> 00:43:36,711 Stan... 585 00:43:36,760 --> 00:43:39,957 I asked at the base. He's married. Did you know? 586 00:43:41,240 --> 00:43:44,994 Boys should keep their noses out of the affairs of grownups. 587 00:43:45,040 --> 00:43:47,395 - You're not that much older than me. - Not in years. 588 00:43:47,440 --> 00:43:50,193 But in terms of experience, you're just a child. 589 00:43:50,240 --> 00:43:52,231 (Siren continues in background) 590 00:44:00,640 --> 00:44:03,393 Pat thinks I told everyone about her and Bob. 591 00:44:04,160 --> 00:44:06,310 Is she likely to go to the police? 592 00:44:06,360 --> 00:44:08,237 I've never seen her so angry. 593 00:44:08,280 --> 00:44:10,191 So do you think she actually might? 594 00:44:11,880 --> 00:44:14,713 Bob's behaviour towards her would inevitably be made public 595 00:44:14,760 --> 00:44:17,354 and that's clearly the last thing she wants. 596 00:44:17,400 --> 00:44:20,631 Everything we've worked for could have been swept away in an instant. 597 00:44:20,680 --> 00:44:21,874 (Coughs) 598 00:44:25,160 --> 00:44:26,752 Are you all right, Dad? 599 00:44:26,800 --> 00:44:29,268 The air in here's a little stale, that's all. 600 00:44:31,500 --> 00:44:39,500 Ripped By mstoll 601 00:44:51,600 --> 00:44:54,831 ♪ I can see them talking but I only hear the voices in my head 602 00:44:55,200 --> 00:44:57,714 ♪ Waiting for the moment they'll be calling to me 603 00:44:57,760 --> 00:45:01,070 ♪ And if I try I'll remember that the words were never said 604 00:45:01,200 --> 00:45:03,668 ♪ Only now the others hold no meaning for me 605 00:45:03,720 --> 00:45:05,472 ♪ And I'll see 606 00:45:05,520 --> 00:45:08,478 ♪ With wide-open eyes 607 00:45:08,520 --> 00:45:09,999 ♪ Of blindness 608 00:45:10,040 --> 00:45:11,598 ♪ I'll leave 609 00:45:11,640 --> 00:45:14,393 ♪ The ever-calling cries 610 00:45:14,440 --> 00:45:15,714 ♪ In silence 46899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.