Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,760
(Vehicles approaching)
2
00:00:11,760 --> 00:00:13,239
(Horns tooting)
3
00:00:23,640 --> 00:00:26,791
♪ I can see them talking
but I only hear the voices in my head
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,834
♪ Waiting for the moment
they'll be calling to me
5
00:00:29,880 --> 00:00:33,429
♪ And if I try
I'll remember that the words were never said
6
00:00:33,480 --> 00:00:36,040
♪ Only now the others hold no meaning for me
7
00:00:36,080 --> 00:00:37,638
♪ And I'll see
8
00:00:37,680 --> 00:00:40,478
♪ With wide-open eyes
9
00:00:40,520 --> 00:00:42,238
♪ Of blindness
10
00:00:42,280 --> 00:00:43,633
♪ I'll leave
11
00:00:43,680 --> 00:00:46,638
♪ The ever-calling cries
12
00:00:46,680 --> 00:00:48,079
♪ In silence
13
00:00:48,120 --> 00:00:50,350
♪ Every place we shouldn't go
14
00:00:50,400 --> 00:00:53,073
♪ We shouldn't see, we will never know
15
00:00:53,640 --> 00:00:55,153
♪ And all I want
16
00:00:55,200 --> 00:00:56,713
♪ All I see
17
00:00:56,760 --> 00:00:58,034
♪ All I fear
18
00:00:58,080 --> 00:01:00,116
♪ Is waiting for me
19
00:01:00,160 --> 00:01:02,355
♪ Now I see
20
00:01:06,160 --> 00:01:09,357
♪ I'll be...
21
00:01:10,560 --> 00:01:15,634
- Left, left, left, right, left!
♪ Eyes wide open
22
00:01:17,840 --> 00:01:20,718
♪ All the cries
23
00:01:20,760 --> 00:01:24,150
♪ Broken for now...
24
00:01:49,760 --> 00:01:52,035
- Morning, Bryn.
- Morning.
25
00:01:52,080 --> 00:01:53,957
No Miriam?
26
00:01:54,000 --> 00:01:58,516
She's been up all hours writing letters
for the WI's friendless soldier campaign.
27
00:01:58,560 --> 00:02:00,790
She does seem to have taken
a real lead on that.
28
00:02:00,840 --> 00:02:04,515
And when she does get to bed,
the air-raid siren tests don't help, so...
29
00:02:04,560 --> 00:02:06,357
I gave her the morn...
30
00:02:18,000 --> 00:02:19,479
Poor, poor girl.
31
00:02:25,000 --> 00:02:33,000
Ripped By mstoll
32
00:02:41,000 --> 00:02:43,309
You all right with chops for supper tomorrow?
33
00:02:43,360 --> 00:02:45,237
I know the very thing to do with chops.
34
00:02:45,280 --> 00:02:47,236
Tell me what it is and I'll be happy to do it.
35
00:02:47,280 --> 00:02:49,840
Or we could cut out the middle woman
and I could.
36
00:02:49,880 --> 00:02:53,190
- You?
- You said that with a hint of trepidation.
37
00:02:53,240 --> 00:02:55,913
- No...
- More like a large pinch of trepidation.
38
00:02:55,960 --> 00:02:57,837
With a sprinkling of outright disdain.
39
00:02:57,880 --> 00:03:00,474
No man has ever offered
to cook me supper before.
40
00:03:00,520 --> 00:03:04,672
- I find that hard to believe. Surely Adam...
- Adam? (Laughs)
41
00:03:05,440 --> 00:03:08,193
Adam attempted to boil
an egg for breakfast once
42
00:03:08,240 --> 00:03:10,276
and... burnt the water.
43
00:03:12,000 --> 00:03:14,673
Why don't you allow me to cook you supper?
44
00:03:14,720 --> 00:03:16,790
Very well.
45
00:03:16,840 --> 00:03:20,310
I have the ingredients for Welsh rarebit
on standby just in case.
46
00:03:20,360 --> 00:03:22,635
- Oh, ye of little faith.
- (Chuckles)
47
00:03:22,680 --> 00:03:27,071
Actually, of almost no faith.
But, then, best keep that between ourselves.
48
00:03:32,520 --> 00:03:35,159
- I hope she's nice.
- No reason why she should be.
49
00:03:36,600 --> 00:03:40,639
The unpleasant have as much right
to be evacuated as the pleasant.
50
00:03:46,040 --> 00:03:47,553
That's not her, is it?
51
00:03:47,600 --> 00:03:50,433
I mean, she's not a child.
52
00:03:52,120 --> 00:03:53,951
And she's blind.
53
00:03:54,800 --> 00:03:58,759
One advantage of me not being blind
is that I can see quite clearly that she is.
54
00:03:58,800 --> 00:04:01,678
It doesn't look as if
anyone else is getting off.
55
00:04:01,720 --> 00:04:04,154
- Excuse me...
- Excuse me, my dear.
56
00:04:04,200 --> 00:04:06,589
Are you, by any chance...
57
00:04:07,360 --> 00:04:09,157
...Isobel Reilly?
58
00:04:09,200 --> 00:04:11,714
How many other blind women
were you expecting to meet?
59
00:04:11,760 --> 00:04:14,320
I wasn't expecting to meet any.
60
00:04:14,360 --> 00:04:16,191
Oh, I don't believe this. Not again.
61
00:04:16,800 --> 00:04:18,199
Sorry... Again?
62
00:04:18,240 --> 00:04:20,754
You'd think they wouldn't make
the same mistake twice.
63
00:04:20,800 --> 00:04:23,519
You were at least expecting
an evacuee from Liverpool?
64
00:04:23,560 --> 00:04:25,710
- Oh, yes.
- But not a blind one?
65
00:04:26,480 --> 00:04:28,357
Or a grown up one.
66
00:04:29,320 --> 00:04:34,348
Uh, you'll have to telephone the billeting officer.
Perhaps it will be a case of third time lucky.
67
00:04:34,400 --> 00:04:36,391
Why not second time?
68
00:04:36,440 --> 00:04:38,237
Do you have to go back again?
69
00:04:38,280 --> 00:04:42,068
Oh, I appreciate the sentiment
behind thinking you can take me on,
70
00:04:42,120 --> 00:04:44,953
but are you entirely sure
you know what you're doing?
71
00:04:45,600 --> 00:04:47,750
- Only time will tell.
- Oh.
72
00:04:47,800 --> 00:04:51,190
But I assure you we will...
certainly give it our all.
73
00:04:51,240 --> 00:04:54,038
- Er, "we"?
- Oh, um, Claire and Cookie.
74
00:04:54,080 --> 00:04:56,150
She can't see that.
75
00:04:56,200 --> 00:04:57,872
Oh. I'm Claire.
76
00:04:57,920 --> 00:04:59,399
Oh.
77
00:04:59,440 --> 00:05:02,512
- Cookie and I work for the Bardens.
- I'm Cookie.
78
00:05:02,560 --> 00:05:05,393
- Hello.
- Welcome to Great Paxford, Isobel.
79
00:05:05,440 --> 00:05:07,556
- Thank you.
- It's a pleasure to meet you. May I?
80
00:05:07,600 --> 00:05:10,831
- Thank you.
- And we'll... just take a short walk home.
81
00:05:10,880 --> 00:05:13,997
- Oh, is it nearby?
- It's about five or ten minutes.
82
00:05:16,320 --> 00:05:18,311
(Cow moos in background)
83
00:05:19,320 --> 00:05:23,233
Don't rush. You need to be accurate, not fast.
84
00:05:30,920 --> 00:05:33,150
How's that?
85
00:05:34,800 --> 00:05:36,836
- Excellent.
- Brilliant.
86
00:05:36,880 --> 00:05:40,919
- One down, hundreds to go.
- But she can do them now, Stan.
87
00:05:40,960 --> 00:05:43,474
However long it takes, your mum can do them.
88
00:05:43,520 --> 00:05:45,636
And just your signature.
89
00:05:47,040 --> 00:05:50,191
When Stan does his, it's fast and joined up.
90
00:05:50,720 --> 00:05:52,392
It doesn't have to be like that.
91
00:05:55,840 --> 00:05:57,831
What is it?
92
00:05:57,880 --> 00:06:00,474
I've never written my name on anything before.
93
00:06:16,080 --> 00:06:18,275
(Typewriter clacking very slowly)
94
00:06:18,320 --> 00:06:19,912
(Bell dings)
95
00:07:04,720 --> 00:07:06,392
More letters?
96
00:07:06,440 --> 00:07:09,432
Shouldn't lads with no-one to write to them
have their spirits kept up?
97
00:07:10,560 --> 00:07:12,357
It's gone midnight.
98
00:07:13,480 --> 00:07:15,835
Everyone's doing their bit for our boys.
99
00:07:16,760 --> 00:07:18,432
This is mine.
100
00:07:18,480 --> 00:07:20,550
Don't wait up.
101
00:07:20,600 --> 00:07:22,591
(She resumes writing)
102
00:07:36,360 --> 00:07:38,430
(Squawking)
103
00:08:06,240 --> 00:08:08,231
(Typing in background)
104
00:08:13,920 --> 00:08:15,990
Breakfast is ready.
105
00:08:20,600 --> 00:08:22,158
Bob?
106
00:08:23,000 --> 00:08:24,479
Bob?
107
00:08:26,200 --> 00:08:27,679
Bob?
108
00:08:28,840 --> 00:08:30,910
(She gasps)
109
00:08:32,560 --> 00:08:34,118
(Door opens then slams shut)
110
00:08:40,600 --> 00:08:42,591
(Urgent knocking on door)
111
00:08:48,120 --> 00:08:51,237
Dr Campbell, there's something wrong with Bob!
He's not moving!
112
00:08:51,280 --> 00:08:53,271
I'll get my bag.
113
00:08:56,440 --> 00:08:58,795
Bob... Bob.
114
00:08:58,840 --> 00:08:59,909
Bob?
115
00:09:00,760 --> 00:09:02,751
Please wake up.
116
00:09:02,800 --> 00:09:04,199
What's happened?
117
00:09:04,240 --> 00:09:07,516
I've been giving him a teaspoon of the remedy,
as Erica instructed.
118
00:09:07,560 --> 00:09:10,836
It was doing him so much good
that I've given him a little more recently.
119
00:09:10,880 --> 00:09:14,156
- What do you mean, "As Erica instructed"?
- When she gave it to me.
120
00:09:14,200 --> 00:09:17,875
- Erica gave you a remedy?
- To settle his system, after his food poisoning.
121
00:09:17,920 --> 00:09:20,480
- Do you still have it?
- In the kitchen.
122
00:09:20,520 --> 00:09:21,919
- Can you get it for me?
- Now?
123
00:09:21,960 --> 00:09:24,076
Immediately!
124
00:09:29,360 --> 00:09:31,078
Will?
125
00:09:37,640 --> 00:09:41,155
While you were out,
Pat came round in a blind panic,
126
00:09:41,200 --> 00:09:44,590
convinced she'd killed Bob
by giving him a double dose of this,
127
00:09:44,640 --> 00:09:47,757
instead of the single teaspoon you'd advised.
128
00:09:47,800 --> 00:09:50,712
- Double?
- Rendering Bob unconscious.
129
00:09:52,640 --> 00:09:55,712
After considerable effort,
he started to come round.
130
00:09:58,240 --> 00:10:00,231
Sit down, Erica.
131
00:10:02,680 --> 00:10:04,238
Will, let me explain.
132
00:10:04,280 --> 00:10:08,114
If she'd given him any more, I dread to think
of the conversation we'd now be having.
133
00:10:08,160 --> 00:10:09,639
What's in the bottle?
134
00:10:10,760 --> 00:10:13,832
Bob told us Pat had slipped one evening,
serving supper.
135
00:10:13,880 --> 00:10:16,269
I don't care what Bob said.
Only what you've done.
136
00:10:16,320 --> 00:10:18,231
But she hadn't slipped.
137
00:10:18,280 --> 00:10:21,238
- We stood on their doorstep and he lied to us.
- Erica...
138
00:10:21,280 --> 00:10:25,068
- We've both heard him shouting.
- Couples occasionally shout at one another.
139
00:10:25,120 --> 00:10:28,476
I may soon be shouting at you
if you do not tell me what is in this bottle.
140
00:10:28,520 --> 00:10:31,592
I've seen him grab hold of Pat
and drag her into the house.
141
00:10:31,640 --> 00:10:34,359
- None of our business.
- None of yours, perhaps, but she's my friend.
142
00:10:34,400 --> 00:10:36,470
What's in the bottle?
143
00:10:37,920 --> 00:10:39,273
It's very dilute.
144
00:10:39,320 --> 00:10:40,878
What is?
145
00:10:42,640 --> 00:10:44,119
Lithium salts.
146
00:10:45,920 --> 00:10:48,514
Have you utterly lost your mind?
147
00:10:49,200 --> 00:10:52,317
- The dose was very dilute.
- Well, not dilute enough
148
00:10:52,360 --> 00:10:54,157
for me not to lose my medical licence
149
00:10:54,200 --> 00:10:57,954
or for you not to go to prison
for sedating a man against his will.
150
00:10:58,000 --> 00:11:00,753
- Lithium salts!
- I had no idea she would give him double.
151
00:11:00,800 --> 00:11:03,314
How could you be so stupid?
We could lose everything.
152
00:11:03,360 --> 00:11:05,794
When she gave him the right amount,
it was working.
153
00:11:05,840 --> 00:11:10,436
- Bob was calm, Pat was happier.
- Don't sit there and try and justify this.
154
00:11:10,480 --> 00:11:11,993
This stops now.
155
00:11:13,160 --> 00:11:15,628
And you have to tell Pat what you've done.
156
00:11:15,680 --> 00:11:17,796
And hope to God she doesn't go to the police.
157
00:11:22,680 --> 00:11:27,151
...four, five, six, seven...
158
00:11:27,840 --> 00:11:29,876
...ten, eleven.
159
00:11:30,680 --> 00:11:32,671
Left or right?
160
00:11:32,720 --> 00:11:35,234
Um... I think it was... left.
161
00:11:36,920 --> 00:11:40,515
- (Whispers) She's going wrong.
- She might correct herself.
162
00:11:40,560 --> 00:11:44,155
- Where's she going?
...seven and... um...
163
00:11:46,280 --> 00:11:48,635
At this rate, into the garden.
164
00:11:49,320 --> 00:11:51,356
Go and retrieve her, Claire.
165
00:11:55,000 --> 00:11:58,117
If this is her fourth attempt
to get down to the shelter unaided...
166
00:11:58,160 --> 00:12:00,720
- I'm aware of that.
- We might be all out.
167
00:12:00,760 --> 00:12:03,911
She'll have to find her own way
down to the shelter
168
00:12:03,960 --> 00:12:06,713
- from anywhere in the house.
- I'm also aware of that.
169
00:12:06,760 --> 00:12:09,832
You sure you haven't bitten off
more than she can chew?
170
00:12:14,360 --> 00:12:16,351
(Engine droning)
171
00:12:33,000 --> 00:12:36,037
- Am I doing something wrong?
- On the contrary.
172
00:12:36,080 --> 00:12:37,559
You're doing splendidly.
173
00:12:37,600 --> 00:12:39,670
Thank you.
174
00:12:40,680 --> 00:12:42,955
By way of a... thank you...
175
00:12:44,160 --> 00:12:47,755
...how would you like to have dinner with me,
one evening next week?
176
00:12:48,560 --> 00:12:50,039
Dinner?
177
00:12:50,080 --> 00:12:54,676
There's a restaurant in Chester
that I've been meaning to try... in a hotel.
178
00:12:54,720 --> 00:12:57,518
The food is, reportedly, top notch.
179
00:13:02,600 --> 00:13:05,114
You deserve a treat. Say yes.
180
00:13:06,040 --> 00:13:08,600
- Yes. That sounds lovely.
- (Telephone rings)
181
00:13:11,960 --> 00:13:13,837
Wing Commander Bowers' office.
182
00:13:13,880 --> 00:13:15,632
Could I speak to my husband, please?
183
00:13:15,680 --> 00:13:18,911
Good afternoon, Mrs Bowers.
I'll just put you through.
184
00:13:20,920 --> 00:13:22,638
- Charlotte?
- You haven't forgotten
185
00:13:22,680 --> 00:13:26,116
- I'm taking the children to my mother's?
- No, I hadn't forgotten.
186
00:13:26,160 --> 00:13:27,832
I doubt we'll be home until after supper.
187
00:13:27,880 --> 00:13:30,678
Well, I hope you and the children
have a lovely time.
188
00:13:30,720 --> 00:13:32,358
Thank you.
189
00:13:32,400 --> 00:13:34,118
Bye.
190
00:13:36,440 --> 00:13:38,670
Just you and me.
191
00:13:39,560 --> 00:13:41,551
Together.
192
00:13:44,680 --> 00:13:46,830
I can't think of anything I'd like more.
193
00:13:55,400 --> 00:13:57,709
MAN: He's not gonna get far on this.
- (Laughter)
194
00:13:57,760 --> 00:13:59,990
Serves him right.
195
00:14:00,040 --> 00:14:02,395
- (Lively chatter)
- You've missed a bit.
196
00:14:08,600 --> 00:14:10,431
He deserves it.
197
00:14:10,480 --> 00:14:12,516
Disgraceful.
198
00:14:19,880 --> 00:14:21,871
Quite a job.
199
00:14:22,600 --> 00:14:25,319
Must've took some time, all this.
200
00:14:25,360 --> 00:14:28,238
You deserve it. Coward.
201
00:14:29,040 --> 00:14:32,316
- You're a coward.
WOMAN: Where's your loyalty?
202
00:14:34,200 --> 00:14:36,316
Coward.
203
00:14:41,840 --> 00:14:44,149
- You're a disgrace.
- How do you sleep at night?
204
00:14:44,200 --> 00:14:47,397
- Coward.
- You should be ashamed of yourself.
205
00:14:47,440 --> 00:14:51,399
Run along, Spencer.
You should be ashamed of yourself.
206
00:14:51,440 --> 00:14:53,317
(Jeering continues)
207
00:14:53,360 --> 00:14:54,679
Stop this!
208
00:14:55,680 --> 00:14:58,069
Stop this at once!
209
00:14:59,280 --> 00:15:02,033
The young man may or may not be a coward...
210
00:15:03,040 --> 00:15:06,396
...but what is a mob
that bays at a man behind his back?
211
00:15:09,080 --> 00:15:11,913
I suggest we all go about our business.
212
00:15:13,840 --> 00:15:15,831
Come along.
213
00:15:17,160 --> 00:15:18,912
Thank you, Mrs Cameron.
214
00:15:19,640 --> 00:15:24,191
If the Nazis are teaching us one thing,
it's how not to behave like them.
215
00:15:24,240 --> 00:15:26,276
(Muttering)
216
00:15:40,000 --> 00:15:43,834
Now, if this goes well,
it won't be the last meal I cook for you.
217
00:15:43,880 --> 00:15:46,269
Oh, don't tell me you know more than one dish.
218
00:15:46,320 --> 00:15:49,312
- I know several. Some of them foreign.
- (Laughs)
219
00:15:49,360 --> 00:15:52,591
Now... pass me your plate, please.
220
00:15:59,600 --> 00:16:02,558
Anything to eat? I'm starving!
221
00:16:09,200 --> 00:16:13,478
I've got a 36-hour pass
before we're mobilised to France.
222
00:16:13,520 --> 00:16:14,999
One of the lads dropped me off.
223
00:16:15,920 --> 00:16:17,911
I couldn't tell you...
224
00:16:19,520 --> 00:16:22,671
- A nice surprise?
- The most wonderful surprise ever!
225
00:16:22,720 --> 00:16:24,039
(They laugh)
226
00:16:25,800 --> 00:16:28,314
Hello, Nick. How's tricks?
227
00:16:28,360 --> 00:16:30,920
Increasingly tricky, as I'm sure you're aware.
228
00:16:30,960 --> 00:16:32,996
I'm certainly getting a sense of it.
229
00:16:33,040 --> 00:16:35,873
You mentioned you were starving.
Would you like a chop?
230
00:16:35,920 --> 00:16:37,592
A chop? A whole chop?
231
00:16:38,320 --> 00:16:41,756
I haven't had any meat resembling
part of an actual animal for weeks.
232
00:16:41,800 --> 00:16:45,236
- You've lost weight.
- Well, you've got 36 hours to fatten me up.
233
00:16:45,280 --> 00:16:47,316
Well, I'll fetch another plate.
234
00:16:53,840 --> 00:16:56,400
Oh, I can't tell you how
good it is to see you.
235
00:16:59,840 --> 00:17:02,115
(She gasps with relief)
236
00:17:17,040 --> 00:17:19,395
WOMAN: If it's a white feather
you want to deliver,
237
00:17:19,440 --> 00:17:22,238
stick it back on the duck's arse
where it belongs!
238
00:17:22,280 --> 00:17:23,793
No, it's Claire.
239
00:17:23,840 --> 00:17:26,354
I... I'd like to talk to Spencer.
240
00:17:30,320 --> 00:17:32,390
Came in the blackout so you wouldn't be seen.
241
00:17:32,440 --> 00:17:35,637
It's not like that.
I've just finished work for the day.
242
00:17:37,520 --> 00:17:41,354
Leave... my son... alone.
243
00:17:46,400 --> 00:17:47,799
No...
244
00:17:53,080 --> 00:17:55,071
Not here.
245
00:18:01,720 --> 00:18:03,676
Look, I wasn't standing with those people.
246
00:18:03,720 --> 00:18:06,792
I'd come out of a shop and I wanted to see
what they were looking at.
247
00:18:06,840 --> 00:18:09,673
I didn't even realise it was your bicycle
until you walked up.
248
00:18:09,720 --> 00:18:13,269
- When you heard Jenny call me a coward.
- I don't think you're a coward.
249
00:18:14,400 --> 00:18:15,958
But...
250
00:18:16,000 --> 00:18:18,036
I don't understand why you won't fight.
251
00:18:22,000 --> 00:18:23,752
There's something I want to show you.
252
00:18:45,920 --> 00:18:47,239
Here.
253
00:18:47,280 --> 00:18:49,271
Ernest Wilson.
254
00:18:50,040 --> 00:18:52,031
That's my father.
255
00:18:52,080 --> 00:18:54,230
One of the Glorious Dead.
256
00:18:55,240 --> 00:18:59,711
The night I got my call-up papers,
my mum brought me a stack of letters
257
00:18:59,760 --> 00:19:03,275
that he'd sent from the front,
all written in the two months before he died.
258
00:19:04,160 --> 00:19:08,039
Every one spoke of his regret at having to
kill a German soldier with his bayonet.
259
00:19:09,120 --> 00:19:13,079
When he'd go to sleep, he couldn't
get the man's face out of his head.
260
00:19:13,120 --> 00:19:16,829
The begging and screaming
haunted him constantly.
261
00:19:16,880 --> 00:19:19,713
He was still writing about it
in his last letter before he was killed.
262
00:19:20,800 --> 00:19:22,438
How did he die?
263
00:19:22,480 --> 00:19:25,313
Officially... fighting in action.
264
00:19:26,120 --> 00:19:29,112
Unofficially, according to a pal
who made it back...
265
00:19:30,720 --> 00:19:33,712
...he walked directly into enemy fire
without rifle or helmet.
266
00:19:35,200 --> 00:19:36,679
That's terrible.
267
00:19:38,320 --> 00:19:40,436
I don't want to kill anyone, Claire.
268
00:19:41,200 --> 00:19:43,350
It destroyed my father.
269
00:19:44,080 --> 00:19:48,358
I agreed to sign up for the Auxiliary
Fire Service and do my duty that way.
270
00:19:48,400 --> 00:19:51,517
Now, if that's not enough
to convince some people, so be it.
271
00:19:53,280 --> 00:19:55,271
I am glad I told you.
272
00:19:55,320 --> 00:19:57,072
So am I.
273
00:19:57,120 --> 00:19:59,395
- Spencer...
- Good night, Claire.
274
00:20:03,760 --> 00:20:05,751
(Birdsong)
275
00:20:11,240 --> 00:20:13,310
Time to wake up, Mim.
276
00:20:39,560 --> 00:20:41,869
(Laughs) I thought you were still upstairs.
277
00:20:41,920 --> 00:20:45,037
Well, I was catching up
with some much-needed sleep,
278
00:20:45,080 --> 00:20:49,358
but then I woke with a desire to catch up
on some much-needed time with my wife
279
00:20:49,400 --> 00:20:52,676
- before I go back.
- Oh, I hate that you're going back so soon.
280
00:20:53,600 --> 00:20:55,591
So do I.
281
00:20:57,640 --> 00:20:59,995
We should use
our remaining time together wisely.
282
00:21:00,040 --> 00:21:01,678
I agree.
283
00:21:07,040 --> 00:21:11,192
I don't suppose you'd be interested in exploring
how much life remains in an ageing padre.
284
00:21:11,240 --> 00:21:13,993
Adam! It's not even nine o'clock yet.
285
00:21:14,040 --> 00:21:16,395
Well, the RAF have gone.
286
00:21:16,440 --> 00:21:19,000
God clearly has his hands full elsewhere.
287
00:21:19,920 --> 00:21:21,751
Why not strike while the iron is hot?
288
00:21:21,800 --> 00:21:23,392
What, here or?
289
00:21:24,480 --> 00:21:26,948
Upstairs. We're not French.
290
00:21:30,280 --> 00:21:31,599
- Hello, miss!
- Hi, miss!
291
00:21:31,640 --> 00:21:33,153
Hello, Timothy.
292
00:21:33,200 --> 00:21:35,270
- Julia.
- Miss Fenchurch.
293
00:21:51,440 --> 00:21:53,431
(Gasps)
294
00:21:54,440 --> 00:21:57,000
- Miss Fenchurch?
- Miss Fenchurch?
295
00:21:57,040 --> 00:21:59,634
Are you all right?
Did you see what happened?
296
00:22:03,520 --> 00:22:05,750
(Indistinct voice over telephone)
297
00:22:08,280 --> 00:22:10,430
- Right. See you shortly.
- Cheerio.
298
00:22:11,880 --> 00:22:14,553
Get your coat. I'm taking you to lunch.
299
00:22:15,320 --> 00:22:17,880
- I still have typing to get through.
- It can wait.
300
00:22:17,920 --> 00:22:20,593
- But I have to get it...
- It can wait.
301
00:22:20,640 --> 00:22:23,438
I thought we'd go to that hotel I mentioned.
302
00:22:23,480 --> 00:22:26,677
The hotel? I thought we were
going for dinner next week.
303
00:22:26,720 --> 00:22:29,439
I can't wait that long.
304
00:22:30,080 --> 00:22:32,719
I've also booked a room... for the afternoon.
305
00:22:36,960 --> 00:22:40,111
Come on. We need to be seated by 1.30.
306
00:22:41,440 --> 00:22:42,919
Lovely.
307
00:23:19,840 --> 00:23:20,955
Hello?
308
00:23:22,960 --> 00:23:24,951
Ah, I wanted to um...
309
00:23:25,000 --> 00:23:27,833
pop by and thank Will
for all of his help with Bob.
310
00:23:28,480 --> 00:23:30,436
I don't know what I'd have done without him.
311
00:23:30,480 --> 00:23:32,675
- How is he now?
- Getting back to his old self.
312
00:23:33,680 --> 00:23:36,513
- I can't tell you how stupid I feel.
- Pat...
313
00:23:36,560 --> 00:23:39,677
I want you to know
that when I gave you the remedy,
314
00:23:39,720 --> 00:23:42,234
it was for the very best of intentions.
315
00:23:42,280 --> 00:23:45,590
Oh, of course.
Oh, it's me who gave him too much.
316
00:23:45,640 --> 00:23:48,359
I suppose I wanted to try to protect you.
317
00:23:49,440 --> 00:23:51,749
Protect me? What do you mean?
318
00:23:51,800 --> 00:23:54,519
The remedy was for Bob's health, not mine.
319
00:23:54,560 --> 00:23:56,516
Yes.
320
00:23:56,560 --> 00:23:58,915
It wasn't quite what I said it was.
321
00:23:59,920 --> 00:24:03,515
It was something that would take the edge
off his moods and give you...
322
00:24:03,560 --> 00:24:05,790
His moods?
323
00:24:05,840 --> 00:24:07,034
Yes.
324
00:24:07,080 --> 00:24:10,072
What do you mean
"take the edge off his moods"?
325
00:24:12,520 --> 00:24:15,592
I know why you didn't come to Kate's wedding.
326
00:24:15,640 --> 00:24:20,236
I told you why. I hurt myself
and it took longer to recover than expected.
327
00:24:22,120 --> 00:24:23,599
What was in the remedy?
328
00:24:26,600 --> 00:24:28,238
Erica.
329
00:24:31,160 --> 00:24:34,835
A mild solution of lithium salts.
330
00:24:35,520 --> 00:24:37,112
Lithium?
331
00:24:37,880 --> 00:24:39,598
Oh, my God!
332
00:24:40,840 --> 00:24:42,319
I could have killed him.
333
00:24:42,360 --> 00:24:45,716
- I didn't know what to do. I couldn't talk to you.
- There was nothing to talk about.
334
00:24:45,760 --> 00:24:47,239
Oh, come on, Pat.
335
00:24:47,960 --> 00:24:52,590
I understand why you'd want to defend him,
but let's not pretend Bob doesn't hit you.
336
00:24:53,680 --> 00:24:55,636
Bob hits me?
337
00:24:55,680 --> 00:24:57,159
Is that what you think?
338
00:24:57,800 --> 00:25:00,473
- Well, not just me.
- Who else?
339
00:25:01,160 --> 00:25:04,311
- Who else?
- Well, how did you come by this bruise?
340
00:25:04,360 --> 00:25:05,873
- I banged it.
- How?
341
00:25:05,920 --> 00:25:09,390
- What have you been telling people?
- I haven't told anyone anything.
342
00:25:09,440 --> 00:25:11,590
But people aren't blind, and they're not deaf.
343
00:25:11,640 --> 00:25:16,316
Well, whatever you think you've seen
and heard, you're wrong. All of you.
344
00:25:18,440 --> 00:25:19,668
(Door slams)
345
00:25:24,600 --> 00:25:26,670
All in order, Mrs Farrow.
346
00:25:26,720 --> 00:25:28,836
Thank you.
347
00:25:28,880 --> 00:25:30,518
- No mistakes?
- No.
348
00:25:34,120 --> 00:25:36,680
- We keep the farm?
- You keep going like this...
349
00:25:36,720 --> 00:25:39,234
and you most certainly will.
350
00:25:39,280 --> 00:25:41,157
It's good to have you on board.
351
00:25:41,200 --> 00:25:45,751
It won't be easy to begin with, but it's
needs must for the foreseeable future.
352
00:25:45,800 --> 00:25:49,475
If we can't feed our fighting men,
like your husband, then we won't win this war.
353
00:25:49,520 --> 00:25:50,999
It's as simple as that.
354
00:25:51,040 --> 00:25:53,429
Well, good day to you both.
And good luck.
355
00:25:53,480 --> 00:25:55,038
Thank you.
356
00:25:55,080 --> 00:25:58,595
And... sorry for last time.
357
00:25:58,640 --> 00:26:00,790
Oh, when you've had a bull set on you,
358
00:26:00,840 --> 00:26:02,796
a haystack toppled on top of you,
359
00:26:02,840 --> 00:26:05,798
an irate woman threatening to box my ears
is nothing.
360
00:26:05,840 --> 00:26:07,319
You'll be fine.
361
00:26:07,360 --> 00:26:09,316
I'm proud of you, Ma.
362
00:26:10,000 --> 00:26:12,036
And Dad would be, too.
363
00:26:26,600 --> 00:26:29,433
Drink that. Lots of sugar.
364
00:26:31,400 --> 00:26:33,550
Thank you.
365
00:26:37,560 --> 00:26:39,596
What a terrible shock.
366
00:26:41,480 --> 00:26:43,755
It was the same with George.
367
00:26:45,440 --> 00:26:47,954
I know exactly what you're going through.
368
00:26:52,960 --> 00:26:55,155
I'm just so very sorry.
369
00:27:07,360 --> 00:27:09,351
Teresa.
370
00:27:11,240 --> 00:27:13,959
I know how hard this news has hit you.
371
00:27:16,560 --> 00:27:18,676
But I need you to be honest with me.
372
00:27:20,280 --> 00:27:21,998
Because I've taken you into my home...
373
00:27:22,800 --> 00:27:25,109
...in all good faith.
374
00:27:25,160 --> 00:27:27,435
Please, tell me honestly...
375
00:27:29,320 --> 00:27:31,276
...what was Connie to you?
376
00:27:35,600 --> 00:27:37,909
We taught at the same school.
377
00:27:39,320 --> 00:27:41,038
We became good friends.
378
00:27:43,440 --> 00:27:45,431
Is that all?
379
00:27:51,440 --> 00:27:53,271
We were lovers.
380
00:27:56,800 --> 00:27:58,711
I see.
381
00:27:59,640 --> 00:28:02,359
I'm sorry for your loss, Teresa. Genuinely.
382
00:28:04,120 --> 00:28:07,351
But... you've put me in an invidious position.
383
00:28:08,040 --> 00:28:09,871
I have a reputation in the village
384
00:28:09,920 --> 00:28:11,876
and in the local business community.
385
00:28:12,720 --> 00:28:15,393
You've really no idea.
386
00:28:24,280 --> 00:28:26,840
You seem to have your hands rather full,
Mrs Barden.
387
00:28:26,880 --> 00:28:30,270
Dropping off items
for the WI's friendless soldier scheme.
388
00:28:30,320 --> 00:28:31,753
I understand...
389
00:28:31,800 --> 00:28:34,633
that the communal shelter is ready for use.
390
00:28:34,680 --> 00:28:39,879
The Institute is hosting an open house
this evening for the village to see for itself.
391
00:28:41,440 --> 00:28:43,749
It would mean a great deal if you would come.
392
00:28:43,800 --> 00:28:45,916
Thank you.
393
00:28:45,960 --> 00:28:49,430
But in the event of aerial bombardment,
we've made our own arrangements.
394
00:28:50,560 --> 00:28:53,233
You're held in high esteem by many.
395
00:28:53,280 --> 00:28:57,319
Your stamp of approval might encourage many
to use the shelter who otherwise might not.
396
00:28:57,360 --> 00:28:59,510
I'm sure that's not true.
397
00:28:59,560 --> 00:29:01,994
You know it is, Joyce.
398
00:29:04,320 --> 00:29:05,799
Good day, Mrs Barden.
399
00:29:06,440 --> 00:29:08,431
Good day, Mrs Cameron.
400
00:29:13,400 --> 00:29:16,915
Come in, Mrs Barden, and...
I'll just see where she is.
401
00:29:16,960 --> 00:29:18,439
Thank you, Bryn.
402
00:29:53,120 --> 00:29:54,314
Hello, Frances.
403
00:29:55,040 --> 00:29:58,112
Oh, I've just brought round
some more gloves and things.
404
00:29:59,040 --> 00:30:01,395
I'll see they get properly assigned.
405
00:30:05,280 --> 00:30:07,032
Is there anything else?
406
00:30:07,760 --> 00:30:09,796
There is, I'm afraid.
407
00:30:09,840 --> 00:30:14,277
I've just been reading some of the letters
you've been writing to friendless troops.
408
00:30:14,320 --> 00:30:17,915
There isn't one in which
you haven't told the recipient to...
409
00:30:17,960 --> 00:30:21,111
keep out of danger
and get home safely to his mother.
410
00:30:24,520 --> 00:30:26,272
We're writing to soldiers, Mim.
411
00:30:27,200 --> 00:30:30,112
Men whose job,
whether we like it or not, is to...
412
00:30:30,160 --> 00:30:33,755
face and embrace danger,
not... hide from it.
413
00:30:34,920 --> 00:30:37,036
You're not a mother, Frances.
414
00:30:37,680 --> 00:30:39,875
So you wouldn't understand.
415
00:30:42,400 --> 00:30:46,188
Simply because Peter and I have been
unable to have children...
416
00:30:46,240 --> 00:30:52,236
doesn't mean I can't understand
and empathise with how you or...
417
00:30:52,280 --> 00:30:54,874
any other mother might feel at this time.
418
00:30:54,920 --> 00:30:56,558
How can you?
419
00:30:56,600 --> 00:30:59,034
I've known David all his life.
420
00:30:59,760 --> 00:31:01,990
I know what he means to you both.
421
00:31:02,880 --> 00:31:06,031
I saw it the day... you
first showed him to us all.
422
00:31:08,280 --> 00:31:10,748
I'll never forget the look on your face.
423
00:31:11,440 --> 00:31:13,556
Or Bryn's.
424
00:31:13,600 --> 00:31:16,592
I've never seen two new parents...
425
00:31:17,760 --> 00:31:20,638
...radiate so much love for their child.
426
00:31:22,200 --> 00:31:25,875
So, please, do not presume to tell me...
427
00:31:26,560 --> 00:31:30,599
...I can't understand how you must feel
to have him out there.
428
00:31:34,120 --> 00:31:37,396
But these letters go out
under the banner of the WI...
429
00:31:38,640 --> 00:31:40,153
...and I cannot...
430
00:31:40,200 --> 00:31:43,476
and will not give my approval
for what you have written.
431
00:31:44,440 --> 00:31:48,228
I... I... I've written what any mother
would write to her son.
432
00:31:48,800 --> 00:31:50,472
I daresay that's true.
433
00:31:51,160 --> 00:31:54,391
The problem is... you're not their mother.
434
00:32:12,080 --> 00:32:14,230
What's all this in aid of?
435
00:32:15,240 --> 00:32:18,949
A wife can take care of her husband.
Can't she?
436
00:32:19,000 --> 00:32:23,198
If you'd been doing that properly,
I wouldn't have suffered the collapse I did.
437
00:32:23,240 --> 00:32:26,471
Instead, you've been neglecting me
while you fritter away your time
438
00:32:26,520 --> 00:32:28,795
at the WI and that telephone exchange.
439
00:32:30,920 --> 00:32:33,480
I've never once neglected you, Bob.
440
00:32:34,480 --> 00:32:37,790
Perhaps you should see things
from my perspective.
441
00:32:37,840 --> 00:32:40,308
I look at everything from your perspective.
442
00:32:41,160 --> 00:32:44,357
- So much that I've lost my own.
- I'm not interested in having a debate.
443
00:32:44,400 --> 00:32:46,630
You never are
because then you'd have to acknowledge
444
00:32:46,680 --> 00:32:49,956
that there's two human beings in this house,
not just you and your punch bag!
445
00:32:50,000 --> 00:32:53,993
- Hey! What in God's name has got into you?
- I do so much for you.
446
00:32:54,680 --> 00:32:57,353
More than you'll ever know,
and what do I get in return?
447
00:32:57,400 --> 00:33:01,075
- I'll show you what you get!
- By hitting me again. Kicking me.
448
00:33:01,120 --> 00:33:02,678
Throwing something at me.
449
00:33:02,720 --> 00:33:05,234
Pulling my hair so hard
it comes out with the roots.
450
00:33:05,280 --> 00:33:08,556
You know what you really hate?
451
00:33:08,600 --> 00:33:11,353
That you need me... more than I need you!
452
00:33:11,400 --> 00:33:15,837
- That's not true.
- I loathe this life you've forced on me.
453
00:33:15,880 --> 00:33:18,110
I hate what you've turned me into.
454
00:33:18,160 --> 00:33:22,312
Come back here. Come back here, I said!
I said get back here!
455
00:33:22,360 --> 00:33:25,033
Get back here now! Don't ignore me!
456
00:33:26,560 --> 00:33:29,393
I will not be ignored in my own house!
Do I make myself clear?
457
00:33:29,440 --> 00:33:33,149
The way you treat me...
has not gone unnoticed!
458
00:33:36,280 --> 00:33:38,714
(Laughs) What, are you going somewhere?
459
00:33:38,760 --> 00:33:40,955
I... cannot...
460
00:33:41,000 --> 00:33:43,355
stand this... any more.
461
00:33:44,480 --> 00:33:45,629
(She sobs)
462
00:33:45,680 --> 00:33:47,671
Where will you go? Hm?
463
00:33:48,360 --> 00:33:51,750
With no money. No experience.
464
00:33:51,800 --> 00:33:53,836
No family. No talent.
465
00:33:55,440 --> 00:33:57,556
You won't survive five minutes.
466
00:33:59,240 --> 00:34:03,119
Without me, you cease to exist
in any meaningful way.
467
00:34:04,280 --> 00:34:05,952
Come on.
468
00:34:06,000 --> 00:34:07,991
I'll show you.
469
00:34:13,000 --> 00:34:14,991
Look at you.
470
00:34:19,520 --> 00:34:21,317
(She gasps)
471
00:34:25,960 --> 00:34:27,279
(Door slams)
472
00:34:43,200 --> 00:34:45,031
Write every day.
473
00:34:45,080 --> 00:34:47,719
Even if nothing's happened
or you have nothing to say.
474
00:34:47,760 --> 00:34:49,751
Just tell me that.
475
00:35:19,800 --> 00:35:22,075
- Isn't that the Campbell girl?
- Yes.
476
00:35:22,680 --> 00:35:27,356
- Apparently she visits his grave every morning.
- Yes, I've heard.
477
00:35:29,160 --> 00:35:31,674
- I'll just be a moment.
- Very well.
478
00:35:38,160 --> 00:35:42,039
This cottage was going to be
yours and your husband's, wasn't it?
479
00:35:43,960 --> 00:35:46,554
I'm not equating the two in any way, but...
480
00:35:47,720 --> 00:35:50,678
...when my son went to Canada 15 years ago...
481
00:35:51,400 --> 00:35:53,675
...I thought I'd never get over it.
482
00:35:54,960 --> 00:35:57,838
Not a day goes by when I don't think of him.
483
00:35:59,960 --> 00:36:02,679
But life has a way of seeping in.
484
00:36:04,800 --> 00:36:07,712
New events, new experiences, new people.
485
00:36:07,760 --> 00:36:09,990
New things to consider.
486
00:36:12,240 --> 00:36:14,708
You'll never forget your husband, Kate.
487
00:36:17,360 --> 00:36:20,113
But life will seek you out...
488
00:36:21,480 --> 00:36:23,516
...and seep through once more.
489
00:36:25,840 --> 00:36:27,831
And when it does...
490
00:36:29,560 --> 00:36:31,278
...let it.
491
00:36:36,960 --> 00:36:38,473
Thank you.
492
00:36:49,600 --> 00:36:51,591
What are you doing?
493
00:36:55,480 --> 00:36:57,835
- I think it's for the best.
- Oh, Teresa.
494
00:36:57,880 --> 00:37:00,075
I never intended to deceive you.
495
00:37:00,800 --> 00:37:02,631
When I moved in...
496
00:37:03,480 --> 00:37:05,436
...I didn't tell you everything...
497
00:37:05,480 --> 00:37:09,519
for the simple reason that I had no intention
of it ever becoming known.
498
00:37:12,120 --> 00:37:16,511
You've shown me such great kindness,
Alison, in so many ways.
499
00:37:16,560 --> 00:37:20,519
The last thing I would want to do
is put you in a compromising position.
500
00:37:24,000 --> 00:37:25,956
(Boris panting)
501
00:37:26,000 --> 00:37:27,956
(Boris yaps)
502
00:37:28,000 --> 00:37:32,118
I was reminded this morning
of something George once told me.
503
00:37:34,760 --> 00:37:36,239
He said...
504
00:37:36,280 --> 00:37:39,795
"It can never be a sin
to love another human being."
505
00:37:41,480 --> 00:37:44,870
Your husband sounds like someone
I would have liked to have met.
506
00:37:45,640 --> 00:37:48,518
Well, that would have been impossible,
I'm afraid.
507
00:37:48,560 --> 00:37:50,073
Why?
508
00:37:51,000 --> 00:37:55,198
Well, George was certainly my better half...
but he was never my husband.
509
00:37:56,800 --> 00:38:00,588
George and I fell in love
while he was married to someone else.
510
00:38:00,640 --> 00:38:02,995
She refused to grant him a divorce, so...
511
00:38:03,720 --> 00:38:06,029
...we took the only course open to us and...
512
00:38:06,080 --> 00:38:10,153
presented ourselves as Mr and Mrs Scotlock.
513
00:38:11,920 --> 00:38:13,399
I still do.
514
00:38:14,880 --> 00:38:16,518
They don't know?
515
00:38:17,400 --> 00:38:19,391
We all have secrets.
516
00:38:20,240 --> 00:38:22,390
Then... and now.
517
00:38:25,440 --> 00:38:27,351
You've become a friend.
518
00:38:28,120 --> 00:38:30,839
And I haven't had many
of those over the years.
519
00:38:32,160 --> 00:38:36,119
I enjoy your companionship.
As does Boris.
520
00:38:40,520 --> 00:38:42,351
I'd like you to stay.
521
00:38:43,720 --> 00:38:46,632
If you can keep your secret
as well as I've kept mine, then...
522
00:38:47,560 --> 00:38:49,312
...we need never speak of this again.
523
00:38:54,400 --> 00:38:56,197
Come here.
524
00:39:02,800 --> 00:39:04,950
How long have you been like this?
525
00:39:07,200 --> 00:39:09,350
I barely sleep since David left.
526
00:39:10,440 --> 00:39:12,431
And when I do, I...
527
00:39:13,200 --> 00:39:15,794
...I have terrible nightmares.
528
00:39:15,840 --> 00:39:18,434
I can give you something to help you sleep.
529
00:39:18,480 --> 00:39:21,278
But you're clearly suffering from exhaustion.
530
00:39:23,080 --> 00:39:26,516
- If you don't mind, I'd like to run some tests.
- Tests?
531
00:39:26,560 --> 00:39:28,278
Purely routine.
532
00:39:34,280 --> 00:39:36,157
(Chatter and laughter)
533
00:39:45,640 --> 00:39:47,278
Ladies and gentlemen.
534
00:39:47,320 --> 00:39:50,596
It's so lovely to welcome
so many of you here this evening
535
00:39:50,640 --> 00:39:55,555
to the opening of what the Great Paxford
Women's Institute hopes will become
536
00:39:55,600 --> 00:39:58,990
a vital communal asset in the days ahead.
537
00:39:59,640 --> 00:40:01,676
The shelter you're about to enter
538
00:40:01,720 --> 00:40:05,395
has been fashioned in the reinforced cellar
of our house
539
00:40:05,440 --> 00:40:08,034
but exists for everyone.
540
00:40:10,920 --> 00:40:13,388
I'm somewhat surprised to see you here,
Mrs Cameron.
541
00:40:13,440 --> 00:40:15,908
Due to the extent of my influence
within the village,
542
00:40:15,960 --> 00:40:19,953
your sister has invited me to come to the
shelter to give it my seal of approval.
543
00:40:20,640 --> 00:40:23,359
So... without further ado...
544
00:40:23,400 --> 00:40:24,753
(Siren wailing)
545
00:40:24,800 --> 00:40:26,870
(Muttering)
546
00:40:30,120 --> 00:40:32,588
- Is this a drill?
- It wasn't on the noticeboard.
547
00:40:32,640 --> 00:40:34,278
Well, then it's for real.
548
00:40:34,320 --> 00:40:36,550
Ladies and gentlemen, stay calm
549
00:40:36,600 --> 00:40:39,637
and make your way to the shelter
in an orderly fashion.
550
00:40:39,680 --> 00:40:41,716
There's room enough for all.
551
00:40:41,760 --> 00:40:43,239
Follow me.
552
00:40:43,920 --> 00:40:45,990
(Excited chatter)
553
00:40:48,960 --> 00:40:51,713
Isobel. Where is she?
554
00:40:51,760 --> 00:40:53,716
- I'm all right.
- Oh.
555
00:40:56,840 --> 00:40:58,432
This way, Mrs Cameron.
556
00:41:06,000 --> 00:41:08,719
I... I don't think I can go down there.
557
00:41:08,760 --> 00:41:11,149
- You have to.
- No, you don't understand.
558
00:41:11,200 --> 00:41:15,034
- That siren means you don't have a choice.
- No. There are too many people.
559
00:41:15,080 --> 00:41:17,469
If anything happened, I'd never get out.
560
00:41:17,520 --> 00:41:21,308
Hold my hand and I promise
I will lead you to safety.
561
00:41:21,360 --> 00:41:22,839
Take it.
562
00:41:25,480 --> 00:41:27,277
Follow me.
563
00:41:36,920 --> 00:41:40,629
MAN: Come down, please.
- Nice and orderly, ladies and gentlemen.
564
00:41:44,240 --> 00:41:47,118
Everyone find somewhere to sit
as quick as you can.
565
00:42:03,600 --> 00:42:05,591
(Siren wailing)
566
00:42:08,440 --> 00:42:10,908
Get to a shelter! Immediately!
567
00:42:12,680 --> 00:42:15,148
Spencer! Spencer, it's Claire.
568
00:42:15,880 --> 00:42:17,279
Spencer!
569
00:42:17,320 --> 00:42:20,790
- Come to the shelter! You'll be safe.
- We'll be all right here. You go back!
570
00:42:20,840 --> 00:42:22,159
No!
571
00:42:23,360 --> 00:42:25,351
I want to be with you.
572
00:42:27,000 --> 00:42:28,991
(Warden blows whistle)
573
00:42:31,000 --> 00:42:32,991
(Low chatter)
574
00:42:47,440 --> 00:42:49,431
(Siren in background)
575
00:42:51,920 --> 00:42:53,831
The WAEC man gave us his approval.
576
00:42:55,520 --> 00:42:57,795
- That's wonderful.
- Thanks to you.
577
00:42:58,520 --> 00:43:01,592
- You did all the hard work.
- I had a brilliant teacher.
578
00:43:04,120 --> 00:43:06,190
I enjoyed every minute of it.
579
00:43:06,240 --> 00:43:08,276
I'm so glad you came to our village.
580
00:43:23,440 --> 00:43:25,476
- I won't say anything.
- About what?
581
00:43:25,520 --> 00:43:27,636
You and your boss.
582
00:43:30,600 --> 00:43:33,319
- There's nothing to say.
- That's not true, is it?
583
00:43:33,360 --> 00:43:34,839
- Stan.
- I know what I saw.
584
00:43:34,880 --> 00:43:36,711
Stan...
585
00:43:36,760 --> 00:43:39,957
I asked at the base.
He's married. Did you know?
586
00:43:41,240 --> 00:43:44,994
Boys should keep their noses
out of the affairs of grownups.
587
00:43:45,040 --> 00:43:47,395
- You're not that much older than me.
- Not in years.
588
00:43:47,440 --> 00:43:50,193
But in terms of experience,
you're just a child.
589
00:43:50,240 --> 00:43:52,231
(Siren continues in background)
590
00:44:00,640 --> 00:44:03,393
Pat thinks I told everyone about her and Bob.
591
00:44:04,160 --> 00:44:06,310
Is she likely to go to the police?
592
00:44:06,360 --> 00:44:08,237
I've never seen her so angry.
593
00:44:08,280 --> 00:44:10,191
So do you think she actually might?
594
00:44:11,880 --> 00:44:14,713
Bob's behaviour towards her
would inevitably be made public
595
00:44:14,760 --> 00:44:17,354
and that's clearly the last thing she wants.
596
00:44:17,400 --> 00:44:20,631
Everything we've worked for
could have been swept away in an instant.
597
00:44:20,680 --> 00:44:21,874
(Coughs)
598
00:44:25,160 --> 00:44:26,752
Are you all right, Dad?
599
00:44:26,800 --> 00:44:29,268
The air in here's a little stale, that's all.
600
00:44:31,500 --> 00:44:39,500
Ripped By mstoll
601
00:44:51,600 --> 00:44:54,831
♪ I can see them talking
but I only hear the voices in my head
602
00:44:55,200 --> 00:44:57,714
♪ Waiting for the moment
they'll be calling to me
603
00:44:57,760 --> 00:45:01,070
♪ And if I try
I'll remember that the words were never said
604
00:45:01,200 --> 00:45:03,668
♪ Only now the others hold no meaning for me
605
00:45:03,720 --> 00:45:05,472
♪ And I'll see
606
00:45:05,520 --> 00:45:08,478
♪ With wide-open eyes
607
00:45:08,520 --> 00:45:09,999
♪ Of blindness
608
00:45:10,040 --> 00:45:11,598
♪ I'll leave
609
00:45:11,640 --> 00:45:14,393
♪ The ever-calling cries
610
00:45:14,440 --> 00:45:15,714
♪ In silence
46899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.