All language subtitles for Home Fires S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,799 My name is Captain Marek Novotny. 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,040 And I'm very sorry you were involved, Mrs... 3 00:00:05,071 --> 00:00:06,305 Simms. 4 00:00:07,640 --> 00:00:10,640 Bob Simms - leg wound. - Right. Bed six. 5 00:00:15,200 --> 00:00:18,723 Now it's your turn - to seriously consider radiation treatment. 6 00:00:18,965 --> 00:00:20,680 I will seriously consider it. 7 00:00:20,719 --> 00:00:25,203 His wife is divorcing him for adultery and plans to publicly name me as the other party. 8 00:00:25,240 --> 00:00:27,404 I don't know what to do. 9 00:00:30,581 --> 00:00:33,581 Keep Mrs Barden away! 10 00:02:29,320 --> 00:02:32,320 They pick their moments, don't they? 11 00:02:36,360 --> 00:02:39,360 Where's Mrs Barden? We tried to bring her in, but she's refusing. 12 00:03:01,600 --> 00:03:04,039 Number, please, caller. 13 00:03:04,040 --> 00:03:05,839 Hello, caller. Number, please? 14 00:03:05,840 --> 00:03:08,760 Fra nces? Fra nces? 15 00:03:08,885 --> 00:03:11,080 You need to come into the shelter immediately. 16 00:03:11,135 --> 00:03:13,111 Helen Lakin is being buried today. 17 00:03:13,345 --> 00:03:15,501 And part of me feels I ought to be there. 18 00:03:15,681 --> 00:03:18,040 Peter held her work in such high regard. 19 00:03:18,080 --> 00:03:21,080 Frances. I want to stay here. And get killed? Frances. 20 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 I want to stay here! 21 00:03:29,600 --> 00:03:32,119 Then I'm staying with you. 22 00:04:02,160 --> 00:04:05,160 La u ra? 23 00:04:07,080 --> 00:04:09,439 Are you still coming this week? 24 00:04:09,440 --> 00:04:11,319 School outing with the kids? 25 00:04:11,320 --> 00:04:13,319 The outing. Yes. 26 00:04:13,320 --> 00:04:16,119 The girls will interrogate you like they're in the Gestapo. 27 00:04:16,120 --> 00:04:19,120 And the boys will literally fall over themselves to impress you. 28 00:04:21,680 --> 00:04:24,680 Laura. 29 00:04:24,960 --> 00:04:27,960 So you'll come, then? Yes. Terrific. 30 00:04:42,760 --> 00:04:45,760 All right, then. That's the all-clear. 31 00:04:53,120 --> 00:04:56,120 La u ra? 32 00:05:06,800 --> 00:05:09,800 Most operators refuse to stay during a raid. 33 00:05:10,400 --> 00:05:13,400 You handled it... very well. Thanks. 34 00:05:17,160 --> 00:05:20,160 When I was told you'd be training me, my heart sank. 35 00:05:22,160 --> 00:05:25,160 You know... I never set out to steal Spencer from you. 36 00:05:27,000 --> 00:05:29,919 Clearly. You couldn't have done that, even if you'd wanted to. 37 00:05:29,920 --> 00:05:32,920 Oh, I think I could've. Believe me... no. 38 00:05:33,240 --> 00:05:36,240 No, I was... looking to offload him for some time. 39 00:05:37,200 --> 00:05:40,200 And you did me a huge favour by showing an interest when you did. 40 00:05:40,947 --> 00:05:44,861 After all... what girl wouldn't rather have a pilot... 41 00:05:45,064 --> 00:05:46,439 over a postman? 42 00:05:46,509 --> 00:05:48,880 Well... me? 43 00:05:49,343 --> 00:05:52,625 I see what you mean, but... No offence. You don't count. 44 00:05:53,392 --> 00:05:54,658 Why? 45 00:05:55,900 --> 00:05:58,200 Let's leave it there, shall we? 46 00:06:26,332 --> 00:06:28,168 Laura? 47 00:06:30,136 --> 00:06:31,597 What is it? 48 00:06:40,480 --> 00:06:45,550 'Charlotte Bowers is to divorce Wing Commander Richard Bowers on grounds of adultery.' 49 00:06:47,819 --> 00:06:52,905 'The co-respondent is named as Miss Laura Campbell of Great Paxford, Cheshire.' 50 00:08:03,280 --> 00:08:05,279 Oh, I'm looking for Mr Simms. 51 00:08:05,280 --> 00:08:08,280 Of course. In there. 52 00:08:38,120 --> 00:08:41,120 I tried to come earlier, but there was a raid. 53 00:09:15,680 --> 00:09:18,680 Dad! 54 00:09:22,960 --> 00:09:25,960 Dad. 55 00:09:35,720 --> 00:09:37,919 I was er... I was just passing. 56 00:09:37,920 --> 00:09:40,920 I er... I wanted to see how you were. 57 00:09:41,851 --> 00:09:44,358 After everything. Like the hair, by the way. 58 00:09:44,383 --> 00:09:45,836 Oh. 59 00:09:45,890 --> 00:09:47,800 Well, Adam... thinks it suits me. 60 00:09:48,725 --> 00:09:49,960 Everything suits you. 61 00:09:53,360 --> 00:09:56,360 I don't really know why I'm bothering with all of this. 62 00:09:57,200 --> 00:10:00,200 The Germans already have Adam. They'll have his garden soon enough. 63 00:10:00,940 --> 00:10:03,635 Some of us are working day and night to make sure they don't. 64 00:10:03,660 --> 00:10:04,704 Germany has everything. 65 00:10:04,729 --> 00:10:09,183 I mean, everything that the French had, plus everything we left behind at Dunkirk... 66 00:10:09,224 --> 00:10:12,021 You know. - The French had a much bigger army than us. 67 00:10:12,068 --> 00:10:14,037 What chance do we have? 68 00:10:17,496 --> 00:10:19,894 Sometimes... 69 00:10:20,680 --> 00:10:24,375 ...the pressure of everything that's happening actually feels palpable. 70 00:10:24,547 --> 00:10:26,599 As if I could reach up and push against it. 71 00:10:26,600 --> 00:10:30,000 Yeah. I know. It's as if it's bearing down on us. 72 00:10:31,078 --> 00:10:32,279 You feel it too? 73 00:10:32,280 --> 00:10:35,280 Mm-hm. From the minute I wake up. 74 00:10:37,760 --> 00:10:40,892 But... thankfully, we have a thing called beer. 75 00:10:41,352 --> 00:10:43,295 Beer works wonders against all that. 76 00:10:43,320 --> 00:10:46,320 Well, for me, it's gardening and a spot of violent weeding. 77 00:10:46,920 --> 00:10:49,920 Well, perhaps you should find a different pressure valve, 78 00:10:50,110 --> 00:10:53,977 because that weed happens to be a rather nice foxglove. 79 00:11:53,690 --> 00:11:57,073 I thought we kept the map of the farm in the dresser draw. 80 00:11:57,520 --> 00:12:00,520 What? The map of the farm, Steph. 81 00:12:01,084 --> 00:12:03,826 Where is it? I don't know. 82 00:12:04,600 --> 00:12:06,303 Right. 83 00:12:07,440 --> 00:12:09,839 If it's not in the dresser, I don't know where it is. 84 00:12:09,840 --> 00:12:12,840 Can't it keep till morning? 85 00:12:14,904 --> 00:12:18,305 Do you think the German High Command shut up shop when the sun goes down? 86 00:12:18,343 --> 00:12:20,840 What are you talking about? 87 00:12:21,294 --> 00:12:23,680 Stan. Come back to bed. 88 00:12:24,106 --> 00:12:25,720 While we sleep... 89 00:12:26,489 --> 00:12:28,679 ...they plan. 90 00:12:28,680 --> 00:12:30,519 Go up. 91 00:12:30,520 --> 00:12:32,285 I need to get on. - With what? 92 00:12:32,348 --> 00:12:34,480 I haven't got time for a debate. 93 00:12:36,600 --> 00:12:39,968 Stan. Come to bed. 94 00:12:41,775 --> 00:12:43,413 You go. 95 00:12:44,358 --> 00:12:46,342 I can't sleep. 96 00:13:14,380 --> 00:13:16,442 Ready? 97 00:13:49,334 --> 00:13:51,334 How many more, for crying out loud? 98 00:13:51,740 --> 00:13:54,333 Show some respect. 99 00:14:15,540 --> 00:14:17,540 So far, so straightforward. 100 00:14:17,711 --> 00:14:20,711 But... we now come to the matter of the factory. 101 00:14:21,525 --> 00:14:23,875 In the event of his death... 102 00:14:24,007 --> 00:14:27,001 ...Peter has instructed that his business interests... 103 00:14:27,594 --> 00:14:30,672 ...should principally be transferred to you. 104 00:14:31,578 --> 00:14:33,260 Frances? - Principally? 105 00:14:33,725 --> 00:14:36,522 Principally. - Surely that should be 'entirely'. 106 00:14:36,578 --> 00:14:38,803 In a codicil to his will... 107 00:14:38,837 --> 00:14:43,126 ...Peter instructed that 20%... of the company... 108 00:14:43,903 --> 00:14:46,192 ...should be placed in a separate trust. 109 00:14:46,505 --> 00:14:48,293 For who? 110 00:14:48,940 --> 00:14:53,361 While the size of the portion placed in trust can be disclosed... 111 00:14:54,484 --> 00:14:57,484 ...the identity of the beneficiary cannot. 112 00:14:58,749 --> 00:15:00,640 May I see? 113 00:15:00,740 --> 00:15:03,740 Well, there must be some mistake, RogeL 114 00:15:05,220 --> 00:15:07,219 In all conscience... 115 00:15:07,220 --> 00:15:10,220 I felt you had to know at the earliest opportunity. 116 00:15:11,820 --> 00:15:14,820 What does this all mean? 117 00:15:28,180 --> 00:15:30,179 That's the last of it. 118 00:15:30,180 --> 00:15:33,180 What a pokey little place this is. 119 00:15:35,940 --> 00:15:38,619 It's not too late... to change your mind. 120 00:15:38,620 --> 00:15:41,620 Nor you yours. 121 00:15:41,740 --> 00:15:43,699 I give you a week before you telephone. 122 00:15:43,700 --> 00:15:45,739 Begging me to bring you back. 123 00:15:45,740 --> 00:15:48,740 I've told you what it'll take for me to make such a request, Douglas. 124 00:15:50,620 --> 00:15:53,620 That ball is entirely in your court. 125 00:15:59,100 --> 00:16:02,100 One week. 126 00:16:14,539 --> 00:16:18,312 Hurry up, Stan. Want to get it all out before the sun goes down. 127 00:16:24,472 --> 00:16:25,964 What's all this? 128 00:16:26,042 --> 00:16:29,235 Littering the fields with old machinery to stop the Jerries being able to land. 129 00:16:29,260 --> 00:16:31,955 You what? - They've done it all over the south. 130 00:16:32,106 --> 00:16:35,293 When they try and land further north, we need to make sure they can't. 131 00:16:35,318 --> 00:16:37,263 Don't you mean 'if'? 132 00:16:38,178 --> 00:16:40,698 Get changed. Check the outhouses for... 133 00:16:40,799 --> 00:16:42,748 old cartwheels, feeding troughs 134 00:16:42,779 --> 00:16:45,763 anything big enough to foul up a German undercarriage. 135 00:17:08,388 --> 00:17:10,810 Off to the hospital? 136 00:17:11,940 --> 00:17:13,880 That's right. Yes. 137 00:17:13,940 --> 00:17:16,219 Pass on my best wishes to Bob. 138 00:17:16,220 --> 00:17:19,220 Thank you. I shall. 139 00:17:45,317 --> 00:17:47,317 No milk. None? 140 00:17:47,630 --> 00:17:48,645 No. 141 00:17:50,004 --> 00:17:51,535 There was a... 142 00:17:51,568 --> 00:17:53,847 a coffee house outside Ostrava... 143 00:17:54,317 --> 00:17:56,667 I used to frequent as a student. 144 00:17:56,700 --> 00:18:00,051 The owner threw out anyone who asked for milk with their coffee. 145 00:18:01,105 --> 00:18:04,698 For him, it was... cerna kava... or the door. 146 00:18:05,589 --> 00:18:07,515 In time, I learned he was right. 147 00:18:08,534 --> 00:18:09,903 Cerna kava. 148 00:18:09,928 --> 00:18:12,089 Cerna kava it is. 149 00:18:21,180 --> 00:18:24,180 Have you been to see your husband? 150 00:18:24,220 --> 00:18:27,220 He's quite badly injured. 151 00:18:28,500 --> 00:18:31,500 Weaker than I've ever seen him. 152 00:18:32,180 --> 00:18:35,180 He'll expect me to wait on him hand and foot when he comes back home. 153 00:18:36,740 --> 00:18:39,740 As his wife or... as his servant? 154 00:18:41,180 --> 00:18:44,180 Why do you say that? 155 00:18:45,180 --> 00:18:47,379 You told me about a man who... 156 00:18:47,380 --> 00:18:50,380 does not like flowers... cos it makes him think of his own mortality. 157 00:18:52,580 --> 00:18:55,579 Who does not want children because... 158 00:18:55,580 --> 00:18:58,580 ..they will get in the way of his work. 159 00:19:02,860 --> 00:19:04,859 It makes me wonder... 160 00:19:04,860 --> 00:19:07,860 how such a man thinks of you. 161 00:19:08,740 --> 00:19:11,740 And why such a woman would stay with such a man. 162 00:19:12,820 --> 00:19:15,820 And... what she... 163 00:19:17,820 --> 00:19:20,820 ..might see in me. 164 00:19:23,060 --> 00:19:25,659 Part of me... thought Bob might never return. 165 00:19:25,660 --> 00:19:27,499 Thought? 166 00:19:27,500 --> 00:19:30,500 Or hoped? 167 00:19:31,220 --> 00:19:33,699 I've tried to imagine what it would feel like. 168 00:19:33,700 --> 00:19:36,700 Does that make me a terrible person? No. 169 00:19:37,260 --> 00:19:40,260 Not to me. 170 00:19:41,460 --> 00:19:44,460 I enjoyed the feeling. 171 00:19:44,540 --> 00:19:47,540 Terrible now? 172 00:20:15,900 --> 00:20:18,900 Mrs Barden? 173 00:20:19,740 --> 00:20:22,740 Mrs Barden? 174 00:20:24,620 --> 00:20:27,620 If now is not a suitable time, I completely understand. But I... 175 00:20:28,580 --> 00:20:31,580 felt compelled... to come and offer my deepest condolences. 176 00:20:35,100 --> 00:20:38,100 No, please. I... 177 00:20:38,660 --> 00:20:40,659 You were the last person I expected to see. 178 00:20:40,660 --> 00:20:43,660 I...discovered that the sea air 179 00:20:43,700 --> 00:20:46,700 is not all that it's cracked up to be. 180 00:20:47,300 --> 00:20:49,299 So you're back for good? 181 00:20:49,300 --> 00:20:52,300 Well, let's just say that my... 182 00:20:52,380 --> 00:20:54,899 ..situation is in a state of flux. 183 00:20:54,900 --> 00:20:57,619 Thank you, Claire. 184 00:20:57,620 --> 00:21:00,620 Please. 185 00:21:07,420 --> 00:21:10,420 Peter gave me that bench for our 20th wedding anniversary. 186 00:21:10,700 --> 00:21:13,700 We used to sit there in the warm evenings. 187 00:21:15,420 --> 00:21:18,420 Such a tragedy. 188 00:21:18,820 --> 00:21:21,820 Your husband was a gentleman. 189 00:21:24,460 --> 00:21:26,459 So er... 190 00:21:26,460 --> 00:21:28,499 Where are you and Douglas living? 191 00:21:28,500 --> 00:21:31,500 I saw your house had been... requisitioned. 192 00:21:32,500 --> 00:21:35,500 I've... taken a house on the outskirts of the village. 193 00:21:40,060 --> 00:21:42,059 Frances. 194 00:21:42,060 --> 00:21:45,060 My mother was always fond of saying that... 195 00:21:46,180 --> 00:21:49,180 ...life would be exceedingly boring if it took a linear path. 196 00:21:50,820 --> 00:21:52,819 No bumps or twists. 197 00:21:52,820 --> 00:21:55,219 No... surprises. 198 00:21:55,220 --> 00:21:58,220 But then, at times like this... 199 00:21:59,100 --> 00:22:02,100 ...what one would give for simple, dependable boredom. 200 00:22:03,780 --> 00:22:06,780 I'd give... everything I have... 201 00:22:08,020 --> 00:22:11,020 ...for another minute with him. 202 00:22:12,140 --> 00:22:15,140 Every single thing. 203 00:22:24,712 --> 00:22:27,712 Thank you for coming in this morning, Dr Campbell. 204 00:22:27,860 --> 00:22:29,711 Like other doctors we've had, 205 00:22:29,751 --> 00:22:32,663 I imagine you've read everything there is to read about this treatment. 206 00:22:32,688 --> 00:22:33,727 Pretty much. 207 00:22:33,797 --> 00:22:37,579 So forgive me if what I'm about to say sounds like I'm teaching you to suck eggs. 208 00:22:37,580 --> 00:22:39,619 Is sucking eggs part of the procedure? 209 00:22:39,620 --> 00:22:42,940 I must've missed that particular article. If only it were. 210 00:22:43,099 --> 00:22:45,271 We'll need you here every day for five weeks. 211 00:22:45,296 --> 00:22:48,296 I've re-arranged my surgery hours. - Re-arranged? 212 00:22:48,975 --> 00:22:51,873 Dr Campbell, this treatment won't just tire you out a tad. 213 00:22:52,005 --> 00:22:55,005 It will exhaust you, physically and mentally. 214 00:22:55,460 --> 00:22:57,311 I understand. 215 00:23:20,272 --> 00:23:22,100 Didn't she go to live by the sea? 216 00:23:22,125 --> 00:23:24,889 Perhaps the sea went round and asked her to leave. 217 00:23:24,965 --> 00:23:27,965 Welcome back, Mrs Cameron. It's nice to see you. 218 00:23:30,340 --> 00:23:33,340 I don't trust her. Let's er... 219 00:23:34,060 --> 00:23:38,231 ...start with apologies for her absence from... our president. 220 00:23:38,300 --> 00:23:40,739 Mrs Barden. May I propose... 221 00:23:40,740 --> 00:23:44,956 that we postpone this evening's meeting... out of respect for Frances? 222 00:23:45,176 --> 00:23:49,309 I... I visited Mrs Barden yesterday afternoon and... 223 00:23:49,431 --> 00:23:53,641 ...it was painfully apparent that she is in no condition to continue as president 224 00:23:53,672 --> 00:23:56,352 for the foreseeable future. I completely agree. 225 00:23:56,377 --> 00:23:58,986 Surely we can soldier on for now. 226 00:23:59,150 --> 00:24:01,297 Can a ship steer a true course 227 00:24:01,322 --> 00:24:03,675 without its rudder, Mrs Farrow? 228 00:24:03,996 --> 00:24:08,081 However great our compassion for Mrs Barden at this terrible time... 229 00:24:09,090 --> 00:24:11,715 ...the branch needs a viable president. 230 00:24:12,238 --> 00:24:13,441 Here we go. 231 00:24:13,466 --> 00:24:15,839 Do you have someone in mind, Mrs Cameron? 232 00:24:16,028 --> 00:24:17,721 Actually, I do. 233 00:24:17,746 --> 00:24:18,903 Yes. 234 00:24:20,011 --> 00:24:21,394 Oh. 235 00:24:21,740 --> 00:24:25,169 You think I'm suggesting myself. No, no, no, no, no. 236 00:24:25,367 --> 00:24:29,179 But I wouldn't hesitate in proposing... Mrs Simms. 237 00:24:31,101 --> 00:24:32,843 Me? 238 00:24:33,149 --> 00:24:37,774 As branch secretary, you have been formidable in your organising over many years. 239 00:24:37,970 --> 00:24:40,438 You know the WI protocol inside out. 240 00:24:40,705 --> 00:24:44,736 As a rough show of hands, who would support Mrs Simms taking over? 241 00:24:46,700 --> 00:24:49,420 It's very flattering, of course, but... 242 00:24:50,254 --> 00:24:51,696 I couldn't take it on. 243 00:24:51,774 --> 00:24:54,774 Not with Bob back. I'm sorry. 244 00:24:56,265 --> 00:24:59,074 Then the only viable alternative... 245 00:25:00,660 --> 00:25:03,030 ...is you, Mrs Cameron. 246 00:25:03,086 --> 00:25:04,195 Me? 247 00:25:04,390 --> 00:25:06,859 You have the experience, the skill. 248 00:25:07,100 --> 00:25:11,670 You have the time to guide this branch until Frances is able to return. 249 00:25:12,501 --> 00:25:15,629 As a rough show of hands, who would support Mrs Cameron taking over? 250 00:25:15,654 --> 00:25:18,654 In the short term. - In the short term. 251 00:25:24,191 --> 00:25:26,970 I'm really not sure about this. 252 00:26:17,693 --> 00:26:21,739 On behalf of all the staff here, I'd like to offer our sincere condolences. 253 00:26:21,880 --> 00:26:23,919 Mr Barden was a wonderful employer. 254 00:26:23,920 --> 00:26:26,558 He'll be sadly missed by everyone. 255 00:26:28,519 --> 00:26:30,080 Thank you, Mr Taylor. 256 00:26:30,353 --> 00:26:33,853 Erm... it was the er... accounts you wished to see? 257 00:26:34,095 --> 00:26:36,719 Yes. Do you want to look at these here? 258 00:26:36,720 --> 00:26:39,319 Or at home? - I'll get someone to help you. 259 00:26:39,320 --> 00:26:42,320 Oh, I think we can manage these to the car. 260 00:26:42,480 --> 00:26:45,628 But these only cover the current quarter. 261 00:26:46,630 --> 00:26:50,361 This area... holds the full Barden accounts. 262 00:26:57,662 --> 00:26:58,990 Bob. 263 00:27:00,200 --> 00:27:02,440 I wondered when you were planning on coming by. 264 00:27:03,004 --> 00:27:04,568 I... had errands to run. 265 00:27:04,599 --> 00:27:07,451 I brought you some cigarettes. 266 00:27:07,925 --> 00:27:09,787 No chocolate? 267 00:27:10,472 --> 00:27:12,285 We've... run out. 268 00:27:12,853 --> 00:27:14,215 Sorry. 269 00:27:14,480 --> 00:27:17,240 I'll erm... bring some next time. How are you feeling? 270 00:27:18,148 --> 00:27:20,844 Well, they've reduced the morphine, which is a good sign, I suppose. 271 00:27:20,960 --> 00:27:23,000 But er... I'm still in a lot of pain. 272 00:27:23,250 --> 00:27:27,867 The doctor told me there's no possibility of you climbing stairs for some time. So... 273 00:27:28,367 --> 00:27:31,367 ...I'm putting a bed in the study. 274 00:27:35,618 --> 00:27:38,180 Bob, what... what happened? 275 00:27:39,446 --> 00:27:42,422 Stray artillery landed 50 feet from where I was standing. 276 00:27:42,479 --> 00:27:44,922 Lifted me clean off my feet. 277 00:27:44,947 --> 00:27:47,626 Shrapnel hit my arm... pulped my leg... 278 00:27:48,743 --> 00:27:50,165 broke my tibia. 279 00:27:50,268 --> 00:27:53,586 You're lucky you weren't killed. - Could've been worse. 280 00:27:59,557 --> 00:28:01,566 Let me help. 281 00:28:05,437 --> 00:28:06,968 Thank you. 282 00:28:17,246 --> 00:28:20,714 That said... I have come back with an idea for a new novel. 283 00:28:20,996 --> 00:28:23,684 Set on the beach at Dunkirk. 284 00:28:23,755 --> 00:28:26,770 And dedicated to my fellow veterans. 285 00:28:30,049 --> 00:28:32,158 That's better. 286 00:28:33,280 --> 00:28:36,080 But next time... don't forget the chocolate. 287 00:28:36,978 --> 00:28:38,295 Yes? 288 00:28:44,307 --> 00:28:46,861 Couldn't help seeing your name in the paper. 289 00:28:46,892 --> 00:28:50,879 Pity it had to be about that and not something more savoury. 290 00:28:50,880 --> 00:28:53,759 Very messy business, I'm sure. But, if you want my advice - 291 00:28:53,760 --> 00:28:57,187 I really, really don't. Your mistake was to go for a married man. 292 00:28:57,510 --> 00:29:01,220 It's much less complicated to go after single RAF boys. 293 00:29:01,526 --> 00:29:03,127 No wives. 294 00:29:03,352 --> 00:29:04,583 Do you see? 295 00:29:04,917 --> 00:29:07,477 What, you're speaking from experience, are you? 296 00:29:07,502 --> 00:29:09,535 Shut up in the telephone exchange all day, 297 00:29:09,560 --> 00:29:11,519 not a pilot, single or married, in sight? 298 00:29:11,520 --> 00:29:14,829 I'm only trying to help. Help yourself. I don't need it. 299 00:29:23,211 --> 00:29:25,696 Oh. You gave me a shilling too much. 300 00:29:25,953 --> 00:29:27,564 Thank you. 301 00:29:31,953 --> 00:29:35,882 It's good to know the majority of people in Great Paxford are honourable. 302 00:29:37,120 --> 00:29:40,120 Thank you, Mrs Talbot. Next? 303 00:29:41,787 --> 00:29:43,607 She's brave to show her face. 304 00:29:43,641 --> 00:29:45,279 I'll give her that. 305 00:29:45,310 --> 00:29:48,029 I'd go so far as to say shameless. 306 00:29:48,240 --> 00:29:50,239 I can hear you, Mrs Talbot. 307 00:29:50,240 --> 00:29:53,240 Every word, as you intend, no doubt. 308 00:29:53,720 --> 00:29:56,200 It's your mother and father I feel sorry for. 309 00:29:56,846 --> 00:29:58,215 Disgusting! 310 00:29:58,240 --> 00:30:02,174 I could list a few of your past mistakes for the village to hang out with their laundry. 311 00:30:04,443 --> 00:30:06,028 Good day. 312 00:30:12,300 --> 00:30:13,988 Thank you. 313 00:30:15,124 --> 00:30:17,293 What can I get you? 314 00:30:31,274 --> 00:30:32,806 Any luck? 315 00:30:33,400 --> 00:30:37,650 No evidence of debt or sudden financial injection recently that would need repaying. 316 00:30:38,120 --> 00:30:41,402 Well, there must be something. You'd expect something to suggest 317 00:30:41,434 --> 00:30:44,504 where a 20% share of the business might be owed. 318 00:30:44,713 --> 00:30:46,319 I'll keep going back. 319 00:30:46,320 --> 00:30:49,861 Who... or what... could he have promised it to? 320 00:30:49,960 --> 00:30:52,960 You must have some idea. You can ask me a thousand times. 321 00:30:54,480 --> 00:30:57,480 I can think of nothing to explain it. 322 00:30:59,400 --> 00:31:01,399 Keep the knee rested, Mr Hudson. 323 00:31:01,400 --> 00:31:04,400 That means no allotment until the swelling has gone down. 324 00:31:04,520 --> 00:31:07,035 Right. Thank you, Doctor. 325 00:31:09,240 --> 00:31:11,240 Thought I had a four o'clock. 326 00:31:11,568 --> 00:31:13,608 And a quarter past four. 327 00:31:13,794 --> 00:31:15,263 No. 328 00:31:15,320 --> 00:31:18,320 May I see the diary, please? 329 00:31:19,040 --> 00:31:22,040 What for? 330 00:31:23,506 --> 00:31:26,506 Erica, have you been cancelling appointments? 331 00:31:27,440 --> 00:31:30,440 I told you. I can handle the treatment and work. 332 00:31:31,603 --> 00:31:33,603 I'm not a fool. 333 00:31:33,909 --> 00:31:37,975 I have no intention of running myself into a grave any earlier than is necessary. 334 00:31:38,000 --> 00:31:41,500 I haven't cancelled appointments. - Well, then, where have they gone? 335 00:31:44,234 --> 00:31:46,499 To Dr Clarke's surgery. 336 00:31:46,760 --> 00:31:48,585 Dr Clarke? 337 00:31:48,760 --> 00:31:51,760 Several patients have transferred their records to him. 338 00:31:53,341 --> 00:31:55,409 How many is 'several'? 339 00:31:55,780 --> 00:31:57,045 Eight. 340 00:31:57,154 --> 00:32:00,106 Since the notice in the paper about the Bowers' divorce. 341 00:32:00,131 --> 00:32:02,239 I'm fairly certain. 342 00:32:02,680 --> 00:32:06,000 With the cost of my treatment, the timing couldn't be worse. 343 00:32:15,354 --> 00:32:18,735 "Hello. Yes. I'm calling from RAF Tabley Wood." 344 00:32:18,760 --> 00:32:20,838 "I'm wondering if I could trouble you 345 00:32:20,893 --> 00:32:23,596 to place an advertisement on your village notice board." 346 00:32:23,688 --> 00:32:27,782 "We're looking for staff to work in the officer's mess, behind the bar..." 347 00:32:39,880 --> 00:32:42,839 Spencer just dropped something off. 348 00:32:42,840 --> 00:32:45,840 Thought you might like to see. 349 00:32:54,480 --> 00:32:56,480 What's this? 350 00:32:56,964 --> 00:32:59,487 Why don't you open it? 351 00:33:00,029 --> 00:33:02,029 Oh. It's from your mother! 352 00:33:25,908 --> 00:33:28,797 If she'd included a cot, we'd have an entire nursery. 353 00:33:37,280 --> 00:33:38,975 Did you ask her to send these? 354 00:33:39,022 --> 00:33:41,199 I thought it might help you get ready. 355 00:33:41,225 --> 00:33:43,574 I have had a baby before, Bryn. 356 00:33:44,143 --> 00:33:47,143 I know you have, Mim. - I do know what to do. 357 00:33:49,158 --> 00:33:53,845 But I want you to get as excited over this child as you did when you were expecting David. 358 00:33:54,041 --> 00:33:57,322 It's... it's time to give this one some attention now. 359 00:33:59,651 --> 00:34:02,932 Why do you go out and wait for the bus every morning... 360 00:34:03,560 --> 00:34:06,560 ...if you've given up all hope he'll return? 361 00:34:09,280 --> 00:34:11,920 This... isn't about David. 362 00:34:11,990 --> 00:34:14,294 This... this is about the new baby. 363 00:34:14,405 --> 00:34:16,600 David's brother. Or sister. 364 00:34:17,138 --> 00:34:19,216 They're separate. 365 00:34:20,035 --> 00:34:23,035 Whether David is alive or - Alive! 366 00:34:23,720 --> 00:34:26,720 Whether or not he is - He is! 367 00:34:34,640 --> 00:34:37,640 Pack this lot up and send it back to your mother. We don't need it. 368 00:34:37,800 --> 00:34:41,175 David's baby clothes'll fit perfectly. I've no doubt about that. 369 00:34:48,080 --> 00:34:50,319 OK. Bit more. 370 00:34:50,320 --> 00:34:53,320 Bit more. Ooh! 371 00:34:55,160 --> 00:34:57,011 Perfect. - And the chair? 372 00:34:57,087 --> 00:35:00,899 Er... you can, but I don't think he's going to be able to sit at his desk to work. 373 00:35:01,562 --> 00:35:04,164 Thank you. So now it's just the bed. 374 00:35:04,247 --> 00:35:07,247 And where is that? - Upstairs. 375 00:35:10,398 --> 00:35:12,960 What are you doing? - Places to hide. 376 00:35:13,359 --> 00:35:16,359 Guns. - Guns? Mm. 377 00:35:16,986 --> 00:35:19,986 We hide them where they can't find them, but you'll have them close by. 378 00:35:20,056 --> 00:35:21,219 For what? 379 00:35:21,259 --> 00:35:23,295 To defend yourselves when I go back. What else? 380 00:35:23,320 --> 00:35:26,609 Against the entire German Army? - They loot and pillage, Steph. 381 00:35:26,882 --> 00:35:29,429 They won't take no for an answer. 382 00:35:29,938 --> 00:35:32,720 Look. I understand you've come back full of what you saw in France. 383 00:35:32,831 --> 00:35:35,521 My father's old service revolver should still work. 384 00:35:35,555 --> 00:35:38,651 You haven't moved it from the attic, have you? - Why would I? 385 00:35:39,027 --> 00:35:40,289 Go on. 386 00:35:43,280 --> 00:35:46,280 Stan. 387 00:35:53,028 --> 00:35:56,996 This is how the Czech Army insists its soldiers make beds. 388 00:35:57,154 --> 00:35:58,943 Very good. 389 00:35:59,360 --> 00:36:03,583 Except, I think Bob might wonder why a soldier has made his bed and not me. 390 00:36:05,037 --> 00:36:08,037 Perhaps it shouldn't be so neat. 391 00:36:13,744 --> 00:36:16,009 Thank you for today. 392 00:36:16,720 --> 00:36:18,510 Thank you. 393 00:36:33,151 --> 00:36:36,151 Marek, you should go back to camp. 394 00:36:47,895 --> 00:36:49,873 Goodbye, Mrs Simms. 395 00:36:50,920 --> 00:36:54,138 Goodbye... Captain Novotny. 396 00:37:21,743 --> 00:37:24,355 You're the very first person to respond to the advertisement. 397 00:37:24,380 --> 00:37:28,024 I happened to be walking past the church notice board when it was put up. 398 00:37:28,060 --> 00:37:32,044 We've struggled to replace our bar staff since they were reassigned to more important duties. 399 00:37:32,069 --> 00:37:35,038 Is it only officers I'll be serving or all ranks? 400 00:37:35,085 --> 00:37:36,107 Just officers. 401 00:37:36,155 --> 00:37:39,460 You'll soon know your Gloucester Gladiator from your Hawker Hurricane. 402 00:37:39,726 --> 00:37:40,726 My what? 403 00:37:41,358 --> 00:37:43,860 Types of plane. - Oh. 404 00:37:51,132 --> 00:37:53,460 Reliable as the day it was issued. 405 00:37:53,860 --> 00:37:55,266 Stan? 406 00:37:55,484 --> 00:37:57,796 My old man told me he killed five Germans with this. 407 00:37:57,821 --> 00:38:01,195 Is all this really necessary? - Jerries aren't invading with catapults. 408 00:38:01,578 --> 00:38:03,259 Only good German is a dead one. 409 00:38:03,260 --> 00:38:06,260 Aim for the head... or the chest. - Stan! 410 00:38:07,900 --> 00:38:11,009 I'd keep this in here. Good at close range. 411 00:38:18,987 --> 00:38:22,604 We'll hide this in the cowshed. - Our scrap all over the fields is one thing. 412 00:38:22,740 --> 00:38:25,740 But hiding loaded weapons on the farm is... 413 00:38:25,900 --> 00:38:28,311 Stan, I don't like this one little bit! 414 00:38:28,430 --> 00:38:30,910 They're absolutely brutal with civilians. 415 00:38:31,502 --> 00:38:34,502 Just... unnecessary mouths to feed. 416 00:38:35,705 --> 00:38:38,625 It's basic self-defence, Steph. 417 00:38:39,126 --> 00:38:41,322 Kill or be killed. 418 00:38:50,471 --> 00:38:53,049 Come on, children. No straggling! 419 00:38:53,510 --> 00:38:55,860 We're nearly there. Come on. 420 00:38:56,181 --> 00:39:00,298 Come on. Collect your coat and things and come straight back out to meet your parents. 421 00:39:00,447 --> 00:39:03,447 Quick as you can, now. Come on, girls. 422 00:39:05,220 --> 00:39:08,219 Come on. Here you go, boys. 423 00:39:08,220 --> 00:39:10,281 Oh, thank you both so much for helping. 424 00:39:10,306 --> 00:39:13,635 Oh, I loved it. Any time you wanna help, you're more than welcome. 425 00:39:13,660 --> 00:39:15,769 Isobel? Ooh! Are we off? 426 00:39:15,832 --> 00:39:17,520 Laura. 427 00:39:18,690 --> 00:39:21,330 You mustn't let the gossip get to you too much, eh? 428 00:39:21,432 --> 00:39:23,448 Hello, ladies. 429 00:39:24,407 --> 00:39:28,414 It's just people. Too much time on their hands and too few brains in their heads. 430 00:39:28,782 --> 00:39:31,260 I'll try not to. - Excuse me? 431 00:39:31,540 --> 00:39:34,303 Talk of the devil. What is she doing here? 432 00:39:34,328 --> 00:39:37,414 Miss Campbell helped with today's outing. Is there a problem? 433 00:39:37,468 --> 00:39:40,014 Yes. Yes, there is a problem. 434 00:39:40,663 --> 00:39:41,905 I... 435 00:39:43,991 --> 00:39:48,090 I am not happy with that girl... being around my child! 436 00:39:48,286 --> 00:39:51,653 You can be sure I will be writing a letter to the board of governors. 437 00:39:51,899 --> 00:39:54,149 I think you're being very unfair, Mrs Talbot. 438 00:39:54,174 --> 00:39:57,481 You are free to think what you like, Miss Fenchurch. 439 00:39:57,940 --> 00:40:01,022 Her kind of behaviour may be all the rage where you come from. 440 00:40:01,047 --> 00:40:04,047 But it is completely unacceptable here! 441 00:40:07,900 --> 00:40:09,899 Hop in, Laura. I'll drop you home. 442 00:40:09,900 --> 00:40:12,900 I'd stay well clear of her, if I were you. 443 00:40:13,645 --> 00:40:16,020 Fan of yours? - Just leave it, Tom. 444 00:40:16,134 --> 00:40:19,075 People are judged by the company they keep, young man. 445 00:40:19,100 --> 00:40:21,760 Mrs Talbot, your daughter's waiting for you. Please. 446 00:40:21,785 --> 00:40:25,067 Your problem is with me, Mrs Talbot. Leave him out of it. 447 00:40:26,740 --> 00:40:28,740 I'm trying to do him a favour... 448 00:40:28,957 --> 00:40:30,835 by keeping him out of you! 449 00:40:30,860 --> 00:40:35,000 Mrs Talbot! Go inside and collect your daughter now! 450 00:40:35,416 --> 00:40:36,914 Please. 451 00:40:47,484 --> 00:40:49,180 Come on. Get in. 452 00:40:49,422 --> 00:40:51,620 We'll run her over when she comes out. 453 00:40:52,235 --> 00:40:55,235 She's right, though. You can't afford to be associated with me. 454 00:40:55,260 --> 00:40:57,227 Laura - Stay away from me, Tom. 455 00:40:57,469 --> 00:40:59,627 For your own sake. 456 00:41:07,780 --> 00:41:10,419 I've been looking deeper into the accounts and... 457 00:41:10,420 --> 00:41:13,219 there is something I don't completely understand. 458 00:41:13,220 --> 00:41:16,220 Well, if you don't, what hope is there for us? 459 00:41:16,958 --> 00:41:20,473 These... are as yet unbanked cheques. 460 00:41:20,723 --> 00:41:24,379 From the company account, post-dated the first of each month 461 00:41:24,460 --> 00:41:27,460 until the end of this financial year. 462 00:41:27,497 --> 00:41:31,801 All written out to Helen Lakin... the company accountant. 463 00:41:33,178 --> 00:41:35,618 All this has been happening since 1929. 464 00:41:36,400 --> 00:41:39,275 But... they don't appear anywhere in the books. 465 00:41:39,509 --> 00:41:42,300 So she was on the fiddle? - Oh, I don't believe it. 466 00:41:42,540 --> 00:41:44,339 Not Helen. 467 00:41:44,340 --> 00:41:45,402 Yes? 468 00:41:49,912 --> 00:41:52,593 The police just delivered this for you, Mrs Barden. 469 00:41:53,048 --> 00:41:55,552 Leave it on the side, would you, please? 470 00:42:04,340 --> 00:42:06,136 I'm sorry, Alison. 471 00:42:08,082 --> 00:42:13,394 How do these cheques move us any closer to finding out who Peter left 20% of the company to? 472 00:42:13,420 --> 00:42:17,076 Actually... I think this might get us quite close. 473 00:42:17,357 --> 00:42:18,860 Why do you say that? 474 00:42:19,348 --> 00:42:20,637 Because... 475 00:42:20,668 --> 00:42:23,668 every single cheque... to Helen Lakin... 476 00:42:24,612 --> 00:42:27,372 ...has been signed... by Peter. 477 00:42:27,700 --> 00:42:30,700 He knew? - Why would he do that? 478 00:42:40,420 --> 00:42:43,107 I need these prescriptions signed as soon as you can. 479 00:42:43,154 --> 00:42:45,342 Fine. I'll do them now. 480 00:42:49,172 --> 00:42:50,852 Will? 481 00:42:52,340 --> 00:42:54,339 I slipped. - I'm calling an ambulance. 482 00:42:54,340 --> 00:42:57,220 Don't be ridiculous. - You could be badly hurt. Sit still! 483 00:42:57,570 --> 00:42:59,195 Stay still! 484 00:43:02,995 --> 00:43:04,870 It's not that bad. 485 00:43:09,731 --> 00:43:12,731 What will you and the girls do when I'm gone? 486 00:43:12,819 --> 00:43:15,635 I know the success rate, Erica. I know the prognosis. 487 00:43:15,660 --> 00:43:19,285 You have to believe the treatment will work. - I know. You're right. 488 00:43:19,839 --> 00:43:23,269 God knows I've said as much to my patients enough times, but... 489 00:43:23,624 --> 00:43:26,315 the odds against are so high. 490 00:43:31,063 --> 00:43:34,063 I don't wanna leave you and the girls. 491 00:43:35,535 --> 00:43:38,004 I don't want to leave you. I... 492 00:43:38,855 --> 00:43:41,051 I don't want to go. 493 00:45:20,340 --> 00:45:23,340 subtitles by Deluxe 494 00:45:24,040 --> 00:45:24,852 Teresa? 495 00:45:24,877 --> 00:45:26,750 The Wing Commander needs a partner for the next dance. 496 00:45:26,775 --> 00:45:27,843 I'll give it my best shot. 497 00:45:27,868 --> 00:45:30,852 This is a dangerous time to become the subject of gossip. 498 00:45:30,877 --> 00:45:32,252 You're liable to make a loss. 499 00:45:32,283 --> 00:45:34,593 You let us worry about our bottom line, Mrs Scotlock. 500 00:45:34,618 --> 00:45:36,127 You're a crook, young man. 501 00:45:36,178 --> 00:45:39,715 An unexploded bomb has landed just 30 feet from the top of the stairs. 38672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.