All language subtitles for Home Fires S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,840 --> 00:01:23,840 Let me help out. 2 00:01:24,527 --> 00:01:26,621 It's warm, boys. 3 00:01:32,250 --> 00:01:35,250 Welcome to Great Paxford, boys. 4 00:01:51,320 --> 00:01:53,720 Well, the poor devils look absolutely shattered. 5 00:01:53,920 --> 00:01:56,920 Hardly surprising given they had to fight their way out of Czechoslovakia 6 00:01:57,320 --> 00:02:00,320 and across half of Europe. At least Churchill committed to getting them out. 7 00:02:02,720 --> 00:02:04,520 I've been thinking. 8 00:02:04,720 --> 00:02:08,501 Someone who knows Adam ought to say a few words at the thanksgiving service in his absence 9 00:02:08,720 --> 00:02:10,800 and as president of the WI - 10 00:02:11,000 --> 00:02:14,433 Hardly appropriate for a member of a secular pacifist organisation 11 00:02:14,480 --> 00:02:17,320 to comment on the silencing of church bells due to war. 12 00:02:17,765 --> 00:02:21,432 If anyone's likely to know what the vicar would have said under the circumstances, 13 00:02:21,457 --> 00:02:24,457 it would probably be the vicar's wife. 14 00:02:32,920 --> 00:02:35,440 Our country is in a state of war with Germany 15 00:02:35,640 --> 00:02:38,120 and, as of this morning, Italy. 16 00:02:38,320 --> 00:02:41,320 As a consequence this station is on high alert around the clock 17 00:02:42,000 --> 00:02:44,440 as is every man here. 18 00:02:44,640 --> 00:02:47,200 The last thing they need is the kind of distraction 19 00:02:47,400 --> 00:02:49,160 you've been offering Wing Commander Bowers. 20 00:02:49,360 --> 00:02:51,960 Consorting with a married officer undermines morale 21 00:02:52,160 --> 00:02:55,160 and is utterly beyond the pale. Sir, I never set out to distract - 22 00:02:55,200 --> 00:02:58,120 You appear to be under the illusion that this is a conversation. 23 00:02:58,320 --> 00:02:59,960 It is not. 24 00:03:00,160 --> 00:03:03,160 We've wasted quite enough time on this. I agree. 25 00:03:03,880 --> 00:03:08,317 Aircraft Woman Campbell, you are to be dishonourably discharged from the WAAF effective immediately. 26 00:03:08,342 --> 00:03:10,382 Sir, please. I - As a consequence 27 00:03:10,919 --> 00:03:13,480 this will prohibit you from joining any other branch 28 00:03:13,680 --> 00:03:15,520 of His Majesty's armed services. 29 00:03:16,028 --> 00:03:17,513 Do you understand? 30 00:03:17,560 --> 00:03:18,960 This is unfair. 31 00:03:19,160 --> 00:03:21,000 You will be escorted off the station. 32 00:03:21,200 --> 00:03:23,280 Wing Commander Bowers had me transferred - 33 00:03:23,480 --> 00:03:26,280 Did you hear me, Miss Campbell? 34 00:03:26,960 --> 00:03:29,800 What's happening to him? Has he been dishonourably discharged? 35 00:03:30,000 --> 00:03:32,840 He has been reassigned to another station. You are dismissed. 36 00:03:34,520 --> 00:03:37,520 Miss Campbell. 37 00:03:41,720 --> 00:03:44,720 Scramble! Scramble! 38 00:03:45,160 --> 00:03:47,680 Scramble! Scramble! 39 00:03:53,560 --> 00:03:55,780 Laura. Please don't be nice to me, Thomas. 40 00:03:55,980 --> 00:03:58,200 I simply want to leave and never come back. 41 00:03:58,400 --> 00:04:01,200 I'll drive you home. Thank you. 42 00:04:10,680 --> 00:04:13,680 Sir. Sir? 43 00:04:14,040 --> 00:04:15,560 Mrs Brindsley. 44 00:04:15,760 --> 00:04:17,600 I'm sure I'm the last person you want to see. 45 00:04:17,800 --> 00:04:20,800 Not at all. However, once again, I'm afraid the information you request 46 00:04:21,840 --> 00:04:24,480 is unavailable to the general public at the present time. 47 00:04:24,680 --> 00:04:27,320 I have an absolute right to whatever information you have. 48 00:04:27,520 --> 00:04:29,280 And I'll keep coming until I get some answers. 49 00:04:29,480 --> 00:04:32,769 At the very least you must be able to tell me where my son's ship went down. 50 00:04:32,840 --> 00:04:36,636 Was it near land - That information, as you've been repeatedly told, is restricted. 51 00:04:36,661 --> 00:04:38,461 I wouldn't tell another living soul. 52 00:04:38,486 --> 00:04:40,566 Please, Ijust want to find out what happened. 53 00:04:40,680 --> 00:04:42,720 Please, Mrs Brindsley, calm down. 54 00:04:42,920 --> 00:04:45,720 I'm perfectly calm. 55 00:04:45,960 --> 00:04:48,960 Under the circumstances. Ijust need to be told - 56 00:04:49,760 --> 00:04:51,600 What happened to your son. 57 00:04:51,800 --> 00:04:54,040 And I'm telling you that at present I'm not at liberty 58 00:04:54,240 --> 00:04:57,240 to give you any more information than you've already had. Which is none. 59 00:05:00,200 --> 00:05:03,200 Well, in that case, I'd like the name of your commanding officer. 60 00:05:04,960 --> 00:05:07,480 Mrs Brindsley, that really won't make any difference. 61 00:05:07,680 --> 00:05:10,000 I can see why you'd say that. 62 00:05:10,200 --> 00:05:12,520 But I'd like it nevertheless. 63 00:05:35,960 --> 00:05:37,920 Were you listening in to that call? 64 00:05:38,120 --> 00:05:41,120 Not listening in, so much as...checking. 65 00:05:41,960 --> 00:05:44,960 Oh. We're all being encouraged to be on the lookout 66 00:05:46,200 --> 00:05:48,240 for the out of the ordinary. 67 00:05:48,412 --> 00:05:52,419 And what I'm doing is ensuring the caller is the person they say they are 68 00:05:52,451 --> 00:05:54,121 and not a spy of some kind. 69 00:05:54,146 --> 00:05:56,760 Oh. I wasn't aware German spies were expected in Cheshire. 70 00:05:59,120 --> 00:06:02,120 3,000 Czech soldiers in the village, Mrs Simms. 71 00:06:03,520 --> 00:06:05,160 What about them? 72 00:06:05,360 --> 00:06:08,360 Who's to say they're all Czech? Who's saying they're not? 73 00:06:09,080 --> 00:06:12,080 Can you tell the difference between a Czech accent and a German one? 74 00:06:13,680 --> 00:06:16,680 Are you seriously suggesting that 3,000 German soldiers 75 00:06:18,600 --> 00:06:21,440 have snuck into the country by pretending to be Czech 76 00:06:21,640 --> 00:06:22,960 and no-one's noticed? 77 00:06:23,160 --> 00:06:26,160 I'm saying we shouldn't assume anything is as it seems any more. 78 00:06:27,120 --> 00:06:30,120 So snooping - Not snooping. Checking. 79 00:06:31,120 --> 00:06:34,120 So checking in on calls is, in your mind, a first line of defence? 80 00:06:36,240 --> 00:06:38,080 Exactly. 81 00:06:38,280 --> 00:06:40,760 Have you heard from Mr Simms at all? 82 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 No. Not yet. And I suppose he's not actually fighting, is he? 83 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 Just sitting behind the lines, writing about fighting. 84 00:06:51,360 --> 00:06:54,360 Yes. 85 00:06:54,640 --> 00:06:56,640 Writing about fighting. 86 00:06:56,840 --> 00:06:59,640 Number, please? 87 00:07:07,440 --> 00:07:10,040 Now there's a sight for extremely sore eyes. Nick! 88 00:07:10,240 --> 00:07:11,880 You're back. 89 00:07:12,080 --> 00:07:15,080 I'm taking up the post of the station's new Wing Commander. 90 00:07:15,200 --> 00:07:16,600 I did so well at Dunkirk, 91 00:07:16,800 --> 00:07:19,500 the top brass has promoted me out of the sky altogether. 92 00:07:19,700 --> 00:07:22,400 Congratulations. I'm sure it was thoroughly deserved. 93 00:07:23,120 --> 00:07:26,120 Well, I wish I shared your conviction. 94 00:07:26,760 --> 00:07:29,760 Have you heard from Adam since? No, nothing yet, no. 95 00:07:31,280 --> 00:07:34,200 It was about as close to chaos as I've ever seen in the military. 96 00:07:34,400 --> 00:07:36,280 Men were being scooped up and dumped 97 00:07:36,480 --> 00:07:39,480 just about anywhere this side of the Channel, so...be patient. 98 00:07:40,080 --> 00:07:43,080 I'm trying. 99 00:07:45,360 --> 00:07:48,360 Well, do come round for tea once you get your feet under the table. 100 00:07:48,560 --> 00:07:51,360 Thanks. I'll er, I'll be sure to take you up on that. 101 00:07:51,520 --> 00:07:53,360 Do. 102 00:07:53,560 --> 00:07:56,560 I'm so pleased you're back safely. 103 00:08:19,720 --> 00:08:22,120 Leave them be! 104 00:08:22,320 --> 00:08:24,720 Get off him! 105 00:08:30,120 --> 00:08:33,000 Stop that! That's it... 106 00:08:33,200 --> 00:08:36,000 Stop! Stop, stop! 107 00:08:36,040 --> 00:08:39,040 He spilt my beer! I know. It was a mistake, yeah? 108 00:08:39,560 --> 00:08:41,640 Come on. He didn't know what you were saying. 109 00:08:41,840 --> 00:08:43,920 He pays for another! Of course, of course. 110 00:08:44,120 --> 00:08:45,480 Here. 111 00:08:45,680 --> 00:08:48,480 Take what it costs for beers for you and your friends, yeah? 112 00:08:48,680 --> 00:08:51,480 Come on. OK? Here. OK? 113 00:08:52,200 --> 00:08:55,200 Come on, let's go inside. 114 00:08:59,427 --> 00:09:01,160 I'm very sorry. Are you hurt? 115 00:09:01,360 --> 00:09:03,120 Your friend should watch where he's going. 116 00:09:03,320 --> 00:09:06,255 Can't just plough into people when they're going about their own business. 117 00:09:06,280 --> 00:09:08,725 If you can't handle your drink, don't go to the pub! 118 00:09:08,750 --> 00:09:10,117 If you wish to lodge a complaint, 119 00:09:10,142 --> 00:09:13,545 I take full responsibility. My name is Captain Marek Novotny. 120 00:09:13,760 --> 00:09:16,760 And I'm very sorry that you were involved, Mrs...? Simms. Simms. 121 00:09:16,840 --> 00:09:18,120 I don't need to make a complaint. 122 00:09:18,320 --> 00:09:21,320 I simply need to be left in peace when I'm walking through my own village. 123 00:09:21,437 --> 00:09:23,038 In future, watch what you're doing! 124 00:09:23,085 --> 00:09:26,554 That's all you have to do round here is watch what you're doing. 125 00:09:36,400 --> 00:09:38,439 Hello? 126 00:09:40,120 --> 00:09:43,120 Laura? You all right? 127 00:09:44,000 --> 00:09:45,800 Dishonourably discharged. 128 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 But not just that. Not just from the WAAF, that's not enough. 129 00:09:49,720 --> 00:09:52,720 I'm also banned from joining any other branch of the services. 130 00:09:53,480 --> 00:09:55,480 What happened? They painted me as a little slut 131 00:09:55,680 --> 00:09:58,200 who jumped into an affair, even though he pursued me! 132 00:09:58,400 --> 00:10:00,920 Lied through his teeth about his marriage, 133 00:10:01,120 --> 00:10:03,880 but he's a Wing Commander so clearly none of that matters. 134 00:10:04,080 --> 00:10:06,780 Look at me. If you refuse to be defined by this 135 00:10:06,980 --> 00:10:09,680 you stand every chance of getting through it. 136 00:10:11,440 --> 00:10:13,280 His wife is divorcing him for adultery 137 00:10:13,480 --> 00:10:16,480 and plans to publicly name me as the other party. 138 00:10:18,160 --> 00:10:19,960 I don't know what to do. 139 00:10:20,160 --> 00:10:23,160 It's going to be all right. You have my word. 140 00:10:25,560 --> 00:10:28,560 You have my absolute word. 141 00:10:32,720 --> 00:10:35,080 If you've read it, then why haven't you done anything? 142 00:10:35,280 --> 00:10:37,560 The article clearly said that radiation treatment 143 00:10:37,760 --> 00:10:40,393 has had considerable success. What it actually said 144 00:10:40,593 --> 00:10:43,227 was there's been considerable success with SOME cancer. 145 00:10:43,518 --> 00:10:45,439 And considerable failure with others. 146 00:10:45,639 --> 00:10:47,560 Why couldn't you be among the successful? 147 00:10:47,825 --> 00:10:51,520 As likely, possibly more likely, it would make me worse. 148 00:10:51,680 --> 00:10:54,984 You can't say that without trying it. Surely it's worth a shot. 149 00:10:55,040 --> 00:10:58,080 You're not listening to me. You're the one who's not listening. 150 00:10:58,280 --> 00:11:01,320 If there's the slightest chance - That's exactly what it is, Kate. 151 00:11:01,562 --> 00:11:03,040 The very slightest chance. 152 00:11:03,240 --> 00:11:06,240 There is no dignity in false hope, none whatsoever. 153 00:11:07,160 --> 00:11:10,160 I'm not prepared to gamble with what little time I have left. 154 00:11:10,720 --> 00:11:13,360 So you're just going to do nothing then? 155 00:11:13,560 --> 00:11:16,200 Couldn't I put the same question to you? 156 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 Before you met jack, you wanted to become a nurse. 157 00:11:19,960 --> 00:11:21,800 And then, as you said, I met jack. 158 00:11:22,000 --> 00:11:23,640 And now he's gone. 159 00:11:23,840 --> 00:11:26,840 His life has been cruelly taken from him, Kate. From both of you. 160 00:11:27,720 --> 00:11:30,720 But yours hasn't. 161 00:11:31,120 --> 00:11:33,680 Before telling me what I should do with what's left of my life, 162 00:11:33,880 --> 00:11:36,880 why not give some thought to what you might do with the rest of yours? 163 00:11:40,720 --> 00:11:42,160 Now, hang on a minute! 164 00:11:42,360 --> 00:11:45,360 I do understand how hard this must have been - Will. 165 00:11:53,080 --> 00:11:56,080 That's for you. 166 00:11:56,240 --> 00:11:59,240 Good day. 167 00:12:06,480 --> 00:12:09,480 Aren't you going to ask how it went? 168 00:12:09,960 --> 00:12:11,960 I expect it went the same as the last time. 169 00:12:12,160 --> 00:12:13,800 Well, you'll be wrong. 170 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 This time I have the name of someone in real authority to write to. 171 00:12:17,240 --> 00:12:19,080 Don't get your hopes up. 172 00:12:19,280 --> 00:12:21,120 They know what happened, Bryn. 173 00:12:21,320 --> 00:12:24,320 Even if they do, you can't expect them to give away military positions. 174 00:12:24,840 --> 00:12:27,760 I'm not asking for that. One thing leads to another, doesn't it? 175 00:12:27,960 --> 00:12:30,080 If they tell you, they've got to tell everyone 176 00:12:30,280 --> 00:12:33,280 and suddenly information gets out they need to keep under wraps. 177 00:12:37,804 --> 00:12:41,593 David will be home in time to meet his brother or sister, Bryn. Mark my words. 178 00:12:42,160 --> 00:12:44,675 Miriam - Mark them. 179 00:12:51,080 --> 00:12:53,720 Christ, how could she have been so stupid? 180 00:12:53,920 --> 00:12:55,600 Because she's young and naive, Will. 181 00:12:55,800 --> 00:12:57,280 But Wing Commander Bowers wasn't. NO. 182 00:12:57,480 --> 00:13:00,480 He knew precisely what he was doing. We need to do something and fast. 183 00:13:02,000 --> 00:13:04,040 But what can you actually do? 184 00:13:04,240 --> 00:13:07,040 Will. 185 00:13:43,080 --> 00:13:45,640 Go back to Italy, you dirty wop! 186 00:13:45,840 --> 00:13:48,400 Dirty wop! Dirty wop! Dirty wop! 187 00:13:49,800 --> 00:13:52,800 Dirty wop! Dirty wop! That's enough! 188 00:13:53,360 --> 00:13:55,400 Dirty wop! Dirty - That is enough! 189 00:13:55,993 --> 00:13:58,993 What on earth do you think you're all doing? 190 00:13:59,440 --> 00:14:00,479 Go! 191 00:14:02,622 --> 00:14:05,815 Mrs Esposito, are you all right? 192 00:14:06,480 --> 00:14:10,191 What Italy has done is terrible. Mussolini is terrible. 193 00:14:10,360 --> 00:14:12,480 But this has been my country for many years. 194 00:14:12,680 --> 00:14:15,480 I have made my home here. 195 00:14:16,040 --> 00:14:17,840 I'm so sorry. 196 00:14:18,040 --> 00:14:20,080 It won't happen again from those children. 197 00:14:20,280 --> 00:14:23,080 You can take my word on that. 198 00:15:00,240 --> 00:15:03,240 Morning, Bryn. 199 00:15:48,480 --> 00:15:50,480 Good afternoon, Mrs Simms. 200 00:15:50,680 --> 00:15:52,520 Captain Novotny. 201 00:15:52,720 --> 00:15:55,520 Come in. 202 00:15:57,080 --> 00:16:00,080 I came to apologise for what happened outside the pub yesterday. 203 00:16:00,440 --> 00:16:03,440 I ask someone where you live, I...I hope you don't mind. 204 00:16:05,680 --> 00:16:08,680 From myself and my men. 205 00:16:09,320 --> 00:16:12,320 These really aren't necessary. I don't know what to say. 206 00:16:13,240 --> 00:16:16,240 You can say, "I'll put them into water before they die." 207 00:16:18,360 --> 00:16:21,160 Very well. I'll put them into water before they die. 208 00:16:21,360 --> 00:16:24,160 And please, my name is Marek. 209 00:16:25,520 --> 00:16:27,920 I should have a vase somewhere. 210 00:16:28,120 --> 00:16:30,520 We don't usually have flowers. 211 00:16:31,080 --> 00:16:32,880 My husband doesn't like flowers. 212 00:16:33,080 --> 00:16:36,080 I didn't know it was possible to dislike flowers. 213 00:16:37,120 --> 00:16:40,120 He says they remind him of how short life is. 214 00:16:41,480 --> 00:16:44,480 Short, yes, but...beautiful. 215 00:16:47,160 --> 00:16:48,960 That's very poetic for a soldier. 216 00:16:49,160 --> 00:16:52,160 When I'm not fighting for my country, I'm a teacher. 217 00:16:52,840 --> 00:16:55,520 Oh, yes? Of what? 218 00:16:55,720 --> 00:16:58,400 Ironically, German. 219 00:16:59,120 --> 00:17:02,120 You know your shirt is torn? 220 00:17:02,160 --> 00:17:05,160 Yeah. One of many repairs I need to attend to. 221 00:17:07,120 --> 00:17:09,700 I can do that if you'd like to leave it with me. 222 00:17:09,900 --> 00:17:12,480 In the meantime, you can borrow one of my husband's. 223 00:17:12,680 --> 00:17:14,680 That's very kind, but - I insist. 224 00:17:14,880 --> 00:17:16,680 As my thank you for the flowers. 225 00:17:16,880 --> 00:17:19,880 One of Bob's should fit. Wait there. 226 00:17:23,720 --> 00:17:25,760 Edith, against the wall. 227 00:17:25,960 --> 00:17:28,960 George, you too. Quick as you can. Move forward, please. 228 00:17:29,840 --> 00:17:32,840 You too, Oliver. Against the wall. 229 00:17:39,560 --> 00:17:42,560 Against the wall please, Albert. Yes, miss. 230 00:17:53,480 --> 00:17:56,480 Do any of you know why you're stood here instead of inside? 231 00:17:59,240 --> 00:18:02,240 Mrs Esposito has lived in Great Paxford for 19 years. 232 00:18:02,840 --> 00:18:05,520 That's twice as long as you've been alive. 233 00:18:05,720 --> 00:18:08,520 I'm nearly 11- Albert Stoddart! 234 00:18:08,640 --> 00:18:10,640 Don't even think about finishing that sentence 235 00:18:10,840 --> 00:18:13,840 or I will come down on you like a ton of bricks, lad. 236 00:18:15,360 --> 00:18:17,440 She chose to live in England. 237 00:18:17,640 --> 00:18:20,640 She lives with us, among us, causing no harm to anybody 238 00:18:21,320 --> 00:18:24,320 so why do you think that she deserved to be treated 239 00:18:24,680 --> 00:18:26,720 the way you all treated her this morning? 240 00:18:26,920 --> 00:18:29,720 My dad says she shouldn't be here. 241 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Albert, does your dad know that Mrs Esposito hates everything 242 00:18:34,560 --> 00:18:36,400 that Mussolini stands for? 243 00:18:36,600 --> 00:18:39,600 Did any of you even bother to find that out before calling her names? 244 00:18:41,160 --> 00:18:43,000 No, miss. 245 00:18:43,200 --> 00:18:46,200 You will all write a letter of apology to that poor woman. 246 00:18:46,400 --> 00:18:49,200 - Understood? - Yes, miss. 247 00:18:49,858 --> 00:18:50,879 In. 248 00:18:58,720 --> 00:19:01,720 Please repeat after me. "I do solemnly declare..." 249 00:19:03,120 --> 00:19:04,320 I do solemnly declare... 250 00:19:04,520 --> 00:19:10,000 That I know not of any lawful impediment... 251 00:19:10,120 --> 00:19:15,160 Why I, Claire Louise Hillman... 252 00:19:15,280 --> 00:19:18,280 May not be joined in matrimony to Spencer Wilson. 253 00:19:18,560 --> 00:19:21,560 May not be joined in matrimony to Spencer Wilson. 254 00:19:22,200 --> 00:19:24,040 Spencer, please repeat after me. 255 00:19:24,240 --> 00:19:27,240 I do solemnly declare... I do solemnly declare... 256 00:19:27,360 --> 00:19:29,520 That I know not of any lawful impediment, 257 00:19:29,720 --> 00:19:32,720 why I, Spencer Wilson, may not be joined in matrimony 258 00:19:33,080 --> 00:19:35,040 to Claire Louise Hillman... 259 00:19:35,240 --> 00:19:37,000 NO regrets? Give me a chance. 260 00:19:37,200 --> 00:19:39,580 I've only been married three and a half minutes. 261 00:19:39,780 --> 00:19:42,160 About getting married without telling anybody. 262 00:19:42,360 --> 00:19:44,680 Not even your mother. 263 00:19:44,880 --> 00:19:47,200 No fuss. Perfect. 264 00:19:49,040 --> 00:19:52,040 Mr and Mrs Wilson. 265 00:19:52,400 --> 00:19:54,400 Say that again. Mr - 266 00:19:54,600 --> 00:19:57,320 Say that again. Hm, just the "Mrs Wilson" part. 267 00:19:57,520 --> 00:20:00,320 Only me and thee, Mrs Wilson. 268 00:20:13,040 --> 00:20:15,280 Your country is very beautiful. 269 00:20:15,480 --> 00:20:18,480 You only get this view if you take the shortcut. 270 00:20:19,880 --> 00:20:22,600 And into all this beauty bursts loud drunken Czechs. 271 00:20:22,800 --> 00:20:25,520 Well, defending themselves against loud drunken Brits. 272 00:20:26,920 --> 00:20:29,520 It was a situation we shall be careful to avoid in the future. 273 00:20:29,720 --> 00:20:32,720 We do not want people to be worried every time they see Czech soldiers. 274 00:20:36,160 --> 00:20:38,349 The village is holding a service tomorrow 275 00:20:38,549 --> 00:20:40,739 to mark the silencing of the church bells. 276 00:20:40,764 --> 00:20:44,340 Why don't you come with your men? Show the village they have nothing to fear. 277 00:20:45,161 --> 00:20:47,560 We are 3,000. 278 00:20:47,600 --> 00:20:50,600 The fear probably lies in our number. 279 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 Perhaps don't bring all of them. 280 00:20:57,040 --> 00:20:58,840 Were you married there? 281 00:20:59,040 --> 00:21:02,040 No, we married in Manchester, where we met. 282 00:21:03,400 --> 00:21:06,876 Moved here because Bob thought it would be easier to write in the countryside. 283 00:21:07,469 --> 00:21:09,200 The open skies, fresh air... 284 00:21:09,970 --> 00:21:11,560 Also better for children. 285 00:21:12,622 --> 00:21:15,336 Bob and his career take a lot of looking after. 286 00:21:17,160 --> 00:21:20,160 Wasn't any room for children. 287 00:21:24,680 --> 00:21:26,480 Are you married? 288 00:21:26,680 --> 00:21:29,680 My wife died of tuberculosis three years ago. 289 00:21:30,400 --> 00:21:33,400 Oh, I'm so sorry. 290 00:21:35,760 --> 00:21:38,760 Yeah. 291 00:21:41,960 --> 00:21:44,960 It's time I got back to the camp, so... Right. 292 00:21:45,600 --> 00:21:48,600 Straight ahead. It's much quicker than going all the way round. 293 00:21:50,200 --> 00:21:53,200 Thank you, Mrs Simms. Please, Pat. 294 00:21:53,520 --> 00:21:55,360 You're very welcome. 295 00:21:55,560 --> 00:21:58,560 As you will be at tomorrow's service. 296 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Goodbye, Pat. 297 00:22:24,800 --> 00:22:27,800 Wing Commander Bowers. 298 00:22:28,760 --> 00:22:30,560 Dr Campbell, Laura's father. 299 00:22:30,760 --> 00:22:33,760 I was just going to see the adjutant about her dismissal. 300 00:22:34,360 --> 00:22:36,200 It won't make any difference. 301 00:22:36,400 --> 00:22:38,360 Do you have even the slightest remorse 302 00:22:38,560 --> 00:22:41,560 of what you've done to my daughter? Laura's an adult, Dr Campbell - 303 00:22:41,680 --> 00:22:44,680 Except that she isn't, is she? Not in any true understanding of the word. 304 00:22:45,800 --> 00:22:48,760 To all intents and purposes, she's still a girl. 305 00:22:48,960 --> 00:22:51,760 In her father's eyes, perhaps. 306 00:22:54,480 --> 00:22:56,520 If the adjutant won't reverse his decision, 307 00:22:56,720 --> 00:22:59,720 the very least I need from you is to drop Laura's name from your divorce. 308 00:23:01,880 --> 00:23:03,760 I'm sorry, old chap, it's not in my gift. 309 00:23:03,960 --> 00:23:05,840 I'm sorry, old chap, 50 speak to your wife. 310 00:23:06,040 --> 00:23:07,680 Do you think I haven't tried? 311 00:23:07,880 --> 00:23:10,440 The thing about my wife, Dr Campbell, 312 00:23:10,640 --> 00:23:12,280 is that she's a miserable bitch. 313 00:23:12,480 --> 00:23:15,400 Once she settles on a course of action, there's no deterring her. 314 00:23:15,600 --> 00:23:18,000 I wonder if she was a miserable bitch when you married her 315 00:23:18,200 --> 00:23:21,000 or do you turn perfectly happy, balanced women 316 00:23:21,400 --> 00:23:24,400 into that by your behaviour? I think you'd better leave the station. 317 00:23:24,680 --> 00:23:26,760 Before I have you thrown off. 318 00:23:26,960 --> 00:23:29,640 Yes, I think you're probably right. One last thing - 319 00:23:29,840 --> 00:23:30,960 I really must get on. Of course. 320 00:23:31,160 --> 00:23:33,760 I was simply going to ask you to hold my hat for a moment. 321 00:23:33,960 --> 00:23:35,800 Your hat? 322 00:23:37,840 --> 00:23:39,480 I was aiming for your mouth, 323 00:23:39,680 --> 00:23:42,200 but I rather think I broke your nose by mistake. 324 00:23:42,400 --> 00:23:45,200 I would offer to fix it, but I won't. 325 00:23:47,666 --> 00:23:50,666 - Sorry, old chap. - It's not in my gift 326 00:24:19,440 --> 00:24:22,072 Mrs Collingborne? 327 00:24:23,720 --> 00:24:24,790 Yes. 328 00:24:27,120 --> 00:24:28,962 I have a telegram for you. 329 00:24:33,720 --> 00:24:36,720 Thank you. 330 00:24:55,200 --> 00:24:58,200 Any reply? 331 00:24:58,560 --> 00:25:01,560 No. No reply. 332 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Thank you. 333 00:25:31,880 --> 00:25:34,880 This is the fourth time you've brought me here in the last three weeks. 334 00:25:36,400 --> 00:25:38,600 I don't know what else you want me to say. 335 00:25:38,800 --> 00:25:41,800 Please sit down, Mrs Scotlock. Are you going to charge me or not? 336 00:25:41,960 --> 00:25:44,960 Please. Sit down. 337 00:25:53,480 --> 00:25:55,280 After a great deal of deliberation... 338 00:25:55,480 --> 00:25:58,480 it's been decided that all charges of accounting fraud against you 339 00:25:59,400 --> 00:26:02,400 are to be dropped. 340 00:26:02,760 --> 00:26:03,877 What? 341 00:26:04,143 --> 00:26:08,073 Your involvement with Hughes and his grubby profiteers... 342 00:26:09,179 --> 00:26:13,522 ...has left you with a valuable combination of skills and experience, Mrs Scotlock. 343 00:26:15,080 --> 00:26:18,694 We've decided it would be a waste to see those wither in prison. 344 00:26:21,640 --> 00:26:24,560 Instead, we have an offer we'd like to make you. 345 00:26:24,760 --> 00:26:27,560 An offer? 346 00:26:30,240 --> 00:26:33,240 And if I decline, will the charges be reinstated? 347 00:26:38,480 --> 00:26:41,480 They will remain dropped. 348 00:26:45,080 --> 00:26:48,080 All you have to do is consider my proposal... 349 00:26:51,560 --> 00:26:53,360 ..and make your decision. 350 00:26:53,560 --> 00:26:56,560 I'm appealing to your patriotism. 351 00:27:07,400 --> 00:27:10,400 Worried? Yes. A bit. 352 00:27:12,720 --> 00:27:15,720 No need. You'll be fine. 353 00:27:17,280 --> 00:27:20,280 Anything else I can get for you? 354 00:27:21,120 --> 00:27:24,120 Er, no. Thank you. 355 00:27:27,640 --> 00:27:29,880 You haven't called your mother yet. No rush. 356 00:27:30,080 --> 00:27:31,920 Well, why don't you telephone her now? 357 00:27:32,120 --> 00:27:33,960 Could do. 358 00:27:34,160 --> 00:27:35,800 Or... 359 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 we could both stop playing for time. 360 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 Very well, Mr Wilson. 361 00:27:45,760 --> 00:27:48,760 Let's go, before I lose my nerve. 362 00:28:15,040 --> 00:28:18,040 At least you know he's alive. 363 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 But not where he's being held pHsonen 364 00:28:21,200 --> 00:28:24,200 or what state he's in, or what conditions they're being kept in. 365 00:28:25,120 --> 00:28:28,120 He's twice the age of the men he's been captured with, don't forget. 366 00:28:28,640 --> 00:28:31,640 Twice as wily. Twice as experienced. 367 00:28:33,200 --> 00:28:36,200 We don't have any idea what the Nazis are doing with prisoners. 368 00:28:36,720 --> 00:28:39,200 They have to abide by the Geneva Conventions. 369 00:28:39,400 --> 00:28:42,200 Wherever he is, Adam will be calculating what he needs to do 370 00:28:42,400 --> 00:28:44,040 to get home to you. 371 00:28:44,240 --> 00:28:46,800 In the meantime, you need to tell the village. 372 00:28:47,000 --> 00:28:49,360 No, I don't want to tell anyone anything. Not yet. 373 00:28:49,560 --> 00:28:52,560 No, I don't want to tell anyone He is their vicar, too. 374 00:28:52,880 --> 00:28:55,720 Adam isn't my vicar, Peter, he's my husband. 375 00:28:55,920 --> 00:28:57,520 Of course. I didn't mean to suggest - 376 00:28:57,720 --> 00:29:00,720 People will only be sympathetic. I'm not ready for their sympathy. 377 00:29:06,440 --> 00:29:09,440 You must do what you feel is best. 378 00:29:14,120 --> 00:29:17,120 I know that this could be a lot worse... 379 00:29:20,720 --> 00:29:23,720 ..but this is bad enough for me. 380 00:29:44,200 --> 00:29:46,200 Here you go. 381 00:29:50,280 --> 00:29:53,280 Well? They've dropped the charges. 382 00:29:54,480 --> 00:29:57,480 What? Not against the others but...I'm free to go. 383 00:29:59,960 --> 00:30:01,800 How come? 384 00:30:02,000 --> 00:30:04,620 Well, they decided I was telling the truth 385 00:30:04,820 --> 00:30:07,440 and had been placed in an impossible position. 386 00:30:08,560 --> 00:30:11,560 Alison! That's fantastic news! 387 00:30:13,800 --> 00:30:15,800 It certainly took me by surprise. 388 00:30:16,000 --> 00:30:18,800 Oh! 389 00:30:26,720 --> 00:30:29,440 When your name is cited in this divorce, Laura, 390 00:30:29,640 --> 00:30:32,160 things could become very difficult. 391 00:30:32,360 --> 00:30:35,360 It might result in a very public humiliation. 392 00:30:35,560 --> 00:30:38,360 You need to prepare for that. 393 00:30:39,440 --> 00:30:41,240 I know. 394 00:30:41,440 --> 00:30:43,840 I'll go. People will make assumptions 395 00:30:44,040 --> 00:30:46,820 because he has rank and status and you don't. 396 00:30:47,020 --> 00:30:49,800 And because...well, because you're a young woman 397 00:30:50,160 --> 00:30:52,320 and must, of course, have thrown herself 398 00:30:52,520 --> 00:30:54,320 and must, of course, at the upright Wing Commander. 399 00:30:54,520 --> 00:30:57,520 Let them think what they like. Those closest to you know you. 400 00:30:58,920 --> 00:31:01,920 Let them think what they like. And we know they're wrong. 401 00:31:03,120 --> 00:31:05,120 More bills. Excellent. 402 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 Something for you? 403 00:31:07,320 --> 00:31:10,200 I've been offered an interview to train to be a nurse 404 00:31:10,400 --> 00:31:13,200 at St Thomas' Hospital. What? 405 00:31:13,400 --> 00:31:15,800 I had no idea you'd applied. Did you? 406 00:31:16,000 --> 00:31:17,640 None whatsoever. 407 00:31:17,840 --> 00:31:20,840 That's fantastic news, Kate. Well done. 408 00:31:21,120 --> 00:31:23,640 Thank you. Immensely proud of you. 409 00:31:23,840 --> 00:31:26,500 Are you sure you want to go all the way to London to train? 410 00:31:26,700 --> 00:31:29,360 Laura will need - It's the best training hospital in England. 411 00:31:29,560 --> 00:31:31,200 She has to go. 412 00:31:31,400 --> 00:31:33,440 jack would be very proud of you. 413 00:31:33,640 --> 00:31:36,440 Thank you. 414 00:31:36,720 --> 00:31:38,520 Now it's your turn. 415 00:31:38,720 --> 00:31:41,720 I'm a doctor, Kate. I really don't need to become a nurse as well. 416 00:31:41,800 --> 00:31:44,160 To seriously consider radiation treatment. 417 00:31:44,360 --> 00:31:47,360 Since when have you been considering that? Since now. 418 00:31:48,480 --> 00:31:50,000 If I'm to move forward with my life, 419 00:31:50,200 --> 00:31:53,200 shouldn't you at least try to move forward with yours? 420 00:31:57,240 --> 00:31:59,040 Very well. 421 00:31:59,240 --> 00:32:01,800 I will seriously consider it. 422 00:32:02,000 --> 00:32:04,800 Good. 423 00:32:09,200 --> 00:32:11,720 How do you think your mother's likely to react? 424 00:32:11,920 --> 00:32:13,560 She'll be disappointed she wasn't there, 425 00:32:13,760 --> 00:32:16,160 but once I explain why we wanted it between ourselves 426 00:32:16,360 --> 00:32:19,160 I'm pretty sure she'll understand. 427 00:32:21,160 --> 00:32:23,280 I don't want her thinking it was my decision alone. 428 00:32:23,480 --> 00:32:26,480 I'll make that very clear. And she's the first person we're telling. 429 00:32:27,160 --> 00:32:30,160 Exactly. 430 00:32:31,560 --> 00:32:34,560 Go on, then. 431 00:32:34,640 --> 00:32:36,960 Chester switchboard. Number, please? 432 00:32:37,160 --> 00:32:39,960 Great Paxford 343, please. 433 00:32:44,240 --> 00:32:46,720 I have a call for Great Paxford 343. 434 00:32:46,920 --> 00:32:49,720 Putting the caller through now. 435 00:32:51,880 --> 00:32:53,680 Hello? Hello? Mother? 436 00:32:53,880 --> 00:32:56,880 I wanted you to be the first to know that Claire and I are married. 437 00:32:57,240 --> 00:33:00,240 When?! In Chester, today. 438 00:33:13,280 --> 00:33:15,680 Captain Novot - Marek. 439 00:33:15,880 --> 00:33:18,680 Pat. Come in. 440 00:33:24,520 --> 00:33:27,280 So, I sent some men to your service. 441 00:33:27,480 --> 00:33:30,000 Clean, smart. Not drunk. 442 00:33:30,200 --> 00:33:33,000 Oh, wonderful. 443 00:33:34,960 --> 00:33:37,960 So if it's ready, I'd like to attend in my uniform. 444 00:33:38,160 --> 00:33:41,160 Of course, I have it here. 445 00:33:43,400 --> 00:33:46,400 Thank you. 446 00:33:48,320 --> 00:33:51,320 It's like new. 447 00:33:51,880 --> 00:33:54,880 Thank you so much. 448 00:34:42,200 --> 00:34:45,200 So how do I look? 449 00:34:50,120 --> 00:34:53,120 Extremely smart. 450 00:34:53,240 --> 00:34:55,247 Thank you, Pat. 451 00:35:16,860 --> 00:35:18,660 How long will your meeting take? 452 00:35:18,860 --> 00:35:21,300 Helen just wants to go through the quarterly figures 453 00:35:21,500 --> 00:35:23,340 so it shouldn't take too long. 454 00:35:23,816 --> 00:35:25,180 Try and make it to the service. 455 00:35:25,380 --> 00:35:27,540 Sarah could use as much support as we can give her 456 00:35:27,740 --> 00:35:31,115 when she's making her speech. Bring Helen if you're overrunning. 457 00:35:31,359 --> 00:35:35,005 Finish off in the house afterwards. - Let's hope it doesn't come to that. 458 00:35:36,380 --> 00:35:39,380 Bye-bye. - Bye. 459 00:35:48,780 --> 00:35:50,580 Good morning, Mrs Barden. 460 00:35:50,780 --> 00:35:52,860 I was just wondering if Claire was home. 461 00:35:53,060 --> 00:35:54,700 She's not due back until later. 462 00:35:54,900 --> 00:35:57,900 Oh. Then Iwonder if you might give her this? 463 00:36:00,180 --> 00:36:03,180 So I might be among the first to offer my congratulations on her nuptials. 464 00:36:03,860 --> 00:36:06,260 Her what? Nuptials. 465 00:36:06,460 --> 00:36:09,260 To Spencer. 466 00:36:10,500 --> 00:36:12,700 I think you must have the wrong end of the stick 467 00:36:12,900 --> 00:36:14,740 or the wrong stick altogether. 468 00:36:14,940 --> 00:36:15,900 I don't think I have. 469 00:36:16,100 --> 00:36:18,880 Pretty sure I'm holding the right stick at the right end. 470 00:36:19,080 --> 00:36:21,860 Claire went to see a friend in Chester for a couple of days. 471 00:36:22,380 --> 00:36:25,380 Odd she didn't inform her employer of such significant plans. 472 00:36:28,460 --> 00:36:30,260 But perhaps she wanted to surprise you. 473 00:36:30,460 --> 00:36:33,460 If you could give her my card upon her return, I'd be most grateful. 474 00:36:35,220 --> 00:36:38,220 Good day. 475 00:36:58,780 --> 00:37:01,780 The radio this morning said there are 80,000 aliens in the country. 476 00:37:02,220 --> 00:37:05,220 Churchill's rounding them up. Every single one. 477 00:37:11,620 --> 00:37:14,620 Good. Stan. 478 00:37:14,820 --> 00:37:16,820 We all know Mrs Esposito. 479 00:37:17,020 --> 00:37:18,660 Do we? 480 00:37:18,860 --> 00:37:21,860 With the nation's back to the wall, who can we really trust? 481 00:37:27,780 --> 00:37:30,780 Looks like now really isn't the time to stand out from the crowd. 482 00:37:33,740 --> 00:37:36,740 Where are they taking her, miss? I honestly don't know. 483 00:37:36,820 --> 00:37:39,820 We never gave her our letter. 484 00:37:41,020 --> 00:37:43,540 # He who would valiantly be 485 00:37:43,740 --> 00:37:46,540 # 'Gainst all disaster 486 00:37:49,660 --> 00:37:52,660 # Let him in constancy 487 00:37:54,740 --> 00:37:57,740 # Follow the master 488 00:37:59,380 --> 00:38:02,380 # There's no discouragement 489 00:38:04,500 --> 00:38:07,500 # Shall make him once relent 490 00:38:09,460 --> 00:38:12,460 # His first avowed intent 491 00:38:13,900 --> 00:38:16,900 # To be a pilgrim 492 00:38:20,860 --> 00:38:23,860 # Since, Lord, thou dost defend 493 00:38:25,740 --> 00:38:28,740 # Us with thy Spirit 494 00:38:30,460 --> 00:38:33,460 # We know we at the end 495 00:38:35,540 --> 00:38:38,540 # Shall life inherit 496 00:38:40,260 --> 00:38:43,260 # Then fancies flee away 497 00:38:45,580 --> 00:38:48,580 # I'll fear not what men say 498 00:38:50,420 --> 00:38:53,420 # I'll labour night and day 499 00:38:55,180 --> 00:38:58,180 To be a pilgrim 500 00:39:26,032 --> 00:39:30,133 I've been asked to say a few words on behalf of my absent husband. 501 00:39:34,580 --> 00:39:36,340 You and I know that Reverend Collingborne 502 00:39:36,540 --> 00:39:39,501 would have moved heaven and earth to be with us this morning. 503 00:39:39,696 --> 00:39:42,435 He loved listening to the bells. 504 00:39:42,460 --> 00:39:46,194 He often sat in church during bell ringing practice in order to... 505 00:39:53,020 --> 00:39:56,785 ..in order to be surrounded by what he calls their "magnificent din". 506 00:40:02,599 --> 00:40:04,302 Unfortunately, 507 00:40:05,600 --> 00:40:09,694 I received notification that Reverend Collingborne... 508 00:40:09,940 --> 00:40:14,695 ..that my husband, your vicar, has been taken prisoner. 509 00:40:15,092 --> 00:40:18,539 Along with several soldiers of his regiment. 510 00:40:21,580 --> 00:40:26,361 In this I'm all too well aware that I'm in the same boat as several women here. 511 00:40:27,260 --> 00:40:30,260 While several others are trying to come to terms with far worse news. 512 00:40:33,911 --> 00:40:36,531 This is not an easy time. 513 00:40:37,860 --> 00:40:40,860 After today, we will next hear these bells proclaiming invasion or victory, 514 00:40:44,740 --> 00:40:46,580 we don't know which. 515 00:40:46,780 --> 00:40:49,140 But before they give their last 516 00:40:49,340 --> 00:40:52,340 let's remember that we are all fighting in our own way 517 00:40:54,900 --> 00:40:57,900 to prevent an even worse time to come. 518 00:41:55,780 --> 00:41:58,780 Excuse me! Very nice to see you... 519 00:42:00,540 --> 00:42:03,540 Nice to see you. 520 00:42:05,020 --> 00:42:08,020 Claire. I had the most extraordinary encounter with jenny this morning. 521 00:42:09,700 --> 00:42:12,220 She seemed to be under the bizarre impression 522 00:42:12,420 --> 00:42:14,700 that you hadn't gone to see a friend as you'd told me, 523 00:42:14,900 --> 00:42:17,900 but you'd snuck away to get married. I said that couldn't possibly be true 524 00:42:18,420 --> 00:42:21,420 because you would simply have told me. 525 00:42:22,020 --> 00:42:23,820 Oh. 526 00:42:24,020 --> 00:42:26,620 She was telling the truth? Mm... How did jenny - 527 00:42:26,820 --> 00:42:28,820 No, I'm sorry, Mrs Barden. 528 00:42:29,020 --> 00:42:32,020 We just wanted to get married quietly, without any hoo-haa. 529 00:42:34,100 --> 00:42:37,100 Well, Iwouldn't have insisted on any "hoo-haa", it's... 530 00:42:38,980 --> 00:42:40,700 Does this mean you're leaving us? Oh, no. 531 00:42:40,900 --> 00:42:43,260 The plan was to live at Spencer's mother's house 532 00:42:43,460 --> 00:42:45,300 but come and do the same hours every day. 533 00:42:45,500 --> 00:42:47,340 Does your mother know what you've done? 534 00:42:47,540 --> 00:42:50,020 And what you're planning to do? 535 00:42:50,220 --> 00:42:51,820 We told her first thing this morning 536 00:42:52,020 --> 00:42:55,020 and we were gonna tell you as soon as we got back. I don't know what to say. 537 00:42:55,300 --> 00:42:58,260 Except... 538 00:43:00,260 --> 00:43:03,260 Did you really think you'd get away completely scot-free? 539 00:43:57,860 --> 00:44:00,860 Bob Simms. Leg wounds. Right. Bed six. 540 00:44:13,140 --> 00:44:15,140 Detective Sergeant Reynolds, please. 541 00:44:15,340 --> 00:44:18,140 Albert! 542 00:44:19,860 --> 00:44:22,860 Can I leave a message? 543 00:44:22,900 --> 00:44:25,900 The message is I've given his offer a great deal of consideration... 544 00:44:28,180 --> 00:44:31,180 ..and the answer is yes. 545 00:45:10,780 --> 00:45:13,780 Mr Barden! 546 00:45:15,100 --> 00:45:17,100 What's happening? Keep Mrs Barden away. 547 00:45:17,300 --> 00:45:19,180 Keep Mrs Barden away! 548 00:45:19,380 --> 00:45:21,260 What the hell...? That's Peter's car! 549 00:45:21,460 --> 00:45:24,260 Frances, come back... 550 00:45:32,300 --> 00:45:35,300 Charlotte Bowers is to divorce Wing Commander Richard Bowers. 551 00:45:35,420 --> 00:45:37,780 You mustn't let the gossip get to you too much, eh? 552 00:45:37,980 --> 00:45:39,300 You'd expect something to suggest 553 00:45:39,500 --> 00:45:41,460 why a 20% share of the business might be owed. 554 00:45:41,660 --> 00:45:44,220 Dr Campbell, this treatment won't just tire you out. 555 00:45:44,420 --> 00:45:47,220 Will? I slipped. I'm calling an ambulance. 556 00:45:47,740 --> 00:45:50,540 Have you been to see your husband? He's quite badly injured. 557 00:45:50,740 --> 00:45:52,220 The last person I expected to see. 44342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.