All language subtitles for Force.2.2016.1080p.x264.EAC3.NL.NF-WEB.TM_track5_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,524 --> 00:00:26,025 VOOR HEN DIE HUN LEVEN GAVEN 2 00:00:26,108 --> 00:00:27,777 EN ONBEKEND ZIJN GEBLEVEN 3 00:01:46,606 --> 00:01:47,440 Ja? 4 00:01:47,982 --> 00:01:49,191 Harish Chaturvedi. 5 00:01:49,525 --> 00:01:50,610 Suraj Rawat. 6 00:01:51,110 --> 00:01:52,111 Arun Gupta. 7 00:01:53,070 --> 00:01:54,697 De eerste drie RAW-agenten. 8 00:01:55,781 --> 00:01:56,741 Je weet wat te doen. 9 00:01:58,117 --> 00:01:58,993 Ja. 10 00:01:59,535 --> 00:02:00,536 En de anderen? 11 00:02:01,621 --> 00:02:02,622 Spoedig. 12 00:04:41,030 --> 00:04:43,783 Beste Yash 13 00:05:33,749 --> 00:05:36,252 Ze weten dat ik informatie aan je doorgeef. 14 00:05:36,335 --> 00:05:38,254 Ze zijn hier zo om me te arresteren. 15 00:05:38,337 --> 00:05:40,589 Verlaat het land zo snel je kunt. 16 00:05:41,132 --> 00:05:41,966 Hier. 17 00:05:44,343 --> 00:05:45,177 We arresteren je. 18 00:05:49,140 --> 00:05:50,933 Stop. Hé. 19 00:07:07,468 --> 00:07:10,971 RAW HOOFDKWARTIER NEW DELHI 20 00:07:11,138 --> 00:07:13,015 Het is geen aanval op onze agenten... 21 00:07:13,182 --> 00:07:14,600 ...maar eigenlijk op RAW. 22 00:07:14,934 --> 00:07:16,977 Het is een aanval op het hele land. 23 00:07:17,436 --> 00:07:20,064 Dubey, hoeveel agenten zijn nu nog actief in China? 24 00:07:20,522 --> 00:07:21,357 Twintig, meneer. 25 00:07:22,816 --> 00:07:24,652 En nu, 17. 26 00:07:25,277 --> 00:07:27,196 Die worden vast ook aangevallen. 27 00:07:28,113 --> 00:07:30,950 Als we agenten blijven verliezen... 28 00:07:31,158 --> 00:07:34,954 ...weten we pas wat het Chinese leger doet... 29 00:07:35,037 --> 00:07:37,790 ...nadat het Arunachal Pradesh is binnengetrokken. 30 00:07:37,957 --> 00:07:40,000 Dit gaat om onze nationale veiligheid. 31 00:07:40,167 --> 00:07:43,337 Degene die hierachter zit, probeert RAW zwakker te maken. 32 00:07:43,420 --> 00:07:45,214 Maar wie doet dit en waarom? 33 00:07:45,297 --> 00:07:47,424 De dader weet dat. We moeten hem vinden. 34 00:07:47,508 --> 00:07:49,260 Hoe gaan we hem vinden, meneer? 35 00:07:54,682 --> 00:07:57,768 Ik ga twee hectare land midden in Mumbai voor je kopen. 36 00:07:57,851 --> 00:07:58,852 MILL DISTRICT MUMBAI 37 00:07:58,936 --> 00:08:01,188 Je kunt er ongeveer 1.500 appartementen bouwen. 38 00:08:01,313 --> 00:08:03,357 Goed, maar hoe zit het met Manohar? 39 00:08:03,607 --> 00:08:05,067 Dat regel ik wel. 40 00:08:12,575 --> 00:08:14,201 Inspecteur Yashwardhan. 41 00:08:17,496 --> 00:08:19,456 Wilt u een appartement kopen? 42 00:08:20,541 --> 00:08:23,210 Nee, ik ben hier voor jou. 43 00:08:25,045 --> 00:08:27,464 Je moet naar de rechter. Of was je dat vergeten? 44 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 Ben je niet goed? 45 00:08:29,717 --> 00:08:33,762 Denk je me mee te kunnen nemen ten overstaan van mijn mannen? 46 00:08:34,763 --> 00:08:37,099 Echt? Zonder je uniform? 47 00:08:37,433 --> 00:08:39,393 Had ik je gespaard in uniform? 48 00:08:40,853 --> 00:08:42,479 We komen later wel. -Nee. 49 00:08:44,523 --> 00:08:45,941 Reken met hem af. 50 00:08:49,528 --> 00:08:50,529 Wacht. 51 00:08:59,204 --> 00:09:01,081 Mijn vrouw stierf vijf jaar geleden. 52 00:09:02,499 --> 00:09:03,917 Ik ben nu mezelf niet meer. 53 00:09:05,753 --> 00:09:08,172 Ik wilde graag sterven, maar niemand kon me doden. 54 00:09:09,798 --> 00:09:11,383 Misschien heb ik geluk vandaag. 55 00:09:11,884 --> 00:09:13,177 Ongeveer 12 van jullie... 56 00:09:13,761 --> 00:09:14,845 ...tegen mij alleen. 57 00:09:16,555 --> 00:09:17,681 Wie weet dood jij mij. 58 00:09:36,992 --> 00:09:38,494 Ik ben iets vergeten te zeggen. 59 00:09:41,997 --> 00:09:46,126 Ik overleef het niet, maar ik neem een paar van jullie met me mee. 60 00:09:49,004 --> 00:09:50,172 Vooral jou. 61 00:10:11,402 --> 00:10:12,319 Iemand anders nog? 62 00:10:12,861 --> 00:10:14,822 Waar ga je heen? 63 00:10:14,905 --> 00:10:16,448 Wacht. Niet bang zijn. 64 00:10:17,157 --> 00:10:19,743 Gotya, dood hem. 65 00:10:19,827 --> 00:10:21,453 Schiet hem dood. 66 00:10:21,537 --> 00:10:23,956 Maak hem af. Je bent ten dode opgeschreven. 67 00:10:31,713 --> 00:10:32,881 Wacht. 68 00:10:36,510 --> 00:10:37,719 Start de auto. -Wegrijden. 69 00:10:39,972 --> 00:10:41,932 Klootzak. Kom op, start de auto. 70 00:10:42,683 --> 00:10:44,184 Doe iets. Start de auto. 71 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 Gaan. 72 00:10:46,603 --> 00:10:49,732 Wat doe je nou? Kom op, doe iets. Ga. 73 00:10:53,986 --> 00:10:55,070 Wat is er aan de hand? 74 00:10:55,446 --> 00:10:56,905 Wat gebeurt er? -O, mijn God. 75 00:10:57,364 --> 00:10:59,241 Rijden. 76 00:11:01,118 --> 00:11:02,411 Wat doe je toch? 77 00:11:06,749 --> 00:11:09,251 Genade. Laat de auto los. 78 00:11:30,981 --> 00:11:31,940 Zullen we? 79 00:11:38,280 --> 00:11:40,699 Uw commentaar op hen die in China zijn omgekomen? 80 00:11:40,824 --> 00:11:43,410 Volgens onze inlichtingeneenheid... 81 00:11:43,535 --> 00:11:46,788 ...waren ze betrokken bij criminele activiteiten. 82 00:11:47,289 --> 00:11:49,500 Ze stierven vanwege een intern conflict. 83 00:11:49,625 --> 00:11:51,627 Maar het waren RAW-agenten. 84 00:11:52,336 --> 00:11:53,170 RAW-agenten? 85 00:11:53,504 --> 00:11:55,172 Ze waren niet eens Indiase burgers. 86 00:11:55,506 --> 00:11:58,383 De media hebben er weer een circus van gemaakt. 87 00:11:58,467 --> 00:12:02,429 U hoort het. Volgens de regering... 88 00:12:02,596 --> 00:12:04,598 ...was India hier niet bij betrokken. 89 00:12:04,681 --> 00:12:07,059 De doden in Beijing, Shanghai en Guangzhou... 90 00:12:07,142 --> 00:12:08,936 ...waren geen Indiase burgers. 91 00:12:09,186 --> 00:12:12,648 China heeft geen verklaring afgegeven... 92 00:12:12,731 --> 00:12:16,318 ...dus de gebeurtenissen zijn moeilijk te duiden. 93 00:12:20,155 --> 00:12:21,240 Is het gelukt? 94 00:12:23,534 --> 00:12:24,576 Ja. 95 00:12:26,828 --> 00:12:27,663 Mr de agent... 96 00:12:27,746 --> 00:12:29,331 ...hoe lang gaat dit nog duren? 97 00:12:29,831 --> 00:12:32,042 Zolang mensen als Niranjan nog vrij rondlopen. 98 00:12:33,252 --> 00:12:34,419 Altijd, dus. 99 00:12:35,170 --> 00:12:39,049 Ik ben een politieman. Als ik niets doe, wie dan wel? 100 00:12:39,132 --> 00:12:41,677 Waarom? Zijn er geen andere agenten? 101 00:12:42,010 --> 00:12:45,472 Moet jij alle criminelen opsporen? 102 00:12:54,231 --> 00:12:58,026 op een dag 103 00:12:59,236 --> 00:13:03,782 zal dit hart stoppen met kloppen 104 00:13:04,700 --> 00:13:09,454 blijf bij me tot die dag 105 00:13:10,038 --> 00:13:14,459 ook al duurt de nacht nog zo lang 106 00:13:14,918 --> 00:13:20,007 ook al duurt de nacht nog zo lang 107 00:13:20,257 --> 00:13:25,012 ik zal altijd de jouwe zijn 108 00:13:25,262 --> 00:13:30,100 geef me een teken 109 00:13:30,350 --> 00:13:35,147 waar moet ik heen zonder jou? 110 00:13:35,439 --> 00:13:40,444 probeer te begrijpen 111 00:13:40,777 --> 00:13:45,824 ik zal je schaduw omarmen 112 00:13:45,907 --> 00:13:50,203 geef me een teken 113 00:13:54,541 --> 00:13:56,918 U kijkt naar het ABP journaal. 114 00:13:57,169 --> 00:13:59,338 Koeriersdienst voor Yashwardhan Singh. 115 00:14:03,133 --> 00:14:03,967 Pen. 116 00:14:06,303 --> 00:14:09,348 Een Chinese krant heeft bevestigd dat... 117 00:14:09,431 --> 00:14:13,935 ...de mensen die in China omgekomen zijn, Indiase staatsburgers waren. 118 00:14:14,645 --> 00:14:18,982 Dit incident zal de relatie tussen India en China beïnvloeden. 119 00:14:20,192 --> 00:14:23,820 RAW-agenten werken in de schaduw... 120 00:14:23,946 --> 00:14:26,406 ...en zelfs hun dood blijft onbekend. 121 00:14:26,698 --> 00:14:31,495 Ze doen hun werk in het geheim... 122 00:14:31,578 --> 00:14:32,954 GENIET VAN MIJN BOEK HARISH 123 00:14:33,038 --> 00:14:34,748 ...dus het zal moeilijk zijn... 124 00:14:34,831 --> 00:14:37,042 ...te achterhalen of ze Indiase agenten waren. 125 00:14:37,334 --> 00:14:40,462 Was de dood van Harish Chaturvedi, Suraj Rawat... 126 00:14:40,545 --> 00:14:43,507 ...en Arun Gupta een ongeluk? 127 00:14:43,590 --> 00:14:45,550 Of is er een andere, mysterieuze oorzaak? 128 00:14:45,759 --> 00:14:51,348 Het CBI onderzoekt de zaak en onthult hopelijk binnenkort meer hierover. 129 00:15:02,234 --> 00:15:03,276 Word wakker, zatlap. 130 00:15:04,236 --> 00:15:05,278 Kom op. 131 00:15:07,823 --> 00:15:10,409 Zijn we er? -We hebben de auto nog niet eens gestart. 132 00:15:15,956 --> 00:15:17,666 We zitten hier al 30 minuten. 133 00:15:22,212 --> 00:15:23,964 Ik ga niet rijden. -Waarom niet? 134 00:15:28,969 --> 00:15:30,762 Niet met alcohol achter het stuur. 135 00:15:33,348 --> 00:15:38,687 Jij zou me ervoor arresteren, smeris. 136 00:15:40,188 --> 00:15:41,148 Smeris. 137 00:15:41,606 --> 00:15:42,858 En wat ben jij? 138 00:15:44,234 --> 00:15:45,068 Een spion? 139 00:15:47,320 --> 00:15:48,155 Mr Bond. 140 00:15:48,572 --> 00:15:49,448 Juist. 141 00:15:49,531 --> 00:15:53,368 Vertel op, Mr Bond. Waar word je gestationeerd? 142 00:15:58,665 --> 00:16:00,792 Wat als je doodgaat? 143 00:16:01,960 --> 00:16:05,797 Als ik zie hoe jij die slechteriken aftuigt... 144 00:16:06,673 --> 00:16:09,509 ...weet ik zeker dat jij als eerste gaat. 145 00:16:09,593 --> 00:16:10,469 Ja. 146 00:16:11,553 --> 00:16:15,474 Ik ben een agent. Als ik doodga, ben ik een held. 147 00:16:16,558 --> 00:16:17,976 Maar als jou iets overkomt... 148 00:16:18,894 --> 00:16:22,731 ...dan zegt de overheid: 'Hij was geen Indiaas staatsburger.' 149 00:16:24,524 --> 00:16:25,609 Dat klopt. 150 00:16:30,530 --> 00:16:31,531 Vertel jij het dan. 151 00:16:32,824 --> 00:16:36,828 Laat iedereen weten dat ik de beste onderdaan van India ben. 152 00:16:38,121 --> 00:16:39,831 Ik was de beste burger van India. 153 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Geen van de incidenten was een ongeluk. 154 00:17:38,181 --> 00:17:40,308 De Chinezen wisten dat ze RAW-agenten waren... 155 00:17:40,392 --> 00:17:41,476 ...en dat was fataal. 156 00:17:41,643 --> 00:17:43,937 Iemand onthult onze identiteiten. 157 00:17:44,229 --> 00:17:47,315 Maar hoe komt een agent aan deze informatie? 158 00:17:47,732 --> 00:17:49,484 Yash is geen doorsneeagent. 159 00:17:51,570 --> 00:17:52,404 Bel hem. 160 00:17:58,702 --> 00:17:59,536 Haal hem maar. 161 00:18:00,328 --> 00:18:01,162 Pardon. 162 00:18:01,246 --> 00:18:02,289 Je moet komen. 163 00:18:04,875 --> 00:18:05,792 Kom. 164 00:18:09,462 --> 00:18:10,297 Dit is Anjan Das. 165 00:18:10,922 --> 00:18:11,798 Het hoofd van RAW. 166 00:18:12,215 --> 00:18:14,759 Geef hem alle informatie die je hebt. 167 00:18:17,512 --> 00:18:20,432 Harish stuurde dit boek naar mij, niet naar hem. 168 00:18:22,642 --> 00:18:23,852 Weet je wat dit betekent? 169 00:18:24,895 --> 00:18:26,354 Harish vertrouwde RAW niet. 170 00:18:26,605 --> 00:18:27,856 Hoe durf je dat te zeggen? 171 00:18:28,440 --> 00:18:30,150 Hij was een van mijn beste agenten. 172 00:18:30,233 --> 00:18:31,109 En mijn beste vriend. 173 00:18:31,192 --> 00:18:32,402 Maar dat betekent niet... 174 00:18:36,281 --> 00:18:40,493 Er zijn hier twee mensen die ik compleet vertrouw. 175 00:18:41,036 --> 00:18:42,537 Probeer samen te werken. 176 00:18:56,760 --> 00:18:59,471 Harish schreef '2012', terwijl het 2016 is. 177 00:18:59,721 --> 00:19:02,057 Het is geen vergissing, maar een aanwijzing. 178 00:19:08,104 --> 00:19:09,230 Het is geen datum. 179 00:19:11,691 --> 00:19:12,651 Maar een pagina. 180 00:19:16,154 --> 00:19:19,407 Pagina zes, acht en twaalf. 181 00:19:22,535 --> 00:19:24,287 Pagina zes begint met de 's'. 182 00:19:26,164 --> 00:19:27,374 Pagina acht met de 'p'. 183 00:19:28,333 --> 00:19:29,793 En op pagina 12... -De 'y'. 184 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Het woordspy. 185 00:19:32,921 --> 00:19:34,214 Wat is daar bijzonder aan? 186 00:19:34,297 --> 00:19:37,467 Het is algemeen bekend dat iemand hier spioneert voor China. 187 00:19:37,717 --> 00:19:39,094 Weet je waar hij is? 188 00:19:41,304 --> 00:19:42,180 Nee. 189 00:19:42,681 --> 00:19:43,598 Harish wist het. 190 00:19:50,355 --> 00:19:52,023 Geniet van mijn boek. 191 00:19:52,941 --> 00:19:54,943 A-M-B. Ambassade. 192 00:20:10,041 --> 00:20:11,126 Ambassade, Boedapest. 193 00:20:11,835 --> 00:20:12,711 Dit is niet goed. 194 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 Een spionnennetwerk vergt jaren. 195 00:20:14,879 --> 00:20:15,964 We moeten hem vinden. 196 00:20:16,047 --> 00:20:18,049 Ik vind hem wel. Stuur mij naar Boedapest. 197 00:20:18,133 --> 00:20:20,844 Neem dit soort complexe zaken niet persoonlijk. 198 00:20:20,927 --> 00:20:23,179 Dat doe ik wel. Daarom zal ik niet overlopen. 199 00:20:24,806 --> 00:20:27,559 Een van uw mannen lekt informatie. 200 00:20:27,726 --> 00:20:28,727 Dat is mogelijk. 201 00:20:29,060 --> 00:20:33,898 Maar we mogen dit soort operaties niet in het buitenland uitvoeren. 202 00:20:34,190 --> 00:20:35,275 Er zijn protocollen. 203 00:20:36,735 --> 00:20:39,404 De tijd is veranderd en het land ook. 204 00:20:40,030 --> 00:20:41,823 We moeten nu toeslaan... 205 00:20:42,323 --> 00:20:43,283 ...zonder protocollen. 206 00:20:43,533 --> 00:20:45,410 Maar je bent geen RAW-agent. 207 00:20:45,660 --> 00:20:47,412 Je bent er niet voor getraind. 208 00:20:47,579 --> 00:20:49,247 Leven de getrainde mensen? 209 00:20:54,669 --> 00:20:55,587 Vertrouw me. 210 00:20:56,087 --> 00:20:58,548 Je zult er geen spijt van krijgen. 211 00:21:04,387 --> 00:21:05,388 INDIASE REGERING 212 00:21:05,472 --> 00:21:08,725 Je gaat met KK die de leiding heeft. 213 00:21:08,850 --> 00:21:10,769 Ze hebben een groot netwerk opgezet. 214 00:21:10,852 --> 00:21:13,229 Ik heb uw handtekening nodig. 215 00:21:13,313 --> 00:21:15,982 Yash, ga naar KK. Ik kom later. 216 00:21:25,825 --> 00:21:28,411 Heb je de informatie van Martinez nagetrokken? 217 00:21:28,745 --> 00:21:29,579 Ja, mevrouw. 218 00:21:30,622 --> 00:21:32,123 Waar kan ik KK vinden? 219 00:21:35,418 --> 00:21:37,087 Stuur me hier de printjes van. 220 00:21:37,379 --> 00:21:38,296 Ja, mevrouw. 221 00:21:41,091 --> 00:21:43,218 Ik ben KK. Kamaljeet Kaur. 222 00:21:47,055 --> 00:21:48,098 Wat bedoel je 'o'? 223 00:21:49,724 --> 00:21:51,392 Verwachtte je een man? 224 00:21:52,310 --> 00:21:53,228 Ja. 225 00:21:54,646 --> 00:21:56,481 Denk je dat vrouwen niet capabel zijn? 226 00:21:56,606 --> 00:21:59,359 Ik weet alleen dat KK de naam van een man had kunnen zijn. 227 00:21:59,859 --> 00:22:00,985 Wie ben jij eigenlijk? 228 00:22:01,653 --> 00:22:02,862 Vergaderzaal, nu. 229 00:22:08,034 --> 00:22:09,536 We hebben een aanknopingspunt. 230 00:22:09,828 --> 00:22:12,705 Iemand lekt de identiteit van de agenten van de ambassade. 231 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 Vind hem en breng hem hierheen, levend. 232 00:22:15,625 --> 00:22:18,211 Yash is een politieagent. Jullie gaan met zijn tweeën. 233 00:22:18,545 --> 00:22:19,546 Ik heb een vraag. 234 00:22:19,712 --> 00:22:21,923 Ik zou met een getrainde RAW-agent moeten gaan. 235 00:22:22,132 --> 00:22:24,926 Waarom gaat hij mee? -Hij had het aanknopingspunt. 236 00:22:29,848 --> 00:22:32,517 Dit is Brijesh Verma. De minister van HR Ontwikkeling. 237 00:22:33,351 --> 00:22:37,105 Hij begon zijn carrière in 1988 als ambtenaar. 238 00:22:37,772 --> 00:22:40,316 In 2012 werd hij kabinetssecretaris. 239 00:22:40,775 --> 00:22:43,862 Dat bleef hij tot 2014, toen hij de politiek in ging. 240 00:22:44,070 --> 00:22:45,947 Hij werd parlementslid. 241 00:22:46,030 --> 00:22:47,073 Een jaar later minister. 242 00:22:47,157 --> 00:22:49,409 Dit is irrelevant en zonde van onze tijd. 243 00:22:49,576 --> 00:22:52,245 Het is belangrijk dat je dit over de minister weet. 244 00:22:52,662 --> 00:22:54,873 Hij gaat naar Boedapest voor een conferentie. 245 00:22:54,956 --> 00:22:57,500 Jullie twee gaan ook, zogenaamd als beveiligers. 246 00:22:57,709 --> 00:22:58,751 De perfecte façade. 247 00:23:00,170 --> 00:23:02,213 Zo doen we dat bij RAW. 248 00:23:02,881 --> 00:23:05,508 IJver, toewijding, voorbereiding. 249 00:23:06,843 --> 00:23:09,470 Dit is Naren Kaushik. Onze ambassadeur in Hongarije. 250 00:23:09,721 --> 00:23:11,389 Hij zal jullie met alles helpen. 251 00:23:11,681 --> 00:23:12,974 Je kunt hem vertrouwen. 252 00:23:13,641 --> 00:23:15,977 Hier zijn de details over het ambassadepersoneel. 253 00:23:16,352 --> 00:23:17,228 En simkaarten. 254 00:23:17,478 --> 00:23:20,148 Ik ben drie lagen later in Berlijn op een conferentie. 255 00:23:20,231 --> 00:23:22,192 Als het nodig is, kom ik naar Boedapest. 256 00:23:22,400 --> 00:23:25,820 Wie leidt het team? -Jij, natuurlijk. 257 00:23:35,371 --> 00:23:37,790 Champagne, mevrouw? -Dank u wel. 258 00:24:02,941 --> 00:24:05,360 Hoeveel geld krijgt RAW? -Wat bedoel je? 259 00:24:05,735 --> 00:24:08,279 Ze zorgen goed voor hun personeel. 260 00:24:09,489 --> 00:24:12,116 Ik heb zelf mijn vliegtickets gekocht. 261 00:24:15,578 --> 00:24:18,081 Dan moet je ook zelf een hotelkamer hebben geboekt. 262 00:24:19,290 --> 00:24:20,291 Met je eigen geld. 263 00:24:21,709 --> 00:24:24,879 Alleen filmsterren leven in hotels. Wij gaan naar een schuiladres. 264 00:24:49,654 --> 00:24:52,115 Het is niet voor niets een schuiladres. 265 00:24:52,365 --> 00:24:54,075 Niemand weet dat we hier zijn. 266 00:24:55,285 --> 00:24:57,829 De ambassadeur komt over 15 minuten. 267 00:24:57,996 --> 00:24:59,622 We moeten onze plannen bespreken. 268 00:24:59,747 --> 00:25:01,332 Hoe ben je aan dit adres gekomen? 269 00:25:03,459 --> 00:25:05,795 De ambassadeur heeft het gemaild. Nog iets anders? 270 00:25:10,258 --> 00:25:11,718 Wat doe je? 271 00:25:13,011 --> 00:25:13,886 Kom op. 272 00:25:29,986 --> 00:25:31,237 Ben je gek geworden? 273 00:25:31,446 --> 00:25:32,780 Wat is er mis met jou? 274 00:25:33,448 --> 00:25:34,407 Raak me niet aan. 275 00:25:34,490 --> 00:25:35,575 Dit is niet hoe... 276 00:26:00,224 --> 00:26:02,602 Jouw taak zit erop. Ze zijn dood. 277 00:26:15,073 --> 00:26:16,366 Wist je dat er een bom was? 278 00:26:18,159 --> 00:26:21,454 Als hij de namen van de agenten kan hacken... 279 00:26:21,871 --> 00:26:23,915 ...dan ook de mail van de ambassadeur. 280 00:26:26,292 --> 00:26:28,503 Dat is hoe de politie van Mumbai het doet. 281 00:26:30,213 --> 00:26:33,966 Instinct, agressie, gezond verstand. 282 00:26:35,927 --> 00:26:37,970 Waarnaartoe? -Waar filmsterren verblijven. 283 00:26:49,107 --> 00:26:50,400 Meneer, dit is KK. 284 00:26:50,942 --> 00:26:52,026 Goddank leef je nog. 285 00:26:52,110 --> 00:26:54,821 Ja, maar de dader denkt dat we dood zijn. 286 00:26:55,488 --> 00:26:56,614 Laten we het zo houden. 287 00:26:57,240 --> 00:26:58,199 Dat regel ik. 288 00:27:00,701 --> 00:27:03,246 Met diep leedwezen maak ik bekend... 289 00:27:03,329 --> 00:27:05,289 ...dat twee agenten zijn omgekomen. 290 00:27:06,040 --> 00:27:08,918 Ze waren in Boedapest voor de conferentie... 291 00:27:09,961 --> 00:27:11,504 ...en we bergen hun lichamen. 292 00:27:13,339 --> 00:27:15,550 We betreuren dit verlies zeer. 293 00:27:16,134 --> 00:27:19,220 Maar de conferentie gaat door volgens de planning. 294 00:27:19,929 --> 00:27:23,933 Met de hulp van de Hongaarse autoriteiten... 295 00:27:24,934 --> 00:27:28,521 ...zullen de daders gepakt worden. 296 00:27:31,691 --> 00:27:34,068 Ik bekijk de beelden en de personeelsdossiers... 297 00:27:34,152 --> 00:27:35,528 ...en zoom in op verdachten. 298 00:27:35,778 --> 00:27:38,614 Daarna houden we hem in de gaten. Zo zullen we hem vinden. 299 00:27:38,823 --> 00:27:39,782 Een geniaal idee. 300 00:27:40,575 --> 00:27:41,576 Succes ermee. 301 00:27:42,660 --> 00:27:43,703 Waar ga je heen? 302 00:27:45,913 --> 00:27:48,458 Jij doet het op jouw manier en ik op de mijne. 303 00:27:57,633 --> 00:27:59,218 AMBASSADE VAN INDIA BOEDAPEST 304 00:28:03,097 --> 00:28:05,516 POLITIEOFFICIER 305 00:28:44,347 --> 00:28:46,599 Deze drankjes krijgt u van die meneer. 306 00:28:48,267 --> 00:28:50,144 Dank je wel. -Yash. 307 00:29:34,647 --> 00:29:35,648 Koffie? 308 00:29:44,657 --> 00:29:45,950 Ik drink geen koffie. 309 00:29:46,492 --> 00:29:47,493 Godzijdank. 310 00:29:52,164 --> 00:29:53,916 Ik heb een lijst met verdachten. 311 00:29:55,668 --> 00:29:57,086 En deze drie springen eruit. 312 00:30:07,221 --> 00:30:08,097 Ben je dronken? 313 00:30:09,599 --> 00:30:11,434 We zijn hier voor werk, niet drank. 314 00:30:11,517 --> 00:30:12,435 Dit is hem. 315 00:30:14,645 --> 00:30:16,772 Shiv Sharma. 316 00:30:18,399 --> 00:30:19,275 Dat kan niet. 317 00:30:19,400 --> 00:30:21,611 Een vaste routine. Hij werkte ooit in België. 318 00:30:21,777 --> 00:30:22,987 Altijd op kantoor. 319 00:30:23,195 --> 00:30:25,656 Nooit te laat. Verdient goed ook. 320 00:30:26,240 --> 00:30:27,783 Geen link met de Chinezen. 321 00:30:27,909 --> 00:30:29,493 Drinkt of rookt niet. 322 00:30:29,660 --> 00:30:31,746 Geen vriendin. Gaat meteen naar huis. 323 00:30:32,079 --> 00:30:33,039 Hij is brandschoon. 324 00:30:33,122 --> 00:30:34,123 Precies. 325 00:30:34,206 --> 00:30:35,291 Dat is verdacht. 326 00:30:36,834 --> 00:30:38,210 Mijn drie verdachten. 327 00:30:42,506 --> 00:30:43,591 Nummer een. 328 00:30:44,133 --> 00:30:45,092 Vikas Gupta. 329 00:30:45,301 --> 00:30:47,929 In de laatste twee maanden is zijn gedrag veranderd. 330 00:30:48,137 --> 00:30:50,139 Maakte nooit overuren... 331 00:30:50,473 --> 00:30:53,976 ...en nu ineens elke dag. 332 00:30:54,810 --> 00:30:55,811 Nummer twee. 333 00:30:56,145 --> 00:30:57,146 Anjuman Saha. 334 00:30:59,023 --> 00:31:01,108 Trouwde met een meisje drie maanden geleden. 335 00:31:01,317 --> 00:31:02,860 Zij komt uit Hong Kong. 336 00:31:03,152 --> 00:31:05,655 Ze hadden elkaar niet eens eerder gezien. 337 00:31:05,821 --> 00:31:07,448 Waarom gingen ze ineens trouwen? 338 00:31:07,907 --> 00:31:08,991 Nummer drie. 339 00:31:09,075 --> 00:31:10,076 Amit Singh. 340 00:31:10,743 --> 00:31:12,244 Hij is het meest verdacht. 341 00:31:12,578 --> 00:31:16,123 Hij werkte eerst drie jaar in de Indiase ambassade in China. 342 00:31:16,332 --> 00:31:18,000 En leidt nu de Chinese zaken. 343 00:31:18,959 --> 00:31:20,044 Dit is het plan. 344 00:31:20,503 --> 00:31:24,298 De dader heeft dus het systeem vanuit Boedapest gehackt. 345 00:31:24,882 --> 00:31:27,968 We sturen de ambassadeur een gecodeerde e-mail met een nepadres. 346 00:31:28,052 --> 00:31:30,971 We vertellen dat een Chinese diplomaat wil overlopen. 347 00:31:31,180 --> 00:31:33,391 En dat hij ons ontmoet in een kunstgalerie. 348 00:31:33,808 --> 00:31:37,311 De dader zal ons bericht zeker ontcijferen. 349 00:31:37,895 --> 00:31:40,898 En hij zal verschijnen. 350 00:31:42,900 --> 00:31:44,068 Je hebt gelijk. 351 00:31:45,027 --> 00:31:46,112 Het plan is perfect. 352 00:31:47,530 --> 00:31:49,031 Hij zal zeker weten komen. 353 00:31:53,244 --> 00:31:54,537 Ambassadeur, Klaar voor afspraak. 354 00:31:54,620 --> 00:31:55,621 Let op: 355 00:32:21,439 --> 00:32:22,982 KUNSTGALERIE GLASSHOUSE 356 00:32:35,536 --> 00:32:36,454 EXPOSITIE NR. 8 357 00:32:43,878 --> 00:32:45,212 CHINESE SPIONREKRUUT 358 00:33:15,534 --> 00:33:16,494 Wat hebben we hier? 359 00:33:16,911 --> 00:33:18,037 Niet veel, baas. 360 00:33:18,120 --> 00:33:20,081 We hebben overal camera's. 361 00:33:29,381 --> 00:33:30,424 Hij komt zo. 362 00:33:43,896 --> 00:33:44,855 Dank u. 363 00:33:54,573 --> 00:33:56,325 Dat is hem, Amit Singh. 364 00:33:56,408 --> 00:33:57,827 Ik zoom even in. 365 00:33:59,286 --> 00:34:00,121 Ik wist het. 366 00:34:00,204 --> 00:34:01,747 Ik zei toch dat hij zou komen. 367 00:34:03,958 --> 00:34:05,042 Hij belt iemand. 368 00:34:07,128 --> 00:34:08,087 Onderscheppen? 369 00:34:08,170 --> 00:34:09,255 Wacht even. 370 00:34:11,215 --> 00:34:13,217 Hij belt niet, hij maakt foto's. 371 00:34:15,761 --> 00:34:17,388 Dit is hem. We moeten hem pakken. 372 00:34:17,471 --> 00:34:18,430 Ik... 373 00:34:39,743 --> 00:34:40,953 Pardon. 374 00:34:41,120 --> 00:34:42,121 Wat nou? Wie bent u? 375 00:34:42,204 --> 00:34:43,706 Ik stel hier de vragen. 376 00:34:44,290 --> 00:34:45,291 Kom met ons mee. 377 00:34:45,416 --> 00:34:47,084 Maar ik heb niks gedaan. 378 00:34:48,127 --> 00:34:49,336 Wat is dit? -Check dit. 379 00:34:51,422 --> 00:34:53,591 Dat is mijn privételefoon. Dit mag niet. 380 00:34:53,966 --> 00:34:54,842 Mond houden. 381 00:34:54,925 --> 00:34:56,635 Waar ben je? -Je plan was goed... 382 00:34:56,719 --> 00:34:57,803 ...maar je vent niet. 383 00:34:58,262 --> 00:35:00,681 Laat Amit gaan. -Wat? Waarom? 384 00:35:00,806 --> 00:35:02,474 De echte ging de galerie niet in. 385 00:35:02,600 --> 00:35:03,434 Wie? 386 00:35:03,934 --> 00:35:06,228 Shiv Sharma. -Kom op. Niet weer dit. 387 00:35:06,312 --> 00:35:09,398 Het is zonde van je tijd. Ik heb Amit al gearresteerd. 388 00:35:09,899 --> 00:35:13,193 Kijk naar de bewakingsbeelden. Ik ga naar Shivs huis. 389 00:35:18,157 --> 00:35:19,241 Help. 390 00:35:19,909 --> 00:35:20,910 Mijn motor. 391 00:35:21,702 --> 00:35:22,620 Wat... 392 00:35:23,120 --> 00:35:25,331 Wat deed je in de galerie? -Ik... 393 00:35:25,873 --> 00:35:28,876 ...iemand stuurde een e-mail door gericht aan de ambassadeur. 394 00:35:29,126 --> 00:35:31,420 En er stond... -Iemand stuurde het door aan jou? 395 00:35:31,503 --> 00:35:32,379 Ja. 396 00:35:38,135 --> 00:35:39,178 Breng hem naar de ambassade. 397 00:35:39,261 --> 00:35:41,388 Laat de bewakingsbeelden zien. -Ja, mevrouw. 398 00:35:52,858 --> 00:35:53,901 Ga terug. 399 00:35:55,402 --> 00:35:56,278 Verder. 400 00:35:57,780 --> 00:35:58,739 Stop. 401 00:36:00,115 --> 00:36:01,075 Zoom eens in. 402 00:36:08,040 --> 00:36:08,958 Dit is de dader. 403 00:36:12,878 --> 00:36:13,712 Shiv Sharma. 404 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 Shit. 405 00:40:51,240 --> 00:40:52,115 Hallo? 406 00:40:52,241 --> 00:40:54,785 Je had gelijk over Shiv. 407 00:40:55,410 --> 00:40:57,704 Waar ben je? -Achter zijn flatgebouw. 408 00:40:58,121 --> 00:41:00,874 Ik sta voor zijn deur. -Hij is er niet. 409 00:41:04,586 --> 00:41:05,879 Maar er is iemand binnen. 410 00:41:24,439 --> 00:41:25,399 Handen omhoog. 411 00:41:33,824 --> 00:41:34,741 Jij. 412 00:41:35,450 --> 00:41:36,868 Je liet me even schrikken. 413 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 Wat is er gebeurd? Waar is hij? 414 00:42:09,735 --> 00:42:10,652 Ik weet het niet. 415 00:42:10,944 --> 00:42:12,946 Hij kwam niet de trap af. Dat betekent... 416 00:45:55,252 --> 00:45:56,545 Je hebt nog een kans. 417 00:45:58,463 --> 00:45:59,839 Durf je niet te schieten? 418 00:46:04,803 --> 00:46:06,388 Ik wel, hoor. 419 00:46:07,264 --> 00:46:08,223 Wil je het zien? 420 00:46:46,469 --> 00:46:48,013 Je houdt iets voor me achter. 421 00:46:49,639 --> 00:46:50,557 Sorry? 422 00:46:51,349 --> 00:46:52,559 Wat probeer je te zeggen? 423 00:46:53,101 --> 00:46:55,520 Ik heb het idee dat Shiv jou kent. 424 00:46:56,146 --> 00:46:58,064 Natuurlijk. Hij is mijn verloofde. 425 00:46:59,232 --> 00:47:01,568 Waarom zei hij dat je niet kunt schieten? 426 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Gaat je niets aan. 427 00:47:04,863 --> 00:47:05,864 Jawel. 428 00:47:10,952 --> 00:47:13,538 Onvoorstelbaar dat hij zoiets kan doen. 429 00:47:13,913 --> 00:47:15,915 Waar heb je hem gerekruteerd? 430 00:47:16,333 --> 00:47:19,836 We hadden een vacature voor consultant geplaatst. 431 00:47:20,629 --> 00:47:23,089 Hij voldeed aan alle kwalificaties. 432 00:47:23,715 --> 00:47:27,385 Hij komt uit België en spreekt Hongaars en Frans. 433 00:47:28,053 --> 00:47:30,847 Had je niets eigenaardigs aan hem gemerkt? 434 00:47:31,014 --> 00:47:32,015 Helemaal niet. 435 00:47:32,432 --> 00:47:35,602 Hij werkt hard en is goed in wat hij doet. 436 00:47:35,894 --> 00:47:37,937 Hij hield zich afzijdig. 437 00:47:38,396 --> 00:47:39,856 Ik vond dat een pluspunt. 438 00:47:40,273 --> 00:47:41,733 Hij heeft geen familie? 439 00:47:42,734 --> 00:47:44,569 Nee, hij is een wees. 440 00:47:44,653 --> 00:47:47,113 Hij was drie toen zijn ouders overleden. 441 00:47:47,238 --> 00:47:49,908 Hij groeide op in een weeshuis in Faridabad. 442 00:47:50,283 --> 00:47:54,120 Later studeerde hij in Amerika met een studiebeurs. 443 00:47:54,204 --> 00:47:57,040 We hebben de Hongaarse autoriteiten gesproken. 444 00:47:57,457 --> 00:47:58,875 Het papierwerk is ook klaar. 445 00:47:59,084 --> 00:48:02,170 Je kunt hem vanavond mee naar India nemen. 446 00:48:02,587 --> 00:48:06,049 Stel de reis uit. Ik wil hem ondervragen. 447 00:48:06,299 --> 00:48:08,760 We moeten hem onmiddellijk naar India meenemen. 448 00:48:08,968 --> 00:48:10,178 Daar ondervragen ze hem. 449 00:48:10,261 --> 00:48:12,972 Als we het nu doen, redden we misschien een leven. 450 00:48:13,348 --> 00:48:15,016 Het spijt me. Bevel is bevel. 451 00:48:15,100 --> 00:48:16,768 Volg die maar. Ik ga naar binnen. 452 00:48:16,976 --> 00:48:18,937 Ben je vergeten wie het team leidt? 453 00:48:21,022 --> 00:48:22,607 Ik weet dat Harish je vriend was. 454 00:48:22,899 --> 00:48:25,694 Maar de andere agenten hadden ook vrienden en familie. 455 00:48:26,111 --> 00:48:27,612 Dit is niet persoonlijk. 456 00:48:28,279 --> 00:48:30,323 Ze heeft gelijk. 457 00:48:38,248 --> 00:48:40,208 Een chip gevonden, microfoon of zender? 458 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Helemaal niets. 459 00:48:41,584 --> 00:48:44,587 We vonden dit tussen zijn kleren, maar verder niks. 460 00:48:45,463 --> 00:48:48,883 Alles goed kunnen zien? Krijg ik dan eindelijk nieuwe kleren? 461 00:48:53,471 --> 00:48:55,890 Nee. Deze kleren zijn... 462 00:48:56,516 --> 00:48:58,393 ...saai, niet cool. 463 00:48:59,436 --> 00:49:03,022 Deze te grote kleren zijn vast niet jouw keuze, Mrs Kaur. 464 00:49:06,234 --> 00:49:10,739 Aan de andere kant, mensen in uniform hebben vaak geen smaak. 465 00:49:11,030 --> 00:49:13,408 Praat niet over uniformen. 466 00:49:13,616 --> 00:49:14,534 Waarom niet? 467 00:49:15,034 --> 00:49:15,910 Waarom niet? 468 00:49:17,162 --> 00:49:18,079 Waarom niet? 469 00:49:20,331 --> 00:49:22,834 Omdat ik een verrader ben? 470 00:49:26,087 --> 00:49:29,090 Laten we het niet hebben over patriottisme en verraad. 471 00:49:31,593 --> 00:49:32,510 Dat verlies je. 472 00:49:33,887 --> 00:49:36,681 Ben je klaar? Zullen we gaan? 473 00:49:37,307 --> 00:49:38,391 Trek die kleren aan. 474 00:49:39,017 --> 00:49:40,894 Anders sleep ik je naakt naar India. 475 00:50:16,596 --> 00:50:17,597 Ja, meneer. 476 00:50:18,056 --> 00:50:19,098 We zijn uit de ambassade. 477 00:50:19,182 --> 00:50:21,351 Het is een uur rijden naar het vliegveld. 478 00:50:24,646 --> 00:50:25,563 Een uur. 479 00:50:26,356 --> 00:50:30,318 Dit wordt het langste uur van mijn leven. 480 00:50:30,652 --> 00:50:33,154 We gaan niet naar het vliegveld. Vraag me waarom. 481 00:50:35,198 --> 00:50:36,074 Vraag het me. 482 00:50:38,701 --> 00:50:40,203 Want ons team kent 'n probleem. 483 00:50:40,745 --> 00:50:41,746 Wat een vreemd team. 484 00:50:42,163 --> 00:50:44,707 Een rijke, verwende RAW-agent die niet kan schieten... 485 00:50:45,124 --> 00:50:49,212 ...en een politieagent die zijn vrouw niet kon redden. 486 00:50:50,171 --> 00:50:51,881 Gaan ze de andere agenten redden? 487 00:50:53,967 --> 00:50:55,969 Pas maar op, Mrs Kaur. 488 00:50:56,719 --> 00:51:01,266 Iedereen die dicht bij hem staat, gaat op een gegeven moment dood. 489 00:51:01,683 --> 00:51:03,184 Harish, bijvoorbeeld. 490 00:51:05,603 --> 00:51:06,646 Niet op reageren. 491 00:51:07,105 --> 00:51:08,147 Dat wil hij juist. 492 00:51:10,775 --> 00:51:14,529 De relaties van Mrs Kaur waren allemaal een puinhoop. 493 00:51:16,489 --> 00:51:18,366 Toen ze 18 was... 494 00:51:18,449 --> 00:51:21,160 ...had haar vader een vriendin van 18. 495 00:51:21,286 --> 00:51:22,328 Ik leg het uit. 496 00:51:22,662 --> 00:51:24,789 Zij was 18, de vriendin was 18. 497 00:51:25,373 --> 00:51:26,875 Hoe moet dat zijn geweest? 498 00:51:29,043 --> 00:51:30,628 Arm kind... 499 00:51:33,548 --> 00:51:36,175 Hou haar tegen. 500 00:51:36,259 --> 00:51:38,344 Stop haar. 501 00:51:40,597 --> 00:51:41,723 Ik haat geweld. 502 00:51:42,056 --> 00:51:44,517 Over geweld gesproken. Twee RAW-agenten gaan dood. 503 00:51:44,726 --> 00:51:47,270 Mond houden. Als je leven je lief is. 504 00:51:56,529 --> 00:51:57,739 Neem het stuur over. 505 00:51:59,741 --> 00:52:03,077 Als je me niet de mond had gesnoerd, had hij gered kunnen worden. 506 00:52:09,626 --> 00:52:10,710 Er zijn twee motoren. 507 00:52:11,044 --> 00:52:13,379 Klopt, twee motoren. Ga sneller. 508 00:52:27,101 --> 00:52:28,186 Wat doe je? 509 00:52:28,269 --> 00:52:30,355 Een is dood. Kun je de andere redden? 510 00:52:32,899 --> 00:52:33,858 Praat. 511 00:52:33,942 --> 00:52:36,069 De ene zegt 'mond houden', de andere 'praat'. 512 00:52:36,152 --> 00:52:37,862 Er klopt niets van dit team. 513 00:52:39,405 --> 00:52:40,740 Vertel op. -Wat doe je? 514 00:52:40,865 --> 00:52:42,200 Waar sterft de volgende? 515 00:52:43,701 --> 00:52:44,619 Zeg het. 516 00:52:45,203 --> 00:52:47,413 Haal hem naar binnen. Dat is een bevel. 517 00:52:47,538 --> 00:52:49,624 Zeg het. -Oké. 518 00:52:53,711 --> 00:52:57,423 Hij heeft nog 30 minuten. Alleen jij kan hem redden. 519 00:52:57,632 --> 00:52:58,549 Dertig minuten... 520 00:52:58,675 --> 00:53:02,303 Dus hij is ergens in Boedapest. -Dat is juist. 521 00:53:02,553 --> 00:53:03,513 Goed zo, Mrs Kaur. 522 00:53:03,596 --> 00:53:06,933 Ze kan niet schieten, maar wel nadenken. 523 00:53:14,816 --> 00:53:16,025 Denk hier maar over na. 524 00:53:16,109 --> 00:53:19,153 Een engel, vier paden. Hoe ga je hem redden? 525 00:54:58,211 --> 00:55:00,880 Rijd hierheen. We moeten hier even wachten. 526 00:55:30,993 --> 00:55:32,203 Hier. 527 00:55:32,620 --> 00:55:33,663 Graag gedaan. 528 00:55:40,086 --> 00:55:41,045 Wie bent u? 529 00:55:41,337 --> 00:55:43,631 We hebben uw hulp nodig. 530 00:55:44,382 --> 00:55:45,299 Wat willen jullie? 531 00:55:45,383 --> 00:55:46,634 Een verstopplek. 532 00:55:59,856 --> 00:56:01,649 Ik heb geen tijd voor spelletjes. 533 00:56:01,858 --> 00:56:04,068 Vertel me waar ze de andere agent gaan doden. 534 00:56:04,402 --> 00:56:05,611 Vertel op. 535 00:56:05,695 --> 00:56:07,864 Ze zijn al bang genoeg. Niet doen. 536 00:56:47,111 --> 00:56:48,112 Kun je spelen? 537 00:56:54,577 --> 00:56:55,995 'Een engel, vier paden.' 538 00:57:17,183 --> 00:57:18,643 'Een engel, vier paden.' 539 00:57:18,851 --> 00:57:20,811 Ik weet het. Het is het Heldenplein. 540 00:57:31,030 --> 00:57:32,448 We hebben nog 10 minuten. 541 00:57:36,035 --> 00:57:37,078 Nee. 542 00:58:39,932 --> 00:58:42,393 We hebben 10 minuten om de volgende agent te redden. 543 00:58:42,476 --> 00:58:43,602 We moeten snel zijn. 544 00:58:48,816 --> 00:58:49,900 Schiet op. 545 00:58:53,112 --> 00:58:54,488 Er is niet veel tijd meer. 546 00:59:02,288 --> 00:59:04,040 Dat is het Heldenplein. 547 00:59:07,126 --> 00:59:08,085 Er is niemand. 548 00:59:08,336 --> 00:59:09,545 Waar is hij, verdomme. 549 00:59:12,340 --> 00:59:13,341 Waar is hij? 550 00:59:14,842 --> 00:59:16,177 Je bent op de juiste plaats. 551 00:59:16,594 --> 00:59:20,056 Maar je bent zes meter te hoog. 552 00:59:20,639 --> 00:59:22,975 Het Heldenplein is ook een metrostation. 553 01:00:20,241 --> 01:00:21,242 Hij is dood. 554 01:00:25,746 --> 01:00:27,331 Wat erg, hij was zo aardig. 555 01:00:27,915 --> 01:00:32,211 Hij flirtte wel veel, maar hij bleef een man natuurlijk. 556 01:00:32,878 --> 01:00:35,548 Gecondoleerd met je verlies. 557 01:00:37,425 --> 01:00:40,094 Wat doe je? We willen hem levend hebben. 558 01:00:40,302 --> 01:00:42,430 We wilden onze agent levend hebben, niet hem! 559 01:00:43,180 --> 01:00:44,140 Waarom? 560 01:00:44,598 --> 01:00:47,184 Onze mannen, ons land... 561 01:00:47,893 --> 01:00:48,853 ...voor geld? 562 01:00:49,228 --> 01:00:51,814 Hoeveel geld is genoeg om onze mannen te laten sterven? 563 01:00:52,606 --> 01:00:55,192 Denk je dat ik dit voor het geld doe? 564 01:00:56,652 --> 01:00:59,280 Dat stelt me teleur. 565 01:00:59,572 --> 01:01:02,241 Waarom anders? Wat wil je? 566 01:01:02,616 --> 01:01:06,787 Jullie kunnen me niet geven wat ik wil. 567 01:01:06,996 --> 01:01:08,038 We verspelen tijd. 568 01:01:08,122 --> 01:01:10,416 We misten al een vlucht. Nog een missen kan niet. 569 01:01:31,061 --> 01:01:33,647 Het is vast moeilijk om te verliezen. 570 01:01:35,399 --> 01:01:37,151 Maar jullie zijn vast al gewend... 571 01:01:37,943 --> 01:01:38,819 ...aan verlies. 572 01:01:41,405 --> 01:01:43,616 Twee verliezers, die een winnaar pakken. 573 01:01:46,076 --> 01:01:49,038 RAW had iemand beters moeten sturen. 574 01:01:57,796 --> 01:01:58,964 Daar is de versterking. 575 01:02:04,637 --> 01:02:06,680 Eerst het appartement, nu hier. 576 01:02:07,181 --> 01:02:08,891 Hoe weten ze waar we zijn? 577 01:02:10,309 --> 01:02:12,061 Ik heb er niets mee te maken. 578 01:02:12,478 --> 01:02:13,687 Je hebt mijn telefoon. 579 01:02:13,896 --> 01:02:15,940 En jullie hebben me helemaal gevisiteerd. 580 01:02:19,193 --> 01:02:20,653 Hoe kan ik het iemand zeggen? 581 01:02:21,237 --> 01:02:23,030 Het is vast niet iemand van jullie. 582 01:02:24,198 --> 01:02:25,115 Er is een rat. 583 01:02:31,747 --> 01:02:33,040 Vliegveld 584 01:02:44,385 --> 01:02:46,262 Waar ga je heen? De tunnel is dicht. 585 01:02:46,512 --> 01:02:47,429 Weet ik. 586 01:04:52,137 --> 01:04:53,681 Mijn complimenten aan jullie. 587 01:04:53,764 --> 01:04:55,057 Dat was echt heel goed. 588 01:04:55,140 --> 01:04:56,183 Indrukwekkend zelfs. 589 01:04:57,476 --> 01:04:59,436 Ik zal ook indruk maken. 590 01:05:00,270 --> 01:05:01,355 Op het vliegveld. 591 01:05:02,398 --> 01:05:06,318 Er waren zoveel mensen op de been... 592 01:05:06,735 --> 01:05:08,570 ...het leger is vast op 't vliegveld. 593 01:05:09,571 --> 01:05:10,990 Wie weet of we daarheen gaan? 594 01:06:06,170 --> 01:06:07,296 Waar breng je me heen? 595 01:06:08,297 --> 01:06:09,256 India. 596 01:06:14,553 --> 01:06:17,097 Deze helikopter landt op de luchthaven. 597 01:07:18,408 --> 01:07:19,409 Slecht nieuws. 598 01:07:20,035 --> 01:07:22,121 Een andere agent is in Maleisië vermoord. 599 01:07:23,038 --> 01:07:24,832 Breng Shiv meteen naar India. 600 01:07:50,649 --> 01:07:51,733 Dit is niet goed. 601 01:07:52,109 --> 01:07:55,612 Nu ontdekken we nooit hoeveel namen hij aan de Chinezen heeft gegeven. 602 01:07:56,989 --> 01:07:59,533 Iemand speelde onze locatie aan ze door. 603 01:07:59,741 --> 01:08:02,953 Hoe wisten ze anders dat we hier waren, en niet op het vliegveld? 604 01:08:03,036 --> 01:08:04,329 Wie zit erachter? 605 01:08:11,003 --> 01:08:11,962 Er is iets mis. 606 01:08:12,588 --> 01:08:13,797 We zien iets niet. 607 01:08:13,881 --> 01:08:15,424 Je denkt te veel na. 608 01:08:15,757 --> 01:08:17,467 Het is voorbij. Hij is dood. 609 01:08:17,593 --> 01:08:18,552 Precies. 610 01:08:19,094 --> 01:08:21,471 Ze probeerden hem de hele dag te redden. 611 01:08:22,139 --> 01:08:24,516 Waarom hebben ze hem nu gedood? -Dat is simpel. 612 01:08:24,975 --> 01:08:26,810 Toen duidelijk werd dat Shiv echt... 613 01:08:26,894 --> 01:08:28,604 ...naar India ging, moest hij dood. 614 01:08:29,187 --> 01:08:30,314 Waarom leven wij nog? 615 01:08:32,441 --> 01:08:33,942 De schutter had vrij schot. 616 01:08:36,028 --> 01:08:39,156 Heb je zijn schotwond bekeken? -Nee, waarom? 617 01:08:40,741 --> 01:08:41,867 ONBEKEND NUMMER 618 01:08:43,201 --> 01:08:44,578 Hallo? 619 01:08:49,499 --> 01:08:50,792 U bent goed... 620 01:08:51,877 --> 01:08:53,503 ...maar ik ben iets beter. 621 01:08:56,298 --> 01:08:59,134 De natuur is wonderlijk. 622 01:08:59,927 --> 01:09:01,595 Ken je de Medusa-spin? 623 01:09:02,763 --> 01:09:03,931 Ik eerst ook niet. 624 01:09:04,723 --> 01:09:09,770 Het gif van de spin kan het hart 30 minuten stilleggen. 625 01:09:25,535 --> 01:09:26,536 Goed gedaan. 626 01:09:26,745 --> 01:09:30,999 Volgende keer stopt je hart voorgoed. 627 01:09:32,417 --> 01:09:34,461 Wat ben je toch een player. 628 01:09:34,586 --> 01:09:36,380 Met zelfs one-liners voor je verlies. 629 01:09:36,672 --> 01:09:38,256 Hoe gaat het met Mrs Kaur? 630 01:09:38,966 --> 01:09:40,217 Ze is vast van streek. 631 01:09:40,968 --> 01:09:43,262 Zorg goed voor haar. -Denk jij maar aan jezelf. 632 01:09:44,179 --> 01:09:46,014 Hoelang kunnen ze je beschermen? 633 01:09:46,598 --> 01:09:47,933 Mijn complimenten. 634 01:09:48,433 --> 01:09:50,477 Je geeft het niet op. 635 01:09:51,478 --> 01:09:52,771 Dit wordt een leuk spel. 636 01:09:53,313 --> 01:09:55,148 Zes mensen doden is een spel voor jou? 637 01:09:55,524 --> 01:09:56,900 Ik begon dit spel niet. 638 01:09:57,943 --> 01:09:59,236 Maar ik maak het wel af. 639 01:10:00,946 --> 01:10:03,949 Bedankt Mrs Kaur namens mij. 640 01:10:04,282 --> 01:10:06,243 Dit was niet mogelijk zonder haar. 641 01:10:06,827 --> 01:10:07,953 Wees niet verbaasd. 642 01:10:08,829 --> 01:10:10,539 De tijd verandert alles. 643 01:10:10,956 --> 01:10:13,166 Kijk haar horloge na, als je tijd hebt. 644 01:10:15,627 --> 01:10:16,503 Wat is er? 645 01:10:17,546 --> 01:10:18,672 Wat doe je? 646 01:10:34,688 --> 01:10:37,733 Anjan, Shiv kan overal in Europa zijn. 647 01:10:38,525 --> 01:10:41,194 Het is onmogelijk hem nu te vinden. 648 01:10:41,361 --> 01:10:42,863 Er zat een zender in je horloge. 649 01:10:43,030 --> 01:10:44,406 Dat is een serieuze zaak. 650 01:10:45,240 --> 01:10:46,575 Wat gebeurde er precies? 651 01:10:49,161 --> 01:10:50,203 Handen omhoog. 652 01:10:51,663 --> 01:10:52,622 Jij. 653 01:10:53,331 --> 01:10:54,541 Ik schrok even. 654 01:10:54,916 --> 01:10:57,169 Geef rustig die laptop en mee naar de ambassade. 655 01:10:58,336 --> 01:10:59,254 'Rustig'? 656 01:11:00,172 --> 01:11:01,840 Dat gaat me niet lukken. 657 01:11:03,050 --> 01:11:05,969 En jij bent drie minuut dertig te laat. 658 01:11:07,804 --> 01:11:09,723 Ik heb net alles gewist. -Staan blijven. 659 01:11:10,265 --> 01:11:11,767 Wil je het zien? 660 01:11:15,395 --> 01:11:16,855 Het spijt me. 661 01:11:17,939 --> 01:11:18,982 Dit is mijn schuld. 662 01:11:19,608 --> 01:11:21,068 Ik had hem kunnen hebben... 663 01:11:22,778 --> 01:11:24,196 We moeten je onderzoeken. 664 01:11:24,654 --> 01:11:26,323 Kom terug. Ik stuur een vervanger. 665 01:11:26,531 --> 01:11:27,407 Nee. 666 01:11:27,908 --> 01:11:28,825 Wat? 667 01:11:30,077 --> 01:11:31,244 KK gaat niet terug. 668 01:11:31,328 --> 01:11:32,204 Jij... 669 01:11:32,287 --> 01:11:33,997 Ze is capabel en ik vertrouw haar. 670 01:11:34,206 --> 01:11:35,207 En die zender dan? 671 01:11:35,290 --> 01:11:37,042 Die plaatste hij toen ze out was. 672 01:11:48,553 --> 01:11:50,430 Dat had iedereen kunnen overkomen. 673 01:11:51,014 --> 01:11:52,057 We vinden hem wel. 674 01:11:52,390 --> 01:11:53,475 Dat beloof ik. 675 01:11:58,772 --> 01:11:59,689 Wat? 676 01:12:03,610 --> 01:12:04,694 Een ding is duidelijk. 677 01:12:05,028 --> 01:12:07,072 Hij geeft ze één naam tegelijkertijd. 678 01:12:07,823 --> 01:12:09,658 Hij krijgt vast iets van de Chinezen. 679 01:12:10,283 --> 01:12:11,410 Maar wat? 680 01:12:14,788 --> 01:12:16,540 Wacht, Anjan. 681 01:12:16,623 --> 01:12:18,500 Ja, meneer. -Er is nieuws. 682 01:12:20,001 --> 01:12:22,963 We proberen al zes maanden een Chinees te rekruteren. 683 01:12:23,421 --> 01:12:26,007 Hij geeft ons binnen een uur Shivs locatie. 684 01:12:26,299 --> 01:12:28,552 Doe niks tot ik het zeg. 685 01:12:28,885 --> 01:12:29,886 Begrepen? 686 01:12:29,970 --> 01:12:30,846 Ja, meneer. 687 01:12:30,929 --> 01:12:33,723 Waar ga je heen? We horen straks zijn locatie. 688 01:12:33,932 --> 01:12:35,183 Whatsapp me dan maar. 689 01:13:16,808 --> 01:13:18,727 Weet je zeker dat je dit wilt? 690 01:13:19,186 --> 01:13:20,020 Ja. 691 01:13:20,395 --> 01:13:24,274 Over twee dagen neem ik wraak op India. Het wordt onvergetelijk. 692 01:13:25,817 --> 01:13:27,861 Kunnen jullie het aan? 693 01:13:31,698 --> 01:13:34,201 Ik wil de namen van meer Indiase spionnen. 694 01:13:35,994 --> 01:13:39,915 De afspraak was vijf nu en vijf nadat de klus is geklaard. 695 01:13:40,081 --> 01:13:40,999 Ja. 696 01:13:41,416 --> 01:13:43,084 Dus je moet er nog een geven. 697 01:13:50,592 --> 01:13:51,760 Li Zaoxiang. 698 01:14:03,563 --> 01:14:04,689 Li Zaoxiang? 699 01:14:04,856 --> 01:14:05,774 Li Zaoxiang. 700 01:14:05,857 --> 01:14:06,858 Is dit een grap? 701 01:14:08,109 --> 01:14:09,319 Zo heet ik. 702 01:14:09,402 --> 01:14:11,029 Dan ben jij de agent. 703 01:14:27,796 --> 01:14:30,757 Ik wist dat India een van jullie aan het rekruteren was. 704 01:14:30,840 --> 01:14:32,133 Hoe wist je dat van hem? 705 01:14:33,426 --> 01:14:36,513 Op zijn trouwdag kocht hij een sjaal van 20 euro voor zijn vrouw. 706 01:14:36,680 --> 01:14:41,685 Vanochtend kocht hij een diamanten ring van 5.000 euro. 707 01:14:46,231 --> 01:14:47,232 Stakker. 708 01:14:48,191 --> 01:14:50,151 NIET BETREDEN 709 01:15:10,380 --> 01:15:12,882 Denk je dat ik dit voor het geld doe? 710 01:15:14,217 --> 01:15:16,720 Dat stelt me teleur. 711 01:15:17,095 --> 01:15:19,848 Waarom doe je dit? Wat wil je? 712 01:15:25,729 --> 01:15:28,940 Waar ben je? -In jouw huis. 713 01:15:30,066 --> 01:15:31,443 Maak je wel eens schoon? 714 01:15:32,027 --> 01:15:33,570 Je komt onverwachts langs. 715 01:15:33,695 --> 01:15:36,656 Volgende keer ik heb thee en koekjes. 716 01:15:37,699 --> 01:15:39,534 Wat wil je, behalve mijn tijd verdoen? 717 01:15:40,285 --> 01:15:42,662 Wat is nou het probleem met Indiërs? 718 01:15:43,455 --> 01:15:44,831 Dus alleen m'n tijd verdoen. 719 01:15:47,042 --> 01:15:48,960 We doen het vuile werk nooit zelf. 720 01:15:49,628 --> 01:15:50,795 We besteden het uit. 721 01:15:51,171 --> 01:15:55,133 Een Chinees is gestorven omdat hij mijn locatie wilde doorgeven. 722 01:15:59,220 --> 01:16:00,347 Jammer dan. 723 01:16:02,098 --> 01:16:04,309 Wil je een gratis tip? 724 01:16:06,436 --> 01:16:07,729 Houd op met zoeken naar me. 725 01:16:08,772 --> 01:16:11,900 Trouw met KK en koop een huis op het platteland. 726 01:16:12,609 --> 01:16:13,818 Jullie zijn oud genoeg. 727 01:16:16,112 --> 01:16:17,364 Hier is mijn tip. 728 01:16:18,406 --> 01:16:19,657 Verkoop je huis... 729 01:16:20,367 --> 01:16:23,119 ...en wen aan een kamer zonder ramen. 730 01:16:59,447 --> 01:17:00,865 Gefeliciteerd. 731 01:17:17,715 --> 01:17:18,800 April. 732 01:17:19,634 --> 01:17:21,511 April 2016. 733 01:17:31,146 --> 01:17:32,313 SHIV SHARMA 20 MEI 1987 734 01:17:45,076 --> 01:17:45,994 Ja, baas. 735 01:17:46,327 --> 01:17:47,287 Samant. 736 01:17:47,370 --> 01:17:49,372 Zeg het maar. -Ik heb een klusje voor je. 737 01:17:54,002 --> 01:17:55,211 Waar ben je? 738 01:17:55,378 --> 01:17:56,963 Die Chinees... -Is dood. 739 01:17:57,380 --> 01:17:58,923 Hoe dan? 740 01:17:59,758 --> 01:18:00,759 Shiv. 741 01:18:02,135 --> 01:18:03,803 Hoe kan RAW hem nu vinden? 742 01:18:05,472 --> 01:18:07,223 Via mijn Hongaarse contact Martinez. 743 01:18:07,348 --> 01:18:08,266 Goed. 744 01:18:08,349 --> 01:18:10,185 Ik bel Anjan. Jij belt Martinez. 745 01:18:10,518 --> 01:18:12,729 Martinez sms't alleen. 746 01:18:13,146 --> 01:18:14,230 Ik sms hem wel. 747 01:18:29,120 --> 01:18:30,079 Hier? 748 01:18:30,663 --> 01:18:31,706 Weet je het zeker? 749 01:18:32,081 --> 01:18:33,583 Dit is het adres dat hij gaf. 750 01:18:43,718 --> 01:18:44,761 Waar is Martinez? 751 01:18:45,220 --> 01:18:47,847 Wil je een martini? -Waar is Martinez? 752 01:18:48,473 --> 01:18:49,641 Virai, waar is Martinez? 753 01:18:49,933 --> 01:18:51,100 Zoek je Martinez? 754 01:18:51,809 --> 01:18:52,727 Die is boven. 755 01:18:54,646 --> 01:18:55,522 Boven. 756 01:19:36,312 --> 01:19:37,272 Waar is Martinez? 757 01:19:37,856 --> 01:19:38,731 Die is daar. 758 01:19:49,242 --> 01:19:51,202 Wat bedoel je 'o'? -Ik dacht... 759 01:19:51,286 --> 01:19:52,787 Je dacht dat het een man was. 760 01:19:54,664 --> 01:19:56,416 Vind je vrouwen niet capabel? 761 01:19:58,835 --> 01:19:59,919 Echt typisch. 762 01:20:07,927 --> 01:20:11,222 o, schatje... mijn ogen 763 01:20:11,306 --> 01:20:14,642 hebben naar je verlangd 764 01:20:14,809 --> 01:20:18,062 o, schatje... je was er niet 765 01:20:18,146 --> 01:20:21,524 ik hield vast aan de herinnering aan jou 766 01:20:21,608 --> 01:20:24,736 o, schatje... mijn ogen 767 01:20:25,028 --> 01:20:28,406 hebben naar je verlangd 768 01:20:28,489 --> 01:20:31,576 o, schatje... je was er niet 769 01:20:31,910 --> 01:20:35,079 ik hield vast aan de herinnering aan jou 770 01:20:35,330 --> 01:20:38,499 hoe kan ik uitleggen 771 01:20:38,791 --> 01:20:44,088 wat ik voel in mijn hart? 772 01:20:45,590 --> 01:20:48,760 de dagen en nachten zijn ondraaglijk 773 01:20:48,843 --> 01:20:52,430 ik moest zeggen wat ik voel in mijn hart 774 01:20:52,513 --> 01:20:55,642 de dagen en nachten zijn ondraaglijk 775 01:20:55,725 --> 01:20:59,395 ik moest zeggen wat ik voel in mijn hart 776 01:20:59,479 --> 01:21:05,902 dus ik zeg je 777 01:21:06,235 --> 01:21:09,489 ik houd van je 778 01:21:09,572 --> 01:21:12,951 ik houd van je 779 01:21:13,034 --> 01:21:16,412 ik houd van je 780 01:21:16,496 --> 01:21:19,832 ik houd van je 781 01:21:28,967 --> 01:21:32,470 toen je naar me keek 782 01:21:32,553 --> 01:21:35,807 maakte mijn hart een sprong 783 01:21:35,890 --> 01:21:39,268 ik raak aan je verslaafd 784 01:21:39,352 --> 01:21:43,022 en ik raak van de wijs 785 01:21:43,106 --> 01:21:49,779 verlies mijn verstand 786 01:21:50,863 --> 01:21:54,283 de dagen en nachten zijn ondraaglijk 787 01:21:54,367 --> 01:21:57,704 ik moest zeggen wat ik voel in mijn hart 788 01:21:57,787 --> 01:22:01,124 de dagen en nachten zijn ondraaglijk 789 01:22:01,207 --> 01:22:04,669 ik moest zeggen wat ik voel in mijn hart 790 01:22:04,836 --> 01:22:11,342 dus ik zeg je 791 01:22:11,426 --> 01:22:14,762 ik houd van je 792 01:22:14,929 --> 01:22:18,266 ik houd van je 793 01:22:18,349 --> 01:22:21,269 ik houd van je 794 01:22:26,983 --> 01:22:29,569 ik houd van je 795 01:22:37,285 --> 01:22:39,328 Ze weet niet eens waar ze nu is. 796 01:22:40,037 --> 01:22:41,706 Hoe weet ze de locatie van Shiv? 797 01:22:43,499 --> 01:22:46,127 We zoeken iemand genaamd Shiv Sharma. 798 01:22:48,045 --> 01:22:49,172 Geen probleem. 799 01:22:49,839 --> 01:22:54,677 Op één voorwaarde. Ik wil met hem naar bed. 800 01:22:55,428 --> 01:22:56,429 Wat zegt ze allemaal? 801 01:22:58,848 --> 01:23:01,642 Ze wil helpen in ruil voor... -Geef haar wat ze wil. 802 01:23:01,726 --> 01:23:03,269 Shiv vinden is belangrijker. 803 01:23:06,189 --> 01:23:07,482 Weet je het zeker? 804 01:23:08,649 --> 01:23:09,525 Ja. 805 01:23:16,324 --> 01:23:17,617 Je kunt met 'm naar bed. 806 01:23:19,911 --> 01:23:20,828 Wanneer? 807 01:23:21,412 --> 01:23:24,499 Ze vraagt wanneer. -Wanneer we de informatie hebben. 808 01:23:26,167 --> 01:23:27,794 Als je de locatie geeft. 809 01:23:29,462 --> 01:23:30,338 Vanavond. 810 01:23:32,298 --> 01:23:33,591 Er is iets mis met haar. 811 01:23:34,342 --> 01:23:36,385 Ze geeft ons altijd goede informatie. 812 01:23:36,969 --> 01:23:38,763 We krijgen vanavond de locatie. 813 01:23:39,138 --> 01:23:40,098 Hoe weet je dat? 814 01:23:42,141 --> 01:23:44,936 Ze lijkt haast te hebben. -Waarom? 815 01:23:47,939 --> 01:23:52,068 Laat hem douchen. Hij stinkt een uur in de wind. 816 01:23:54,487 --> 01:23:55,530 Wat zei ze nu weer? 817 01:24:00,868 --> 01:24:02,078 Ze wil dat je je wast. 818 01:24:42,660 --> 01:24:43,744 Hoe kom jij binnen? 819 01:24:44,412 --> 01:24:45,621 Ik heb kleren voor je. 820 01:24:47,206 --> 01:24:48,499 Heb je Shivs locatie? 821 01:24:51,043 --> 01:24:52,044 Waarom deed je dat? 822 01:24:53,296 --> 01:24:55,673 Wil je het hierop doen? -Wat zeg je allemaal? 823 01:24:56,507 --> 01:24:58,134 Laat mij maar. -Wat doe je? 824 01:24:58,259 --> 01:24:59,969 Niet zo verlegen. -Ga weg. 825 01:25:00,219 --> 01:25:02,179 Jij, oplichter. 826 01:25:02,805 --> 01:25:04,682 Idioot. 827 01:25:04,765 --> 01:25:07,351 Nu ben ik er klaar mee. Ga weg. 828 01:25:08,186 --> 01:25:09,854 We hadden een afspraak. -Wegwezen. 829 01:25:09,937 --> 01:25:11,731 Je belazert de boel. 830 01:25:51,938 --> 01:25:52,980 Wacht. 831 01:25:53,689 --> 01:25:54,982 Zo, dat was snel. 832 01:25:55,483 --> 01:25:57,693 Dat was haar voorwaarde? -Wat is daar mis mee? 833 01:25:57,777 --> 01:25:59,570 Is er niets gebeurd? -Ben je gek? 834 01:25:59,654 --> 01:26:00,863 Ben je niet goed? 835 01:26:01,405 --> 01:26:03,658 Je houdt je niet aan afspraken. 836 01:26:04,408 --> 01:26:07,495 Dit wordt twee keer zo duur. 837 01:26:07,578 --> 01:26:08,496 Geen probleem. 838 01:26:08,829 --> 01:26:11,040 Idioot. -Ga weg. 839 01:26:11,123 --> 01:26:12,208 Oplichter. 840 01:26:15,002 --> 01:26:16,295 Shiv is in Holloko Village. 841 01:28:00,399 --> 01:28:02,985 Het is nog heet. Hij kan niet ver weg zijn. 842 01:28:05,446 --> 01:28:06,572 Hij is hier ergens. 843 01:28:11,285 --> 01:28:13,871 Ja, Samant. -Shiv leefde in het weeshuis... 844 01:28:13,954 --> 01:28:15,456 ...maar is al 10 jaar dood. 845 01:28:23,756 --> 01:28:25,299 pak me dan, als je kan 846 01:28:49,198 --> 01:28:51,534 pak me dan, als je kan 847 01:29:26,652 --> 01:29:28,696 pak me dan, als je kan 848 01:29:30,406 --> 01:29:31,532 Nee. 849 01:29:44,253 --> 01:29:46,213 pak me dan, als je kan 850 01:29:48,215 --> 01:29:50,134 Praat met de minister als het moet. 851 01:29:50,217 --> 01:29:51,260 Regel het gewoon. 852 01:29:52,428 --> 01:29:53,345 Ja, Yash? 853 01:29:53,429 --> 01:29:56,515 Die man is niet Shiv Sharma. Hij is niet eens een wees. 854 01:29:56,974 --> 01:29:59,101 Hij heeft Shivs identiteit gestolen. 855 01:29:59,518 --> 01:30:02,521 Gebruik alle middelen die je hebt. Begin bij het weeshuis... 856 01:30:02,605 --> 01:30:05,900 ...en kom alles over hem te weten binnen 24 uur. 857 01:30:05,983 --> 01:30:07,610 En ik bedoel echt alles. -Oké. 858 01:30:10,154 --> 01:30:11,614 Mhatre, stel een team samen. 859 01:30:54,698 --> 01:30:55,783 Goed gedaan. 860 01:30:56,533 --> 01:30:58,827 Waarom ben je in het dorp gebleven? 861 01:30:59,828 --> 01:31:02,206 Ze hadden je niet geloofd zonder me te zien. 862 01:31:02,706 --> 01:31:06,961 Nu geloven ze alles wat je zegt. 863 01:31:08,003 --> 01:31:08,879 Slim. 864 01:31:10,923 --> 01:31:13,217 Die mannen slaan was een goede zet. 865 01:31:15,803 --> 01:31:16,720 Zie je later. 866 01:31:49,628 --> 01:31:51,463 Wat nu weer? 867 01:31:51,839 --> 01:31:53,424 Hij is ontsnapt. Waar is hij? 868 01:31:53,799 --> 01:31:57,678 Meer geld of anders wegwezen. -Wat zegt ze? 869 01:31:58,012 --> 01:31:59,221 Doet ze het of niet? 870 01:32:00,681 --> 01:32:01,557 Jawel. 871 01:32:42,139 --> 01:32:43,807 Waar moet ik ze heen sturen? 872 01:32:45,642 --> 01:32:46,685 Naar Berlijn. 873 01:32:47,978 --> 01:32:49,396 Stuur ze naar Berlijn. 874 01:32:49,897 --> 01:32:50,898 Oké. 875 01:33:24,348 --> 01:33:25,265 Wat? 876 01:33:26,850 --> 01:33:28,268 Jij drinkt toch geen koffie? 877 01:33:33,649 --> 01:33:34,817 Mag ik iets vragen? 878 01:33:36,235 --> 01:33:38,529 Waarom steunde je me tegenover Anjan? 879 01:33:39,154 --> 01:33:40,197 Ik ben gek. 880 01:33:42,991 --> 01:33:43,909 Helemaal gestoord. 881 01:33:55,087 --> 01:33:57,047 In 2013 kregen we een tip... 882 01:33:58,048 --> 01:34:01,093 ...dat een terrorist zich schuilhield in een hut ergens. 883 01:34:02,094 --> 01:34:04,388 Toen we er waren aangekomen, ging hij ervandoor. 884 01:34:05,973 --> 01:34:09,351 Ik had hem kunnen neerschieten, maar het lukte me niet. 885 01:34:11,812 --> 01:34:13,647 Twee dagen later doodde hij 5 mensen. 886 01:34:14,898 --> 01:34:16,692 Sindsdien ben ik... 887 01:34:32,624 --> 01:34:34,251 Harish en ik waren jeugdvrienden. 888 01:34:35,544 --> 01:34:37,838 We gingen naar dezelfde scholen. 889 01:34:38,589 --> 01:34:40,799 We gingen ook samen bij de politie. 890 01:34:41,842 --> 01:34:43,969 Hij maakte vaak grapjes over hoe gek ik was. 891 01:34:45,304 --> 01:34:46,346 Complete idioot. 892 01:34:49,224 --> 01:34:52,895 Ik dacht dat ik als eerste zou gaan en dat hij mijn dood zou onderzoeken. 893 01:34:55,147 --> 01:34:59,735 Nooit dachten we dat ik zijn moord op een dag zou onderzoeken. 894 01:35:08,285 --> 01:35:09,369 We krijgen hem wel. 895 01:35:19,796 --> 01:35:20,714 Meneer. 896 01:35:20,797 --> 01:35:21,798 Je had gelijk. 897 01:35:22,674 --> 01:35:23,800 Hij heet niet Shiv. 898 01:35:24,635 --> 01:35:26,386 Hij heet Rudra Pratap Singh. 899 01:35:26,720 --> 01:35:29,473 Zijn vader werkte undercover voor RAW in China. 900 01:35:32,476 --> 01:35:35,312 De Chinezen kwamen erachter dat hij een RAW-agent was. 901 01:35:36,188 --> 01:35:39,316 RAW liet hem vallen op bevel van de kabinetssecretaris. 902 01:35:40,526 --> 01:35:42,277 Dat is de spionnenwereld. 903 01:35:43,320 --> 01:35:45,113 Word je gepakt, dan kennen we je niet. 904 01:35:45,572 --> 01:35:48,784 Daarom stal hij de identiteit van zijn overleden vriend. 905 01:35:49,034 --> 01:35:50,786 Om wraak te nemen op RAW. 906 01:35:51,370 --> 01:35:53,622 Wanneer gebeurde dit? -In 2012. 907 01:35:55,666 --> 01:35:56,500 Yash. 908 01:35:56,750 --> 01:35:58,710 Ik bel je vanuit Berlijn. 909 01:35:59,711 --> 01:36:00,754 Wees voorzichtig. 910 01:36:02,297 --> 01:36:03,715 Rudra Pratap Singh. 911 01:36:04,216 --> 01:36:06,301 Hij wil geen wraak op RAW. -Wat bedoel je? 912 01:36:06,718 --> 01:36:07,970 Het is zo duidelijk. 913 01:36:08,053 --> 01:36:11,181 Hij vermoordde vier agenten. Als dat geen wraak is. 914 01:36:11,848 --> 01:36:13,016 Het ligt ingewikkelder. 915 01:36:14,643 --> 01:36:16,770 Hij gebruikt RAW om iemand anders te raken. 916 01:36:17,187 --> 01:36:18,105 Wie dan? 917 01:36:21,733 --> 01:36:24,152 Wat ga je doen? -Het antwoord op je vraag zoeken. 918 01:36:28,699 --> 01:36:30,867 Ja, ik ga nu naar het vliegveld. 919 01:36:31,243 --> 01:36:33,287 Wanneer kom je aan? Hoe laat vertrek je? 920 01:36:37,457 --> 01:36:40,168 Zoon, ik ga het niet redden. 921 01:36:40,711 --> 01:36:42,796 Toch niet weer je werk, hè? 922 01:36:44,381 --> 01:36:47,384 Ik wilde naar Seattle reizen. 923 01:36:48,385 --> 01:36:52,139 Naar je kantoor gaan om te zien hoe je werkt. 924 01:36:53,890 --> 01:36:55,559 We hadden kunnen wandelen. 925 01:36:58,562 --> 01:36:59,938 Een biertje drinken. 926 01:37:00,063 --> 01:37:01,648 We hadden bier kunnen drinken. 927 01:37:04,151 --> 01:37:06,278 Dat hebben we nooit gedaan, toch? 928 01:37:06,570 --> 01:37:09,531 Pap, wat zeg je allemaal? Is er iets gebeurd? 929 01:37:11,783 --> 01:37:12,701 Oké. 930 01:37:13,994 --> 01:37:17,664 Ik heb iets achtergehouden. Voor jullie allemaal. 931 01:37:17,998 --> 01:37:19,249 En ik wil het vertellen. 932 01:37:19,458 --> 01:37:22,169 Pap, ik begrijp niet wat je zegt. 933 01:37:22,336 --> 01:37:23,337 Is er iets mis? 934 01:37:23,545 --> 01:37:24,796 De afgelopen 30 jaar... 935 01:37:26,465 --> 01:37:28,842 ...heb ik niet voor een techbedrijf gewerkt... 936 01:37:30,677 --> 01:37:32,054 ...maar voor RAW. 937 01:37:32,721 --> 01:37:33,555 RAW? 938 01:37:35,223 --> 01:37:36,516 Pap, maak je een grap? 939 01:37:37,059 --> 01:37:38,143 Was het maar zo. 940 01:37:39,519 --> 01:37:42,439 Papa, je maakt me bang. 941 01:37:42,648 --> 01:37:46,360 Kom hierheen. Alles komt goed als we elkaar zien. 942 01:37:49,237 --> 01:37:51,239 Het is te laat, zoon. 943 01:37:51,323 --> 01:37:54,034 Wat bedoel je daarmee? Waarom zeg je zulke dingen? 944 01:37:54,242 --> 01:37:56,536 Kom gewoon hierheen. Alles komt goed. 945 01:37:57,412 --> 01:37:58,872 Ik wil nog één ding zeggen. 946 01:38:00,957 --> 01:38:03,627 Zorg voor je moeder en zus. 947 01:38:04,169 --> 01:38:05,796 Papa, alsjeblieft. 948 01:38:06,254 --> 01:38:08,090 Ik wil je nog één keer zeggen... 949 01:38:14,596 --> 01:38:16,598 ...dat ik van je houd. 950 01:38:17,599 --> 01:38:19,309 Ik houd ook van jou, pap... 951 01:38:31,947 --> 01:38:34,157 De media heeft er een circus van gemaakt. 952 01:38:34,825 --> 01:38:37,035 Karan Pratap was geen RAW-agent. 953 01:38:37,744 --> 01:38:40,580 Hij had geen enkele link met RAW. 954 01:38:40,664 --> 01:38:44,084 Maar zijn familie zegt dat hij 30 jaar voor RAW heeft gewerkt. 955 01:38:45,168 --> 01:38:48,088 We hebben ook gehoord dat hij voor China werkte. 956 01:38:48,505 --> 01:38:50,841 Dat hij staatsgeheimen aan China verkocht. 957 01:38:51,091 --> 01:38:52,467 Wie moeten we geloven? 958 01:38:52,551 --> 01:38:54,970 Beweert u dat Karan Pratap een verrader was? 959 01:38:55,053 --> 01:38:58,181 Jullie zijn slim. Daar kunnen jullie zelf uitkomen. 960 01:38:58,515 --> 01:38:59,850 Geen vragen meer. 961 01:38:59,933 --> 01:39:00,851 Dank u. 962 01:39:13,655 --> 01:39:16,450 Zijn banksaldo is naar jullie overgemaakt. 963 01:39:17,743 --> 01:39:18,994 En de inhoud van de kluis. 964 01:39:19,828 --> 01:39:21,371 Er zat niet veel in. 965 01:39:21,997 --> 01:39:23,790 Alleen wat juwelen. 966 01:39:25,041 --> 01:39:28,545 Jullie vader was gewoon te eerlijk. 967 01:39:29,880 --> 01:39:30,922 Mama, toe. 968 01:39:31,173 --> 01:39:33,800 Ik sprak de kabinetssecretaris. 969 01:39:35,218 --> 01:39:37,012 Hij dat er niets gedaan kon worden. 970 01:39:38,638 --> 01:39:42,350 Ik zei dat ik twee kinderen heb. 971 01:39:44,060 --> 01:39:45,312 Toen zei hij... 972 01:39:46,354 --> 01:39:49,941 ...dat we maar aan het label 'verrader' moesten wennen. 973 01:39:55,322 --> 01:39:56,615 Ik kan er niet meer tegen. 974 01:40:26,686 --> 01:40:27,604 Je had gelijk. 975 01:40:28,188 --> 01:40:29,314 Hij heet niet Shiv. 976 01:40:30,524 --> 01:40:31,900 Hij heet Rudra Pratap Singh. 977 01:40:36,571 --> 01:40:39,407 Zijn vader werkte undercover voor RAW in China. 978 01:40:40,909 --> 01:40:44,287 Laten we het niet hebben over patriottisme en verraad. 979 01:40:44,663 --> 01:40:45,622 Dat verlies je. 980 01:40:48,083 --> 01:40:51,002 De Chinezen kwamen erachter dat hij een RAW-agent was. 981 01:40:51,753 --> 01:40:54,714 RAW liet hem vallen op bevel van de kabinetssecretaris. 982 01:40:55,048 --> 01:40:57,509 Denk je dat ik dit voor het geld doe? 983 01:40:57,634 --> 01:41:00,136 Dat stelt me teleur. 984 01:41:01,388 --> 01:41:02,430 Wanneer was dit? 985 01:41:03,431 --> 01:41:04,307 In 2012. 986 01:41:04,724 --> 01:41:05,934 2012. 987 01:41:12,858 --> 01:41:14,776 2012! 988 01:41:15,151 --> 01:41:16,528 Dit wordt een leuk spel. 989 01:41:16,611 --> 01:41:18,446 Mensen vermoorden is een spel? 990 01:41:18,738 --> 01:41:20,490 Ik ben het spel niet begonnen. 991 01:41:20,991 --> 01:41:22,951 2012. 992 01:41:23,076 --> 01:41:24,494 Hij werd secretaris in 2012. 993 01:41:24,578 --> 01:41:26,496 Hij werd parlementariër. 994 01:41:26,580 --> 01:41:27,998 Een jaar later minister. 995 01:41:28,957 --> 01:41:31,334 Dit is Brijesh Verma. De minister van HR. 996 01:41:32,335 --> 01:41:35,672 Hij begon zijn carrière als ambtenaar in 1988. 997 01:41:36,047 --> 01:41:39,217 We hoorden ook dat hij voor China werkte. 998 01:41:39,718 --> 01:41:43,847 Hij verkocht geheimen aan China. Wie moeten we geloven? 999 01:41:51,688 --> 01:41:53,315 Yash? 1000 01:41:53,481 --> 01:41:55,150 Martinez belde. Hij is in Berlijn. 1001 01:41:55,275 --> 01:41:57,277 Anjan is er morgen. Zijn volgende doelwit. 1002 01:41:57,360 --> 01:41:58,320 Kom, opschieten. 1003 01:41:58,403 --> 01:42:00,238 Hij is niet in Berlijn. Rudra is hier. 1004 01:42:00,822 --> 01:42:02,616 Onzin. Hoe weet je dat? 1005 01:42:03,033 --> 01:42:05,493 Omdat hij minister Verma wil vermoorden. 1006 01:42:07,203 --> 01:42:08,580 Hier in Boedapest. 1007 01:43:56,354 --> 01:43:58,064 Rudra wilde hier werken... 1008 01:43:58,148 --> 01:44:00,066 ...vanwege de conferentie? 1009 01:44:00,150 --> 01:44:01,026 Precies. 1010 01:44:01,109 --> 01:44:02,819 Daarom moesten wij naar Berlijn. 1011 01:44:03,153 --> 01:44:04,779 Hij wist dat Anjan daar zou zijn. 1012 01:44:05,864 --> 01:44:07,115 Dus Martinez... 1013 01:44:09,534 --> 01:44:10,535 De trut. 1014 01:44:10,618 --> 01:44:12,495 We moeten het congres stoppen. -Nee. 1015 01:44:12,704 --> 01:44:15,832 Als we dat doen, pakken we hem nooit. 1016 01:44:16,332 --> 01:44:18,710 Je offert de minister op om hem te vangen? 1017 01:44:18,793 --> 01:44:19,669 Natuurlijk niet. 1018 01:44:19,753 --> 01:44:20,920 We gaan hem redden. 1019 01:44:23,214 --> 01:44:24,174 We schieten 'm neer. 1020 01:44:24,966 --> 01:44:25,842 Wat? 1021 01:44:36,895 --> 01:44:39,314 Zij schieten om hem te doden... 1022 01:44:39,981 --> 01:44:41,232 ...wij om hem te redden. 1023 01:44:41,441 --> 01:44:43,276 Hoe weten we dat Rudra er zal zijn? 1024 01:44:43,359 --> 01:44:44,360 Hij zal er zijn. 1025 01:44:44,903 --> 01:44:45,820 Dat weet ik gewoon. 1026 01:44:45,904 --> 01:44:48,073 We zullen hem nooit vinden. 1027 01:44:48,406 --> 01:44:51,785 Als de kogels rondvliegen, blijft er één man staan. 1028 01:44:52,660 --> 01:44:53,787 Rudra Pratap Singh. 1029 01:44:54,329 --> 01:44:55,538 Dit is gekkenwerk. 1030 01:44:55,663 --> 01:44:58,041 We kunnen geen leven opofferen. 1031 01:44:58,291 --> 01:45:00,585 Ministers moeten hun land redden. 1032 01:45:11,638 --> 01:45:13,973 Je gaat de minister neerschieten. 1033 01:45:14,057 --> 01:45:15,975 Niet ik, maar jij. 1034 01:45:22,232 --> 01:45:23,399 Dat kan ik niet. 1035 01:45:24,317 --> 01:45:25,568 Dat lukt me niet. 1036 01:45:25,652 --> 01:45:27,779 We hebben geen keus. -Begrijp je dan niet... 1037 01:45:28,530 --> 01:45:31,032 ...dat ik niet kan schieten? -Jawel. 1038 01:45:31,783 --> 01:45:33,159 Je faalt niet nog eens. 1039 01:45:33,701 --> 01:45:34,661 Geloof me. 1040 01:45:35,370 --> 01:45:36,287 Echt niet. 1041 01:45:36,955 --> 01:45:37,831 Kom op. 1042 01:46:38,808 --> 01:46:41,102 Bedankt iedereen voor uw komst. 1043 01:46:41,644 --> 01:46:44,898 Het doet me genoegen om de Indiase HR minister... 1044 01:46:45,064 --> 01:46:46,566 ...Mr Verma te verwelkomen. 1045 01:46:47,734 --> 01:46:51,821 Minister, wilt u het eerste... 1046 01:46:51,905 --> 01:46:54,616 Indo-Hongaarse congres openen? 1047 01:46:54,908 --> 01:46:55,909 De heer Verma. 1048 01:47:03,708 --> 01:47:04,709 Dank u. 1049 01:47:10,048 --> 01:47:11,299 Dank u, minister. 1050 01:47:12,050 --> 01:47:15,261 Geachte notabelen, dames en heren. 1051 01:47:17,430 --> 01:47:23,561 Dit wordt inderdaad een nieuwe dageraad... 1052 01:47:24,520 --> 01:47:26,648 ...voor Indo-Hongaarse betrekkingen. 1053 01:47:28,733 --> 01:47:30,151 Je faalt niet nog eens. 1054 01:47:30,652 --> 01:47:31,569 Geloof me. 1055 01:47:31,736 --> 01:47:35,365 We kijken uit naar nauwere samenwerking... 1056 01:47:35,740 --> 01:47:37,825 ...om onze vriendschap te versterken. 1057 01:47:38,368 --> 01:47:43,248 Een vriendschap gebaseerd op dezelfde doelen en visie. 1058 01:47:43,665 --> 01:47:44,791 Zowel de... 1059 01:51:26,637 --> 01:51:27,722 Grijp hem. 1060 01:52:42,880 --> 01:52:46,008 Het is zinloos. Ik ga deze minister doden. 1061 01:52:46,592 --> 01:52:49,428 Wat is dit? Wie is hij? 1062 01:52:50,221 --> 01:52:51,722 De zoon van Karan Pratap. 1063 01:52:53,015 --> 01:52:54,141 Karan Pratap? 1064 01:52:54,600 --> 01:52:57,061 De man die je liet doden. -Doden? 1065 01:52:57,311 --> 01:52:58,271 Wat een onzin. 1066 01:52:58,354 --> 01:52:59,605 Het was een RAW-potocol. 1067 01:53:00,982 --> 01:53:01,983 Dertig jaar... 1068 01:53:02,650 --> 01:53:04,902 ...wijdde mijn vader z'n leven aan RAW en India. 1069 01:53:04,986 --> 01:53:07,572 Wat kreeg hij terug? Het label verrader. 1070 01:53:07,905 --> 01:53:08,948 Hij stierf in oneer. 1071 01:53:09,490 --> 01:53:12,618 Elke RAW-agent weet wat er gebeurt als ze gepakt worden. 1072 01:53:12,702 --> 01:53:14,537 Jouw vader ook. -En mijn moeder? 1073 01:53:17,665 --> 01:53:19,000 Wat had zij misdaan? 1074 01:53:20,543 --> 01:53:22,920 Je dreef haar tot zelfmoord. 1075 01:53:24,755 --> 01:53:27,049 Wat hij jouw familie aandeed was fout. 1076 01:53:27,842 --> 01:53:29,218 Maar je doet nu hetzelfde. 1077 01:53:29,969 --> 01:53:33,556 Al moet ik 100 families kapotmaken om bij hem te komen... 1078 01:53:33,639 --> 01:53:34,640 Je vergeet één ding. 1079 01:53:35,099 --> 01:53:38,102 Ik heb het wapen. En jij gaat naar de gevangenis. 1080 01:53:41,897 --> 01:53:42,857 Gevangenis? 1081 01:53:46,068 --> 01:53:48,362 Weet je hoeveel undercoveragenten er zijn... 1082 01:53:48,654 --> 01:53:50,072 ...in China en Hong Kong? 1083 01:53:51,866 --> 01:53:52,825 Nou? 1084 01:53:55,244 --> 01:53:56,120 Zeventien. 1085 01:53:57,413 --> 01:53:58,998 En hoeveel namen weet ik? 1086 01:53:59,582 --> 01:54:00,499 Allemaal. 1087 01:54:01,459 --> 01:54:03,210 Allemaal in mijn hoofd. 1088 01:54:03,711 --> 01:54:05,755 Hoeveel worden er verrader genoemd? 1089 01:54:06,714 --> 01:54:07,798 Ik ga de bak in... 1090 01:54:08,424 --> 01:54:12,261 ...maar eerst geef ik de Chinezen alle namen, zodat ik je kan doden. 1091 01:54:13,387 --> 01:54:16,265 Zeventien agenten zullen sterven... -Nee. 1092 01:54:20,478 --> 01:54:23,272 Ze zullen sterven... 1093 01:54:34,659 --> 01:54:36,577 Er sterven geen RAW-agenten meer. 1094 01:54:44,710 --> 01:54:45,795 Goed gedaan, agent. 1095 01:54:46,003 --> 01:54:47,004 Goed zo. 1096 01:54:49,757 --> 01:54:51,926 Dat deed ik niet om u te redden. 1097 01:54:53,469 --> 01:54:56,430 Ik wilde de 17 agenten redden. 1098 01:54:56,889 --> 01:54:59,266 Wat bedoel je? -Uw leven is nog in gevaar. 1099 01:55:01,268 --> 01:55:02,269 Wat doe je? 1100 01:55:05,106 --> 01:55:06,649 Zet recht wat Rudra's moeder... 1101 01:55:06,732 --> 01:55:08,901 ...en de andere families hebben doorstaan. 1102 01:55:09,360 --> 01:55:10,277 Wat bedoel je? 1103 01:55:10,695 --> 01:55:13,948 Ik heb mijn plicht gedaan. Nu moet u de uwe doen. 1104 01:55:23,165 --> 01:55:24,125 Doe het, meneer. 1105 01:55:25,793 --> 01:55:27,628 Hij is instabiel. Hij zal u doden. 1106 01:55:34,343 --> 01:55:37,847 De regering heeft vandaag een belangrijke stap genomen. 1107 01:55:38,347 --> 01:55:41,851 De RAW-agenten die verraders werden genoemd... 1108 01:55:42,059 --> 01:55:44,311 ...zijn gerehabiliteerd. 1109 01:55:44,937 --> 01:55:45,938 Mr Verma. 1110 01:55:46,230 --> 01:55:47,106 Ja. 1111 01:55:47,273 --> 01:55:50,985 We hebben een onderzoek gelast en daaruit bleek... 1112 01:55:51,068 --> 01:55:54,321 ...dat de agenten geen verraders waren. 1113 01:55:54,905 --> 01:55:57,199 We hebben hun namen gezuiverd... 1114 01:55:57,408 --> 01:55:59,410 ...en we zullen hun families compenseren. 1115 01:55:59,535 --> 01:56:05,875 Karan Pratap Singh, Harish Chaturvedi, Suraj Rawat, Arshad Khan, Manjeet Singh... 1116 01:56:06,083 --> 01:56:10,546 ...Rahul Rajput, Mahesh Deshpande en andere patriotten zoals zij... 1117 01:56:10,629 --> 01:56:13,257 ...hebben hun leven gegeven voor ons land. 1118 01:56:14,175 --> 01:56:18,512 Vanavond steken hun families een lamp aan voor u. 1119 01:56:18,846 --> 01:56:23,184 Die agenten van RAW deden gewoon hun plicht, zoals ik nu de mijne doe. 1120 01:56:23,350 --> 01:56:25,102 U kijkt naar... 1121 01:56:25,227 --> 01:56:27,062 Goed gedaan, agent. 1122 01:56:33,110 --> 01:56:34,111 Niet slecht, hè? 1123 01:56:34,361 --> 01:56:36,989 Je hebt geleerd om je hart en hoofd te gebruiken. 1124 01:56:39,825 --> 01:56:43,329 Trouwens, ze is leuk. -Wie? 1125 01:56:44,205 --> 01:56:45,206 Tegen wie praat je? 1126 01:56:47,333 --> 01:56:49,752 U kijkt naarThe Voice of Truth... 1127 01:56:49,835 --> 01:56:53,089 ...met vandaag minister Brijesh Verma... 1128 01:56:53,255 --> 01:56:54,131 O, niemand. 1129 01:56:54,215 --> 01:56:56,967 ...die zich uit heeft gesproken voor onze RAW-agenten. 1130 01:56:57,176 --> 01:56:59,428 Zijn verklaring vindt overal bijval. 1131 01:56:59,595 --> 01:57:01,847 De minister heeft dus een manier gevonden. 1132 01:57:06,102 --> 01:57:07,311 Het was goed samenwerken. 1133 01:57:10,523 --> 01:57:11,440 Vind ik ook. 1134 01:57:11,524 --> 01:57:12,566 Let op jezelf. 1135 01:57:14,068 --> 01:57:19,031 En voor het eerst heeft de overheid niet alleen hun eer hersteld... 1136 01:57:19,115 --> 01:57:21,116 ...maar ook hun identiteit. 1137 01:57:21,200 --> 01:57:22,409 Ons land verandert. 1138 01:57:22,493 --> 01:57:23,452 INDIASE SPIONNEN BLIJVEN HUN LEVEN GEVEN. 1139 01:57:23,536 --> 01:57:24,829 VELEN VAN HEN ZITTEN GEVANGEN IN HET BUITENLAND, ZONDER HOOP. 1140 01:57:24,912 --> 01:57:26,121 DEZE FILM IS OPGEDRAGEN AAN DEZE MISKENDE HELDEN. 1141 01:57:44,515 --> 01:57:46,100 Ik snap het niet. 1142 01:57:47,518 --> 01:57:49,144 Waarom sterven alleen de goeden? 1143 01:57:49,228 --> 01:57:50,312 ONS DONKERSTE UUR 1144 01:57:50,396 --> 01:57:52,231 Waarom overkomt de goeden slechts? 1145 01:57:52,314 --> 01:57:53,774 5462 DOOD IN TERRORISMESTRIJD 1146 01:57:53,899 --> 01:57:55,651 Zij die moeten huilen, lachen. 1147 01:57:56,485 --> 01:57:58,195 Zij die moeten lachen, huilen. 1148 01:57:58,988 --> 01:58:00,656 Ik heb er genoeg van. 1149 01:58:01,490 --> 01:58:03,242 Ik heb te lang niks gezegd. 1150 01:58:04,410 --> 01:58:08,330 Luister naar mijn hartenkreet. Hoor mijn plan. 1151 01:58:08,622 --> 01:58:10,875 obsessie zit in mijn natuur 1152 01:58:10,958 --> 01:58:13,002 het is vastberaden en ik ook 1153 01:58:13,085 --> 01:58:17,256 alleen ik weet waar je thuishoort 1154 01:58:17,339 --> 01:58:19,216 het spel dat je juist speelde 1155 01:58:19,300 --> 01:58:21,302 ga je verliezen 1156 01:58:21,385 --> 01:58:23,345 hoe lang blijf je doorgaan 1157 01:58:23,429 --> 01:58:25,556 met stenen naar ons gooien alsof we glas zijn 1158 01:58:25,639 --> 01:58:27,600 het kookt in iedere ader 1159 01:58:27,683 --> 01:58:29,768 luister, het zegt 1160 01:58:29,852 --> 01:58:34,064 het draait door 1161 01:58:35,274 --> 01:58:37,401 de kleur rood... rood 1162 01:58:37,484 --> 01:58:39,486 de kleur rood... rood 1163 01:58:39,570 --> 01:58:43,616 de kleur rood... rood 1164 01:58:43,699 --> 01:58:45,826 de kleur rood... rood 1165 01:58:45,910 --> 01:58:47,870 de kleur rood... rood 1166 01:58:47,953 --> 01:58:51,999 de kleur rood... rood 1167 01:58:52,082 --> 01:58:54,168 de kleur rood... rood 1168 01:58:54,251 --> 01:58:56,337 de kleur rood... rood 1169 01:58:56,420 --> 01:59:01,091 de kleur rood... rood 1170 01:59:18,651 --> 01:59:19,777 Het land is veranderd. 1171 01:59:19,860 --> 01:59:20,861 INDIA SLAAT TERUG 1172 01:59:20,945 --> 01:59:22,363 Alles is anders. 1173 01:59:23,322 --> 01:59:24,615 Sla ons één keer... 1174 01:59:25,491 --> 01:59:26,951 ...we slaan 1.000 keer terug. 1175 01:59:27,034 --> 01:59:28,118 PRECISIEAANVAL INDIA 1176 01:59:28,202 --> 01:59:32,039 Als je ons bedreigt, scheuren we je uiteen. 1177 01:59:32,122 --> 01:59:33,207 20 TERRORISTEN DOOD 1178 01:59:33,290 --> 01:59:35,459 Dat beloven wij, dat belooft onze kracht. 1179 01:59:35,542 --> 01:59:36,710 GEEN GENADE VOOR TERREUR 1180 01:59:36,794 --> 01:59:38,796 iedere kogel in mijn wapen 1181 01:59:38,879 --> 01:59:40,965 heeft jouw naam erop 1182 01:59:41,048 --> 01:59:43,092 we missen dit keer niet 1183 01:59:43,175 --> 01:59:45,177 we zijn vastberaden 1184 01:59:45,260 --> 01:59:49,390 we buigen nooit, we verraden nooit 1185 01:59:49,473 --> 01:59:53,477 we blazen je omver, we zijn klaar 1186 01:59:53,560 --> 01:59:55,688 het kookt in iedere ader 1187 01:59:55,771 --> 01:59:57,731 luister, het zegt 1188 01:59:57,815 --> 02:00:01,944 het draait door 1189 02:00:03,320 --> 02:00:05,489 de kleur rood... rood 1190 02:00:05,572 --> 02:00:07,533 de kleur rood... rood 1191 02:00:07,616 --> 02:00:11,578 de kleur rood... rood 1192 02:00:11,662 --> 02:00:13,914 de kleur rood... rood 1193 02:00:13,998 --> 02:00:16,000 de kleur rood... rood 1194 02:00:16,083 --> 02:00:19,920 de kleur rood... rood 1195 02:00:20,004 --> 02:00:22,214 de kleur rood... rood 1196 02:00:22,298 --> 02:00:24,299 de kleur rood... rood 1197 02:00:24,383 --> 02:00:28,595 de kleur rood... rood 1198 02:00:28,679 --> 02:00:30,681 de kleur rood... rood 1199 02:00:30,764 --> 02:00:32,766 de kleur rood... rood 1200 02:00:32,850 --> 02:00:36,895 de kleur rood... rood 1201 02:00:37,312 --> 02:00:38,731 Kracht is 'n blijvend gevoel. 1202 02:00:39,231 --> 02:00:41,650 Het is een emotie. Een obsessie. 1203 02:00:42,234 --> 02:00:43,318 Het is onze trots. 1204 02:00:44,194 --> 02:00:45,612 Kracht is wraak. 1205 02:00:46,405 --> 02:00:47,656 Het is gekte. 1206 02:00:48,365 --> 02:00:51,201 Het is martelaarschap. Krankzinnigheid. 1207 02:00:52,077 --> 02:00:53,454 Kracht is een stem. 1208 02:00:54,413 --> 02:00:56,874 Jouw stem. Mijn stem. 1209 02:00:57,750 --> 02:00:59,209 Het is onze stem. 1210 02:00:59,710 --> 02:01:02,379 Als we samen schreeuwen... 1211 02:01:03,172 --> 02:01:05,382 ...moet de wereld wel luisteren. 1212 02:01:06,133 --> 02:01:07,134 Dus, schreeuw. 1213 02:01:08,218 --> 02:01:10,763 Ondertiteld door: Fiona McBrien 82978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.