Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,524 --> 00:00:26,025
VOOR HEN DIE HUN LEVEN GAVEN
2
00:00:26,108 --> 00:00:27,777
EN ONBEKEND ZIJN GEBLEVEN
3
00:01:46,606 --> 00:01:47,440
Ja?
4
00:01:47,982 --> 00:01:49,191
Harish Chaturvedi.
5
00:01:49,525 --> 00:01:50,610
Suraj Rawat.
6
00:01:51,110 --> 00:01:52,111
Arun Gupta.
7
00:01:53,070 --> 00:01:54,697
De eerste drie RAW-agenten.
8
00:01:55,781 --> 00:01:56,741
Je weet wat te doen.
9
00:01:58,117 --> 00:01:58,993
Ja.
10
00:01:59,535 --> 00:02:00,536
En de anderen?
11
00:02:01,621 --> 00:02:02,622
Spoedig.
12
00:04:41,030 --> 00:04:43,783
Beste Yash
13
00:05:33,749 --> 00:05:36,252
Ze weten dat ik
informatie aan je doorgeef.
14
00:05:36,335 --> 00:05:38,254
Ze zijn hier zo om me te arresteren.
15
00:05:38,337 --> 00:05:40,589
Verlaat het land zo snel je kunt.
16
00:05:41,132 --> 00:05:41,966
Hier.
17
00:05:44,343 --> 00:05:45,177
We arresteren je.
18
00:05:49,140 --> 00:05:50,933
Stop. Hé.
19
00:07:07,468 --> 00:07:10,971
RAW HOOFDKWARTIER
NEW DELHI
20
00:07:11,138 --> 00:07:13,015
Het is geen aanval op onze agenten...
21
00:07:13,182 --> 00:07:14,600
...maar eigenlijk op RAW.
22
00:07:14,934 --> 00:07:16,977
Het is een aanval op het hele land.
23
00:07:17,436 --> 00:07:20,064
Dubey, hoeveel agenten
zijn nu nog actief in China?
24
00:07:20,522 --> 00:07:21,357
Twintig, meneer.
25
00:07:22,816 --> 00:07:24,652
En nu, 17.
26
00:07:25,277 --> 00:07:27,196
Die worden vast ook aangevallen.
27
00:07:28,113 --> 00:07:30,950
Als we agenten blijven verliezen...
28
00:07:31,158 --> 00:07:34,954
...weten we pas
wat het Chinese leger doet...
29
00:07:35,037 --> 00:07:37,790
...nadat het Arunachal Pradesh
is binnengetrokken.
30
00:07:37,957 --> 00:07:40,000
Dit gaat om onze nationale veiligheid.
31
00:07:40,167 --> 00:07:43,337
Degene die hierachter zit,
probeert RAW zwakker te maken.
32
00:07:43,420 --> 00:07:45,214
Maar wie doet dit en waarom?
33
00:07:45,297 --> 00:07:47,424
De dader weet dat.
We moeten hem vinden.
34
00:07:47,508 --> 00:07:49,260
Hoe gaan we hem vinden, meneer?
35
00:07:54,682 --> 00:07:57,768
Ik ga twee hectare land
midden in Mumbai voor je kopen.
36
00:07:57,851 --> 00:07:58,852
MILL DISTRICT MUMBAI
37
00:07:58,936 --> 00:08:01,188
Je kunt er ongeveer
1.500 appartementen bouwen.
38
00:08:01,313 --> 00:08:03,357
Goed, maar hoe zit het met Manohar?
39
00:08:03,607 --> 00:08:05,067
Dat regel ik wel.
40
00:08:12,575 --> 00:08:14,201
Inspecteur Yashwardhan.
41
00:08:17,496 --> 00:08:19,456
Wilt u een appartement kopen?
42
00:08:20,541 --> 00:08:23,210
Nee, ik ben hier voor jou.
43
00:08:25,045 --> 00:08:27,464
Je moet naar de rechter.
Of was je dat vergeten?
44
00:08:27,840 --> 00:08:29,300
Ben je niet goed?
45
00:08:29,717 --> 00:08:33,762
Denk je me mee te kunnen nemen
ten overstaan van mijn mannen?
46
00:08:34,763 --> 00:08:37,099
Echt? Zonder je uniform?
47
00:08:37,433 --> 00:08:39,393
Had ik je gespaard in uniform?
48
00:08:40,853 --> 00:08:42,479
We komen later wel.
-Nee.
49
00:08:44,523 --> 00:08:45,941
Reken met hem af.
50
00:08:49,528 --> 00:08:50,529
Wacht.
51
00:08:59,204 --> 00:09:01,081
Mijn vrouw stierf vijf jaar geleden.
52
00:09:02,499 --> 00:09:03,917
Ik ben nu mezelf niet meer.
53
00:09:05,753 --> 00:09:08,172
Ik wilde graag sterven,
maar niemand kon me doden.
54
00:09:09,798 --> 00:09:11,383
Misschien heb ik geluk vandaag.
55
00:09:11,884 --> 00:09:13,177
Ongeveer 12 van jullie...
56
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
...tegen mij alleen.
57
00:09:16,555 --> 00:09:17,681
Wie weet dood jij mij.
58
00:09:36,992 --> 00:09:38,494
Ik ben iets vergeten te zeggen.
59
00:09:41,997 --> 00:09:46,126
Ik overleef het niet, maar ik neem
een paar van jullie met me mee.
60
00:09:49,004 --> 00:09:50,172
Vooral jou.
61
00:10:11,402 --> 00:10:12,319
Iemand anders nog?
62
00:10:12,861 --> 00:10:14,822
Waar ga je heen?
63
00:10:14,905 --> 00:10:16,448
Wacht. Niet bang zijn.
64
00:10:17,157 --> 00:10:19,743
Gotya, dood hem.
65
00:10:19,827 --> 00:10:21,453
Schiet hem dood.
66
00:10:21,537 --> 00:10:23,956
Maak hem af.
Je bent ten dode opgeschreven.
67
00:10:31,713 --> 00:10:32,881
Wacht.
68
00:10:36,510 --> 00:10:37,719
Start de auto.
-Wegrijden.
69
00:10:39,972 --> 00:10:41,932
Klootzak. Kom op, start de auto.
70
00:10:42,683 --> 00:10:44,184
Doe iets. Start de auto.
71
00:10:44,268 --> 00:10:45,394
Gaan.
72
00:10:46,603 --> 00:10:49,732
Wat doe je nou?
Kom op, doe iets. Ga.
73
00:10:53,986 --> 00:10:55,070
Wat is er aan de hand?
74
00:10:55,446 --> 00:10:56,905
Wat gebeurt er?
-O, mijn God.
75
00:10:57,364 --> 00:10:59,241
Rijden.
76
00:11:01,118 --> 00:11:02,411
Wat doe je toch?
77
00:11:06,749 --> 00:11:09,251
Genade. Laat de auto los.
78
00:11:30,981 --> 00:11:31,940
Zullen we?
79
00:11:38,280 --> 00:11:40,699
Uw commentaar op hen
die in China zijn omgekomen?
80
00:11:40,824 --> 00:11:43,410
Volgens onze inlichtingeneenheid...
81
00:11:43,535 --> 00:11:46,788
...waren ze betrokken bij
criminele activiteiten.
82
00:11:47,289 --> 00:11:49,500
Ze stierven vanwege een intern conflict.
83
00:11:49,625 --> 00:11:51,627
Maar het waren RAW-agenten.
84
00:11:52,336 --> 00:11:53,170
RAW-agenten?
85
00:11:53,504 --> 00:11:55,172
Ze waren niet eens Indiase burgers.
86
00:11:55,506 --> 00:11:58,383
De media hebben er weer
een circus van gemaakt.
87
00:11:58,467 --> 00:12:02,429
U hoort het. Volgens de regering...
88
00:12:02,596 --> 00:12:04,598
...was India hier niet bij betrokken.
89
00:12:04,681 --> 00:12:07,059
De doden in Beijing,
Shanghai en Guangzhou...
90
00:12:07,142 --> 00:12:08,936
...waren geen Indiase burgers.
91
00:12:09,186 --> 00:12:12,648
China heeft geen verklaring afgegeven...
92
00:12:12,731 --> 00:12:16,318
...dus de gebeurtenissen zijn
moeilijk te duiden.
93
00:12:20,155 --> 00:12:21,240
Is het gelukt?
94
00:12:23,534 --> 00:12:24,576
Ja.
95
00:12:26,828 --> 00:12:27,663
Mr de agent...
96
00:12:27,746 --> 00:12:29,331
...hoe lang gaat dit nog duren?
97
00:12:29,831 --> 00:12:32,042
Zolang mensen als Niranjan
nog vrij rondlopen.
98
00:12:33,252 --> 00:12:34,419
Altijd, dus.
99
00:12:35,170 --> 00:12:39,049
Ik ben een politieman.
Als ik niets doe, wie dan wel?
100
00:12:39,132 --> 00:12:41,677
Waarom?
Zijn er geen andere agenten?
101
00:12:42,010 --> 00:12:45,472
Moet jij alle criminelen opsporen?
102
00:12:54,231 --> 00:12:58,026
op een dag
103
00:12:59,236 --> 00:13:03,782
zal dit hart stoppen met kloppen
104
00:13:04,700 --> 00:13:09,454
blijf bij me tot die dag
105
00:13:10,038 --> 00:13:14,459
ook al duurt de nacht nog zo lang
106
00:13:14,918 --> 00:13:20,007
ook al duurt de nacht nog zo lang
107
00:13:20,257 --> 00:13:25,012
ik zal altijd de jouwe zijn
108
00:13:25,262 --> 00:13:30,100
geef me een teken
109
00:13:30,350 --> 00:13:35,147
waar moet ik heen zonder jou?
110
00:13:35,439 --> 00:13:40,444
probeer te begrijpen
111
00:13:40,777 --> 00:13:45,824
ik zal je schaduw omarmen
112
00:13:45,907 --> 00:13:50,203
geef me een teken
113
00:13:54,541 --> 00:13:56,918
U kijkt naar het ABP journaal.
114
00:13:57,169 --> 00:13:59,338
Koeriersdienst voor
Yashwardhan Singh.
115
00:14:03,133 --> 00:14:03,967
Pen.
116
00:14:06,303 --> 00:14:09,348
Een Chinese krant heeft bevestigd dat...
117
00:14:09,431 --> 00:14:13,935
...de mensen die in China omgekomen zijn,
Indiase staatsburgers waren.
118
00:14:14,645 --> 00:14:18,982
Dit incident zal de relatie tussen
India en China beïnvloeden.
119
00:14:20,192 --> 00:14:23,820
RAW-agenten werken in de schaduw...
120
00:14:23,946 --> 00:14:26,406
...en zelfs hun dood blijft onbekend.
121
00:14:26,698 --> 00:14:31,495
Ze doen hun werk in het geheim...
122
00:14:31,578 --> 00:14:32,954
GENIET VAN MIJN BOEK
HARISH
123
00:14:33,038 --> 00:14:34,748
...dus het zal moeilijk zijn...
124
00:14:34,831 --> 00:14:37,042
...te achterhalen of ze
Indiase agenten waren.
125
00:14:37,334 --> 00:14:40,462
Was de dood van
Harish Chaturvedi, Suraj Rawat...
126
00:14:40,545 --> 00:14:43,507
...en Arun Gupta een ongeluk?
127
00:14:43,590 --> 00:14:45,550
Of is er een andere, mysterieuze oorzaak?
128
00:14:45,759 --> 00:14:51,348
Het CBI onderzoekt de zaak en
onthult hopelijk binnenkort meer hierover.
129
00:15:02,234 --> 00:15:03,276
Word wakker, zatlap.
130
00:15:04,236 --> 00:15:05,278
Kom op.
131
00:15:07,823 --> 00:15:10,409
Zijn we er?
-We hebben de auto nog niet eens gestart.
132
00:15:15,956 --> 00:15:17,666
We zitten hier al 30 minuten.
133
00:15:22,212 --> 00:15:23,964
Ik ga niet rijden.
-Waarom niet?
134
00:15:28,969 --> 00:15:30,762
Niet met alcohol achter het stuur.
135
00:15:33,348 --> 00:15:38,687
Jij zou me ervoor arresteren, smeris.
136
00:15:40,188 --> 00:15:41,148
Smeris.
137
00:15:41,606 --> 00:15:42,858
En wat ben jij?
138
00:15:44,234 --> 00:15:45,068
Een spion?
139
00:15:47,320 --> 00:15:48,155
Mr Bond.
140
00:15:48,572 --> 00:15:49,448
Juist.
141
00:15:49,531 --> 00:15:53,368
Vertel op, Mr Bond.
Waar word je gestationeerd?
142
00:15:58,665 --> 00:16:00,792
Wat als je doodgaat?
143
00:16:01,960 --> 00:16:05,797
Als ik zie
hoe jij die slechteriken aftuigt...
144
00:16:06,673 --> 00:16:09,509
...weet ik zeker dat jij als eerste gaat.
145
00:16:09,593 --> 00:16:10,469
Ja.
146
00:16:11,553 --> 00:16:15,474
Ik ben een agent.
Als ik doodga, ben ik een held.
147
00:16:16,558 --> 00:16:17,976
Maar als jou iets overkomt...
148
00:16:18,894 --> 00:16:22,731
...dan zegt de overheid:
'Hij was geen Indiaas staatsburger.'
149
00:16:24,524 --> 00:16:25,609
Dat klopt.
150
00:16:30,530 --> 00:16:31,531
Vertel jij het dan.
151
00:16:32,824 --> 00:16:36,828
Laat iedereen weten
dat ik de beste onderdaan van India ben.
152
00:16:38,121 --> 00:16:39,831
Ik was de beste burger van India.
153
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Geen van de incidenten was een ongeluk.
154
00:17:38,181 --> 00:17:40,308
De Chinezen wisten
dat ze RAW-agenten waren...
155
00:17:40,392 --> 00:17:41,476
...en dat was fataal.
156
00:17:41,643 --> 00:17:43,937
Iemand onthult onze identiteiten.
157
00:17:44,229 --> 00:17:47,315
Maar hoe komt een agent
aan deze informatie?
158
00:17:47,732 --> 00:17:49,484
Yash is geen doorsneeagent.
159
00:17:51,570 --> 00:17:52,404
Bel hem.
160
00:17:58,702 --> 00:17:59,536
Haal hem maar.
161
00:18:00,328 --> 00:18:01,162
Pardon.
162
00:18:01,246 --> 00:18:02,289
Je moet komen.
163
00:18:04,875 --> 00:18:05,792
Kom.
164
00:18:09,462 --> 00:18:10,297
Dit is Anjan Das.
165
00:18:10,922 --> 00:18:11,798
Het hoofd van RAW.
166
00:18:12,215 --> 00:18:14,759
Geef hem alle informatie die je hebt.
167
00:18:17,512 --> 00:18:20,432
Harish stuurde dit boek naar mij,
niet naar hem.
168
00:18:22,642 --> 00:18:23,852
Weet je wat dit betekent?
169
00:18:24,895 --> 00:18:26,354
Harish vertrouwde RAW niet.
170
00:18:26,605 --> 00:18:27,856
Hoe durf je dat te zeggen?
171
00:18:28,440 --> 00:18:30,150
Hij was een van mijn beste agenten.
172
00:18:30,233 --> 00:18:31,109
En mijn beste vriend.
173
00:18:31,192 --> 00:18:32,402
Maar dat betekent niet...
174
00:18:36,281 --> 00:18:40,493
Er zijn hier twee mensen
die ik compleet vertrouw.
175
00:18:41,036 --> 00:18:42,537
Probeer samen te werken.
176
00:18:56,760 --> 00:18:59,471
Harish schreef '2012',
terwijl het 2016 is.
177
00:18:59,721 --> 00:19:02,057
Het is geen vergissing,
maar een aanwijzing.
178
00:19:08,104 --> 00:19:09,230
Het is geen datum.
179
00:19:11,691 --> 00:19:12,651
Maar een pagina.
180
00:19:16,154 --> 00:19:19,407
Pagina zes, acht en twaalf.
181
00:19:22,535 --> 00:19:24,287
Pagina zes begint met de 's'.
182
00:19:26,164 --> 00:19:27,374
Pagina acht met de 'p'.
183
00:19:28,333 --> 00:19:29,793
En op pagina 12...
-De 'y'.
184
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Het woordspy.
185
00:19:32,921 --> 00:19:34,214
Wat is daar bijzonder aan?
186
00:19:34,297 --> 00:19:37,467
Het is algemeen bekend
dat iemand hier spioneert voor China.
187
00:19:37,717 --> 00:19:39,094
Weet je waar hij is?
188
00:19:41,304 --> 00:19:42,180
Nee.
189
00:19:42,681 --> 00:19:43,598
Harish wist het.
190
00:19:50,355 --> 00:19:52,023
Geniet van mijn boek.
191
00:19:52,941 --> 00:19:54,943
A-M-B. Ambassade.
192
00:20:10,041 --> 00:20:11,126
Ambassade, Boedapest.
193
00:20:11,835 --> 00:20:12,711
Dit is niet goed.
194
00:20:12,794 --> 00:20:14,421
Een spionnennetwerk vergt jaren.
195
00:20:14,879 --> 00:20:15,964
We moeten hem vinden.
196
00:20:16,047 --> 00:20:18,049
Ik vind hem wel.
Stuur mij naar Boedapest.
197
00:20:18,133 --> 00:20:20,844
Neem dit soort complexe zaken
niet persoonlijk.
198
00:20:20,927 --> 00:20:23,179
Dat doe ik wel.
Daarom zal ik niet overlopen.
199
00:20:24,806 --> 00:20:27,559
Een van uw mannen lekt informatie.
200
00:20:27,726 --> 00:20:28,727
Dat is mogelijk.
201
00:20:29,060 --> 00:20:33,898
Maar we mogen dit soort operaties
niet in het buitenland uitvoeren.
202
00:20:34,190 --> 00:20:35,275
Er zijn protocollen.
203
00:20:36,735 --> 00:20:39,404
De tijd is veranderd en het land ook.
204
00:20:40,030 --> 00:20:41,823
We moeten nu toeslaan...
205
00:20:42,323 --> 00:20:43,283
...zonder protocollen.
206
00:20:43,533 --> 00:20:45,410
Maar je bent geen RAW-agent.
207
00:20:45,660 --> 00:20:47,412
Je bent er niet voor getraind.
208
00:20:47,579 --> 00:20:49,247
Leven de getrainde mensen?
209
00:20:54,669 --> 00:20:55,587
Vertrouw me.
210
00:20:56,087 --> 00:20:58,548
Je zult er geen spijt van krijgen.
211
00:21:04,387 --> 00:21:05,388
INDIASE REGERING
212
00:21:05,472 --> 00:21:08,725
Je gaat met KK die de leiding heeft.
213
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
Ze hebben een groot netwerk opgezet.
214
00:21:10,852 --> 00:21:13,229
Ik heb uw handtekening nodig.
215
00:21:13,313 --> 00:21:15,982
Yash, ga naar KK. Ik kom later.
216
00:21:25,825 --> 00:21:28,411
Heb je de informatie
van Martinez nagetrokken?
217
00:21:28,745 --> 00:21:29,579
Ja, mevrouw.
218
00:21:30,622 --> 00:21:32,123
Waar kan ik KK vinden?
219
00:21:35,418 --> 00:21:37,087
Stuur me hier de printjes van.
220
00:21:37,379 --> 00:21:38,296
Ja, mevrouw.
221
00:21:41,091 --> 00:21:43,218
Ik ben KK. Kamaljeet Kaur.
222
00:21:47,055 --> 00:21:48,098
Wat bedoel je 'o'?
223
00:21:49,724 --> 00:21:51,392
Verwachtte je een man?
224
00:21:52,310 --> 00:21:53,228
Ja.
225
00:21:54,646 --> 00:21:56,481
Denk je dat vrouwen niet capabel zijn?
226
00:21:56,606 --> 00:21:59,359
Ik weet alleen dat KK de naam
van een man had kunnen zijn.
227
00:21:59,859 --> 00:22:00,985
Wie ben jij eigenlijk?
228
00:22:01,653 --> 00:22:02,862
Vergaderzaal, nu.
229
00:22:08,034 --> 00:22:09,536
We hebben een aanknopingspunt.
230
00:22:09,828 --> 00:22:12,705
Iemand lekt de identiteit van
de agenten van de ambassade.
231
00:22:12,914 --> 00:22:15,208
Vind hem en breng hem hierheen, levend.
232
00:22:15,625 --> 00:22:18,211
Yash is een politieagent.
Jullie gaan met zijn tweeën.
233
00:22:18,545 --> 00:22:19,546
Ik heb een vraag.
234
00:22:19,712 --> 00:22:21,923
Ik zou met een getrainde RAW-agent
moeten gaan.
235
00:22:22,132 --> 00:22:24,926
Waarom gaat hij mee?
-Hij had het aanknopingspunt.
236
00:22:29,848 --> 00:22:32,517
Dit is Brijesh Verma.
De minister van HR Ontwikkeling.
237
00:22:33,351 --> 00:22:37,105
Hij begon zijn carrière
in 1988 als ambtenaar.
238
00:22:37,772 --> 00:22:40,316
In 2012 werd hij kabinetssecretaris.
239
00:22:40,775 --> 00:22:43,862
Dat bleef hij tot 2014,
toen hij de politiek in ging.
240
00:22:44,070 --> 00:22:45,947
Hij werd parlementslid.
241
00:22:46,030 --> 00:22:47,073
Een jaar later minister.
242
00:22:47,157 --> 00:22:49,409
Dit is irrelevant en zonde van onze tijd.
243
00:22:49,576 --> 00:22:52,245
Het is belangrijk
dat je dit over de minister weet.
244
00:22:52,662 --> 00:22:54,873
Hij gaat naar Boedapest
voor een conferentie.
245
00:22:54,956 --> 00:22:57,500
Jullie twee gaan ook,
zogenaamd als beveiligers.
246
00:22:57,709 --> 00:22:58,751
De perfecte façade.
247
00:23:00,170 --> 00:23:02,213
Zo doen we dat bij RAW.
248
00:23:02,881 --> 00:23:05,508
IJver, toewijding, voorbereiding.
249
00:23:06,843 --> 00:23:09,470
Dit is Naren Kaushik.
Onze ambassadeur in Hongarije.
250
00:23:09,721 --> 00:23:11,389
Hij zal jullie met alles helpen.
251
00:23:11,681 --> 00:23:12,974
Je kunt hem vertrouwen.
252
00:23:13,641 --> 00:23:15,977
Hier zijn de details over
het ambassadepersoneel.
253
00:23:16,352 --> 00:23:17,228
En simkaarten.
254
00:23:17,478 --> 00:23:20,148
Ik ben drie lagen later in Berlijn
op een conferentie.
255
00:23:20,231 --> 00:23:22,192
Als het nodig is, kom ik naar Boedapest.
256
00:23:22,400 --> 00:23:25,820
Wie leidt het team?
-Jij, natuurlijk.
257
00:23:35,371 --> 00:23:37,790
Champagne, mevrouw?
-Dank u wel.
258
00:24:02,941 --> 00:24:05,360
Hoeveel geld krijgt RAW?
-Wat bedoel je?
259
00:24:05,735 --> 00:24:08,279
Ze zorgen goed voor hun personeel.
260
00:24:09,489 --> 00:24:12,116
Ik heb zelf mijn vliegtickets gekocht.
261
00:24:15,578 --> 00:24:18,081
Dan moet je ook zelf een hotelkamer
hebben geboekt.
262
00:24:19,290 --> 00:24:20,291
Met je eigen geld.
263
00:24:21,709 --> 00:24:24,879
Alleen filmsterren leven in hotels.
Wij gaan naar een schuiladres.
264
00:24:49,654 --> 00:24:52,115
Het is niet voor niets een schuiladres.
265
00:24:52,365 --> 00:24:54,075
Niemand weet dat we hier zijn.
266
00:24:55,285 --> 00:24:57,829
De ambassadeur komt over 15 minuten.
267
00:24:57,996 --> 00:24:59,622
We moeten onze plannen bespreken.
268
00:24:59,747 --> 00:25:01,332
Hoe ben je aan dit adres gekomen?
269
00:25:03,459 --> 00:25:05,795
De ambassadeur heeft het gemaild.
Nog iets anders?
270
00:25:10,258 --> 00:25:11,718
Wat doe je?
271
00:25:13,011 --> 00:25:13,886
Kom op.
272
00:25:29,986 --> 00:25:31,237
Ben je gek geworden?
273
00:25:31,446 --> 00:25:32,780
Wat is er mis met jou?
274
00:25:33,448 --> 00:25:34,407
Raak me niet aan.
275
00:25:34,490 --> 00:25:35,575
Dit is niet hoe...
276
00:26:00,224 --> 00:26:02,602
Jouw taak zit erop. Ze zijn dood.
277
00:26:15,073 --> 00:26:16,366
Wist je dat er een bom was?
278
00:26:18,159 --> 00:26:21,454
Als hij de namen
van de agenten kan hacken...
279
00:26:21,871 --> 00:26:23,915
...dan ook de mail
van de ambassadeur.
280
00:26:26,292 --> 00:26:28,503
Dat is hoe de politie van Mumbai het doet.
281
00:26:30,213 --> 00:26:33,966
Instinct, agressie, gezond verstand.
282
00:26:35,927 --> 00:26:37,970
Waarnaartoe?
-Waar filmsterren verblijven.
283
00:26:49,107 --> 00:26:50,400
Meneer, dit is KK.
284
00:26:50,942 --> 00:26:52,026
Goddank leef je nog.
285
00:26:52,110 --> 00:26:54,821
Ja, maar de dader denkt dat we dood zijn.
286
00:26:55,488 --> 00:26:56,614
Laten we het zo houden.
287
00:26:57,240 --> 00:26:58,199
Dat regel ik.
288
00:27:00,701 --> 00:27:03,246
Met diep leedwezen maak ik bekend...
289
00:27:03,329 --> 00:27:05,289
...dat twee agenten zijn omgekomen.
290
00:27:06,040 --> 00:27:08,918
Ze waren in Boedapest
voor de conferentie...
291
00:27:09,961 --> 00:27:11,504
...en we bergen hun lichamen.
292
00:27:13,339 --> 00:27:15,550
We betreuren dit verlies zeer.
293
00:27:16,134 --> 00:27:19,220
Maar de conferentie gaat door
volgens de planning.
294
00:27:19,929 --> 00:27:23,933
Met de hulp van de
Hongaarse autoriteiten...
295
00:27:24,934 --> 00:27:28,521
...zullen de daders gepakt worden.
296
00:27:31,691 --> 00:27:34,068
Ik bekijk de beelden
en de personeelsdossiers...
297
00:27:34,152 --> 00:27:35,528
...en zoom in op verdachten.
298
00:27:35,778 --> 00:27:38,614
Daarna houden we hem in de gaten.
Zo zullen we hem vinden.
299
00:27:38,823 --> 00:27:39,782
Een geniaal idee.
300
00:27:40,575 --> 00:27:41,576
Succes ermee.
301
00:27:42,660 --> 00:27:43,703
Waar ga je heen?
302
00:27:45,913 --> 00:27:48,458
Jij doet het op jouw manier
en ik op de mijne.
303
00:27:57,633 --> 00:27:59,218
AMBASSADE VAN INDIA
BOEDAPEST
304
00:28:03,097 --> 00:28:05,516
POLITIEOFFICIER
305
00:28:44,347 --> 00:28:46,599
Deze drankjes krijgt u van die meneer.
306
00:28:48,267 --> 00:28:50,144
Dank je wel.
-Yash.
307
00:29:34,647 --> 00:29:35,648
Koffie?
308
00:29:44,657 --> 00:29:45,950
Ik drink geen koffie.
309
00:29:46,492 --> 00:29:47,493
Godzijdank.
310
00:29:52,164 --> 00:29:53,916
Ik heb een lijst met verdachten.
311
00:29:55,668 --> 00:29:57,086
En deze drie springen eruit.
312
00:30:07,221 --> 00:30:08,097
Ben je dronken?
313
00:30:09,599 --> 00:30:11,434
We zijn hier voor werk, niet drank.
314
00:30:11,517 --> 00:30:12,435
Dit is hem.
315
00:30:14,645 --> 00:30:16,772
Shiv Sharma.
316
00:30:18,399 --> 00:30:19,275
Dat kan niet.
317
00:30:19,400 --> 00:30:21,611
Een vaste routine.
Hij werkte ooit in België.
318
00:30:21,777 --> 00:30:22,987
Altijd op kantoor.
319
00:30:23,195 --> 00:30:25,656
Nooit te laat. Verdient goed ook.
320
00:30:26,240 --> 00:30:27,783
Geen link met de Chinezen.
321
00:30:27,909 --> 00:30:29,493
Drinkt of rookt niet.
322
00:30:29,660 --> 00:30:31,746
Geen vriendin. Gaat meteen naar huis.
323
00:30:32,079 --> 00:30:33,039
Hij is brandschoon.
324
00:30:33,122 --> 00:30:34,123
Precies.
325
00:30:34,206 --> 00:30:35,291
Dat is verdacht.
326
00:30:36,834 --> 00:30:38,210
Mijn drie verdachten.
327
00:30:42,506 --> 00:30:43,591
Nummer een.
328
00:30:44,133 --> 00:30:45,092
Vikas Gupta.
329
00:30:45,301 --> 00:30:47,929
In de laatste twee maanden
is zijn gedrag veranderd.
330
00:30:48,137 --> 00:30:50,139
Maakte nooit overuren...
331
00:30:50,473 --> 00:30:53,976
...en nu ineens elke dag.
332
00:30:54,810 --> 00:30:55,811
Nummer twee.
333
00:30:56,145 --> 00:30:57,146
Anjuman Saha.
334
00:30:59,023 --> 00:31:01,108
Trouwde met een meisje
drie maanden geleden.
335
00:31:01,317 --> 00:31:02,860
Zij komt uit Hong Kong.
336
00:31:03,152 --> 00:31:05,655
Ze hadden elkaar niet eens eerder gezien.
337
00:31:05,821 --> 00:31:07,448
Waarom gingen ze ineens trouwen?
338
00:31:07,907 --> 00:31:08,991
Nummer drie.
339
00:31:09,075 --> 00:31:10,076
Amit Singh.
340
00:31:10,743 --> 00:31:12,244
Hij is het meest verdacht.
341
00:31:12,578 --> 00:31:16,123
Hij werkte eerst drie jaar
in de Indiase ambassade in China.
342
00:31:16,332 --> 00:31:18,000
En leidt nu de Chinese zaken.
343
00:31:18,959 --> 00:31:20,044
Dit is het plan.
344
00:31:20,503 --> 00:31:24,298
De dader heeft dus het systeem
vanuit Boedapest gehackt.
345
00:31:24,882 --> 00:31:27,968
We sturen de ambassadeur
een gecodeerde e-mail met een nepadres.
346
00:31:28,052 --> 00:31:30,971
We vertellen
dat een Chinese diplomaat wil overlopen.
347
00:31:31,180 --> 00:31:33,391
En dat hij ons ontmoet
in een kunstgalerie.
348
00:31:33,808 --> 00:31:37,311
De dader zal ons bericht
zeker ontcijferen.
349
00:31:37,895 --> 00:31:40,898
En hij zal verschijnen.
350
00:31:42,900 --> 00:31:44,068
Je hebt gelijk.
351
00:31:45,027 --> 00:31:46,112
Het plan is perfect.
352
00:31:47,530 --> 00:31:49,031
Hij zal zeker weten komen.
353
00:31:53,244 --> 00:31:54,537
Ambassadeur,
Klaar voor afspraak.
354
00:31:54,620 --> 00:31:55,621
Let op:
355
00:32:21,439 --> 00:32:22,982
KUNSTGALERIE GLASSHOUSE
356
00:32:35,536 --> 00:32:36,454
EXPOSITIE NR. 8
357
00:32:43,878 --> 00:32:45,212
CHINESE SPIONREKRUUT
358
00:33:15,534 --> 00:33:16,494
Wat hebben we hier?
359
00:33:16,911 --> 00:33:18,037
Niet veel, baas.
360
00:33:18,120 --> 00:33:20,081
We hebben overal camera's.
361
00:33:29,381 --> 00:33:30,424
Hij komt zo.
362
00:33:43,896 --> 00:33:44,855
Dank u.
363
00:33:54,573 --> 00:33:56,325
Dat is hem, Amit Singh.
364
00:33:56,408 --> 00:33:57,827
Ik zoom even in.
365
00:33:59,286 --> 00:34:00,121
Ik wist het.
366
00:34:00,204 --> 00:34:01,747
Ik zei toch dat hij zou komen.
367
00:34:03,958 --> 00:34:05,042
Hij belt iemand.
368
00:34:07,128 --> 00:34:08,087
Onderscheppen?
369
00:34:08,170 --> 00:34:09,255
Wacht even.
370
00:34:11,215 --> 00:34:13,217
Hij belt niet, hij maakt foto's.
371
00:34:15,761 --> 00:34:17,388
Dit is hem. We moeten hem pakken.
372
00:34:17,471 --> 00:34:18,430
Ik...
373
00:34:39,743 --> 00:34:40,953
Pardon.
374
00:34:41,120 --> 00:34:42,121
Wat nou? Wie bent u?
375
00:34:42,204 --> 00:34:43,706
Ik stel hier de vragen.
376
00:34:44,290 --> 00:34:45,291
Kom met ons mee.
377
00:34:45,416 --> 00:34:47,084
Maar ik heb niks gedaan.
378
00:34:48,127 --> 00:34:49,336
Wat is dit?
-Check dit.
379
00:34:51,422 --> 00:34:53,591
Dat is mijn privételefoon. Dit mag niet.
380
00:34:53,966 --> 00:34:54,842
Mond houden.
381
00:34:54,925 --> 00:34:56,635
Waar ben je?
-Je plan was goed...
382
00:34:56,719 --> 00:34:57,803
...maar je vent niet.
383
00:34:58,262 --> 00:35:00,681
Laat Amit gaan.
-Wat? Waarom?
384
00:35:00,806 --> 00:35:02,474
De echte ging de galerie niet in.
385
00:35:02,600 --> 00:35:03,434
Wie?
386
00:35:03,934 --> 00:35:06,228
Shiv Sharma.
-Kom op. Niet weer dit.
387
00:35:06,312 --> 00:35:09,398
Het is zonde van je tijd.
Ik heb Amit al gearresteerd.
388
00:35:09,899 --> 00:35:13,193
Kijk naar de bewakingsbeelden.
Ik ga naar Shivs huis.
389
00:35:18,157 --> 00:35:19,241
Help.
390
00:35:19,909 --> 00:35:20,910
Mijn motor.
391
00:35:21,702 --> 00:35:22,620
Wat...
392
00:35:23,120 --> 00:35:25,331
Wat deed je in de galerie?
-Ik...
393
00:35:25,873 --> 00:35:28,876
...iemand stuurde een e-mail door
gericht aan de ambassadeur.
394
00:35:29,126 --> 00:35:31,420
En er stond...
-Iemand stuurde het door aan jou?
395
00:35:31,503 --> 00:35:32,379
Ja.
396
00:35:38,135 --> 00:35:39,178
Breng hem naar de ambassade.
397
00:35:39,261 --> 00:35:41,388
Laat de bewakingsbeelden zien.
-Ja, mevrouw.
398
00:35:52,858 --> 00:35:53,901
Ga terug.
399
00:35:55,402 --> 00:35:56,278
Verder.
400
00:35:57,780 --> 00:35:58,739
Stop.
401
00:36:00,115 --> 00:36:01,075
Zoom eens in.
402
00:36:08,040 --> 00:36:08,958
Dit is de dader.
403
00:36:12,878 --> 00:36:13,712
Shiv Sharma.
404
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
Shit.
405
00:40:51,240 --> 00:40:52,115
Hallo?
406
00:40:52,241 --> 00:40:54,785
Je had gelijk over Shiv.
407
00:40:55,410 --> 00:40:57,704
Waar ben je?
-Achter zijn flatgebouw.
408
00:40:58,121 --> 00:41:00,874
Ik sta voor zijn deur.
-Hij is er niet.
409
00:41:04,586 --> 00:41:05,879
Maar er is iemand binnen.
410
00:41:24,439 --> 00:41:25,399
Handen omhoog.
411
00:41:33,824 --> 00:41:34,741
Jij.
412
00:41:35,450 --> 00:41:36,868
Je liet me even schrikken.
413
00:42:07,399 --> 00:42:08,859
Wat is er gebeurd?
Waar is hij?
414
00:42:09,735 --> 00:42:10,652
Ik weet het niet.
415
00:42:10,944 --> 00:42:12,946
Hij kwam niet de trap af.
Dat betekent...
416
00:45:55,252 --> 00:45:56,545
Je hebt nog een kans.
417
00:45:58,463 --> 00:45:59,839
Durf je niet te schieten?
418
00:46:04,803 --> 00:46:06,388
Ik wel, hoor.
419
00:46:07,264 --> 00:46:08,223
Wil je het zien?
420
00:46:46,469 --> 00:46:48,013
Je houdt iets voor me achter.
421
00:46:49,639 --> 00:46:50,557
Sorry?
422
00:46:51,349 --> 00:46:52,559
Wat probeer je te zeggen?
423
00:46:53,101 --> 00:46:55,520
Ik heb het idee dat Shiv jou kent.
424
00:46:56,146 --> 00:46:58,064
Natuurlijk. Hij is mijn verloofde.
425
00:46:59,232 --> 00:47:01,568
Waarom zei hij dat je niet kunt schieten?
426
00:47:03,111 --> 00:47:04,321
Gaat je niets aan.
427
00:47:04,863 --> 00:47:05,864
Jawel.
428
00:47:10,952 --> 00:47:13,538
Onvoorstelbaar dat hij zoiets kan doen.
429
00:47:13,913 --> 00:47:15,915
Waar heb je hem gerekruteerd?
430
00:47:16,333 --> 00:47:19,836
We hadden een vacature
voor consultant geplaatst.
431
00:47:20,629 --> 00:47:23,089
Hij voldeed aan alle kwalificaties.
432
00:47:23,715 --> 00:47:27,385
Hij komt uit België
en spreekt Hongaars en Frans.
433
00:47:28,053 --> 00:47:30,847
Had je niets eigenaardigs aan hem gemerkt?
434
00:47:31,014 --> 00:47:32,015
Helemaal niet.
435
00:47:32,432 --> 00:47:35,602
Hij werkt hard
en is goed in wat hij doet.
436
00:47:35,894 --> 00:47:37,937
Hij hield zich afzijdig.
437
00:47:38,396 --> 00:47:39,856
Ik vond dat een pluspunt.
438
00:47:40,273 --> 00:47:41,733
Hij heeft geen familie?
439
00:47:42,734 --> 00:47:44,569
Nee, hij is een wees.
440
00:47:44,653 --> 00:47:47,113
Hij was drie toen zijn ouders overleden.
441
00:47:47,238 --> 00:47:49,908
Hij groeide op
in een weeshuis in Faridabad.
442
00:47:50,283 --> 00:47:54,120
Later studeerde hij in Amerika
met een studiebeurs.
443
00:47:54,204 --> 00:47:57,040
We hebben de Hongaarse
autoriteiten gesproken.
444
00:47:57,457 --> 00:47:58,875
Het papierwerk is ook klaar.
445
00:47:59,084 --> 00:48:02,170
Je kunt hem vanavond mee naar India nemen.
446
00:48:02,587 --> 00:48:06,049
Stel de reis uit.
Ik wil hem ondervragen.
447
00:48:06,299 --> 00:48:08,760
We moeten hem onmiddellijk
naar India meenemen.
448
00:48:08,968 --> 00:48:10,178
Daar ondervragen ze hem.
449
00:48:10,261 --> 00:48:12,972
Als we het nu doen,
redden we misschien een leven.
450
00:48:13,348 --> 00:48:15,016
Het spijt me. Bevel is bevel.
451
00:48:15,100 --> 00:48:16,768
Volg die maar. Ik ga naar binnen.
452
00:48:16,976 --> 00:48:18,937
Ben je vergeten wie het team leidt?
453
00:48:21,022 --> 00:48:22,607
Ik weet dat Harish je vriend was.
454
00:48:22,899 --> 00:48:25,694
Maar de andere agenten
hadden ook vrienden en familie.
455
00:48:26,111 --> 00:48:27,612
Dit is niet persoonlijk.
456
00:48:28,279 --> 00:48:30,323
Ze heeft gelijk.
457
00:48:38,248 --> 00:48:40,208
Een chip gevonden,
microfoon of zender?
458
00:48:40,417 --> 00:48:41,501
Helemaal niets.
459
00:48:41,584 --> 00:48:44,587
We vonden dit tussen zijn kleren,
maar verder niks.
460
00:48:45,463 --> 00:48:48,883
Alles goed kunnen zien?
Krijg ik dan eindelijk nieuwe kleren?
461
00:48:53,471 --> 00:48:55,890
Nee. Deze kleren zijn...
462
00:48:56,516 --> 00:48:58,393
...saai, niet cool.
463
00:48:59,436 --> 00:49:03,022
Deze te grote kleren
zijn vast niet jouw keuze, Mrs Kaur.
464
00:49:06,234 --> 00:49:10,739
Aan de andere kant, mensen in uniform
hebben vaak geen smaak.
465
00:49:11,030 --> 00:49:13,408
Praat niet over uniformen.
466
00:49:13,616 --> 00:49:14,534
Waarom niet?
467
00:49:15,034 --> 00:49:15,910
Waarom niet?
468
00:49:17,162 --> 00:49:18,079
Waarom niet?
469
00:49:20,331 --> 00:49:22,834
Omdat ik een verrader ben?
470
00:49:26,087 --> 00:49:29,090
Laten we het niet hebben
over patriottisme en verraad.
471
00:49:31,593 --> 00:49:32,510
Dat verlies je.
472
00:49:33,887 --> 00:49:36,681
Ben je klaar? Zullen we gaan?
473
00:49:37,307 --> 00:49:38,391
Trek die kleren aan.
474
00:49:39,017 --> 00:49:40,894
Anders sleep ik je naakt naar India.
475
00:50:16,596 --> 00:50:17,597
Ja, meneer.
476
00:50:18,056 --> 00:50:19,098
We zijn uit de ambassade.
477
00:50:19,182 --> 00:50:21,351
Het is een uur rijden naar het vliegveld.
478
00:50:24,646 --> 00:50:25,563
Een uur.
479
00:50:26,356 --> 00:50:30,318
Dit wordt het langste uur van mijn leven.
480
00:50:30,652 --> 00:50:33,154
We gaan niet naar het vliegveld.
Vraag me waarom.
481
00:50:35,198 --> 00:50:36,074
Vraag het me.
482
00:50:38,701 --> 00:50:40,203
Want ons team kent 'n probleem.
483
00:50:40,745 --> 00:50:41,746
Wat een vreemd team.
484
00:50:42,163 --> 00:50:44,707
Een rijke, verwende RAW-agent
die niet kan schieten...
485
00:50:45,124 --> 00:50:49,212
...en een politieagent
die zijn vrouw niet kon redden.
486
00:50:50,171 --> 00:50:51,881
Gaan ze de andere agenten redden?
487
00:50:53,967 --> 00:50:55,969
Pas maar op, Mrs Kaur.
488
00:50:56,719 --> 00:51:01,266
Iedereen die dicht bij hem staat,
gaat op een gegeven moment dood.
489
00:51:01,683 --> 00:51:03,184
Harish, bijvoorbeeld.
490
00:51:05,603 --> 00:51:06,646
Niet op reageren.
491
00:51:07,105 --> 00:51:08,147
Dat wil hij juist.
492
00:51:10,775 --> 00:51:14,529
De relaties van Mrs Kaur waren
allemaal een puinhoop.
493
00:51:16,489 --> 00:51:18,366
Toen ze 18 was...
494
00:51:18,449 --> 00:51:21,160
...had haar vader een vriendin van 18.
495
00:51:21,286 --> 00:51:22,328
Ik leg het uit.
496
00:51:22,662 --> 00:51:24,789
Zij was 18, de vriendin was 18.
497
00:51:25,373 --> 00:51:26,875
Hoe moet dat zijn geweest?
498
00:51:29,043 --> 00:51:30,628
Arm kind...
499
00:51:33,548 --> 00:51:36,175
Hou haar tegen.
500
00:51:36,259 --> 00:51:38,344
Stop haar.
501
00:51:40,597 --> 00:51:41,723
Ik haat geweld.
502
00:51:42,056 --> 00:51:44,517
Over geweld gesproken.
Twee RAW-agenten gaan dood.
503
00:51:44,726 --> 00:51:47,270
Mond houden. Als je leven je lief is.
504
00:51:56,529 --> 00:51:57,739
Neem het stuur over.
505
00:51:59,741 --> 00:52:03,077
Als je me niet de mond had gesnoerd,
had hij gered kunnen worden.
506
00:52:09,626 --> 00:52:10,710
Er zijn twee motoren.
507
00:52:11,044 --> 00:52:13,379
Klopt, twee motoren. Ga sneller.
508
00:52:27,101 --> 00:52:28,186
Wat doe je?
509
00:52:28,269 --> 00:52:30,355
Een is dood. Kun je de andere redden?
510
00:52:32,899 --> 00:52:33,858
Praat.
511
00:52:33,942 --> 00:52:36,069
De ene zegt 'mond houden',
de andere 'praat'.
512
00:52:36,152 --> 00:52:37,862
Er klopt niets van dit team.
513
00:52:39,405 --> 00:52:40,740
Vertel op.
-Wat doe je?
514
00:52:40,865 --> 00:52:42,200
Waar sterft de volgende?
515
00:52:43,701 --> 00:52:44,619
Zeg het.
516
00:52:45,203 --> 00:52:47,413
Haal hem naar binnen. Dat is een bevel.
517
00:52:47,538 --> 00:52:49,624
Zeg het.
-Oké.
518
00:52:53,711 --> 00:52:57,423
Hij heeft nog 30 minuten.
Alleen jij kan hem redden.
519
00:52:57,632 --> 00:52:58,549
Dertig minuten...
520
00:52:58,675 --> 00:53:02,303
Dus hij is ergens in Boedapest.
-Dat is juist.
521
00:53:02,553 --> 00:53:03,513
Goed zo, Mrs Kaur.
522
00:53:03,596 --> 00:53:06,933
Ze kan niet schieten, maar wel nadenken.
523
00:53:14,816 --> 00:53:16,025
Denk hier maar over na.
524
00:53:16,109 --> 00:53:19,153
Een engel, vier paden.
Hoe ga je hem redden?
525
00:54:58,211 --> 00:55:00,880
Rijd hierheen.
We moeten hier even wachten.
526
00:55:30,993 --> 00:55:32,203
Hier.
527
00:55:32,620 --> 00:55:33,663
Graag gedaan.
528
00:55:40,086 --> 00:55:41,045
Wie bent u?
529
00:55:41,337 --> 00:55:43,631
We hebben uw hulp nodig.
530
00:55:44,382 --> 00:55:45,299
Wat willen jullie?
531
00:55:45,383 --> 00:55:46,634
Een verstopplek.
532
00:55:59,856 --> 00:56:01,649
Ik heb geen tijd voor spelletjes.
533
00:56:01,858 --> 00:56:04,068
Vertel me waar ze de andere agent
gaan doden.
534
00:56:04,402 --> 00:56:05,611
Vertel op.
535
00:56:05,695 --> 00:56:07,864
Ze zijn al bang genoeg. Niet doen.
536
00:56:47,111 --> 00:56:48,112
Kun je spelen?
537
00:56:54,577 --> 00:56:55,995
'Een engel, vier paden.'
538
00:57:17,183 --> 00:57:18,643
'Een engel, vier paden.'
539
00:57:18,851 --> 00:57:20,811
Ik weet het.
Het is het Heldenplein.
540
00:57:31,030 --> 00:57:32,448
We hebben nog 10 minuten.
541
00:57:36,035 --> 00:57:37,078
Nee.
542
00:58:39,932 --> 00:58:42,393
We hebben 10 minuten
om de volgende agent te redden.
543
00:58:42,476 --> 00:58:43,602
We moeten snel zijn.
544
00:58:48,816 --> 00:58:49,900
Schiet op.
545
00:58:53,112 --> 00:58:54,488
Er is niet veel tijd meer.
546
00:59:02,288 --> 00:59:04,040
Dat is het Heldenplein.
547
00:59:07,126 --> 00:59:08,085
Er is niemand.
548
00:59:08,336 --> 00:59:09,545
Waar is hij, verdomme.
549
00:59:12,340 --> 00:59:13,341
Waar is hij?
550
00:59:14,842 --> 00:59:16,177
Je bent op de juiste plaats.
551
00:59:16,594 --> 00:59:20,056
Maar je bent zes meter te hoog.
552
00:59:20,639 --> 00:59:22,975
Het Heldenplein is ook een metrostation.
553
01:00:20,241 --> 01:00:21,242
Hij is dood.
554
01:00:25,746 --> 01:00:27,331
Wat erg, hij was zo aardig.
555
01:00:27,915 --> 01:00:32,211
Hij flirtte wel veel,
maar hij bleef een man natuurlijk.
556
01:00:32,878 --> 01:00:35,548
Gecondoleerd met je verlies.
557
01:00:37,425 --> 01:00:40,094
Wat doe je?
We willen hem levend hebben.
558
01:00:40,302 --> 01:00:42,430
We wilden onze agent levend hebben,
niet hem!
559
01:00:43,180 --> 01:00:44,140
Waarom?
560
01:00:44,598 --> 01:00:47,184
Onze mannen, ons land...
561
01:00:47,893 --> 01:00:48,853
...voor geld?
562
01:00:49,228 --> 01:00:51,814
Hoeveel geld is genoeg
om onze mannen te laten sterven?
563
01:00:52,606 --> 01:00:55,192
Denk je dat ik dit voor het geld doe?
564
01:00:56,652 --> 01:00:59,280
Dat stelt me teleur.
565
01:00:59,572 --> 01:01:02,241
Waarom anders? Wat wil je?
566
01:01:02,616 --> 01:01:06,787
Jullie kunnen me niet geven wat ik wil.
567
01:01:06,996 --> 01:01:08,038
We verspelen tijd.
568
01:01:08,122 --> 01:01:10,416
We misten al een vlucht.
Nog een missen kan niet.
569
01:01:31,061 --> 01:01:33,647
Het is vast moeilijk om te verliezen.
570
01:01:35,399 --> 01:01:37,151
Maar jullie zijn vast al gewend...
571
01:01:37,943 --> 01:01:38,819
...aan verlies.
572
01:01:41,405 --> 01:01:43,616
Twee verliezers, die een winnaar pakken.
573
01:01:46,076 --> 01:01:49,038
RAW had iemand beters moeten sturen.
574
01:01:57,796 --> 01:01:58,964
Daar is de versterking.
575
01:02:04,637 --> 01:02:06,680
Eerst het appartement, nu hier.
576
01:02:07,181 --> 01:02:08,891
Hoe weten ze waar we zijn?
577
01:02:10,309 --> 01:02:12,061
Ik heb er niets mee te maken.
578
01:02:12,478 --> 01:02:13,687
Je hebt mijn telefoon.
579
01:02:13,896 --> 01:02:15,940
En jullie hebben me helemaal gevisiteerd.
580
01:02:19,193 --> 01:02:20,653
Hoe kan ik het iemand zeggen?
581
01:02:21,237 --> 01:02:23,030
Het is vast niet iemand van jullie.
582
01:02:24,198 --> 01:02:25,115
Er is een rat.
583
01:02:31,747 --> 01:02:33,040
Vliegveld
584
01:02:44,385 --> 01:02:46,262
Waar ga je heen? De tunnel is dicht.
585
01:02:46,512 --> 01:02:47,429
Weet ik.
586
01:04:52,137 --> 01:04:53,681
Mijn complimenten aan jullie.
587
01:04:53,764 --> 01:04:55,057
Dat was echt heel goed.
588
01:04:55,140 --> 01:04:56,183
Indrukwekkend zelfs.
589
01:04:57,476 --> 01:04:59,436
Ik zal ook indruk maken.
590
01:05:00,270 --> 01:05:01,355
Op het vliegveld.
591
01:05:02,398 --> 01:05:06,318
Er waren zoveel mensen op de been...
592
01:05:06,735 --> 01:05:08,570
...het leger is vast op 't vliegveld.
593
01:05:09,571 --> 01:05:10,990
Wie weet of we daarheen gaan?
594
01:06:06,170 --> 01:06:07,296
Waar breng je me heen?
595
01:06:08,297 --> 01:06:09,256
India.
596
01:06:14,553 --> 01:06:17,097
Deze helikopter landt op de luchthaven.
597
01:07:18,408 --> 01:07:19,409
Slecht nieuws.
598
01:07:20,035 --> 01:07:22,121
Een andere agent is
in Maleisië vermoord.
599
01:07:23,038 --> 01:07:24,832
Breng Shiv meteen naar India.
600
01:07:50,649 --> 01:07:51,733
Dit is niet goed.
601
01:07:52,109 --> 01:07:55,612
Nu ontdekken we nooit hoeveel namen
hij aan de Chinezen heeft gegeven.
602
01:07:56,989 --> 01:07:59,533
Iemand speelde onze locatie aan ze door.
603
01:07:59,741 --> 01:08:02,953
Hoe wisten ze anders dat we hier waren,
en niet op het vliegveld?
604
01:08:03,036 --> 01:08:04,329
Wie zit erachter?
605
01:08:11,003 --> 01:08:11,962
Er is iets mis.
606
01:08:12,588 --> 01:08:13,797
We zien iets niet.
607
01:08:13,881 --> 01:08:15,424
Je denkt te veel na.
608
01:08:15,757 --> 01:08:17,467
Het is voorbij. Hij is dood.
609
01:08:17,593 --> 01:08:18,552
Precies.
610
01:08:19,094 --> 01:08:21,471
Ze probeerden hem de hele dag te redden.
611
01:08:22,139 --> 01:08:24,516
Waarom hebben ze hem nu gedood?
-Dat is simpel.
612
01:08:24,975 --> 01:08:26,810
Toen duidelijk werd dat Shiv echt...
613
01:08:26,894 --> 01:08:28,604
...naar India ging, moest hij dood.
614
01:08:29,187 --> 01:08:30,314
Waarom leven wij nog?
615
01:08:32,441 --> 01:08:33,942
De schutter had vrij schot.
616
01:08:36,028 --> 01:08:39,156
Heb je zijn schotwond bekeken?
-Nee, waarom?
617
01:08:40,741 --> 01:08:41,867
ONBEKEND NUMMER
618
01:08:43,201 --> 01:08:44,578
Hallo?
619
01:08:49,499 --> 01:08:50,792
U bent goed...
620
01:08:51,877 --> 01:08:53,503
...maar ik ben iets beter.
621
01:08:56,298 --> 01:08:59,134
De natuur is wonderlijk.
622
01:08:59,927 --> 01:09:01,595
Ken je de Medusa-spin?
623
01:09:02,763 --> 01:09:03,931
Ik eerst ook niet.
624
01:09:04,723 --> 01:09:09,770
Het gif van de spin kan het hart
30 minuten stilleggen.
625
01:09:25,535 --> 01:09:26,536
Goed gedaan.
626
01:09:26,745 --> 01:09:30,999
Volgende keer stopt je hart voorgoed.
627
01:09:32,417 --> 01:09:34,461
Wat ben je toch een player.
628
01:09:34,586 --> 01:09:36,380
Met zelfs one-liners voor je verlies.
629
01:09:36,672 --> 01:09:38,256
Hoe gaat het met Mrs Kaur?
630
01:09:38,966 --> 01:09:40,217
Ze is vast van streek.
631
01:09:40,968 --> 01:09:43,262
Zorg goed voor haar.
-Denk jij maar aan jezelf.
632
01:09:44,179 --> 01:09:46,014
Hoelang kunnen ze je beschermen?
633
01:09:46,598 --> 01:09:47,933
Mijn complimenten.
634
01:09:48,433 --> 01:09:50,477
Je geeft het niet op.
635
01:09:51,478 --> 01:09:52,771
Dit wordt een leuk spel.
636
01:09:53,313 --> 01:09:55,148
Zes mensen doden is een spel voor jou?
637
01:09:55,524 --> 01:09:56,900
Ik begon dit spel niet.
638
01:09:57,943 --> 01:09:59,236
Maar ik maak het wel af.
639
01:10:00,946 --> 01:10:03,949
Bedankt Mrs Kaur namens mij.
640
01:10:04,282 --> 01:10:06,243
Dit was niet mogelijk zonder haar.
641
01:10:06,827 --> 01:10:07,953
Wees niet verbaasd.
642
01:10:08,829 --> 01:10:10,539
De tijd verandert alles.
643
01:10:10,956 --> 01:10:13,166
Kijk haar horloge na, als je tijd hebt.
644
01:10:15,627 --> 01:10:16,503
Wat is er?
645
01:10:17,546 --> 01:10:18,672
Wat doe je?
646
01:10:34,688 --> 01:10:37,733
Anjan, Shiv kan overal in Europa zijn.
647
01:10:38,525 --> 01:10:41,194
Het is onmogelijk hem nu te vinden.
648
01:10:41,361 --> 01:10:42,863
Er zat een zender in je horloge.
649
01:10:43,030 --> 01:10:44,406
Dat is een serieuze zaak.
650
01:10:45,240 --> 01:10:46,575
Wat gebeurde er precies?
651
01:10:49,161 --> 01:10:50,203
Handen omhoog.
652
01:10:51,663 --> 01:10:52,622
Jij.
653
01:10:53,331 --> 01:10:54,541
Ik schrok even.
654
01:10:54,916 --> 01:10:57,169
Geef rustig die laptop
en mee naar de ambassade.
655
01:10:58,336 --> 01:10:59,254
'Rustig'?
656
01:11:00,172 --> 01:11:01,840
Dat gaat me niet lukken.
657
01:11:03,050 --> 01:11:05,969
En jij bent drie minuut dertig te laat.
658
01:11:07,804 --> 01:11:09,723
Ik heb net alles gewist.
-Staan blijven.
659
01:11:10,265 --> 01:11:11,767
Wil je het zien?
660
01:11:15,395 --> 01:11:16,855
Het spijt me.
661
01:11:17,939 --> 01:11:18,982
Dit is mijn schuld.
662
01:11:19,608 --> 01:11:21,068
Ik had hem kunnen hebben...
663
01:11:22,778 --> 01:11:24,196
We moeten je onderzoeken.
664
01:11:24,654 --> 01:11:26,323
Kom terug. Ik stuur een vervanger.
665
01:11:26,531 --> 01:11:27,407
Nee.
666
01:11:27,908 --> 01:11:28,825
Wat?
667
01:11:30,077 --> 01:11:31,244
KK gaat niet terug.
668
01:11:31,328 --> 01:11:32,204
Jij...
669
01:11:32,287 --> 01:11:33,997
Ze is capabel en ik vertrouw haar.
670
01:11:34,206 --> 01:11:35,207
En die zender dan?
671
01:11:35,290 --> 01:11:37,042
Die plaatste hij toen ze out was.
672
01:11:48,553 --> 01:11:50,430
Dat had iedereen kunnen overkomen.
673
01:11:51,014 --> 01:11:52,057
We vinden hem wel.
674
01:11:52,390 --> 01:11:53,475
Dat beloof ik.
675
01:11:58,772 --> 01:11:59,689
Wat?
676
01:12:03,610 --> 01:12:04,694
Een ding is duidelijk.
677
01:12:05,028 --> 01:12:07,072
Hij geeft ze één naam tegelijkertijd.
678
01:12:07,823 --> 01:12:09,658
Hij krijgt vast iets van de Chinezen.
679
01:12:10,283 --> 01:12:11,410
Maar wat?
680
01:12:14,788 --> 01:12:16,540
Wacht, Anjan.
681
01:12:16,623 --> 01:12:18,500
Ja, meneer.
-Er is nieuws.
682
01:12:20,001 --> 01:12:22,963
We proberen al zes maanden een Chinees
te rekruteren.
683
01:12:23,421 --> 01:12:26,007
Hij geeft ons binnen een uur
Shivs locatie.
684
01:12:26,299 --> 01:12:28,552
Doe niks tot ik het zeg.
685
01:12:28,885 --> 01:12:29,886
Begrepen?
686
01:12:29,970 --> 01:12:30,846
Ja, meneer.
687
01:12:30,929 --> 01:12:33,723
Waar ga je heen?
We horen straks zijn locatie.
688
01:12:33,932 --> 01:12:35,183
Whatsapp me dan maar.
689
01:13:16,808 --> 01:13:18,727
Weet je zeker dat je dit wilt?
690
01:13:19,186 --> 01:13:20,020
Ja.
691
01:13:20,395 --> 01:13:24,274
Over twee dagen neem ik wraak op India.
Het wordt onvergetelijk.
692
01:13:25,817 --> 01:13:27,861
Kunnen jullie het aan?
693
01:13:31,698 --> 01:13:34,201
Ik wil de namen van meer Indiase spionnen.
694
01:13:35,994 --> 01:13:39,915
De afspraak was vijf nu
en vijf nadat de klus is geklaard.
695
01:13:40,081 --> 01:13:40,999
Ja.
696
01:13:41,416 --> 01:13:43,084
Dus je moet er nog een geven.
697
01:13:50,592 --> 01:13:51,760
Li Zaoxiang.
698
01:14:03,563 --> 01:14:04,689
Li Zaoxiang?
699
01:14:04,856 --> 01:14:05,774
Li Zaoxiang.
700
01:14:05,857 --> 01:14:06,858
Is dit een grap?
701
01:14:08,109 --> 01:14:09,319
Zo heet ik.
702
01:14:09,402 --> 01:14:11,029
Dan ben jij de agent.
703
01:14:27,796 --> 01:14:30,757
Ik wist dat India een van jullie
aan het rekruteren was.
704
01:14:30,840 --> 01:14:32,133
Hoe wist je dat van hem?
705
01:14:33,426 --> 01:14:36,513
Op zijn trouwdag kocht hij
een sjaal van 20 euro voor zijn vrouw.
706
01:14:36,680 --> 01:14:41,685
Vanochtend kocht hij
een diamanten ring van 5.000 euro.
707
01:14:46,231 --> 01:14:47,232
Stakker.
708
01:14:48,191 --> 01:14:50,151
NIET BETREDEN
709
01:15:10,380 --> 01:15:12,882
Denk je dat ik dit voor het geld doe?
710
01:15:14,217 --> 01:15:16,720
Dat stelt me teleur.
711
01:15:17,095 --> 01:15:19,848
Waarom doe je dit? Wat wil je?
712
01:15:25,729 --> 01:15:28,940
Waar ben je?
-In jouw huis.
713
01:15:30,066 --> 01:15:31,443
Maak je wel eens schoon?
714
01:15:32,027 --> 01:15:33,570
Je komt onverwachts langs.
715
01:15:33,695 --> 01:15:36,656
Volgende keer ik heb thee en koekjes.
716
01:15:37,699 --> 01:15:39,534
Wat wil je, behalve mijn tijd verdoen?
717
01:15:40,285 --> 01:15:42,662
Wat is nou het probleem met Indiërs?
718
01:15:43,455 --> 01:15:44,831
Dus alleen m'n tijd verdoen.
719
01:15:47,042 --> 01:15:48,960
We doen het vuile werk nooit zelf.
720
01:15:49,628 --> 01:15:50,795
We besteden het uit.
721
01:15:51,171 --> 01:15:55,133
Een Chinees is gestorven
omdat hij mijn locatie wilde doorgeven.
722
01:15:59,220 --> 01:16:00,347
Jammer dan.
723
01:16:02,098 --> 01:16:04,309
Wil je een gratis tip?
724
01:16:06,436 --> 01:16:07,729
Houd op met zoeken naar me.
725
01:16:08,772 --> 01:16:11,900
Trouw met KK en koop een huis
op het platteland.
726
01:16:12,609 --> 01:16:13,818
Jullie zijn oud genoeg.
727
01:16:16,112 --> 01:16:17,364
Hier is mijn tip.
728
01:16:18,406 --> 01:16:19,657
Verkoop je huis...
729
01:16:20,367 --> 01:16:23,119
...en wen aan een kamer zonder ramen.
730
01:16:59,447 --> 01:17:00,865
Gefeliciteerd.
731
01:17:17,715 --> 01:17:18,800
April.
732
01:17:19,634 --> 01:17:21,511
April 2016.
733
01:17:31,146 --> 01:17:32,313
SHIV SHARMA
20 MEI 1987
734
01:17:45,076 --> 01:17:45,994
Ja, baas.
735
01:17:46,327 --> 01:17:47,287
Samant.
736
01:17:47,370 --> 01:17:49,372
Zeg het maar.
-Ik heb een klusje voor je.
737
01:17:54,002 --> 01:17:55,211
Waar ben je?
738
01:17:55,378 --> 01:17:56,963
Die Chinees...
-Is dood.
739
01:17:57,380 --> 01:17:58,923
Hoe dan?
740
01:17:59,758 --> 01:18:00,759
Shiv.
741
01:18:02,135 --> 01:18:03,803
Hoe kan RAW hem nu vinden?
742
01:18:05,472 --> 01:18:07,223
Via mijn Hongaarse contact Martinez.
743
01:18:07,348 --> 01:18:08,266
Goed.
744
01:18:08,349 --> 01:18:10,185
Ik bel Anjan. Jij belt Martinez.
745
01:18:10,518 --> 01:18:12,729
Martinez sms't alleen.
746
01:18:13,146 --> 01:18:14,230
Ik sms hem wel.
747
01:18:29,120 --> 01:18:30,079
Hier?
748
01:18:30,663 --> 01:18:31,706
Weet je het zeker?
749
01:18:32,081 --> 01:18:33,583
Dit is het adres dat hij gaf.
750
01:18:43,718 --> 01:18:44,761
Waar is Martinez?
751
01:18:45,220 --> 01:18:47,847
Wil je een martini?
-Waar is Martinez?
752
01:18:48,473 --> 01:18:49,641
Virai, waar is Martinez?
753
01:18:49,933 --> 01:18:51,100
Zoek je Martinez?
754
01:18:51,809 --> 01:18:52,727
Die is boven.
755
01:18:54,646 --> 01:18:55,522
Boven.
756
01:19:36,312 --> 01:19:37,272
Waar is Martinez?
757
01:19:37,856 --> 01:19:38,731
Die is daar.
758
01:19:49,242 --> 01:19:51,202
Wat bedoel je 'o'?
-Ik dacht...
759
01:19:51,286 --> 01:19:52,787
Je dacht dat het een man was.
760
01:19:54,664 --> 01:19:56,416
Vind je vrouwen niet capabel?
761
01:19:58,835 --> 01:19:59,919
Echt typisch.
762
01:20:07,927 --> 01:20:11,222
o, schatje... mijn ogen
763
01:20:11,306 --> 01:20:14,642
hebben naar je verlangd
764
01:20:14,809 --> 01:20:18,062
o, schatje... je was er niet
765
01:20:18,146 --> 01:20:21,524
ik hield vast aan de herinnering aan jou
766
01:20:21,608 --> 01:20:24,736
o, schatje... mijn ogen
767
01:20:25,028 --> 01:20:28,406
hebben naar je verlangd
768
01:20:28,489 --> 01:20:31,576
o, schatje... je was er niet
769
01:20:31,910 --> 01:20:35,079
ik hield vast aan de herinnering aan jou
770
01:20:35,330 --> 01:20:38,499
hoe kan ik uitleggen
771
01:20:38,791 --> 01:20:44,088
wat ik voel in mijn hart?
772
01:20:45,590 --> 01:20:48,760
de dagen en nachten zijn ondraaglijk
773
01:20:48,843 --> 01:20:52,430
ik moest zeggen wat ik voel in mijn hart
774
01:20:52,513 --> 01:20:55,642
de dagen en nachten zijn ondraaglijk
775
01:20:55,725 --> 01:20:59,395
ik moest zeggen wat ik voel in mijn hart
776
01:20:59,479 --> 01:21:05,902
dus ik zeg je
777
01:21:06,235 --> 01:21:09,489
ik houd van je
778
01:21:09,572 --> 01:21:12,951
ik houd van je
779
01:21:13,034 --> 01:21:16,412
ik houd van je
780
01:21:16,496 --> 01:21:19,832
ik houd van je
781
01:21:28,967 --> 01:21:32,470
toen je naar me keek
782
01:21:32,553 --> 01:21:35,807
maakte mijn hart een sprong
783
01:21:35,890 --> 01:21:39,268
ik raak aan je verslaafd
784
01:21:39,352 --> 01:21:43,022
en ik raak van de wijs
785
01:21:43,106 --> 01:21:49,779
verlies mijn verstand
786
01:21:50,863 --> 01:21:54,283
de dagen en nachten zijn ondraaglijk
787
01:21:54,367 --> 01:21:57,704
ik moest zeggen wat ik voel in mijn hart
788
01:21:57,787 --> 01:22:01,124
de dagen en nachten zijn ondraaglijk
789
01:22:01,207 --> 01:22:04,669
ik moest zeggen wat ik voel in mijn hart
790
01:22:04,836 --> 01:22:11,342
dus ik zeg je
791
01:22:11,426 --> 01:22:14,762
ik houd van je
792
01:22:14,929 --> 01:22:18,266
ik houd van je
793
01:22:18,349 --> 01:22:21,269
ik houd van je
794
01:22:26,983 --> 01:22:29,569
ik houd van je
795
01:22:37,285 --> 01:22:39,328
Ze weet niet eens waar ze nu is.
796
01:22:40,037 --> 01:22:41,706
Hoe weet ze de locatie van Shiv?
797
01:22:43,499 --> 01:22:46,127
We zoeken iemand genaamd Shiv Sharma.
798
01:22:48,045 --> 01:22:49,172
Geen probleem.
799
01:22:49,839 --> 01:22:54,677
Op één voorwaarde.
Ik wil met hem naar bed.
800
01:22:55,428 --> 01:22:56,429
Wat zegt ze allemaal?
801
01:22:58,848 --> 01:23:01,642
Ze wil helpen in ruil voor...
-Geef haar wat ze wil.
802
01:23:01,726 --> 01:23:03,269
Shiv vinden is belangrijker.
803
01:23:06,189 --> 01:23:07,482
Weet je het zeker?
804
01:23:08,649 --> 01:23:09,525
Ja.
805
01:23:16,324 --> 01:23:17,617
Je kunt met 'm naar bed.
806
01:23:19,911 --> 01:23:20,828
Wanneer?
807
01:23:21,412 --> 01:23:24,499
Ze vraagt wanneer.
-Wanneer we de informatie hebben.
808
01:23:26,167 --> 01:23:27,794
Als je de locatie geeft.
809
01:23:29,462 --> 01:23:30,338
Vanavond.
810
01:23:32,298 --> 01:23:33,591
Er is iets mis met haar.
811
01:23:34,342 --> 01:23:36,385
Ze geeft ons altijd goede informatie.
812
01:23:36,969 --> 01:23:38,763
We krijgen vanavond de locatie.
813
01:23:39,138 --> 01:23:40,098
Hoe weet je dat?
814
01:23:42,141 --> 01:23:44,936
Ze lijkt haast te hebben.
-Waarom?
815
01:23:47,939 --> 01:23:52,068
Laat hem douchen.
Hij stinkt een uur in de wind.
816
01:23:54,487 --> 01:23:55,530
Wat zei ze nu weer?
817
01:24:00,868 --> 01:24:02,078
Ze wil dat je je wast.
818
01:24:42,660 --> 01:24:43,744
Hoe kom jij binnen?
819
01:24:44,412 --> 01:24:45,621
Ik heb kleren voor je.
820
01:24:47,206 --> 01:24:48,499
Heb je Shivs locatie?
821
01:24:51,043 --> 01:24:52,044
Waarom deed je dat?
822
01:24:53,296 --> 01:24:55,673
Wil je het hierop doen?
-Wat zeg je allemaal?
823
01:24:56,507 --> 01:24:58,134
Laat mij maar.
-Wat doe je?
824
01:24:58,259 --> 01:24:59,969
Niet zo verlegen.
-Ga weg.
825
01:25:00,219 --> 01:25:02,179
Jij, oplichter.
826
01:25:02,805 --> 01:25:04,682
Idioot.
827
01:25:04,765 --> 01:25:07,351
Nu ben ik er klaar mee. Ga weg.
828
01:25:08,186 --> 01:25:09,854
We hadden een afspraak.
-Wegwezen.
829
01:25:09,937 --> 01:25:11,731
Je belazert de boel.
830
01:25:51,938 --> 01:25:52,980
Wacht.
831
01:25:53,689 --> 01:25:54,982
Zo, dat was snel.
832
01:25:55,483 --> 01:25:57,693
Dat was haar voorwaarde?
-Wat is daar mis mee?
833
01:25:57,777 --> 01:25:59,570
Is er niets gebeurd?
-Ben je gek?
834
01:25:59,654 --> 01:26:00,863
Ben je niet goed?
835
01:26:01,405 --> 01:26:03,658
Je houdt je niet aan afspraken.
836
01:26:04,408 --> 01:26:07,495
Dit wordt twee keer zo duur.
837
01:26:07,578 --> 01:26:08,496
Geen probleem.
838
01:26:08,829 --> 01:26:11,040
Idioot.
-Ga weg.
839
01:26:11,123 --> 01:26:12,208
Oplichter.
840
01:26:15,002 --> 01:26:16,295
Shiv is in Holloko Village.
841
01:28:00,399 --> 01:28:02,985
Het is nog heet.
Hij kan niet ver weg zijn.
842
01:28:05,446 --> 01:28:06,572
Hij is hier ergens.
843
01:28:11,285 --> 01:28:13,871
Ja, Samant.
-Shiv leefde in het weeshuis...
844
01:28:13,954 --> 01:28:15,456
...maar is al 10 jaar dood.
845
01:28:23,756 --> 01:28:25,299
pak me dan, als je kan
846
01:28:49,198 --> 01:28:51,534
pak me dan, als je kan
847
01:29:26,652 --> 01:29:28,696
pak me dan, als je kan
848
01:29:30,406 --> 01:29:31,532
Nee.
849
01:29:44,253 --> 01:29:46,213
pak me dan, als je kan
850
01:29:48,215 --> 01:29:50,134
Praat met de minister als het moet.
851
01:29:50,217 --> 01:29:51,260
Regel het gewoon.
852
01:29:52,428 --> 01:29:53,345
Ja, Yash?
853
01:29:53,429 --> 01:29:56,515
Die man is niet Shiv Sharma.
Hij is niet eens een wees.
854
01:29:56,974 --> 01:29:59,101
Hij heeft Shivs identiteit gestolen.
855
01:29:59,518 --> 01:30:02,521
Gebruik alle middelen die je hebt.
Begin bij het weeshuis...
856
01:30:02,605 --> 01:30:05,900
...en kom alles over hem te weten
binnen 24 uur.
857
01:30:05,983 --> 01:30:07,610
En ik bedoel echt alles.
-Oké.
858
01:30:10,154 --> 01:30:11,614
Mhatre, stel een team samen.
859
01:30:54,698 --> 01:30:55,783
Goed gedaan.
860
01:30:56,533 --> 01:30:58,827
Waarom ben je in het dorp gebleven?
861
01:30:59,828 --> 01:31:02,206
Ze hadden je niet geloofd
zonder me te zien.
862
01:31:02,706 --> 01:31:06,961
Nu geloven ze alles wat je zegt.
863
01:31:08,003 --> 01:31:08,879
Slim.
864
01:31:10,923 --> 01:31:13,217
Die mannen slaan was een goede zet.
865
01:31:15,803 --> 01:31:16,720
Zie je later.
866
01:31:49,628 --> 01:31:51,463
Wat nu weer?
867
01:31:51,839 --> 01:31:53,424
Hij is ontsnapt. Waar is hij?
868
01:31:53,799 --> 01:31:57,678
Meer geld of anders wegwezen.
-Wat zegt ze?
869
01:31:58,012 --> 01:31:59,221
Doet ze het of niet?
870
01:32:00,681 --> 01:32:01,557
Jawel.
871
01:32:42,139 --> 01:32:43,807
Waar moet ik ze heen sturen?
872
01:32:45,642 --> 01:32:46,685
Naar Berlijn.
873
01:32:47,978 --> 01:32:49,396
Stuur ze naar Berlijn.
874
01:32:49,897 --> 01:32:50,898
Oké.
875
01:33:24,348 --> 01:33:25,265
Wat?
876
01:33:26,850 --> 01:33:28,268
Jij drinkt toch geen koffie?
877
01:33:33,649 --> 01:33:34,817
Mag ik iets vragen?
878
01:33:36,235 --> 01:33:38,529
Waarom steunde je me tegenover Anjan?
879
01:33:39,154 --> 01:33:40,197
Ik ben gek.
880
01:33:42,991 --> 01:33:43,909
Helemaal gestoord.
881
01:33:55,087 --> 01:33:57,047
In 2013 kregen we een tip...
882
01:33:58,048 --> 01:34:01,093
...dat een terrorist zich schuilhield
in een hut ergens.
883
01:34:02,094 --> 01:34:04,388
Toen we er waren aangekomen,
ging hij ervandoor.
884
01:34:05,973 --> 01:34:09,351
Ik had hem kunnen neerschieten,
maar het lukte me niet.
885
01:34:11,812 --> 01:34:13,647
Twee dagen later doodde hij 5 mensen.
886
01:34:14,898 --> 01:34:16,692
Sindsdien ben ik...
887
01:34:32,624 --> 01:34:34,251
Harish en ik waren jeugdvrienden.
888
01:34:35,544 --> 01:34:37,838
We gingen naar dezelfde scholen.
889
01:34:38,589 --> 01:34:40,799
We gingen ook samen bij de politie.
890
01:34:41,842 --> 01:34:43,969
Hij maakte vaak grapjes
over hoe gek ik was.
891
01:34:45,304 --> 01:34:46,346
Complete idioot.
892
01:34:49,224 --> 01:34:52,895
Ik dacht dat ik als eerste zou gaan
en dat hij mijn dood zou onderzoeken.
893
01:34:55,147 --> 01:34:59,735
Nooit dachten we dat ik zijn moord
op een dag zou onderzoeken.
894
01:35:08,285 --> 01:35:09,369
We krijgen hem wel.
895
01:35:19,796 --> 01:35:20,714
Meneer.
896
01:35:20,797 --> 01:35:21,798
Je had gelijk.
897
01:35:22,674 --> 01:35:23,800
Hij heet niet Shiv.
898
01:35:24,635 --> 01:35:26,386
Hij heet Rudra Pratap Singh.
899
01:35:26,720 --> 01:35:29,473
Zijn vader werkte undercover
voor RAW in China.
900
01:35:32,476 --> 01:35:35,312
De Chinezen kwamen erachter dat
hij een RAW-agent was.
901
01:35:36,188 --> 01:35:39,316
RAW liet hem vallen
op bevel van de kabinetssecretaris.
902
01:35:40,526 --> 01:35:42,277
Dat is de spionnenwereld.
903
01:35:43,320 --> 01:35:45,113
Word je gepakt,
dan kennen we je niet.
904
01:35:45,572 --> 01:35:48,784
Daarom stal hij de identiteit
van zijn overleden vriend.
905
01:35:49,034 --> 01:35:50,786
Om wraak te nemen op RAW.
906
01:35:51,370 --> 01:35:53,622
Wanneer gebeurde dit?
-In 2012.
907
01:35:55,666 --> 01:35:56,500
Yash.
908
01:35:56,750 --> 01:35:58,710
Ik bel je vanuit Berlijn.
909
01:35:59,711 --> 01:36:00,754
Wees voorzichtig.
910
01:36:02,297 --> 01:36:03,715
Rudra Pratap Singh.
911
01:36:04,216 --> 01:36:06,301
Hij wil geen wraak op RAW.
-Wat bedoel je?
912
01:36:06,718 --> 01:36:07,970
Het is zo duidelijk.
913
01:36:08,053 --> 01:36:11,181
Hij vermoordde vier agenten.
Als dat geen wraak is.
914
01:36:11,848 --> 01:36:13,016
Het ligt ingewikkelder.
915
01:36:14,643 --> 01:36:16,770
Hij gebruikt RAW om
iemand anders te raken.
916
01:36:17,187 --> 01:36:18,105
Wie dan?
917
01:36:21,733 --> 01:36:24,152
Wat ga je doen?
-Het antwoord op je vraag zoeken.
918
01:36:28,699 --> 01:36:30,867
Ja, ik ga nu naar het vliegveld.
919
01:36:31,243 --> 01:36:33,287
Wanneer kom je aan? Hoe laat vertrek je?
920
01:36:37,457 --> 01:36:40,168
Zoon, ik ga het niet redden.
921
01:36:40,711 --> 01:36:42,796
Toch niet weer je werk, hè?
922
01:36:44,381 --> 01:36:47,384
Ik wilde naar Seattle reizen.
923
01:36:48,385 --> 01:36:52,139
Naar je kantoor gaan
om te zien hoe je werkt.
924
01:36:53,890 --> 01:36:55,559
We hadden kunnen wandelen.
925
01:36:58,562 --> 01:36:59,938
Een biertje drinken.
926
01:37:00,063 --> 01:37:01,648
We hadden bier kunnen drinken.
927
01:37:04,151 --> 01:37:06,278
Dat hebben we nooit gedaan, toch?
928
01:37:06,570 --> 01:37:09,531
Pap, wat zeg je allemaal?
Is er iets gebeurd?
929
01:37:11,783 --> 01:37:12,701
Oké.
930
01:37:13,994 --> 01:37:17,664
Ik heb iets achtergehouden.
Voor jullie allemaal.
931
01:37:17,998 --> 01:37:19,249
En ik wil het vertellen.
932
01:37:19,458 --> 01:37:22,169
Pap, ik begrijp niet wat je zegt.
933
01:37:22,336 --> 01:37:23,337
Is er iets mis?
934
01:37:23,545 --> 01:37:24,796
De afgelopen 30 jaar...
935
01:37:26,465 --> 01:37:28,842
...heb ik niet voor
een techbedrijf gewerkt...
936
01:37:30,677 --> 01:37:32,054
...maar voor RAW.
937
01:37:32,721 --> 01:37:33,555
RAW?
938
01:37:35,223 --> 01:37:36,516
Pap, maak je een grap?
939
01:37:37,059 --> 01:37:38,143
Was het maar zo.
940
01:37:39,519 --> 01:37:42,439
Papa, je maakt me bang.
941
01:37:42,648 --> 01:37:46,360
Kom hierheen.
Alles komt goed als we elkaar zien.
942
01:37:49,237 --> 01:37:51,239
Het is te laat, zoon.
943
01:37:51,323 --> 01:37:54,034
Wat bedoel je daarmee?
Waarom zeg je zulke dingen?
944
01:37:54,242 --> 01:37:56,536
Kom gewoon hierheen.
Alles komt goed.
945
01:37:57,412 --> 01:37:58,872
Ik wil nog één ding zeggen.
946
01:38:00,957 --> 01:38:03,627
Zorg voor je moeder en zus.
947
01:38:04,169 --> 01:38:05,796
Papa, alsjeblieft.
948
01:38:06,254 --> 01:38:08,090
Ik wil je nog één keer zeggen...
949
01:38:14,596 --> 01:38:16,598
...dat ik van je houd.
950
01:38:17,599 --> 01:38:19,309
Ik houd ook van jou, pap...
951
01:38:31,947 --> 01:38:34,157
De media heeft er een circus van gemaakt.
952
01:38:34,825 --> 01:38:37,035
Karan Pratap was geen RAW-agent.
953
01:38:37,744 --> 01:38:40,580
Hij had geen enkele link met RAW.
954
01:38:40,664 --> 01:38:44,084
Maar zijn familie zegt dat hij
30 jaar voor RAW heeft gewerkt.
955
01:38:45,168 --> 01:38:48,088
We hebben ook gehoord
dat hij voor China werkte.
956
01:38:48,505 --> 01:38:50,841
Dat hij staatsgeheimen aan China verkocht.
957
01:38:51,091 --> 01:38:52,467
Wie moeten we geloven?
958
01:38:52,551 --> 01:38:54,970
Beweert u dat Karan Pratap
een verrader was?
959
01:38:55,053 --> 01:38:58,181
Jullie zijn slim.
Daar kunnen jullie zelf uitkomen.
960
01:38:58,515 --> 01:38:59,850
Geen vragen meer.
961
01:38:59,933 --> 01:39:00,851
Dank u.
962
01:39:13,655 --> 01:39:16,450
Zijn banksaldo is naar jullie overgemaakt.
963
01:39:17,743 --> 01:39:18,994
En de inhoud van de kluis.
964
01:39:19,828 --> 01:39:21,371
Er zat niet veel in.
965
01:39:21,997 --> 01:39:23,790
Alleen wat juwelen.
966
01:39:25,041 --> 01:39:28,545
Jullie vader was gewoon te eerlijk.
967
01:39:29,880 --> 01:39:30,922
Mama, toe.
968
01:39:31,173 --> 01:39:33,800
Ik sprak de kabinetssecretaris.
969
01:39:35,218 --> 01:39:37,012
Hij dat er niets gedaan kon worden.
970
01:39:38,638 --> 01:39:42,350
Ik zei dat ik twee kinderen heb.
971
01:39:44,060 --> 01:39:45,312
Toen zei hij...
972
01:39:46,354 --> 01:39:49,941
...dat we maar aan het label 'verrader'
moesten wennen.
973
01:39:55,322 --> 01:39:56,615
Ik kan er niet meer tegen.
974
01:40:26,686 --> 01:40:27,604
Je had gelijk.
975
01:40:28,188 --> 01:40:29,314
Hij heet niet Shiv.
976
01:40:30,524 --> 01:40:31,900
Hij heet Rudra Pratap Singh.
977
01:40:36,571 --> 01:40:39,407
Zijn vader werkte undercover
voor RAW in China.
978
01:40:40,909 --> 01:40:44,287
Laten we het niet hebben over
patriottisme en verraad.
979
01:40:44,663 --> 01:40:45,622
Dat verlies je.
980
01:40:48,083 --> 01:40:51,002
De Chinezen kwamen erachter dat hij
een RAW-agent was.
981
01:40:51,753 --> 01:40:54,714
RAW liet hem vallen
op bevel van de kabinetssecretaris.
982
01:40:55,048 --> 01:40:57,509
Denk je dat ik dit voor het geld doe?
983
01:40:57,634 --> 01:41:00,136
Dat stelt me teleur.
984
01:41:01,388 --> 01:41:02,430
Wanneer was dit?
985
01:41:03,431 --> 01:41:04,307
In 2012.
986
01:41:04,724 --> 01:41:05,934
2012.
987
01:41:12,858 --> 01:41:14,776
2012!
988
01:41:15,151 --> 01:41:16,528
Dit wordt een leuk spel.
989
01:41:16,611 --> 01:41:18,446
Mensen vermoorden is een spel?
990
01:41:18,738 --> 01:41:20,490
Ik ben het spel niet begonnen.
991
01:41:20,991 --> 01:41:22,951
2012.
992
01:41:23,076 --> 01:41:24,494
Hij werd secretaris in 2012.
993
01:41:24,578 --> 01:41:26,496
Hij werd parlementariër.
994
01:41:26,580 --> 01:41:27,998
Een jaar later minister.
995
01:41:28,957 --> 01:41:31,334
Dit is Brijesh Verma. De minister van HR.
996
01:41:32,335 --> 01:41:35,672
Hij begon zijn carrière
als ambtenaar in 1988.
997
01:41:36,047 --> 01:41:39,217
We hoorden ook dat hij voor China werkte.
998
01:41:39,718 --> 01:41:43,847
Hij verkocht geheimen aan China.
Wie moeten we geloven?
999
01:41:51,688 --> 01:41:53,315
Yash?
1000
01:41:53,481 --> 01:41:55,150
Martinez belde. Hij is in Berlijn.
1001
01:41:55,275 --> 01:41:57,277
Anjan is er morgen. Zijn volgende doelwit.
1002
01:41:57,360 --> 01:41:58,320
Kom, opschieten.
1003
01:41:58,403 --> 01:42:00,238
Hij is niet in Berlijn. Rudra is hier.
1004
01:42:00,822 --> 01:42:02,616
Onzin. Hoe weet je dat?
1005
01:42:03,033 --> 01:42:05,493
Omdat hij minister Verma wil vermoorden.
1006
01:42:07,203 --> 01:42:08,580
Hier in Boedapest.
1007
01:43:56,354 --> 01:43:58,064
Rudra wilde hier werken...
1008
01:43:58,148 --> 01:44:00,066
...vanwege de conferentie?
1009
01:44:00,150 --> 01:44:01,026
Precies.
1010
01:44:01,109 --> 01:44:02,819
Daarom moesten wij naar Berlijn.
1011
01:44:03,153 --> 01:44:04,779
Hij wist dat Anjan daar zou zijn.
1012
01:44:05,864 --> 01:44:07,115
Dus Martinez...
1013
01:44:09,534 --> 01:44:10,535
De trut.
1014
01:44:10,618 --> 01:44:12,495
We moeten het congres stoppen.
-Nee.
1015
01:44:12,704 --> 01:44:15,832
Als we dat doen, pakken we hem nooit.
1016
01:44:16,332 --> 01:44:18,710
Je offert de minister op
om hem te vangen?
1017
01:44:18,793 --> 01:44:19,669
Natuurlijk niet.
1018
01:44:19,753 --> 01:44:20,920
We gaan hem redden.
1019
01:44:23,214 --> 01:44:24,174
We schieten 'm neer.
1020
01:44:24,966 --> 01:44:25,842
Wat?
1021
01:44:36,895 --> 01:44:39,314
Zij schieten om hem te doden...
1022
01:44:39,981 --> 01:44:41,232
...wij om hem te redden.
1023
01:44:41,441 --> 01:44:43,276
Hoe weten we dat Rudra er zal zijn?
1024
01:44:43,359 --> 01:44:44,360
Hij zal er zijn.
1025
01:44:44,903 --> 01:44:45,820
Dat weet ik gewoon.
1026
01:44:45,904 --> 01:44:48,073
We zullen hem nooit vinden.
1027
01:44:48,406 --> 01:44:51,785
Als de kogels rondvliegen,
blijft er één man staan.
1028
01:44:52,660 --> 01:44:53,787
Rudra Pratap Singh.
1029
01:44:54,329 --> 01:44:55,538
Dit is gekkenwerk.
1030
01:44:55,663 --> 01:44:58,041
We kunnen geen leven opofferen.
1031
01:44:58,291 --> 01:45:00,585
Ministers moeten hun land redden.
1032
01:45:11,638 --> 01:45:13,973
Je gaat de minister neerschieten.
1033
01:45:14,057 --> 01:45:15,975
Niet ik, maar jij.
1034
01:45:22,232 --> 01:45:23,399
Dat kan ik niet.
1035
01:45:24,317 --> 01:45:25,568
Dat lukt me niet.
1036
01:45:25,652 --> 01:45:27,779
We hebben geen keus.
-Begrijp je dan niet...
1037
01:45:28,530 --> 01:45:31,032
...dat ik niet kan schieten?
-Jawel.
1038
01:45:31,783 --> 01:45:33,159
Je faalt niet nog eens.
1039
01:45:33,701 --> 01:45:34,661
Geloof me.
1040
01:45:35,370 --> 01:45:36,287
Echt niet.
1041
01:45:36,955 --> 01:45:37,831
Kom op.
1042
01:46:38,808 --> 01:46:41,102
Bedankt iedereen voor uw komst.
1043
01:46:41,644 --> 01:46:44,898
Het doet me genoegen om de
Indiase HR minister...
1044
01:46:45,064 --> 01:46:46,566
...Mr Verma te verwelkomen.
1045
01:46:47,734 --> 01:46:51,821
Minister, wilt u het eerste...
1046
01:46:51,905 --> 01:46:54,616
Indo-Hongaarse congres openen?
1047
01:46:54,908 --> 01:46:55,909
De heer Verma.
1048
01:47:03,708 --> 01:47:04,709
Dank u.
1049
01:47:10,048 --> 01:47:11,299
Dank u, minister.
1050
01:47:12,050 --> 01:47:15,261
Geachte notabelen, dames en heren.
1051
01:47:17,430 --> 01:47:23,561
Dit wordt inderdaad een nieuwe dageraad...
1052
01:47:24,520 --> 01:47:26,648
...voor Indo-Hongaarse betrekkingen.
1053
01:47:28,733 --> 01:47:30,151
Je faalt niet nog eens.
1054
01:47:30,652 --> 01:47:31,569
Geloof me.
1055
01:47:31,736 --> 01:47:35,365
We kijken uit naar
nauwere samenwerking...
1056
01:47:35,740 --> 01:47:37,825
...om onze vriendschap te versterken.
1057
01:47:38,368 --> 01:47:43,248
Een vriendschap gebaseerd op
dezelfde doelen en visie.
1058
01:47:43,665 --> 01:47:44,791
Zowel de...
1059
01:51:26,637 --> 01:51:27,722
Grijp hem.
1060
01:52:42,880 --> 01:52:46,008
Het is zinloos. Ik ga deze minister doden.
1061
01:52:46,592 --> 01:52:49,428
Wat is dit? Wie is hij?
1062
01:52:50,221 --> 01:52:51,722
De zoon van Karan Pratap.
1063
01:52:53,015 --> 01:52:54,141
Karan Pratap?
1064
01:52:54,600 --> 01:52:57,061
De man die je liet doden.
-Doden?
1065
01:52:57,311 --> 01:52:58,271
Wat een onzin.
1066
01:52:58,354 --> 01:52:59,605
Het was een RAW-potocol.
1067
01:53:00,982 --> 01:53:01,983
Dertig jaar...
1068
01:53:02,650 --> 01:53:04,902
...wijdde mijn vader z'n leven
aan RAW en India.
1069
01:53:04,986 --> 01:53:07,572
Wat kreeg hij terug? Het label verrader.
1070
01:53:07,905 --> 01:53:08,948
Hij stierf in oneer.
1071
01:53:09,490 --> 01:53:12,618
Elke RAW-agent weet wat er gebeurt
als ze gepakt worden.
1072
01:53:12,702 --> 01:53:14,537
Jouw vader ook.
-En mijn moeder?
1073
01:53:17,665 --> 01:53:19,000
Wat had zij misdaan?
1074
01:53:20,543 --> 01:53:22,920
Je dreef haar tot zelfmoord.
1075
01:53:24,755 --> 01:53:27,049
Wat hij jouw familie aandeed was fout.
1076
01:53:27,842 --> 01:53:29,218
Maar je doet nu hetzelfde.
1077
01:53:29,969 --> 01:53:33,556
Al moet ik 100 families kapotmaken
om bij hem te komen...
1078
01:53:33,639 --> 01:53:34,640
Je vergeet één ding.
1079
01:53:35,099 --> 01:53:38,102
Ik heb het wapen.
En jij gaat naar de gevangenis.
1080
01:53:41,897 --> 01:53:42,857
Gevangenis?
1081
01:53:46,068 --> 01:53:48,362
Weet je hoeveel
undercoveragenten er zijn...
1082
01:53:48,654 --> 01:53:50,072
...in China en Hong Kong?
1083
01:53:51,866 --> 01:53:52,825
Nou?
1084
01:53:55,244 --> 01:53:56,120
Zeventien.
1085
01:53:57,413 --> 01:53:58,998
En hoeveel namen weet ik?
1086
01:53:59,582 --> 01:54:00,499
Allemaal.
1087
01:54:01,459 --> 01:54:03,210
Allemaal in mijn hoofd.
1088
01:54:03,711 --> 01:54:05,755
Hoeveel worden er verrader genoemd?
1089
01:54:06,714 --> 01:54:07,798
Ik ga de bak in...
1090
01:54:08,424 --> 01:54:12,261
...maar eerst geef ik de Chinezen
alle namen, zodat ik je kan doden.
1091
01:54:13,387 --> 01:54:16,265
Zeventien agenten zullen sterven...
-Nee.
1092
01:54:20,478 --> 01:54:23,272
Ze zullen sterven...
1093
01:54:34,659 --> 01:54:36,577
Er sterven geen RAW-agenten meer.
1094
01:54:44,710 --> 01:54:45,795
Goed gedaan, agent.
1095
01:54:46,003 --> 01:54:47,004
Goed zo.
1096
01:54:49,757 --> 01:54:51,926
Dat deed ik niet om u te redden.
1097
01:54:53,469 --> 01:54:56,430
Ik wilde de 17 agenten redden.
1098
01:54:56,889 --> 01:54:59,266
Wat bedoel je?
-Uw leven is nog in gevaar.
1099
01:55:01,268 --> 01:55:02,269
Wat doe je?
1100
01:55:05,106 --> 01:55:06,649
Zet recht wat Rudra's moeder...
1101
01:55:06,732 --> 01:55:08,901
...en de andere families hebben doorstaan.
1102
01:55:09,360 --> 01:55:10,277
Wat bedoel je?
1103
01:55:10,695 --> 01:55:13,948
Ik heb mijn plicht gedaan.
Nu moet u de uwe doen.
1104
01:55:23,165 --> 01:55:24,125
Doe het, meneer.
1105
01:55:25,793 --> 01:55:27,628
Hij is instabiel. Hij zal u doden.
1106
01:55:34,343 --> 01:55:37,847
De regering heeft vandaag
een belangrijke stap genomen.
1107
01:55:38,347 --> 01:55:41,851
De RAW-agenten die
verraders werden genoemd...
1108
01:55:42,059 --> 01:55:44,311
...zijn gerehabiliteerd.
1109
01:55:44,937 --> 01:55:45,938
Mr Verma.
1110
01:55:46,230 --> 01:55:47,106
Ja.
1111
01:55:47,273 --> 01:55:50,985
We hebben een onderzoek gelast
en daaruit bleek...
1112
01:55:51,068 --> 01:55:54,321
...dat de agenten geen verraders waren.
1113
01:55:54,905 --> 01:55:57,199
We hebben hun namen gezuiverd...
1114
01:55:57,408 --> 01:55:59,410
...en we zullen hun families compenseren.
1115
01:55:59,535 --> 01:56:05,875
Karan Pratap Singh, Harish Chaturvedi,
Suraj Rawat, Arshad Khan, Manjeet Singh...
1116
01:56:06,083 --> 01:56:10,546
...Rahul Rajput, Mahesh Deshpande
en andere patriotten zoals zij...
1117
01:56:10,629 --> 01:56:13,257
...hebben hun leven gegeven voor ons land.
1118
01:56:14,175 --> 01:56:18,512
Vanavond steken hun families
een lamp aan voor u.
1119
01:56:18,846 --> 01:56:23,184
Die agenten van RAW deden gewoon
hun plicht, zoals ik nu de mijne doe.
1120
01:56:23,350 --> 01:56:25,102
U kijkt naar...
1121
01:56:25,227 --> 01:56:27,062
Goed gedaan, agent.
1122
01:56:33,110 --> 01:56:34,111
Niet slecht, hè?
1123
01:56:34,361 --> 01:56:36,989
Je hebt geleerd om
je hart en hoofd te gebruiken.
1124
01:56:39,825 --> 01:56:43,329
Trouwens, ze is leuk.
-Wie?
1125
01:56:44,205 --> 01:56:45,206
Tegen wie praat je?
1126
01:56:47,333 --> 01:56:49,752
U kijkt naarThe Voice of Truth...
1127
01:56:49,835 --> 01:56:53,089
...met vandaag minister Brijesh Verma...
1128
01:56:53,255 --> 01:56:54,131
O, niemand.
1129
01:56:54,215 --> 01:56:56,967
...die zich uit heeft gesproken
voor onze RAW-agenten.
1130
01:56:57,176 --> 01:56:59,428
Zijn verklaring vindt overal bijval.
1131
01:56:59,595 --> 01:57:01,847
De minister heeft dus een manier gevonden.
1132
01:57:06,102 --> 01:57:07,311
Het was goed samenwerken.
1133
01:57:10,523 --> 01:57:11,440
Vind ik ook.
1134
01:57:11,524 --> 01:57:12,566
Let op jezelf.
1135
01:57:14,068 --> 01:57:19,031
En voor het eerst heeft de overheid
niet alleen hun eer hersteld...
1136
01:57:19,115 --> 01:57:21,116
...maar ook hun identiteit.
1137
01:57:21,200 --> 01:57:22,409
Ons land verandert.
1138
01:57:22,493 --> 01:57:23,452
INDIASE SPIONNEN BLIJVEN HUN LEVEN GEVEN.
1139
01:57:23,536 --> 01:57:24,829
VELEN VAN HEN ZITTEN GEVANGEN
IN HET BUITENLAND, ZONDER HOOP.
1140
01:57:24,912 --> 01:57:26,121
DEZE FILM IS OPGEDRAGEN
AAN DEZE MISKENDE HELDEN.
1141
01:57:44,515 --> 01:57:46,100
Ik snap het niet.
1142
01:57:47,518 --> 01:57:49,144
Waarom sterven alleen de goeden?
1143
01:57:49,228 --> 01:57:50,312
ONS DONKERSTE UUR
1144
01:57:50,396 --> 01:57:52,231
Waarom overkomt de goeden slechts?
1145
01:57:52,314 --> 01:57:53,774
5462 DOOD IN TERRORISMESTRIJD
1146
01:57:53,899 --> 01:57:55,651
Zij die moeten huilen, lachen.
1147
01:57:56,485 --> 01:57:58,195
Zij die moeten lachen, huilen.
1148
01:57:58,988 --> 01:58:00,656
Ik heb er genoeg van.
1149
01:58:01,490 --> 01:58:03,242
Ik heb te lang niks gezegd.
1150
01:58:04,410 --> 01:58:08,330
Luister naar mijn hartenkreet.
Hoor mijn plan.
1151
01:58:08,622 --> 01:58:10,875
obsessie zit in mijn natuur
1152
01:58:10,958 --> 01:58:13,002
het is vastberaden en ik ook
1153
01:58:13,085 --> 01:58:17,256
alleen ik weet waar je thuishoort
1154
01:58:17,339 --> 01:58:19,216
het spel dat je juist speelde
1155
01:58:19,300 --> 01:58:21,302
ga je verliezen
1156
01:58:21,385 --> 01:58:23,345
hoe lang blijf je doorgaan
1157
01:58:23,429 --> 01:58:25,556
met stenen naar ons gooien
alsof we glas zijn
1158
01:58:25,639 --> 01:58:27,600
het kookt in iedere ader
1159
01:58:27,683 --> 01:58:29,768
luister, het zegt
1160
01:58:29,852 --> 01:58:34,064
het draait door
1161
01:58:35,274 --> 01:58:37,401
de kleur rood... rood
1162
01:58:37,484 --> 01:58:39,486
de kleur rood... rood
1163
01:58:39,570 --> 01:58:43,616
de kleur rood... rood
1164
01:58:43,699 --> 01:58:45,826
de kleur rood... rood
1165
01:58:45,910 --> 01:58:47,870
de kleur rood... rood
1166
01:58:47,953 --> 01:58:51,999
de kleur rood... rood
1167
01:58:52,082 --> 01:58:54,168
de kleur rood... rood
1168
01:58:54,251 --> 01:58:56,337
de kleur rood... rood
1169
01:58:56,420 --> 01:59:01,091
de kleur rood... rood
1170
01:59:18,651 --> 01:59:19,777
Het land is veranderd.
1171
01:59:19,860 --> 01:59:20,861
INDIA SLAAT TERUG
1172
01:59:20,945 --> 01:59:22,363
Alles is anders.
1173
01:59:23,322 --> 01:59:24,615
Sla ons één keer...
1174
01:59:25,491 --> 01:59:26,951
...we slaan 1.000 keer terug.
1175
01:59:27,034 --> 01:59:28,118
PRECISIEAANVAL INDIA
1176
01:59:28,202 --> 01:59:32,039
Als je ons bedreigt,
scheuren we je uiteen.
1177
01:59:32,122 --> 01:59:33,207
20 TERRORISTEN DOOD
1178
01:59:33,290 --> 01:59:35,459
Dat beloven wij,
dat belooft onze kracht.
1179
01:59:35,542 --> 01:59:36,710
GEEN GENADE VOOR TERREUR
1180
01:59:36,794 --> 01:59:38,796
iedere kogel in mijn wapen
1181
01:59:38,879 --> 01:59:40,965
heeft jouw naam erop
1182
01:59:41,048 --> 01:59:43,092
we missen dit keer niet
1183
01:59:43,175 --> 01:59:45,177
we zijn vastberaden
1184
01:59:45,260 --> 01:59:49,390
we buigen nooit, we verraden nooit
1185
01:59:49,473 --> 01:59:53,477
we blazen je omver, we zijn klaar
1186
01:59:53,560 --> 01:59:55,688
het kookt in iedere ader
1187
01:59:55,771 --> 01:59:57,731
luister, het zegt
1188
01:59:57,815 --> 02:00:01,944
het draait door
1189
02:00:03,320 --> 02:00:05,489
de kleur rood... rood
1190
02:00:05,572 --> 02:00:07,533
de kleur rood... rood
1191
02:00:07,616 --> 02:00:11,578
de kleur rood... rood
1192
02:00:11,662 --> 02:00:13,914
de kleur rood... rood
1193
02:00:13,998 --> 02:00:16,000
de kleur rood... rood
1194
02:00:16,083 --> 02:00:19,920
de kleur rood... rood
1195
02:00:20,004 --> 02:00:22,214
de kleur rood... rood
1196
02:00:22,298 --> 02:00:24,299
de kleur rood... rood
1197
02:00:24,383 --> 02:00:28,595
de kleur rood... rood
1198
02:00:28,679 --> 02:00:30,681
de kleur rood... rood
1199
02:00:30,764 --> 02:00:32,766
de kleur rood... rood
1200
02:00:32,850 --> 02:00:36,895
de kleur rood... rood
1201
02:00:37,312 --> 02:00:38,731
Kracht is 'n blijvend gevoel.
1202
02:00:39,231 --> 02:00:41,650
Het is een emotie. Een obsessie.
1203
02:00:42,234 --> 02:00:43,318
Het is onze trots.
1204
02:00:44,194 --> 02:00:45,612
Kracht is wraak.
1205
02:00:46,405 --> 02:00:47,656
Het is gekte.
1206
02:00:48,365 --> 02:00:51,201
Het is martelaarschap. Krankzinnigheid.
1207
02:00:52,077 --> 02:00:53,454
Kracht is een stem.
1208
02:00:54,413 --> 02:00:56,874
Jouw stem. Mijn stem.
1209
02:00:57,750 --> 02:00:59,209
Het is onze stem.
1210
02:00:59,710 --> 02:01:02,379
Als we samen schreeuwen...
1211
02:01:03,172 --> 02:01:05,382
...moet de wereld wel luisteren.
1212
02:01:06,133 --> 02:01:07,134
Dus, schreeuw.
1213
02:01:08,218 --> 02:01:10,763
Ondertiteld door: Fiona McBrien
82978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.