Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,160 --> 00:00:27,320
Quarante-huit heures se sont écoulées
depuis qu'Edgar Anderson a été aperçu
2
00:00:27,400 --> 00:00:30,120
vers 8 h sur le chemin de l'école.
3
00:00:30,200 --> 00:00:34,880
Nous demandons à quiconque ayant
la moindre information de se manifester.
4
00:00:34,960 --> 00:00:38,800
Prenez votre téléphone
et aidez-nous à ramener Edgar.
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,480
Commissaire.
6
00:00:42,560 --> 00:00:43,400
Greg.
7
00:00:43,920 --> 00:00:46,760
Vous avez laissé un CM1
aller seul à l'école,
8
00:00:47,440 --> 00:00:49,000
le regrettez-vous ?
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,680
Ne changez pas de sujet, Greg.
10
00:00:50,760 --> 00:00:52,760
- Commissaire !
- Mary.
11
00:00:52,840 --> 00:00:57,240
Les crimes violents et homicides
ont grimpé de 4,7 % cette année.
12
00:00:57,320 --> 00:00:59,760
Inscrivez-vous cet incident
dans cette catégorie ?
13
00:00:59,840 --> 00:01:01,520
Je ne fais que citer la presse.
14
00:01:01,600 --> 00:01:04,800
Certainement pas,
et encore moins parmi les homicides.
15
00:01:04,880 --> 00:01:07,640
Au passage, Mary : c'est vous, la presse.
16
00:01:07,720 --> 00:01:09,320
Et Marlon Rochelle ?
17
00:01:09,400 --> 00:01:11,640
Quand un autre enfant disparaît,
18
00:01:11,720 --> 00:01:15,120
la ville a mieux à faire
que de ramasser les déchets.
19
00:01:15,200 --> 00:01:16,480
Vous avez un suspect ?
20
00:01:16,560 --> 00:01:20,360
On y travaille.
Nous demandons au public de rester alerte.
21
00:01:20,440 --> 00:01:23,480
Ça peut être un voisin, un ami.
On n'écarte aucune piste.
22
00:01:24,080 --> 00:01:27,880
Ces enfants devraient aller en classe
et entamer leur journée.
23
00:01:27,960 --> 00:01:29,440
Mais avant cela,
24
00:01:29,520 --> 00:01:32,320
je voudrais permettre aux parents d'Edgar
25
00:01:33,360 --> 00:01:35,520
d'adresser quelques mots.
26
00:01:50,560 --> 00:01:53,080
Edgar, si tu me regardes…
27
00:01:55,920 --> 00:01:57,120
Pardonne-moi, mon grand.
28
00:02:01,240 --> 00:02:02,560
Rentre à la maison.
29
00:02:04,080 --> 00:02:07,600
Prouve à tous ces journalistes
que tu n'es pas mort.
30
00:02:09,320 --> 00:02:10,360
Bon sang.
31
00:02:11,640 --> 00:02:12,840
Non ! Sors de là !
32
00:02:15,720 --> 00:02:17,720
Bien, on va en rester là.
33
00:02:18,280 --> 00:02:21,600
En cas d'avancement,
on vous tiendra informés.
34
00:02:21,680 --> 00:02:22,880
Merci à tous.
35
00:02:29,680 --> 00:02:31,720
Le corps ou un suspect.
36
00:02:31,800 --> 00:02:34,080
Trouve les deux
et tu garderas peut-être ton job.
37
00:03:08,960 --> 00:03:13,240
{\an8}DISPARU
ENFANT PERDU
38
00:03:18,800 --> 00:03:20,320
{\an8}ON PENSE À TOI EDGAR
39
00:03:25,560 --> 00:03:27,000
- Merci.
- Je peux t'aider ?
40
00:03:27,080 --> 00:03:28,800
- Tu peux prendre ça ?
- Bien sûr.
41
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
GOOD DAY SUNSHINE
42
00:03:36,680 --> 00:03:38,800
Tu te souviens de Sebastian ?
43
00:03:38,880 --> 00:03:41,600
Salut, je suis vraiment désolé.
44
00:03:42,200 --> 00:03:45,360
Elle rime à quoi, cette formule ?
Elle ne veut plus rien dire.
45
00:03:45,880 --> 00:03:47,920
- Où l'avez-vous connue ?
- C'était ma prof.
46
00:03:48,000 --> 00:03:49,920
Vincent, qu'est-ce qui te prend ?
47
00:03:50,000 --> 00:03:52,520
- Franchement, Cassie.
- Pardon, Sebastian.
48
00:03:52,600 --> 00:03:53,800
C'est rien. Je vais…
49
00:03:53,880 --> 00:03:55,800
- C'est ça.
- Bon, les affichettes…
50
00:03:55,880 --> 00:03:59,480
- Distribue-les de Broadway à la 9e.
- Non, je dois aller bosser.
51
00:03:59,560 --> 00:04:01,960
- Quoi ?
- J'ai un plan, d'accord ?
52
00:04:02,040 --> 00:04:05,280
La marionnette d'Edgar doit
apparaître dans l'émission.
53
00:04:05,360 --> 00:04:07,360
On a trouvé son t-shirt, Vincent.
54
00:04:07,440 --> 00:04:09,800
- Déchiré, et couvert de sang.
- Je sais.
55
00:04:09,880 --> 00:04:10,800
S'il était mort ?
56
00:04:10,880 --> 00:04:13,160
- Si on l'avait enlevé ?
- Arrête, dis pas ça !
57
00:04:13,240 --> 00:04:14,240
Il est pas mort.
58
00:04:15,240 --> 00:04:16,400
Je le retrouverai.
59
00:04:17,440 --> 00:04:19,480
Ta mère a proposé une récompense.
60
00:04:19,560 --> 00:04:21,600
Vingt-cinq mille dollars.
61
00:04:21,680 --> 00:04:23,640
- Ils veulent aider.
- Pas question.
62
00:04:25,080 --> 00:04:28,200
L'argent a plus de chances
de le ramener qu'une marionnette.
63
00:04:28,720 --> 00:04:29,680
Vincent !
64
00:04:30,400 --> 00:04:33,160
Pourquoi tu as dit "Pardonne-moi" ?
65
00:04:34,320 --> 00:04:35,560
"Pardonne-moi, mon grand."
66
00:04:35,640 --> 00:04:37,240
C'était de circonstance.
67
00:04:43,040 --> 00:04:44,880
T'as merdé comme il faut.
68
00:04:44,960 --> 00:04:47,280
Va-t'en.
69
00:04:49,680 --> 00:04:52,080
Il aime l'école, Edgar ?
70
00:04:52,720 --> 00:04:53,760
Il aimait…
71
00:04:54,880 --> 00:04:56,440
Il aime dessiner.
72
00:04:56,520 --> 00:04:58,960
Il est peu sociable.
Ça n'a rien d'étonnant,
73
00:04:59,040 --> 00:05:00,160
il est fils unique.
74
00:05:01,600 --> 00:05:05,360
Il ne rentre pas, il s'éloigne.
De la maison.
75
00:05:05,440 --> 00:05:06,400
Parents difficiles.
76
00:05:06,920 --> 00:05:09,000
Ils crachent du feu, ici.
77
00:05:09,080 --> 00:05:13,040
On enseigne aux enfants en espérant
qu'ils en tirent quelque chose.
78
00:05:16,240 --> 00:05:18,240
Qui d'autre que ses parents le récupère ?
79
00:05:18,320 --> 00:05:21,600
C'est sa mère, la plupart du temps.
Parfois, son père.
80
00:05:22,200 --> 00:05:23,400
Et lui, qui est-ce ?
81
00:05:24,120 --> 00:05:25,720
On va commencer, Mme Ryan.
82
00:05:25,800 --> 00:05:26,680
Excusez-moi.
83
00:05:27,520 --> 00:05:30,360
C'est notre remise des prix semestrielle.
84
00:05:30,440 --> 00:05:31,880
Ça fait plaisir aux mamans.
85
00:05:32,480 --> 00:05:33,320
Merci.
86
00:05:38,000 --> 00:05:41,720
Bon sang. Il avait un gamin
et en attendait un autre ?
87
00:05:44,200 --> 00:05:46,600
Je vois.
Bon, on se retrouve plus tard.
88
00:05:49,480 --> 00:05:50,600
Ouais, carrément.
89
00:05:50,680 --> 00:05:51,600
À plus.
90
00:05:53,560 --> 00:05:54,680
Tu m'expliques ?
91
00:05:55,960 --> 00:05:59,120
Kennedy, le flic que tu voulais arrêter ?
92
00:05:59,200 --> 00:06:01,600
Tué hier soir,
le chauffard a pris la fuite.
93
00:06:01,680 --> 00:06:02,720
Merde.
94
00:06:02,800 --> 00:06:06,120
Ouais. Sa femme, enceinte,
se retrouve seule avec le petit.
95
00:06:06,840 --> 00:06:09,120
Quelques gars vont trinquer à sa mémoire.
96
00:06:09,200 --> 00:06:11,320
Tu devrais faire profil bas.
97
00:06:12,720 --> 00:06:16,760
Sûrement un étudiant bourré
qui a volé la voiture de son vieux.
98
00:06:16,840 --> 00:06:18,840
Il semblait contrarié au Lux.
99
00:06:18,920 --> 00:06:21,000
Il parlait sans cesse d'un truc lié à 8.
100
00:06:21,080 --> 00:06:24,520
J'ai laissé couler,
mais sur l'enregistrement, il était…
101
00:06:24,600 --> 00:06:26,240
Minute, quel enregistrement ?
102
00:06:27,280 --> 00:06:28,920
Tu portais un micro ?
103
00:06:29,000 --> 00:06:31,520
Kennedy a parlé de 8. C'est qui ?
104
00:06:31,600 --> 00:06:34,880
Putain, Mikey.
Cette obsession pour Le Lux…
105
00:06:34,960 --> 00:06:35,840
Cripp…
106
00:06:35,920 --> 00:06:39,200
Faut que tu lâches l'affaire.
Tu perds du temps.
107
00:06:39,280 --> 00:06:41,480
On a mis un terme
à ces conneries à La Sierra.
108
00:06:41,560 --> 00:06:43,760
Quant à ce 8, là, on s'en branle !
109
00:06:43,840 --> 00:06:46,320
Kennedy racontait un tas de conneries.
110
00:06:46,400 --> 00:06:49,120
Trouve-moi les tarés,
les tordus, les pédés.
111
00:06:49,200 --> 00:06:50,920
Quarante-huit heures ?
112
00:06:51,440 --> 00:06:54,720
Le pauvre est soit mort,
soit séquestré quelque part.
113
00:06:55,240 --> 00:06:57,000
Abrégeons les souffrances de sa mère.
114
00:06:57,960 --> 00:06:59,160
Je veux des pistes.
115
00:07:19,840 --> 00:07:24,000
Vincent, on pensait pas te voir.
Ils testent la nouvelle marionnette.
116
00:07:24,080 --> 00:07:25,840
- Oui.
- Mush dit…
117
00:07:25,920 --> 00:07:28,040
Bonjour, cher inconnu.
Tout va bien ?
118
00:07:28,120 --> 00:07:29,080
Vincent est là.
119
00:07:30,280 --> 00:07:31,120
Qu'est-ce…
120
00:07:34,440 --> 00:07:35,480
Salut.
121
00:07:36,400 --> 00:07:38,000
Je ferais quoi, chez moi ?
122
00:07:39,400 --> 00:07:43,400
Faites comme si je n'étais pas là.
Poursuivez la répétition.
123
00:07:43,480 --> 00:07:44,520
Très bien.
124
00:07:45,400 --> 00:07:47,120
Bon, on reprend, allez-y.
125
00:07:48,680 --> 00:07:50,080
Mac la taupe dit…
126
00:07:50,160 --> 00:07:51,440
Je me suis perdu.
127
00:07:51,520 --> 00:07:53,880
J'ai pris à droite, puis à gauche.
128
00:07:55,440 --> 00:07:56,920
J'ai compris, Mac la taupe.
129
00:07:57,000 --> 00:07:59,600
C'est une taupe écossaise.
130
00:08:01,040 --> 00:08:01,880
Pourquoi ça ?
131
00:08:01,960 --> 00:08:04,400
Tout ce que la direction
nous a fait remonter,
132
00:08:04,480 --> 00:08:06,040
c'est qu'en moyenne,
133
00:08:06,120 --> 00:08:10,800
seulement 9 % des enfants
de New York aiment le grand air.
134
00:08:10,880 --> 00:08:14,080
Mais il y a tout un monde
invisible à nos yeux.
135
00:08:19,760 --> 00:08:22,240
On les voit remonter,
136
00:08:22,760 --> 00:08:24,440
sortir des égouts.
137
00:08:25,120 --> 00:08:29,160
Un monde magique
que Mac considère comme sa maison.
138
00:08:29,920 --> 00:08:32,600
- Bug et Mush veulent l'accompagner.
- Oui.
139
00:08:32,680 --> 00:08:34,400
- Mais Mac dit…
- Toi, la serpillière,
140
00:08:34,480 --> 00:08:38,120
pourquoi tu voudrais aller
t'enfoncer dans la merde en kilt ?
141
00:08:38,200 --> 00:08:39,600
Cours, petit, cours.
142
00:08:39,680 --> 00:08:44,360
Car il n'y a que dans les ténèbres
qu'on aperçoit les étoiles.
143
00:08:44,440 --> 00:08:46,840
Et tu fais comment, depuis les égouts ?
144
00:08:46,920 --> 00:08:48,200
Arrête un peu.
145
00:08:48,280 --> 00:08:50,680
Désolé, mais Mac n'est qu'un parasite.
146
00:08:50,760 --> 00:08:55,040
Oubliez les rongeurs dans les égouts.
Notre truc, c'est les parcs, les skylines.
147
00:08:55,120 --> 00:08:56,280
Va pour le petit nouveau,
148
00:08:56,360 --> 00:08:59,560
mais, Seigneur, prends pitié,
c'est quoi cette merde ?
149
00:08:59,640 --> 00:09:01,960
Joue pas au con, Vincent.
Il essaie, au moins.
150
00:09:02,040 --> 00:09:03,400
Bon, faisons une pause.
151
00:09:03,480 --> 00:09:05,200
Ouais, Veronica, repose ta bouche.
152
00:09:05,280 --> 00:09:07,560
Non, sérieux.
Tu m'as habitué à mieux.
153
00:09:07,640 --> 00:09:10,000
- Frappe l'homme à terre.
- Pas besoin.
154
00:09:10,080 --> 00:09:13,440
Tu as tous les journaux au cul,
du Post au New York Times,
155
00:09:13,520 --> 00:09:16,640
parce que t'as laissé un môme
de neuf ans aller seul à l'école.
156
00:09:18,160 --> 00:09:20,520
Voilà. Là, je te reconnais bien.
157
00:09:24,560 --> 00:09:25,520
S'il vous plaît.
158
00:09:26,720 --> 00:09:28,120
- Vous permettez ?
- Oui.
159
00:09:40,520 --> 00:09:44,240
Je sais que c'est pourri,
mais que veux-tu que j'y fasse ?
160
00:09:44,320 --> 00:09:46,000
Tu as mieux ?
161
00:09:46,080 --> 00:09:47,040
Peut-être bien.
162
00:09:47,720 --> 00:09:48,840
Vraiment ?
163
00:09:51,240 --> 00:09:53,160
- Ronnie ne le pensait pas.
- Si.
164
00:09:54,280 --> 00:09:55,440
Putain.
165
00:09:57,400 --> 00:09:58,760
Mon pauvre vieux.
166
00:10:00,960 --> 00:10:02,280
Des nouvelles ?
167
00:10:07,120 --> 00:10:08,640
Donne-moi cinq minutes.
168
00:10:09,200 --> 00:10:10,360
Je reviens.
169
00:10:15,680 --> 00:10:19,080
Vincent, Vincent, Vincent.
170
00:10:19,960 --> 00:10:20,920
La ferme !
171
00:10:25,400 --> 00:10:27,600
Si tu voulais te débarrasser de moi,
172
00:10:27,680 --> 00:10:29,480
ce serait déjà fait.
173
00:10:36,160 --> 00:10:39,280
Spence, j'attends toujours
les vidéos de surveillance.
174
00:10:39,360 --> 00:10:42,560
Ça fait deux jours. Je sais,
c'est laborieux, mais fais un effort.
175
00:10:42,640 --> 00:10:46,160
Le dernier témoin est une femme
qui l'aurait vu près de l'école.
176
00:10:59,040 --> 00:11:02,120
Te voilà.
Les archives ont sorti d'autres dossiers.
177
00:11:02,200 --> 00:11:04,680
Tous les criminels
à moins de cinq pâtés de maisons.
178
00:11:04,760 --> 00:11:07,640
Certains datent. Il y en a un paquet.
179
00:11:07,720 --> 00:11:08,560
Merci.
180
00:11:08,640 --> 00:11:11,520
Je vais chercher les vidéos
devant l'appartement des Anderson.
181
00:11:11,600 --> 00:11:13,200
Personnes disparues, j'écoute.
182
00:11:13,280 --> 00:11:15,120
Tout à fait.
183
00:11:15,960 --> 00:11:17,720
Je vois, tu peux répéter ?
184
00:11:21,400 --> 00:11:24,200
C'est gentil, fais au plus vite.
Merci, Donny.
185
00:11:25,480 --> 00:11:26,600
Merde.
186
00:11:31,920 --> 00:11:33,280
GEORGE LOVETT
187
00:11:43,920 --> 00:11:48,640
Si vous avez encore inondé,
M. Partridge, c'est pour votre pomme.
188
00:11:48,720 --> 00:11:53,080
Je ne vais pas repeindre et changer
la moquette chaque fois que vous…
189
00:11:53,600 --> 00:11:57,160
M. Lovett ? Inspecteur Michael Ledroit.
On peut entrer ?
190
00:12:07,160 --> 00:12:09,880
C'est le foutoir.
Je me préparais des œufs.
191
00:12:09,960 --> 00:12:11,960
On veut juste jeter un coup d'œil.
192
00:12:16,720 --> 00:12:18,640
Où mène cette porte ? Vérifie.
193
00:12:18,720 --> 00:12:21,600
- Vous avez la clé ?
- C'est juste la chaufferie.
194
00:12:23,040 --> 00:12:24,400
Ouvrez-la, M. Lovett.
195
00:12:33,200 --> 00:12:37,440
Il n'y a rien que des babioles
et de vieux lits de camp. Allez-y.
196
00:12:58,680 --> 00:13:00,400
Un magazine pour enfants ?
197
00:13:01,920 --> 00:13:03,880
Oui, j'aime les mots croisés.
198
00:13:04,440 --> 00:13:06,000
Ledroit, viens ici.
199
00:13:16,760 --> 00:13:17,640
Viens voir.
200
00:13:38,440 --> 00:13:39,600
Non, attends.
201
00:13:40,400 --> 00:13:42,160
Abaisse ta lampe.
202
00:13:44,400 --> 00:13:45,520
Un jus de fruits ?
203
00:13:46,760 --> 00:13:49,440
Ouvrez cette porte.
Je veux fouiller immédiatement.
204
00:13:50,680 --> 00:13:53,440
Bonjour. Edgar Anderson,
disparu depuis deux jours.
205
00:13:53,520 --> 00:13:57,720
S'il vous plaît, c'est mon fils.
Merci. Monsieur, s'il vous plaît.
206
00:13:57,800 --> 00:14:00,320
Un garçon disparu depuis deux jours.
Edgar Anderson.
207
00:14:00,400 --> 00:14:02,600
- Monsieur, vous avez…
- Virez de là !
208
00:14:02,680 --> 00:14:04,840
Putain de ville de merde.
209
00:14:04,920 --> 00:14:07,240
La ville qui réalise les rêves.
Mignon, votre petit.
210
00:14:18,480 --> 00:14:21,520
FAITES CONFIANCE À JÉSUS
211
00:14:21,600 --> 00:14:23,400
- Ça roule, patron ?
- T'es à la bourre.
212
00:14:27,480 --> 00:14:30,520
Les flics disent
qu'ils se penchent sur l'affaire,
213
00:14:30,600 --> 00:14:34,600
mais j'ignore ce qu'ils font
précisément. C'est juste…
214
00:14:34,680 --> 00:14:36,040
Tu as fini ton repas ?
215
00:14:41,000 --> 00:14:43,240
J'essaie de parler, là.
216
00:14:45,560 --> 00:14:47,160
En bref, ils servent à rien.
217
00:14:47,240 --> 00:14:50,000
Le Fils de Sam n'est
que la partie émergée de l'iceberg,
218
00:14:50,080 --> 00:14:52,200
alors je prends les choses en main.
219
00:14:52,280 --> 00:14:55,200
Ceci est la nouvelle marionnette.
Pour mon petit.
220
00:14:57,880 --> 00:15:01,280
Là, on met des coups d'épée dans l'eau.
221
00:15:01,360 --> 00:15:06,960
Jerry accorde tout le budget d'automne
à Hector et les Abeilles.
222
00:15:07,040 --> 00:15:09,840
Sérieux, Lennie.
Hector et ses abeilles de merde ?
223
00:15:09,920 --> 00:15:11,680
- Ouais.
- Putains d'amateurs.
224
00:15:11,760 --> 00:15:15,160
Je l'avais dit. Je t'ai pas dit
qu'ils viendraient fouiner,
225
00:15:15,240 --> 00:15:16,600
attirés par l'odeur du sang ?
226
00:15:16,680 --> 00:15:18,160
Bordel. Bon, très bien.
227
00:15:18,240 --> 00:15:22,320
Tu sais quoi ?
Parle à Jerry de mon projet.
228
00:15:22,400 --> 00:15:25,040
Parle-lui de ça. D'accord ? Ça.
229
00:15:25,120 --> 00:15:28,480
Pas de cette merde bigleuse
que Jackson veut nous vendre.
230
00:15:28,560 --> 00:15:30,520
Parle-lui plutôt de ça.
231
00:15:30,600 --> 00:15:32,480
Et c'est quoi, ça ?
232
00:15:33,160 --> 00:15:35,640
Parce que ça, c'est… c'est n'importe quoi.
233
00:15:35,720 --> 00:15:37,920
Ce ne sont que des croquis. Des…
234
00:15:38,920 --> 00:15:40,640
Il me faut une marionnette. Un…
235
00:15:42,400 --> 00:15:47,800
Tout ce que tu t'efforces de faire,
c'est d'insulter notre travail, Vinny.
236
00:15:47,880 --> 00:15:48,920
Dis-moi tout :
237
00:15:49,000 --> 00:15:51,520
avec tout ce qui se passe dans ta vie,
238
00:15:51,600 --> 00:15:57,600
comment fais-tu pour qu'on ne ressente
aucune compassion pour toi ?
239
00:15:59,040 --> 00:16:02,160
J'ai pas d'émission,
ni mon meilleur marionnettiste.
240
00:16:03,040 --> 00:16:06,160
J'ai… J'ai que dalle, d'accord ?
241
00:16:06,240 --> 00:16:08,520
Et toi, tu viens enfoncer
des portes ouvertes.
242
00:16:08,600 --> 00:16:10,120
J'ai besoin de solutions.
243
00:16:10,760 --> 00:16:12,640
Je lui préparais du pain perdu.
244
00:16:12,720 --> 00:16:13,680
Quoi ?
245
00:16:15,440 --> 00:16:16,800
Il n'en a pas voulu.
246
00:16:19,920 --> 00:16:22,680
Je lui préparais du pain perdu…
247
00:16:25,720 --> 00:16:27,000
le matin où il…
248
00:16:27,720 --> 00:16:29,240
Tu sais, le matin…
249
00:16:33,920 --> 00:16:36,280
C'est l'idée d'Edgar.
250
00:16:38,200 --> 00:16:40,000
Et je veux qu'elle prenne vie.
251
00:16:40,680 --> 00:16:42,800
Si elle apparaît dans l'émission,
252
00:16:43,840 --> 00:16:45,280
peut-être qu'il la verra
253
00:16:46,600 --> 00:16:48,200
et qu'il reviendra.
254
00:16:51,440 --> 00:16:53,120
- Entendu.
- Tu viens à la soirée ?
255
00:16:53,200 --> 00:16:56,640
Vingt-cinq ans d'émissions
à succès, ça se fête.
256
00:16:56,720 --> 00:16:58,440
Jerry, dis-moi.
257
00:17:04,880 --> 00:17:06,760
On peut se parler un instant ?
258
00:17:07,840 --> 00:17:09,080
Je te rejoins.
259
00:17:19,120 --> 00:17:21,120
Avez-vous vu mon fils ? Il a disparu.
260
00:17:21,200 --> 00:17:24,160
Madame. Monsieur.
Madame, avez-vous vu ce petit garçon ?
261
00:17:24,240 --> 00:17:25,320
Mon fils a disparu.
262
00:17:25,400 --> 00:17:26,720
Merci beaucoup.
263
00:17:27,440 --> 00:17:30,600
Avez-vous vu ce petit garçon ?
Pouvez-vous jeter un œil ?
264
00:17:30,680 --> 00:17:33,000
Merci infiniment. Monsieur ?
265
00:17:35,800 --> 00:17:37,080
Edgar !
266
00:17:37,160 --> 00:17:40,800
Excusez-moi, pardon.
Je dois passer, désolée. Edgar ! Pardon.
267
00:17:40,880 --> 00:17:43,960
{\an8}Excusez-moi. Pardon.
Edgar ! Excusez-moi.
268
00:17:46,000 --> 00:17:49,120
Edgar ! Excusez-moi.
269
00:17:49,200 --> 00:17:50,640
Regarde où tu vas !
270
00:17:52,000 --> 00:17:52,960
Il est là.
271
00:17:57,160 --> 00:17:59,040
Vous portez la veste de mon fils !
272
00:17:59,120 --> 00:18:01,040
Fichez-moi la paix, putain.
273
00:18:21,240 --> 00:18:25,000
… concierge de l'immeubled'Edgar Anderson, âgé de neuf ans,
274
00:18:25,080 --> 00:18:28,440
a été arrêtésuite à la disparition de l'enfant.
275
00:18:28,520 --> 00:18:31,560
George Lovett a été placéen garde à vue ce matin…
276
00:18:42,640 --> 00:18:45,680
Non, on… On lui doit bien ça.
277
00:18:45,760 --> 00:18:48,040
Il ne devrait pas être ici.
278
00:18:48,120 --> 00:18:53,320
Je sais, mais laissons-le
nous vendre son idée avant de décider.
279
00:18:53,400 --> 00:18:54,520
Sérieusement…
280
00:18:55,880 --> 00:18:58,480
Je sais, mais il fait ça pour…
281
00:18:58,560 --> 00:19:02,520
C'est une super idée.
L'émission mérite bien ça, non ?
282
00:19:09,600 --> 00:19:11,160
- Vincent.
- Jerry.
283
00:19:11,240 --> 00:19:13,840
Je… Toutes mes condoléances.
284
00:19:13,920 --> 00:19:15,560
Pourquoi ? Il n'est pas encore mort.
285
00:19:16,760 --> 00:19:19,200
Fous-lui la paix,
c'est pas lui qui a paumé ton môme.
286
00:19:19,280 --> 00:19:20,320
La ferme.
287
00:19:25,240 --> 00:19:28,280
Lennie m'a dit que tu bûchais
sur une nouvelle marionnette.
288
00:19:28,360 --> 00:19:30,040
Oui, en effet.
289
00:19:30,120 --> 00:19:31,160
C'est exact.
290
00:19:31,240 --> 00:19:32,720
Il a un nom, ce bonhomme ?
291
00:19:32,800 --> 00:19:33,840
Absolument.
292
00:19:34,760 --> 00:19:37,560
- Eric.
- Et la lumière fut.
293
00:19:37,640 --> 00:19:38,560
Eric ?
294
00:19:39,800 --> 00:19:40,640
Oui.
295
00:19:40,720 --> 00:19:44,920
Il va prendre Hector,
sa Gloria, qu'il rêve de butiner,
296
00:19:45,000 --> 00:19:49,200
puis son jardin à la con,
et n'en faire qu'une putain de bouchée.
297
00:19:49,280 --> 00:19:51,400
Il va vous faire traverser vos écrans.
298
00:19:51,480 --> 00:19:53,720
- Tu ne devrais pas être là.
- Jerry.
299
00:19:53,800 --> 00:19:57,000
On… on se doit d'écouter sa présentation.
300
00:19:57,640 --> 00:20:02,120
Vincent a l'appui de tout le monde,
et je sens qu'il tient quelque chose.
301
00:20:08,160 --> 00:20:10,240
D'accord. Vendredi.
302
00:20:10,320 --> 00:20:12,800
À 14 h, je réunirai l'équipe.
303
00:20:12,880 --> 00:20:14,120
Sors le grand jeu.
304
00:20:15,280 --> 00:20:16,240
Le grand jeu.
305
00:20:17,320 --> 00:20:18,360
Bien.
306
00:20:22,960 --> 00:20:24,960
Vendredi, 14 h, le grand jeu.
307
00:20:25,040 --> 00:20:27,040
- Merci, Lennie.
- Te foire pas.
308
00:20:27,120 --> 00:20:29,280
Sérieux, mec, t'es un vrai pote.
309
00:20:30,320 --> 00:20:31,360
Comme toujours.
310
00:20:34,400 --> 00:20:35,680
C'est toi qui l'as enlevé ?
311
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
Tu l'as toujours apprécié.
312
00:20:45,520 --> 00:20:48,240
Lennie, dernière répétition
dans cinq minutes.
313
00:20:51,440 --> 00:20:52,600
J'arrive.
314
00:20:52,680 --> 00:20:53,640
Allô ?
315
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
Vincent.
316
00:20:57,280 --> 00:20:58,360
C'est la police.
317
00:21:01,360 --> 00:21:03,800
- Larry.
- Tu auras tes vidéos ce soir.
318
00:21:04,840 --> 00:21:08,680
On a les résultats d'analyse :
groupe sanguin O, rhésus positif.
319
00:21:08,760 --> 00:21:10,480
Vérifie son dossier médical.
320
00:21:10,560 --> 00:21:14,360
Et je veux tout savoir sur George Lovett,
s'il a déjà consulté des psys.
321
00:21:14,440 --> 00:21:17,080
Dis-moi quand Mlle Clark est là,
ainsi que les Anderson.
322
00:21:17,160 --> 00:21:19,600
Elle est déjà là et exige
de parler à son client.
323
00:21:19,680 --> 00:21:22,240
Un certain William a appelé.
Tu es censé le connaître.
324
00:21:26,280 --> 00:21:27,240
Mlle Clark.
325
00:21:27,320 --> 00:21:31,480
Comme ça, vous allez encore laisser
un noir innocent se faire coffrer ?
326
00:21:31,560 --> 00:21:35,200
Toujours un plaisir. Il a fait l'objet
d'une condamnation pour viol sur mineur.
327
00:21:35,280 --> 00:21:38,000
Rejetée en appel
il y a neuf ans, inspecteur.
328
00:21:38,080 --> 00:21:40,120
Il habite en dessous des Anderson
329
00:21:40,200 --> 00:21:43,520
et est le dernier à avoir vu le petit
le matin de sa disparition.
330
00:21:43,600 --> 00:21:46,240
Je ferais un piètre inspecteur
si je l'interrogeais pas.
331
00:21:46,800 --> 00:21:48,520
Je… je fais de mon mieux.
332
00:21:48,600 --> 00:21:51,080
Faites mieux, ce n'est pas suffisant.
333
00:21:51,160 --> 00:21:53,560
- Où avez-vous grandi ?
- Hell's Kitchen.
334
00:21:54,120 --> 00:21:56,800
Pour finir ici ?
Vous étiez plus à l'abri chez vous.
335
00:21:56,880 --> 00:21:58,520
Je vous épelle "raciste" ?
336
00:21:58,600 --> 00:22:00,120
NYPD.
337
00:22:03,360 --> 00:22:04,440
Après vous.
338
00:22:04,520 --> 00:22:05,480
Merci.
339
00:22:13,800 --> 00:22:14,920
Arrête de piétiner.
340
00:22:18,200 --> 00:22:19,520
PIÈCE À CONVICTION
341
00:22:21,520 --> 00:22:23,800
Vous reconnaissez ceci, M. Lovett ?
342
00:22:25,280 --> 00:22:27,440
On l'a trouvé dans votre sous-sol.
343
00:22:27,520 --> 00:22:30,120
- Pourquoi était-ce là ?
- Mon client n'a pas à répondre.
344
00:22:30,200 --> 00:22:32,120
On pense
qu'il appartient à Edgar Anderson.
345
00:22:34,960 --> 00:22:37,200
Avez-vous fait venir Edgar chez vous ?
346
00:22:38,000 --> 00:22:39,040
Oui.
347
00:22:39,120 --> 00:22:42,120
- Que faisait-il chez vous ?
- Il aimait dessiner.
348
00:22:43,080 --> 00:22:44,040
Sur le mur ?
349
00:22:44,840 --> 00:22:48,320
À part les araignées au milieu
de la moisissure, ça dérangerait qui ?
350
00:22:48,400 --> 00:22:51,920
Il aimait se mettre dans le noir.
Il s'y sentait en sécurité.
351
00:22:52,000 --> 00:22:54,040
Vous accueillez beaucoup d'enfants chez…
352
00:22:54,120 --> 00:22:55,760
Non, certainement pas.
353
00:22:55,840 --> 00:22:57,720
J'insiste, mon client n'a pas à répondre.
354
00:22:57,800 --> 00:23:01,440
- Pourquoi Edgar était-il chez vous ?
- Pour échapper aux disputes.
355
00:23:01,520 --> 00:23:03,680
- De qui ?
- De ses parents.
356
00:23:05,520 --> 00:23:07,280
Il les a entendus, ce matin-là ?
357
00:23:07,360 --> 00:23:08,880
Ils se battent sans cesse.
358
00:23:08,960 --> 00:23:11,720
- Surtout ce matin-là.
- Pas plus qu'un autre.
359
00:23:14,840 --> 00:23:16,720
J'ai autre chose à vous montrer.
360
00:23:22,040 --> 00:23:24,880
On a trouvé son t-shirt.
Vous le reconnaissez ?
361
00:23:26,120 --> 00:23:27,560
Regardez bien.
362
00:23:30,760 --> 00:23:31,800
Il y a du sang dessus.
363
00:23:32,840 --> 00:23:35,160
Savez-vous où est Edgar, M. Lovett ?
364
00:23:35,760 --> 00:23:36,880
Regardez-moi.
365
00:23:38,440 --> 00:23:39,720
Savez-vous où il est ?
366
00:23:44,680 --> 00:23:45,800
Vous avez été en prison.
367
00:23:45,880 --> 00:23:47,280
Sanction rejetée en appel.
368
00:23:47,360 --> 00:23:49,840
- Je me suis racheté.
- Seuls les coupables font ça.
369
00:23:52,240 --> 00:23:54,400
- Êtes-vous coupable ?
- Inspecteur.
370
00:23:54,920 --> 00:23:57,120
J'exige un instant avec mon client.
371
00:23:57,200 --> 00:24:00,280
M. Lovett, quel est votre groupe sanguin,
je vous prie ?
372
00:24:03,160 --> 00:24:04,400
Groupe O.
373
00:24:06,280 --> 00:24:08,240
Le plus commun qui soit.
374
00:24:17,400 --> 00:24:18,520
M. et Mme Anderson.
375
00:24:20,160 --> 00:24:21,680
Alors ? C'est lui qui a Edgar ?
376
00:24:21,760 --> 00:24:24,280
C'est pas George, il ferait jamais ça.
377
00:24:24,360 --> 00:24:26,080
Tu n'en sais rien, tais-toi.
378
00:24:26,160 --> 00:24:27,600
Bon sang, Cassie.
379
00:24:27,680 --> 00:24:30,080
On a fouillé l'appartement de M. Lovett.
380
00:24:30,160 --> 00:24:34,440
On a trouvé des dessins d'enfants
dans sa cave et une brique de jus.
381
00:24:34,520 --> 00:24:36,960
Ça vous dit quelque chose ?
382
00:24:38,760 --> 00:24:40,120
- Oui.
- Oui.
383
00:24:40,200 --> 00:24:42,360
Saviez-vous qu'il allait chez lui ?
384
00:24:42,440 --> 00:24:45,440
- Tous les enfants y vont.
- Ce n'est pas le sujet.
385
00:24:45,520 --> 00:24:47,960
- George connaît Edgar depuis toujours.
- Justement.
386
00:24:48,040 --> 00:24:50,320
On ne tire encore aucune conclusion.
387
00:24:52,440 --> 00:24:53,520
Arrête ça.
388
00:24:56,960 --> 00:25:00,760
À la télé, on dit que s'il était vivant,
vous l'auriez déjà retrouvé.
389
00:25:00,840 --> 00:25:03,400
S'il vous plaît… éteignez votre télé.
390
00:25:03,480 --> 00:25:05,920
On a analysé
le groupe sanguin sur le t-shirt.
391
00:25:06,000 --> 00:25:07,880
On va le comparer à celui d'Edgar.
392
00:25:07,960 --> 00:25:10,440
- Quel est le groupe sanguin ?
- O positif.
393
00:25:12,480 --> 00:25:14,920
A positif. Edgar est A positif.
394
00:25:15,000 --> 00:25:16,600
Oups.
395
00:25:16,680 --> 00:25:17,760
C'est bon signe.
396
00:25:18,760 --> 00:25:22,200
Est-ce que ça aiderait
si on offrait une récompense ?
397
00:25:22,280 --> 00:25:25,000
Peut-être. Dès qu'on a
quelque chose, je vous appelle.
398
00:25:25,080 --> 00:25:27,680
- Inspecteur Ledroit.
- Navré, je dois y aller.
399
00:25:32,320 --> 00:25:33,480
Qu'est-ce que tu fais ?
400
00:25:33,560 --> 00:25:35,080
Tu empestes l'alcool.
401
00:25:39,240 --> 00:25:42,000
Cassie, attends. Cassie !
402
00:25:42,080 --> 00:25:43,520
- Mikey.
- Quoi ?
403
00:25:44,040 --> 00:25:45,000
Alors, ce t-shirt ?
404
00:25:45,720 --> 00:25:47,960
Lovett a le même groupe sanguin.
405
00:25:48,040 --> 00:25:49,000
Le black ?
406
00:25:50,640 --> 00:25:51,480
Tu le tiens.
407
00:25:51,560 --> 00:25:54,880
Il aurait passé la journée
à réparer une fuite au deuxième.
408
00:25:54,960 --> 00:25:57,280
On attend des témoins pour confirmer.
409
00:25:57,360 --> 00:26:01,080
Mais on a trouvé des dessins d'enfants
sur les murs de sa cave.
410
00:26:01,160 --> 00:26:03,320
Garde-le tant que tu n'as pas d'aveux.
411
00:26:03,400 --> 00:26:05,200
- Il a un avocat ?
- Renata Clark.
412
00:26:05,280 --> 00:26:06,760
Merde, quelle emmerdeuse.
413
00:26:06,840 --> 00:26:09,120
Surtout quand elle sait
son client coupable.
414
00:26:09,200 --> 00:26:11,960
La criminelle prendra le relais
d'ici à la fin de la semaine.
415
00:26:12,040 --> 00:26:15,800
Mikey, la mère de Marlon Rochelle
t'a laissé un autre message.
416
00:26:15,880 --> 00:26:17,640
Je ne sais plus quoi dire.
417
00:26:17,720 --> 00:26:19,360
Marlon Rochelle ? Encore ?
418
00:26:19,440 --> 00:26:21,720
Son fils s'est évaporé
depuis belle lurette.
419
00:26:21,800 --> 00:26:25,280
Mais ce gamin ? Sa mère a
une chance d'enterrer son fils.
420
00:26:25,880 --> 00:26:27,600
Il faut fêter les victoires.
421
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
À vendredi, pour notre dîner.
422
00:26:30,840 --> 00:26:32,600
Lorenza a cuisiné toute la semaine.
423
00:26:32,680 --> 00:26:35,000
Et plus de descentes au Lux, compris ?
424
00:26:35,080 --> 00:26:37,640
Tu viens ce soir ?
À la veillée de Kennedy ?
425
00:26:40,680 --> 00:26:43,040
Je ne connais plus grand monde aux mœurs.
426
00:26:44,560 --> 00:26:47,960
Je connais sa femme. Certaines
d'entre nous se sont connues en dactylo.
427
00:26:48,600 --> 00:26:50,880
Dana et moi avons traversé
bien des choses.
428
00:26:52,520 --> 00:26:53,560
Bonne soirée.
429
00:26:53,640 --> 00:26:54,640
Bonne soirée.
430
00:26:59,520 --> 00:27:01,160
Pas intéressé, Ledroit ?
431
00:27:02,360 --> 00:27:04,400
On se cotise pour la veuve de Kennedy.
432
00:27:08,880 --> 00:27:10,320
Quelle perte terrible.
433
00:27:12,400 --> 00:27:13,800
Tiens.
434
00:27:13,880 --> 00:27:15,840
Sa veuve appréciera le geste.
435
00:27:22,880 --> 00:27:26,440
Quel connard.
Il a intérêt à rentrer dans le rang.
436
00:27:40,360 --> 00:27:43,360
Ça fait presque trois jours.
D'autres pistes ?
437
00:27:43,440 --> 00:27:46,040
Reculez !
Poussez-vous, laissez-les passer.
438
00:27:46,120 --> 00:27:49,400
Respectez leur vie privée.
Ils ont perdu leur fils.
439
00:28:01,120 --> 00:28:02,400
- Prends ça.
- Bien.
440
00:28:05,240 --> 00:28:07,400
Il n'y est pas.
441
00:28:52,080 --> 00:28:52,960
Absolument.
442
00:28:53,760 --> 00:28:55,520
J'ai grandi en ville.
443
00:28:55,600 --> 00:28:59,640
Je me suis toujours sentibien et en sécurité ici.
444
00:29:00,360 --> 00:29:03,320
Vous essuyez des critiquesdepuis un moment à la mairie,
445
00:29:03,400 --> 00:29:06,520
avec la montée du sans-abrismequi s'étend sur notre…
446
00:29:09,480 --> 00:29:10,360
Je t'en prie.
447
00:29:13,920 --> 00:29:16,040
S'il te plaît, peut-on juste…
448
00:29:16,120 --> 00:29:20,560
Est-ce qu'on peut en discuter ?
Du chèque de ma mère ?
449
00:29:21,280 --> 00:29:24,600
S'il te plaît, parlons-en.
Donne la télécommande, putain.
450
00:29:27,920 --> 00:29:30,280
Tu savais qu'il allait chez George ?
451
00:29:30,360 --> 00:29:32,000
Tous les enfants y vont.
452
00:29:32,080 --> 00:29:33,880
Tu l'as laissé aller là-bas ?
453
00:29:33,960 --> 00:29:37,560
On parle de George.
Edgar a grandi avec lui.
454
00:29:37,640 --> 00:29:39,320
Alors, donne-moi un nom.
455
00:29:39,400 --> 00:29:42,160
Trouve quelqu'un qui saura
me dire où est mon fils !
456
00:29:42,240 --> 00:29:43,840
C'est aussi mon fils !
457
00:29:52,400 --> 00:29:56,800
Vincent, tu crois vraiment
que je veux l'argent de tes parents ?
458
00:29:58,120 --> 00:30:01,320
On obtiendra des infos.
Sans carotte, personne n'agit.
459
00:30:01,400 --> 00:30:05,280
Tu leur vends ton âme pour de l'argent.
Ils ne comprennent que ça.
460
00:30:05,360 --> 00:30:06,840
C'est leur petit-fils.
461
00:30:06,920 --> 00:30:10,960
Cite-moi une fois où ils ont montré
de l'intérêt pour lui !
462
00:30:12,960 --> 00:30:15,280
Tu en es incapable,
alors je récupère ça.
463
00:30:15,360 --> 00:30:19,200
J'ai besoin que tu me soutiennes.
On doit se serrer les coudes.
464
00:30:50,080 --> 00:30:52,080
J'ai cru l'apercevoir aujourd'hui.
465
00:30:53,600 --> 00:30:55,280
C'était juste une veste.
466
00:30:56,520 --> 00:30:59,000
Une veste semblable à la sienne.
467
00:31:10,720 --> 00:31:12,760
Que font ses dessins dans ton sac ?
468
00:31:14,880 --> 00:31:17,280
Je te l'ai dit, je suis
sur un nouveau projet.
469
00:31:20,520 --> 00:31:23,280
Si je fais passer Eric dans l'émission,
470
00:31:24,000 --> 00:31:26,160
- Eric ?
- … Edgar le verra.
471
00:31:26,680 --> 00:31:32,280
Il verra alors à quel point on l'aime,
et à quel point on veut qu'il revienne.
472
00:31:32,360 --> 00:31:33,680
Il saura quoi faire.
473
00:31:34,840 --> 00:31:36,080
C'est pas vrai.
474
00:31:39,120 --> 00:31:40,440
Tu perds la tête.
475
00:31:42,840 --> 00:31:45,440
Pas du tout. Quoi ?
476
00:31:46,360 --> 00:31:49,320
Tu aurais dû dire
que tu es parti le chercher.
477
00:31:50,640 --> 00:31:52,280
À la police.
478
00:31:52,360 --> 00:31:54,080
Elle t'a percé à jour, Vincent.
479
00:32:00,040 --> 00:32:02,240
D'où vient cette cicatrice ?
480
00:32:08,760 --> 00:32:11,720
Vincent, d'où te vient
cette coupure au front ?
481
00:32:13,880 --> 00:32:15,440
Quel est ton groupe sanguin ?
482
00:32:23,280 --> 00:32:25,200
Je vais rendre son chèque à ma mère.
483
00:32:49,480 --> 00:32:53,680
{\an8}DISPARU : LE PETIT-FILS DE 9 ANS
DE L'ENTREPRENEUR ROBERT ANDERSON
484
00:32:57,400 --> 00:33:01,400
Tu ne m'apprécies peut-être pas,
mais tu as besoin de moi, Vincent.
485
00:33:01,480 --> 00:33:02,320
J'entends rien.
486
00:33:02,400 --> 00:33:05,520
Toi seul sais comment marche son cerveau.
487
00:33:05,600 --> 00:33:06,560
J'entends rien.
488
00:33:06,640 --> 00:33:08,720
Si je passe à la télé, le gamin me verra.
489
00:33:08,800 --> 00:33:11,320
Fais-moi passer dans l'émission,
et il reviendra.
490
00:33:15,480 --> 00:33:17,600
- Je me permets.
- T'es pas sérieux ?
491
00:33:22,200 --> 00:33:24,360
Le seul moyen d'arranger les choses,
492
00:33:24,440 --> 00:33:27,000
c'est de faire
ce que le petit t'a demandé.
493
00:33:27,080 --> 00:33:27,920
Tais-toi.
494
00:33:28,000 --> 00:33:30,960
Tu es le plus merdique des pères de merde.
495
00:33:32,560 --> 00:33:33,520
Tiens, tiens.
496
00:33:34,320 --> 00:33:36,000
Là, tu m'entends.
497
00:33:36,080 --> 00:33:38,200
On t'a déjà dit que tu étais un enfoiré ?
498
00:33:50,720 --> 00:33:51,720
M. Lovett.
499
00:33:56,120 --> 00:33:59,560
Arrêtez, vous savez bien
que je ne dirai rien sans mon avocat.
500
00:34:03,120 --> 00:34:04,560
Quelque chose à me dire ?
501
00:34:04,640 --> 00:34:06,120
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tenez.
502
00:34:08,360 --> 00:34:09,920
Vous savez bien qui c'est.
503
00:34:13,040 --> 00:34:14,520
C'est censé être moi ?
504
00:34:16,280 --> 00:34:17,200
Vraiment ?
505
00:34:18,160 --> 00:34:20,760
C'était pas moi la première fois,
et là non plus.
506
00:34:21,520 --> 00:34:23,720
Non pas que ça change quoi que ce soit.
507
00:34:24,600 --> 00:34:27,120
Dites, j'ai 72 ans.
508
00:34:27,920 --> 00:34:32,680
J'ai pas bandé depuis si longtemps
que même Jésus y verrait un miracle.
509
00:34:34,160 --> 00:34:38,280
Et je n'aime pas les enfants
de cette façon, c'est répugnant.
510
00:34:42,960 --> 00:34:44,200
Je vais vous dire :
511
00:34:45,640 --> 00:34:47,480
plus vous me gardez ici,
512
00:34:47,560 --> 00:34:51,240
plus vous tarderez à trouver
le ravisseur du petit Edgar.
513
00:34:52,080 --> 00:34:54,840
À vous de voir, inspecteur.
514
00:35:03,840 --> 00:35:04,800
Taylor.
515
00:35:05,640 --> 00:35:06,600
Ouvre-moi.
516
00:35:14,160 --> 00:35:15,400
Attends mes ordres.
517
00:36:01,120 --> 00:36:02,320
Yo, Yuusuf !
518
00:36:03,560 --> 00:36:05,640
- Quoi ?
- J'ai ce que tu voulais.
519
00:36:12,160 --> 00:36:13,760
T'en as mis, du temps.
520
00:36:13,840 --> 00:36:14,960
De rien, connard.
521
00:36:15,920 --> 00:36:16,880
Je t'emmerde.
522
00:36:25,840 --> 00:36:28,040
Vincent. Ta mère attend ta venue ?
523
00:36:28,120 --> 00:36:30,160
Non, ce serait pas drôle sinon.
524
00:36:39,640 --> 00:36:41,680
Tia, ma mère est là ?
525
00:36:41,760 --> 00:36:45,240
Tia, as-tu récupéré le linge
de M. Anderson au pressing ?
526
00:36:45,320 --> 00:36:47,920
Oui, Mme Anderson. Je vais le ranger.
527
00:36:48,000 --> 00:36:48,840
Maman.
528
00:36:48,920 --> 00:36:51,640
Tu aurais pu appeler d'abord, Vincent.
529
00:36:55,400 --> 00:36:58,720
Si tu avais répondu à mes appels
et annoncé ta venue,
530
00:36:58,800 --> 00:37:01,040
je t'aurais préparé de quoi manger.
531
00:37:02,880 --> 00:37:03,920
Dégage de là.
532
00:37:09,320 --> 00:37:11,760
- Je n'ai pas faim.
- Bois au moins un thé.
533
00:37:13,080 --> 00:37:17,520
La police vous en a-t-elle dit
plus sur l'arrestation ?
534
00:37:17,600 --> 00:37:19,200
- Non.
- Un noir, quelle surprise.
535
00:37:19,280 --> 00:37:22,640
Bon sang, maman.
L'argent. On a pas besoin de ton argent.
536
00:37:22,720 --> 00:37:25,840
Tu fais toujours ça
quand tu fais une bêtise.
537
00:37:26,560 --> 00:37:30,120
- Le thé te fera du bien.
- Il va nous falloir plus corsé.
538
00:37:36,400 --> 00:37:39,840
Tu sembles épuisé.
Tu deviens grognon quand tu dors mal.
539
00:37:39,920 --> 00:37:42,640
Ton argent ne ramènera pas Edgar.
540
00:37:43,400 --> 00:37:44,240
D'accord ?
541
00:37:44,760 --> 00:37:47,720
Il ne fallait pas le perdre,
pour commencer.
542
00:37:51,360 --> 00:37:52,840
Tu as raison, je suis crevé.
543
00:37:53,520 --> 00:37:55,000
Je peux rester dormir ?
544
00:37:55,640 --> 00:37:57,080
Le lit n'est pas fait.
545
00:37:58,000 --> 00:38:01,040
On ne va pas demander à Tia
de le faire maintenant, tu la connais.
546
00:38:01,560 --> 00:38:02,840
Pourquoi tu ne rentres pas ?
547
00:38:03,440 --> 00:38:05,880
Elle ne t'a pas encore
mis à la porte, j'espère ?
548
00:38:06,960 --> 00:38:09,760
Et l'hôtel ? Tu as besoin d'argent ?
549
00:38:13,440 --> 00:38:17,520
Non, je n'ai pas besoin d'argent
pour aller dans un hôtel miteux.
550
00:38:17,600 --> 00:38:20,920
C'est pas vrai.
Ça recommence, je le vois.
551
00:38:23,640 --> 00:38:27,880
Comme quand tu étais petit.
Tu parles tout seul.
552
00:38:28,960 --> 00:38:30,000
Tu disais :
553
00:38:31,600 --> 00:38:35,560
"C'est pas parce que tu ne le vois pas
qu'il n'est pas là, maman."
554
00:38:35,640 --> 00:38:37,040
Je dois y aller.
555
00:38:37,560 --> 00:38:40,080
Parfois, tu quittais l'école,
556
00:38:40,600 --> 00:38:43,240
puis il y a eu cet été de tes 16 ans.
557
00:38:45,440 --> 00:38:47,360
Tu sais ce que je faisais à l'époque ?
558
00:38:50,280 --> 00:38:52,360
Tu dois reprendre ton traitement.
559
00:38:52,440 --> 00:38:53,360
Pas question.
560
00:38:53,960 --> 00:38:56,480
J'ai peut-être gardé
le numéro du Dr Mason.
561
00:38:56,560 --> 00:39:00,960
Non. Je t'en prie, maman.
Tu peux m'écouter ?
562
00:39:01,040 --> 00:39:02,400
Qu'est-ce qui te prend ?
563
00:39:02,480 --> 00:39:05,440
- J'ai peur. Je suis terrifié !
- Tais-toi donc !
564
00:39:07,880 --> 00:39:09,480
Ton père travaille.
565
00:39:11,440 --> 00:39:12,600
Tu sais, Vincent,
566
00:39:14,120 --> 00:39:18,240
tu dois arrêter d'accuser
tout le monde de tes malheurs
567
00:39:18,320 --> 00:39:22,640
et comprendre que la solution
est au fond de toi.
568
00:39:34,560 --> 00:39:36,040
On n'a pas besoin de ton argent.
569
00:39:42,960 --> 00:39:44,280
Achète plus de cuivre.
570
00:39:44,360 --> 00:39:46,720
J'ai 2 000 mètres carrés
et 12 salles de bain
571
00:39:46,800 --> 00:39:48,480
qui ont besoin de tuyaux en cuivre.
572
00:39:50,240 --> 00:39:51,200
Papa ?
573
00:40:23,080 --> 00:40:24,640
Chéri ? C'est moi.
574
00:40:29,680 --> 00:40:32,560
Tu as appelé au boulot, tout va bien ?
575
00:40:35,040 --> 00:40:36,640
On en a déjà parlé !
576
00:40:42,600 --> 00:40:43,960
Bon sang, regarde-toi…
577
00:40:45,000 --> 00:40:47,520
Tu devais attendre mon retour.
578
00:40:48,240 --> 00:40:49,840
Tu veux te joindre à moi ?
579
00:40:50,800 --> 00:40:52,720
C'est ça, petit malin. Viens là.
580
00:40:53,840 --> 00:40:54,840
Doucement.
581
00:40:56,520 --> 00:40:57,680
Je vais te soulever.
582
00:40:59,080 --> 00:41:00,120
Ça va aller.
583
00:41:03,920 --> 00:41:04,920
Attention à tes bras.
584
00:41:05,920 --> 00:41:07,560
- Tu es débordé.
- Presque arrivés.
585
00:41:07,640 --> 00:41:09,760
Je ne veux pas
être un poids de plus.
586
00:41:12,160 --> 00:41:13,120
Voilà.
587
00:41:17,600 --> 00:41:19,160
Ça te dérange pas que je sorte ?
588
00:41:19,760 --> 00:41:21,480
Tu es fiévreux, je peux rester.
589
00:41:21,560 --> 00:41:22,720
Non.
590
00:41:23,640 --> 00:41:25,280
Non, va travailler.
591
00:41:25,920 --> 00:41:29,280
Tu as un petit à retrouver.
Qui s'en chargera, sinon ?
592
00:41:30,720 --> 00:41:31,760
Merci.
593
00:41:49,880 --> 00:41:51,080
Tu m'expliques ?
594
00:41:52,920 --> 00:41:55,600
Jaune, c'est pour toi.
Vert, pour Caroline.
595
00:41:57,400 --> 00:41:59,000
Puis, il y a le compte courant.
596
00:41:59,080 --> 00:42:00,600
Je refuse d'aborder le sujet.
597
00:42:01,640 --> 00:42:04,280
Ça ne fera pas disparaître le problème.
598
00:42:04,360 --> 00:42:05,240
À plus tard !
599
00:42:10,120 --> 00:42:13,400
J'ai un bourbon dix ans d'âgeen réserve, il vient d'arriver.
600
00:42:13,960 --> 00:42:16,280
- Plus tard.- Tu sais pas ce que tu rates.
601
00:42:17,720 --> 00:42:19,640
Deux burgers ! Deux frites !
602
00:42:19,720 --> 00:42:21,600
- Petit, tu as faim ?- Oui.
603
00:42:41,680 --> 00:42:43,480
Pas plus de deux à la fois.
604
00:42:48,920 --> 00:42:49,760
Inspecteur.
605
00:43:11,080 --> 00:43:12,160
Où est Gator ?
606
00:43:38,560 --> 00:43:40,280
Purée, c'est corsé.
607
00:43:42,120 --> 00:43:44,080
Il va me falloir moins fort !
608
00:43:51,560 --> 00:43:52,480
ACCÈS PRIVÉ
609
00:43:58,240 --> 00:43:59,320
Mikey.
610
00:43:59,400 --> 00:44:00,400
Faut qu'on parle.
611
00:44:01,360 --> 00:44:02,200
Très bien.
612
00:44:04,520 --> 00:44:05,480
Discutons.
613
00:44:06,720 --> 00:44:07,960
Au comptoir.
614
00:44:15,680 --> 00:44:17,840
J'ai un truc à te faire écouter, Gator.
615
00:44:18,600 --> 00:44:20,280
Un temps, tu m'appelais Alex.
616
00:44:21,440 --> 00:44:24,960
L'autre soir, quand j'ai chopé
ces flics qui foutaient le bordel…
617
00:44:25,040 --> 00:44:28,280
À chaque mammifère, son parasite.
Moi, c'est les flics.
618
00:44:28,360 --> 00:44:31,720
- J'ai capté des choses.
- Tout le temps en train de travailler.
619
00:44:33,960 --> 00:44:36,840
J'ai un bourbon dix ans d'âgeen réserve, il vient d'arriver.
620
00:44:37,360 --> 00:44:39,760
- Plus tard.- Tu sais pas ce que tu rates.
621
00:44:43,080 --> 00:44:44,640
Deux burgers ! Deux frites !
622
00:44:46,040 --> 00:44:47,960
- Petit, tu as faim ?- Oui.
623
00:44:50,200 --> 00:44:52,480
Le gamin qui a disparu a neuf ans.
624
00:44:53,560 --> 00:44:54,400
Dix en juillet.
625
00:44:57,000 --> 00:44:59,240
Tu vas prétendre
ignorer de quoi je parle ?
626
00:44:59,320 --> 00:45:01,480
J'ai un bourbon dix ans d'âge en réserve…
627
00:45:02,240 --> 00:45:03,160
Quoi que tu penses,
628
00:45:04,000 --> 00:45:06,560
et qu'importe mon passé, Mikey,
629
00:45:06,640 --> 00:45:08,640
cet endroit est clean.
630
00:45:08,720 --> 00:45:11,600
J'ai retenu la leçon depuis La Sierra.
J'ai payé ma dette.
631
00:45:11,680 --> 00:45:15,040
Je satisfais toutes les envies,
tant que ça reste légal.
632
00:45:15,120 --> 00:45:19,200
J'ai insisté pour que tout soit en règle
en mon absence, et ça n'a pas changé.
633
00:45:21,200 --> 00:45:24,600
Certains des garçons ici
semblent assez jeunes.
634
00:45:25,360 --> 00:45:29,000
J'ai leurs papiers et les résultats
des dépistages mensuels.
635
00:45:29,600 --> 00:45:34,280
Je redirige les pervers et dis à mes gars
de s'épiler avant de se faire enculer.
636
00:45:36,320 --> 00:45:37,400
Je suis entrepreneur.
637
00:45:38,000 --> 00:45:41,160
Mais le passé…
J'ai fait table rase du passé, Mikey.
638
00:45:41,240 --> 00:45:43,160
- Vraiment ?
- Absolument.
639
00:45:45,520 --> 00:45:46,760
Je vois, tu me crois pas.
640
00:45:53,880 --> 00:45:56,160
Voilà, c'est par ici.
641
00:45:58,320 --> 00:46:01,120
Mandy, ton fils est encore
avec nous ce soir ?
642
00:46:01,200 --> 00:46:05,080
C'est la dernière, promis.
Son père le récupère dans dix minutes.
643
00:46:05,800 --> 00:46:07,560
Charlie ? Fini, la tarte.
644
00:46:11,040 --> 00:46:13,680
Tiens, le fameux bourbon
qui t'intéressait tant.
645
00:46:14,200 --> 00:46:15,160
Tu veux goûter ?
646
00:46:21,880 --> 00:46:22,720
Dis.
647
00:46:22,800 --> 00:46:23,800
Écoute-moi bien.
648
00:46:24,680 --> 00:46:27,800
Je suis clean, Mikey. J'ai purgé ma peine.
649
00:46:29,680 --> 00:46:32,840
Alors pourquoi tu continues de rôder ?
650
00:46:46,280 --> 00:46:47,360
Merci, Gator.
651
00:47:01,920 --> 00:47:06,920
{\an8}DISPARU, ENFANT PERDU
EDGAR ANDERSON
652
00:47:11,880 --> 00:47:13,640
Les vidéos sont sur ton bureau.
653
00:47:35,920 --> 00:47:37,760
Personnes disparues. Ledroit, j'écoute.
654
00:47:38,560 --> 00:47:41,160
Tout le monde semble
avoir oublié mon fils.
655
00:47:42,080 --> 00:47:44,720
Il s'appelle Marlon Gabriel Rochelle.
656
00:47:44,800 --> 00:47:47,360
Il a disparu depuis le 12 juin 1984.
657
00:47:47,440 --> 00:47:49,600
Personne n'a oublié Marlon, Cecile.
658
00:47:50,320 --> 00:47:54,360
La disparition d'Edgar Andersonsoulève des problèmes plus profonds…
659
00:48:00,320 --> 00:48:02,000
À vous l'antenne, Derek…
660
00:48:02,520 --> 00:48:04,280
LE LUX
661
00:48:29,960 --> 00:48:31,160
C'est assez solide ?
662
00:48:32,560 --> 00:48:33,520
Pas le choix.
663
00:48:34,200 --> 00:48:36,320
Tu comptes me filer ma part ?
664
00:48:36,880 --> 00:48:38,880
Ta part de quoi, au juste ?
665
00:48:46,440 --> 00:48:48,200
Cette merde te broie le cerveau.
666
00:49:05,240 --> 00:49:08,000
Voilà notre héros du jour.
667
00:49:08,080 --> 00:49:10,880
La légende qu'on nomme Vincent Anderson.
668
00:49:23,480 --> 00:49:27,480
Tu dois arrêter d'accuser
tout le monde de tes malheurs
669
00:49:27,560 --> 00:49:31,120
et comprendre que la solution
est au fond de toi.
670
00:49:53,040 --> 00:49:55,200
On frôle la perfection.
671
00:51:16,000 --> 00:51:18,960
ACTE DE NAISSANCE
EDGAR ANDERSON
672
00:51:24,360 --> 00:51:28,080
GROUPE SANGUIN : O +
673
00:51:33,920 --> 00:51:36,320
Puis-je parler à l'inspecteur Ledroit ?
674
00:51:49,720 --> 00:51:51,940
C'est fini,
675
00:51:53,720 --> 00:51:55,940
allez... au lit !
50885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.