All language subtitles for Americano.ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,087 --> 00:00:13,618 En la tarde del domingo, 6 de Julio, una fiesta explot�. 2 00:00:13,724 --> 00:00:16,456 No hay otra forma de explicarlo. 3 00:00:22,900 --> 00:00:26,358 La historia de nuestra vida... Al final no lo es... 4 00:00:26,470 --> 00:00:28,165 Es nuestra historia. 5 00:02:14,645 --> 00:02:15,805 Mi bolsa. 6 00:02:42,239 --> 00:02:43,365 Maldici�n. 7 00:02:50,647 --> 00:02:53,309 - �Se llev� todo? - No, tengo mi pasaporte. 8 00:02:53,417 --> 00:02:55,977 Llame y cancele todas las tarjetas. 9 00:03:00,290 --> 00:03:02,258 �Alguien quiere un poco? 10 00:03:02,926 --> 00:03:03,893 �Qu�? 11 00:03:04,328 --> 00:03:06,660 �Por qu� ceder a los amigos? 12 00:03:18,609 --> 00:03:21,009 �D�nde encontrar�s de todo un poco? 13 00:03:21,111 --> 00:03:24,080 La vida salvaje y quiz�s un poco de 14 00:03:24,181 --> 00:03:25,876 La mala vida. 15 00:03:46,236 --> 00:03:49,501 Gracias por llamar a American Express, Sr. Mc Kingly su 16 00:03:49,606 --> 00:03:52,575 tarjeta estar� aqu� cuando regrese. - Gracias. 17 00:03:59,149 --> 00:04:01,083 Oficina de Michelle Delani. 18 00:04:03,987 --> 00:04:06,251 - �Todav�a est�s ah�? - Si, lo siento. 19 00:04:06,356 --> 00:04:09,917 Es Chriss Mc Kingly. �Puede decirle que llame? - Est� bien. 20 00:04:10,027 --> 00:04:11,585 - Mc Kingly. - Gracias. 21 00:04:11,695 --> 00:04:12,889 Gracias, adi�s. 22 00:04:12,996 --> 00:04:14,224 Maldici�n. 23 00:04:14,665 --> 00:04:16,860 Volver� a trabajar en 3 d�as. 24 00:04:35,285 --> 00:04:36,115 Hola. 25 00:04:42,826 --> 00:04:44,259 �Habla ingl�s? 26 00:04:44,928 --> 00:04:47,021 �Tu espa�ol no sirve verdad? 27 00:04:47,130 --> 00:04:50,463 Estoy vendiendo estos boletos para la pelea de toros. 28 00:04:50,567 --> 00:04:51,556 �De veras? 29 00:04:51,668 --> 00:04:52,760 S�. 30 00:04:57,407 --> 00:04:59,807 �Te gustan las peleas de toros? 31 00:04:59,910 --> 00:05:02,208 Si, es una tradici�n muy interesante. 32 00:05:02,312 --> 00:05:03,540 �Bailas? 33 00:05:04,381 --> 00:05:07,111 El torero se viste como una mujer. 34 00:05:08,885 --> 00:05:11,149 Para poder bailar con el toro. 35 00:05:11,254 --> 00:05:14,746 Su manta en su mano... Se pone lo m�s guapo posible. 36 00:05:18,228 --> 00:05:20,594 Para poder seducirlo y matarlo. 37 00:05:22,833 --> 00:05:25,631 - Si quieres boletos av�same. - Si, tomar� 3. 38 00:05:31,975 --> 00:05:33,408 Dame tu dinero. 39 00:05:34,111 --> 00:05:35,669 Si te dar� dinero. 40 00:05:39,349 --> 00:05:41,977 �Tambi�n ir�s a la corrida de toros? 41 00:05:46,690 --> 00:05:50,148 Te acaban de robar amigo, ahora sabes como se siente. 42 00:05:57,701 --> 00:05:59,692 �Qui�n eres y qu� quieres? 43 00:06:01,805 --> 00:06:04,171 Me gustar�a mis cosas de vuelta. 44 00:06:07,711 --> 00:06:09,338 Ser� un encanto. 45 00:06:13,450 --> 00:06:16,078 �Solo haz estado viajando por un mes? 46 00:06:16,186 --> 00:06:18,916 �Triste que te vayas a casa tan pronto? 47 00:06:23,026 --> 00:06:25,085 Walter es de San Francisco. 48 00:06:26,997 --> 00:06:28,157 Excelente. 49 00:06:28,465 --> 00:06:29,591 En la casa. 50 00:06:29,699 --> 00:06:31,860 Por la vida en la carretera. 51 00:06:37,407 --> 00:06:38,271 Mira. 52 00:06:45,782 --> 00:06:47,750 Est�s listo para correr. 53 00:06:51,988 --> 00:06:53,114 Creo que s�. 54 00:06:55,859 --> 00:07:00,023 Creo que debemos de re-pensar lo que pensamos que pensamos. 55 00:07:01,832 --> 00:07:03,857 Gracias por aclarar eso. 56 00:07:14,511 --> 00:07:17,742 Permanezcan a salvo chicos. Nos vemos en el caf�. 57 00:10:10,587 --> 00:10:12,953 Lo m�s loco que he hecho en mi vida. 58 00:10:13,056 --> 00:10:14,353 Incre�ble. 59 00:10:14,791 --> 00:10:17,453 - Puse mi mano en el toro. - En el toro. 60 00:10:20,230 --> 00:10:21,697 Por todos lados. 61 00:10:22,499 --> 00:10:24,763 Busquemos un lugar donde quedarnos. 62 00:10:24,868 --> 00:10:26,199 - Seguro. - Seguro. 63 00:10:26,302 --> 00:10:28,133 Pero ir� a mirar por ah�. 64 00:10:28,238 --> 00:10:29,466 Est� bien. 65 00:10:29,839 --> 00:10:32,069 Los veo en la corrida de toros. 66 00:10:32,175 --> 00:10:34,336 �Quieres ir por algo de tomar? 67 00:10:34,444 --> 00:10:35,877 Lo logr�, bebe. 68 00:10:37,180 --> 00:10:39,671 - �Est�s orgullosa de m�? - Lo estoy. 69 00:12:46,376 --> 00:12:49,402 - �Alguien quiere una mordida? - No, estoy bien. 70 00:14:25,742 --> 00:14:28,438 �Me puedes contar m�s de la pelea de toro? 71 00:14:28,544 --> 00:14:30,205 �Me compras un trago? 72 00:14:30,313 --> 00:14:31,541 Claro. 73 00:14:31,648 --> 00:14:35,140 Hay tres partes, igual que en las pel�culas americanas. 74 00:14:35,251 --> 00:14:39,278 Estupendo. Es predecible igual que las pel�culas americanas. 75 00:14:40,189 --> 00:14:42,555 Nada es m�s incre�ble para ti. 76 00:14:43,159 --> 00:14:45,719 El hombre en el caballo es "El Picador". 77 00:14:45,828 --> 00:14:48,194 �l debilita el cuello del toro. 78 00:14:55,171 --> 00:14:56,229 Dios m�o. 79 00:14:57,473 --> 00:15:00,442 - Esto es desagradable. - Michelle, Michelle... 80 00:15:01,744 --> 00:15:04,577 �por qu� no puedes apreciarlo por lo que es? 81 00:15:04,681 --> 00:15:08,014 �Apreciar qu�? Un animal inocente siendo descuartizado. 82 00:15:08,117 --> 00:15:10,677 - No veo nada... - No la quieres ver entonces 83 00:15:10,787 --> 00:15:12,618 no la ves. - Est� bien. 84 00:15:14,457 --> 00:15:15,719 �Est� bien? 85 00:15:16,059 --> 00:15:17,424 Si est� bien. 86 00:15:17,794 --> 00:15:18,988 Maldici�n. 87 00:15:25,435 --> 00:15:29,166 Se que es dif�cil para Uds. los americanos el ver la belleza 88 00:15:29,272 --> 00:15:31,297 de un hombre y un animal... 89 00:15:32,875 --> 00:15:36,038 El americano no ve la muerte como un misterio. 90 00:15:37,413 --> 00:15:39,813 La muerte te obliga a vivir tu vida. 91 00:15:39,916 --> 00:15:43,750 No necesito una pelea de toros para aprender sobre la muerte. 92 00:15:53,329 --> 00:15:54,523 Sangriento. 93 00:15:55,565 --> 00:15:57,396 �Esa es la traducci�n? 94 00:16:03,573 --> 00:16:05,939 �Qu� crees de la pelea de toros? 95 00:16:08,277 --> 00:16:10,643 Es tu mundo, yo solo paso por �l. 96 00:16:12,048 --> 00:16:13,447 No... �Qu� crees? 97 00:16:19,389 --> 00:16:22,415 Creo que veo porque la gente lo ve sin sentido. 98 00:16:22,725 --> 00:16:23,953 Sin sentido. 99 00:16:26,796 --> 00:16:29,287 El toro muere con honor y bellamente. 100 00:16:29,399 --> 00:16:31,867 El provee el alma de nuestra cultura. 101 00:16:31,968 --> 00:16:35,631 Esta especie de toro estar�a muerta si no por las peleas. 102 00:16:36,939 --> 00:16:39,931 �D�nde est� la cultura americana donde un hombre 103 00:16:40,043 --> 00:16:42,341 mata un animal con una pistola? 104 00:16:42,445 --> 00:16:44,879 Le dispara y animal muere lento. 105 00:16:46,382 --> 00:16:49,681 Si, y luego nos comemos el animal y ese animal tiene 106 00:16:49,786 --> 00:16:53,222 la oportunidad de correr. - Nosotros nos comemos el toro 107 00:16:53,322 --> 00:16:54,880 y nos da indulto. 108 00:16:55,124 --> 00:16:57,422 - �Indulto? - Si... Muerte con honor 109 00:16:57,527 --> 00:17:02,089 no muere. - �Cu�ndo fue la �ltima vez que viste eso? 110 00:17:11,607 --> 00:17:15,202 Lo que significa que no debes estar abierta a tradiciones 111 00:17:15,311 --> 00:17:18,712 que no entiendas. Entiendo que hay una belleza en esto. 112 00:17:18,815 --> 00:17:22,979 La corrida de toros es pura. M�rala y prometo que 113 00:17:23,086 --> 00:17:25,350 aprender�s algo sobre ti. 114 00:17:50,379 --> 00:17:52,438 Mi bolsa fue robada con todo... 115 00:17:52,548 --> 00:17:54,209 No hay problema. 116 00:17:56,419 --> 00:17:57,386 Gracias. 117 00:18:17,073 --> 00:18:18,597 Me gusta bastante. 118 00:18:20,309 --> 00:18:21,276 Gracias. 119 00:18:27,016 --> 00:18:28,176 Por nada. 120 00:18:32,955 --> 00:18:33,819 Si. 121 00:18:41,030 --> 00:18:42,190 Mira... mira... 122 00:18:46,936 --> 00:18:48,403 El �ltimo acto. 123 00:18:58,347 --> 00:19:00,178 Disfruta el festival. 124 00:19:55,271 --> 00:19:57,330 �Puede ser verdad? 125 00:19:57,773 --> 00:20:00,867 Es un sapo, no una rana. Debes besar una rana. 126 00:20:02,979 --> 00:20:06,176 - �D�nde est� tu chica? - No se debo encontrarla. 127 00:20:07,350 --> 00:20:10,342 - �Y esa rana? - Lamentablemente es una rana. 128 00:20:11,654 --> 00:20:12,916 Estupendo. 129 00:21:21,857 --> 00:21:23,950 Creo que te debo un trago. 130 00:21:24,760 --> 00:21:25,784 Ll�vame. 131 00:22:16,946 --> 00:22:20,973 Se que la pelea de toros es parte de tu cultura y todo eso. 132 00:22:21,751 --> 00:22:24,413 Pero... �Alguna vez pensaste en b�isbol? 133 00:22:24,520 --> 00:22:26,317 Un bate y una pelota. 134 00:22:26,689 --> 00:22:30,181 Las dos cosas son similares, son peleas para impresionar 135 00:22:30,292 --> 00:22:31,691 a las mujeres. 136 00:22:34,230 --> 00:22:36,960 �Por cuanto tiempo han estado en Pamplona? 137 00:22:37,066 --> 00:22:40,126 Nos quedan 3 d�as y volvemos al mundo del trabajo..., 138 00:22:40,236 --> 00:22:41,965 prestamos... tu sabes... 139 00:22:43,272 --> 00:22:46,070 Debemos encontrar un lugar donde dormir. 140 00:22:46,308 --> 00:22:48,799 - Se pueden quedar conmigo. - �De veras? 141 00:22:48,911 --> 00:22:50,105 �De veras? 142 00:22:50,212 --> 00:22:53,773 Esta noche disfrutemos el festival, ma�ana a mi casa. 143 00:22:59,155 --> 00:23:00,713 Est�n tan dentro. 144 00:23:01,290 --> 00:23:04,953 - Suena a buenas noticias. - Es su cultura ser serviciales. 145 00:23:32,254 --> 00:23:33,084 Dios. 146 00:23:33,189 --> 00:23:34,383 Dios m�o. 147 00:23:36,425 --> 00:23:38,416 Sus bolas... Literalmente. 148 00:23:46,035 --> 00:23:47,559 Eso es diferente. 149 00:23:52,174 --> 00:23:53,198 As�. 150 00:23:56,345 --> 00:23:57,972 Yo pago por eso. 151 00:24:01,050 --> 00:24:02,574 �Hablas ingl�s? 152 00:24:03,419 --> 00:24:04,886 Est� bien... 153 00:24:06,555 --> 00:24:08,546 Pero tu cara no lo est�. 154 00:24:10,659 --> 00:24:11,626 �Qu�? 155 00:24:11,927 --> 00:24:15,454 �No puedo disfrutar mi comida de test�culos y culo? 156 00:24:21,904 --> 00:24:23,235 Estoy un poco... 157 00:24:26,442 --> 00:24:28,069 - Nos vamos. - Vamos. 158 00:25:06,115 --> 00:25:07,639 �A donde fueron? 159 00:25:07,750 --> 00:25:09,581 Te volteas un segundo... 160 00:25:35,511 --> 00:25:36,603 Disculpe. 161 00:25:42,851 --> 00:25:44,250 Es de mi amigo. 162 00:25:44,587 --> 00:25:47,681 Felicidades te acabas de graduar... �Ahora qu�? 163 00:25:51,527 --> 00:25:52,653 Disculpe... 164 00:25:52,962 --> 00:25:53,986 Rel�jate. 165 00:25:54,229 --> 00:25:55,560 Tu rel�jate. 166 00:26:43,112 --> 00:26:46,081 �Cree que pueda tener mi diario de nuevo? 167 00:27:02,398 --> 00:27:03,365 Toma. 168 00:27:04,600 --> 00:27:05,828 Ponte esto. 169 00:27:17,813 --> 00:27:19,041 Est� bien. 170 00:27:23,952 --> 00:27:26,750 �Siempre haces lo que los dem�s dicen? 171 00:27:28,157 --> 00:27:30,523 �Estamos jugando "Sim�n dice. "? 172 00:27:36,932 --> 00:27:37,899 Toma. 173 00:27:39,168 --> 00:27:42,296 - �Mira ver si te gusta eso? - �Qu� es? 174 00:27:44,039 --> 00:27:45,131 T�matelo. 175 00:27:50,579 --> 00:27:52,137 Creo que estoy bien. 176 00:27:52,247 --> 00:27:53,339 T�matelo. 177 00:27:54,583 --> 00:27:56,710 C�gelo suave, pero c�gelo. 178 00:28:04,660 --> 00:28:06,457 Est� bien, aqu� vamos. 179 00:28:06,929 --> 00:28:08,556 Por la buena vida. 180 00:28:08,831 --> 00:28:11,664 Que la buena vida nos encuentre pronto. 181 00:28:19,508 --> 00:28:23,274 No es lo que entra por tu boca chico... Es lo que sale. 182 00:28:28,617 --> 00:28:30,482 - �Quieres una? - Gracias. 183 00:28:35,057 --> 00:28:36,456 Se cauteloso. 184 00:28:38,761 --> 00:28:40,126 Muy cauteloso. 185 00:28:43,298 --> 00:28:44,390 �De qu�? 186 00:28:45,400 --> 00:28:47,391 De una vida artificial. 187 00:28:53,408 --> 00:28:54,966 Estas tapas matan. 188 00:28:55,277 --> 00:28:58,440 Entonces d�selas a alguien que quiera morir. 189 00:29:00,115 --> 00:29:01,912 Te necesitan arriba. 190 00:29:05,254 --> 00:29:07,313 Un placer conocerte chico. 191 00:29:08,323 --> 00:29:10,314 No dejes que te enga�en. 192 00:29:11,827 --> 00:29:14,295 El americano, el americano... No. 193 00:29:39,788 --> 00:29:41,085 Bingo bebe. 194 00:30:04,780 --> 00:30:05,872 Maldici�n. 195 00:31:12,547 --> 00:31:14,742 Estoy buscando a una espa�ola. 196 00:31:14,850 --> 00:31:16,112 As� de alta. 197 00:31:16,919 --> 00:31:19,547 Creo que la perd� durante la noche. 198 00:31:32,200 --> 00:31:34,930 Te importa si tomo de tu vino. 199 00:31:51,053 --> 00:31:53,146 �Quiz�s puedas ayudarme? 200 00:31:59,461 --> 00:32:00,723 �Qu� hago? 201 00:32:07,402 --> 00:32:08,733 Viejo hijo de... 202 00:32:21,650 --> 00:32:23,880 �No puedes aguantar tu licor? 203 00:32:31,360 --> 00:32:32,486 Creo que no. 204 00:32:34,129 --> 00:32:36,120 �D�nde rayos haz estado? 205 00:32:36,398 --> 00:32:38,423 Puedes montar la bicicleta. 206 00:32:40,969 --> 00:32:42,197 Nos vamos. 207 00:34:13,962 --> 00:34:15,361 �Qu� fue eso? 208 00:34:15,464 --> 00:34:19,696 En mi villa si te gusta un chico o una chica le tiras una roca. 209 00:34:19,801 --> 00:34:21,200 �Una roca? 210 00:34:23,638 --> 00:34:25,469 Eso es amor duro. 211 00:34:50,332 --> 00:34:52,391 �Puedo meterme en tu piscina? 212 00:34:52,501 --> 00:34:53,661 Gracias. 213 00:35:10,619 --> 00:35:13,952 Mis padres se quedan en la ciudad durante el festival. 214 00:35:14,055 --> 00:35:15,750 Si�ntete como en casa. 215 00:35:15,857 --> 00:35:16,824 Gracias. 216 00:35:16,925 --> 00:35:19,450 - �Tienes hambre? - Si tengo hambre. 217 00:35:22,097 --> 00:35:23,325 �Pescas? 218 00:35:23,965 --> 00:35:24,954 �Y t�? 219 00:35:25,867 --> 00:35:27,459 Si. �T� tambi�n? 220 00:35:29,037 --> 00:35:30,231 Est� bien. 221 00:35:30,772 --> 00:35:32,740 Iremos de pesca al r�o... 222 00:35:33,975 --> 00:35:37,433 �Al r�o de Hemingway? �De d�nde sale el sol? 223 00:35:45,954 --> 00:35:47,387 Esta fr�a... 224 00:35:56,064 --> 00:35:56,996 Jes�s. 225 00:36:08,910 --> 00:36:12,346 �Que tienen en contra de las cortinas en este pa�s? 226 00:36:17,385 --> 00:36:20,650 Creo que Uds. las mujeres americanas son m�s abiertas 227 00:36:20,755 --> 00:36:22,120 sexualmente. 228 00:36:23,758 --> 00:36:26,022 Uds. viven y toman el doble... 229 00:36:31,933 --> 00:36:35,733 Estoy haciendo una tesis en unos ejercicios... Lo hace locos. 230 00:36:37,806 --> 00:36:40,741 Las personas en tu vida que te vuelven loca. 231 00:36:42,577 --> 00:36:45,102 �C�mo manejas a esas personas? 232 00:36:45,480 --> 00:36:49,416 Disculpe que interrumpa pero... �Hay un tel�fono que funcione? 233 00:36:49,651 --> 00:36:53,519 Primero dobla a la derecha, tres veces a tu derecha y de nuevo 234 00:36:53,622 --> 00:36:57,285 a tu izquierda y luego derecho, derecho sin paran. 235 00:37:01,263 --> 00:37:03,322 Est� bien, lo encontrar�. 236 00:37:09,504 --> 00:37:13,668 Primera derecha, ahora tres derechas y... Sin salida. 237 00:38:04,292 --> 00:38:06,157 tienes dos mensajes. 238 00:38:07,262 --> 00:38:10,629 Hola rayo de sol, no quiero presionarte mientras est�s 239 00:38:10,732 --> 00:38:13,792 all� persiguiendo toros y tomando vino, solo 240 00:38:13,902 --> 00:38:17,497 quiero que sepas lo que est� en riesgo... tu trabajo 241 00:38:17,605 --> 00:38:21,041 seguro, tu futuro, tu dinero tu cheque y tu renta, vuelve 242 00:38:21,142 --> 00:38:23,542 y ll�mame en un par de d�as amigo. 243 00:38:23,645 --> 00:38:27,172 Hola Chris es Michelle Delani devolvi�ndote la llamada. 244 00:38:27,282 --> 00:38:30,479 Buenas noticias, podemos subir tu base como pediste... 245 00:38:30,585 --> 00:38:33,850 el paquete de incentivo y un carro de la compa��a. 246 00:38:47,202 --> 00:38:48,191 Mierda. 247 00:40:04,612 --> 00:40:05,909 Hijo de puta. 248 00:40:06,281 --> 00:40:07,543 Te matar�. 249 00:40:08,850 --> 00:40:12,047 - �Tratabas de llamar al trabajo? - Si, estaba tratando. 250 00:40:12,153 --> 00:40:14,747 - �Estas listo para �l? - No se, eso creo. 251 00:40:14,856 --> 00:40:16,118 No lo est�s... 252 00:40:16,491 --> 00:40:19,483 �Por qu� no pueden hacer camas de seis pies? 253 00:40:28,536 --> 00:40:29,764 Mira esto. 254 00:40:32,273 --> 00:40:33,297 Bromeas... 255 00:40:47,856 --> 00:40:50,017 �De d�nde sacaste esa gorra? 256 00:40:50,325 --> 00:40:51,587 Indiana Jones. 257 00:40:52,327 --> 00:40:54,090 Su nombre es Dr. Jones. 258 00:40:58,700 --> 00:41:00,930 Estoy tan cansado y resacado... 259 00:41:02,537 --> 00:41:04,232 Mis pies me duelen. 260 00:41:05,907 --> 00:41:08,899 Solo quiero sentarme y ordenar servicio al cuarto. 261 00:41:09,477 --> 00:41:11,638 Fumarme un porro bien grande. 262 00:41:12,013 --> 00:41:13,537 �C�mo est�n Uds.? 263 00:41:15,083 --> 00:41:16,277 Fant�stico. 264 00:41:16,551 --> 00:41:18,849 Esto es estupendo, bien po�tico. 265 00:41:20,154 --> 00:41:22,349 Debemos hacer esto de nuevo. 266 00:41:23,358 --> 00:41:24,916 Ll�venme a casa. 267 00:42:44,539 --> 00:42:46,097 Amo a esta cultura. 268 00:42:56,517 --> 00:42:57,609 Vendido. 269 00:43:20,108 --> 00:43:22,576 Michelle no te quites la camisa. 270 00:43:50,138 --> 00:43:51,469 Un buen par. 271 00:44:13,628 --> 00:44:14,754 Esto jode. 272 00:44:15,029 --> 00:44:15,893 Brian. 273 00:44:16,864 --> 00:44:18,627 Michelle esto no sirve. 274 00:44:19,033 --> 00:44:20,591 No me gusta campar. 275 00:44:21,903 --> 00:44:23,427 Esto es mierda. 276 00:44:24,739 --> 00:44:26,434 Trata de disfrutarlo. 277 00:44:27,709 --> 00:44:29,040 Es rom�ntico. 278 00:44:29,477 --> 00:44:30,341 Si. 279 00:44:33,681 --> 00:44:34,670 Fri�. 280 00:44:56,137 --> 00:44:58,401 He visto ese tipo por todos lados. 281 00:44:58,506 --> 00:45:00,497 En tu Villa, en Pamplona... 282 00:45:01,142 --> 00:45:03,440 Estamos en un lugar espiritual. 283 00:45:03,678 --> 00:45:06,806 Esa es una direcci�n a su resurrecci�n. 284 00:45:10,885 --> 00:45:14,150 Los Ap�stoles y James fueron quemados despu�s de una 285 00:45:14,255 --> 00:45:16,280 escala a Santiago, de un mes. 286 00:45:17,291 --> 00:45:19,657 Pecadores y Santos, Reyes y Reinas... 287 00:45:21,562 --> 00:45:23,530 Han hecho el peregrinaje. 288 00:45:24,298 --> 00:45:26,562 Creo que eres m�s del tipo pecador. 289 00:45:26,667 --> 00:45:31,036 Mientras los d�as pasan, pierdes tus preocupaciones. 290 00:45:33,708 --> 00:45:36,438 Tus verdaderos instintos salen a relucir. 291 00:45:36,544 --> 00:45:40,844 Al final despu�s de todo el viaje viviendo de una bolsa... 292 00:45:42,250 --> 00:45:44,377 Resuelve conflictos en ti. 293 00:45:52,293 --> 00:45:54,523 �Est�s listo para tratarlo? 294 00:45:59,700 --> 00:46:02,999 Mi padre tom� un camino espiritual y se transform�. 295 00:46:04,338 --> 00:46:06,704 �Est�s en el camino espiritual? 296 00:46:07,141 --> 00:46:09,371 De seguro que estoy en algo. 297 00:46:17,552 --> 00:46:20,578 Veo como este camino te conecta a tu lugar. 298 00:46:22,356 --> 00:46:24,085 Espa�a es buena para... 299 00:46:25,293 --> 00:46:27,227 Diferentes perspectivas. 300 00:46:29,831 --> 00:46:32,857 Entonces tengo que ir por aqu� para conocerme... 301 00:46:42,710 --> 00:46:44,234 Ves la V�a L�ctea. 302 00:46:46,914 --> 00:46:47,812 No. 303 00:46:49,283 --> 00:46:50,875 Trata un poco m�s. 304 00:46:53,321 --> 00:46:56,188 La V�a L�ctea sigue el camino de Santiago. 305 00:46:56,724 --> 00:47:00,160 Y las estrellas le disparan energ�a a los viajantes. 306 00:47:00,595 --> 00:47:01,892 Te hace un creyente. 307 00:47:01,996 --> 00:47:02,985 Ves. 308 00:47:05,800 --> 00:47:07,392 Debe ser divino. 309 00:47:14,642 --> 00:47:16,337 �En qu� crees t�? 310 00:47:19,180 --> 00:47:21,546 Ya no estoy seguro en que creer. 311 00:47:47,708 --> 00:47:50,108 Tus escritos son muy buenos sabes... 312 00:47:50,411 --> 00:47:53,778 Lo amo. Me hace sentir viva cuando leo este poema. 313 00:47:54,115 --> 00:47:56,845 Se el sentimiento que describes. Lo siento. 314 00:47:56,951 --> 00:48:00,079 Los dibujos tambi�n son bellos, es incre�ble. 315 00:48:03,457 --> 00:48:05,288 Debes cuidar esa cara. 316 00:48:05,993 --> 00:48:08,427 �Te pusiste repelente de insectos? 317 00:48:08,529 --> 00:48:11,259 �Parece como si me lo hubiera puesto? 318 00:48:14,835 --> 00:48:18,430 Exacto, Ahora tengo picadas de insectos en mi cara. 319 00:48:19,540 --> 00:48:20,598 Buenos d�as. 320 00:48:20,708 --> 00:48:22,733 Buenos d�as, buenos d�as... 321 00:48:24,111 --> 00:48:26,204 Buenos d�as, buenos d�as... 322 00:48:32,420 --> 00:48:34,183 Est� bien entonces. 323 00:48:34,622 --> 00:48:36,453 Ahora estoy cansada. 324 00:48:38,259 --> 00:48:39,920 Duerme encima m�o. 325 00:48:44,565 --> 00:48:45,827 Est�s loca... 326 00:48:47,001 --> 00:48:48,662 Completamente loca. 327 00:48:52,606 --> 00:48:53,937 Buenos d�as. 328 00:48:56,711 --> 00:48:58,440 Vamos a maniobrar. 329 00:48:59,180 --> 00:49:01,045 Ri�monos de mi cara. 330 00:50:27,301 --> 00:50:29,030 �Qu� mosca tienes? 331 00:51:28,729 --> 00:51:32,256 No tengo idea de lo que dijiste pero son� muy bueno. 332 00:51:38,038 --> 00:51:39,232 No cogi�. 333 00:51:59,093 --> 00:52:00,822 �Qu� est�s haciendo? 334 00:52:01,195 --> 00:52:04,596 Buscaba mis p�ldoras pero encontr� algo m�s interesante. 335 00:52:04,698 --> 00:52:07,462 �Algo m�s interesante que tus p�ldoras? 336 00:52:07,568 --> 00:52:11,402 Estoy de vacaciones, si quiero meterme un Vicadin lo tomo. 337 00:52:11,739 --> 00:52:15,175 �Qu�? He estado tomando estas p�ldoras por 4 a�os. 338 00:52:15,476 --> 00:52:17,444 Todav�a no soy adicto. 339 00:52:17,845 --> 00:52:18,937 Esc�chate. 340 00:52:19,213 --> 00:52:22,808 Hablando de otra cosa... �Hay alguien con quien no quieras tener sexo? 341 00:52:22,917 --> 00:52:25,715 �Qu� es esto de que yo soy el "hace loco"? 342 00:52:25,819 --> 00:52:27,184 - Eres loco. - Si. 343 00:52:27,788 --> 00:52:30,951 - Entonces hago de loco. - Es verdad. No son solo 344 00:52:31,058 --> 00:52:34,494 las p�ldoras que te metes. Tus ojos se te est�n saliendo 345 00:52:34,595 --> 00:52:37,029 desde que llegamos aqu�. - �Qu�? 346 00:52:38,165 --> 00:52:40,099 Tu eres la "hace locos". 347 00:52:42,670 --> 00:52:43,602 Ryan. 348 00:52:47,408 --> 00:52:48,773 �Est� bien? 349 00:52:49,343 --> 00:52:52,278 No quiero hablar de eso. Pero si dir� esto... 350 00:52:52,646 --> 00:52:56,275 Si quieres conocer a alguien de verdad, viaja con ellos. 351 00:52:58,819 --> 00:53:01,879 - Adela est� loca. - Si pero loca de buena manera. 352 00:53:01,989 --> 00:53:03,513 Hay algo en ella... 353 00:53:04,892 --> 00:53:07,861 - Esquizofrenia. Soy fan�tico de Esquizofrenia. 354 00:53:08,162 --> 00:53:10,221 Yo tambi�n. Debiste verla cuando 355 00:53:10,331 --> 00:53:11,992 ella cogi� los vick. 356 00:53:12,366 --> 00:53:15,597 La Esquizofrenia estaba trabajando en su favor. 357 00:53:17,638 --> 00:53:20,903 Despu�s de un d�a como este, est�s listo para dejarlo 358 00:53:21,008 --> 00:53:22,600 e irte a casa... - Si.. 359 00:53:23,077 --> 00:53:26,012 - �De veras? - No puedo esperar m�s. �Y t�? 360 00:53:26,714 --> 00:53:28,306 Yo puedo esperar. 361 00:53:28,616 --> 00:53:30,811 Y no quiero hablar de eso. 362 00:53:31,151 --> 00:53:34,518 - Entonces met�monos un Vick... - No gracias, pero mira el 363 00:53:34,622 --> 00:53:36,556 tama�o de ese buitre. 364 00:53:39,293 --> 00:53:40,385 P�renlo. 365 00:55:47,755 --> 00:55:50,349 Hola Chris, es Kelly, de recursos humanos. 366 00:55:50,457 --> 00:55:53,949 Solo quer�a saber si recibiste tu paquete de bienvenida 367 00:55:54,061 --> 00:55:57,189 y saber si tienes preguntas antes de que empiece tu 368 00:55:57,297 --> 00:55:59,959 entrenamiento el mi�rcoles. Queremos verte. 369 00:56:00,067 --> 00:56:03,002 Ll�manos a la oficina si tienes alguna pregunta. 370 00:56:03,103 --> 00:56:04,900 Gracias y buen d�a. 371 00:56:16,483 --> 00:56:18,451 �Qu� crees, me quedo? 372 00:56:20,154 --> 00:56:22,782 Tu sabes, pero no me quieres decir. 373 00:56:24,691 --> 00:56:27,057 Tengo que resolverlo yo mismo. 374 00:56:36,737 --> 00:56:38,261 �Qu� significa eso? 375 00:56:38,372 --> 00:56:41,102 Lilia Bella es el nombre de mi abuela. 376 00:56:41,675 --> 00:56:44,143 Tu abuela se parece a tu abuelo. 377 00:56:56,523 --> 00:56:59,924 Sabes que esa especie de toro se habr�a extinguido si no 378 00:57:00,027 --> 00:57:01,995 fuera por las peleas de toro. 379 00:57:02,095 --> 00:57:03,824 Se ven tan calmados. 380 00:57:10,537 --> 00:57:11,868 �Qu� sucede? 381 00:57:15,976 --> 00:57:18,945 Me siento como un perro en una carretera. 382 00:57:20,180 --> 00:57:21,875 Si, se lo que dices. 383 00:57:24,284 --> 00:57:27,310 Sabes que cualquier decisi�n que tomemos ahora no 384 00:57:27,421 --> 00:57:29,787 significa que es para siempre. 385 00:57:30,457 --> 00:57:32,186 �Sabes eso verdad? 386 00:57:36,396 --> 00:57:38,091 Si, esa es la verdad. 387 00:57:39,166 --> 00:57:39,996 Si. 388 00:57:40,100 --> 00:57:43,558 Mi mam� dice que un d�a te despiertas, sales de la cama 389 00:57:43,670 --> 00:57:47,333 y sabes exactamente lo que debes hacer. - �De verdad? 390 00:57:49,476 --> 00:57:51,706 Estoy esperando ver ese d�a. 391 00:57:54,848 --> 00:57:56,577 - �Est�n listos? - Si. 392 00:58:12,266 --> 00:58:14,757 Hasta los maniqu�es no tienen ropa. 393 00:58:17,704 --> 00:58:20,832 Esta noche compartimos con Uds. la tradici�n de la 394 00:58:20,941 --> 00:58:24,433 corrida de los toros. Con un poco de sabor americano. 395 00:58:25,012 --> 00:58:26,980 El desfile de los toros. 396 00:58:34,721 --> 00:58:38,487 Mantengan sus dedos dentro, ellos son carn�voros. 397 00:58:46,567 --> 00:58:47,693 Escojan. 398 00:59:04,551 --> 00:59:07,884 Hagan sus apuestas. Vamos... Hagan sus apuestas. 399 00:59:14,595 --> 00:59:17,462 Eso est� ofendiendo mi sensibilidad americana... 400 00:59:17,564 --> 00:59:20,727 Estoy seguro que no es pol�ticamente correcto. 401 00:59:21,501 --> 00:59:23,059 Es hora de matar. 402 00:59:28,709 --> 00:59:30,108 Gente bonita. 403 00:59:46,760 --> 00:59:49,627 Est� cerrando la ventana, �ltimo llamado. 404 01:00:26,867 --> 01:00:27,731 Dulce... 405 01:00:28,335 --> 01:00:29,666 Te ves muy bien. 406 01:00:29,770 --> 01:00:33,900 Te llevar� abajo y te mostrar� algo que te bajar� las medias. 407 01:00:34,608 --> 01:00:37,805 No tienes medias puestas... Te bajar� otra cosa. 408 01:00:39,513 --> 01:00:40,537 Absenta. 409 01:00:41,014 --> 01:00:42,606 �Qu� es absenta? 410 01:00:44,251 --> 01:00:48,153 Es un trago que es ilegal en muchos lugares excepto Espa�a. 411 01:00:49,823 --> 01:00:52,917 Van Gouh se cort� la oreja cuando tom� de esto. 412 01:00:53,026 --> 01:00:54,755 Si eso es alucinante. 413 01:00:54,861 --> 01:00:56,692 Hoy tomamos Picasso. 414 01:01:09,376 --> 01:01:10,308 Dios. 415 01:01:14,281 --> 01:01:17,773 La gente dice que la primera vez, ves las cosas como 416 01:01:17,884 --> 01:01:22,344 deseas que sean. Y la segunda como no quieres que sean. 417 01:01:25,692 --> 01:01:29,219 Y la tercera vez, ves las cosas como son de verdad. 418 01:01:33,967 --> 01:01:36,435 Me hale el m�sculo del cuello. 419 01:01:37,370 --> 01:01:39,702 Mis dientes est�n sangrando. 420 01:01:41,875 --> 01:01:44,105 - �Est�n listos para otro? - Yo si. 421 01:01:44,211 --> 01:01:47,408 No, no tomes otro. T� haz tenido m�s que suficiente. 422 01:01:47,514 --> 01:01:50,915 Estas tratando de emborrachar a mi novia. - He tenido lo 423 01:01:51,017 --> 01:01:53,110 suficiente y tomar� otro m�s. 424 01:01:53,220 --> 01:01:54,744 Yo tomar� otro. 425 01:01:54,855 --> 01:01:58,086 �Por qu� te quedaste en Espa�a? - No se, alguna 426 01:01:58,191 --> 01:02:02,150 vez haz pensado pasar alg�n tiempo en los Estados Unidos? 427 01:02:02,763 --> 01:02:06,130 �No haz pensado vivir conmigo? - Lo he pensado. 428 01:02:06,233 --> 01:02:11,000 - Tus padres no lo aceptar�an. - No creo que les importar�a. 429 01:02:13,807 --> 01:02:15,274 Est�n muertos. 430 01:02:17,744 --> 01:02:18,836 Lo siento. 431 01:02:19,312 --> 01:02:20,472 Est� bien. 432 01:02:20,781 --> 01:02:22,078 No sabias. 433 01:02:22,549 --> 01:02:24,278 �De qu� habl�bamos? 434 01:02:24,751 --> 01:02:26,082 No ves nada. 435 01:03:15,669 --> 01:03:18,160 Se muy cauteloso, muy cauteloso. 436 01:03:40,594 --> 01:03:43,825 Estoy tratando de entenderte, de verdad que trato. 437 01:03:45,098 --> 01:03:48,556 Pero no puedo meter mi cabeza tan dentro de tu culo. 438 01:03:50,470 --> 01:03:52,995 Est� bien Ryan, ya no har� esto m�s. 439 01:03:55,976 --> 01:03:56,965 �Nosotros? 440 01:03:57,577 --> 01:03:58,805 Si, termine. 441 01:04:03,316 --> 01:04:04,943 - Gracias. - De nada. 442 01:04:07,854 --> 01:04:08,946 Est� bien. 443 01:04:10,423 --> 01:04:12,857 Est� en la estaci�n de tren a las 10. 444 01:04:12,959 --> 01:04:14,859 No estar� en ese tren. 445 01:04:15,128 --> 01:04:17,460 - Est� bien. - Ir� a Francia sola. 446 01:04:22,736 --> 01:04:24,966 - �Qu� paso? - No, esto es bueno. 447 01:04:25,505 --> 01:04:28,065 Debi� haber pasado hace mucho tiempo. 448 01:04:28,341 --> 01:04:31,777 Ma�ana bajar� del avi�n y empezar� de cero. 449 01:04:40,020 --> 01:04:42,682 Hora de ir a casa, hora de ir a casa. 450 01:04:44,190 --> 01:04:47,057 Es hora de la ceremonia final. 451 01:04:53,129 --> 01:04:54,118 Hola. 452 01:04:54,231 --> 01:04:55,789 Estoy viendo eso. 453 01:04:58,568 --> 01:04:59,728 No vayan Uds. 454 01:04:59,836 --> 01:05:01,497 V�yanse, v�yanse. 455 01:05:07,210 --> 01:05:08,108 Vamos. 456 01:06:36,066 --> 01:06:39,297 Te quitar� los zapatos para que no te puedas ir. 457 01:06:40,270 --> 01:06:41,897 Deseo que lo hagas. 458 01:06:44,007 --> 01:06:45,599 Prom�teme una cosa. 459 01:06:47,110 --> 01:06:49,305 Haz lo que te de miedo. 460 01:07:51,708 --> 01:07:52,800 �m�s vino? 461 01:07:59,783 --> 01:08:02,217 Hay otra tradici�n en mi Villa. 462 01:08:02,452 --> 01:08:03,885 Si... �Cu�l es...? 463 01:08:06,322 --> 01:08:08,449 Debes limpiar mis pies. 464 01:08:10,460 --> 01:08:12,826 �Quieres que te lave los pies? 465 01:08:14,197 --> 01:08:17,064 Cosas buenas le pasan a Chicos buenos. 466 01:12:43,566 --> 01:12:45,693 - Chris. - Estoy en la cocina. 467 01:12:51,274 --> 01:12:52,673 Buenos d�as. 468 01:12:57,647 --> 01:12:59,046 �C�mo est�s? 469 01:13:03,720 --> 01:13:04,880 �Para mi? 470 01:13:06,622 --> 01:13:07,680 Gracias. 471 01:13:35,051 --> 01:13:38,248 Pareces un chico que no quiere ir a la escuela. 472 01:14:22,865 --> 01:14:25,732 Mi padre la us� en el camino de Santiago. 473 01:14:27,970 --> 01:14:31,838 Espero te de, lo que le dio a �l. - No puedo, es demasiado. 474 01:14:38,514 --> 01:14:40,948 Hay un mundo bien grande afuera. 475 01:15:12,215 --> 01:15:15,548 Mi obra es en un mes en Madrid. Espero que vengas. 476 01:18:25,975 --> 01:18:29,672 La historia de nuestra vida al final no es nuestra vida. 477 01:18:29,779 --> 01:18:31,542 Es nuestra historia. 33885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.