Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,165 --> 00:00:06,731
(elevator bell dings)
2
00:00:11,471 --> 00:00:13,471
So we're really
gonna stay.
3
00:00:13,473 --> 00:00:16,007
Well, you know
what Paris does to me.
4
00:00:16,009 --> 00:00:17,275
Dior, Lagerfeld.
5
00:00:17,277 --> 00:00:19,077
You should see
their ateliers.
6
00:00:19,079 --> 00:00:20,611
I want mine
to be right here.
7
00:00:20,613 --> 00:00:22,113
This place inspires me.
8
00:00:22,115 --> 00:00:23,114
Is that okay
with you?
9
00:00:23,116 --> 00:00:24,115
Yeah.
10
00:00:24,117 --> 00:00:25,483
I made some friends.
11
00:00:27,120 --> 00:00:29,120
What would you think
if I told you
12
00:00:29,122 --> 00:00:31,089
that me and my blonde
lady friend are gonna
13
00:00:31,091 --> 00:00:32,323
be together forever?
14
00:00:32,325 --> 00:00:33,925
I thought you liked men?
15
00:00:33,927 --> 00:00:35,093
(chuckles nervously)
16
00:00:36,930 --> 00:00:38,930
Well, adults are complicated.
17
00:00:38,932 --> 00:00:40,999
Then I approve.
18
00:00:42,202 --> 00:00:43,701
Mr. Drake.
19
00:00:43,703 --> 00:00:45,570
I think we've got a problem.
20
00:00:47,540 --> 00:00:48,940
It's one-inch steel.
21
00:00:48,942 --> 00:00:50,708
It runs the whole length
of this section.
22
00:00:50,710 --> 00:00:52,010
It's not in any
of the plans.
23
00:00:52,012 --> 00:00:53,011
Tear it out.
24
00:00:53,013 --> 00:00:54,078
I'm on a schedule.
25
00:01:02,155 --> 00:01:03,521
MAN:
It smells like shit in there.
26
00:01:03,523 --> 00:01:05,123
MAN 2:
No, it smells like death.
27
00:01:08,561 --> 00:01:10,294
(scoffs)
28
00:01:27,981 --> 00:01:30,515
I don't think we
should go down there.
29
00:01:30,517 --> 00:01:32,016
(mimicking):
"Eh, it smells like death."
30
00:01:32,018 --> 00:01:33,017
(laughs)
31
00:01:33,019 --> 00:01:34,485
Come on, you pussy.
32
00:01:34,487 --> 00:01:37,055
This place has been
sealed up for years.
33
00:01:40,093 --> 00:01:41,259
(shouts)
34
00:01:41,261 --> 00:01:42,627
(screams)
35
00:01:59,212 --> 00:02:01,979
¶ ¶
36
00:02:28,374 --> 00:02:30,808
¶ ¶
37
00:03:05,578 --> 00:03:06,911
WOMAN:
Do you know where you are?
38
00:03:06,913 --> 00:03:08,913
JOHN:
California.
39
00:03:08,915 --> 00:03:10,982
Which hospital?
40
00:03:12,919 --> 00:03:15,920
Mr. Lowe, you're at the West
Los Angeles Health Center.
41
00:03:15,922 --> 00:03:17,855
I'd like to ask
you some questions
42
00:03:17,857 --> 00:03:20,658
to determine your
state of mind.
43
00:03:20,660 --> 00:03:25,196
Could you start by counting
backwards from 100 by sevens?
44
00:03:25,198 --> 00:03:28,199
Uh, 93...
45
00:03:28,201 --> 00:03:31,202
86...
46
00:03:31,204 --> 00:03:33,271
seventy... seventy-nine....
47
00:03:35,475 --> 00:03:37,475
Uh, what was
the last one I said?
48
00:03:37,477 --> 00:03:40,278
Tell me which statement
most accurately describes
49
00:03:40,280 --> 00:03:41,512
what you're feeling.
50
00:03:43,116 --> 00:03:46,250
"I am not discouraged
about my future."
51
00:03:48,955 --> 00:03:52,223
Are you sure you want
to stay here?
52
00:03:52,225 --> 00:03:56,294
I mean, there are
more comfortable places, John.
53
00:03:56,296 --> 00:03:58,529
I could get you
into Resnick.
54
00:03:58,531 --> 00:04:01,132
This is perfect for me.
55
00:04:04,404 --> 00:04:08,172
In your own words,
can you tell me why you're here?
56
00:04:08,174 --> 00:04:12,543
I, um, feel like everything's
closing in on me.
57
00:04:12,545 --> 00:04:16,514
Some setbacks
at work.
58
00:04:16,516 --> 00:04:18,583
Separation from my wife.
59
00:04:21,521 --> 00:04:25,056
Because of a misunderstanding,
60
00:04:25,058 --> 00:04:27,124
my daughter is afraid of me.
61
00:04:29,429 --> 00:04:31,495
I need professional help.
62
00:04:34,000 --> 00:04:36,267
I think that's a very
important statement.
63
00:04:36,269 --> 00:04:38,769
The fact that you recognized
your own fragility
64
00:04:38,771 --> 00:04:40,338
and took positive action.
65
00:04:40,340 --> 00:04:41,539
Was there
a specific incident
66
00:04:41,541 --> 00:04:43,241
that prompted
this latest episode?
67
00:04:43,243 --> 00:04:45,343
JOHN: I've been working on a very frustrating case.
68
00:04:45,345 --> 00:04:47,278
There's a killer out there, murdering with impunity,
69
00:04:47,280 --> 00:04:51,249
using the Ten Commandments as justification.
70
00:04:51,251 --> 00:04:54,752
Hey, dickhead, you're
on administrative leave.
71
00:04:54,754 --> 00:04:57,355
Captain sees you here, you won't
even get your old job back.
72
00:04:57,357 --> 00:04:59,223
Who's the suspect?
73
00:04:59,225 --> 00:05:01,225
I'm not covering
for you anymore.
74
00:05:01,227 --> 00:05:03,294
JOHN:
I want to talk to him.
75
00:05:03,296 --> 00:05:05,663
Where is he?
76
00:05:08,935 --> 00:05:12,003
JOHN: I attacked
the only friend I had.
77
00:05:13,973 --> 00:05:16,274
The one person who was
trying to help me.
78
00:05:16,276 --> 00:05:19,277
And that's when you finally
realized you needed help.
79
00:05:19,279 --> 00:05:20,845
Get some fresh air.
80
00:05:22,382 --> 00:05:23,481
You better be
out of here, asshole!
81
00:05:24,984 --> 00:05:26,851
Okay, I'm going.
82
00:05:31,591 --> 00:05:35,226
I knew it was time
I checked into a hospital.
83
00:05:35,228 --> 00:05:38,262
We'll get a handle
on this, John.
84
00:05:38,264 --> 00:05:41,299
This is a good first step.
85
00:05:44,237 --> 00:05:47,505
I feel I'm exactly
where I need to be.
86
00:05:47,507 --> 00:05:50,374
¶ ¶
87
00:05:52,945 --> 00:05:54,745
Does Mr. Drake
know about this?
88
00:05:54,747 --> 00:05:56,247
Um, I don't think so.
89
00:05:56,249 --> 00:05:58,015
He's, um, he's in the middle
90
00:05:58,017 --> 00:06:00,451
of getting his anus
waxed and bleached.
91
00:06:00,453 --> 00:06:03,187
Is that a
thing now?
92
00:06:03,189 --> 00:06:04,455
I mean, how would
someone even know
93
00:06:04,457 --> 00:06:05,990
their anus needs
bleaching?
94
00:06:05,992 --> 00:06:08,059
I couldn't pick my butthole
out of a lineup.
95
00:06:12,865 --> 00:06:14,865
Who did this?
96
00:06:14,867 --> 00:06:16,667
Not the new governess.
97
00:06:16,669 --> 00:06:18,202
No.
98
00:06:18,204 --> 00:06:19,670
I mean, look at 'em.
99
00:06:19,672 --> 00:06:22,340
Whoever did this was starving.
100
00:06:22,342 --> 00:06:24,308
What was in here?
101
00:06:24,310 --> 00:06:26,043
I don't know.
102
00:06:28,614 --> 00:06:30,414
What?
103
00:06:31,884 --> 00:06:34,518
I've just never seen
you scared before.
104
00:06:46,499 --> 00:06:49,033
I convinced him I got him
a fantastic deal,
105
00:06:49,035 --> 00:06:52,837
so he threw a free weekend
on top of my commission.
106
00:06:52,839 --> 00:06:54,372
(chuckles)
107
00:06:54,374 --> 00:06:56,140
Don't tell him that
I fudged the paperwork
108
00:06:56,142 --> 00:06:57,675
to make it look like
he had multiple offers.
109
00:06:57,677 --> 00:06:59,877
Oh, honey.
110
00:06:59,879 --> 00:07:02,313
I'd rather be alone.
111
00:07:02,315 --> 00:07:04,915
You know, ever since
I had to put Hallie down,
112
00:07:04,917 --> 00:07:07,485
I go through
these spasms of grief.
113
00:07:07,487 --> 00:07:09,820
(knocking)
Oh, there's the room service.
114
00:07:09,822 --> 00:07:11,422
Bye, Margaret.
115
00:07:11,424 --> 00:07:13,491
I hate that bitch.
116
00:07:13,493 --> 00:07:14,592
(knocking)
117
00:07:14,594 --> 00:07:16,093
All right!
118
00:07:16,095 --> 00:07:18,329
I'm coming.
For God's sake...
119
00:07:18,331 --> 00:07:21,532
Aah!
120
00:07:21,534 --> 00:07:25,236
(grunting, slurping)
121
00:07:25,238 --> 00:07:27,304
(gasping)
122
00:07:30,076 --> 00:07:31,242
An eye for an eye.
123
00:07:31,244 --> 00:07:32,510
A tooth for a tooth!
124
00:07:32,512 --> 00:07:35,179
That is the law of my father!
(gasps)
125
00:07:35,181 --> 00:07:37,448
You belong to the sheik!
126
00:07:37,450 --> 00:07:39,450
And cut. Good,
let's do one more.
127
00:07:39,452 --> 00:07:42,086
(bell rings)
(indistinct conversations)
128
00:07:42,088 --> 00:07:44,622
My God, he is
129
00:07:44,624 --> 00:07:46,957
so beautiful.
130
00:07:46,959 --> 00:07:48,459
WOMAN:
My boyfriend says he's queer.
131
00:07:48,461 --> 00:07:51,695
Gibby. He's married
132
00:07:51,697 --> 00:07:53,731
to Natacha Rambova,
133
00:07:53,733 --> 00:07:55,866
one of the most exotic
women in the whole world.
134
00:07:55,868 --> 00:07:59,270
They're getting a divorce.
Don't you read Picture Play?
135
00:07:59,272 --> 00:08:00,771
And her name's not Rambova.
136
00:08:00,773 --> 00:08:02,640
It's Winifred Hudnut.
137
00:08:02,642 --> 00:08:04,275
And she's from Utah.
138
00:08:04,277 --> 00:08:06,410
So what?
That just
139
00:08:06,412 --> 00:08:08,579
makes me admire her
more. She
140
00:08:08,581 --> 00:08:11,315
transformed herself.
The only thing
she transformed is his career.
141
00:08:11,317 --> 00:08:12,783
She ruined it.
142
00:08:14,954 --> 00:08:17,555
Okay, people.
Slavers and harem concubines--
143
00:08:17,557 --> 00:08:20,391
you're up.
144
00:08:20,393 --> 00:08:22,626
This is for you.
From him.
145
00:08:50,590 --> 00:08:54,258
Bellissima. Mm.
146
00:08:56,429 --> 00:08:58,996
You came.
147
00:08:58,998 --> 00:09:01,065
Please.
148
00:09:03,703 --> 00:09:06,537
I am so pleased
you agreed to join me.
(Italian song playing)
149
00:09:06,539 --> 00:09:08,038
You see, I...
150
00:09:08,040 --> 00:09:10,774
I often must
dine alone.
151
00:09:10,776 --> 00:09:12,209
You?
Mm.
152
00:09:12,211 --> 00:09:13,544
That's hard to believe.
153
00:09:13,546 --> 00:09:16,447
Well, it's not simple
for me, you know?
154
00:09:16,449 --> 00:09:19,350
Fame is its own kind
155
00:09:19,352 --> 00:09:21,418
of, uh, prison.
156
00:09:23,022 --> 00:09:24,722
Please.
157
00:09:30,730 --> 00:09:32,796
(speaks Italian)
158
00:09:34,834 --> 00:09:36,467
It's a wonderful face.
159
00:09:36,469 --> 00:09:39,203
(gasps)
You speak Italian!
160
00:09:39,205 --> 00:09:41,038
Well, I understand it, anyway.
161
00:09:41,040 --> 00:09:42,673
I'm from Bensonhurst.
162
00:09:42,675 --> 00:09:44,808
Italian's
all my folks talked
163
00:09:44,810 --> 00:09:47,411
when I was growing up.
Pop's from Sicily.
164
00:09:47,413 --> 00:09:48,812
He's a plumber.
Mm.
165
00:09:48,814 --> 00:09:51,081
And you have come to Hollywood
166
00:09:51,083 --> 00:09:53,918
with dreams of becoming
an actress.
167
00:09:56,856 --> 00:09:59,690
That is unfortunate.
168
00:09:59,692 --> 00:10:03,460
I think I see
greater things in you.
169
00:10:06,899 --> 00:10:08,899
Greater than being immortal?
170
00:10:08,901 --> 00:10:12,436
'Cause that's what it means
to be up on that screen.
171
00:10:12,438 --> 00:10:15,706
Shadows only.
172
00:10:15,708 --> 00:10:18,409
A hundred years and no one
173
00:10:18,411 --> 00:10:19,577
will remember what we did.
174
00:10:19,579 --> 00:10:20,878
No, I don't agree.
175
00:10:20,880 --> 00:10:24,515
I don't
agree at all.
176
00:10:24,517 --> 00:10:28,352
I think the flickers
are the future.
177
00:10:28,354 --> 00:10:31,355
A true American art form.
178
00:10:31,357 --> 00:10:32,590
(soft laugh)
179
00:10:33,926 --> 00:10:37,628
You are a true
American art form.
180
00:10:37,630 --> 00:10:39,296
Are you making fun of me?
181
00:10:39,298 --> 00:10:42,132
No, no, no, little one.
182
00:10:42,134 --> 00:10:45,302
I am, uh... admiring you.
183
00:10:45,304 --> 00:10:47,071
I'm sorry. If it
seems otherwise,
184
00:10:47,073 --> 00:10:48,872
it is only because...
185
00:10:48,874 --> 00:10:52,309
my English is not so good, huh?
(chuckles)
186
00:10:52,311 --> 00:10:53,944
(song ends)
187
00:11:03,556 --> 00:11:05,556
(tango playing)
I do better
188
00:11:05,558 --> 00:11:06,724
without words.
189
00:11:06,726 --> 00:11:09,793
¶ ¶
190
00:11:10,763 --> 00:11:12,663
(gasps)
Mm.
191
00:11:12,665 --> 00:11:15,799
(tango continues)
192
00:11:19,939 --> 00:11:21,672
(soft gasp)
193
00:11:21,674 --> 00:11:23,974
¶ ¶
194
00:11:33,119 --> 00:11:34,051
(soft gasp)
195
00:11:40,760 --> 00:11:42,760
¶ ¶
196
00:11:56,809 --> 00:11:58,709
So...
197
00:11:58,711 --> 00:12:00,778
this is the mouse.
198
00:12:00,780 --> 00:12:03,614
Oh, my God, you're...
199
00:12:03,616 --> 00:12:05,182
The cat...
200
00:12:05,184 --> 00:12:06,784
little mouse.
201
00:12:06,786 --> 00:12:09,086
VALENTINO: This is
my wife, Natacha.
202
00:12:10,322 --> 00:12:11,622
Rambova.
203
00:12:11,624 --> 00:12:13,357
(music stops)
204
00:12:13,359 --> 00:12:16,326
I am... so sorry, I thought...
205
00:12:16,328 --> 00:12:18,328
That I was divorcing
my husband.
206
00:12:18,330 --> 00:12:20,631
And so I am.
207
00:12:20,633 --> 00:12:21,799
I sh...
208
00:12:21,801 --> 00:12:23,233
should go.
209
00:12:23,235 --> 00:12:26,003
No, no, no.
Please, not yet, huh?
210
00:12:26,005 --> 00:12:27,538
Stay.
211
00:12:29,742 --> 00:12:31,141
Natacha...
212
00:12:31,143 --> 00:12:33,877
you must be gentle
with our guest, huh?
213
00:12:35,047 --> 00:12:37,247
The divorce is for show.
214
00:12:37,249 --> 00:12:39,483
The studio has
been trying to...
215
00:12:39,485 --> 00:12:41,485
tear us apart
for years.
216
00:12:41,487 --> 00:12:42,920
We have decided
the only way
217
00:12:42,922 --> 00:12:45,155
we can really be
together is if...
218
00:12:45,157 --> 00:12:47,825
the world thinks
we are not.
219
00:12:47,827 --> 00:12:50,260
I don't understand.
220
00:12:50,262 --> 00:12:52,563
Why am I here?
221
00:12:52,565 --> 00:12:54,331
Because, little mouse...
222
00:12:55,935 --> 00:12:58,035
(tango resumes loudly)
...gods have appetites.
223
00:12:58,037 --> 00:13:00,838
¶ ¶
224
00:13:10,015 --> 00:13:12,916
¶ ¶
225
00:13:22,695 --> 00:13:24,661
¶ ¶
226
00:13:50,289 --> 00:13:52,790
(tango continues)
227
00:13:52,792 --> 00:13:56,460
(women's distorted,
echoed moaning)
228
00:13:56,462 --> 00:13:58,662
¶ ¶
229
00:13:58,664 --> 00:14:01,265
I hear he's not only
rich, but single
230
00:14:01,267 --> 00:14:03,901
(lively 1920s jazz playing)
and handsome,
so far as that goes.
231
00:14:03,903 --> 00:14:06,670
How'd you meet
this guy, anyway?
I haven't met him yet.
232
00:14:06,672 --> 00:14:08,739
There isn't a flapper in this
city who hasn't been invited
233
00:14:08,741 --> 00:14:11,074
to one of his private wingdings.
You'd know that
234
00:14:11,076 --> 00:14:13,944
if you hadn't been
out of circulation all summer.
235
00:14:13,946 --> 00:14:15,779
I've been around.
236
00:14:15,781 --> 00:14:17,247
Uh-huh.
237
00:14:17,249 --> 00:14:19,249
(giggles)
238
00:14:19,251 --> 00:14:21,318
(lively 1920s jazz continues)
239
00:14:22,488 --> 00:14:24,354
Okay, I can't
take it anymore.
240
00:14:24,356 --> 00:14:26,590
So spill-- who have
you been seeing?
241
00:14:26,592 --> 00:14:27,925
Nobody.
242
00:14:27,927 --> 00:14:31,161
Lies. You can't
fool me.
243
00:14:31,163 --> 00:14:33,831
You're in love,
aren't you?
244
00:14:36,802 --> 00:14:39,703
I'd like to welcome you all
to the opening week
245
00:14:39,705 --> 00:14:42,773
(clapping)
of the Hotel Cortez!
246
00:14:42,775 --> 00:14:44,107
A shame we
can't all
247
00:14:44,109 --> 00:14:45,609
enjoy these libations
248
00:14:45,611 --> 00:14:48,946
in my new
Blue Parrot Lounge, but...
249
00:14:48,948 --> 00:14:52,382
until someone with some sense
repeals that nasty
250
00:14:52,384 --> 00:14:54,051
Volstead Act,
251
00:14:54,053 --> 00:14:56,887
both I and Mr. Capone
252
00:14:56,889 --> 00:14:59,756
will have to make due.
253
00:15:04,163 --> 00:15:05,863
Ah!
254
00:15:08,567 --> 00:15:11,001
MAN:
He's dead!
255
00:15:11,003 --> 00:15:12,803
Valentino's dead.
256
00:15:12,805 --> 00:15:15,005
He died in New York
this morning.
257
00:15:15,007 --> 00:15:17,307
And his movie
just came out.
258
00:15:17,309 --> 00:15:20,410
Bet the box office goes
through the roof.
259
00:15:24,316 --> 00:15:26,416
¶ ¶
260
00:15:33,092 --> 00:15:35,659
(wind whooshing)
261
00:15:44,603 --> 00:15:46,670
¶ ¶
262
00:15:51,410 --> 00:15:53,777
(sobbing)
263
00:15:53,779 --> 00:15:56,546
(gasping breaths)
264
00:15:56,548 --> 00:15:59,449
Your heart's beating
like a hummingbird.
265
00:15:59,451 --> 00:16:01,585
Let me go!
266
00:16:01,587 --> 00:16:03,954
(breathing quiets)
267
00:16:03,956 --> 00:16:07,391
No. I don't suppose I will.
268
00:16:07,393 --> 00:16:09,893
(soft, gasping breaths)
269
00:16:09,895 --> 00:16:12,029
Shh...
270
00:16:20,406 --> 00:16:22,973
In fact...
271
00:16:22,975 --> 00:16:25,509
I may never let you go.
272
00:16:36,588 --> 00:16:38,822
¶ ¶
273
00:16:38,824 --> 00:16:40,824
(bird cawing in distance)
274
00:16:40,826 --> 00:16:44,895
It's just so...
tragic.
275
00:16:44,897 --> 00:16:46,897
I guess
we missed her.
276
00:16:46,899 --> 00:16:48,398
Who?
277
00:16:48,400 --> 00:16:49,967
The Lady in Black.
278
00:16:49,969 --> 00:16:52,469
She's been coming here
for months every day
279
00:16:52,471 --> 00:16:54,471
and leaving a single red rose.
280
00:16:54,473 --> 00:16:56,473
I thought that was a myth.
281
00:16:56,475 --> 00:16:58,175
No, it's true.
282
00:16:58,177 --> 00:17:00,711
It says so right here.
283
00:17:02,848 --> 00:17:05,482
"Rumors have sprung up
of a mysterious figure
284
00:17:05,484 --> 00:17:07,317
"visiting Valentino's tomb.
285
00:17:07,319 --> 00:17:10,287
"The Lady In Black
has left a single red rose
286
00:17:10,289 --> 00:17:12,923
"next to the Great Lover's
final resting place
287
00:17:12,925 --> 00:17:15,759
"each day
since his death last August.
288
00:17:15,761 --> 00:17:19,930
"Some say the veiled figure
is movie actress Pola Negri,
289
00:17:19,932 --> 00:17:22,499
who famously collapsed
at Valentino's funeral."
290
00:17:22,501 --> 00:17:24,935
Harlot.
She never loved him.
291
00:17:24,937 --> 00:17:29,339
"Others believed the wordless
visitor is something else...
292
00:17:29,341 --> 00:17:32,676
something not of this Earth."
(laughs softly)
293
00:17:32,678 --> 00:17:35,312
Well, they'll print
anything to sell magazines.
294
00:17:35,314 --> 00:17:38,749
Uh... ladies?
295
00:17:40,119 --> 00:17:42,185
(footsteps echoing)
296
00:17:44,023 --> 00:17:45,288
(pants)
297
00:17:45,290 --> 00:17:48,058
Maybe we should give
her her privacy.
298
00:17:48,060 --> 00:17:49,626
Uh-huh.
299
00:17:51,530 --> 00:17:53,130
¶ ¶
300
00:17:53,132 --> 00:17:55,198
(bird cawing in distance)
301
00:18:02,074 --> 00:18:03,340
(sobbing quietly)
302
00:18:03,342 --> 00:18:05,142
RAMBOVA:
Why do you weep so,
303
00:18:05,144 --> 00:18:07,244
little mouse?
(gasps)
304
00:18:08,247 --> 00:18:10,881
Natacha.
Where have you been?
305
00:18:10,883 --> 00:18:12,716
Here and there.
306
00:18:12,718 --> 00:18:16,386
I wrote to you, so many times--
I never heard back.
307
00:18:16,388 --> 00:18:19,523
You didn't even come
to his funeral.
308
00:18:19,525 --> 00:18:23,060
Why would I go to the funeral
of a man who isn't dead?
309
00:18:27,166 --> 00:18:29,099
(Countess gasps)
310
00:18:29,101 --> 00:18:32,002
Bellisima.
311
00:18:32,004 --> 00:18:34,104
(gasping breaths)
312
00:18:39,011 --> 00:18:40,777
It can't be true.
313
00:18:40,779 --> 00:18:42,379
You died.
314
00:18:42,381 --> 00:18:44,181
And am...
315
00:18:44,183 --> 00:18:46,416
reborn.
316
00:18:46,418 --> 00:18:48,919
The body in that crypt
isn't Rudy.
317
00:18:48,921 --> 00:18:52,222
It's my stunt double,
George Fiske.
318
00:18:52,224 --> 00:18:54,758
(kiss)
Always so loyal.
Even in death.
319
00:18:54,760 --> 00:18:57,427
Though to be clear,
I did do most of my own stunts.
320
00:18:57,429 --> 00:18:58,795
Just not this one.
321
00:18:58,797 --> 00:19:00,397
You faked your death?!
322
00:19:00,399 --> 00:19:02,365
I loved you both.
323
00:19:02,367 --> 00:19:04,534
And you just let me
think the worst?
324
00:19:04,536 --> 00:19:05,936
I almost didn't
survive it.
325
00:19:05,938 --> 00:19:07,137
But you did
survive.
326
00:19:07,139 --> 00:19:09,106
And in some style.
327
00:19:09,108 --> 00:19:12,309
Congratulations
on the nuptials,
by the way.
328
00:19:12,311 --> 00:19:14,811
(whispers):
That was quick.
329
00:19:14,813 --> 00:19:17,214
What did you expect?
330
00:19:17,216 --> 00:19:20,250
I was all alone in the world.
331
00:19:20,252 --> 00:19:22,152
¶ ¶
I decided that
332
00:19:22,154 --> 00:19:25,055
if I was to live in grief,
333
00:19:25,057 --> 00:19:26,656
I might as well...
334
00:19:26,658 --> 00:19:29,759
be surrounded by...
335
00:19:29,761 --> 00:19:31,328
beautiful things.
336
00:19:31,330 --> 00:19:33,997
¶ ¶
337
00:19:33,999 --> 00:19:35,832
Even if it was with a man
338
00:19:35,834 --> 00:19:39,603
(Countess grunting)
for whom I felt... nothing.
339
00:19:39,605 --> 00:19:42,339
I was drawn to the darkness I felt within him,
340
00:19:42,341 --> 00:19:44,808
(March grunting)
(coughs, pants)
341
00:19:44,810 --> 00:19:46,276
I ached...
342
00:19:46,278 --> 00:19:47,978
(Countess grunts)
to be...
343
00:19:47,980 --> 00:19:50,780
(March grunts)
consumed by it.
344
00:19:50,782 --> 00:19:52,816
(pants):
Darling...
345
00:19:52,818 --> 00:19:56,253
you are a revelation.
346
00:19:56,255 --> 00:19:59,122
¶ ¶
347
00:19:59,124 --> 00:20:01,424
He uncovered in me
348
00:20:01,426 --> 00:20:04,661
things I never thought possible.
349
00:20:05,831 --> 00:20:07,697
Uh...
350
00:20:08,634 --> 00:20:11,334
Who is he?
351
00:20:12,304 --> 00:20:14,538
Just a hobo.
352
00:20:17,042 --> 00:20:19,209
You disapprove?
353
00:20:21,280 --> 00:20:23,079
I do.
354
00:20:24,483 --> 00:20:28,118
Why waste your time killing
some destitute beggar?
355
00:20:28,120 --> 00:20:29,319
What's to
be gained?
356
00:20:29,321 --> 00:20:32,222
Select a victim with
money or jewels.
357
00:20:32,224 --> 00:20:34,824
Then your little hobby
can benefit us both.
358
00:20:34,826 --> 00:20:36,259
And next time...
359
00:20:39,298 --> 00:20:41,831
(whispers):
...I want to watch.
360
00:20:41,833 --> 00:20:44,067
You have suffered
too much.
361
00:20:44,069 --> 00:20:46,903
(bird cawing in distance)
362
00:20:46,905 --> 00:20:49,206
I don't suffer.
363
00:20:50,709 --> 00:20:53,710
Not anymore.
Your tears
tell me otherwise.
364
00:20:53,712 --> 00:20:55,579
I feel nothing.
365
00:20:57,216 --> 00:21:01,318
We never meant to leave you
this way, little one.
366
00:21:04,423 --> 00:21:07,057
Then why did you?
367
00:21:07,059 --> 00:21:09,559
VALENTINO:
Fate intervened.
368
00:21:09,561 --> 00:21:11,194
I was travelling the country,
369
00:21:11,196 --> 00:21:13,330
promoting Son of the Sheik.
370
00:21:13,332 --> 00:21:15,565
Booked on the 20th Century Limited,
371
00:21:15,567 --> 00:21:18,935
the tour would take mefrom San Francisco to New York,
372
00:21:18,937 --> 00:21:21,238
with press stops all along the way.
373
00:21:21,240 --> 00:21:25,775
At each stop, I began to notice a man. At first,
374
00:21:25,777 --> 00:21:27,344
I thought he was a member of the press,
375
00:21:27,346 --> 00:21:29,112
but he never asked any questions,
376
00:21:29,114 --> 00:21:32,115
never wrote anything down. He just watched me,
377
00:21:32,117 --> 00:21:34,517
his eyes never leaving me.
378
00:21:34,519 --> 00:21:35,785
This was not unusual, of course.
379
00:21:35,787 --> 00:21:37,787
But something in those eyes...
380
00:21:37,789 --> 00:21:40,223
mesmerizing.
381
00:21:40,225 --> 00:21:42,359
¶ ¶
382
00:21:42,361 --> 00:21:44,928
Again on the train, I began to feel a presence
383
00:21:44,930 --> 00:21:47,430
which raised the hairs on the back of my neck.
384
00:21:51,236 --> 00:21:53,203
I imagined I was seeing him
385
00:21:53,205 --> 00:21:54,971
all throughout the train.
386
00:21:56,775 --> 00:22:01,378
I began to doubt my senses.
387
00:22:01,380 --> 00:22:04,381
A feeling of dread hung over me like a shroud.
388
00:22:04,383 --> 00:22:06,149
And somewhere,
389
00:22:06,151 --> 00:22:09,319
along an endless expanse of Midwest plains,
390
00:22:09,321 --> 00:22:14,391
I woke from a dreamless sleep into a dream itself.
391
00:22:14,393 --> 00:22:19,329
It was a seduction, butmere carnality was not his aim.
392
00:22:19,331 --> 00:22:22,432
I was repelled and drawn in all at once.
393
00:22:22,434 --> 00:22:24,501
When he spoke, it was in Italian
394
00:22:24,503 --> 00:22:27,070
but with a thick German accent.
395
00:22:27,072 --> 00:22:30,840
He revealed to me his name, F.W. Murnau,
396
00:22:30,842 --> 00:22:34,077
the great German director.
397
00:22:34,079 --> 00:22:36,079
What did he want from you?
398
00:22:36,081 --> 00:22:38,982
I thought he meant
to kill me.
399
00:22:38,984 --> 00:22:42,252
But instead he wished
to preserve me.
400
00:22:42,254 --> 00:22:43,853
I don't
understand.
401
00:22:43,855 --> 00:22:45,655
Neither did I, at first.
402
00:22:45,657 --> 00:22:48,358
The great director
had uncovered many secrets
403
00:22:48,360 --> 00:22:52,295
in the making
of his masterpiece, Nosferatu.
404
00:22:52,297 --> 00:22:54,597
To make his picture,
he travelled deep
405
00:22:54,599 --> 00:22:57,300
into the Carpathian Mountains.
406
00:22:57,302 --> 00:22:59,669
He demanded authenticity,
407
00:22:59,671 --> 00:23:03,673
and that is what he found
in that Old World.
408
00:23:03,675 --> 00:23:06,876
Creatures like the one he was depicting onscreen,
409
00:23:06,878 --> 00:23:09,779
though not hideous like his star, Max Schreck,
410
00:23:09,781 --> 00:23:12,615
but beautiful beyond compare.
411
00:23:12,617 --> 00:23:15,352
Infected with an ancient blood virus,
412
00:23:15,354 --> 00:23:18,655
the consequence of which was eternal life,
413
00:23:18,657 --> 00:23:20,657
endless youth.
414
00:23:20,659 --> 00:23:23,993
But also a terrible thirst.
415
00:23:23,995 --> 00:23:26,863
He was telling me all this, he said, as a prelude,
416
00:23:26,865 --> 00:23:31,000
a prelude to a warning and the offer of a gift.
417
00:23:31,002 --> 00:23:35,205
Murnau lamented to me what he foresees,
418
00:23:35,207 --> 00:23:37,474
the coming of talking pictures.
419
00:23:37,476 --> 00:23:41,044
And with that, the death of the gods.
420
00:23:41,046 --> 00:23:45,482
Within a year, no more, our world would be gone.
421
00:23:45,484 --> 00:23:48,418
He couldn't save the world, he said, but he could save me,
422
00:23:48,420 --> 00:23:51,688
preserve my beauty for all eternity,
423
00:23:51,690 --> 00:23:54,491
but only if I was ready to leave the screen.
424
00:23:54,493 --> 00:23:55,658
Forever.
425
00:23:55,660 --> 00:23:58,428
And so, with a cool touch,
426
00:23:58,430 --> 00:24:01,498
and a warm kiss, I was truly free.
427
00:24:01,500 --> 00:24:04,401
Immortal. No longer just a shadow.
428
00:24:04,403 --> 00:24:05,902
When I arrived
in New York,
429
00:24:05,904 --> 00:24:08,438
the press reported
that I had fallen ill.
430
00:24:08,440 --> 00:24:11,241
I let them believe it,
knowing the reports
431
00:24:11,243 --> 00:24:15,111
were all I would need to have
Natacha fly to my side.
432
00:24:15,113 --> 00:24:18,515
When she
came to me,
433
00:24:18,517 --> 00:24:22,452
I shared with her the dark gift
Murnau had given to me.
434
00:24:22,454 --> 00:24:25,088
And now we want
to share it with you.
435
00:24:25,090 --> 00:24:28,057
Come away
with us.
436
00:24:28,059 --> 00:24:30,460
There's a train that leaves
tomorrow night to New York.
437
00:24:30,462 --> 00:24:32,729
From there, to Europe. Anywhere.
438
00:24:32,731 --> 00:24:34,130
Everywhere.
439
00:24:40,472 --> 00:24:43,740
(panting)
440
00:24:43,742 --> 00:24:46,743
Yes.
441
00:24:46,745 --> 00:24:48,978
Yes...
442
00:24:48,980 --> 00:24:52,048
and forever.
443
00:24:53,084 --> 00:24:55,618
(moaning)
444
00:24:57,556 --> 00:24:58,588
I missed you.
445
00:24:58,590 --> 00:25:01,191
(panting, moaning)
446
00:25:20,579 --> 00:25:22,512
MAN:
You hear the one
about the tongue?
447
00:25:22,514 --> 00:25:25,448
Cut out of the victim's head
with a hacksaw,
448
00:25:25,450 --> 00:25:27,450
then nailed to the floor
with a hammer.
449
00:25:27,452 --> 00:25:29,152
While she was alive.
450
00:25:29,154 --> 00:25:30,420
You're freaking me out.
451
00:25:30,422 --> 00:25:32,755
That monster is here,
right behind that door?
452
00:25:34,426 --> 00:25:36,426
What kind of psycho thinks
of that shit?
453
00:25:36,428 --> 00:25:38,361
Much less do it.
454
00:25:38,363 --> 00:25:41,598
And they only have
one guard at the door?
455
00:25:41,600 --> 00:25:45,468
I'm plenty enough
for anything.
(chuckles)
456
00:25:45,470 --> 00:25:46,836
You better pay
attention to that door,
457
00:25:46,838 --> 00:25:48,705
make sure nothing
bad comes out.
458
00:25:54,446 --> 00:25:57,113
(crickets chirping)
459
00:26:11,062 --> 00:26:13,530
(moans)
460
00:26:13,532 --> 00:26:15,732
(clattering)
461
00:26:15,734 --> 00:26:17,567
Hey, man, you okay?
462
00:26:31,082 --> 00:26:33,883
(beeping)
463
00:26:44,996 --> 00:26:47,830
(muffled crying, shouting)
464
00:27:02,847 --> 00:27:05,415
(muffled crying, shouting)
465
00:27:23,702 --> 00:27:25,602
Who are you?
466
00:27:25,604 --> 00:27:28,371
I'm Wren.
467
00:27:36,247 --> 00:27:37,914
You didn't eat your dinner.
468
00:27:37,916 --> 00:27:39,816
WREN:
I'm not hungry for that.
469
00:27:39,818 --> 00:27:42,318
They can get you something else.
470
00:27:42,320 --> 00:27:45,622
I don't want to feed anymore.
471
00:27:50,562 --> 00:27:53,129
Why did they put
you in here, Wren?
472
00:27:53,131 --> 00:27:55,665
Because I wouldn't talk to them.
473
00:27:55,667 --> 00:27:57,934
The police officer?
474
00:27:57,936 --> 00:28:00,536
Detective Hahn.
475
00:28:10,482 --> 00:28:13,082
They found you
at the TV station.
476
00:28:13,084 --> 00:28:15,485
You saw what
happened.
477
00:28:15,487 --> 00:28:17,587
I helped.
478
00:28:17,589 --> 00:28:21,424
You must have been terrified.
479
00:28:21,426 --> 00:28:22,992
The man
you saw
480
00:28:22,994 --> 00:28:25,995
has done a lot of bad things.
481
00:28:25,997 --> 00:28:30,800
Ugly, scary things.
482
00:28:30,802 --> 00:28:34,137
But you don't have to be afraid
of him anymore.
483
00:28:34,139 --> 00:28:36,639
Do you
believe that?
484
00:28:36,641 --> 00:28:38,808
I do.
485
00:28:38,810 --> 00:28:41,844
But nobody forced me
to do anything.
486
00:28:45,383 --> 00:28:48,785
(grunting)
487
00:28:48,787 --> 00:28:51,220
Oh, sweet Jesus.
488
00:28:51,222 --> 00:28:53,389
WREN:
Don't.
489
00:28:59,631 --> 00:29:00,863
(grunts)
490
00:29:04,135 --> 00:29:06,135
Wren.
491
00:29:06,137 --> 00:29:09,539
You killed the security guard.
492
00:29:09,541 --> 00:29:11,708
He was going to catch him.
493
00:29:15,647 --> 00:29:20,650
I want to know
we can trust each other, Wren.
494
00:29:20,652 --> 00:29:24,120
I won't lie to you.
495
00:29:26,057 --> 00:29:29,392
Can you promise the same to me?
496
00:29:29,394 --> 00:29:33,196
I was there the other times.
497
00:29:33,198 --> 00:29:36,265
When he nailed their tongues to the table.
498
00:29:36,267 --> 00:29:39,001
When he hung the brothers
from the beds.
499
00:29:39,003 --> 00:29:42,238
He cut open their stomachs.
500
00:29:42,240 --> 00:29:44,841
It stunk.
501
00:29:44,843 --> 00:29:48,444
Now do you believe me?
502
00:29:49,848 --> 00:29:52,348
You were there.
503
00:29:55,954 --> 00:29:59,756
But whatever he made you do,
504
00:29:59,758 --> 00:30:04,460
whatever you think you did...
505
00:30:04,462 --> 00:30:06,329
he's responsible.
506
00:30:08,900 --> 00:30:10,466
It's not your fault.
507
00:30:10,468 --> 00:30:13,736
It is my fault.
508
00:30:13,738 --> 00:30:15,872
Everything that happened.
509
00:30:15,874 --> 00:30:17,106
Please,
510
00:30:17,108 --> 00:30:20,109
don't say that.
511
00:30:20,111 --> 00:30:23,880
You sound exactly
like my daughter Scarlett.
512
00:30:23,882 --> 00:30:27,784
She's around your age, but she's
the oldest little girl I know.
513
00:30:27,786 --> 00:30:29,786
I think deep down
she blames herself
514
00:30:29,788 --> 00:30:32,688
for everything
that's wrong with me.
515
00:30:35,627 --> 00:30:37,894
But it's me,
516
00:30:37,896 --> 00:30:40,429
not her.
517
00:30:40,431 --> 00:30:43,232
And it's him,
518
00:30:43,234 --> 00:30:45,902
not you.
519
00:30:45,904 --> 00:30:48,404
I like you.
520
00:30:50,341 --> 00:30:53,409
You're nothing like my father.
521
00:30:55,914 --> 00:30:57,914
When I was young,
522
00:30:57,916 --> 00:31:02,218
my daddy told me he couldn't
wait for me to grow up.
523
00:31:06,457 --> 00:31:10,927
He told me I was gonna be
his little lady.
524
00:31:12,931 --> 00:31:15,498
The way he said it,
525
00:31:15,500 --> 00:31:17,767
it made my stomach hurt.
526
00:31:17,769 --> 00:31:21,537
It got so I didn't want
to sleep,
527
00:31:21,539 --> 00:31:24,473
'cause every time I woke up I was a day closer.
528
00:31:24,475 --> 00:31:26,475
One day he left me in a car
529
00:31:26,477 --> 00:31:30,546
while he went drinking at the Cortez.
530
00:31:37,822 --> 00:31:42,158
It was so crazy hot.
531
00:31:42,160 --> 00:31:44,994
I was like a pizza in the oven.
532
00:31:44,996 --> 00:31:47,964
But I didn't open the window, and I didn't say a word,
533
00:31:47,966 --> 00:31:49,799
because I thought
534
00:31:49,801 --> 00:31:52,635
maybe there was a way I didn't have to grow up.
535
00:31:52,637 --> 00:31:54,770
(screams, panting)
536
00:31:58,009 --> 00:32:00,343
But I found another way.
537
00:32:00,345 --> 00:32:03,012
Now I think maybe growing up
wouldn't have been so bad.
538
00:32:03,014 --> 00:32:05,815
It can't be worse than this.
539
00:32:05,817 --> 00:32:07,350
Wren, I don't understand.
540
00:32:07,352 --> 00:32:09,518
Are you telling me
it's your father?
541
00:32:09,520 --> 00:32:10,987
He's the killer?
542
00:32:10,989 --> 00:32:13,222
No. He died a long time ago.
543
00:32:13,224 --> 00:32:15,558
I'm just... I'm so sick
of this whole thing.
544
00:32:15,560 --> 00:32:17,026
I don't want it anymore.
545
00:32:17,028 --> 00:32:18,361
Then let it go.
546
00:32:18,363 --> 00:32:20,730
Tell me who he is.
I can't.
547
00:32:20,732 --> 00:32:22,031
Why are you protecting someone
548
00:32:22,033 --> 00:32:23,566
who doesn't deserve anything
from you?
549
00:32:23,568 --> 00:32:24,567
You wouldn't believe me.
550
00:32:24,569 --> 00:32:25,935
He's going to keep
551
00:32:25,937 --> 00:32:28,571
killing people unless
you help me stop him.
552
00:32:28,573 --> 00:32:31,007
Get me out of here, and
I'll show you where he lives.
553
00:32:31,009 --> 00:32:33,409
We're not playing
a game here, Wren.
554
00:32:33,411 --> 00:32:35,611
Maybe it's time
he got caught.
555
00:32:47,625 --> 00:32:50,626
(loud panting)
556
00:32:50,628 --> 00:32:52,428
I'm finally beginning
557
00:32:52,430 --> 00:32:54,463
to feel the life
return to me.
558
00:32:54,465 --> 00:32:56,032
(loud, wheezy breathing)
559
00:32:56,034 --> 00:32:58,267
(loud breathing)
560
00:32:58,269 --> 00:33:00,803
How do I look?
561
00:33:00,805 --> 00:33:02,204
Terrible.
562
00:33:02,206 --> 00:33:04,040
(breathing loudly)
563
00:33:04,042 --> 00:33:06,943
You're being dramatic.
564
00:33:06,945 --> 00:33:09,412
VALENTINO:
That was little better
than the rats.
565
00:33:09,414 --> 00:33:11,981
We need more.
566
00:33:11,983 --> 00:33:13,282
(gasps)
Oh.
567
00:33:13,284 --> 00:33:15,818
A hundred times more.
568
00:33:15,820 --> 00:33:17,219
(swallows loudly)
569
00:33:17,221 --> 00:33:18,988
This thirst--
570
00:33:18,990 --> 00:33:20,890
it's unslakable.
571
00:33:20,892 --> 00:33:22,959
Oh.
572
00:33:22,961 --> 00:33:25,461
Son of a bitch!
573
00:33:25,463 --> 00:33:28,164
How long have we been
trapped in this place?
574
00:33:28,166 --> 00:33:30,967
Aah. Too long.
575
00:33:30,969 --> 00:33:36,005
I am going...
to rip that man's head off.
576
00:33:36,007 --> 00:33:39,075
I imagine that
he is long dead.
577
00:33:39,077 --> 00:33:43,012
And in truth, you are as much
to blame for our predicament.
578
00:33:43,014 --> 00:33:45,648
You and your little mouse.
579
00:33:45,650 --> 00:33:47,116
She had no part in this.
580
00:33:47,118 --> 00:33:48,985
We didn't need her.
581
00:33:48,987 --> 00:33:51,821
We had money.
We had the world.
582
00:33:51,823 --> 00:33:53,956
Life everlasting.
583
00:33:53,958 --> 00:33:55,758
But you craved your pet.
584
00:33:55,760 --> 00:33:58,327
Was she worth it?!
585
00:33:58,329 --> 00:34:00,830
Look at us!
586
00:34:00,832 --> 00:34:02,932
"The Great Lover,"
587
00:34:02,934 --> 00:34:07,103
that magnificent face
that women lusted after,
588
00:34:07,105 --> 00:34:12,108
killed themselves over, reduced
to a grotesque monstrosity.
589
00:34:12,110 --> 00:34:14,944
Our lives stolen!
590
00:34:14,946 --> 00:34:17,446
Everything gone.
591
00:34:17,448 --> 00:34:20,149
You are right.
592
00:34:20,151 --> 00:34:22,685
Forgive me, amore.
593
00:34:22,687 --> 00:34:25,121
I was foolish.
594
00:34:25,123 --> 00:34:30,659
I promise, we will reclaim
all that we have lost.
595
00:34:30,661 --> 00:34:33,162
You are dreaming.
You will see.
596
00:34:33,164 --> 00:34:35,664
Our life will be
far more glorious
597
00:34:35,666 --> 00:34:38,367
than it ever was before.
598
00:34:38,369 --> 00:34:41,737
(doorknob clicks, rattles)
599
00:34:41,739 --> 00:34:43,506
MAN (with Australian accent):
Wrong room, asshole!
600
00:34:43,508 --> 00:34:46,142
Dude, those book club
ladies were all over me.
601
00:34:46,144 --> 00:34:48,144
Did you see that
redhead lick my balls?
602
00:34:48,146 --> 00:34:49,578
You're so full of shit.
603
00:34:49,580 --> 00:34:52,148
The hell?
There's only one bed.
604
00:34:52,150 --> 00:34:53,983
I'm not sharing a room
with one of you cumsicles.
605
00:34:53,985 --> 00:34:55,684
Ah...
You're sleeping
on the floor.
606
00:34:55,686 --> 00:34:58,454
Strippers always get
the shittiest rooms, huh?
607
00:34:59,757 --> 00:35:02,191
What curious creatures.
608
00:35:02,193 --> 00:35:05,027
Like the Colossus
come to life.
609
00:35:05,029 --> 00:35:08,731
The gush of their
blood is deafening.
610
00:35:08,733 --> 00:35:12,334
Who are we to deny a gift
from the gods?
611
00:35:12,336 --> 00:35:14,904
(panting)
612
00:35:20,111 --> 00:35:22,178
Oh.
613
00:35:22,180 --> 00:35:23,946
MS. EVERS:
Surely the Wellington
614
00:35:23,948 --> 00:35:26,248
is getting cold, Mr. March.
615
00:35:27,185 --> 00:35:29,819
Hardly a concern, Ms. Evers.
616
00:35:37,195 --> 00:35:40,262
(rhythmic squeaking)
617
00:35:42,200 --> 00:35:44,934
(piano plays intro
to "Isn't It Romantic?")
618
00:35:44,936 --> 00:35:47,203
(fingers snap)
Perhaps your guest
should be mindful
619
00:35:47,205 --> 00:35:49,572
of the time she's expected.
620
00:35:49,574 --> 00:35:51,207
I don't believe
621
00:35:51,209 --> 00:35:53,042
I care for your tone, Ms. Evers.
622
00:35:53,044 --> 00:35:55,311
The lady of the house
deserves more respect.
623
00:35:55,313 --> 00:35:56,779
Yes, Mr. March.
624
00:35:56,781 --> 00:35:58,214
(knocking)
625
00:35:58,216 --> 00:36:00,549
You should be elsewhere.
626
00:36:00,551 --> 00:36:03,619
(band plays instrumental version
of "Isn't It Romantic?")
627
00:36:04,555 --> 00:36:06,122
Dearest!
628
00:36:06,124 --> 00:36:08,457
Thank you for seeing me tonight,
James.
629
00:36:08,459 --> 00:36:10,226
I know it's a week early.
630
00:36:10,228 --> 00:36:12,094
Mm. Nonsense.
631
00:36:12,096 --> 00:36:14,563
I'd be delighted to host our
meal on any night you choose.
632
00:36:14,565 --> 00:36:16,665
We could have it nightly
instead of monthly.
633
00:36:16,667 --> 00:36:18,267
Just say the word.
634
00:36:18,269 --> 00:36:20,169
Once a month, James.
635
00:36:20,171 --> 00:36:22,404
That's our arrangement.
636
00:36:22,406 --> 00:36:24,473
I'm far too busy
for anything more.
637
00:36:24,475 --> 00:36:26,075
Of course.
638
00:36:26,077 --> 00:36:27,776
Would you like
an Armagnac?
639
00:36:27,778 --> 00:36:30,246
I'm having one.
No, thank you.
640
00:36:46,931 --> 00:36:49,165
Yes?
641
00:36:49,167 --> 00:36:52,801
I wanted to tell you in person.
642
00:36:52,803 --> 00:36:55,337
I plan to marry again.
643
00:36:56,374 --> 00:36:59,108
Splendid!
644
00:36:59,110 --> 00:37:01,277
Why, I couldn't be
more pleased.
645
00:37:01,279 --> 00:37:03,279
Let's have a toast, shall we?
646
00:37:03,281 --> 00:37:05,281
Who's the lucky fellow?
647
00:37:05,283 --> 00:37:08,284
I'd like
to send him some steaks.
648
00:37:08,286 --> 00:37:10,152
Will Drake.
649
00:37:10,154 --> 00:37:12,388
Ah, yes.
650
00:37:12,390 --> 00:37:14,490
That light-in-the-loafers
651
00:37:14,492 --> 00:37:16,325
fellow that bought my hotel.
652
00:37:16,327 --> 00:37:18,294
Very good, darling.
Very good.
653
00:37:18,296 --> 00:37:20,129
Might I suggest
that when you murder him,
654
00:37:20,131 --> 00:37:21,864
you do so off the property?
655
00:37:21,866 --> 00:37:23,332
It'd be damned awkward
656
00:37:23,334 --> 00:37:25,034
to keep running into him
for all eternity.
657
00:37:25,036 --> 00:37:27,336
And what makes you think
I mean to do him harm?
658
00:37:27,338 --> 00:37:31,240
I'm dead, dear. Not stupid.
659
00:37:31,242 --> 00:37:35,211
And how do you know
I haven't found love?
660
00:37:35,213 --> 00:37:39,148
True love maybe
for the very first time.
661
00:37:39,150 --> 00:37:42,985
Surely not for the first time,
662
00:37:42,987 --> 00:37:45,354
Mrs. March.
663
00:37:45,356 --> 00:37:49,725
I've always been scrupulously
honest with you, James.
664
00:37:49,727 --> 00:37:54,330
I never pretended
more than I felt.
665
00:37:54,332 --> 00:37:57,333
And I never claimed to love you.
666
00:37:57,335 --> 00:37:59,235
Yes.
667
00:38:01,339 --> 00:38:04,740
(sighing):
Oh.
668
00:38:14,719 --> 00:38:17,920
But then, I wasn't
referring to myself now,
669
00:38:17,922 --> 00:38:20,522
was I?
670
00:38:20,524 --> 00:38:23,359
What do you mean?
671
00:38:28,766 --> 00:38:32,268
I thought I could
make you love me.
672
00:38:32,270 --> 00:38:34,603
I thought if I
gave you everything
673
00:38:34,605 --> 00:38:37,306
your little heart desired--
674
00:38:37,308 --> 00:38:41,410
riches, comfort...
675
00:38:41,412 --> 00:38:45,214
this hotel--
676
00:38:45,216 --> 00:38:47,850
but none of it moved you.
677
00:38:51,389 --> 00:38:53,922
I could never compete
with the shadow of a god
678
00:38:53,924 --> 00:38:55,991
on a screen, 20 feet tall!
679
00:38:55,993 --> 00:38:57,993
(man grunting, woman screams)
680
00:38:57,995 --> 00:38:59,595
(coughing)
No, let him go!
681
00:38:59,597 --> 00:39:01,497
Let her go!
Let him go!
682
00:39:01,499 --> 00:39:02,498
(grunting)
683
00:39:02,500 --> 00:39:06,402
I have a sneaking suspicion
684
00:39:06,404 --> 00:39:08,637
you're going to miss your train.
685
00:39:08,639 --> 00:39:10,072
(grunt)
686
00:39:10,074 --> 00:39:12,374
(train bell clanging,
train chugging)
687
00:39:20,318 --> 00:39:23,952
(inhales and exhales deeply)
688
00:39:23,954 --> 00:39:26,488
(breathing loudly)
689
00:39:34,465 --> 00:39:37,066
Oh.
690
00:39:40,304 --> 00:39:42,604
Oh.
691
00:39:44,275 --> 00:39:48,010
Rudy?
692
00:39:48,012 --> 00:39:51,480
Where are we?
693
00:39:51,482 --> 00:39:53,849
(groans)
694
00:40:22,413 --> 00:40:24,546
(hitting walls)
695
00:40:27,885 --> 00:40:31,553
(yelling)
(screaming)
696
00:40:37,495 --> 00:40:39,795
(distant yelling)
697
00:40:47,438 --> 00:40:50,005
(tool tapping bricks)
698
00:40:52,877 --> 00:40:55,444
Oh, my God.
699
00:40:59,717 --> 00:41:02,251
Yes.
700
00:41:02,253 --> 00:41:04,420
Your god.
701
00:41:04,422 --> 00:41:09,057
Trapped within the walls
of the palace I built
702
00:41:09,059 --> 00:41:11,760
for my queen.
703
00:41:13,097 --> 00:41:17,299
(yelling):
That's what was back there?!
704
00:41:17,301 --> 00:41:19,835
Not... anymore.
705
00:41:40,991 --> 00:41:43,792
All right.
706
00:41:43,794 --> 00:41:46,395
Go.
707
00:41:58,409 --> 00:42:00,142
(grunts)
708
00:42:00,144 --> 00:42:01,910
All right, I got you out.
709
00:42:01,912 --> 00:42:04,413
Now you take me to him.
710
00:42:04,415 --> 00:42:05,814
Wren...
711
00:42:05,816 --> 00:42:07,516
Then we need to go home.
712
00:42:07,518 --> 00:42:08,750
Where?
713
00:42:08,752 --> 00:42:10,385
The Cortez.
714
00:42:12,156 --> 00:42:13,622
All right, don't be afraid.
715
00:42:13,624 --> 00:42:15,257
When I find him,
I'm gonna bury him
716
00:42:15,259 --> 00:42:17,493
in a hole so deep, he'll
never see the light of day.
717
00:42:17,495 --> 00:42:19,995
It's time to
make him stop.
718
00:42:19,997 --> 00:42:22,531
Will you kill him?
719
00:42:22,533 --> 00:42:24,633
If I have to.
720
00:42:24,635 --> 00:42:26,635
I really like you.
721
00:42:26,637 --> 00:42:30,439
I hate to see it end.
722
00:42:31,642 --> 00:42:34,209
Good-bye, John.
723
00:42:34,211 --> 00:42:35,944
Wren!
724
00:42:35,946 --> 00:42:38,747
(tires screech)
No!
56720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.