All language subtitles for American.Horror.Story.S05E07.Flicker.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,165 --> 00:00:06,731 (elevator bell dings) 2 00:00:11,471 --> 00:00:13,471 So we're really gonna stay. 3 00:00:13,473 --> 00:00:16,007 Well, you know what Paris does to me. 4 00:00:16,009 --> 00:00:17,275 Dior, Lagerfeld. 5 00:00:17,277 --> 00:00:19,077 You should see their ateliers. 6 00:00:19,079 --> 00:00:20,611 I want mine to be right here. 7 00:00:20,613 --> 00:00:22,113 This place inspires me. 8 00:00:22,115 --> 00:00:23,114 Is that okay with you? 9 00:00:23,116 --> 00:00:24,115 Yeah. 10 00:00:24,117 --> 00:00:25,483 I made some friends. 11 00:00:27,120 --> 00:00:29,120 What would you think if I told you 12 00:00:29,122 --> 00:00:31,089 that me and my blonde lady friend are gonna 13 00:00:31,091 --> 00:00:32,323 be together forever? 14 00:00:32,325 --> 00:00:33,925 I thought you liked men? 15 00:00:33,927 --> 00:00:35,093 (chuckles nervously) 16 00:00:36,930 --> 00:00:38,930 Well, adults are complicated. 17 00:00:38,932 --> 00:00:40,999 Then I approve. 18 00:00:42,202 --> 00:00:43,701 Mr. Drake. 19 00:00:43,703 --> 00:00:45,570 I think we've got a problem. 20 00:00:47,540 --> 00:00:48,940 It's one-inch steel. 21 00:00:48,942 --> 00:00:50,708 It runs the whole length of this section. 22 00:00:50,710 --> 00:00:52,010 It's not in any of the plans. 23 00:00:52,012 --> 00:00:53,011 Tear it out. 24 00:00:53,013 --> 00:00:54,078 I'm on a schedule. 25 00:01:02,155 --> 00:01:03,521 MAN: It smells like shit in there. 26 00:01:03,523 --> 00:01:05,123 MAN 2: No, it smells like death. 27 00:01:08,561 --> 00:01:10,294 (scoffs) 28 00:01:27,981 --> 00:01:30,515 I don't think we should go down there. 29 00:01:30,517 --> 00:01:32,016 (mimicking): "Eh, it smells like death." 30 00:01:32,018 --> 00:01:33,017 (laughs) 31 00:01:33,019 --> 00:01:34,485 Come on, you pussy. 32 00:01:34,487 --> 00:01:37,055 This place has been sealed up for years. 33 00:01:40,093 --> 00:01:41,259 (shouts) 34 00:01:41,261 --> 00:01:42,627 (screams) 35 00:01:59,212 --> 00:02:01,979 ¶ ¶ 36 00:02:28,374 --> 00:02:30,808 ¶ ¶ 37 00:03:05,578 --> 00:03:06,911 WOMAN: Do you know where you are? 38 00:03:06,913 --> 00:03:08,913 JOHN: California. 39 00:03:08,915 --> 00:03:10,982 Which hospital? 40 00:03:12,919 --> 00:03:15,920 Mr. Lowe, you're at the West Los Angeles Health Center. 41 00:03:15,922 --> 00:03:17,855 I'd like to ask you some questions 42 00:03:17,857 --> 00:03:20,658 to determine your state of mind. 43 00:03:20,660 --> 00:03:25,196 Could you start by counting backwards from 100 by sevens? 44 00:03:25,198 --> 00:03:28,199 Uh, 93... 45 00:03:28,201 --> 00:03:31,202 86... 46 00:03:31,204 --> 00:03:33,271 seventy... seventy-nine.... 47 00:03:35,475 --> 00:03:37,475 Uh, what was the last one I said? 48 00:03:37,477 --> 00:03:40,278 Tell me which statement most accurately describes 49 00:03:40,280 --> 00:03:41,512 what you're feeling. 50 00:03:43,116 --> 00:03:46,250 "I am not discouraged about my future." 51 00:03:48,955 --> 00:03:52,223 Are you sure you want to stay here? 52 00:03:52,225 --> 00:03:56,294 I mean, there are more comfortable places, John. 53 00:03:56,296 --> 00:03:58,529 I could get you into Resnick. 54 00:03:58,531 --> 00:04:01,132 This is perfect for me. 55 00:04:04,404 --> 00:04:08,172 In your own words, can you tell me why you're here? 56 00:04:08,174 --> 00:04:12,543 I, um, feel like everything's closing in on me. 57 00:04:12,545 --> 00:04:16,514 Some setbacks at work. 58 00:04:16,516 --> 00:04:18,583 Separation from my wife. 59 00:04:21,521 --> 00:04:25,056 Because of a misunderstanding, 60 00:04:25,058 --> 00:04:27,124 my daughter is afraid of me. 61 00:04:29,429 --> 00:04:31,495 I need professional help. 62 00:04:34,000 --> 00:04:36,267 I think that's a very important statement. 63 00:04:36,269 --> 00:04:38,769 The fact that you recognized your own fragility 64 00:04:38,771 --> 00:04:40,338 and took positive action. 65 00:04:40,340 --> 00:04:41,539 Was there a specific incident 66 00:04:41,541 --> 00:04:43,241 that prompted this latest episode? 67 00:04:43,243 --> 00:04:45,343 JOHN: I've been working on a very frustrating case. 68 00:04:45,345 --> 00:04:47,278 There's a killer out there, murdering with impunity, 69 00:04:47,280 --> 00:04:51,249 using the Ten Commandments as justification. 70 00:04:51,251 --> 00:04:54,752 Hey, dickhead, you're on administrative leave. 71 00:04:54,754 --> 00:04:57,355 Captain sees you here, you won't even get your old job back. 72 00:04:57,357 --> 00:04:59,223 Who's the suspect? 73 00:04:59,225 --> 00:05:01,225 I'm not covering for you anymore. 74 00:05:01,227 --> 00:05:03,294 JOHN: I want to talk to him. 75 00:05:03,296 --> 00:05:05,663 Where is he? 76 00:05:08,935 --> 00:05:12,003 JOHN: I attacked the only friend I had. 77 00:05:13,973 --> 00:05:16,274 The one person who was trying to help me. 78 00:05:16,276 --> 00:05:19,277 And that's when you finally realized you needed help. 79 00:05:19,279 --> 00:05:20,845 Get some fresh air. 80 00:05:22,382 --> 00:05:23,481 You better be out of here, asshole! 81 00:05:24,984 --> 00:05:26,851 Okay, I'm going. 82 00:05:31,591 --> 00:05:35,226 I knew it was time I checked into a hospital. 83 00:05:35,228 --> 00:05:38,262 We'll get a handle on this, John. 84 00:05:38,264 --> 00:05:41,299 This is a good first step. 85 00:05:44,237 --> 00:05:47,505 I feel I'm exactly where I need to be. 86 00:05:47,507 --> 00:05:50,374 ¶ ¶ 87 00:05:52,945 --> 00:05:54,745 Does Mr. Drake know about this? 88 00:05:54,747 --> 00:05:56,247 Um, I don't think so. 89 00:05:56,249 --> 00:05:58,015 He's, um, he's in the middle 90 00:05:58,017 --> 00:06:00,451 of getting his anus waxed and bleached. 91 00:06:00,453 --> 00:06:03,187 Is that a thing now? 92 00:06:03,189 --> 00:06:04,455 I mean, how would someone even know 93 00:06:04,457 --> 00:06:05,990 their anus needs bleaching? 94 00:06:05,992 --> 00:06:08,059 I couldn't pick my butthole out of a lineup. 95 00:06:12,865 --> 00:06:14,865 Who did this? 96 00:06:14,867 --> 00:06:16,667 Not the new governess. 97 00:06:16,669 --> 00:06:18,202 No. 98 00:06:18,204 --> 00:06:19,670 I mean, look at 'em. 99 00:06:19,672 --> 00:06:22,340 Whoever did this was starving. 100 00:06:22,342 --> 00:06:24,308 What was in here? 101 00:06:24,310 --> 00:06:26,043 I don't know. 102 00:06:28,614 --> 00:06:30,414 What? 103 00:06:31,884 --> 00:06:34,518 I've just never seen you scared before. 104 00:06:46,499 --> 00:06:49,033 I convinced him I got him a fantastic deal, 105 00:06:49,035 --> 00:06:52,837 so he threw a free weekend on top of my commission. 106 00:06:52,839 --> 00:06:54,372 (chuckles) 107 00:06:54,374 --> 00:06:56,140 Don't tell him that I fudged the paperwork 108 00:06:56,142 --> 00:06:57,675 to make it look like he had multiple offers. 109 00:06:57,677 --> 00:06:59,877 Oh, honey. 110 00:06:59,879 --> 00:07:02,313 I'd rather be alone. 111 00:07:02,315 --> 00:07:04,915 You know, ever since I had to put Hallie down, 112 00:07:04,917 --> 00:07:07,485 I go through these spasms of grief. 113 00:07:07,487 --> 00:07:09,820 (knocking) Oh, there's the room service. 114 00:07:09,822 --> 00:07:11,422 Bye, Margaret. 115 00:07:11,424 --> 00:07:13,491 I hate that bitch. 116 00:07:13,493 --> 00:07:14,592 (knocking) 117 00:07:14,594 --> 00:07:16,093 All right! 118 00:07:16,095 --> 00:07:18,329 I'm coming. For God's sake... 119 00:07:18,331 --> 00:07:21,532 Aah! 120 00:07:21,534 --> 00:07:25,236 (grunting, slurping) 121 00:07:25,238 --> 00:07:27,304 (gasping) 122 00:07:30,076 --> 00:07:31,242 An eye for an eye. 123 00:07:31,244 --> 00:07:32,510 A tooth for a tooth! 124 00:07:32,512 --> 00:07:35,179 That is the law of my father! (gasps) 125 00:07:35,181 --> 00:07:37,448 You belong to the sheik! 126 00:07:37,450 --> 00:07:39,450 And cut. Good, let's do one more. 127 00:07:39,452 --> 00:07:42,086 (bell rings) (indistinct conversations) 128 00:07:42,088 --> 00:07:44,622 My God, he is 129 00:07:44,624 --> 00:07:46,957 so beautiful. 130 00:07:46,959 --> 00:07:48,459 WOMAN: My boyfriend says he's queer. 131 00:07:48,461 --> 00:07:51,695 Gibby. He's married 132 00:07:51,697 --> 00:07:53,731 to Natacha Rambova, 133 00:07:53,733 --> 00:07:55,866 one of the most exotic women in the whole world. 134 00:07:55,868 --> 00:07:59,270 They're getting a divorce. Don't you read Picture Play? 135 00:07:59,272 --> 00:08:00,771 And her name's not Rambova. 136 00:08:00,773 --> 00:08:02,640 It's Winifred Hudnut. 137 00:08:02,642 --> 00:08:04,275 And she's from Utah. 138 00:08:04,277 --> 00:08:06,410 So what? That just 139 00:08:06,412 --> 00:08:08,579 makes me admire her more. She 140 00:08:08,581 --> 00:08:11,315 transformed herself. The only thing she transformed is his career. 141 00:08:11,317 --> 00:08:12,783 She ruined it. 142 00:08:14,954 --> 00:08:17,555 Okay, people. Slavers and harem concubines-- 143 00:08:17,557 --> 00:08:20,391 you're up. 144 00:08:20,393 --> 00:08:22,626 This is for you. From him. 145 00:08:50,590 --> 00:08:54,258 Bellissima. Mm. 146 00:08:56,429 --> 00:08:58,996 You came. 147 00:08:58,998 --> 00:09:01,065 Please. 148 00:09:03,703 --> 00:09:06,537 I am so pleased you agreed to join me. (Italian song playing) 149 00:09:06,539 --> 00:09:08,038 You see, I... 150 00:09:08,040 --> 00:09:10,774 I often must dine alone. 151 00:09:10,776 --> 00:09:12,209 You? Mm. 152 00:09:12,211 --> 00:09:13,544 That's hard to believe. 153 00:09:13,546 --> 00:09:16,447 Well, it's not simple for me, you know? 154 00:09:16,449 --> 00:09:19,350 Fame is its own kind 155 00:09:19,352 --> 00:09:21,418 of, uh, prison. 156 00:09:23,022 --> 00:09:24,722 Please. 157 00:09:30,730 --> 00:09:32,796 (speaks Italian) 158 00:09:34,834 --> 00:09:36,467 It's a wonderful face. 159 00:09:36,469 --> 00:09:39,203 (gasps) You speak Italian! 160 00:09:39,205 --> 00:09:41,038 Well, I understand it, anyway. 161 00:09:41,040 --> 00:09:42,673 I'm from Bensonhurst. 162 00:09:42,675 --> 00:09:44,808 Italian's all my folks talked 163 00:09:44,810 --> 00:09:47,411 when I was growing up. Pop's from Sicily. 164 00:09:47,413 --> 00:09:48,812 He's a plumber. Mm. 165 00:09:48,814 --> 00:09:51,081 And you have come to Hollywood 166 00:09:51,083 --> 00:09:53,918 with dreams of becoming an actress. 167 00:09:56,856 --> 00:09:59,690 That is unfortunate. 168 00:09:59,692 --> 00:10:03,460 I think I see greater things in you. 169 00:10:06,899 --> 00:10:08,899 Greater than being immortal? 170 00:10:08,901 --> 00:10:12,436 'Cause that's what it means to be up on that screen. 171 00:10:12,438 --> 00:10:15,706 Shadows only. 172 00:10:15,708 --> 00:10:18,409 A hundred years and no one 173 00:10:18,411 --> 00:10:19,577 will remember what we did. 174 00:10:19,579 --> 00:10:20,878 No, I don't agree. 175 00:10:20,880 --> 00:10:24,515 I don't agree at all. 176 00:10:24,517 --> 00:10:28,352 I think the flickers are the future. 177 00:10:28,354 --> 00:10:31,355 A true American art form. 178 00:10:31,357 --> 00:10:32,590 (soft laugh) 179 00:10:33,926 --> 00:10:37,628 You are a true American art form. 180 00:10:37,630 --> 00:10:39,296 Are you making fun of me? 181 00:10:39,298 --> 00:10:42,132 No, no, no, little one. 182 00:10:42,134 --> 00:10:45,302 I am, uh... admiring you. 183 00:10:45,304 --> 00:10:47,071 I'm sorry. If it seems otherwise, 184 00:10:47,073 --> 00:10:48,872 it is only because... 185 00:10:48,874 --> 00:10:52,309 my English is not so good, huh? (chuckles) 186 00:10:52,311 --> 00:10:53,944 (song ends) 187 00:11:03,556 --> 00:11:05,556 (tango playing) I do better 188 00:11:05,558 --> 00:11:06,724 without words. 189 00:11:06,726 --> 00:11:09,793 ¶ ¶ 190 00:11:10,763 --> 00:11:12,663 (gasps) Mm. 191 00:11:12,665 --> 00:11:15,799 (tango continues) 192 00:11:19,939 --> 00:11:21,672 (soft gasp) 193 00:11:21,674 --> 00:11:23,974 ¶ ¶ 194 00:11:33,119 --> 00:11:34,051 (soft gasp) 195 00:11:40,760 --> 00:11:42,760 ¶ ¶ 196 00:11:56,809 --> 00:11:58,709 So... 197 00:11:58,711 --> 00:12:00,778 this is the mouse. 198 00:12:00,780 --> 00:12:03,614 Oh, my God, you're... 199 00:12:03,616 --> 00:12:05,182 The cat... 200 00:12:05,184 --> 00:12:06,784 little mouse. 201 00:12:06,786 --> 00:12:09,086 VALENTINO: This is my wife, Natacha. 202 00:12:10,322 --> 00:12:11,622 Rambova. 203 00:12:11,624 --> 00:12:13,357 (music stops) 204 00:12:13,359 --> 00:12:16,326 I am... so sorry, I thought... 205 00:12:16,328 --> 00:12:18,328 That I was divorcing my husband. 206 00:12:18,330 --> 00:12:20,631 And so I am. 207 00:12:20,633 --> 00:12:21,799 I sh... 208 00:12:21,801 --> 00:12:23,233 should go. 209 00:12:23,235 --> 00:12:26,003 No, no, no. Please, not yet, huh? 210 00:12:26,005 --> 00:12:27,538 Stay. 211 00:12:29,742 --> 00:12:31,141 Natacha... 212 00:12:31,143 --> 00:12:33,877 you must be gentle with our guest, huh? 213 00:12:35,047 --> 00:12:37,247 The divorce is for show. 214 00:12:37,249 --> 00:12:39,483 The studio has been trying to... 215 00:12:39,485 --> 00:12:41,485 tear us apart for years. 216 00:12:41,487 --> 00:12:42,920 We have decided the only way 217 00:12:42,922 --> 00:12:45,155 we can really be together is if... 218 00:12:45,157 --> 00:12:47,825 the world thinks we are not. 219 00:12:47,827 --> 00:12:50,260 I don't understand. 220 00:12:50,262 --> 00:12:52,563 Why am I here? 221 00:12:52,565 --> 00:12:54,331 Because, little mouse... 222 00:12:55,935 --> 00:12:58,035 (tango resumes loudly) ...gods have appetites. 223 00:12:58,037 --> 00:13:00,838 ¶ ¶ 224 00:13:10,015 --> 00:13:12,916 ¶ ¶ 225 00:13:22,695 --> 00:13:24,661 ¶ ¶ 226 00:13:50,289 --> 00:13:52,790 (tango continues) 227 00:13:52,792 --> 00:13:56,460 (women's distorted, echoed moaning) 228 00:13:56,462 --> 00:13:58,662 ¶ ¶ 229 00:13:58,664 --> 00:14:01,265 I hear he's not only rich, but single 230 00:14:01,267 --> 00:14:03,901 (lively 1920s jazz playing) and handsome, so far as that goes. 231 00:14:03,903 --> 00:14:06,670 How'd you meet this guy, anyway? I haven't met him yet. 232 00:14:06,672 --> 00:14:08,739 There isn't a flapper in this city who hasn't been invited 233 00:14:08,741 --> 00:14:11,074 to one of his private wingdings. You'd know that 234 00:14:11,076 --> 00:14:13,944 if you hadn't been out of circulation all summer. 235 00:14:13,946 --> 00:14:15,779 I've been around. 236 00:14:15,781 --> 00:14:17,247 Uh-huh. 237 00:14:17,249 --> 00:14:19,249 (giggles) 238 00:14:19,251 --> 00:14:21,318 (lively 1920s jazz continues) 239 00:14:22,488 --> 00:14:24,354 Okay, I can't take it anymore. 240 00:14:24,356 --> 00:14:26,590 So spill-- who have you been seeing? 241 00:14:26,592 --> 00:14:27,925 Nobody. 242 00:14:27,927 --> 00:14:31,161 Lies. You can't fool me. 243 00:14:31,163 --> 00:14:33,831 You're in love, aren't you? 244 00:14:36,802 --> 00:14:39,703 I'd like to welcome you all to the opening week 245 00:14:39,705 --> 00:14:42,773 (clapping) of the Hotel Cortez! 246 00:14:42,775 --> 00:14:44,107 A shame we can't all 247 00:14:44,109 --> 00:14:45,609 enjoy these libations 248 00:14:45,611 --> 00:14:48,946 in my new Blue Parrot Lounge, but... 249 00:14:48,948 --> 00:14:52,382 until someone with some sense repeals that nasty 250 00:14:52,384 --> 00:14:54,051 Volstead Act, 251 00:14:54,053 --> 00:14:56,887 both I and Mr. Capone 252 00:14:56,889 --> 00:14:59,756 will have to make due. 253 00:15:04,163 --> 00:15:05,863 Ah! 254 00:15:08,567 --> 00:15:11,001 MAN: He's dead! 255 00:15:11,003 --> 00:15:12,803 Valentino's dead. 256 00:15:12,805 --> 00:15:15,005 He died in New York this morning. 257 00:15:15,007 --> 00:15:17,307 And his movie just came out. 258 00:15:17,309 --> 00:15:20,410 Bet the box office goes through the roof. 259 00:15:24,316 --> 00:15:26,416 ¶ ¶ 260 00:15:33,092 --> 00:15:35,659 (wind whooshing) 261 00:15:44,603 --> 00:15:46,670 ¶ ¶ 262 00:15:51,410 --> 00:15:53,777 (sobbing) 263 00:15:53,779 --> 00:15:56,546 (gasping breaths) 264 00:15:56,548 --> 00:15:59,449 Your heart's beating like a hummingbird. 265 00:15:59,451 --> 00:16:01,585 Let me go! 266 00:16:01,587 --> 00:16:03,954 (breathing quiets) 267 00:16:03,956 --> 00:16:07,391 No. I don't suppose I will. 268 00:16:07,393 --> 00:16:09,893 (soft, gasping breaths) 269 00:16:09,895 --> 00:16:12,029 Shh... 270 00:16:20,406 --> 00:16:22,973 In fact... 271 00:16:22,975 --> 00:16:25,509 I may never let you go. 272 00:16:36,588 --> 00:16:38,822 ¶ ¶ 273 00:16:38,824 --> 00:16:40,824 (bird cawing in distance) 274 00:16:40,826 --> 00:16:44,895 It's just so... tragic. 275 00:16:44,897 --> 00:16:46,897 I guess we missed her. 276 00:16:46,899 --> 00:16:48,398 Who? 277 00:16:48,400 --> 00:16:49,967 The Lady in Black. 278 00:16:49,969 --> 00:16:52,469 She's been coming here for months every day 279 00:16:52,471 --> 00:16:54,471 and leaving a single red rose. 280 00:16:54,473 --> 00:16:56,473 I thought that was a myth. 281 00:16:56,475 --> 00:16:58,175 No, it's true. 282 00:16:58,177 --> 00:17:00,711 It says so right here. 283 00:17:02,848 --> 00:17:05,482 "Rumors have sprung up of a mysterious figure 284 00:17:05,484 --> 00:17:07,317 "visiting Valentino's tomb. 285 00:17:07,319 --> 00:17:10,287 "The Lady In Black has left a single red rose 286 00:17:10,289 --> 00:17:12,923 "next to the Great Lover's final resting place 287 00:17:12,925 --> 00:17:15,759 "each day since his death last August. 288 00:17:15,761 --> 00:17:19,930 "Some say the veiled figure is movie actress Pola Negri, 289 00:17:19,932 --> 00:17:22,499 who famously collapsed at Valentino's funeral." 290 00:17:22,501 --> 00:17:24,935 Harlot. She never loved him. 291 00:17:24,937 --> 00:17:29,339 "Others believed the wordless visitor is something else... 292 00:17:29,341 --> 00:17:32,676 something not of this Earth." (laughs softly) 293 00:17:32,678 --> 00:17:35,312 Well, they'll print anything to sell magazines. 294 00:17:35,314 --> 00:17:38,749 Uh... ladies? 295 00:17:40,119 --> 00:17:42,185 (footsteps echoing) 296 00:17:44,023 --> 00:17:45,288 (pants) 297 00:17:45,290 --> 00:17:48,058 Maybe we should give her her privacy. 298 00:17:48,060 --> 00:17:49,626 Uh-huh. 299 00:17:51,530 --> 00:17:53,130 ¶ ¶ 300 00:17:53,132 --> 00:17:55,198 (bird cawing in distance) 301 00:18:02,074 --> 00:18:03,340 (sobbing quietly) 302 00:18:03,342 --> 00:18:05,142 RAMBOVA: Why do you weep so, 303 00:18:05,144 --> 00:18:07,244 little mouse? (gasps) 304 00:18:08,247 --> 00:18:10,881 Natacha. Where have you been? 305 00:18:10,883 --> 00:18:12,716 Here and there. 306 00:18:12,718 --> 00:18:16,386 I wrote to you, so many times-- I never heard back. 307 00:18:16,388 --> 00:18:19,523 You didn't even come to his funeral. 308 00:18:19,525 --> 00:18:23,060 Why would I go to the funeral of a man who isn't dead? 309 00:18:27,166 --> 00:18:29,099 (Countess gasps) 310 00:18:29,101 --> 00:18:32,002 Bellisima. 311 00:18:32,004 --> 00:18:34,104 (gasping breaths) 312 00:18:39,011 --> 00:18:40,777 It can't be true. 313 00:18:40,779 --> 00:18:42,379 You died. 314 00:18:42,381 --> 00:18:44,181 And am... 315 00:18:44,183 --> 00:18:46,416 reborn. 316 00:18:46,418 --> 00:18:48,919 The body in that crypt isn't Rudy. 317 00:18:48,921 --> 00:18:52,222 It's my stunt double, George Fiske. 318 00:18:52,224 --> 00:18:54,758 (kiss) Always so loyal. Even in death. 319 00:18:54,760 --> 00:18:57,427 Though to be clear, I did do most of my own stunts. 320 00:18:57,429 --> 00:18:58,795 Just not this one. 321 00:18:58,797 --> 00:19:00,397 You faked your death?! 322 00:19:00,399 --> 00:19:02,365 I loved you both. 323 00:19:02,367 --> 00:19:04,534 And you just let me think the worst? 324 00:19:04,536 --> 00:19:05,936 I almost didn't survive it. 325 00:19:05,938 --> 00:19:07,137 But you did survive. 326 00:19:07,139 --> 00:19:09,106 And in some style. 327 00:19:09,108 --> 00:19:12,309 Congratulations on the nuptials, by the way. 328 00:19:12,311 --> 00:19:14,811 (whispers): That was quick. 329 00:19:14,813 --> 00:19:17,214 What did you expect? 330 00:19:17,216 --> 00:19:20,250 I was all alone in the world. 331 00:19:20,252 --> 00:19:22,152 ¶ ¶ I decided that 332 00:19:22,154 --> 00:19:25,055 if I was to live in grief, 333 00:19:25,057 --> 00:19:26,656 I might as well... 334 00:19:26,658 --> 00:19:29,759 be surrounded by... 335 00:19:29,761 --> 00:19:31,328 beautiful things. 336 00:19:31,330 --> 00:19:33,997 ¶ ¶ 337 00:19:33,999 --> 00:19:35,832 Even if it was with a man 338 00:19:35,834 --> 00:19:39,603 (Countess grunting) for whom I felt... nothing. 339 00:19:39,605 --> 00:19:42,339 I was drawn to the darkness I felt within him, 340 00:19:42,341 --> 00:19:44,808 (March grunting) (coughs, pants) 341 00:19:44,810 --> 00:19:46,276 I ached... 342 00:19:46,278 --> 00:19:47,978 (Countess grunts) to be... 343 00:19:47,980 --> 00:19:50,780 (March grunts) consumed by it. 344 00:19:50,782 --> 00:19:52,816 (pants): Darling... 345 00:19:52,818 --> 00:19:56,253 you are a revelation. 346 00:19:56,255 --> 00:19:59,122 ¶ ¶ 347 00:19:59,124 --> 00:20:01,424 He uncovered in me 348 00:20:01,426 --> 00:20:04,661 things I never thought possible. 349 00:20:05,831 --> 00:20:07,697 Uh... 350 00:20:08,634 --> 00:20:11,334 Who is he? 351 00:20:12,304 --> 00:20:14,538 Just a hobo. 352 00:20:17,042 --> 00:20:19,209 You disapprove? 353 00:20:21,280 --> 00:20:23,079 I do. 354 00:20:24,483 --> 00:20:28,118 Why waste your time killing some destitute beggar? 355 00:20:28,120 --> 00:20:29,319 What's to be gained? 356 00:20:29,321 --> 00:20:32,222 Select a victim with money or jewels. 357 00:20:32,224 --> 00:20:34,824 Then your little hobby can benefit us both. 358 00:20:34,826 --> 00:20:36,259 And next time... 359 00:20:39,298 --> 00:20:41,831 (whispers): ...I want to watch. 360 00:20:41,833 --> 00:20:44,067 You have suffered too much. 361 00:20:44,069 --> 00:20:46,903 (bird cawing in distance) 362 00:20:46,905 --> 00:20:49,206 I don't suffer. 363 00:20:50,709 --> 00:20:53,710 Not anymore. Your tears tell me otherwise. 364 00:20:53,712 --> 00:20:55,579 I feel nothing. 365 00:20:57,216 --> 00:21:01,318 We never meant to leave you this way, little one. 366 00:21:04,423 --> 00:21:07,057 Then why did you? 367 00:21:07,059 --> 00:21:09,559 VALENTINO: Fate intervened. 368 00:21:09,561 --> 00:21:11,194 I was travelling the country, 369 00:21:11,196 --> 00:21:13,330 promoting Son of the Sheik. 370 00:21:13,332 --> 00:21:15,565 Booked on the 20th Century Limited, 371 00:21:15,567 --> 00:21:18,935 the tour would take me from San Francisco to New York, 372 00:21:18,937 --> 00:21:21,238 with press stops all along the way. 373 00:21:21,240 --> 00:21:25,775 At each stop, I began to notice a man. At first, 374 00:21:25,777 --> 00:21:27,344 I thought he was a member of the press, 375 00:21:27,346 --> 00:21:29,112 but he never asked any questions, 376 00:21:29,114 --> 00:21:32,115 never wrote anything down. He just watched me, 377 00:21:32,117 --> 00:21:34,517 his eyes never leaving me. 378 00:21:34,519 --> 00:21:35,785 This was not unusual, of course. 379 00:21:35,787 --> 00:21:37,787 But something in those eyes... 380 00:21:37,789 --> 00:21:40,223 mesmerizing. 381 00:21:40,225 --> 00:21:42,359 ¶ ¶ 382 00:21:42,361 --> 00:21:44,928 Again on the train, I began to feel a presence 383 00:21:44,930 --> 00:21:47,430 which raised the hairs on the back of my neck. 384 00:21:51,236 --> 00:21:53,203 I imagined I was seeing him 385 00:21:53,205 --> 00:21:54,971 all throughout the train. 386 00:21:56,775 --> 00:22:01,378 I began to doubt my senses. 387 00:22:01,380 --> 00:22:04,381 A feeling of dread hung over me like a shroud. 388 00:22:04,383 --> 00:22:06,149 And somewhere, 389 00:22:06,151 --> 00:22:09,319 along an endless expanse of Midwest plains, 390 00:22:09,321 --> 00:22:14,391 I woke from a dreamless sleep into a dream itself. 391 00:22:14,393 --> 00:22:19,329 It was a seduction, but mere carnality was not his aim. 392 00:22:19,331 --> 00:22:22,432 I was repelled and drawn in all at once. 393 00:22:22,434 --> 00:22:24,501 When he spoke, it was in Italian 394 00:22:24,503 --> 00:22:27,070 but with a thick German accent. 395 00:22:27,072 --> 00:22:30,840 He revealed to me his name, F.W. Murnau, 396 00:22:30,842 --> 00:22:34,077 the great German director. 397 00:22:34,079 --> 00:22:36,079 What did he want from you? 398 00:22:36,081 --> 00:22:38,982 I thought he meant to kill me. 399 00:22:38,984 --> 00:22:42,252 But instead he wished to preserve me. 400 00:22:42,254 --> 00:22:43,853 I don't understand. 401 00:22:43,855 --> 00:22:45,655 Neither did I, at first. 402 00:22:45,657 --> 00:22:48,358 The great director had uncovered many secrets 403 00:22:48,360 --> 00:22:52,295 in the making of his masterpiece, Nosferatu. 404 00:22:52,297 --> 00:22:54,597 To make his picture, he travelled deep 405 00:22:54,599 --> 00:22:57,300 into the Carpathian Mountains. 406 00:22:57,302 --> 00:22:59,669 He demanded authenticity, 407 00:22:59,671 --> 00:23:03,673 and that is what he found in that Old World. 408 00:23:03,675 --> 00:23:06,876 Creatures like the one he was depicting onscreen, 409 00:23:06,878 --> 00:23:09,779 though not hideous like his star, Max Schreck, 410 00:23:09,781 --> 00:23:12,615 but beautiful beyond compare. 411 00:23:12,617 --> 00:23:15,352 Infected with an ancient blood virus, 412 00:23:15,354 --> 00:23:18,655 the consequence of which was eternal life, 413 00:23:18,657 --> 00:23:20,657 endless youth. 414 00:23:20,659 --> 00:23:23,993 But also a terrible thirst. 415 00:23:23,995 --> 00:23:26,863 He was telling me all this, he said, as a prelude, 416 00:23:26,865 --> 00:23:31,000 a prelude to a warning and the offer of a gift. 417 00:23:31,002 --> 00:23:35,205 Murnau lamented to me what he foresees, 418 00:23:35,207 --> 00:23:37,474 the coming of talking pictures. 419 00:23:37,476 --> 00:23:41,044 And with that, the death of the gods. 420 00:23:41,046 --> 00:23:45,482 Within a year, no more, our world would be gone. 421 00:23:45,484 --> 00:23:48,418 He couldn't save the world, he said, but he could save me, 422 00:23:48,420 --> 00:23:51,688 preserve my beauty for all eternity, 423 00:23:51,690 --> 00:23:54,491 but only if I was ready to leave the screen. 424 00:23:54,493 --> 00:23:55,658 Forever. 425 00:23:55,660 --> 00:23:58,428 And so, with a cool touch, 426 00:23:58,430 --> 00:24:01,498 and a warm kiss, I was truly free. 427 00:24:01,500 --> 00:24:04,401 Immortal. No longer just a shadow. 428 00:24:04,403 --> 00:24:05,902 When I arrived in New York, 429 00:24:05,904 --> 00:24:08,438 the press reported that I had fallen ill. 430 00:24:08,440 --> 00:24:11,241 I let them believe it, knowing the reports 431 00:24:11,243 --> 00:24:15,111 were all I would need to have Natacha fly to my side. 432 00:24:15,113 --> 00:24:18,515 When she came to me, 433 00:24:18,517 --> 00:24:22,452 I shared with her the dark gift Murnau had given to me. 434 00:24:22,454 --> 00:24:25,088 And now we want to share it with you. 435 00:24:25,090 --> 00:24:28,057 Come away with us. 436 00:24:28,059 --> 00:24:30,460 There's a train that leaves tomorrow night to New York. 437 00:24:30,462 --> 00:24:32,729 From there, to Europe. Anywhere. 438 00:24:32,731 --> 00:24:34,130 Everywhere. 439 00:24:40,472 --> 00:24:43,740 (panting) 440 00:24:43,742 --> 00:24:46,743 Yes. 441 00:24:46,745 --> 00:24:48,978 Yes... 442 00:24:48,980 --> 00:24:52,048 and forever. 443 00:24:53,084 --> 00:24:55,618 (moaning) 444 00:24:57,556 --> 00:24:58,588 I missed you. 445 00:24:58,590 --> 00:25:01,191 (panting, moaning) 446 00:25:20,579 --> 00:25:22,512 MAN: You hear the one about the tongue? 447 00:25:22,514 --> 00:25:25,448 Cut out of the victim's head with a hacksaw, 448 00:25:25,450 --> 00:25:27,450 then nailed to the floor with a hammer. 449 00:25:27,452 --> 00:25:29,152 While she was alive. 450 00:25:29,154 --> 00:25:30,420 You're freaking me out. 451 00:25:30,422 --> 00:25:32,755 That monster is here, right behind that door? 452 00:25:34,426 --> 00:25:36,426 What kind of psycho thinks of that shit? 453 00:25:36,428 --> 00:25:38,361 Much less do it. 454 00:25:38,363 --> 00:25:41,598 And they only have one guard at the door? 455 00:25:41,600 --> 00:25:45,468 I'm plenty enough for anything. (chuckles) 456 00:25:45,470 --> 00:25:46,836 You better pay attention to that door, 457 00:25:46,838 --> 00:25:48,705 make sure nothing bad comes out. 458 00:25:54,446 --> 00:25:57,113 (crickets chirping) 459 00:26:11,062 --> 00:26:13,530 (moans) 460 00:26:13,532 --> 00:26:15,732 (clattering) 461 00:26:15,734 --> 00:26:17,567 Hey, man, you okay? 462 00:26:31,082 --> 00:26:33,883 (beeping) 463 00:26:44,996 --> 00:26:47,830 (muffled crying, shouting) 464 00:27:02,847 --> 00:27:05,415 (muffled crying, shouting) 465 00:27:23,702 --> 00:27:25,602 Who are you? 466 00:27:25,604 --> 00:27:28,371 I'm Wren. 467 00:27:36,247 --> 00:27:37,914 You didn't eat your dinner. 468 00:27:37,916 --> 00:27:39,816 WREN: I'm not hungry for that. 469 00:27:39,818 --> 00:27:42,318 They can get you something else. 470 00:27:42,320 --> 00:27:45,622 I don't want to feed anymore. 471 00:27:50,562 --> 00:27:53,129 Why did they put you in here, Wren? 472 00:27:53,131 --> 00:27:55,665 Because I wouldn't talk to them. 473 00:27:55,667 --> 00:27:57,934 The police officer? 474 00:27:57,936 --> 00:28:00,536 Detective Hahn. 475 00:28:10,482 --> 00:28:13,082 They found you at the TV station. 476 00:28:13,084 --> 00:28:15,485 You saw what happened. 477 00:28:15,487 --> 00:28:17,587 I helped. 478 00:28:17,589 --> 00:28:21,424 You must have been terrified. 479 00:28:21,426 --> 00:28:22,992 The man you saw 480 00:28:22,994 --> 00:28:25,995 has done a lot of bad things. 481 00:28:25,997 --> 00:28:30,800 Ugly, scary things. 482 00:28:30,802 --> 00:28:34,137 But you don't have to be afraid of him anymore. 483 00:28:34,139 --> 00:28:36,639 Do you believe that? 484 00:28:36,641 --> 00:28:38,808 I do. 485 00:28:38,810 --> 00:28:41,844 But nobody forced me to do anything. 486 00:28:45,383 --> 00:28:48,785 (grunting) 487 00:28:48,787 --> 00:28:51,220 Oh, sweet Jesus. 488 00:28:51,222 --> 00:28:53,389 WREN: Don't. 489 00:28:59,631 --> 00:29:00,863 (grunts) 490 00:29:04,135 --> 00:29:06,135 Wren. 491 00:29:06,137 --> 00:29:09,539 You killed the security guard. 492 00:29:09,541 --> 00:29:11,708 He was going to catch him. 493 00:29:15,647 --> 00:29:20,650 I want to know we can trust each other, Wren. 494 00:29:20,652 --> 00:29:24,120 I won't lie to you. 495 00:29:26,057 --> 00:29:29,392 Can you promise the same to me? 496 00:29:29,394 --> 00:29:33,196 I was there the other times. 497 00:29:33,198 --> 00:29:36,265 When he nailed their tongues to the table. 498 00:29:36,267 --> 00:29:39,001 When he hung the brothers from the beds. 499 00:29:39,003 --> 00:29:42,238 He cut open their stomachs. 500 00:29:42,240 --> 00:29:44,841 It stunk. 501 00:29:44,843 --> 00:29:48,444 Now do you believe me? 502 00:29:49,848 --> 00:29:52,348 You were there. 503 00:29:55,954 --> 00:29:59,756 But whatever he made you do, 504 00:29:59,758 --> 00:30:04,460 whatever you think you did... 505 00:30:04,462 --> 00:30:06,329 he's responsible. 506 00:30:08,900 --> 00:30:10,466 It's not your fault. 507 00:30:10,468 --> 00:30:13,736 It is my fault. 508 00:30:13,738 --> 00:30:15,872 Everything that happened. 509 00:30:15,874 --> 00:30:17,106 Please, 510 00:30:17,108 --> 00:30:20,109 don't say that. 511 00:30:20,111 --> 00:30:23,880 You sound exactly like my daughter Scarlett. 512 00:30:23,882 --> 00:30:27,784 She's around your age, but she's the oldest little girl I know. 513 00:30:27,786 --> 00:30:29,786 I think deep down she blames herself 514 00:30:29,788 --> 00:30:32,688 for everything that's wrong with me. 515 00:30:35,627 --> 00:30:37,894 But it's me, 516 00:30:37,896 --> 00:30:40,429 not her. 517 00:30:40,431 --> 00:30:43,232 And it's him, 518 00:30:43,234 --> 00:30:45,902 not you. 519 00:30:45,904 --> 00:30:48,404 I like you. 520 00:30:50,341 --> 00:30:53,409 You're nothing like my father. 521 00:30:55,914 --> 00:30:57,914 When I was young, 522 00:30:57,916 --> 00:31:02,218 my daddy told me he couldn't wait for me to grow up. 523 00:31:06,457 --> 00:31:10,927 He told me I was gonna be his little lady. 524 00:31:12,931 --> 00:31:15,498 The way he said it, 525 00:31:15,500 --> 00:31:17,767 it made my stomach hurt. 526 00:31:17,769 --> 00:31:21,537 It got so I didn't want to sleep, 527 00:31:21,539 --> 00:31:24,473 'cause every time I woke up I was a day closer. 528 00:31:24,475 --> 00:31:26,475 One day he left me in a car 529 00:31:26,477 --> 00:31:30,546 while he went drinking at the Cortez. 530 00:31:37,822 --> 00:31:42,158 It was so crazy hot. 531 00:31:42,160 --> 00:31:44,994 I was like a pizza in the oven. 532 00:31:44,996 --> 00:31:47,964 But I didn't open the window, and I didn't say a word, 533 00:31:47,966 --> 00:31:49,799 because I thought 534 00:31:49,801 --> 00:31:52,635 maybe there was a way I didn't have to grow up. 535 00:31:52,637 --> 00:31:54,770 (screams, panting) 536 00:31:58,009 --> 00:32:00,343 But I found another way. 537 00:32:00,345 --> 00:32:03,012 Now I think maybe growing up wouldn't have been so bad. 538 00:32:03,014 --> 00:32:05,815 It can't be worse than this. 539 00:32:05,817 --> 00:32:07,350 Wren, I don't understand. 540 00:32:07,352 --> 00:32:09,518 Are you telling me it's your father? 541 00:32:09,520 --> 00:32:10,987 He's the killer? 542 00:32:10,989 --> 00:32:13,222 No. He died a long time ago. 543 00:32:13,224 --> 00:32:15,558 I'm just... I'm so sick of this whole thing. 544 00:32:15,560 --> 00:32:17,026 I don't want it anymore. 545 00:32:17,028 --> 00:32:18,361 Then let it go. 546 00:32:18,363 --> 00:32:20,730 Tell me who he is. I can't. 547 00:32:20,732 --> 00:32:22,031 Why are you protecting someone 548 00:32:22,033 --> 00:32:23,566 who doesn't deserve anything from you? 549 00:32:23,568 --> 00:32:24,567 You wouldn't believe me. 550 00:32:24,569 --> 00:32:25,935 He's going to keep 551 00:32:25,937 --> 00:32:28,571 killing people unless you help me stop him. 552 00:32:28,573 --> 00:32:31,007 Get me out of here, and I'll show you where he lives. 553 00:32:31,009 --> 00:32:33,409 We're not playing a game here, Wren. 554 00:32:33,411 --> 00:32:35,611 Maybe it's time he got caught. 555 00:32:47,625 --> 00:32:50,626 (loud panting) 556 00:32:50,628 --> 00:32:52,428 I'm finally beginning 557 00:32:52,430 --> 00:32:54,463 to feel the life return to me. 558 00:32:54,465 --> 00:32:56,032 (loud, wheezy breathing) 559 00:32:56,034 --> 00:32:58,267 (loud breathing) 560 00:32:58,269 --> 00:33:00,803 How do I look? 561 00:33:00,805 --> 00:33:02,204 Terrible. 562 00:33:02,206 --> 00:33:04,040 (breathing loudly) 563 00:33:04,042 --> 00:33:06,943 You're being dramatic. 564 00:33:06,945 --> 00:33:09,412 VALENTINO: That was little better than the rats. 565 00:33:09,414 --> 00:33:11,981 We need more. 566 00:33:11,983 --> 00:33:13,282 (gasps) Oh. 567 00:33:13,284 --> 00:33:15,818 A hundred times more. 568 00:33:15,820 --> 00:33:17,219 (swallows loudly) 569 00:33:17,221 --> 00:33:18,988 This thirst-- 570 00:33:18,990 --> 00:33:20,890 it's unslakable. 571 00:33:20,892 --> 00:33:22,959 Oh. 572 00:33:22,961 --> 00:33:25,461 Son of a bitch! 573 00:33:25,463 --> 00:33:28,164 How long have we been trapped in this place? 574 00:33:28,166 --> 00:33:30,967 Aah. Too long. 575 00:33:30,969 --> 00:33:36,005 I am going... to rip that man's head off. 576 00:33:36,007 --> 00:33:39,075 I imagine that he is long dead. 577 00:33:39,077 --> 00:33:43,012 And in truth, you are as much to blame for our predicament. 578 00:33:43,014 --> 00:33:45,648 You and your little mouse. 579 00:33:45,650 --> 00:33:47,116 She had no part in this. 580 00:33:47,118 --> 00:33:48,985 We didn't need her. 581 00:33:48,987 --> 00:33:51,821 We had money. We had the world. 582 00:33:51,823 --> 00:33:53,956 Life everlasting. 583 00:33:53,958 --> 00:33:55,758 But you craved your pet. 584 00:33:55,760 --> 00:33:58,327 Was she worth it?! 585 00:33:58,329 --> 00:34:00,830 Look at us! 586 00:34:00,832 --> 00:34:02,932 "The Great Lover," 587 00:34:02,934 --> 00:34:07,103 that magnificent face that women lusted after, 588 00:34:07,105 --> 00:34:12,108 killed themselves over, reduced to a grotesque monstrosity. 589 00:34:12,110 --> 00:34:14,944 Our lives stolen! 590 00:34:14,946 --> 00:34:17,446 Everything gone. 591 00:34:17,448 --> 00:34:20,149 You are right. 592 00:34:20,151 --> 00:34:22,685 Forgive me, amore. 593 00:34:22,687 --> 00:34:25,121 I was foolish. 594 00:34:25,123 --> 00:34:30,659 I promise, we will reclaim all that we have lost. 595 00:34:30,661 --> 00:34:33,162 You are dreaming. You will see. 596 00:34:33,164 --> 00:34:35,664 Our life will be far more glorious 597 00:34:35,666 --> 00:34:38,367 than it ever was before. 598 00:34:38,369 --> 00:34:41,737 (doorknob clicks, rattles) 599 00:34:41,739 --> 00:34:43,506 MAN (with Australian accent): Wrong room, asshole! 600 00:34:43,508 --> 00:34:46,142 Dude, those book club ladies were all over me. 601 00:34:46,144 --> 00:34:48,144 Did you see that redhead lick my balls? 602 00:34:48,146 --> 00:34:49,578 You're so full of shit. 603 00:34:49,580 --> 00:34:52,148 The hell? There's only one bed. 604 00:34:52,150 --> 00:34:53,983 I'm not sharing a room with one of you cumsicles. 605 00:34:53,985 --> 00:34:55,684 Ah... You're sleeping on the floor. 606 00:34:55,686 --> 00:34:58,454 Strippers always get the shittiest rooms, huh? 607 00:34:59,757 --> 00:35:02,191 What curious creatures. 608 00:35:02,193 --> 00:35:05,027 Like the Colossus come to life. 609 00:35:05,029 --> 00:35:08,731 The gush of their blood is deafening. 610 00:35:08,733 --> 00:35:12,334 Who are we to deny a gift from the gods? 611 00:35:12,336 --> 00:35:14,904 (panting) 612 00:35:20,111 --> 00:35:22,178 Oh. 613 00:35:22,180 --> 00:35:23,946 MS. EVERS: Surely the Wellington 614 00:35:23,948 --> 00:35:26,248 is getting cold, Mr. March. 615 00:35:27,185 --> 00:35:29,819 Hardly a concern, Ms. Evers. 616 00:35:37,195 --> 00:35:40,262 (rhythmic squeaking) 617 00:35:42,200 --> 00:35:44,934 (piano plays intro to "Isn't It Romantic?") 618 00:35:44,936 --> 00:35:47,203 (fingers snap) Perhaps your guest should be mindful 619 00:35:47,205 --> 00:35:49,572 of the time she's expected. 620 00:35:49,574 --> 00:35:51,207 I don't believe 621 00:35:51,209 --> 00:35:53,042 I care for your tone, Ms. Evers. 622 00:35:53,044 --> 00:35:55,311 The lady of the house deserves more respect. 623 00:35:55,313 --> 00:35:56,779 Yes, Mr. March. 624 00:35:56,781 --> 00:35:58,214 (knocking) 625 00:35:58,216 --> 00:36:00,549 You should be elsewhere. 626 00:36:00,551 --> 00:36:03,619 (band plays instrumental version of "Isn't It Romantic?") 627 00:36:04,555 --> 00:36:06,122 Dearest! 628 00:36:06,124 --> 00:36:08,457 Thank you for seeing me tonight, James. 629 00:36:08,459 --> 00:36:10,226 I know it's a week early. 630 00:36:10,228 --> 00:36:12,094 Mm. Nonsense. 631 00:36:12,096 --> 00:36:14,563 I'd be delighted to host our meal on any night you choose. 632 00:36:14,565 --> 00:36:16,665 We could have it nightly instead of monthly. 633 00:36:16,667 --> 00:36:18,267 Just say the word. 634 00:36:18,269 --> 00:36:20,169 Once a month, James. 635 00:36:20,171 --> 00:36:22,404 That's our arrangement. 636 00:36:22,406 --> 00:36:24,473 I'm far too busy for anything more. 637 00:36:24,475 --> 00:36:26,075 Of course. 638 00:36:26,077 --> 00:36:27,776 Would you like an Armagnac? 639 00:36:27,778 --> 00:36:30,246 I'm having one. No, thank you. 640 00:36:46,931 --> 00:36:49,165 Yes? 641 00:36:49,167 --> 00:36:52,801 I wanted to tell you in person. 642 00:36:52,803 --> 00:36:55,337 I plan to marry again. 643 00:36:56,374 --> 00:36:59,108 Splendid! 644 00:36:59,110 --> 00:37:01,277 Why, I couldn't be more pleased. 645 00:37:01,279 --> 00:37:03,279 Let's have a toast, shall we? 646 00:37:03,281 --> 00:37:05,281 Who's the lucky fellow? 647 00:37:05,283 --> 00:37:08,284 I'd like to send him some steaks. 648 00:37:08,286 --> 00:37:10,152 Will Drake. 649 00:37:10,154 --> 00:37:12,388 Ah, yes. 650 00:37:12,390 --> 00:37:14,490 That light-in-the-loafers 651 00:37:14,492 --> 00:37:16,325 fellow that bought my hotel. 652 00:37:16,327 --> 00:37:18,294 Very good, darling. Very good. 653 00:37:18,296 --> 00:37:20,129 Might I suggest that when you murder him, 654 00:37:20,131 --> 00:37:21,864 you do so off the property? 655 00:37:21,866 --> 00:37:23,332 It'd be damned awkward 656 00:37:23,334 --> 00:37:25,034 to keep running into him for all eternity. 657 00:37:25,036 --> 00:37:27,336 And what makes you think I mean to do him harm? 658 00:37:27,338 --> 00:37:31,240 I'm dead, dear. Not stupid. 659 00:37:31,242 --> 00:37:35,211 And how do you know I haven't found love? 660 00:37:35,213 --> 00:37:39,148 True love maybe for the very first time. 661 00:37:39,150 --> 00:37:42,985 Surely not for the first time, 662 00:37:42,987 --> 00:37:45,354 Mrs. March. 663 00:37:45,356 --> 00:37:49,725 I've always been scrupulously honest with you, James. 664 00:37:49,727 --> 00:37:54,330 I never pretended more than I felt. 665 00:37:54,332 --> 00:37:57,333 And I never claimed to love you. 666 00:37:57,335 --> 00:37:59,235 Yes. 667 00:38:01,339 --> 00:38:04,740 (sighing): Oh. 668 00:38:14,719 --> 00:38:17,920 But then, I wasn't referring to myself now, 669 00:38:17,922 --> 00:38:20,522 was I? 670 00:38:20,524 --> 00:38:23,359 What do you mean? 671 00:38:28,766 --> 00:38:32,268 I thought I could make you love me. 672 00:38:32,270 --> 00:38:34,603 I thought if I gave you everything 673 00:38:34,605 --> 00:38:37,306 your little heart desired-- 674 00:38:37,308 --> 00:38:41,410 riches, comfort... 675 00:38:41,412 --> 00:38:45,214 this hotel-- 676 00:38:45,216 --> 00:38:47,850 but none of it moved you. 677 00:38:51,389 --> 00:38:53,922 I could never compete with the shadow of a god 678 00:38:53,924 --> 00:38:55,991 on a screen, 20 feet tall! 679 00:38:55,993 --> 00:38:57,993 (man grunting, woman screams) 680 00:38:57,995 --> 00:38:59,595 (coughing) No, let him go! 681 00:38:59,597 --> 00:39:01,497 Let her go! Let him go! 682 00:39:01,499 --> 00:39:02,498 (grunting) 683 00:39:02,500 --> 00:39:06,402 I have a sneaking suspicion 684 00:39:06,404 --> 00:39:08,637 you're going to miss your train. 685 00:39:08,639 --> 00:39:10,072 (grunt) 686 00:39:10,074 --> 00:39:12,374 (train bell clanging, train chugging) 687 00:39:20,318 --> 00:39:23,952 (inhales and exhales deeply) 688 00:39:23,954 --> 00:39:26,488 (breathing loudly) 689 00:39:34,465 --> 00:39:37,066 Oh. 690 00:39:40,304 --> 00:39:42,604 Oh. 691 00:39:44,275 --> 00:39:48,010 Rudy? 692 00:39:48,012 --> 00:39:51,480 Where are we? 693 00:39:51,482 --> 00:39:53,849 (groans) 694 00:40:22,413 --> 00:40:24,546 (hitting walls) 695 00:40:27,885 --> 00:40:31,553 (yelling) (screaming) 696 00:40:37,495 --> 00:40:39,795 (distant yelling) 697 00:40:47,438 --> 00:40:50,005 (tool tapping bricks) 698 00:40:52,877 --> 00:40:55,444 Oh, my God. 699 00:40:59,717 --> 00:41:02,251 Yes. 700 00:41:02,253 --> 00:41:04,420 Your god. 701 00:41:04,422 --> 00:41:09,057 Trapped within the walls of the palace I built 702 00:41:09,059 --> 00:41:11,760 for my queen. 703 00:41:13,097 --> 00:41:17,299 (yelling): That's what was back there?! 704 00:41:17,301 --> 00:41:19,835 Not... anymore. 705 00:41:40,991 --> 00:41:43,792 All right. 706 00:41:43,794 --> 00:41:46,395 Go. 707 00:41:58,409 --> 00:42:00,142 (grunts) 708 00:42:00,144 --> 00:42:01,910 All right, I got you out. 709 00:42:01,912 --> 00:42:04,413 Now you take me to him. 710 00:42:04,415 --> 00:42:05,814 Wren... 711 00:42:05,816 --> 00:42:07,516 Then we need to go home. 712 00:42:07,518 --> 00:42:08,750 Where? 713 00:42:08,752 --> 00:42:10,385 The Cortez. 714 00:42:12,156 --> 00:42:13,622 All right, don't be afraid. 715 00:42:13,624 --> 00:42:15,257 When I find him, I'm gonna bury him 716 00:42:15,259 --> 00:42:17,493 in a hole so deep, he'll never see the light of day. 717 00:42:17,495 --> 00:42:19,995 It's time to make him stop. 718 00:42:19,997 --> 00:42:22,531 Will you kill him? 719 00:42:22,533 --> 00:42:24,633 If I have to. 720 00:42:24,635 --> 00:42:26,635 I really like you. 721 00:42:26,637 --> 00:42:30,439 I hate to see it end. 722 00:42:31,642 --> 00:42:34,209 Good-bye, John. 723 00:42:34,211 --> 00:42:35,944 Wren! 724 00:42:35,946 --> 00:42:38,747 (tires screech) No! 56720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.