All language subtitles for American.Horror.Story.S05E06.Room.33.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,896 --> 00:00:04,963 ¶ ¶ 2 00:00:31,358 --> 00:00:33,424 ¶ ¶ 3 00:00:43,803 --> 00:00:46,604 CHARLES: Mrs. Johnson, may I ask how you found me? 4 00:00:46,606 --> 00:00:50,675 I was given your name through my friend Margaret Gibson. 5 00:00:51,945 --> 00:00:53,945 She and I used to be in pictures together. 6 00:00:53,947 --> 00:00:56,681 She said you were able to help her 7 00:00:56,683 --> 00:00:59,384 with her... problem. 8 00:00:59,386 --> 00:01:00,885 Margaret, yes. 9 00:01:00,887 --> 00:01:02,887 She's a lovely girl. 10 00:01:02,889 --> 00:01:06,891 I'm married, you see. 11 00:01:06,893 --> 00:01:09,894 My husband doesn't even know that I'm expecting... 12 00:01:09,896 --> 00:01:13,898 Mrs. Johnson, you don't need to explain anything to me. 13 00:01:13,900 --> 00:01:17,135 I'm here to help you. 14 00:01:17,137 --> 00:01:19,704 So, how far along are you? 15 00:01:32,318 --> 00:01:34,185 Three weeks. 16 00:01:37,390 --> 00:01:39,457 Please. 17 00:01:55,708 --> 00:01:57,075 Just through there. 18 00:02:05,118 --> 00:02:07,118 (whispering): Doctor, there must be something wrong 19 00:02:07,120 --> 00:02:08,920 with this thermometer. 20 00:02:08,922 --> 00:02:10,922 It says her body temperature is 75 degrees. 21 00:02:10,924 --> 00:02:11,923 Can that be right? 22 00:02:11,925 --> 00:02:12,924 Don't be a fool. 23 00:02:12,926 --> 00:02:14,292 She'd be dead. 24 00:02:15,962 --> 00:02:19,263 All right, my dear, I want you to breathe in 25 00:02:19,265 --> 00:02:21,332 and count backwards. 26 00:02:23,970 --> 00:02:25,770 There you are. 27 00:02:25,772 --> 00:02:27,071 Shh... 28 00:02:27,073 --> 00:02:30,108 Very good. 29 00:02:30,110 --> 00:02:32,176 Shh... 30 00:02:35,582 --> 00:02:38,382 There you are. 31 00:02:38,384 --> 00:02:40,384 Get me the big knife. 32 00:02:40,386 --> 00:02:42,353 ¶ ¶ 33 00:02:51,931 --> 00:02:52,864 Ready the pan. 34 00:02:56,169 --> 00:02:57,235 (splatters) 35 00:02:59,939 --> 00:03:01,272 Closing her up. 36 00:03:01,274 --> 00:03:03,141 Nurse, dispose of that. 37 00:03:03,143 --> 00:03:05,810 I think it's still alive. 38 00:03:07,313 --> 00:03:08,646 (screams) 39 00:03:11,017 --> 00:03:12,316 (growling) 40 00:03:12,318 --> 00:03:14,886 (flesh ripping) 41 00:03:24,130 --> 00:03:27,999 Congratulations, it's a boy. 42 00:03:42,382 --> 00:03:46,117 ¶ ¶ 43 00:04:07,073 --> 00:04:10,208 ¶ ¶ 44 00:04:30,396 --> 00:04:33,331 ¶ ¶ 45 00:04:51,884 --> 00:04:54,952 ¶ ¶ 46 00:05:05,298 --> 00:05:06,430 Hi, Daddy. 47 00:05:11,304 --> 00:05:13,604 (Holden's laughter echoes) 48 00:05:13,606 --> 00:05:15,706 Holden? 49 00:05:16,409 --> 00:05:17,775 Holden! 50 00:05:44,103 --> 00:05:45,970 ¶ ¶ 51 00:05:58,985 --> 00:06:00,484 Oh. 52 00:06:12,365 --> 00:06:15,333 ¶ Well, I'm down on my knees again ¶ 53 00:06:15,335 --> 00:06:18,936 ¶ And I pray to the only one ¶ 54 00:06:18,938 --> 00:06:23,374 ¶ Who has the strength to bear the pain ¶ 55 00:06:23,376 --> 00:06:26,310 ¶ To forgive all the things that I've done ¶ 56 00:06:26,312 --> 00:06:29,714 ¶ Oh, girl ¶ 57 00:06:29,716 --> 00:06:33,184 ¶ Lead me into your darkness ¶ 58 00:06:33,186 --> 00:06:37,288 ¶ When this world is trying its hardest ¶ 59 00:06:37,290 --> 00:06:42,326 ¶ To leave me unimpressed ¶ 60 00:06:42,328 --> 00:06:45,129 ¶ Just one caress ¶ 61 00:06:45,131 --> 00:06:49,900 ¶ From you and I'm blessed... ¶ 62 00:06:54,407 --> 00:06:56,474 TRISTAN: Why is it so good with you? 63 00:06:56,476 --> 00:06:58,242 LIZ: Because you're an orphan. 64 00:06:58,244 --> 00:07:00,244 Orphans love girls like me 65 00:07:00,246 --> 00:07:02,913 because it's like Mommy and Daddy are both in the room. 66 00:07:04,417 --> 00:07:06,417 Loving you to pieces. 67 00:07:06,419 --> 00:07:09,153 (faintly): ¶ Every avenue ¶ 68 00:07:09,155 --> 00:07:11,155 ¶ Take one more look ¶ 69 00:07:11,157 --> 00:07:13,257 ¶ At what you found old ¶ 70 00:07:13,259 --> 00:07:15,860 ¶ And in it you'll find something new... ¶ 71 00:07:15,862 --> 00:07:17,862 Oh. 72 00:07:17,864 --> 00:07:19,930 I got you something. 73 00:07:22,835 --> 00:07:25,336 Just to get you started. 74 00:07:25,338 --> 00:07:27,838 The basics-- Bronte and Wilde. 75 00:07:27,840 --> 00:07:30,608 Oh, you're gonna love Wilde. 76 00:07:30,610 --> 00:07:32,676 Wow. 77 00:07:34,380 --> 00:07:36,080 Thanks, Liz. 78 00:07:36,082 --> 00:07:38,682 I don't think I've read anything in years 79 00:07:38,684 --> 00:07:40,451 that didn't have the month and a picture 80 00:07:40,453 --> 00:07:42,520 of Jennifer Aniston or Kim K. on the cover. 81 00:07:42,522 --> 00:07:43,954 (chuckles) 82 00:07:43,956 --> 00:07:47,458 I never did any real reading till I moved out here. 83 00:07:47,460 --> 00:07:50,461 Part of it was all the free time at the desk, 84 00:07:50,463 --> 00:07:54,265 but I also think you can't shut down one part of yourself 85 00:07:54,267 --> 00:07:56,567 without shutting down the whole thing. 86 00:07:56,569 --> 00:07:59,303 And when I let the Liz out, 87 00:07:59,305 --> 00:08:02,072 I could see and feel 88 00:08:02,074 --> 00:08:04,775 and... taste. 89 00:08:04,777 --> 00:08:06,844 And love. 90 00:08:09,282 --> 00:08:10,648 Do you love me? 91 00:08:15,555 --> 00:08:19,824 Oh... 92 00:08:19,826 --> 00:08:21,325 I don't know. 93 00:08:21,327 --> 00:08:23,627 I think so, 94 00:08:23,629 --> 00:08:27,898 but, goddamn it, who can tell when you're so damn handsome? 95 00:08:32,438 --> 00:08:34,505 I think I love you. 96 00:08:36,342 --> 00:08:38,642 Don't tease me. I'm serious. 97 00:08:38,644 --> 00:08:41,145 When I come down to the lobby and see you, 98 00:08:41,147 --> 00:08:45,216 it's like... you're genuinely happy to see me. 99 00:08:46,452 --> 00:08:48,552 I believe you. 100 00:08:53,125 --> 00:08:55,426 When you come down, 101 00:08:55,428 --> 00:08:58,429 it's like... 102 00:08:58,431 --> 00:09:00,498 it's like it's Christmas morning for me. 103 00:09:05,438 --> 00:09:08,439 I mean, no one's ever felt that way about me before. 104 00:09:08,441 --> 00:09:10,441 Ever. 105 00:09:10,443 --> 00:09:11,942 No one's even thought I was smart enough 106 00:09:11,944 --> 00:09:13,477 to give real books to. 107 00:09:13,479 --> 00:09:14,712 (Liz scoffs) 108 00:09:14,714 --> 00:09:17,281 And you want to know the weirdest part? 109 00:09:17,283 --> 00:09:21,485 When we screw, I swear, 110 00:09:21,487 --> 00:09:23,721 (chuckling): I've never come harder in my life. 111 00:09:23,723 --> 00:09:26,290 (Liz laughs) 112 00:09:26,292 --> 00:09:28,192 It's so bizarre. 113 00:09:28,194 --> 00:09:30,961 Uh, I'm not gay or anything. 114 00:09:30,963 --> 00:09:35,566 You're not gay for being with me. 115 00:09:35,568 --> 00:09:37,568 I'm a girl. 116 00:09:37,570 --> 00:09:39,737 I'm a hetero girl. 117 00:09:48,581 --> 00:09:52,883 Thank you... for seeing the girl. 118 00:09:52,885 --> 00:09:54,552 (Liz crying) 119 00:09:54,554 --> 00:09:56,086 Hey. 120 00:09:57,890 --> 00:10:00,391 Why are you crying? 121 00:10:00,393 --> 00:10:04,395 Because I do love you. 122 00:10:04,397 --> 00:10:06,764 And I know this doesn't end well. 123 00:10:06,766 --> 00:10:08,566 And it shouldn't. 124 00:10:08,568 --> 00:10:12,536 Not after what I've done to The Countess. 125 00:10:12,538 --> 00:10:13,904 She gave me everything. 126 00:10:13,906 --> 00:10:15,573 It's wrong what we're doing to her. 127 00:10:15,575 --> 00:10:16,574 Hey. 128 00:10:16,576 --> 00:10:18,776 How can love be wrong? 129 00:10:18,778 --> 00:10:22,346 If she could just see us together, 130 00:10:22,348 --> 00:10:23,847 she'd understand. 131 00:10:26,052 --> 00:10:28,118 ¶ ¶ 132 00:10:56,082 --> 00:10:59,617 Do you want me to do something different? 133 00:10:59,619 --> 00:11:01,885 (groans) This always to me with women. 134 00:11:01,887 --> 00:11:03,454 I love them. 135 00:11:03,456 --> 00:11:05,522 I love their bodies and... 136 00:11:07,493 --> 00:11:09,560 ...and their femininity 137 00:11:09,562 --> 00:11:13,063 and their sex... 138 00:11:13,065 --> 00:11:16,133 but my cock and my mind operate separately. 139 00:11:18,738 --> 00:11:20,504 I'm very embarrassed. 140 00:11:20,506 --> 00:11:22,306 Hardly embarrassing. 141 00:11:22,308 --> 00:11:25,309 This isn't a crisis. 142 00:11:25,311 --> 00:11:27,678 It's a... 143 00:11:27,680 --> 00:11:30,814 invitation for an adventure. 144 00:11:35,621 --> 00:11:38,322 (cell phone buzzes) 145 00:11:41,293 --> 00:11:43,661 I'm sorry. 146 00:11:44,664 --> 00:11:46,830 I got to go. 147 00:11:48,668 --> 00:11:50,134 Don't... 148 00:11:50,136 --> 00:11:54,672 don't talk to her about us... just yet, okay? 149 00:11:54,674 --> 00:11:58,709 Let it be just ours... for a little while longer. 150 00:11:58,711 --> 00:12:01,311 ¶ It's the mood that I am in... ¶ 151 00:12:01,313 --> 00:12:03,113 I love you. 152 00:12:03,115 --> 00:12:05,115 ¶ That's left us back where we began ¶ 153 00:12:05,117 --> 00:12:08,652 ¶ Oh, girl ¶ 154 00:12:08,654 --> 00:12:11,121 ¶ Lead me into your darkness ¶ 155 00:12:11,123 --> 00:12:13,323 ¶ When this world... ¶ 156 00:12:13,325 --> 00:12:15,325 What's this? 157 00:12:15,327 --> 00:12:16,860 I need some help with Mr. Drake. 158 00:12:16,862 --> 00:12:18,729 I'm not gay. 159 00:12:18,731 --> 00:12:20,030 Bullshit. 160 00:12:20,032 --> 00:12:21,799 A few weeks ago, you were in my office 161 00:12:21,801 --> 00:12:23,333 telling me about all the dick you took in prison. 162 00:12:23,335 --> 00:12:24,635 I was messing with you, man. 163 00:12:24,637 --> 00:12:26,970 I made up all that jail stuff. 164 00:12:26,972 --> 00:12:29,740 I had my reasons. 165 00:12:32,244 --> 00:12:34,745 Just fluff him up for me a bit, baby. 166 00:12:34,747 --> 00:12:36,313 I'll finish him off. 167 00:12:36,315 --> 00:12:37,715 I don't want to. 168 00:12:37,717 --> 00:12:38,916 I'm not into it. 169 00:12:38,918 --> 00:12:41,318 ¶ Into your darkness ¶ 170 00:12:41,320 --> 00:12:43,320 ¶ When this world is trying its hardest... ¶ 171 00:12:43,322 --> 00:12:45,656 You are for the next hour. 172 00:12:45,658 --> 00:12:49,660 ¶ To leave me unimpressed ¶ 173 00:12:49,662 --> 00:12:53,697 ¶ Just one caress ¶ 174 00:12:53,699 --> 00:12:57,835 ¶ From you and I'm blessed. ¶ 175 00:13:07,179 --> 00:13:09,246 I need your help. 176 00:13:11,684 --> 00:13:14,718 Judging by how fast you put your nose up in the air 177 00:13:14,720 --> 00:13:16,954 when I offered you an evening of backgammon and rosé-- 178 00:13:16,956 --> 00:13:20,758 to welcome you, no less-- I'm really not your girl. 179 00:13:20,760 --> 00:13:23,227 John somehow discovered the sleeping chamber. 180 00:13:23,229 --> 00:13:25,796 Where is he now? 181 00:13:25,798 --> 00:13:27,965 I gave him two milligrams of Versed 182 00:13:27,967 --> 00:13:29,967 to keep him out for a couple of hours. 183 00:13:29,969 --> 00:13:32,736 He can't know about Holden and me. 184 00:13:32,738 --> 00:13:34,938 I almost died when I lost him. 185 00:13:35,908 --> 00:13:37,708 I get it. 186 00:13:37,710 --> 00:13:40,544 That once-in- a-lifetime love, 187 00:13:40,546 --> 00:13:42,780 it's the only thing that can gut you raw 188 00:13:42,782 --> 00:13:46,817 and make your world pyrotechnic in color. 189 00:13:46,819 --> 00:13:48,952 Everyone's entitled to one true love. 190 00:13:51,257 --> 00:13:54,158 There's a broom and a dustpan 191 00:13:54,160 --> 00:13:56,160 in the cleaning closet, Nanny McPhee. 192 00:13:56,162 --> 00:13:58,962 We got to get rid of those coffins. 193 00:14:24,924 --> 00:14:26,256 Where am I? 194 00:14:28,861 --> 00:14:30,661 I just saw you. 195 00:14:30,663 --> 00:14:32,663 In a coffin. 196 00:14:32,665 --> 00:14:35,966 You called me, John. 197 00:14:35,968 --> 00:14:38,101 You said you were having visions, 198 00:14:38,103 --> 00:14:40,637 and you were afraid, and you asked me to come, 199 00:14:40,639 --> 00:14:42,873 and so I did. 200 00:14:42,875 --> 00:14:45,876 I found you lying in the hallway outside your room. 201 00:14:48,113 --> 00:14:50,113 (groans) 202 00:14:50,115 --> 00:14:53,116 No, I was asleep. 203 00:14:53,118 --> 00:14:56,653 Holden... came in 204 00:14:56,655 --> 00:14:59,456 and woke me up 205 00:14:59,458 --> 00:15:02,960 and told me to follow him down to the basement where... 206 00:15:02,962 --> 00:15:05,662 Where there was an empty swimming pool? 207 00:15:05,664 --> 00:15:08,832 Filled with sleeping children in glass coffins? 208 00:15:08,834 --> 00:15:13,637 You realize this is exactly what Scarlett told us. 209 00:15:13,639 --> 00:15:16,640 Her exact memories. 210 00:15:16,642 --> 00:15:18,308 It makes sense, doesn't it? 211 00:15:18,310 --> 00:15:20,711 They become your own... visions. 212 00:15:20,713 --> 00:15:22,012 Alex, I'm telling you what happened. 213 00:15:22,014 --> 00:15:24,681 I think you're having a psychotic break. 214 00:15:24,683 --> 00:15:27,651 I think you've been heading this way for a while. 215 00:15:27,653 --> 00:15:28,886 You need to get out of here, 216 00:15:28,888 --> 00:15:30,420 and you need to get professional help. 217 00:15:30,422 --> 00:15:33,223 No, I'm going down to that room. 218 00:15:33,225 --> 00:15:34,725 I'm gonna see it for myself. 219 00:15:34,727 --> 00:15:37,094 You can come with me if you want. 220 00:15:38,931 --> 00:15:40,998 ¶ ¶ 221 00:16:05,457 --> 00:16:07,524 ¶ ¶ 222 00:16:26,078 --> 00:16:28,211 ¶ ¶ 223 00:16:42,795 --> 00:16:44,861 COUNTESS: Hello, my love. 224 00:16:57,076 --> 00:17:00,077 Darling, I wanted to say good-bye. 225 00:17:00,079 --> 00:17:03,080 Mama's going to Paris. 226 00:17:03,082 --> 00:17:05,349 And when I get back, I'll have so much money, 227 00:17:05,351 --> 00:17:08,819 I'll never have to leave you ever again. 228 00:17:08,821 --> 00:17:10,887 I promise. 229 00:17:27,339 --> 00:17:29,406 ¶ ¶ 230 00:17:43,989 --> 00:17:46,923 (elevator bell dings) 231 00:17:53,132 --> 00:17:54,898 What are you doing? 232 00:17:54,900 --> 00:17:56,233 She's gone. 233 00:17:58,070 --> 00:17:59,836 We can do anything we want. 234 00:17:59,838 --> 00:18:01,038 So what? 235 00:18:01,040 --> 00:18:03,173 You want to trash her penthouse? 236 00:18:03,175 --> 00:18:05,876 You know why we're here. 237 00:18:07,679 --> 00:18:10,480 Going to the basement. 238 00:18:10,482 --> 00:18:12,549 Take care of those kiddies. 239 00:18:16,722 --> 00:18:18,255 What's the matter? 240 00:18:18,257 --> 00:18:19,923 You going soft on me? 241 00:18:19,925 --> 00:18:22,025 Why? Because I don't want to murder some children? 242 00:18:22,027 --> 00:18:25,062 Oh, well, I might tear up. 243 00:18:25,064 --> 00:18:27,998 You don't give two shits about those kids. 244 00:18:28,000 --> 00:18:30,133 It's not about them. 245 00:18:31,904 --> 00:18:34,704 But you know when I stab at their little hearts, 246 00:18:34,706 --> 00:18:36,239 I'll be stabbing at hers, 247 00:18:36,241 --> 00:18:39,276 and you're still not over her. 248 00:18:39,278 --> 00:18:40,677 And you are? 249 00:18:40,679 --> 00:18:42,179 You're obsessed. 250 00:18:42,181 --> 00:18:43,613 (elevator bell dings) 251 00:18:46,518 --> 00:18:49,920 Fine. 252 00:18:52,024 --> 00:18:55,092 You go... sniff her panties. 253 00:18:55,094 --> 00:18:58,195 I'll take care of this myself. 254 00:19:05,904 --> 00:19:08,205 Oh... 255 00:19:08,207 --> 00:19:09,873 Well, son of a bitch! 256 00:19:09,875 --> 00:19:12,375 IRIS: Where the hell are they? 257 00:19:12,377 --> 00:19:13,910 RAMONA: How should I know? 258 00:19:13,912 --> 00:19:15,946 You been flapping that mouth? 259 00:19:15,948 --> 00:19:17,047 Hell, no. 260 00:19:17,049 --> 00:19:18,582 I was ready to do this. 261 00:19:18,584 --> 00:19:20,250 Well, guess you were. 262 00:19:20,252 --> 00:19:21,985 Damn, woman. 263 00:19:21,987 --> 00:19:23,587 What's got into you? 264 00:19:23,589 --> 00:19:26,056 About six pints of O-negative 265 00:19:26,058 --> 00:19:29,126 from a couple of smart alecks in room 36. 266 00:19:32,731 --> 00:19:34,164 It's a whole new you. 267 00:19:34,166 --> 00:19:35,599 Damn straight it is. 268 00:19:35,601 --> 00:19:40,070 That boy of yours pussed out, but not you. 269 00:19:40,072 --> 00:19:42,405 You must really hate the little shits. 270 00:19:42,407 --> 00:19:44,074 Nah, I don't hate 'em. 271 00:19:44,076 --> 00:19:46,176 Maybe even love 'em a little. 272 00:19:46,178 --> 00:19:48,111 It's her I hate. 273 00:19:48,113 --> 00:19:51,114 That's why those kids have got to go first. 274 00:19:51,116 --> 00:19:53,183 They're her reason for living. 275 00:19:53,185 --> 00:19:54,284 That's cold. 276 00:19:54,286 --> 00:19:55,785 No. 277 00:19:55,787 --> 00:19:58,255 It's a kindness. 278 00:19:58,257 --> 00:19:59,756 This is no place for children. 279 00:19:59,758 --> 00:20:01,158 Come on, let's go find the kids. 280 00:20:01,160 --> 00:20:02,492 No, no, no, no. 281 00:20:02,494 --> 00:20:03,960 You find them, 282 00:20:03,962 --> 00:20:06,129 'cause it sounds like you know what to do. 283 00:20:06,131 --> 00:20:08,365 But even with that done, she'll still have 284 00:20:08,367 --> 00:20:10,433 one little reason to go on, 285 00:20:10,435 --> 00:20:12,202 and I'm gonna tend to that. 286 00:20:12,204 --> 00:20:16,439 So give me the key to room 33. 287 00:20:20,145 --> 00:20:22,212 ¶ ¶ 288 00:20:46,171 --> 00:20:48,238 (inhales) 289 00:20:49,408 --> 00:20:51,474 (exhales) 290 00:20:54,379 --> 00:20:55,679 AGNETHA: Excuse me. 291 00:20:55,681 --> 00:20:57,247 Can you show us to the line 292 00:20:57,249 --> 00:20:58,481 to the Fast & Furious-- Supercharged? 293 00:20:58,483 --> 00:21:01,851 We are lost in this hotel for so long. 294 00:21:01,853 --> 00:21:03,420 It's like a maze. 295 00:21:03,422 --> 00:21:07,390 You're never going to see Vin Diesel in 3-D 296 00:21:07,392 --> 00:21:10,594 because you can't leave this hotel. 297 00:21:10,596 --> 00:21:12,362 You understand? 298 00:21:12,364 --> 00:21:15,098 I told you, Agnetha, 299 00:21:15,100 --> 00:21:16,900 we are dead. 300 00:21:16,902 --> 00:21:19,436 Why do you think you're dead? 301 00:21:21,073 --> 00:21:23,240 Because everything I put in my mouth 302 00:21:23,242 --> 00:21:25,375 tastes like chalk. I love food. 303 00:21:25,377 --> 00:21:26,710 AGNETHA: Don't listen to him, Vendela. 304 00:21:26,712 --> 00:21:28,044 Come. 305 00:21:28,046 --> 00:21:29,379 We'll find a way out. 306 00:21:29,381 --> 00:21:30,680 Nope. 307 00:21:30,682 --> 00:21:33,049 Vendela's right. 308 00:21:33,051 --> 00:21:35,185 Until you find a purpose, 309 00:21:35,187 --> 00:21:38,255 you'll both be stuck in an unbreakable chain, 310 00:21:38,257 --> 00:21:40,890 repeating yourselves over and over again. 311 00:21:40,892 --> 00:21:43,193 (screaming) 312 00:21:43,195 --> 00:21:45,362 How hard is it 313 00:21:45,364 --> 00:21:48,365 to get some goddamn kale around here?! 314 00:21:48,367 --> 00:21:51,134 It's the power of the hotel. 315 00:21:51,136 --> 00:21:53,803 Makes you lose your compass. 316 00:21:53,805 --> 00:21:55,372 Your sense of yourself. 317 00:21:56,308 --> 00:21:58,241 Of anything. 318 00:21:58,243 --> 00:22:01,611 But there are those who have broken out of that cycle. 319 00:22:06,385 --> 00:22:08,318 Her name was Cara. 320 00:22:08,320 --> 00:22:10,820 She was an elementary school teacher. 321 00:22:10,822 --> 00:22:13,256 She had so much love to give 322 00:22:13,258 --> 00:22:15,725 but nobody to give it to. 323 00:22:17,129 --> 00:22:19,729 She came to the Cortez to end it all. 324 00:22:28,440 --> 00:22:31,041 I love the bouquet of rotting flesh. 325 00:22:34,746 --> 00:22:38,181 DONOVAN: Cara was sitting in that tub for months. 326 00:22:38,183 --> 00:22:40,250 Decomposing. 327 00:22:49,361 --> 00:22:52,262 Never drink the water from the fifth floor, 328 00:22:52,264 --> 00:22:54,297 unless you want a taste of Cara. 329 00:22:54,299 --> 00:22:56,766 She was like us? 330 00:22:56,768 --> 00:22:58,101 Aimless. 331 00:22:58,103 --> 00:23:00,870 Leaving wet spots on the floor. 332 00:23:00,872 --> 00:23:03,940 Until she found her purpose. 333 00:23:11,183 --> 00:23:11,881 (screams) 334 00:23:14,186 --> 00:23:18,321 Cara enjoyed terrorizing the hotel guests. 335 00:23:18,323 --> 00:23:20,390 (chuckles) 336 00:23:20,392 --> 00:23:23,626 She was quite fond of the pool until they drained it. 337 00:23:23,628 --> 00:23:25,962 So if we find our purpose, 338 00:23:25,964 --> 00:23:27,731 we can leave the hotel? 339 00:23:27,733 --> 00:23:29,366 You don't get to leave. 340 00:23:29,368 --> 00:23:32,635 All you get is a reprieve from the hamster wheel. 341 00:23:32,637 --> 00:23:36,339 Eternity can be tedious 342 00:23:36,341 --> 00:23:39,642 without something enjoyable to break up the day. 343 00:23:39,644 --> 00:23:42,379 What about you? 344 00:23:42,381 --> 00:23:45,415 What's your purpose? 345 00:23:45,417 --> 00:23:47,484 I lost mine when I lost her. 346 00:24:06,838 --> 00:24:10,507 Oh, Bartholomew... 347 00:24:15,747 --> 00:24:17,747 Bartholomew... 348 00:24:17,749 --> 00:24:21,418 where are you? 349 00:24:21,420 --> 00:24:26,556 Aw, come on out, love bug. 350 00:24:26,558 --> 00:24:28,958 It's Auntie Ramona. 351 00:24:37,602 --> 00:24:40,537 Oh... 352 00:24:40,539 --> 00:24:43,873 I've missed you. 353 00:24:43,875 --> 00:24:46,543 Auntie Ramona's here. 354 00:24:48,280 --> 00:24:50,780 (laughs) 355 00:24:50,782 --> 00:24:52,515 Aw... 356 00:24:55,887 --> 00:24:57,954 Bartholomew... 357 00:25:03,462 --> 00:25:04,561 (Ramona gasps) 358 00:25:06,932 --> 00:25:08,965 (quiet snarling) 359 00:25:12,404 --> 00:25:14,971 Bartholomew. 360 00:25:19,344 --> 00:25:20,510 Oh... 361 00:25:25,917 --> 00:25:28,818 I've got a surprise for you. 362 00:25:30,422 --> 00:25:31,488 (trilling, hissing) 363 00:25:31,490 --> 00:25:33,556 ¶ ¶ 364 00:25:58,850 --> 00:26:00,950 I left his door open and the dish out, 365 00:26:00,952 --> 00:26:02,719 so it's possible he may just crawl back in there. 366 00:26:02,721 --> 00:26:04,521 He can't have gotten far. 367 00:26:04,523 --> 00:26:08,057 We need to find him before The Countess gets back, 368 00:26:08,059 --> 00:26:09,692 or there'll be hell to pay. 369 00:26:14,799 --> 00:26:16,499 You want some more ice for that? 370 00:26:16,501 --> 00:26:18,334 Mmm. 371 00:26:18,336 --> 00:26:20,570 Mmm, naw. 372 00:26:20,572 --> 00:26:22,805 It'll be all healed up in an hour. 373 00:26:24,643 --> 00:26:26,309 Did you find it? 374 00:26:26,311 --> 00:26:28,678 It's being taken care of. 375 00:26:28,680 --> 00:26:30,713 That thing 376 00:26:30,715 --> 00:26:33,483 should've died way back when it was supposed to. 377 00:26:33,485 --> 00:26:34,751 Same thing could be said 378 00:26:34,753 --> 00:26:36,753 for a lot of people around here. 379 00:26:36,755 --> 00:26:38,888 Which is why 380 00:26:38,890 --> 00:26:41,324 I have to ask you to leave. 381 00:26:41,326 --> 00:26:44,093 Oh! Not that it's not been nice having you here. 382 00:26:44,095 --> 00:26:46,496 It is, I have missed you. 383 00:26:46,498 --> 00:26:49,566 All the other girls around here are either dead or dumpy. 384 00:26:49,568 --> 00:26:50,600 (laughs) 385 00:26:50,602 --> 00:26:52,769 But I can't have any upsets. 386 00:26:52,771 --> 00:26:54,537 Not now. Why? 387 00:26:54,539 --> 00:26:55,572 What's going on? 388 00:26:55,574 --> 00:26:59,576 Come on, spill the tea. 389 00:26:59,578 --> 00:27:01,311 I'm in love. 390 00:27:03,014 --> 00:27:05,748 Finally 391 00:27:05,750 --> 00:27:08,551 and for the first time in my life. 392 00:27:08,553 --> 00:27:10,553 Well, I'll be damned. 393 00:27:10,555 --> 00:27:12,255 I sensed a glow. 394 00:27:12,257 --> 00:27:13,556 Yeah? Who is he? 395 00:27:13,558 --> 00:27:15,058 Oh! 396 00:27:15,060 --> 00:27:16,759 Not one of them rough trade corner boys 397 00:27:16,761 --> 00:27:19,529 you always liked too much? No. 398 00:27:19,531 --> 00:27:22,231 His name is Tristan. 399 00:27:22,233 --> 00:27:24,634 He's young. 400 00:27:24,636 --> 00:27:26,202 He's beautiful. 401 00:27:26,204 --> 00:27:29,539 He's... exquisitely damaged. 402 00:27:29,541 --> 00:27:32,442 He's mine. 403 00:27:32,444 --> 00:27:33,743 Mostly. 404 00:27:33,745 --> 00:27:35,545 Tristan? 405 00:27:35,547 --> 00:27:38,715 Isn't that the name of The Countess' new squeeze? 406 00:27:38,717 --> 00:27:39,983 She doesn't love him. 407 00:27:39,985 --> 00:27:41,384 Of course she doesn't. 408 00:27:41,386 --> 00:27:42,785 You think that's gonna matter? 409 00:27:42,787 --> 00:27:45,989 Look, if you really want to be with this boy, 410 00:27:45,991 --> 00:27:48,825 what you need to do is run. 411 00:27:48,827 --> 00:27:51,661 Tristan is a passing fancy for her. 412 00:27:51,663 --> 00:27:53,596 If I am really honest with her, 413 00:27:53,598 --> 00:27:55,598 if I tell her from the heart 414 00:27:55,600 --> 00:27:58,601 what we mean to each other, she will understand. 415 00:27:58,603 --> 00:28:02,705 Oh, she will rip that heart right out of your chest. 416 00:28:04,275 --> 00:28:06,542 Just know when it's time to run. 417 00:28:08,480 --> 00:28:10,747 (sobbing) 418 00:28:31,002 --> 00:28:33,503 We just wanted to stop walking. 419 00:28:33,505 --> 00:28:35,838 What? 420 00:28:35,840 --> 00:28:37,140 I can't hear... 421 00:28:37,142 --> 00:28:39,208 Tino, you're breaking up. 422 00:28:39,210 --> 00:28:42,712 Come on, man, it's going to be epic. 423 00:28:42,714 --> 00:28:45,448 Okay? I need my wingman. 424 00:28:45,450 --> 00:28:46,716 I got a room. 425 00:28:46,718 --> 00:28:48,651 Will Drake's hotel downtown. 426 00:28:48,653 --> 00:28:51,721 Gotta be a ton of models hanging out. 427 00:28:51,723 --> 00:28:54,524 Hello? Tino? 428 00:28:54,526 --> 00:28:55,725 (phone beeping) 429 00:28:55,727 --> 00:28:57,126 Shit. 430 00:29:04,736 --> 00:29:06,369 Are you lost? 431 00:29:06,371 --> 00:29:07,970 I'm looking for a ride. 432 00:29:07,972 --> 00:29:09,572 Maybe you found one. 433 00:29:09,574 --> 00:29:11,074 Fast & the Furious. 434 00:29:11,076 --> 00:29:12,442 I can do that. 435 00:29:14,713 --> 00:29:18,581 Or it can be... slow 436 00:29:18,583 --> 00:29:19,949 and sweet. 437 00:29:21,753 --> 00:29:23,820 (grunting) 438 00:29:33,898 --> 00:29:36,532 Jesus! 439 00:29:36,534 --> 00:29:37,667 Who the hell are you? 440 00:29:37,669 --> 00:29:39,669 That's my friend Vendela. 441 00:29:39,671 --> 00:29:42,271 I want to play. 442 00:29:42,273 --> 00:29:44,607 (giggles) 443 00:29:46,544 --> 00:29:47,744 Oh, I get it. 444 00:29:49,714 --> 00:29:51,881 This is some kind of scam. 445 00:29:51,883 --> 00:29:53,683 You two are pros. 446 00:29:53,685 --> 00:29:56,419 I'm getting double-teamed and then you make me pay. 447 00:29:56,421 --> 00:29:58,187 No way, Jose. 448 00:29:58,189 --> 00:30:00,957 Mr. Woo does not pay for pussy. 449 00:30:05,797 --> 00:30:07,597 I'm gonna take a leak. 450 00:30:07,599 --> 00:30:09,866 You two better be gone when I come out. 451 00:30:19,711 --> 00:30:22,512 No more hallways. 452 00:30:25,750 --> 00:30:27,984 (crashing, glass breaking) 453 00:30:27,986 --> 00:30:30,820 (stabbing, gasping) 454 00:30:36,227 --> 00:30:38,728 VENDELA: Go after him! 455 00:30:38,730 --> 00:30:40,129 (screaming) 456 00:30:44,836 --> 00:30:46,903 (laughing) 457 00:30:54,279 --> 00:30:55,611 Who are you? 458 00:30:55,613 --> 00:30:57,446 A friend. 459 00:30:57,448 --> 00:31:00,016 My name's Alex. 460 00:31:00,018 --> 00:31:01,851 Who is he? 461 00:31:01,853 --> 00:31:04,821 Just some stupid guy with a big hard-on. 462 00:31:04,823 --> 00:31:06,622 (sniffs) 463 00:31:06,624 --> 00:31:08,758 We were trying to find our purpose. 464 00:31:08,760 --> 00:31:12,628 So you're not upset because he's dead? 465 00:31:12,630 --> 00:31:15,164 Killing him was nothing. 466 00:31:15,166 --> 00:31:16,465 That's the problem. 467 00:31:16,467 --> 00:31:17,800 (sniffs) 468 00:31:17,802 --> 00:31:19,635 I sort of feel sorry for him. 469 00:31:19,637 --> 00:31:20,870 AGNETHA: Me, too. 470 00:31:20,872 --> 00:31:22,638 We can't go back to the hallways. 471 00:31:22,640 --> 00:31:24,307 You don't have to. 472 00:31:24,309 --> 00:31:27,043 You can find your purpose without killing them. 473 00:31:28,279 --> 00:31:30,112 What do we do? 474 00:31:30,114 --> 00:31:31,914 You can break their minds. 475 00:31:34,118 --> 00:31:36,519 I have the perfect idea. 476 00:31:38,823 --> 00:31:40,823 I know this guy. 477 00:31:40,825 --> 00:31:42,191 He's always wanted two girls. 478 00:31:53,838 --> 00:31:55,838 (indistinct radio transmission) 479 00:31:55,840 --> 00:31:57,840 (indistinct conversation) 480 00:31:57,842 --> 00:32:00,476 Excuse me a second. 481 00:32:00,478 --> 00:32:01,744 Lowe. 482 00:32:01,746 --> 00:32:03,145 What are you doing here? 483 00:32:03,147 --> 00:32:04,847 It's another one, isn't it? 484 00:32:04,849 --> 00:32:06,883 How was the victim posed? Who called you about this? 485 00:32:06,885 --> 00:32:08,251 I have a police scanner in my room. 486 00:32:08,253 --> 00:32:09,719 It's a Commandment murder. 487 00:32:09,721 --> 00:32:10,820 Nothing's been determined. 488 00:32:10,822 --> 00:32:12,221 We just began to process the crime scene. 489 00:32:12,223 --> 00:32:13,756 Yeah. 490 00:32:13,758 --> 00:32:15,892 Don't pull this shit on me now. 491 00:32:33,011 --> 00:32:35,077 Yeah. 492 00:32:37,048 --> 00:32:38,748 HAHN: All right, come on. 493 00:32:38,750 --> 00:32:40,182 Come on. Yeah. 494 00:32:40,184 --> 00:32:41,951 It all fits. 495 00:32:41,953 --> 00:32:43,386 A televangelist. He's preaching 496 00:32:43,388 --> 00:32:44,453 the gospel of prosperity. 497 00:32:44,455 --> 00:32:45,888 He used the word of God 498 00:32:45,890 --> 00:32:47,957 to make money. It's another commandment. 499 00:32:47,959 --> 00:32:49,725 Thou shalt not take the Lord's name in vain. 500 00:32:49,727 --> 00:32:51,394 I can be useful to this case, Andy. 501 00:32:51,396 --> 00:32:53,896 We don't need you, John. 502 00:32:53,898 --> 00:32:55,164 We got somebody in custody. 503 00:33:03,908 --> 00:33:05,708 (line ringing) 504 00:33:05,710 --> 00:33:06,976 (beeping) 505 00:33:06,978 --> 00:33:09,045 ¶ ¶ 506 00:33:14,385 --> 00:33:16,986 Plenty of seats down at the bar. 507 00:33:21,059 --> 00:33:22,124 What are you doing up here? 508 00:33:22,126 --> 00:33:23,492 Nothing. 509 00:33:25,430 --> 00:33:28,097 Looking for some... one. 510 00:33:28,099 --> 00:33:30,633 You okay? 511 00:33:32,403 --> 00:33:34,070 I love my kids. 512 00:33:36,808 --> 00:33:38,874 I love my wife. 513 00:33:40,745 --> 00:33:45,214 It's not my fault I'm so shitty at it, is it? 514 00:33:48,920 --> 00:33:51,587 Why don't I help you to your room? 515 00:33:51,589 --> 00:33:54,156 Get to bed. 516 00:33:55,259 --> 00:33:57,960 No telling what kinds of undesirables 517 00:33:57,962 --> 00:34:00,596 you're going to run into out in the halls. 518 00:34:00,598 --> 00:34:03,766 Those undesirables should be worried 519 00:34:03,768 --> 00:34:05,868 about running into me right now. 520 00:34:05,870 --> 00:34:08,037 John? 521 00:34:08,039 --> 00:34:10,373 Come on. 522 00:34:10,375 --> 00:34:11,941 Come on. 523 00:34:11,943 --> 00:34:13,542 Come on. No. 524 00:34:13,544 --> 00:34:15,845 No, don't take this from me! 525 00:34:15,847 --> 00:34:17,880 This is my breakdown-- I'm gonna have it. 526 00:34:22,987 --> 00:34:25,855 (women giggling nearby) 527 00:34:29,027 --> 00:34:31,127 I'm sorry. Are you okay? 528 00:34:38,136 --> 00:34:39,168 Are you looking for Liz? 529 00:34:39,170 --> 00:34:40,202 No. 530 00:34:40,204 --> 00:34:42,071 We are looking for you. 531 00:34:42,073 --> 00:34:45,141 ("Jack the Ripper" by Nick Cave and the Bad Seeds playing) 532 00:34:51,983 --> 00:34:56,519 ¶ I got a woman ¶ 533 00:34:56,521 --> 00:34:59,889 ¶ She rules my house with an iron fist ¶ 534 00:34:59,891 --> 00:35:01,657 ¶ Hey ¶ 535 00:35:04,862 --> 00:35:07,930 ¶ Hey ¶ 536 00:35:07,932 --> 00:35:11,700 ¶ She screams out "Jack the Ripper" ¶ 537 00:35:11,702 --> 00:35:16,405 ¶ Every time I try to give that girl a kiss ¶ 538 00:35:16,407 --> 00:35:18,407 ¶ Hey ¶ 539 00:35:18,409 --> 00:35:19,942 ¶ Oh, yeah ¶ 540 00:35:19,944 --> 00:35:23,712 ¶ Hey ¶ 541 00:35:23,714 --> 00:35:26,749 ¶ Oh, well, I got a woman ¶ 542 00:35:26,751 --> 00:35:31,353 ¶ She strikes me down with a fist of lead ¶ 543 00:35:31,355 --> 00:35:33,055 ¶ Hey ¶ 544 00:35:33,057 --> 00:35:35,458 ¶ Oh, yeah ¶ 545 00:35:35,460 --> 00:35:37,426 ¶ Hey ¶ 546 00:35:37,428 --> 00:35:40,329 ¶ She screams out "Jack the Ripper." ¶ 547 00:35:42,633 --> 00:35:46,001 Looks like that breakdown is going well. 548 00:35:49,073 --> 00:35:51,140 Is that your blood? 549 00:35:52,877 --> 00:35:55,845 I don't know. 550 00:35:58,649 --> 00:36:00,049 Where are the girls? 551 00:36:00,051 --> 00:36:02,051 Look at the right old mess you've made. 552 00:36:02,053 --> 00:36:04,086 This much blood will take three washings. 553 00:36:04,088 --> 00:36:06,755 The sheets will lose their thick pile. 554 00:36:06,757 --> 00:36:10,126 Mr. Man, thank you. 555 00:36:10,128 --> 00:36:11,961 You're much better than a Universal Studio tour. 556 00:36:11,963 --> 00:36:14,396 Fast and furious. 557 00:36:14,398 --> 00:36:16,198 (both giggling) 558 00:36:19,403 --> 00:36:21,904 We have a purpose. 559 00:36:21,906 --> 00:36:23,072 Get out! 560 00:36:23,074 --> 00:36:24,607 Get out of my room! 561 00:36:24,609 --> 00:36:26,342 Harlots. 562 00:36:26,344 --> 00:36:27,943 Those Nordic types, 563 00:36:27,945 --> 00:36:30,246 they have no respect for fresh linens. 564 00:36:30,248 --> 00:36:31,313 It's not in their culture. 565 00:36:31,315 --> 00:36:32,615 It's a well-known fact. 566 00:36:32,617 --> 00:36:33,682 You, too. 567 00:36:33,684 --> 00:36:36,252 Get out of my room. 568 00:36:38,422 --> 00:36:40,789 I haven't collected the pillow cases yet... 569 00:36:40,791 --> 00:36:43,692 Get out of my room! 570 00:36:43,694 --> 00:36:46,262 MARCH: John! 571 00:36:50,168 --> 00:36:52,168 Good to see you're 572 00:36:52,170 --> 00:36:54,203 finally, truly 573 00:36:54,205 --> 00:36:57,239 checking in to the Hotel Cortez. 574 00:36:58,309 --> 00:37:00,376 (screaming) 575 00:37:03,147 --> 00:37:05,214 (shouting) 576 00:37:30,675 --> 00:37:32,741 (water running) 577 00:37:47,258 --> 00:37:49,558 (elevator bell dings) 578 00:38:29,634 --> 00:38:31,900 You haven't said a word to me 579 00:38:31,902 --> 00:38:33,469 since I picked you up at Dinah's. 580 00:38:33,471 --> 00:38:35,871 Where's your mom? 581 00:38:35,873 --> 00:38:37,940 How should I know? 582 00:38:39,410 --> 00:38:42,244 Do you know how embarrassing it is 583 00:38:42,246 --> 00:38:44,146 when your friend asks what time you're going home 584 00:38:44,148 --> 00:38:46,348 and your mom doesn't even answer the phone? 585 00:38:48,252 --> 00:38:50,719 I'm sorry, honey. 586 00:38:50,721 --> 00:38:53,289 I'm sure there was some kind of emergency. 587 00:38:53,291 --> 00:38:55,624 She hasn't called me for two days. 588 00:38:55,626 --> 00:38:57,393 Are you leaving now? 589 00:38:57,395 --> 00:38:58,560 What? 590 00:38:58,562 --> 00:39:00,262 You don't live here anymore. 591 00:39:00,264 --> 00:39:01,230 No, I'm staying here 592 00:39:01,232 --> 00:39:03,299 until we sort this out, okay? 593 00:39:03,301 --> 00:39:04,700 I'll never leave you alone. 594 00:39:19,083 --> 00:39:21,350 (Scarlett crying) 595 00:39:34,965 --> 00:39:38,267 I know things seem crazy, but you have to believe me, 596 00:39:38,269 --> 00:39:40,803 I-I'm gonna make things right again. 597 00:39:40,805 --> 00:39:42,271 You can't. 598 00:39:42,273 --> 00:39:45,874 Not by yourself. 599 00:39:45,876 --> 00:39:48,444 I will talk to Mom. 600 00:39:50,214 --> 00:39:52,548 Is that blood? 601 00:40:02,460 --> 00:40:04,560 Dad... 602 00:40:04,562 --> 00:40:06,795 you're scaring me. 603 00:40:06,797 --> 00:40:10,032 No, this is nothing, uh, um... 604 00:40:10,034 --> 00:40:12,501 It's an accident at the, uh, at the hotel. 605 00:40:12,503 --> 00:40:14,770 I'm gonna go put it in the laundry, okay? 606 00:40:43,868 --> 00:40:45,434 ¶ ¶ 607 00:41:11,395 --> 00:41:13,662 ¶ ¶ 608 00:41:22,039 --> 00:41:23,405 (screaming) 609 00:41:23,407 --> 00:41:25,240 Scarlett, are you all right? 610 00:41:25,242 --> 00:41:27,176 You stay away from me! Stay away from me! 611 00:41:40,257 --> 00:41:42,124 (elevator bell dings) 612 00:41:42,126 --> 00:41:45,494 Ooh, look at that. 613 00:41:45,496 --> 00:41:48,230 Is there anything more beautiful than a sleeping child? 614 00:41:48,232 --> 00:41:50,499 You last night. 615 00:41:54,438 --> 00:41:56,738 I love you. 616 00:41:56,740 --> 00:41:58,507 I'm gonna put him in bed. 617 00:41:58,509 --> 00:42:00,576 I fear I may pass out as well. 618 00:42:00,578 --> 00:42:02,478 One too many Klonopin on the flight. 619 00:42:02,480 --> 00:42:03,612 Yes, sleep, my love. 620 00:42:03,614 --> 00:42:06,181 Rest those two beautiful heads. 621 00:42:11,088 --> 00:42:12,754 Sounds like the trip went well. 622 00:42:12,756 --> 00:42:14,556 I enjoy him. 623 00:42:16,527 --> 00:42:18,594 You seem anxious. 624 00:42:18,596 --> 00:42:21,830 I can hear your heartbeat. 625 00:42:21,832 --> 00:42:23,699 Yes. 626 00:42:23,701 --> 00:42:27,102 There is... 627 00:42:27,104 --> 00:42:30,372 something I'd like to speak with you about. 628 00:42:30,374 --> 00:42:31,974 Do you want to have the surgery? 629 00:42:31,976 --> 00:42:35,177 Because I'm happy to pay once Will and I finalize things. 630 00:42:35,179 --> 00:42:37,112 No, no. No, not that. 631 00:42:37,114 --> 00:42:38,780 Never that, I think. 632 00:42:38,782 --> 00:42:41,617 Um, you see, this is... 633 00:42:41,619 --> 00:42:43,352 hmm... 634 00:42:43,354 --> 00:42:46,855 difficult for me and I know that it may not mean something 635 00:42:46,857 --> 00:42:49,658 to someone like you who does this all the time, 636 00:42:49,660 --> 00:42:51,193 but it seems, 637 00:42:51,195 --> 00:42:53,896 for the first time, I've fallen in love. 638 00:42:53,898 --> 00:42:56,732 Well, why would that wonderful news make you worry? 639 00:43:03,641 --> 00:43:05,941 It's Tristan. 640 00:43:08,979 --> 00:43:12,414 Interesting. 641 00:43:12,416 --> 00:43:14,550 How long? 642 00:43:14,552 --> 00:43:16,151 Not long. 643 00:43:16,153 --> 00:43:17,653 A couple of weeks. 644 00:43:17,655 --> 00:43:19,721 I know he's your current 645 00:43:19,723 --> 00:43:22,691 mild obsession, 646 00:43:22,693 --> 00:43:25,027 but I don't think you love him. 647 00:43:25,029 --> 00:43:26,528 Not like I do. 648 00:43:26,530 --> 00:43:29,164 You know me. 649 00:43:29,166 --> 00:43:31,500 You made me. 650 00:43:31,502 --> 00:43:35,571 I belong to you. 651 00:43:35,573 --> 00:43:39,575 But this is my one chance at it. 652 00:43:39,577 --> 00:43:42,678 I don't share. 653 00:43:43,781 --> 00:43:45,414 Maybe when I'm done with him. 654 00:43:46,550 --> 00:43:49,685 But time passes for me. 655 00:43:49,687 --> 00:43:51,219 You measure decades by the changes in hemlines. 656 00:43:51,221 --> 00:43:52,254 It means nothing to you. 657 00:43:52,256 --> 00:43:54,556 You know as well as anyone 658 00:43:54,558 --> 00:43:56,391 that we all just get 659 00:43:56,393 --> 00:43:59,928 one great one in our lives. 660 00:44:04,602 --> 00:44:06,768 Let's talk to the boy. 661 00:44:06,770 --> 00:44:09,705 Thank you. 662 00:44:11,609 --> 00:44:13,775 Thanks for calling me first, Andy, I appreciate it. 663 00:44:13,777 --> 00:44:15,577 He's in bad shape, Alex. 664 00:44:15,579 --> 00:44:18,614 He's talking about monsters. 665 00:44:18,616 --> 00:44:21,717 Claims that's what he's firing at. 666 00:44:21,719 --> 00:44:23,885 So, what do you think? 667 00:44:23,887 --> 00:44:26,755 You want to try to speak to her again? 668 00:44:26,757 --> 00:44:29,591 No. 669 00:44:29,593 --> 00:44:32,227 No, I think it's best if you get her to her grandma's. 670 00:44:32,229 --> 00:44:33,629 No problem. 671 00:44:35,633 --> 00:44:37,399 Take care of him. 672 00:44:37,401 --> 00:44:39,234 I will. 673 00:44:39,236 --> 00:44:41,470 (car door opens, closes) 674 00:44:41,472 --> 00:44:43,505 (engine starts) 675 00:45:02,826 --> 00:45:06,261 She's afraid of me. 676 00:45:06,263 --> 00:45:09,765 My own daughter. 677 00:45:09,767 --> 00:45:12,067 Maybe I am going crazy. 678 00:45:13,804 --> 00:45:17,039 I thought maybe if we got out of that place... 679 00:45:17,041 --> 00:45:19,741 You are out of that place. 680 00:45:20,611 --> 00:45:21,877 That's all that matters. 681 00:45:21,879 --> 00:45:23,545 You just need some sleep. 682 00:45:23,547 --> 00:45:24,613 In your own house. 683 00:45:24,615 --> 00:45:26,515 In your own bed. 684 00:45:26,517 --> 00:45:28,583 It's your bed, too. 685 00:45:34,525 --> 00:45:37,893 You're going back there, aren't you? 686 00:45:37,895 --> 00:45:40,629 I don't know what you're talking about. 687 00:45:42,800 --> 00:45:44,766 Still playing that game? 688 00:45:46,637 --> 00:45:49,204 Okay. 689 00:45:51,475 --> 00:45:53,909 (door slams) 690 00:45:53,911 --> 00:45:56,545 (snarling nearby) 691 00:46:18,702 --> 00:46:21,770 ¶ ¶ 692 00:46:25,209 --> 00:46:27,275 (snarling) 693 00:46:36,754 --> 00:46:39,788 How was your trip? 694 00:46:40,958 --> 00:46:43,792 Welcome home. 695 00:46:45,562 --> 00:46:46,595 Sit, love. 696 00:46:46,597 --> 00:46:47,729 Who needs a drink? 697 00:46:47,731 --> 00:46:49,865 I'll get them. 698 00:46:49,867 --> 00:46:51,099 No, let me. 699 00:46:51,101 --> 00:46:53,668 You two sit. 700 00:46:57,908 --> 00:46:59,775 When you are what I am, 701 00:46:59,777 --> 00:47:02,644 you don't feel things the way normal humans do. 702 00:47:02,646 --> 00:47:05,380 An emotion is like a flavor in my mouth. 703 00:47:05,382 --> 00:47:07,315 I can taste it. 704 00:47:07,317 --> 00:47:10,752 Joy tastes like strawberries. 705 00:47:10,754 --> 00:47:15,123 Hate is like ice chips in a martini. 706 00:47:15,125 --> 00:47:18,593 And love is... 707 00:47:18,595 --> 00:47:21,429 rosewater. 708 00:47:21,431 --> 00:47:25,300 I enjoy them all except for one. 709 00:47:27,604 --> 00:47:30,572 Betrayal. 710 00:47:30,574 --> 00:47:33,809 That has the taste of the char on a piece of burnt meat. 711 00:47:33,811 --> 00:47:36,011 You told her. 712 00:47:36,013 --> 00:47:37,846 Yes. 713 00:47:37,848 --> 00:47:40,182 The one in the dress 714 00:47:40,184 --> 00:47:42,751 has more balls than you... babe. 715 00:47:42,753 --> 00:47:44,786 What do you expect? 716 00:47:44,788 --> 00:47:47,155 I'm just gonna spend my life 717 00:47:47,157 --> 00:47:49,925 crying over your broken promise? 718 00:47:51,195 --> 00:47:52,761 I know I'm dumb 719 00:47:52,763 --> 00:47:54,696 and I'm just a model, 720 00:47:54,698 --> 00:47:56,264 but I know you. 721 00:47:56,266 --> 00:47:59,034 It's not that you get bored and move on. 722 00:47:59,036 --> 00:48:03,038 Moving on is the point of the whole thing. 723 00:48:03,040 --> 00:48:05,874 That is your orgasm. 724 00:48:05,876 --> 00:48:07,676 You collect us 725 00:48:07,678 --> 00:48:09,311 and create us and get us addicted 726 00:48:09,313 --> 00:48:10,879 to the light of your love 727 00:48:10,881 --> 00:48:13,815 just so you can take it away. 728 00:48:13,817 --> 00:48:16,284 You feed off the heartbreak. 729 00:48:16,286 --> 00:48:19,721 Knowing we're out there, suffering over you. 730 00:48:19,723 --> 00:48:21,890 Well, not me! 731 00:48:21,892 --> 00:48:23,992 I was made for more than that. 732 00:48:23,994 --> 00:48:27,963 For a real love. 733 00:48:27,965 --> 00:48:29,631 LIZ: Please. 734 00:48:29,633 --> 00:48:31,299 After all I've done, 735 00:48:31,301 --> 00:48:33,935 let me just have this one. 736 00:48:37,741 --> 00:48:40,475 Is this what you want as well? 737 00:48:52,422 --> 00:48:55,090 Fine. 738 00:48:55,092 --> 00:48:57,959 You may have him. 739 00:49:25,255 --> 00:49:27,255 He's yours. 740 00:49:27,257 --> 00:49:29,324 Bury him. 741 00:49:32,796 --> 00:49:34,863 (elevator bell dings) 742 00:50:04,094 --> 00:50:06,661 Alex? 743 00:50:09,566 --> 00:50:10,899 He was hurt. 744 00:50:10,901 --> 00:50:13,735 He got out? 745 00:50:13,737 --> 00:50:16,438 Yes, but I found him. 746 00:50:16,440 --> 00:50:19,441 He lost a little blood, 747 00:50:19,443 --> 00:50:22,010 but he's gonna be just fine. 748 00:50:34,925 --> 00:50:36,925 You saved my son. 749 00:50:36,927 --> 00:50:39,894 You saved mine. 750 00:51:07,858 --> 00:51:10,558 (shushing) 56110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.