All language subtitles for American Samurai - Uncut (1992)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,161 --> 00:01:02,161
Bu da neydi?
2
00:01:02,771 --> 00:01:04,251
Motor kilitlendi.
3
00:01:04,351 --> 00:01:06,078
Tamam, emin misin?
4
00:01:06,178 --> 00:01:10,003
En iyisi �ocu�u arka koltukta
garanti alt�nda tutman .
5
00:01:21,618 --> 00:01:23,618
Robert? Robert.
6
00:01:25,564 --> 00:01:30,239
�yice tutun. �ni� plan� yap�p
bir dakika i�inde kontrol� ele al�caca��m.
7
00:01:32,773 --> 00:01:35,493
Y�kleniyorum.
Hadi, iyi olaca��z.
8
00:01:36,716 --> 00:01:38,716
�rtifaya bak.
9
00:01:39,554 --> 00:01:41,554
Bas�n� kaybediyoruz.
10
00:01:48,269 --> 00:01:51,034
S.O.S. Buras� EM4B,
11
00:01:51,134 --> 00:01:54,133
Tokyo'nun 417 mil(671 km) do�usunda sorunlar ya��yoruz.
12
00:01:54,233 --> 00:01:56,590
Kontrol Kulesi. Cevap ver.
13
00:01:58,790 --> 00:02:00,790
Tekrarl�yorum. S.O.S.
14
00:02:11,278 --> 00:02:13,658
E�er o a��kl��a ula�abilirsem...
15
00:02:13,723 --> 00:02:15,093
...ula�maya �al��aca��m.
16
00:02:15,193 --> 00:02:17,193
Robert, bir �eyler yap.
17
00:02:57,822 --> 00:03:00,927
Hayal k�r�kl���na u�rama, Andrew.
Sen bu i�te daha acemisin.
18
00:03:01,027 --> 00:03:04,075
Ailen senin ne kadar iyi oldu�unu g�rseydi
seninle gurur duyard�.
19
00:03:04,175 --> 00:03:06,523
T�m duyular�n� kullanmay� ��renmelisin,
20
00:03:06,623 --> 00:03:10,596
Ve b�ylece dezavantaj� avantaja �evirirsin.
21
00:03:10,696 --> 00:03:14,691
Ama g�r�yorum ki, bu en �nemli duyu.
22
00:03:17,024 --> 00:03:18,912
Hay�r.
23
00:03:19,012 --> 00:03:21,414
Be� do�al duyu vard�r,
24
00:03:21,514 --> 00:03:26,470
g�rme, i�itme, koklama, tat alma ve dokunma.
25
00:03:28,486 --> 00:03:29,566
�imdi...
26
00:03:29,666 --> 00:03:31,706
...Az �nce hangisini kulland�n?
27
00:03:32,238 --> 00:03:34,238
��itme.
28
00:03:36,026 --> 00:03:38,393
Hala �ok ge� tepki veriyorsun.
29
00:03:38,493 --> 00:03:41,516
Bir samuray be� duyusunu kullanmay� ��renir,
30
00:03:41,616 --> 00:03:44,634
ve sonras�nda alt�nc� bir his geli�tirir.
31
00:03:44,734 --> 00:03:48,746
O zaman olacaklar� oldu�u gibi bilir.
32
00:03:49,444 --> 00:03:52,568
Ak�l g�z�nle g�r.
33
00:04:07,224 --> 00:04:09,224
G�zel.
34
00:04:09,536 --> 00:04:11,536
Burada ba�ka bir �ey daha var.
35
00:04:12,947 --> 00:04:13,465
Nedir o?
36
00:04:13,565 --> 00:04:15,175
Kenjiro.
37
00:04:15,275 --> 00:04:17,910
Yak�n ama yakla�m�yor.
38
00:04:18,000 --> 00:04:20,913
Nereden biliyorsun?
- �fkesini hissediyorum.
39
00:04:21,013 --> 00:04:22,431
Havay� zehirliyor.
40
00:04:22,531 --> 00:04:24,571
Kenjiro, gel ve bize kat�l.
41
00:04:24,634 --> 00:04:28,884
Her zaman oldu�u gibi, babam�n
benim i�in de�il, onun i�in zaman� var.
42
00:04:29,554 --> 00:04:32,359
Bu do�ru de�il.
Ben ikinizi de seviyorum.
43
00:04:32,525 --> 00:04:36,312
Neden �yle diyorsun?
- ��nk� bir g�n onun �st� olmasan bile
44
00:04:36,412 --> 00:04:38,412
dengi olaca��ndan korkuyor.
45
00:05:01,980 --> 00:05:02,952
Ne...?
46
00:05:03,052 --> 00:05:04,885
Tebrikler.
47
00:05:04,985 --> 00:05:08,780
Samuray�n alt�nc� hissine ula�t�n.
48
00:05:08,880 --> 00:05:11,090
E�er herhangi bir yetene�ini kaybedersen,
49
00:05:11,190 --> 00:05:13,190
alt�nc� hissine g�ven.
50
00:05:13,322 --> 00:05:17,081
Hayat�n tehlikede oldu�unda
sana iyi hizmet edecektir.
51
00:05:17,181 --> 00:05:19,181
Te�ekk�r ederim, Baba.
52
00:05:26,913 --> 00:05:28,953
Kendinin ve sava��� ruhundaki,
53
00:05:29,269 --> 00:05:32,513
ba�ar�lar�n�n bir sembol� olarak,
54
00:05:32,613 --> 00:05:34,334
�yi bilinen...
55
00:05:34,434 --> 00:05:37,093
...Sanga klan� k�l�c�n� teslim ediyorum.
56
00:05:41,070 --> 00:05:43,246
Derslerini iyi hat�rla, o�lum.
57
00:05:43,346 --> 00:05:45,864
Art�k k�l�c�n koruyucusu sensin,
58
00:05:45,964 --> 00:05:47,924
ve bu beraberinde sorumluluk gerektirir.
59
00:05:48,024 --> 00:05:51,737
Uzun zamandan beri s�regelen
samuray gelene�imizi korumak i�in.
60
00:05:56,171 --> 00:05:57,986
Baba...
61
00:05:58,086 --> 00:06:00,086
Baba.
62
00:06:00,992 --> 00:06:02,992
Baba...
63
00:06:04,634 --> 00:06:07,169
Ben senin o�lunken ...
64
00:06:07,636 --> 00:06:09,636
...ve a��k�a daha iyi bir k�l�� ustas�yken,
65
00:06:09,689 --> 00:06:11,823
...nas�l oldu da bu
gaijin(Japonca:Yabanc�)'e...
66
00:06:11,923 --> 00:06:13,941
kutsal aile katanam�z� vermeyi se�tin?
67
00:06:14,041 --> 00:06:17,016
Do�ru se�im bu, Kenjiro.
68
00:06:17,081 --> 00:06:21,303
Karde�in en �nemli teknikte ustala�t�.
69
00:06:21,403 --> 00:06:23,008
Sen ustala�mad�n.
70
00:06:23,108 --> 00:06:26,107
En b�y�k d��man�n� yenmeyi hen�z ��renmedin.
71
00:06:26,207 --> 00:06:28,596
Ben herkesi yendim.
72
00:06:29,288 --> 00:06:30,566
Kendin...
73
00:06:30,666 --> 00:06:32,666
...hari� herkesi.
74
00:06:32,751 --> 00:06:36,031
Andrew'un seni ge�mesinin bir nedeni de bu.
75
00:06:36,131 --> 00:06:38,131
Beni ge�ti mi?
76
00:06:39,211 --> 00:06:41,921
Seni burada par�alara ay�rmal�y�m.
77
00:06:42,222 --> 00:06:46,009
Kenjiro, karde�in k�sa bir s�re sonra aram�zdan ayr�lacak.
78
00:06:47,353 --> 00:06:49,423
Onunla ve kendinle...
79
00:06:49,523 --> 00:06:50,967
...bar��mal�s�n.
80
00:06:51,067 --> 00:06:53,067
Ben Senin o�lunum.
81
00:06:53,283 --> 00:06:54,711
Senin kendi kan�ndan.
82
00:06:54,811 --> 00:06:56,811
O zaman �yle davran.
83
00:07:02,312 --> 00:07:04,522
L�tfen beni affet, Baba.
84
00:07:05,067 --> 00:07:07,067
Onurunu lekeledim.
85
00:07:08,643 --> 00:07:10,171
Bu konu hakk�nda daha sonra konu�aca��z,
86
00:07:10,271 --> 00:07:12,554
Ama �imdi karde�ini tebrik et.
87
00:07:12,654 --> 00:07:14,654
Benim karde�im yok.
88
00:07:15,521 --> 00:07:20,366
Ama atalar�m�z�n yolunda
sana �z�rlerimi sunmal�y�m.
89
00:07:30,644 --> 00:07:33,279
Hay�r... bu samuray de�il.
90
00:07:33,580 --> 00:07:34,925
Bu Yakuza.
91
00:07:35,025 --> 00:07:37,025
Gangsterlerin yolu!
92
00:07:38,320 --> 00:07:41,039
��nk� ben bir gangsterim, baba.
93
00:07:41,139 --> 00:07:43,139
Ben art�k Yakuza'y�m.
94
00:07:48,523 --> 00:07:50,350
Kenjiro...
95
00:07:50,450 --> 00:07:52,450
Sen ne yapt�n?
96
00:07:52,888 --> 00:07:55,778
B�t�n aileni utand�rd�n,
97
00:07:55,923 --> 00:07:58,338
Art�k bu yerde istenmiyorsun.
98
00:07:58,438 --> 00:08:00,438
Sana gitmeni emrediyorum.
99
00:08:00,844 --> 00:08:01,721
Tenin ve ruhun...
100
00:08:01,821 --> 00:08:03,455
...bu k�t�l�kten ar�nd��� zaman...
101
00:08:03,555 --> 00:08:05,680
geri d�n!
102
00:08:10,381 --> 00:08:13,477
Senin de�ersiz kan�n� �imdi d�kmeyece�im.
103
00:08:14,546 --> 00:08:17,190
Ama bir g�n benimle y�zle�mek zorunda kalacaks�n.
104
00:08:18,211 --> 00:08:23,002
Bir g�n k�l�c�mla gelece�im.
105
00:09:19,292 --> 00:09:21,292
Bu ne...?
106
00:09:25,940 --> 00:09:27,306
Sessiz olun, beyler.
107
00:09:27,406 --> 00:09:28,694
Buras� do�ru yer mi?
-Evet.
108
00:09:28,794 --> 00:09:30,657
Pekala, k�l�� hangi cehennemde?
109
00:09:30,757 --> 00:09:32,324
Hadi, y�r�y�n, y�r�y�n.
110
00:09:32,424 --> 00:09:35,229
Hadi bir an �nce yapal�m �u i�i de buradan defolup gidelim.
- Acele edin.
111
00:09:38,073 --> 00:09:40,073
Nerede bu adam?
111
00:09:40,850 --> 00:09:42,200
�imdi bu �eye giriyoruz.
112
00:09:43,936 --> 00:09:46,486
- Kahrolas� �ilingir.
- Acele edin! Hadi gidelim!
113
00:09:53,106 --> 00:09:55,106
Ne oluyor lan?
114
00:09:59,305 --> 00:10:01,874
-Dikkat, misafirlerimiz var.
- Do�ru, �l� bir adam.
115
00:10:01,974 --> 00:10:05,374
Buradan ��k�p gitmen i�in
sana iki saniye veriyorum....
115
00:10:03,974 --> 00:10:07,374
Hadi, s�t kuzusu.
116
00:10:40,624 --> 00:10:42,624
Seni kim g�nderdi? S�yle bana.
117
00:10:43,849 --> 00:10:45,994
S�yle yoksa bir daha asla g�remezin.
118
00:10:57,601 --> 00:10:59,726
Kahretsin, dostum, bu Mickey.
119
00:10:59,777 --> 00:11:02,236
G�r�n��e g�re ikisini de �ld�rm��s�n, adam�m.
120
00:11:02,336 --> 00:11:05,026
-San�r�m Mickey'nin g�n� de�ildi.
-K�l�c� bana ver.
121
00:11:05,126 --> 00:11:07,126
Oh, Adam�m, �uran�n haline bak!
122
00:11:07,653 --> 00:11:11,648
Omlet yapmak i�in biraz yumurta k�rman gerekir.
123
00:11:28,036 --> 00:11:29,856
Sen aile miras�m�z olan...
124
00:11:29,956 --> 00:11:31,956
...K�l�c� kaybettin.
125
00:11:33,162 --> 00:11:35,665
Ak�l g�c�n zay�f!
126
00:11:37,702 --> 00:11:42,292
Sahip olamad���n k�l��la par�alara ay�rmak gerekir seni.
127
00:11:42,421 --> 00:11:47,351
Bu, samuray gelene�ini utand�rman�n rezaleti
ve onursuzlu�u ile birlikte an�l�r!
128
00:11:49,586 --> 00:11:51,727
Korkakl���n y�z�nden...
129
00:11:54,882 --> 00:11:58,436
Kutsal K�l�c� kaybettin.
- Bu ailemizi, geleneklerimizi rezil ediyor,,...
130
00:11:58,536 --> 00:12:01,487
lekeliyor ve utand�r�yor!...
- Hi�bir ger�ek baba, korkakl��� y�z�nden
kutsal k�l�c�n� kaybeden o�lunu kabul etmez!
131
00:12:02,787 --> 00:12:06,817
Ailemizi k���k d���rd�n, onurunu k�rd�n ve utand�rd�n.
132
00:12:09,423 --> 00:12:11,723
Sen bu k�l�c� hak etmiyorsun.
Sen bir korkaks�n.
133
00:12:11,823 --> 00:12:13,823
Andrew-san...
134
00:12:15,476 --> 00:12:18,046
Andrew-san...
135
00:12:28,643 --> 00:12:30,714
Gaijin...
136
00:12:31,791 --> 00:12:33,791
Gaijin...
137
00:13:03,697 --> 00:13:06,644
�l�mc�l adamlar�n ac�s�n�n �stesinden gelmelisin.
138
00:13:06,744 --> 00:13:10,824
Korkakl���n manevi g�c�n�
t�ketmesine izin verme.
139
00:13:10,917 --> 00:13:14,014
Ki�inin kendi ac�s�n� yenmesi,...
140
00:13:14,114 --> 00:13:19,191
...y�z sava�ta bin k�l�� ustas�n�
yenmesinden daha b�y�k bir zaferdir.
141
00:13:52,279 --> 00:13:55,158
�� ay s�ren polis soru�turmas�ndan sonra
elleri bo� d�nd�ler.
142
00:13:55,258 --> 00:13:58,250
Sonras�nda "Los Angeles Gazetesi"nden Finley arad�.
143
00:13:58,350 --> 00:14:03,216
T�rkiye'ye gitmemi ve Ben Levi'nin �ld�r�ld��� s�rada
yazmakta oldu�u hikayeyi tamamlamam� istedi.
144
00:14:03,316 --> 00:14:04,928
Gitmeyi kabul etmi�tim.
145
00:14:05,028 --> 00:14:07,340
Sorun Finley'e telefonu kapatt�rmaktayd�.
146
00:14:07,440 --> 00:14:11,860
Finnley? Bak, zaman�nda gelmek konusunda
ne hissetti�imi biliyorsun.
147
00:14:12,974 --> 00:14:15,883
Umar�m d���nd���m �eyi yapmam��s�nd�r.
148
00:14:15,983 --> 00:14:17,901
Hay�r, ihtiyac�m olan �ey iyi bir foto�raf��.
149
00:14:18,001 --> 00:14:20,806
Bu �nemli bir g�rev!
150
00:14:20,932 --> 00:14:24,757
��te kap�, sonunda.
Sonra konu�uruz.
151
00:14:30,324 --> 00:14:31,575
Selam.
152
00:14:31,675 --> 00:14:33,077
Selam. Sen Janet olmal�s�n.
153
00:14:33,177 --> 00:14:35,075
Benim. �zg�n�m geciktim.
154
00:14:35,175 --> 00:14:37,175
G�zel yer.
155
00:14:39,921 --> 00:14:40,707
Te�ekk�rler.
156
00:14:40,807 --> 00:14:42,971
Japonya'da �ok vakit ge�irir misin?
157
00:14:43,071 --> 00:14:44,328
Biraz.
158
00:14:44,428 --> 00:14:48,011
Irak'taki K�rtler hakk�nda yazd���n yaz�y� okudum.
Fena de�ildi.
159
00:14:48,111 --> 00:14:50,286
Ah, pekala, te�ekk�rler.
160
00:14:51,053 --> 00:14:53,706
-Oradan ne gitti?
-Sadece bir aile yadigar�.
161
00:14:53,806 --> 00:14:55,931
Ne gibi?
- Sadece bir k�l��.
162
00:14:56,601 --> 00:14:59,684
�stanbul'a kadar t�m yol boyunca
beni sorguya m� �ekeceksin?
163
00:14:59,784 --> 00:15:00,857
Belki.
- Uyar� i�in te�ekk�rler.
164
00:15:00,957 --> 00:15:03,530
Belki de Finley'i aray�p ba�ka bir foto�raf�� bulmal�y�m.
165
00:15:03,630 --> 00:15:06,875
-Yapamazs�n. Bunu bana bor�lu o.
-Finley'i bo�aca��m.
166
00:15:06,975 --> 00:15:08,585
Yemek yapaca��n� s�yledi.
167
00:15:08,685 --> 00:15:10,119
�inlileri sever misin?
168
00:15:10,219 --> 00:15:12,219
-Evet.
-G�zel.
169
00:15:12,934 --> 00:15:14,934
Sipari� verebilirsin.
170
00:15:16,663 --> 00:15:19,468
-O...
-Soya sosunu uzatabilir misin?
171
00:15:19,983 --> 00:15:21,983
Elbette.
172
00:15:23,286 --> 00:15:26,222
O yak�n bir arkada� ve lanet olas� �ok iyi bir muhabirdi.
173
00:15:26,322 --> 00:15:28,322
Hardal.
174
00:15:30,328 --> 00:15:32,397
-�srailli mi?
-Evet, Levi.
175
00:15:32,328 --> 00:15:33,704
K�rfez Sava��'nda birlikte �al��t�k.
175
00:15:33,960 --> 00:15:35,945
Ama dosyada resmi olan o de�il.
176
00:15:36,045 --> 00:15:36,946
Hay�r. O, Levi'nin �l�m�n� ara�t�rmaya gitti�i
177
00:15:37,046 --> 00:15:39,506
Suudi prensiydi.
178
00:15:39,606 --> 00:15:43,685
Yani,Suudi dilim dilim kesilirken,
Levi senin yapaca��n �zel bir g�revin olabilece�ini mi d���nd�?
179
00:15:43,785 --> 00:15:44,631
-Evet.
180
00:15:44,731 --> 00:15:46,731
Neden?
181
00:15:47,456 --> 00:15:49,428
��nk� o bir k�l��la �ld�r�ld�.
182
00:15:49,528 --> 00:15:51,528
�uradaki k�l��la m�?
183
00:15:52,318 --> 00:15:53,938
Hay�r, o bir k�l��tan daha fazlas�yd�.
184
00:15:54,038 --> 00:15:56,503
Resimleri g�rmeme izin ver.
- Tamam.
185
00:15:59,245 --> 00:16:01,245
Ama ho�una gitmeyecekler.
186
00:16:02,526 --> 00:16:04,214
Oh, Tanr�m.
187
00:16:04,314 --> 00:16:06,157
Levi kesinlikle ak�am yeme�i malzemesi de�il.
188
00:16:06,257 --> 00:16:08,426
�nan�lmaz derecede damarl�.
Bunu kim �ekmi�?
189
00:16:08,526 --> 00:16:12,436
T�rk polisi.
Bunun i�in onlardan birine r��vet verdim.
190
00:16:12,500 --> 00:16:17,090
Yani bu Suudi.
Ve ayn� �ey Levi'ye de oldu.
191
00:16:19,410 --> 00:16:20,326
Evet.
192
00:16:20,426 --> 00:16:23,062
Anlam�yorum.
Neden ara�t�racaks�n ki?
193
00:16:23,162 --> 00:16:25,513
Yani, T�rk polisinin yapamad���
neyi yapabilirsin?
194
00:16:25,613 --> 00:16:27,735
Levi'deki yaray� g�rmek istiyorum.
195
00:16:27,835 --> 00:16:29,835
Neden?
196
00:16:29,915 --> 00:16:31,439
Sadece g�rmek istiyorum.
197
00:16:31,539 --> 00:16:33,227
Sen bir �ey sakl�yorsun.
198
00:16:33,327 --> 00:16:37,351
Hi�bir �ey saklam�yorum.
A��klayamayaca��m baz� �eyler var.
199
00:16:37,451 --> 00:16:39,727
-Ve Havaalan�na yeti�memiz gerekiyor.
-Tamam.
200
00:16:42,604 --> 00:16:45,924
Bana bir dakika ver, haz�rlanay�m.
Sonra ortal��� toparlamana yard�m edece�im.
201
00:16:46,024 --> 00:16:48,024
Evet.
202
00:16:48,492 --> 00:16:51,212
-Beni dinliyor musun?
-Evet.
203
00:16:54,656 --> 00:16:56,656
Evet.
204
00:16:59,320 --> 00:17:01,742
Bir yaraya bakarak katilin kim oldu�unu anlayabilir misin?
205
00:17:01,842 --> 00:17:04,248
Bir k�l�� ustas� kendine �zg� imza kesimini kusursuz yapar.
206
00:17:04,348 --> 00:17:05,886
Bu �eylerden ger�ekten zevk al�yorsun.
207
00:17:05,986 --> 00:17:07,645
Bunun bir sanat� var, Janet.
208
00:17:07,745 --> 00:17:09,870
�ld�rmek bir sanat m�? Bu i�ren�.
209
00:17:10,004 --> 00:17:12,631
Son 15 saattir senin bilgisiz
ve cahilce olan...
210
00:17:12,731 --> 00:17:14,856
...g�r��lerini dinliyorum.
211
00:17:15,994 --> 00:17:19,185
Bilgisiz ve cahilce g�r��ler mi?
Sorun �u ki hakl� oldu�umu biliyorsun.
212
00:17:19,285 --> 00:17:21,920
Janet, kapa �eneni ve konuyu kapat.
213
00:17:22,041 --> 00:17:23,682
Neden bu konuyu a�mak zorundayd�n ki?
214
00:17:23,782 --> 00:17:25,922
Neden seni getirmek zorundayd�m ki?
215
00:17:26,022 --> 00:17:28,129
Bir k�l��, Drew.
Tanr�'n�n belas� bir silah.
216
00:17:28,229 --> 00:17:30,726
G�mr�kte sana zorluk ��karmalar�na �a�mamal�.
Ben olsam �a��r�rd�m.
217
00:17:30,826 --> 00:17:33,874
Evet, �u anda beni rahats�z ediyorsun
ve �oktan g�mr�kten ��kt�k.
218
00:17:33,974 --> 00:17:35,518
Hay�r, te�ekk�rler.
219
00:17:35,618 --> 00:17:37,204
Bizi tutuklayabilirlerdi.
220
00:17:37,304 --> 00:17:37,905
Ama yapmad�lar.
221
00:17:38,005 --> 00:17:41,009
Yine de neden bir g�revde b�yle bir �ey var?
222
00:17:41,109 --> 00:17:42,429
Kendimce ge�erli nedenlerim var.
223
00:17:42,529 --> 00:17:45,834
E�er bir iki kelime s�ylememe izin verseydin
sana anlatabilirdim.
224
00:17:46,370 --> 00:17:47,709
Ama �imdilik, sadece sab�rl� ol.
225
00:17:47,809 --> 00:17:50,818
Bizi bir T�rk hapishanesine att�rmaya �al���rken
nas�l sab�rl� olabilirim ki?
226
00:17:50,918 --> 00:17:52,918
Sa�malama.
227
00:17:53,288 --> 00:17:56,161
�eneni kapal� tut,
belki bir �eyler ��renebilirsin.
228
00:17:56,261 --> 00:17:57,680
Ne?
229
00:17:57,780 --> 00:17:59,780
Senden mi, Bay 'Dahi'?
230
00:18:04,572 --> 00:18:06,952
Drew Collins ve Janet Ward.
231
00:18:08,097 --> 00:18:10,097
�ki ayr� oda.
232
00:18:10,334 --> 00:18:11,784
�zg�n�m, efendim.
233
00:18:11,884 --> 00:18:13,073
Yaln�zca tek bir odam�z var.
234
00:18:13,173 --> 00:18:14,962
B�t�n odalar�m�z dolu.
235
00:18:15,062 --> 00:18:18,207
Bir hata olmal�. Bizzat
Ben kendim iki ki�ilik rezervasyon yapt�rm��t�m.
236
00:18:18,307 --> 00:18:20,167
�yi denemeydi, Casanova.
237
00:18:20,267 --> 00:18:23,884
Ama seninle
ayn� odada kalm�yorum.
238
00:18:23,984 --> 00:18:27,620
Bak, nas�l istiyorsan �yle d���n,
ama kesinlikle bunu ben planlamad�m.
239
00:18:27,720 --> 00:18:29,720
Eminim.
240
00:18:30,174 --> 00:18:33,492
Seni ben istemedim, unuttun mu?
Sen bana verildin.
241
00:18:33,592 --> 00:18:38,352
Sana m� verildim? Neden biraz daha
cinsiyet�i olmuyoruz?
242
00:18:36,407 --> 00:18:38,491
Peki, tamam. Git.
242
00:18:39,407 --> 00:18:41,761
Eminim ho�una gidecek ba�ka bir otel bulursun.
243
00:18:41,861 --> 00:18:43,676
Bekle, ben �ehri bilmiyorum. Sen git.
244
00:18:43,776 --> 00:18:47,271
K�demli muhabir benim. Rezervasyon benim ad�ma.
Benim kredi kart�mdan �deme yap�ld�,
245
00:18:47,371 --> 00:18:50,094
...Ben art�k buraday�m.
Bunu en iyi �ekilde de�erlendirelim, tamam m�?
246
00:18:50,194 --> 00:18:53,877
��te bu kadar. Her �ey ba�ar�s�z oldu�unda, harika.
Peki, tamam.
247
00:18:54,078 --> 00:18:56,630
Ne yapacaks�n, yerel bir T�rk karakolunda ...
248
00:18:56,730 --> 00:18:57,631
...bir oda m� tutacaks�n?
- Geber.
249
00:18:57,731 --> 00:18:59,731
Pekala, ikincilik �d�l�.
250
00:19:01,819 --> 00:19:05,219
Bilmiyorum, Janet.
Burada kendimi evimde gibi hissetmeye ba�lad�m.
251
00:19:05,309 --> 00:19:08,284
(Evindeki rahatl���ndan) �ok az�n� g�rece�ine garanti veririm.
252
00:19:10,072 --> 00:19:12,072
Tamam.
253
00:19:12,614 --> 00:19:14,824
Oh, g�zel, bir s�it.
Bu i�leri daha da kolayla�t�r�r.
254
00:19:14,924 --> 00:19:15,525
Ne?
255
00:19:15,625 --> 00:19:17,326
Tam bir mahremiyetim olabilir.
256
00:19:17,426 --> 00:19:19,107
Elbette, kap�y� �almadan d��ar� ��kmam.
257
00:19:19,207 --> 00:19:20,953
Zaten d��ar�das�n.
258
00:19:21,053 --> 00:19:23,033
E�er seni mutlu edecekse, yatak odas�n� al.
259
00:19:23,133 --> 00:19:25,173
E�yalar�m� daha sonra ��kar�r�m.
260
00:19:26,993 --> 00:19:28,993
Zahmet etme.
261
00:19:31,279 --> 00:19:35,709
Orada kal�p surat m� asacaks�n yoksa
benimle karakola gelecek misin?
262
00:19:35,809 --> 00:19:38,718
Sen bir polis de�ilsin.
T�rk bile de�ilsin.
263
00:19:38,818 --> 00:19:40,818
S�rf Amerikal�s�n diye
264
00:19:40,918 --> 00:19:42,511
sana bu dosyay� neden g�stereyim?
265
00:19:42,611 --> 00:19:43,512
��nk�...
266
00:19:43,612 --> 00:19:47,012
...
��nk� san�r�m onun katilini
bulman�za yard�m edebilirim.
267
00:19:50,280 --> 00:19:53,059
Bu dosya hakk�nda bildi�iniz her �eyi
derhal bana a��klamal�s�n�z.
268
00:19:53,159 --> 00:19:54,799
Ben de size bunu anlatmaya �al���yordum.
269
00:19:54,899 --> 00:19:58,094
Cesedin resmini g�rene kadar ��phelerimin do�ru...
270
00:19:58,194 --> 00:20:00,807
...olup olmad���n� bilemeyece�im.
271
00:20:01,008 --> 00:20:02,644
Nas�l �ld���n� g�rmem gerek.
272
00:20:02,744 --> 00:20:07,419
�yleyse bana ��phelerinizi s�yleyin,
ben de g�r�p g�remeyece�inize karar vereyim.
273
00:20:07,518 --> 00:20:09,518
Anla�ma yok.
274
00:20:09,913 --> 00:20:13,580
Bay Collins.
Biz anla�ma yapm�yoruz.
275
00:20:14,058 --> 00:20:16,590
Ya �imdi bana s�ylersin
ya da seni hapse atar�m.
276
00:20:16,690 --> 00:20:18,366
Her ikinizi de.
277
00:20:18,466 --> 00:20:19,540
Biliyor musun, �ef?
278
00:20:19,640 --> 00:20:23,295
��birli�i konusunda pek iyi olmayabilirsin,
ama burada harika bir �����n var.
279
00:20:23,366 --> 00:20:25,025
-Bunu durdurmal�s�n�z.
-Harika ���k.
280
00:20:25,125 --> 00:20:26,753
-Bunu yapamazs�...
-Hay�r, delirme, delirme...
281
00:20:26,853 --> 00:20:30,025
"Time", "Newsweek",
belki de "People Magazine "in kapa��ndan bahsediyoruz.
282
00:20:30,125 --> 00:20:33,524
-Buna izin yok!
-Hey, bekle bir dakika.Seni ���ktan �ekmeme izin ver.
283
00:20:33,624 --> 00:20:36,942
Biliyor musunuz, b�yle ger�ekten harika g�r�n�yorsunuz,
ger�ekten m�kemmel.
- Buna bir son vermelisiniz.
284
00:20:39,668 --> 00:20:41,668
Kenjiro.
284
00:20:40,907 --> 00:20:42,954
Buna izin yok!
285
00:20:43,627 --> 00:20:46,777
Hey, dikkatli ol.
Kameray� k�racaks�n...
286
00:20:46,877 --> 00:20:49,195
O rulonun i�inde �nemli �eyler var.
287
00:20:49,295 --> 00:20:51,505
David Hasselhoff da var.
288
00:20:52,657 --> 00:20:55,122
David Hasselhoff'da bu i�in i�inde mi?
289
00:20:55,226 --> 00:20:55,876
Hay�r.
290
00:20:55,976 --> 00:21:00,008
Dinleyin, Y�zba�� Cordiga, �zg�n�m.
Hakl�s�n. Haddimizi a�t�k.
291
00:21:00,108 --> 00:21:02,099
Biz buraya yaln�zca yard�m etmeye geldik.
292
00:21:02,199 --> 00:21:06,279
ve asistan�m�n davran���
i�in de �z�r dilerim.
293
00:21:08,918 --> 00:21:11,978
Size daha fazla sorun ��karmayaca��z.
294
00:21:13,674 --> 00:21:14,919
Bu iyi.
295
00:21:15,019 --> 00:21:16,396
��nk� bir dahaki sefere,
296
00:21:16,496 --> 00:21:18,432
�kinizi de hapse atar�m.
297
00:21:18,532 --> 00:21:20,532
Ve asla oradan d��ar� ��kamazs�n�z.
298
00:21:21,014 --> 00:21:21,986
Net anla��ld� m�?
299
00:21:22,086 --> 00:21:23,636
Kesinlikle.
300
00:21:23,736 --> 00:21:25,736
Y�zba��, zaman ay�rd���n�z i�in te�ekk�rler.
301
00:21:30,899 --> 00:21:32,804
Tavsiyemi dinle Collins.
302
00:21:32,904 --> 00:21:36,637
�stanbul'u unut. T�rkiye'yi terk et.
Evine geri d�n.
303
00:21:39,107 --> 00:21:41,432
'Gece Yar�s� Ekspresi' filmini g�rd�n m�?
304
00:21:41,532 --> 00:21:43,214
Evet.
305
00:21:43,314 --> 00:21:45,524
�yleyse ne demek istedi�imi anlad�n.
306
00:21:46,982 --> 00:21:48,982
Evet.
307
00:22:01,429 --> 00:22:04,964
B�t�n bu aptall�klar�n�n i�inde, yapabilece�in...
- ��te b�yle, h�zl�ca d���n�p...
308
00:22:05,064 --> 00:22:09,288
...en aptalca �eyi yapt�n,
hem de bir T�rk karakolunda.
309
00:22:09,388 --> 00:22:10,914
Te�ekk�rler.
310
00:22:11,014 --> 00:22:13,014
Rica ederim.
311
00:22:17,767 --> 00:22:19,147
Hey, bekle.
312
00:22:19,247 --> 00:22:21,247
Buraya gel.
313
00:22:26,440 --> 00:22:28,263
Morg foto�raflar�n� g�rd�n m�?
- Evet.
314
00:22:28,363 --> 00:22:29,754
Katilin kim oldu�unu biliyor musun?
315
00:22:29,854 --> 00:22:33,365
�ok iyi bir fikrim var
ve bunu yar�n deneyece�im.
316
00:22:33,465 --> 00:22:36,440
�imdi erkenden yatal�m, olur mu?
317
00:23:23,806 --> 00:23:25,806
Drew.
318
00:23:27,516 --> 00:23:30,236
Y�ce �sa, ne, uykunda bir �eyler mi yap�yorsun?
319
00:23:34,747 --> 00:23:36,747
Sen iyi misin?
320
00:23:40,334 --> 00:23:42,334
K�t� bir r�ya m�yd�?
321
00:23:45,985 --> 00:23:47,985
Seni uyand�rd���m i�in �zg�n�m.
322
00:23:48,060 --> 00:23:50,525
Anlatmak ister misin?
323
00:23:50,823 --> 00:23:52,823
Hay�r, ama te�ekk�rler.
324
00:23:54,911 --> 00:23:57,461
Bu gece benimle uyumak ister misin?
325
00:24:02,879 --> 00:24:04,879
Drew, rahatlaman laz�m.
326
00:24:07,189 --> 00:24:09,044
A��lman gerek.
327
00:24:09,144 --> 00:24:11,144
Bunu s�ylemek yapmaktan daha kolay.
328
00:24:11,282 --> 00:24:13,679
�ok a��r bir y�k ta��yorsun.
329
00:24:14,829 --> 00:24:16,733
Bu seni ger�ekten �z�yor, de�il mi?
330
00:24:16,833 --> 00:24:18,841
Her �eyin �stesinden gelebilece�imi d���n�rd�m.
331
00:24:18,941 --> 00:24:21,556
Evet.
Sadece S�permen ve salaklar b�yle d���n�r.
332
00:24:21,656 --> 00:24:23,221
Ve sen bir salak de�ilsin.
333
00:24:23,321 --> 00:24:24,945
Ama S�permen'de de�ilim.
334
00:24:25,045 --> 00:24:27,662
Ama �ok tatl�s�n.
335
00:24:27,762 --> 00:24:31,417
Senden vazge�meden �nce
buraya gel ve �p beni.
336
00:25:38,848 --> 00:25:40,011
Ben bebekken,
337
00:25:40,111 --> 00:25:43,606
ger�ek annemle babam�n ikisinin de
�ld��� bir u�ak kazas�ndan sa� kurtulmu�um.
338
00:25:43,706 --> 00:25:46,298
Japonya'n�n uzak bir b�lgesinde seyahat ediyormu�uz.
339
00:25:46,398 --> 00:25:47,805
Bir �eyler ters gitmi� ,
340
00:25:47,905 --> 00:25:49,905
u�ak d��m��,
341
00:25:50,078 --> 00:25:52,917
ve her nas�lsa ben hayatta kalm���m.
342
00:25:55,110 --> 00:25:57,987
��te o zaman �vey babam Sanga Usta
343
00:25:58,087 --> 00:25:59,941
beni bulmu� ve enkazdan ��karm��.
344
00:26:00,041 --> 00:26:03,906
O ve kar�s� beni yanlar�na ald�lar ve o�ullar�
Kenjiro ile beni birlikte b�y�tt�ler.
345
00:26:04,006 --> 00:26:04,907
Kenji...?
346
00:26:05,007 --> 00:26:06,470
Kenjiro.
347
00:26:06,570 --> 00:26:08,570
Kenjiro'ya ne oldu?
348
00:26:09,644 --> 00:26:11,644
Bu g�zel bir soru.
349
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
Kenjiro'ya ne oldu?
350
00:26:29,644 --> 00:26:32,654
Kazan�lacak olan toplamdaki bahis miktar�...
351
00:26:32,754 --> 00:26:36,141
...120.000 dolar gibi ola�an�st� bir mebla�a ula�t�.
352
00:26:36,919 --> 00:26:39,770
Baylar, i�inizden biri hepsini alacak.
353
00:26:39,870 --> 00:26:41,870
Bahisler �u anda kapand�.
354
00:26:44,354 --> 00:26:46,354
Burada yaln�zca bir galip olabilir.
D�v��ler ba�las�n.
355
00:28:01,973 --> 00:28:04,703
Kazanan ve h�l� �ampiyon...
356
00:28:05,478 --> 00:28:07,976
...Kenjiro Sanga.
357
00:28:10,349 --> 00:28:12,219
Bu �l�m arenas�n�n...
358
00:28:12,319 --> 00:28:14,737
...gelmi� ge�mi� en b�y�k �ampiyonu.
359
00:28:14,837 --> 00:28:19,611
Kim kudretli Kenjiro'nun �l�mc�l k�l�c�na
meydan okumaya cesaret edecek?
360
00:28:23,901 --> 00:28:26,915
Samuray alt�nc� hissi
kullanmay� ��rendi�inde...
361
00:28:27,015 --> 00:28:29,990
...beden ve zihin tek bir b�t�n haline gelir.
362
00:28:30,607 --> 00:28:33,481
Zili �almadan �nce duyacaks�n.
363
00:28:34,177 --> 00:28:37,381
D��man�n�n kaderini o belirleyecek.
364
00:28:37,481 --> 00:28:42,445
B�t�n bunlar� ak�l g�z�yle g�recek.
365
00:28:42,545 --> 00:28:46,222
Hey, Collins.
Bunun bir s�r� posterini satabiliriz.
366
00:28:49,447 --> 00:28:51,447
Samuray, ha?
367
00:28:57,739 --> 00:29:00,034
Seninle bir dakikal���na konu�abilir miyim?
368
00:29:02,271 --> 00:29:04,271
Drew...?
369
00:29:11,968 --> 00:29:13,968
Konu�abilir miyiz?
370
00:29:16,329 --> 00:29:18,454
Ne hakk�nda konu�mak istiyorsun?
371
00:29:18,512 --> 00:29:20,512
Karde�in.
372
00:29:21,385 --> 00:29:22,552
Ne olmu� ona?
373
00:29:22,652 --> 00:29:24,188
Bana burada oldu�unu s�ylememi�tin.
374
00:29:24,288 --> 00:29:26,288
Kesin olarak bilmiyordum.
375
00:29:26,955 --> 00:29:29,443
Neden onun katil oldu�unu d���n�yorsun?
376
00:29:29,543 --> 00:29:30,675
Levi'yi kesi�inden.
377
00:29:30,775 --> 00:29:32,392
Drew, onu herhangi biri de b��aklam�� olabilir.
378
00:29:32,492 --> 00:29:36,402
B��aklanmam��, kesilmi�.�zel bir �ekilde.
379
00:29:36,919 --> 00:29:40,594
Yaln�zca usta bir k�l�� ustas�n�n kulland��� belli vuru�lar vard�r.
380
00:29:40,694 --> 00:29:43,147
ve hatta bunlar�n �zel bir imzas� vard�r.
381
00:29:43,247 --> 00:29:44,985
Bu yine de karde�in oldu�unu kan�tlamaz.
382
00:29:45,085 --> 00:29:47,713
Bir Japon k�l�� ustas�n�n T�rkiye'de ne i�i olabilir ki?
383
00:29:47,813 --> 00:29:49,813
O Yakuza, unuttun mu?
384
00:29:50,005 --> 00:29:52,895
Bu do�ru,
afyon ticareti i�in buradalar.
385
00:29:53,535 --> 00:29:54,999
Levi'nin, Suudi prensin de bu i�in i�inde oldu�unu...
386
00:29:55,099 --> 00:29:57,636
...��rendi�i i�in mi �ld�r�ld���n� d���n�yorsun?
387
00:29:57,736 --> 00:29:59,874
Hay�r, prensin afyon i�ine kar��t���ndan ��pheliyim.
388
00:29:59,974 --> 00:30:01,974
Ba�ka bir �ey olmal�.
389
00:30:02,345 --> 00:30:04,172
Ne gibi?
390
00:30:04,272 --> 00:30:06,272
Bilmiyorum.
391
00:30:06,875 --> 00:30:10,785
Ama aramaya nereden ba�layaca��m�za
dair bir fikrim var.
392
00:30:24,633 --> 00:30:28,121
Buras� �zellikle Suudiler i�in
bir numaral� gece mek�n�d�r.
393
00:30:28,221 --> 00:30:30,278
Buradakilerden biri muhtemelen prensi tan�yordur.
394
00:30:30,378 --> 00:30:32,378
Ayr�lal�m.
395
00:30:39,818 --> 00:30:43,047
B�rak baz�lar� senin bo�ta oldu�unu d���ns�n.
396
00:30:43,147 --> 00:30:45,147
Olmad���m� kim s�yl�yor?
397
00:31:01,879 --> 00:31:05,109
Hadi bebe�im.
Seni bir motele g�t�reyim, anlars�n ya?
398
00:31:13,721 --> 00:31:15,721
-Y�r�, be adam!
-Bir saniye bekle.
399
00:31:16,691 --> 00:31:19,262
Bilirsiniz, Amerika'da,
bizim kendimize ait bir bayram�m�z var.
400
00:31:19,362 --> 00:31:20,969
Hindi(Turkey:T�rkiye anlam�nda)yi keser...
401
00:31:21,069 --> 00:31:23,069
...yeriz!
402
00:31:23,912 --> 00:31:26,037
Hey, bir saniye bekleyin, �ocuklar.
Hay�r, bekleyin, bekleyin.
402
00:31:30,912 --> 00:31:31,990
Tamam, �imdi...
403
00:31:33,588 --> 00:31:36,289
Haydi �ocuklar. Ne yapabilece�inizi g�r�n.
Bunda ne yapabilece�inizi g�r�n, evet.
404
00:32:24,952 --> 00:32:28,182
T�rkiye'de ger�ekten k���n� kollamal�s�n.
405
00:32:29,262 --> 00:32:31,262
Fazlas�yla minnettar�m, dostum.
406
00:32:39,557 --> 00:32:41,384
Bu adam�n bir gangster oldu�unu biliyor musun?
407
00:32:41,484 --> 00:32:43,563
Tabii ki. Bana �al���r.
408
00:32:44,325 --> 00:32:46,578
Sen �ok etkileyici bir d�v����s�n.
409
00:32:46,678 --> 00:32:48,678
Drew Collins.
410
00:32:48,900 --> 00:32:49,916
Size nas�l yard�m edebilirim?
411
00:32:50,016 --> 00:32:52,092
San�r�m ba�ka bir gangster daha tan�yorsun.
412
00:32:52,192 --> 00:32:54,192
Kenjiro Sanga.
413
00:32:54,909 --> 00:32:56,909
Onu ar�yorum.
414
00:32:57,545 --> 00:33:00,562
Bunun polise yapt���n�z ziyaretle
bir ilgisi var m�?
415
00:33:00,662 --> 00:33:02,591
D�nyan�n bu b�lgesinde haberler
h�zl� yay�l�yor.
416
00:33:02,691 --> 00:33:04,691
Dostlar aras�nda, evet.
417
00:33:10,764 --> 00:33:12,715
Peki ya, Sanga da dostlar�n aras�nda m�?
418
00:33:12,815 --> 00:33:14,697
Belki.
419
00:33:14,797 --> 00:33:16,036
Onunla konu�mak istiyorum.
420
00:33:16,136 --> 00:33:19,178
Cherie, Kenjiro'ya gidece�iz.
421
00:33:19,278 --> 00:33:21,278
Peki.
422
00:33:21,724 --> 00:33:23,724
Zevkle.
423
00:33:27,969 --> 00:33:29,643
Bekleyin. Bekleyin bir dakika.
424
00:33:29,743 --> 00:33:32,123
Bir dakika bekleyin, l�tfen.Drew.
425
00:33:32,348 --> 00:33:34,348
Ona ne yapt�n�z?
426
00:33:34,590 --> 00:33:36,889
Drew. Onu nereye g�t�r�yorsunuz?
427
00:33:38,706 --> 00:33:41,474
Biri bana anlats�n.
Neler oldu�unu s�yleyin, l�tfen.
428
00:33:41,574 --> 00:33:43,574
Bana onlar�n ne yapt�klar�n� s�yle.
429
00:34:12,755 --> 00:34:14,755
Sen oldu�unu biliyordum.
430
00:34:15,766 --> 00:34:16,696
K�l�� ve cinayetler.
431
00:34:16,796 --> 00:34:17,959
Kiral�k h�rs�zlar.
432
00:34:18,059 --> 00:34:22,419
Bu kadar iyi bir k�l��la daha kolay.
432
00:34:20,142 --> 00:34:24,632
�zellikle de bu k�l�� ki�inin do�u�tan hakk� ise.
433
00:34:24,589 --> 00:34:29,604
Erkeklerin �l�m�ne d�v��t���
bir arenan�n bodrum kat�nday�z.
434
00:34:30,140 --> 00:34:32,140
Bayanlar ve baylar.
435
00:34:32,507 --> 00:34:34,507
Kafese ho� geldiniz.
436
00:34:35,339 --> 00:34:36,612
Bu geceki d�v����lerimiz...
437
00:34:36,712 --> 00:34:38,630
...size en iyi spor e�lencesini sunmak i�in,
438
00:34:38,730 --> 00:34:42,470
d�nyan�n d�rt bir yan�ndan geldiler.
439
00:34:44,608 --> 00:34:46,538
Yeni gelenler i�in...
440
00:34:46,638 --> 00:34:49,481
...oyunun kurallar� hakk�nda bilgi vereyim.
441
00:34:50,247 --> 00:34:52,247
Kural yok.
442
00:34:57,906 --> 00:34:59,315
Nerede o?
443
00:34:59,415 --> 00:35:01,291
Ait oldu�u yerde.
444
00:35:01,391 --> 00:35:02,453
Benimle.
445
00:35:02,553 --> 00:35:04,816
O k�l�� sana ait de�il.
446
00:35:06,023 --> 00:35:09,589
Do�u�tan hakk�n yok.Hi�bir hakk�n yok.
447
00:35:13,890 --> 00:35:16,526
Bir g�n sana bunun i�in gelece�imi s�ylemi�tim.
448
00:35:16,626 --> 00:35:18,626
S�ylemedim mi?
449
00:35:19,796 --> 00:35:21,796
Evet, s�yledin.
450
00:35:22,425 --> 00:35:25,596
Ama neden kendin gelmedin?
Neden ayak��lar�n� g�nderdin?
451
00:35:25,696 --> 00:35:29,477
�lkeniz Yakuza'y� kollar�n�
a�arak kar��lam�yor.
452
00:35:29,577 --> 00:35:31,006
Nedenini merak ediyorum.
453
00:35:31,106 --> 00:35:32,334
�nemli de�il.
454
00:35:32,434 --> 00:35:34,984
Ve �imdi, bayanlar ve baylar.
455
00:35:35,335 --> 00:35:37,913
G�steri zaman�.
456
00:35:49,830 --> 00:35:52,374
�imdi burada, �stanbul'day�z.
457
00:35:52,474 --> 00:35:54,511
Al���lmad�k bir yer, de�il mi?
458
00:35:54,611 --> 00:35:58,221
Tam olarak de�il.
Yakuzalar�n burada oldu�unu duydum.
459
00:35:58,321 --> 00:35:59,950
Afyon.
460
00:36:00,050 --> 00:36:02,050
Saf halde.
461
00:36:02,702 --> 00:36:06,107
Ama bir gece bir uyu�turucu baronu
beni e�lence i�in oyunlara getirdi.
462
00:36:06,207 --> 00:36:08,332
Ve onu harika bir �neri ile buldum.
463
00:36:09,236 --> 00:36:11,236
Canl� k�l��.
464
00:36:38,725 --> 00:36:42,295
Benim i�in, �nemli olan m�kemmele ula�mak.
465
00:36:42,849 --> 00:36:44,849
Miyamoto Musashi,
466
00:36:45,145 --> 00:36:48,026
gelmi� ge�mi� en b�y�k k�l�� ustas�.
467
00:36:48,126 --> 00:36:50,245
Tekni�ini m�kemmelle�tirdi�i kanaatinde olmadan �nce...
468
00:36:50,345 --> 00:36:52,387
...teke tek d�v��te 67 adam �ld�rd�.
469
00:36:52,487 --> 00:36:56,182
Miyamoto 16. y�zy�lda ya�am��, Kenjiro.
470
00:36:56,282 --> 00:36:59,597
Ve o bile sonunda ...
471
00:36:59,721 --> 00:37:02,879
...m�kemmelli�in �ld�rmekten �ok �ld�rmemekle
ilgili oldu�unu anlad�.
472
00:37:02,979 --> 00:37:05,189
Kimse d�v��meye zorlanm�yor.
473
00:37:05,627 --> 00:37:07,752
Onlar bunu para i�in yap�yorlar.
474
00:37:25,628 --> 00:37:27,628
Ringde ac� �ekmenin �d�l�.
475
00:37:29,076 --> 00:37:33,241
Seni ikimizin de ba�lad��� yola
geri g�t�rmek istiyorum.
476
00:37:33,493 --> 00:37:35,493
Babam�z�n yoluna.
477
00:37:38,433 --> 00:37:40,433
Benim babam�n yolu!
478
00:37:41,385 --> 00:37:43,314
O asla senin baban olmad�.
479
00:37:43,414 --> 00:37:46,630
Senin de olmad�, halen olmad��� gibi.
480
00:37:46,883 --> 00:37:50,065
Bana gelmekten ba�ka se�ene�in yoktu,
bunun fark�nda m�s�n?
481
00:37:50,165 --> 00:37:52,165
Bunun kaderin oldu�unu d���n.
482
00:37:52,591 --> 00:37:54,591
Senin karman.
483
00:37:54,648 --> 00:37:58,133
Hayat�m�n yoluna g�kten d��t�n.
484
00:37:59,033 --> 00:38:02,905
Bu yolda yaln�zca birimizin devam etmesi
bizim ortak kaderimiz.
485
00:38:11,744 --> 00:38:15,739
B�t�n sava���lar�n oldu�u
bir odaya g�t�r�leceksin.
486
00:38:16,545 --> 00:38:18,545
Tek ihtiyac�n olan �ey bu.
487
00:38:21,893 --> 00:38:24,188
M�kemmel bir k�l��t�r.
488
00:38:26,097 --> 00:38:28,097
Kenjiro...
489
00:38:29,353 --> 00:38:31,663
Bu ger�ekten gerekli mi?
490
00:40:13,304 --> 00:40:14,846
Bana burada neler d�nd���n� anlat.
491
00:40:14,946 --> 00:40:17,411
Bana burada neler d�nd���n� anlat.
492
00:41:22,798 --> 00:41:26,488
Orospu �ocu�u.
Seni burada g�rece�imi tahmin etmi�tim.Ad�m Harrison.
493
00:41:26,588 --> 00:41:28,671
Collins. Drew Collins.
494
00:41:33,382 --> 00:41:37,717
Biliyor musun,
k���m� kurtard�ktan sonra seninle d�v��mek garip olacak.
495
00:41:42,150 --> 00:41:46,215
Al�nma Harrison. Neye bula�t���n� bildi�ini sanm�yorum.
496
00:41:46,315 --> 00:41:47,562
Kahretsin ki, bilmiyorum.
497
00:41:47,662 --> 00:41:51,453
Bu �eylerin i�indeki baz� ki�iler,
g�steri� i�in bir milyon dolara kadar ��kabiliyor.
498
00:41:51,553 --> 00:41:55,973
�imdi, benim gibi bir kovboy yasal olarak
bu kadar nakit paray� ba�ka nerede eline ge�irebilir ki?
499
00:41:56,714 --> 00:41:58,714
"Yasal olarak" dedi�imi g�rd�n m�?
500
00:42:00,577 --> 00:42:02,614
Bu arenada insanlar �ld�r�l�yor.
501
00:42:02,714 --> 00:42:05,519
Bu durumdan kurtulmak i�in zaman�n var.
502
00:42:05,636 --> 00:42:07,636
Biliyorsun
503
00:42:07,713 --> 00:42:09,736
�yle ya da b�yle, bu benim i�in yolun sonu.
504
00:42:09,836 --> 00:42:11,836
Bak, e�er kazan�rsam, Tahiti'ye gidece�im.
505
00:42:12,349 --> 00:42:14,349
E�er kaybedersem,
506
00:42:15,440 --> 00:42:17,820
zaten bir sorun ��kmayacak.
507
00:42:24,576 --> 00:42:27,976
Lanet olsun, dostum.
Bu turnuvada jimnastik�iler oldu�unu bilmiyordum.
508
00:42:28,558 --> 00:42:29,829
Bu adam orada ne halt ediyor?
509
00:42:29,929 --> 00:42:33,037
Wushu. �inli.
510
00:42:33,675 --> 00:42:37,740
San�r�m silah�n� kaybederse,
�ukurun(d�v��t�kleri arenaya tak�lan isim) �zerinden atlay�p eve ka�abilir, ha?
511
00:42:37,840 --> 00:42:40,220
O bu gece silah�n� kaybetmeyecek.
512
00:42:40,722 --> 00:42:42,312
Hayat�n� kaybedecek.
513
00:42:42,412 --> 00:42:43,647
Sana bunu s�yleten nedir?
514
00:42:43,747 --> 00:42:45,269
Hareket tasarrufu.
515
00:42:45,369 --> 00:42:47,579
�ok fazla enerji t�ketiyor.
516
00:42:47,850 --> 00:42:49,850
Ve onu yenilgiye u�ratacak �ey de bu.
517
00:42:56,486 --> 00:42:58,486
San�r�m o evde biraz daha fazla kalmal�.
518
00:43:05,735 --> 00:43:06,943
Beyler.
519
00:43:07,043 --> 00:43:09,105
Dikkatinizi bana verebilir misiniz, l�tfen?
520
00:43:09,205 --> 00:43:11,330
Rakipleri se�me vakti.
521
00:43:11,665 --> 00:43:14,470
L�tfen, �ne ��k�p bir numara se�in.
522
00:43:19,630 --> 00:43:21,630
Afedersin, Polis memuru.
523
00:43:26,923 --> 00:43:30,845
Benimle buraya getirilen kad�n�
g�rene kadar kimseyle d�v��m�yorum.
524
00:43:30,945 --> 00:43:32,674
Bu ayarlanabilir.
525
00:43:32,774 --> 00:43:35,154
Ama �nce bir numara se�melisin.
526
00:43:35,524 --> 00:43:37,564
Daha sonra , ne yapabilece�ime bir bakar�m.
527
00:43:46,153 --> 00:43:47,209
Numaray� �ekece�im,
528
00:43:47,309 --> 00:43:50,624
ama onun iyi oldu�unu ��renene kadar d�v��meyece�im.
529
00:43:51,003 --> 00:43:51,918
Nas�l istersen.
530
00:43:52,018 --> 00:43:56,402
Rahat�n�z ve keyfiniz i�in,
�imdi g�revliler bahislerinizi alacak,
531
00:43:56,502 --> 00:43:59,695
ve size evimizin ikramlar�n� sunacaklar.
532
00:43:59,795 --> 00:44:01,847
Komplimanlardan bahsetmi�ken,
533
00:44:01,947 --> 00:44:04,012
her turdaki en y�ksek paray� kazanan i�in,
534
00:44:04,112 --> 00:44:06,152
ve yaln�zca her turdaki en y�ksek bahis�i i�in,
535
00:44:06,235 --> 00:44:12,695
bir d�zine g�zel bayan sizin her dile�inizi
ve arzunuzu yerine getirmek i�in bekliyor.
536
00:44:13,025 --> 00:44:17,190
Unutma, bir samuray
Alt�nc� hissini kullanmay� ��renir.
537
00:44:17,253 --> 00:44:19,718
Zil �almadan �nce duyacaks�n.
538
00:44:20,038 --> 00:44:22,869
Vurmadan �nce darbeyi hissedeceksin.
539
00:44:22,969 --> 00:44:26,114
Onun(Samuray�n) ak�l g�z�yle g�receksin.
540
00:44:28,537 --> 00:44:30,087
Hey, Bam-bam (esrarl� sigara,ko�u�),
541
00:44:30,187 --> 00:44:31,234
Silah�n nerede?
542
00:44:31,334 --> 00:44:32,892
Pardon?
543
00:44:32,992 --> 00:44:34,992
Pekala, bu bir d�v��, yalvarmana gerek yok.
544
00:44:35,449 --> 00:44:37,574
K�l�c�n nerede, evlat?
545
00:44:39,616 --> 00:44:43,186
Ne yapacaks�n,
sikinle mi d�v��eceksin?
546
00:44:45,681 --> 00:44:50,866
Hay�r, hay�r, e�er sikimi kullanacak olsayd�m,
haks�z bir avantaj�m olurdu.
547
00:44:57,562 --> 00:44:59,562
L�tfen dikkat.
548
00:45:01,335 --> 00:45:03,131
Pekala.
549
00:45:03,231 --> 00:45:05,271
�lk ma��m�z.
550
00:45:07,399 --> 00:45:09,399
Phan-Xu...
551
00:45:11,573 --> 00:45:13,573
...ile Hsing-Yi aras�nda.
552
00:45:21,311 --> 00:45:23,311
Hadi gidelim.
552
00:45:24,631 --> 00:45:24,405
Evet!
553
00:45:26,767 --> 00:45:28,214
Ve �imdi, bayanlar ve baylar.
554
00:45:28,314 --> 00:45:31,387
Gecenin ilk ma��, �in'den...
555
00:45:31,487 --> 00:45:34,802
... iki muhte�em sava��� aras�nda.
556
00:45:35,037 --> 00:45:37,037
Bay Phan-Xu,
557
00:45:38,855 --> 00:45:41,393
ve Bay Hsing-Yi.
558
00:45:50,887 --> 00:45:52,670
�nan�lmazlar, de�il mi?
559
00:45:52,770 --> 00:45:56,801
�l�mc�l silahlar�nda m�kemmel
derecede usta olan iki d�v����.
560
00:45:56,901 --> 00:45:59,876
Paran�z� kime yat�raca��n�za nas�l karar veresiniz ki?
561
00:46:01,400 --> 00:46:05,481
Herkes i�in minimum bahis miktar� 10.000 dolard�r.
562
00:46:05,581 --> 00:46:10,257
Yoo, bayanlar ve baylar,
bu arenada hayat ucuz de�il.
563
00:46:12,724 --> 00:46:17,569
Ah, takma kafan� dostum. Bilirsin,
ben sadece biraz gerilimi azaltmaya �al���yordum.
564
00:46:22,811 --> 00:46:25,039
Haydi muharebe ba�las�n!
565
00:48:40,617 --> 00:48:45,737
D�v�� sona erdi,
ve kazanan... Phan-Xu.
566
00:49:01,460 --> 00:49:03,460
Bu orospu �... kesinlikle dans edebiliyor.
567
00:49:50,657 --> 00:49:52,439
Korkuyordun.
568
00:49:52,539 --> 00:49:54,539
Ve bu y�zden k�t� d�v��t�n.
568
00:49:55,319 --> 00:49:56,319
O�ul...
569
00:49:57,378 --> 00:49:59,673
Bir samuray �l�m� kucaklar...
570
00:50:00,097 --> 00:50:01,361
Tehlikeyle kar��la�t���nda,
571
00:50:01,461 --> 00:50:05,011
�l�mle sonu�lanabilece�i ger�e�ini i�tenlikle kar��lar.
572
00:50:05,111 --> 00:50:08,171
Ki�i sanki �lmek istercesine sava�t��� vakit...
573
00:50:08,251 --> 00:50:11,821
...tamamen korkusuzca sava��r.
574
00:50:11,893 --> 00:50:15,970
Ve genellikle de onun yerine �l�m� bulan
rakibi olur.
575
00:50:40,259 --> 00:50:42,299
Hey, �u korsana bak.
576
00:50:42,749 --> 00:50:44,749
K�r.
577
00:50:45,685 --> 00:50:47,233
Onunla d�v��mek isterdim.
578
00:50:47,333 --> 00:50:49,338
Umar�m ki d�v��mezsin.
- Ne?
579
00:50:51,160 --> 00:50:53,364
Bu sakatl��� onun avantaj� olabilir.
580
00:50:53,464 --> 00:50:54,381
Nas�l yani?
581
00:50:54,481 --> 00:50:58,051
(Onu b�yle g�r�p kabul etmen) ger�ekten,
rakibinin varsay�mlarda bulunmas�na neden olur.
582
00:50:58,239 --> 00:51:00,268
Az �nce yapt���n gibi.
583
00:51:01,644 --> 00:51:04,024
Unutma ki, 5 duyun var.
584
00:51:04,410 --> 00:51:08,150
Biri engellendi�inde,
di�erlerinin etkisi uygun
585
00:51:09,293 --> 00:51:11,312
e�itimle artt�r�labilir.
586
00:51:12,070 --> 00:51:15,497
Akl�n g�z�yle, duyulmayan� duyacak
587
00:51:15,597 --> 00:51:17,335
g�zle g�r�lemeyeni g�recek,
588
00:51:17,435 --> 00:51:20,155
sava�ta korkun olmayacak.
589
00:51:24,364 --> 00:51:28,443
�ok fazla zaman�n�z� almadan, kar��n�za K���k Asya
k�y�lar�n�n korkun� korsan� Bay Tekar'� getiriyoruz.
590
00:51:28,543 --> 00:51:31,688
Ve A.B.D.'den Bay Ed Harrison.
591
00:52:07,580 --> 00:52:08,955
Hey, ortak...
592
00:52:09,055 --> 00:52:12,880
San�r�m sende bana ait olan bir �ey var.
593
00:52:16,127 --> 00:52:17,410
Bayanlar ve Baylar,
594
00:52:17,510 --> 00:52:21,256
�a��rt�c� bir �ekilde, Bay Harrison bu gece
duygusal a��dan �ok hassas g�r�n�yor....
595
00:52:21,356 --> 00:52:23,770
...ancak rakibi devam edemiyor.
596
00:52:23,870 --> 00:52:27,381
B�ylece en iyi Amerikal� dostumuz,
597
00:52:27,481 --> 00:52:32,411
belki de ger�ek bir sava���n�n ellerinde
kaderiyle bulu�mak �zere bir sonraki tura y�kseldi.
598
00:52:46,434 --> 00:52:49,239
Biliyorsun, ben Tahiti'ye gitmi�tim.
599
00:52:50,441 --> 00:52:54,166
T�m ko�ullar� hesaba katarak ger�ek d��� duruma
bakt���nda, gere�inden fazla de�er verilmi� oldu�unu g�r�rs�n.
600
00:52:54,266 --> 00:52:57,540
Pekala, Neden burada oldu�unu bilmiyorum, eski dostum.
601
00:52:57,640 --> 00:53:01,550
Benim i�in buras�;
b�t�n var�m� yo�umu koydu�um son �ans�m.
602
00:53:10,351 --> 00:53:12,148
Lars ve Collins.
603
00:53:12,248 --> 00:53:14,793
Sana onu g�rene kadar
kimseyle d�v��meyece�imi s�ylemi�tim.
604
00:53:14,893 --> 00:53:16,396
Ayarland�.
605
00:53:16,496 --> 00:53:19,386
Arenaya girerken onu g�receksin.
606
00:53:19,639 --> 00:53:22,684
Cherie, kad�na git, l�tfen.
607
00:53:27,153 --> 00:53:29,262
-Hadi y�r�.
-Beni nereye g�t�r�yorsun?
608
00:53:29,362 --> 00:53:32,194
Sana y�r�meni s�yledim.
609
00:53:45,008 --> 00:53:47,008
Y�r�.
610
00:53:51,514 --> 00:53:53,514
Her �ey yoluna girecek.
611
00:53:54,624 --> 00:53:56,624
Her �ey yoluna girecek.
612
00:53:59,611 --> 00:54:00,995
Burada neler oluyor?
613
00:54:01,095 --> 00:54:02,480
Bo� ver bunu.
614
00:54:02,580 --> 00:54:04,231
-�yi misin?
-Hay�r.
615
00:54:04,331 --> 00:54:06,796
Hay�r, buradan ��kmak zorunday�z.
616
00:54:07,336 --> 00:54:09,765
San�r�m seni d��ar� ��karabilirim.
Bir sonraki d�v���mden sonra.
617
00:54:09,865 --> 00:54:11,625
Yaralanabilir misin?
618
00:54:11,725 --> 00:54:12,985
Pekala, Collins.
619
00:54:13,085 --> 00:54:14,039
Yeter.
620
00:54:14,139 --> 00:54:16,226
Art�k rakibini getiriyorum.
621
00:54:16,326 --> 00:54:17,335
Gitmek zorunday�m.
622
00:54:17,435 --> 00:54:18,558
Bunu yapmak istiyorsun.
623
00:54:18,658 --> 00:54:20,465
Ba��ndan beri bunun olaca��n� biliyordun.
624
00:54:20,565 --> 00:54:21,923
-Bunu yapmak zorunday�m.
-Neden?
625
00:54:22,023 --> 00:54:24,023
Anlayamazs�n.
626
00:54:24,410 --> 00:54:26,410
Bir dene bakal�m.
627
00:54:27,147 --> 00:54:29,175
-Giri(Japonca:G�rev,Y�k�ml�l�k)...
-Ne?
628
00:54:29,275 --> 00:54:31,784
Giri. Bu bir zorunluluk. Ki�ilik.
629
00:54:34,118 --> 00:54:37,781
Do�ru olan bir �ey,
yapmak zorunda oldu�um erdemim.
630
00:54:37,881 --> 00:54:39,524
Hakl�s�n.
631
00:54:39,624 --> 00:54:40,625
Anlamad�m.
632
00:54:40,725 --> 00:54:42,725
Collins, �imdi.
633
00:54:42,798 --> 00:54:44,320
Bayanlar ve Baylar...
634
00:54:44,420 --> 00:54:46,961
...�sve�'ten Bay Lars Olsen.
635
00:54:47,195 --> 00:54:49,734
Son rakibinden a��k b�fe yemek servisi yapan ki�i.
636
00:54:49,834 --> 00:54:52,389
Bu gece hangi g�rkemli ba�ar�y� bekleyebiliriz?...
637
00:54:52,489 --> 00:54:54,489
Evet!
638
00:55:01,660 --> 00:55:03,660
Her �ey yoluna girecek.
638
00:55:12,234 --> 00:55:13,391
Hadi!
638
00:55:15,069 --> 00:55:16,865
Hadi!
639
00:55:29,401 --> 00:55:31,401
Beni yenebilece�ini mi san�yorsun?
640
00:55:34,585 --> 00:55:37,776
Nihayet, bayanlar ve baylar, Bay Drew Collins.
641
00:55:37,876 --> 00:55:39,951
�zel davetle burada,
642
00:55:40,051 --> 00:55:43,621
Sonunda bu yar��mada bizi onurland�rmaya karar verdi.
643
00:55:48,030 --> 00:55:50,030
G�zel �apka.
644
00:55:50,259 --> 00:55:52,259
Hadi muharebe ba�las�n.
645
00:56:36,224 --> 00:56:38,224
Ba��n m� a�r�yor?
646
00:56:43,136 --> 00:56:45,136
Tepki g�stermen gerek...
647
00:56:49,124 --> 00:56:51,124
�ok yava�s�n.
648
00:57:34,555 --> 00:57:37,014
Onun hemen serbest b�rak�lmas�n� istiyorum.
Yoksa bir daha d�v��mem.
649
00:57:37,114 --> 00:57:39,834
-Sana serbest b�rak�laca��n� s�yledim.
-Ne zaman?
650
00:57:40,340 --> 00:57:43,416
Seni uyard�m Collins.
E�er d�v��mezsen ....
651
00:57:43,516 --> 00:57:44,795
...hayat�n tehlikede.
652
00:57:44,895 --> 00:57:48,183
Ve e�er ben kaybedersem,
zaten buradan asla canl� ��kamazs�n.
653
00:57:48,283 --> 00:57:51,938
Bu y�zden sana hi� para kazand�rmadan
ikimizi de �ld�rmene izin verebilirim.
654
00:57:54,275 --> 00:57:57,760
Kenjiro'ya s�yle, e�er Janet serbest b�rak�l�rsa...
655
00:57:57,918 --> 00:58:00,374
...�eref s�z� veriyorum, sonuna kadar sava�aca��m.
656
00:58:00,474 --> 00:58:02,025
Sorar�m.
657
00:58:02,125 --> 00:58:03,590
Ama �sve�liyi �ld�rmemen,
658
00:58:03,690 --> 00:58:05,690
aptalcayd�.
659
00:58:06,101 --> 00:58:07,761
Bu benim i�im i�in k�t�.
660
00:58:07,861 --> 00:58:09,861
G�zel.
661
00:58:11,886 --> 00:58:13,419
Harrison.
662
00:58:13,519 --> 00:58:14,084
S�ra sende.
663
00:58:14,184 --> 00:58:16,184
Peki, kiminle d�v��ece�im?
664
00:58:16,648 --> 00:58:18,648
Kenjiro.
665
00:58:21,196 --> 00:58:24,745
Hadi bakal�m, dostum.
Bir kaltakla d�v��ece�im.
666
00:58:29,562 --> 00:58:33,557
Sava� alan� daral�rken,
ortaya konan bahis miktar� da gitgide art�yor.
667
00:58:33,962 --> 00:58:36,957
A.B.D.'den Ed Harrison.
668
00:58:37,057 --> 00:58:40,045
Umal�m da ge�en seferki
bizlere sundu�u merhamet g�sterisinden....
669
00:58:40,145 --> 00:58:42,382
...daha fazlas�n� yapabilsin.
670
00:58:45,897 --> 00:58:52,295
Ve �ampiyonumuz, Japonya'dan Kenjiro Sanga.
671
00:58:53,176 --> 00:58:55,258
Do�u ile Bat� bulu�uyor.
672
00:58:55,358 --> 00:58:57,358
Zafer kimin olacak?
673
00:59:34,759 --> 00:59:36,992
Koru kendini, ufakl�k.
674
00:59:41,275 --> 00:59:43,910
D�zmek vakti,
hele bir ad�m at.
674
00:59:48,409 --> 00:59:49,409
Hadi.
675
00:59:57,642 --> 00:59:59,642
Hadi.
676
01:00:06,354 --> 01:00:08,989
D�v��ecek misin, d�v��meyecek misin?
677
01:00:30,495 --> 01:00:32,523
Buraya gel. Gel de al.
678
01:00:32,623 --> 01:00:34,623
Gel de al! Gel de al!
Gel de a...
679
01:00:48,288 --> 01:00:50,718
Kazanan ve hala �ampiyon...
680
01:00:50,818 --> 01:00:53,105
...Kenjiro Sanga.
681
01:00:53,406 --> 01:01:00,388
Bayanlar ve baylar, Kenjiro �ukurdan
643,000 dolarla ayr�l�yor.
682
01:01:11,042 --> 01:01:12,261
Unutma, o�lum,...
683
01:01:12,361 --> 01:01:14,706
Yenilmezlik ki�inin kendisinde ,
684
01:01:14,806 --> 01:01:17,694
yaralanabilirlik ise rakibindedir.
685
01:01:24,744 --> 01:01:26,389
Beni mi g�rmek istedin?
686
01:01:26,489 --> 01:01:29,442
Neden beni �ld�r�p bu i�i bitirmiyorsun?
687
01:01:29,542 --> 01:01:31,837
Merak etme, Andrew - san.
688
01:01:33,043 --> 01:01:37,897
Seni adil bir d�v��te �ld�rme f�rsat�n�
kendimden mahrum etmek istemem.
689
01:01:37,997 --> 01:01:39,576
Unut bunu, Kenjiro.
690
01:01:39,676 --> 01:01:41,676
Korkmu�sun!
691
01:01:41,744 --> 01:01:44,268
Benden her zaman korktun.
692
01:01:44,368 --> 01:01:46,711
Senin i�in korktum.
693
01:01:47,068 --> 01:01:49,958
D�n��ebilece�in �eye ...
694
01:01:50,055 --> 01:01:52,350
...d�n��menden korktum.
695
01:01:53,308 --> 01:01:54,345
Durdur beni.
696
01:01:54,445 --> 01:01:56,445
Seni durduramam.
697
01:01:57,464 --> 01:02:00,147
Sen kendi kendini durdurmak zorundas�n.
698
01:02:03,436 --> 01:02:05,436
Seninle d�v��meyece�im.
699
01:02:12,429 --> 01:02:15,692
Ben de k�l�c�m�n keskinli�ini
atalar�m�z�n tutsaklar�na yapt��� gibi,
700
01:02:15,792 --> 01:02:19,362
yol arkada��n�n �zerinde test ederim.
701
01:02:21,279 --> 01:02:24,079
Yakuza olarak de�il. Samuray olarak.
702
01:02:24,743 --> 01:02:26,743
Kenjiro.
703
01:02:26,813 --> 01:02:28,813
Onu bu i�e kar��t�rma.
704
01:02:29,321 --> 01:02:31,321
Bu seninle benim aramda!
705
01:02:33,603 --> 01:02:36,802
E�er sen hayatta kal�rsan, o da kal�r.
706
01:02:45,613 --> 01:02:47,613
Drew.
707
01:02:54,631 --> 01:02:55,927
�zg�n�m.
708
01:02:56,027 --> 01:02:57,842
Drew, bunu yapamazs�n.
709
01:02:57,942 --> 01:02:59,942
Bu delilik!
710
01:03:00,572 --> 01:03:02,594
Art�k durmak yok, bu b�yle devam edecek.
711
01:03:02,694 --> 01:03:03,802
Dinle beni.
712
01:03:03,902 --> 01:03:05,197
Bu giri(Japonca:G�rev,Y�k�ml�l�k) hissini biliyorum ,
713
01:03:05,297 --> 01:03:07,699
ama hi�bir y�k�ml�l�k hayat�n� riske atmaya de�mez.
714
01:03:07,799 --> 01:03:13,239
-O konuyu �oktan ge�tik, Janet.
- Sadece bana kime kar�� mecbur oldu�unu s�yle.
715
01:03:21,432 --> 01:03:23,432
Kendime...
716
01:03:24,117 --> 01:03:26,117
...ve babama.
717
01:03:26,427 --> 01:03:29,317
Beni inanmam i�in yeti�tirdi�i yasaya.
718
01:03:29,503 --> 01:03:30,889
Bu sa�mal�k.
719
01:03:30,989 --> 01:03:33,686
'Kendini �ld�rtmek' anlam�na gelen bir yasaya g�re mi ya�ayacaks�n?
720
01:03:33,786 --> 01:03:38,716
Buna g�re ya�amak, hayatta kalmak i�in en iyi �ans�m, Janet.
721
01:03:39,825 --> 01:03:41,825
Drew. L�tfen.
722
01:03:42,716 --> 01:03:44,716
D�v�� ba�las�n!
723
01:04:12,878 --> 01:04:15,003
Zorlama, McKinney.
724
01:05:05,141 --> 01:05:09,173
Halen, o k���k sopayla bana ger�ekten sald�racak m�s�n?
725
01:05:20,654 --> 01:05:23,374
San�r�m durmam�z�n zaman� geldi, sence de �yle de�il mi?
725
01:05:30,031 --> 01:05:31,031
G�zel.
726
01:06:18,425 --> 01:06:20,285
Drew, asla unutma,
727
01:06:20,385 --> 01:06:22,940
sen Samuray'�n alt�nc� hissini elde ettin,
728
01:06:23,040 --> 01:06:27,120
E�er bir yetene�ini kaybedersen,
alt�nc� hissine g�ven.
729
01:06:27,192 --> 01:06:28,735
'Hayat�n tehlike alt�ndayken...
730
01:06:28,835 --> 01:06:31,470
... sana iyi hizmet edecektir.
731
01:06:42,930 --> 01:06:44,930
Phan-Xu.
732
01:06:45,584 --> 01:06:47,584
�imdi Kenjiro ile d�v���yorsun.
733
01:07:20,410 --> 01:07:22,620
(Bu) �ok �zel etkinlikte,
734
01:07:22,862 --> 01:07:24,591
s�radaki iki sava���n�n her ikisi de,
735
01:07:24,691 --> 01:07:27,869
�l�m�ne d�v��lerde 50'nin �zerinde adam �ld�rd�ler.
736
01:07:28,308 --> 01:07:31,716
Daha �nceki rakiplerinin hi� birini canl� b�rakmad�lar.
737
01:07:31,816 --> 01:07:36,425
Her ikisi de kendilerini defalarca kan�tlad�lar.
738
01:07:37,064 --> 01:07:40,506
Bu ger�ekten de bir �ampiyonlar sava��.
739
01:10:23,798 --> 01:10:28,469
Bir samuray, kibir kadehinden i�meden zaferi tadacakt�r.
740
01:10:28,569 --> 01:10:31,799
Okun yaydan ��kmadan �nce u�tu�unu g�receksin.
741
01:10:31,853 --> 01:10:33,843
�im�ek kadar h�zl� olacaks�n.
742
01:10:33,943 --> 01:10:35,943
Ve g�k g�r�lt�s� kadar g��l�.
743
01:10:47,117 --> 01:10:48,163
Pek�l�,
744
01:10:48,263 --> 01:10:50,898
B�y�k an sonunda geldi.
745
01:10:51,339 --> 01:10:53,339
Hile yapt�n, de�il mi?
746
01:10:53,640 --> 01:10:55,008
Ne hilesi?
747
01:10:55,108 --> 01:10:55,914
(Kura) se�iminde.
748
01:10:56,014 --> 01:10:59,669
Xu'nun onunla d�v��mesini sa�lad�n ve ben kald�m.
749
01:11:01,428 --> 01:11:03,428
Kenjiro rica etti.
750
01:11:03,651 --> 01:11:05,747
Seni en sona saklamak istedi.
751
01:11:06,470 --> 01:11:09,156
Ayr�ca onunla d�v���rken...
752
01:11:09,257 --> 01:11:11,722
...bunu giymeni istiyor.
753
01:11:25,426 --> 01:11:26,340
Ne zaman d�v��ece�iz?
754
01:11:26,440 --> 01:11:27,491
Birazdan.
755
01:11:27,591 --> 01:11:30,311
Xu'ya yapt�klar�ndan sonra
756
01:11:30,843 --> 01:11:32,883
�ukurlar� temizlemek i�in birka� dakikaya ihtiyac�m�z var.
757
01:12:53,863 --> 01:12:55,869
Bir samuray �l�m� kucaklar.
758
01:12:55,969 --> 01:12:59,037
Tehlikeyle kar��la�t���nda,
�l�mle sonu�lanabilece�ini memnuniyetle kar��lar
759
01:12:59,137 --> 01:13:02,960
ve bu nedenle sanki onu ar�yormu� gibi sava��r.
760
01:13:03,729 --> 01:13:05,729
Ne yapabilirim ki baba ?
761
01:13:06,928 --> 01:13:08,928
Bana ba�ka se�enek b�rakm�yor.
762
01:13:12,876 --> 01:13:14,876
Korkuyorum, baba.
763
01:13:15,272 --> 01:13:19,784
Her erkek gibi sen de,
kaderin ate�inin �zerinden tek ba��na ge�mek zorundas�n.
764
01:13:20,085 --> 01:13:23,701
Korkma, kaderin seni buraya getirdi.
765
01:13:23,801 --> 01:13:27,855
Ge�mi�te ya�amayan, gelece�i hayal edemez.
766
01:13:27,955 --> 01:13:33,899
Zihnini �u ana odakla.Olacak olan olacakt�r.
767
01:14:05,052 --> 01:14:06,219
Bayanlar ve Baylar.
768
01:14:06,319 --> 01:14:09,855
Arena, �ampiyonlar� gururla sunar.
769
01:14:10,375 --> 01:14:12,375
Bay Kenjiro Sanga.
770
01:14:12,816 --> 01:14:16,471
Ve Amerika Birle�ik Devletleri'nden, Bay Drew Collins.
771
01:14:17,063 --> 01:14:21,051
Bu ma��n bahis oranlar� daha �nce hi� olmad��� kadar y�ksek.
772
01:14:21,562 --> 01:14:27,743
�u andaki bahis miktar� 610,000 sterlin ya da
ba�ka bir deyi�le bir milyon ABD dolar� de�erindedir.
773
01:14:28,028 --> 01:14:30,250
Bu ola�an�st� bir d�v����.
774
01:14:30,350 --> 01:14:32,014
Bu iki sava���,...
775
01:14:32,114 --> 01:14:36,024
...Japonya'n�n da�lar�nda karde� gibi
birlikte b�y�d�ler.
776
01:15:13,995 --> 01:15:17,190
Sonuna kadar sava�aca��m�za dair
�eref s�z� verdi�imi biliyorum.
777
01:15:17,290 --> 01:15:19,290
Ama buna gerek yok, Kenjiro.
778
01:15:19,524 --> 01:15:21,524
K�l�� sende kals�n,
779
01:15:22,309 --> 01:15:24,309
ama bu d�v��� iptal et.
780
01:15:24,612 --> 01:15:27,139
Burada yeteri kadar adam �ld�rd�n.
781
01:15:27,239 --> 01:15:29,317
Seni �ld�rene kadar olmaz.
782
01:15:30,618 --> 01:15:32,618
Mesele k�l�� de�il.
783
01:15:33,141 --> 01:15:35,141
Mesele kimin en iyi oldu�u.
784
01:15:36,606 --> 01:15:41,746
Seni daha iyi k�l�� ustas� olarak se�erek
babama yan�ld���n� kan�tlamal�y�m.
785
01:15:41,846 --> 01:15:43,846
��nk� (daha iyi olan) o ki�i bendim.
786
01:15:46,042 --> 01:15:48,157
Ve hala da �yleyim.
787
01:15:48,602 --> 01:15:52,002
Sen m�kemmel bir k�l�� ustas�s�n, Kenjiro.
788
01:15:53,588 --> 01:15:55,210
Bunu yeterince kan�tlamad�n m�?
789
01:15:55,310 --> 01:15:57,310
Ona kan�tlamad�m.
790
01:15:59,317 --> 01:16:01,317
Seni �ld�rene kadar da kan�tlam�� say�lmam.
791
01:16:01,766 --> 01:16:06,998
Ailemin onuruna ve samuray gelene�ine
lay�k olmad���n� t�m d�nyaya kan�tlayaca��m.
792
01:16:07,098 --> 01:16:10,804
Ancak o zaman o aptal ya�l� adam yan�ld���n� anlayacak.
793
01:16:15,788 --> 01:16:17,917
Ondan sonra da onu �ld�rece�im.
794
01:16:30,366 --> 01:16:32,191
Drew, alt�nc� hissini hat�rla.
795
01:16:32,291 --> 01:16:33,967
Alt�nc� hissini hat�rla.
796
01:16:34,067 --> 01:16:36,284
Alt�nc� hissini hat�rla.
797
01:16:40,505 --> 01:16:43,055
Ak�l g�z�n� i�let.
798
01:17:10,514 --> 01:17:12,514
Drew.
799
01:19:43,258 --> 01:19:45,828
Hadi, Kenjiro! Haydi!
800
01:20:34,890 --> 01:20:36,890
Beni �ld�rmelisin.
801
01:20:38,019 --> 01:20:40,019
Beni �ld�rmelisin!
802
01:20:41,603 --> 01:20:43,359
Bu bir samuray gelene�i.
803
01:20:43,459 --> 01:20:45,308
Hay�r.
804
01:20:45,408 --> 01:20:47,408
Gaijin!(Japonca:Yabanc�)
805
01:20:49,642 --> 01:20:51,642
H�l� korkuyorsun!
806
01:20:54,031 --> 01:20:57,681
O zaman kendim yapar�m.
807
01:21:11,845 --> 01:21:13,845
Bu senin se�imin.
808
01:22:24,679 --> 01:22:27,909
Neden sadece karde� olamad�k ki?
809
01:22:30,506 --> 01:22:32,863
Sen ge�mi�in g�k g�r�lt�s�ne ...
810
01:22:32,963 --> 01:22:35,193
...ve bug�n�n ate�ine kar�� koydun.
811
01:22:35,461 --> 01:22:37,724
Gelece�in r�zg�r�yla yola ��k...
812
01:22:37,824 --> 01:22:43,027
...ve ko�ullar ne olursa olsun;
ak�l g�z�n�n, ad�mlar�na yol g�stermesine izin ver.
813
01:23:05,403 --> 01:23:07,403
Bitti, Drew.
814
01:23:08,135 --> 01:23:10,135
Hadi eve gidelim.
65684