All language subtitles for Alex.Rider.S03E07.The.Shot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,296 --> 00:00:04,880 Onzichtbaar zwaard. Drie dagen om 't te vinden en te vernietigen. 2 00:00:05,005 --> 00:00:09,176 Doe je ogen dicht. -Mijn vader was je vriend. 3 00:00:09,301 --> 00:00:15,140 Ik zag wat de afdeling met hem deed. -De gevangenen zijn in positie. Schiet. 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,603 Je wilde vast wraak. -Je moet het loslaten. 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,899 Waarom doe je dit als 't niet persoonlijk is? -Het is mijn werk. 6 00:00:24,024 --> 00:00:27,194 En ik ben er goed in. Jij kan het ook. 7 00:00:27,319 --> 00:00:30,531 Maar je moet emotieloos kunnen werken. 8 00:00:30,656 --> 00:00:33,532 Ze heeft hem vermoord. Je loog tegen me. 9 00:00:34,618 --> 00:00:37,538 Jij hebt mijn vader vermoord. 10 00:00:37,663 --> 00:00:40,374 Zeg iets. -Het spijt me. 11 00:00:40,499 --> 00:00:42,793 Het spijt me echt, Alex. 12 00:01:04,273 --> 00:01:06,733 Julia Rothman heeft je gestuurd. 13 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 Hoe weet je dat? 14 00:01:11,780 --> 00:01:15,033 Dat heeft Jack verteld. En Tom. En Kyra. 15 00:01:15,158 --> 00:01:16,743 Noem hun namen niet. 16 00:01:20,706 --> 00:01:23,166 Scorpia vertelde me de waarheid. 17 00:01:24,251 --> 00:01:25,794 Voor het eerst. 18 00:01:28,797 --> 00:01:33,510 Ik hoorde het je zeggen. Ik hoorde je zeggen: 'Schiet.' 19 00:01:37,222 --> 00:01:39,182 Ga je me vermoorden, Alex? 20 00:01:47,774 --> 00:01:50,402 Het is al goed. 21 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 Ben je gewond? -Wat kan jou dat schelen? 22 00:02:12,215 --> 00:02:15,176 Je bent toch mijn agent. -Dat ben ik niet. 23 00:02:17,346 --> 00:02:18,805 Niet meer. 24 00:02:25,604 --> 00:02:27,064 Ga zitten. 25 00:02:32,819 --> 00:02:34,363 Het spijt me echt. 26 00:02:39,493 --> 00:02:42,454 Ik weet dat het allemaal mijn schuld is. 27 00:02:47,834 --> 00:02:50,796 Vind je het goed als ik een borrel pak? 28 00:03:11,274 --> 00:03:12,776 Wat een bende. 29 00:03:21,702 --> 00:03:25,330 Al die leugens en verraad. 30 00:03:28,625 --> 00:03:31,753 Niks lijkt nog echt. -Tot er mensen sterven. 31 00:03:34,005 --> 00:03:35,507 Dan is het wel echt. 32 00:03:44,725 --> 00:03:46,476 Heb je een alarmknop? 33 00:03:50,313 --> 00:03:52,190 Druk die maar in. 34 00:03:53,817 --> 00:03:56,027 Dat heb ik al gedaan. Sorry. 35 00:03:58,864 --> 00:04:03,118 We hebben niet veel tijd, maar ik wil dat je één ding weet. 36 00:04:06,079 --> 00:04:09,624 Je had me kunnen doden, maar deed het niet. 37 00:04:09,750 --> 00:04:12,753 Omdat ik zwak ben. -Dat ben je niet. 38 00:04:12,878 --> 00:04:15,464 Je bent geen moordenaar. 39 00:04:15,589 --> 00:04:19,843 Je bent niet zoals Scorpia, niet zoals wij. Onthoud dat. 40 00:04:19,968 --> 00:04:23,221 Je bent een van de sterkste mensen die ik ken. 41 00:04:24,806 --> 00:04:27,684 Het wordt nu erg ingewikkeld. 42 00:04:27,808 --> 00:04:30,352 Blijf staan. Niet bewegen. 43 00:04:31,395 --> 00:04:32,856 Op je knieën. 44 00:05:27,160 --> 00:05:29,538 Havens Londen 45 00:05:31,581 --> 00:05:36,336 Weet je zeker dat het hier is? -Er was iets in een loods. 46 00:05:36,461 --> 00:05:40,340 Ik dacht dat ze leegstonden. -Dat zou zo moeten zijn. 47 00:05:43,301 --> 00:05:47,722 MP voor Sierra Lima 4. Status 2 op Grosvenor Lane north. 48 00:05:48,765 --> 00:05:52,143 Goedenavond. Sorry dat ik stoor. 49 00:05:53,228 --> 00:05:54,980 Alles in orde? 50 00:05:55,105 --> 00:05:58,441 We dachten dat dit leegstond. 51 00:05:58,567 --> 00:06:00,610 We zitten hier pas. 52 00:06:00,735 --> 00:06:05,949 We huren het kortstondig. Mr McAuley heeft er een slaatje uit geslagen. 53 00:06:06,074 --> 00:06:07,826 Jullie hebben het druk. 54 00:06:14,082 --> 00:06:17,878 Wat maken jullie eigenlijk? -Ik kan het uitleggen. 55 00:06:21,923 --> 00:06:23,675 Nicoli, ruim ze maar op. 56 00:06:23,800 --> 00:06:27,512 En zorg dat we over een uur kunnen installeren. 57 00:06:48,658 --> 00:06:50,327 Hij schoot bewust mis. 58 00:06:54,915 --> 00:06:56,750 Gaat het? -Prima. 59 00:07:06,176 --> 00:07:07,636 Lijkzak. 60 00:08:13,118 --> 00:08:15,078 Hij heeft me niet gedood. 61 00:08:16,121 --> 00:08:17,664 Zou je niet zeggen. 62 00:08:19,332 --> 00:08:21,710 Ze hebben hem de brug laten zien. 63 00:08:23,336 --> 00:08:29,884 Dat zien en dan niet schieten. Hij is uitzonderlijk, altijd geweest. 64 00:08:30,010 --> 00:08:33,346 We moeten nu beslissen hoe we hier mee omgaan. 65 00:08:34,639 --> 00:08:36,474 We hebben nog geen 48 uur. 66 00:08:36,599 --> 00:08:41,604 Ik bedoel Scorpia niet, maar Alex. -Denk je dat hij Scorpia niet is? 67 00:08:41,730 --> 00:08:46,026 Hij hoort bij ons, je zou met hem moeten praten. 68 00:08:46,151 --> 00:08:48,862 We hebben hem nodig en hij ons. 69 00:09:48,379 --> 00:09:50,882 Heb je alle informatie gekregen? 70 00:09:51,007 --> 00:09:54,302 De plannen en berekeningen zijn afgetekend. 71 00:09:54,427 --> 00:09:58,389 We gebruiken 19de-eeuws Bath-steen voor reparaties. 72 00:09:58,515 --> 00:10:00,350 Komen we zo op het dak? 73 00:10:01,392 --> 00:10:07,023 Maar 212 treden, maar het uitzicht is prachtig. Je kunt de hele stad zien. 74 00:10:07,148 --> 00:10:13,196 Bedankt, laat het maar aan ons over. Vanaf nu mag niemand hier nog komen. 75 00:10:13,321 --> 00:10:19,494 En de reparaties duren niet te lang? -Het is snel voorbij. Beloofd. 76 00:10:44,435 --> 00:10:46,771 Wacht. 77 00:10:48,773 --> 00:10:51,943 Maak die los. 78 00:10:52,068 --> 00:10:54,445 Ons is verteld... -Doe het. 79 00:11:03,538 --> 00:11:06,749 Het komt goed. Wacht maar af. 80 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 Dus jij bent de goeie smeris. 81 00:11:10,044 --> 00:11:16,050 Die fase zijn we al lang voorbij. -Naar mijn kantoor. 82 00:11:20,054 --> 00:11:22,432 Ze hebben je van de brug verteld? 83 00:11:23,683 --> 00:11:25,602 Ze hebben het laten zien. 84 00:11:25,727 --> 00:11:29,731 Hadden we hier maar tijd voor. -Dan maak je die. 85 00:11:29,856 --> 00:11:33,276 Er staan vele levens op het spel. Help ons. 86 00:11:33,401 --> 00:11:36,654 Ik ga je niet helpen. -Dan sterven er mensen. 87 00:11:40,450 --> 00:11:44,245 Onzichtbaar zwaard. -Daar weet ik niks van. 88 00:11:44,370 --> 00:11:47,790 Ik wil de naam van de stad weten. 89 00:11:47,916 --> 00:11:51,294 Welke stad? -Het doelwit van Scorpia. 90 00:11:51,419 --> 00:11:54,255 De stad die ze willen vernietigen. 91 00:11:54,380 --> 00:11:55,840 Dat weet ik niet. 92 00:11:57,300 --> 00:12:00,678 Alsjeblieft, Alex. 93 00:12:02,013 --> 00:12:04,265 Je was bij Scorpia. 94 00:12:04,390 --> 00:12:08,228 Heb je een naam opgevangen, of een kaart of een foto? 95 00:12:08,353 --> 00:12:12,065 Ze moeten iets hebben gezegd. -De waarheid. 96 00:12:12,190 --> 00:12:14,567 Ze vertelden over mijn vader. 97 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 Over het gevecht in de kroeg. 98 00:12:18,112 --> 00:12:24,369 Oneervol ontslag, gevangenis, Scorpia. Alles wat je verborgen hield. 99 00:12:26,621 --> 00:12:31,501 Je blijft maar liegen, hè? -De waarheid is soms ingewikkeld. 100 00:12:31,626 --> 00:12:34,712 Ik zag de brug. Mijn vader was ongewapend. 101 00:12:34,837 --> 00:12:37,715 Mrs Jones liet hem in de rug schieten. 102 00:12:39,634 --> 00:12:43,763 Nog 24 uur, dan vernietigt Scorpia een Britse stad. 103 00:12:45,390 --> 00:12:48,184 Het is mijn taak om dat tegen te houden. 104 00:12:49,769 --> 00:12:51,229 Ik weet niet hoe. 105 00:12:52,313 --> 00:12:55,316 Ik weet dat je kwaad bent. -Dat is niet... 106 00:12:55,441 --> 00:12:58,569 Maar ik weet ook dat je geen monster bent. 107 00:13:00,238 --> 00:13:03,533 Er zijn al elf onschuldige mensen gestorven. 108 00:13:03,658 --> 00:13:06,286 Wat bedoel je? -Een voetbalelftal. 109 00:13:06,411 --> 00:13:10,331 Jonge mensen, nauwelijks ouder dan jij. Opgeofferd. 110 00:13:12,500 --> 00:13:16,129 Een demonstratie van de wil van Scorpia. 111 00:13:16,254 --> 00:13:19,173 Honderdduizenden levens zullen volgen. 112 00:13:19,299 --> 00:13:24,512 Dit is groter dan jij en ik. Dit is groter dan het leven van één man. 113 00:13:26,764 --> 00:13:28,933 Zelfs als dat je vader was. 114 00:13:30,226 --> 00:13:32,145 Ik weet niet welke stad. 115 00:13:33,604 --> 00:13:37,900 Ik ken alleen de naam van de operatie: Onzichtbaar zwaard. 116 00:13:39,027 --> 00:13:41,904 Ik weet niet wat het is, of hoe het werkt. 117 00:13:43,197 --> 00:13:45,783 Ik heb geen idee wat het doelwit is. 118 00:13:55,293 --> 00:13:59,130 Het was het proberen waard. Bedankt, Alex. 119 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Neem hem mee. 120 00:14:55,812 --> 00:14:59,816 Je had hier al zullen zijn. -Er waren wat complicaties. 121 00:14:59,941 --> 00:15:01,442 Wat dan? 122 00:15:02,527 --> 00:15:07,240 Wat is de status? -Gekwalificeerd. Jones is dood. 123 00:15:07,365 --> 00:15:09,575 We zagen daar een lijkzak. 124 00:15:10,868 --> 00:15:16,416 Ik heb de computer van de lijkschouwer gehackt voor het autopsierapport. 125 00:15:16,541 --> 00:15:21,212 Twee kogels in het lichaam en een in het hoofd. Ik stuur hem door. 126 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 Wat ging er mis? -Alex werd opgepakt. 127 00:15:29,429 --> 00:15:33,307 Het departement heeft hem. -Kom meteen hierheen. 128 00:15:52,785 --> 00:15:54,954 Wat doen we hier? 129 00:15:55,079 --> 00:15:59,125 Waar dacht je dat we heen gingen? -De gevangenis. 130 00:15:59,250 --> 00:16:02,712 Heb je iets gedaan waarvoor je dat verdient? 131 00:16:07,925 --> 00:16:12,013 Blunt zei dat Scorpia een stad op de korrel wil nemen. 132 00:16:12,138 --> 00:16:14,932 En er zijn al mensen gestorven? 133 00:16:15,057 --> 00:16:18,769 Ik was erbij, ik had ze moeten beschermen. 134 00:16:18,895 --> 00:16:22,815 Rust wat uit. Als je ons nodig hebt, weet ons te vinden. 135 00:16:40,708 --> 00:16:42,919 Alex. -Jongen. 136 00:16:46,422 --> 00:16:50,009 We dachten... Geen idee eigenlijk. 137 00:16:50,134 --> 00:16:52,845 Jij gaat nooit de deur meer uit. 138 00:16:52,970 --> 00:16:56,974 Anders spijker ik je vast aan de tafel. -Gaat het met je? 139 00:16:57,099 --> 00:17:00,895 Jack kneep me bijna fijn. -Als je maar in orde bent. 140 00:17:01,020 --> 00:17:06,025 Fijn je weer te zien. Zelfs met die maffe tatoeage. 141 00:17:06,150 --> 00:17:09,570 Fijn om er weer te zijn. -Laat Scorpia je met rust? 142 00:17:09,695 --> 00:17:12,406 Dat hoop ik. -Zijn ze naar je op zoek? 143 00:17:12,532 --> 00:17:16,536 Lijkt me niet. Scorpia weet dat ik gearresteerd ben. 144 00:17:17,578 --> 00:17:21,832 Ik ben dus even uit zicht. -Waar ben je voor gearresteerd? 145 00:17:25,962 --> 00:17:27,421 Wat is er gebeurd? 146 00:17:28,464 --> 00:17:29,924 Ze lieten me gaan. 147 00:17:31,384 --> 00:17:33,135 Dat waren wij. 148 00:17:33,261 --> 00:17:38,558 Ik vertrouwde ze niet, maar Jack stond erop dat we je zouden helpen. 149 00:17:39,600 --> 00:17:42,687 Jullie zijn geweldig. -Graag gedaan. 150 00:17:42,812 --> 00:17:45,898 We hadden die videobeelden en Kyra vroeg: 151 00:17:46,023 --> 00:17:49,610 'Wil je de locatie van hun basis?' 152 00:17:49,735 --> 00:17:51,571 Die gezichten. 153 00:17:52,863 --> 00:17:54,322 Hoi, Kyra. 154 00:18:02,873 --> 00:18:07,086 Wil je koffie? Iets te eten? -Ik heb geen trek. Ik wil... 155 00:18:08,379 --> 00:18:10,131 Ik moet iets vertellen. 156 00:18:11,257 --> 00:18:13,509 Ik heb jullie teleurgesteld. 157 00:18:14,594 --> 00:18:16,220 Het spijt me. 158 00:18:16,345 --> 00:18:18,055 Geeft niks. 159 00:18:18,180 --> 00:18:22,435 Je bent weer thuis. Het geeft niet. -Het geeft wel. 160 00:18:23,477 --> 00:18:25,479 Laten we niet doen alsof. 161 00:18:27,273 --> 00:18:30,735 Je ging naar Consanto om Scorpia te stoppen... 162 00:18:30,860 --> 00:18:33,237 maar je ging voor ze werken. 163 00:18:34,864 --> 00:18:36,616 Wat is er echt gebeurd? 164 00:18:42,747 --> 00:18:46,167 Heeft Scorpia de communicatie hersteld? 165 00:18:47,209 --> 00:18:51,964 We proberen het om ieder half uur, maar krijgen geen reactie. 166 00:18:52,089 --> 00:18:54,759 We hebben een probleem. -Minister. 167 00:18:55,801 --> 00:18:57,887 Wat doe jij hier? 168 00:18:58,012 --> 00:19:00,556 Ik werk hier. Nooit opgevallen? 169 00:19:00,681 --> 00:19:05,561 Er is een aanslag op je gepleegd, je moet eerst onderzocht worden. 170 00:19:05,686 --> 00:19:10,316 Daar is geen tijd voor. Scorpia wil binnen een dag toeslaan. 171 00:19:10,441 --> 00:19:12,109 Wat is het probleem? 172 00:19:13,319 --> 00:19:17,198 De premier heeft financiën gesproken om Scorpia... 173 00:19:17,323 --> 00:19:21,619 tegemoet te komen door buitenlands bezit te verkopen. 174 00:19:21,744 --> 00:19:26,832 Maar dat gaat niet. Er is niet genoeg tijd. 175 00:19:28,334 --> 00:19:32,338 Ik wil een alternatief. -Daar was toch geen sprake van? 176 00:19:32,463 --> 00:19:33,923 Nu wel. 177 00:19:35,007 --> 00:19:36,467 Wat heb je? 178 00:19:38,969 --> 00:19:43,557 Je mag me misschien niet, maar ik ben niet achterlijk. 179 00:19:43,683 --> 00:19:48,062 Je bent natuurlijk verder gegaan, ondanks je instructies. 180 00:19:48,187 --> 00:19:51,607 Ik heb iets nodig waarmee ik naar de premier kan. 181 00:19:51,732 --> 00:19:55,861 Misschien hebben we een alternatief. Een infiltrant. 182 00:19:55,986 --> 00:19:58,739 Hoe kan dat? Wie is het? 183 00:19:58,864 --> 00:20:01,200 Daar gaan we niet op in... 184 00:20:01,325 --> 00:20:05,579 maar het kan het verschil maken als we ermee verder mogen. 185 00:20:07,039 --> 00:20:08,499 Begrepen. 186 00:20:09,834 --> 00:20:12,044 Ik zal het kabinet inlichten. 187 00:20:16,215 --> 00:20:19,844 Hebben we echt een infiltrant? -Dat komt wel. 188 00:20:25,808 --> 00:20:28,602 Moest je haar doodschieten? 189 00:20:28,728 --> 00:20:31,856 Waarom dachten ze dat je zoiets kon? 190 00:20:33,274 --> 00:20:37,778 Op het kerkhof zei je dat je wist wie je vader had vermoord. 191 00:20:37,903 --> 00:20:41,157 Was zij dat? Mrs Jones? 192 00:20:42,950 --> 00:20:44,410 Dat meen je niet? 193 00:20:47,830 --> 00:20:50,666 Je zei dat je vrij wilde zijn. 194 00:20:50,791 --> 00:20:52,251 Klopt. 195 00:20:53,461 --> 00:20:54,920 Maar niet zo. 196 00:20:56,714 --> 00:21:01,552 En die oude man op Malta? -Ik dacht dat we alleen inbraken. 197 00:21:02,720 --> 00:21:06,807 Iets stalen om te zorgen dat ze me gingen vertrouwen. 198 00:21:07,850 --> 00:21:09,560 Dus dat heb ik gepland. 199 00:21:10,895 --> 00:21:14,356 Ik bracht ons voorbij het alarm en de bewaking. 200 00:21:16,233 --> 00:21:18,819 En Yassen... 201 00:21:20,112 --> 00:21:21,572 Yassen? 202 00:21:23,240 --> 00:21:25,326 Ik kon hem niet tegenhouden. 203 00:21:27,411 --> 00:21:31,040 Yassen heeft hem vermoord? -Het was mijn schuld. 204 00:21:31,165 --> 00:21:35,044 Inbreken is niet vermoorden. Dat is iets anders. 205 00:21:36,086 --> 00:21:39,256 Waarom heb je niks gezegd? -Ik wilde wel. 206 00:21:39,381 --> 00:21:42,968 Ik was bang voor wat jullie van me zouden denken. 207 00:21:43,093 --> 00:21:47,431 Ze wilden dat je die man daar zou zien sterven. 208 00:21:47,556 --> 00:21:51,644 Ze wilden dat je zou denken dat het jouw schuld was. 209 00:21:51,769 --> 00:21:53,437 Waarom? 210 00:21:53,562 --> 00:21:58,651 Om je te laten denken dat je er deel van uitmaakte. 211 00:21:58,776 --> 00:22:02,279 En? Werkte het? Ben je een van hen? 212 00:22:10,204 --> 00:22:14,500 Heb je nog meer opties? -Was dat maar zo. 213 00:22:15,543 --> 00:22:18,671 Hij heeft zich nooit zo verraden gevoeld. 214 00:22:18,796 --> 00:22:24,301 Is dit het moment om hem te gebruiken? -Niet gebruiken. 215 00:22:24,426 --> 00:22:28,514 Behandel hem niet als een middel, maar als mens. 216 00:22:28,639 --> 00:22:30,266 Vertrouw je agent. 217 00:22:33,185 --> 00:22:37,940 En je zorgplicht dan? -Onze plicht is om hem te vertrouwen... 218 00:22:38,065 --> 00:22:43,279 en hem te steunen. Hij is sterker dan je denkt. Dat heeft hij wel bewezen. 219 00:22:45,531 --> 00:22:47,616 Wat zou je doen als je mij was? 220 00:22:51,078 --> 00:22:53,539 Ik zou hem de waarheid vertellen. 221 00:22:54,582 --> 00:22:56,125 De hele waarheid. 222 00:23:03,465 --> 00:23:09,680 Ben je je tatoeage kwijt? -Hij was afwasbaar. 223 00:23:11,473 --> 00:23:14,393 Ben je het nu echt? -Ik ben het echt. 224 00:23:15,519 --> 00:23:18,314 Zeker weten? Geen kwade kloon? 225 00:23:19,523 --> 00:23:22,318 Ik beloof het. Geen kwade klonen meer. 226 00:23:23,360 --> 00:23:25,279 Was dat het dan? 227 00:23:25,404 --> 00:23:27,239 Met je klaar met Scorpia? 228 00:23:31,035 --> 00:23:34,705 Blunt zei dat Scorpia veel mensen ging doden. 229 00:23:36,081 --> 00:23:41,211 Dat ding in Consanto heet Onzichtbaar Zwaard en het is in het VK. 230 00:23:42,463 --> 00:23:45,466 Sinds wanneer vertrouwen we Alan Blunt? 231 00:23:48,052 --> 00:23:53,057 Weet je? Ik denk dat hij deze keer echt wanhopig is. 232 00:23:54,892 --> 00:23:59,063 Hij weet dat Scorpia komt en hij heeft geen plan. 233 00:24:00,356 --> 00:24:03,317 Hij is bang. -En je wil hem helpen? 234 00:24:03,442 --> 00:24:06,195 Na alles wat ze je hebben aangedaan? 235 00:24:06,320 --> 00:24:10,032 De mensen die sterven geven niks... -Ik geef om... 236 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 Je weet wat ze heeft gedaan. 237 00:24:15,037 --> 00:24:17,164 Je had een pistool en de kans. 238 00:24:21,460 --> 00:24:25,339 En ik kon het niet. Ik zal dat nooit doen. 239 00:24:26,966 --> 00:24:30,511 Wilde je dat niet? Niet voor je vader? 240 00:24:34,223 --> 00:24:38,727 Scorpia heeft het echt geprobeerd. 241 00:24:38,852 --> 00:24:43,357 Zo ben ik niet. -Waarom niet? 242 00:24:44,566 --> 00:24:47,152 Waarom ben je altijd zo... 243 00:24:47,277 --> 00:24:49,405 Het spijt me. -Hou op... 244 00:24:49,530 --> 00:24:52,825 met het helpen van hen die het niet verdienen. 245 00:24:52,950 --> 00:24:55,119 Hou toch je mond, spionnetje. 246 00:25:42,708 --> 00:25:44,752 Uit de weg. 247 00:25:45,878 --> 00:25:50,924 Wat heeft dit te betekenen? -Tom heeft aangeboden om te koken. 248 00:25:51,050 --> 00:25:54,011 Echt? Kunnen we niet iets bestellen? 249 00:25:54,136 --> 00:25:58,474 Als je Scorpia overleeft, lukt dit ook. -Wat onaardig. 250 00:26:03,353 --> 00:26:05,064 Wat is er aan de hand? 251 00:26:06,398 --> 00:26:07,858 Hoezo? 252 00:26:09,818 --> 00:26:11,320 Er is iets anders. 253 00:26:11,445 --> 00:26:14,073 Fijn om thuis te zijn. -Dat zie ik. 254 00:26:14,198 --> 00:26:17,409 Luister, barbecue-ananas pita's. 255 00:26:19,244 --> 00:26:22,081 Dat is toch iets? -Ik wil nog niet dood. 256 00:26:22,206 --> 00:26:27,544 Ze is er weer. Het was beter toen jullie stil en chagrijnig waren. 257 00:26:27,669 --> 00:26:29,296 Bedankt. 258 00:26:32,424 --> 00:26:34,635 Geen zorgen, ik ga wel kijken. 259 00:26:47,564 --> 00:26:52,194 Ze doen alleen iets als je ze binnenvraagt. -Dat zijn vampiers. 260 00:26:52,319 --> 00:26:53,779 Weet ik. 261 00:27:02,538 --> 00:27:05,040 Het hoeft niet. -Weet ik. 262 00:27:08,252 --> 00:27:09,753 Het is goed. 263 00:27:28,730 --> 00:27:30,399 Wat kan ik voor je doen? 264 00:27:31,692 --> 00:27:33,819 Zullen we een stukje rijden? 265 00:27:35,487 --> 00:27:39,283 Waar gaan we dan heen? -Terug naar het begin. 266 00:27:55,424 --> 00:28:01,847 Dus je protegé heeft zich laten pakken. Jammer. Hij was zo'n belofte. 267 00:28:01,972 --> 00:28:05,893 Moeten we het de leerling kwalijk nemen? Of de leraar? 268 00:28:10,480 --> 00:28:12,608 Wat is er gebeurd? 269 00:28:12,733 --> 00:28:17,446 Ze drukte vast op een alarm voor Alex de missie afrondde. 270 00:28:17,571 --> 00:28:20,032 Jammer, ik wilde hem hier. 271 00:28:20,157 --> 00:28:23,160 We kunnen een ontsnapping regelen. 272 00:28:23,285 --> 00:28:27,956 In Londen had ik dat kunnen organiseren. -Dat gaan we niet doen. 273 00:28:29,958 --> 00:28:35,839 Hij is waardevol en moet terugkomen. -Beide opmerkingen zijn onjuist. 274 00:28:35,964 --> 00:28:38,967 Het kan. Ik weet hoe ze werken. 275 00:28:39,092 --> 00:28:42,638 Ze brengen hem over naar een inrichting. 276 00:28:42,763 --> 00:28:47,059 Daar ligt een kans. We hebben het eerder gedaan. 277 00:28:47,184 --> 00:28:51,939 Luister, Yassen. -We zijn hem kwijt. Jammer. 278 00:28:53,565 --> 00:28:56,610 Ik wilde hem alleen maar zien sterven. 279 00:28:58,153 --> 00:29:01,365 Maar waarom zou hij hier sterven? 280 00:29:02,449 --> 00:29:08,038 Hij is blootgesteld aan nanodeeltjes cyanide. Ik heb het zelf toegediend. 281 00:29:08,163 --> 00:29:10,749 Ik zei dat het een pijnstiller was. 282 00:29:10,874 --> 00:29:12,960 Waarom heb je dat gedaan? 283 00:29:13,085 --> 00:29:21,093 Als hij vol vertrouwen terugkwam van de moord op zijn contactpersoon... 284 00:29:21,218 --> 00:29:25,889 kon ik hem in zijn ogen kijken als hij besefte dat hij het mis had. 285 00:29:28,141 --> 00:29:29,810 Schrik je daarvan? 286 00:29:32,354 --> 00:29:36,942 Dat is niet nodig, dat is alleen omdat je het ook niet begrijpt. 287 00:29:38,193 --> 00:29:39,653 Ga zitten. 288 00:29:50,330 --> 00:29:52,624 Ik ga je wat vertellen. 289 00:29:54,167 --> 00:29:56,712 Waarover? 290 00:29:56,837 --> 00:29:59,673 Over je vriend. John Rider. 291 00:30:23,822 --> 00:30:25,324 Dit is de plek. 292 00:30:28,994 --> 00:30:32,998 Waarom heb je me hier gebracht? Ga je me ook vermoorden? 293 00:30:36,084 --> 00:30:38,462 Ik ga je de waarheid vertellen. 294 00:30:42,424 --> 00:30:45,135 Dat gevecht in de kroeg... 295 00:30:45,260 --> 00:30:46,720 was in scène gezet. 296 00:30:47,929 --> 00:30:52,476 De dood, de gevangenisstraf, alles. 297 00:30:52,601 --> 00:30:56,313 Julia Rothman heeft het verzonnen? -Nee, wij. 298 00:30:56,438 --> 00:30:59,733 Je vader heeft nooit voor Scorpia gewerkt. 299 00:30:59,858 --> 00:31:02,611 Hij heeft altijd voor ons gewerkt. 300 00:31:04,154 --> 00:31:10,369 We hebben hem ingelijfd toen hij 27 was. Hij was al een onderscheiden soldaat. 301 00:31:12,204 --> 00:31:16,708 We wisten toen al dat Scorpia de grootste bedreiging was... 302 00:31:16,833 --> 00:31:19,795 sinds de Koude Oorlog, maar verder niks. 303 00:31:19,920 --> 00:31:22,339 We hadden een infiltrant nodig. 304 00:31:22,464 --> 00:31:25,884 Wat weet jij nou van kinderen? -Hou nou op. 305 00:31:26,009 --> 00:31:29,179 Een ander onderwerp graag. -Hou op. 306 00:31:29,304 --> 00:31:31,598 We hadden het met zorg opgezet. 307 00:31:32,682 --> 00:31:35,394 John speelde zijn rol perfect. 308 00:31:37,938 --> 00:31:42,943 We hadden niks te zoeken in Afghanistan. Stelletje lafaards. 309 00:31:43,068 --> 00:31:46,947 Hé, maat. Je hebt nogal een grote bek, hé? 310 00:32:04,131 --> 00:32:07,259 Kappen, nou. 311 00:32:07,384 --> 00:32:10,595 Ik zei kappen. Genoeg. Hou op. 312 00:32:11,763 --> 00:32:14,015 Het was doorgestoken kaart? 313 00:32:18,061 --> 00:32:21,398 Het moest op iedereen echt overkomen. 314 00:32:22,858 --> 00:32:26,653 Op het publiek, de politie. Op iedereen. 315 00:32:29,156 --> 00:32:31,324 Je hebt hem vermoord. 316 00:32:33,785 --> 00:32:37,831 Er waren zeven agenten aanwezig. Het slachtoffer... 317 00:32:37,956 --> 00:32:42,002 zes omstanders om te getuigen en om John vast te houden. 318 00:32:42,127 --> 00:32:44,004 De ambulancebroeders. 319 00:32:44,129 --> 00:32:47,466 En wat betreft de politie en de rechtbank... 320 00:32:49,342 --> 00:32:54,181 lieten we het systeem zijn gang gaan en we wachtten af. 321 00:32:54,306 --> 00:32:56,099 En Scorpia keek toe. 322 00:33:00,103 --> 00:33:05,942 Een onderscheiden officier. In ongenade geraakt en afgedankt. 323 00:33:06,067 --> 00:33:10,739 Een moordenaar met een wrok tegen de Britse regering. 324 00:33:10,864 --> 00:33:12,449 Hij was perfect. 325 00:33:12,574 --> 00:33:14,910 Hij werkte voor jou? 326 00:33:15,035 --> 00:33:17,120 De hele tijd. 327 00:33:17,245 --> 00:33:21,750 John heeft zich drie jaar in Scorpia opgehouden. 328 00:33:26,379 --> 00:33:31,092 We zijn toen veel te weten gekomen over hun organisatie. 329 00:33:31,218 --> 00:33:35,680 Over hun operaties en hun langetermijnplannen. 330 00:33:37,098 --> 00:33:41,353 Waarom is hij gestopt? -Omdat het risico te groot werd. 331 00:33:41,478 --> 00:33:46,358 John wist dat. En toen je moeder zwanger werd van jou... 332 00:33:46,483 --> 00:33:48,944 moest John een beslissing nemen. 333 00:33:49,069 --> 00:33:52,113 Een goede agent zijn, of een goede vader. 334 00:33:52,239 --> 00:33:54,157 Hij koos voor jou. 335 00:33:54,282 --> 00:33:58,370 We zetten zijn arrestatie in scène om hem terug te halen. 336 00:33:58,495 --> 00:34:04,292 We wilden eerst bekendmaken dat hij was uitgeleverd aan Guantánamo... 337 00:34:04,417 --> 00:34:07,671 en wachten tot Scorpia hem was vergeten. 338 00:34:07,796 --> 00:34:12,133 We wilden hem een nieuw leven geven met je moeder en jou. 339 00:34:13,802 --> 00:34:18,098 Maar John had een beter idee. 340 00:34:19,516 --> 00:34:24,312 Dit is de operatie waar ze de val opzetten... 341 00:34:27,357 --> 00:34:28,858 om hem te redden. 342 00:34:33,363 --> 00:34:38,285 We zagen dat hij vermoord werd. -Dat was wat ze wilden dat je zou zien. 343 00:34:39,786 --> 00:34:44,958 Hij wilde dat tegelijkertijd een ander van ons ook vrij zou komen. 344 00:34:45,083 --> 00:34:46,751 Een gijzelaarsruil. 345 00:34:49,045 --> 00:34:51,298 Ze waren precies op tijd. 346 00:35:10,692 --> 00:35:12,694 Mrs Jones had de leiding. 347 00:35:12,819 --> 00:35:16,656 Haar eerste keer. Ze was nog jong. 348 00:35:17,782 --> 00:35:20,160 Hij vertrouwde haar. 349 00:35:20,285 --> 00:35:22,412 Hoe voel je je? 350 00:35:22,537 --> 00:35:28,543 Alsof ik meer betaald moet krijgen. -Blunt betaald geen overwerk uit. 351 00:35:28,668 --> 00:35:31,129 Scorpia schijnt goed te betalen. 352 00:35:32,172 --> 00:35:34,090 Doe je handboeien om. 353 00:35:43,432 --> 00:35:45,852 Jones aan alle eenheden. 354 00:35:45,977 --> 00:35:49,397 De gevangenen staan klaar voor uitlevering. 355 00:35:49,522 --> 00:35:52,150 Niemand schiet tenzij opgedragen. 356 00:36:31,606 --> 00:36:33,566 Tac 1, Jones. 357 00:36:33,692 --> 00:36:35,735 Schiet. 358 00:36:37,112 --> 00:36:41,074 Het moest een echte kogel zijn en krachtig zijn. 359 00:36:42,325 --> 00:36:46,538 Scorpia had het gemerkt als het een losse flodder was. 360 00:36:46,663 --> 00:36:50,834 Een kogelvrijvest? -Alleen op de rug. 361 00:36:50,959 --> 00:36:52,836 Dat was riskant. 362 00:36:54,087 --> 00:36:56,756 Hij vertrouwde op het team. 363 00:36:56,881 --> 00:36:58,758 En het werkte. 364 00:37:28,705 --> 00:37:34,043 Het was doorgestoken kaart. Ze wilde hem eruit halen. 365 00:37:34,169 --> 00:37:38,089 Hij hoorde niet bij ons. Hij was je vriend niet. 366 00:37:38,214 --> 00:37:40,925 Hij was altijd al een Brits agent. 367 00:37:43,470 --> 00:37:48,224 Het kostte me een half jaar om hem en zijn vrouw te vinden... 368 00:37:48,349 --> 00:37:50,018 en zijn kindje. 369 00:37:50,143 --> 00:37:51,936 Het vliegtuigongeluk? 370 00:37:55,148 --> 00:37:56,608 Dat was een bom. 371 00:37:57,942 --> 00:38:01,946 Als je erbij was geweest, was je ook omgekomen. 372 00:38:05,575 --> 00:38:08,828 Julie Rothman. -We weten niet wie. 373 00:38:10,497 --> 00:38:11,998 Het was Julia. 374 00:38:16,211 --> 00:38:20,924 De informatie die John in die tijd verzamelde... 375 00:38:21,049 --> 00:38:24,928 stelde ons in staat om Scorpia in het hart te treffen. 376 00:38:25,053 --> 00:38:29,390 In enkele maanden hadden we hun hele operatie ontmanteld. 377 00:38:31,017 --> 00:38:33,228 Je vader was een held. 378 00:38:35,605 --> 00:38:37,398 Dat waren ze allebei. 379 00:38:43,613 --> 00:38:45,782 Fijn dat je het hebt verteld. 380 00:38:46,950 --> 00:38:49,494 Je ziet het nu toch in? 381 00:38:57,460 --> 00:39:01,464 Dit is wat Max Grendel heeft begrepen. 382 00:39:03,508 --> 00:39:05,677 Het is persoonlijk voor jou. 383 00:39:07,595 --> 00:39:11,975 Je gebruikt Scorpia voor je eigen vendetta. 384 00:39:12,100 --> 00:39:14,143 Ik ben Scorpia. 385 00:39:14,269 --> 00:39:19,566 Een mooi verhaal, maar John heeft me nooit om de tuin geleid. 386 00:39:19,691 --> 00:39:23,069 Hij kreeg zijn informatie toch van jou? 387 00:39:23,194 --> 00:39:26,948 Zo te zien ben jij om de tuin geleid. 388 00:39:28,783 --> 00:39:31,452 Het is nooit persoonlijk. 389 00:39:31,578 --> 00:39:36,875 Je denkt nu dat je je falen... 390 00:39:37,000 --> 00:39:40,128 en je vernedering uit kunt wissen... 391 00:39:41,254 --> 00:39:43,590 door wraak te nemen op een kind. 392 00:39:46,801 --> 00:39:48,803 Dat is niet normaal. 393 00:39:52,015 --> 00:39:54,642 Weet wat je plek is. 394 00:39:59,689 --> 00:40:01,441 Ik weet wat mijn plek is. 395 00:40:16,581 --> 00:40:18,249 Scorpia is hier. 396 00:40:20,793 --> 00:40:22,712 En er gaan mensen sterven. 397 00:40:24,589 --> 00:40:26,674 Jij zei: 'Pak een lijkzak.' 398 00:40:28,635 --> 00:40:33,014 Dat was het eerste wat je zei, toen je bij Jones binnenkwam. 399 00:40:34,891 --> 00:40:37,852 Het moest lijken alsof het me gelukt was. 400 00:40:37,977 --> 00:40:40,396 Alsof Jones dood was. 401 00:40:40,521 --> 00:40:44,359 Ze pakten een lijkzak en ik werd geboeid... 402 00:40:44,484 --> 00:40:46,402 en weggebracht. 403 00:40:46,527 --> 00:40:49,489 Ik wilde alle opties openhouden. 404 00:40:49,614 --> 00:40:52,575 Je loopt altijd acht stappen voor, hè? 405 00:40:52,700 --> 00:40:56,788 Bluf, dubbelbluf, driedubbelbluf. -Soms. 406 00:40:57,830 --> 00:41:01,918 Maar je kan jezelf verliezen. Dit was niet mijn idee. 407 00:41:03,252 --> 00:41:04,796 Mrs Jones. 408 00:41:13,096 --> 00:41:16,599 Jij bent bij binnen geweest. Je was een van hen. 409 00:41:16,724 --> 00:41:19,435 Ik heb je alles verteld. -Dat weet ik. 410 00:41:20,603 --> 00:41:23,106 Maar daar gaat het niet om, hè? 411 00:41:24,607 --> 00:41:28,319 Drie vragen. En geef eerlijk antwoord. -Goed. 412 00:41:28,444 --> 00:41:30,238 Ben ik agent? 413 00:41:32,281 --> 00:41:34,117 Vertrouw je me? 414 00:41:36,285 --> 00:41:37,996 Kan ik jou vertrouwen? 415 00:41:39,205 --> 00:41:41,040 Ik geef je mijn woord. 416 00:41:44,919 --> 00:41:49,507 Zeg maar wat je wil weten. -Ben je net als je vader? 417 00:42:22,999 --> 00:42:24,834 Je bent opgebleven. 418 00:42:24,959 --> 00:42:28,588 Tom is naar huis en Kyra ligt op de bank. 419 00:42:31,632 --> 00:42:33,384 Hoe was de rit? 420 00:42:35,428 --> 00:42:38,931 Ze hebben mijn hulp nodig. -Waarvoor? 421 00:42:39,057 --> 00:42:41,434 Om Scorpia te vernietigen. 422 00:42:45,521 --> 00:42:47,356 Ga je me ompraten? 423 00:42:51,444 --> 00:42:52,904 Echt niet. 424 00:42:54,113 --> 00:42:56,199 Ik ben trots op je. 425 00:42:56,324 --> 00:42:58,367 Hak ze maar in de pan. 426 00:42:59,452 --> 00:43:01,788 Maar zorg dat je thuis komt. 427 00:43:01,913 --> 00:43:05,124 Je hebt veel om voor naar huis te komen. 428 00:43:05,249 --> 00:43:06,834 Ik kom weer thuis. 429 00:43:08,086 --> 00:43:09,629 Dat beloof ik. 430 00:43:55,258 --> 00:43:58,386 Vertaling: Erik Boel ODMedia 30906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.