All language subtitles for Alex.Rider.S03E04.Recruit.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,193 --> 00:00:01,585 Mazzelpik. 2 00:00:05,589 --> 00:00:09,218 Het doelwit is het tweede Britse elftal. 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,929 Alle leden van het team zullen sterven. 4 00:00:12,638 --> 00:00:17,392 Het is Alex. Waar ben je? -Ik ben op een plek die ze... 5 00:00:19,478 --> 00:00:20,812 Je valt weg. 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,399 Ik ben Syl. -Alex. 7 00:00:25,067 --> 00:00:30,656 Dus m'n vader was een moordenaar? -Ja. En hij was een Scorpia-agent. 8 00:00:31,573 --> 00:00:35,577 Max heeft bedenkingen. -Mr Grendel is een oude man. 9 00:00:35,702 --> 00:00:38,121 Misschien wordt hij minder gretig. 10 00:00:38,247 --> 00:00:39,915 Kom direct met me mee. 11 00:00:40,707 --> 00:00:45,629 Geloof je niet dat de dreiging echt is? -Nee, waarom zou ik? 12 00:00:45,754 --> 00:00:48,298 Ze zijn dood. Allemaal. 13 00:00:49,091 --> 00:00:53,011 Dat is je vader. Alan Blunt had een val gezet. 14 00:00:53,845 --> 00:00:56,181 Ze vermoordden hem op die brug. 15 00:00:57,516 --> 00:01:00,394 Ik sluit me aan bij Scorpia. 16 00:01:47,065 --> 00:01:51,570 NICARAGUA, 18 JAAR GELEDEN 17 00:01:54,406 --> 00:01:56,033 Doe je wapen weg. 18 00:01:57,075 --> 00:01:59,578 Blijf rustig. -En als hij het weet? 19 00:02:00,579 --> 00:02:05,584 Hij weet niets. Hij verkoopt, wij kopen. Zo eenvoudig is het. 20 00:02:27,439 --> 00:02:31,943 Buenos días, Don Andres. U bent niet gemakkelijk te vinden. 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,613 Ik ben voorzichtig. 22 00:02:35,656 --> 00:02:37,824 De wereld is vol gevaar. 23 00:02:38,867 --> 00:02:41,745 En jij wilt hem nog gevaarlijker maken, hè? 24 00:02:42,537 --> 00:02:44,539 Voor bepaalde mensen, ja. 25 00:02:45,791 --> 00:02:48,126 Mogen we de unit zien? 26 00:03:10,482 --> 00:03:15,237 Plastic omhulling. Onzichtbaar voor metaaldetectoren. 27 00:03:15,362 --> 00:03:19,908 Niemand weet dat hij er ligt, tot je eroverheen rijdt of erop stapt. 28 00:03:20,033 --> 00:03:22,119 Maar dat weet je al. 29 00:03:24,454 --> 00:03:28,709 Dat heb je ook gehoord van m'n beide concurrenten. 30 00:03:29,835 --> 00:03:33,922 Dat snap ik niet. -Ik denk van wel. 31 00:03:34,047 --> 00:03:39,928 Twee van de grootste wapenhandelaren in Amerika, naast mij. Ze zijn allebei dood. 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,266 Wat heb je daarop te zeggen? 33 00:03:47,310 --> 00:03:49,062 Gefeliciteerd? 34 00:03:50,605 --> 00:03:53,984 Daar heb jij niets mee van doen? -Waarom zou ik? 35 00:03:54,109 --> 00:03:56,611 Ik wil alleen wat wapens kopen. 36 00:03:58,196 --> 00:04:01,408 Misschien wil je opruiming houden in Nicaragua. 37 00:04:02,242 --> 00:04:06,788 De tafel afruimen voor wie je ook werkt. -Kijk me aan, Don Andres. 38 00:04:07,873 --> 00:04:10,083 Ik werk alleen voor mezelf. 39 00:04:13,795 --> 00:04:18,216 Ik denk dat jullie me willen ombrengen. -Daar weet ik niets van. 40 00:04:20,677 --> 00:04:22,137 Hij wel. 41 00:04:29,519 --> 00:04:31,354 Als dat waar is... 42 00:04:32,606 --> 00:04:34,274 dan dood ik hem zelf. 43 00:04:35,317 --> 00:04:36,777 Ga je gang. 44 00:04:41,990 --> 00:04:43,658 Doe je ogen dicht. 45 00:04:56,421 --> 00:04:57,881 Alex. 46 00:04:59,466 --> 00:05:01,968 Sta op. We moeten veel doen. 47 00:05:03,428 --> 00:05:09,142 Jij en ik hebben een verleden. Dat verleden moeten we achter ons laten. 48 00:05:09,267 --> 00:05:12,103 Is dat een slechte grap? -Nee. 49 00:05:12,229 --> 00:05:16,024 Jij hebt m'n oom gedood. -En ik heb jouw leven gered. 50 00:05:18,819 --> 00:05:22,989 Alex, ik ben een professional. Dat was Ian Rider ook. 51 00:05:23,114 --> 00:05:25,325 Ik deed gewoon m'n werk. 52 00:05:25,450 --> 00:05:29,871 Je zei dat je bevriend was met m'n vader. -Dat is ook waar. 53 00:05:31,122 --> 00:05:36,461 Ik weet dat de Afdeling hem heeft gedood. -Daarom moeten we het bijleggen. 54 00:05:36,586 --> 00:05:39,756 We moeten gaan samenwerken. Kun je dat? 55 00:05:41,299 --> 00:05:42,467 We zullen zien. 56 00:05:43,844 --> 00:05:48,139 Malagosto is bovenal een trainingsfaciliteit voor agenten. 57 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Een school voor moordenaars? 58 00:05:50,767 --> 00:05:54,813 Als je dit als een school ziet, overleef je het hier geen dag. 59 00:06:06,575 --> 00:06:10,662 Twintig jaar geleden stond je vader daar ook. 60 00:06:10,787 --> 00:06:16,167 Klaar om zich bij Scorpia aan te sluiten. Het wordt lastig om hem op te volgen. 61 00:06:16,293 --> 00:06:19,588 Wat is de missie? -Alles op z'n tijd. 62 00:06:19,713 --> 00:06:23,967 Je zei dat we Alan Blunt onderuit zouden gaan halen. De Afdeling. 63 00:06:24,092 --> 00:06:29,055 Ik dacht dat ik daarom hier was. -Ja, maar eerst bereiden we ons voor. 64 00:06:29,180 --> 00:06:33,310 Yassen zal je helpen. Luister naar hem. Hij is een van de besten. 65 00:06:33,435 --> 00:06:36,271 Laat me zien wat je kunt. Verdien ons vertrouwen. 66 00:06:36,396 --> 00:06:40,275 En dan praten we over de Afdeling. Goed? 67 00:06:43,361 --> 00:06:45,238 Waar moet ik beginnen? 68 00:07:15,852 --> 00:07:17,312 Sneller. 69 00:07:22,025 --> 00:07:24,235 Sneller. Je bent te langzaam. 70 00:07:25,028 --> 00:07:28,239 Probeer jij het maar eens. -Dat heb ik al gedaan. 71 00:07:29,032 --> 00:07:34,412 Heb je met m'n vader getraind? -Concentreer je op wat je doet. Sneller. 72 00:07:37,332 --> 00:07:40,210 Heeft hij gezegd dat je geen leuke kerel bent? 73 00:07:41,711 --> 00:07:43,755 We hebben nog veel werk. 74 00:07:46,633 --> 00:07:48,551 Meen je dit nou? 75 00:07:50,387 --> 00:07:53,515 Nee. Je mag hem hebben. 76 00:07:55,934 --> 00:08:00,230 Als je hem van me kunt afpakken. -Ben jij zeven jaar of zo? 77 00:09:00,248 --> 00:09:03,668 Kom op. -Waarom? Ik krijg hem toch niet te pakken. 78 00:09:03,793 --> 00:09:05,837 Je bent net een machine. 79 00:09:05,962 --> 00:09:08,048 Je moet het proberen. 80 00:09:08,173 --> 00:09:12,844 En als ik dat nou niet wil? -Dan ga je erg veel dorst krijgen. 81 00:09:12,969 --> 00:09:16,556 Hoe ben je bevriend geraakt met m'n vader? 82 00:09:16,681 --> 00:09:18,308 Maak de taak af. 83 00:09:19,434 --> 00:09:21,352 Zeg het en ik maak de taak af. 84 00:09:22,854 --> 00:09:24,814 Hij was aardig voor me. 85 00:09:39,996 --> 00:09:41,873 Wat moet ik nu doen? 86 00:09:46,294 --> 00:09:50,340 De Consanto ontplofte toen Alex zo'n twintig minuten binnen was. 87 00:09:50,465 --> 00:09:54,469 En alle camerabeelden zijn gewist. Dat is geen ongeluk. 88 00:09:54,594 --> 00:09:58,348 Wat bedoel je? -Kovacic werkte voor Scorpia... 89 00:09:58,473 --> 00:10:02,811 en nu is hij dood. En alle bewijzen van zijn werk zijn vernietigd. 90 00:10:05,396 --> 00:10:09,317 Ik denk dat Scorpia hun sporen wilde uitwissen. 91 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 En Alex was er middenin beland. 92 00:10:13,029 --> 00:10:15,448 Ik denk dat zij hem te pakken hebben. 93 00:10:16,866 --> 00:10:22,914 Nee. Hij heeft ons gebeld. Hij is in leven. -Ja, maar hoelang nog? 94 00:10:59,659 --> 00:11:01,411 Hij kan wel schieten. 95 00:11:02,453 --> 00:11:04,247 Z'n houding is zwak. 96 00:11:46,998 --> 00:11:48,458 Wat gebeurde er? 97 00:11:49,918 --> 00:11:55,548 Is het zo erg dat ik na de stormbaan en dat gedoe met de waterfles een doelwit mis? 98 00:11:55,673 --> 00:11:58,134 Het is niet zomaar een doelwit. 99 00:11:58,259 --> 00:12:02,513 Denk je dat we in de echte wereld met cirkels te maken krijgen? 100 00:12:09,812 --> 00:12:13,608 Moet dit me eraan herinneren dat ik waardeloos ben? 101 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 Nee. 102 00:12:18,238 --> 00:12:19,697 Dit... 103 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 is een mens. 104 00:12:27,413 --> 00:12:32,085 Een echt mens in de echte wereld. Iemand die ergens mee bezig is. 105 00:12:32,210 --> 00:12:37,048 Het kan iedereen zijn. Maar op een dag krijg je zijn naam door. 106 00:12:38,466 --> 00:12:42,053 Je krijgt een gezicht te zien en zult hem ontmoeten. 107 00:12:42,178 --> 00:12:47,725 En als dat gebeurt, moet je geen mens zien. 108 00:12:49,644 --> 00:12:53,273 Alleen een onbeschreven silhouet, zoals dit. 109 00:12:55,108 --> 00:12:59,654 Alleen een doelwit. En het is jouw taak om hem te doden. 110 00:13:01,572 --> 00:13:03,324 Dat gaat niet gebeuren. 111 00:13:06,411 --> 00:13:09,998 Weet je, ik wil helpen. 112 00:13:12,041 --> 00:13:14,669 Om samen de Afdeling onderuit te halen. 113 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Maar ik ga niemand vermoorden. 114 00:13:33,104 --> 00:13:36,274 Zijn Smithers en Crawley naar de begrafenis? 115 00:13:36,399 --> 00:13:39,402 Ja. Maar ze blijven op afstand. 116 00:13:40,611 --> 00:13:46,451 Ze was een hele goede agent geworden. Ze had echt iets kunnen bereiken. 117 00:13:46,576 --> 00:13:50,997 Ze was jong, vastberaden en had een moreel kompas. 118 00:13:51,122 --> 00:13:56,169 Ze deed je aan Alex Rider denken. -Pritchard wilde dit. Alex niet. 119 00:13:58,546 --> 00:14:04,302 Nee, ze deed me aan mezelf denken, toen ik begon. 120 00:14:04,427 --> 00:14:06,554 Nu niet meer? -Nee. 121 00:14:07,513 --> 00:14:12,894 Zoals ik zei, te veel dode vrienden. Goddank is Alex niet een van hen. 122 00:14:13,019 --> 00:14:18,733 Je denkt dat Alex veilig is, omdat hij hier niet meer is? Dat betwijfel ik. 123 00:14:18,858 --> 00:14:24,489 Als deze dreiging echt is, zijn Samantha Pritchard en het elftal de eersten van velen. 124 00:14:24,614 --> 00:14:26,908 Er zullen er nog tallozen volgen. 125 00:14:27,033 --> 00:14:31,662 Alex en z'n vrienden of Jack Starbright kunnen daar best onder zijn. 126 00:14:32,914 --> 00:14:35,291 Daarom moeten we dit tegenhouden. 127 00:14:37,210 --> 00:14:38,669 Samen. 128 00:14:44,175 --> 00:14:50,264 Als Scorpia de Consanto heeft opgeblazen en ze hebben Alex in hun macht... 129 00:14:50,390 --> 00:14:53,434 dan gaan ze hem ombrengen, toch? 130 00:14:56,521 --> 00:14:59,440 Misschien hebben ze levend meer aan hem. 131 00:15:00,441 --> 00:15:03,778 Denk je dat ze hem gaan martelen? 132 00:15:05,113 --> 00:15:06,572 Nee. 133 00:15:07,573 --> 00:15:09,992 Nee, hij zei dat hij oké was. 134 00:15:10,118 --> 00:15:15,289 Toen hij belde, zei hij dat alles in orde was. Hij zit dus nog niet in de knoei. 135 00:15:22,088 --> 00:15:27,218 Wacht eens. Hij belde ons. -Nou en? 136 00:15:27,343 --> 00:15:31,973 Het was kort en het signaal was slecht, maar kun je het niet traceren? 137 00:15:33,141 --> 00:15:37,728 Dat kan toch? -Ja, misschien wel. 138 00:15:37,854 --> 00:15:43,693 Als ik toegang tot de mastgegevens kan krijgen, kan ik nagaan vanwaar hij belde. 139 00:15:44,819 --> 00:15:47,530 Op de ouderwetse manier, zoals de CIA. 140 00:15:47,655 --> 00:15:50,116 Toe dan. -Het kan niet vanuit hier. 141 00:15:50,241 --> 00:15:56,372 Het is echt een ouderwetse klus, met kabels. Ik heb het nog nooit gedaan. 142 00:15:57,331 --> 00:15:59,417 Voor alles is een eerste keer. 143 00:16:00,251 --> 00:16:04,755 Het bereik is hier slecht, mocht je iemand willen bellen. 144 00:16:07,425 --> 00:16:10,803 Best ironisch, voor een voormalige luisterpost. 145 00:16:11,554 --> 00:16:15,850 Word je hier opgeleid tot Scorpia-agent? -Net als jij. 146 00:16:16,684 --> 00:16:20,229 Hoelang duurt het? -Dat hangt van de persoon af. 147 00:16:20,354 --> 00:16:26,944 Van hun vaardigheden, hun gretigheid om te winnen. 148 00:16:27,069 --> 00:16:28,571 En hoe doe ik het? 149 00:16:29,614 --> 00:16:35,161 Best goed. Voor een eerste keer. -Daar lijkt Yassen anders over te denken. 150 00:16:35,286 --> 00:16:37,830 Het is zijn taak om je uit te dagen. 151 00:16:42,502 --> 00:16:47,173 Die actie die Julia aan het plannen is, weet jij daar iets over? 152 00:16:49,050 --> 00:16:54,388 Je stelt wel erg veel vragen. -Ik ben hier om te leren. 153 00:16:57,058 --> 00:16:58,851 Kom dan maar met me mee. 154 00:16:59,936 --> 00:17:03,022 Het is tijd dat je de anderen leert kennen. 155 00:17:14,075 --> 00:17:16,827 Iedereen, dit is Alex. 156 00:17:19,539 --> 00:17:22,917 Alex, dit is Alyona. 157 00:17:23,042 --> 00:17:27,380 Alyona werd met geweld gescheiden van haar familie in Ivoorkust. 158 00:17:27,505 --> 00:17:31,884 Ze is ontsnapt en Scorpia nam haar op. Ze doet nu sluiptraining. 159 00:17:32,009 --> 00:17:35,596 Dus keer me nooit de rug toe, oké? 160 00:17:36,389 --> 00:17:37,848 Juist. 161 00:17:38,933 --> 00:17:44,355 En dit is Oleg. Z'n ouders kwamen om bij een drone-aanval toen hij vier was. 162 00:17:44,480 --> 00:17:48,108 In het staatsweeshuis vocht hij met andere kinderen. 163 00:17:48,234 --> 00:17:51,529 Gelukkig houdt Scorpia van vechters. 164 00:17:52,697 --> 00:17:55,199 Zijn jullie allemaal wees? 165 00:17:55,324 --> 00:17:58,744 Geen bagage, geen achtergrond. Dat is gunstig. 166 00:17:58,869 --> 00:18:02,331 Je bent een harde, hè Oleg? -Harder dan jij. 167 00:18:02,455 --> 00:18:04,249 Maar ik ben slimmer. 168 00:18:05,291 --> 00:18:07,169 Ze heeft nog gelijk ook. 169 00:18:08,462 --> 00:18:13,843 Weet je, we werken vaak onafhankelijk. Eén klus, één agent. 170 00:18:13,968 --> 00:18:15,428 Dat is netter. 171 00:18:16,387 --> 00:18:23,102 Maar soms zijn er meer mensen nodig. Dan werken we als een team samen. 172 00:18:23,227 --> 00:18:25,688 Dan moet je op elkaar kunnen bouwen. 173 00:18:25,813 --> 00:18:31,068 Je moet zeker weten dat je gedekt wordt. Zijn ze sterk? 174 00:18:31,193 --> 00:18:35,239 En kun je hen vertrouwen? 175 00:18:35,364 --> 00:18:39,035 Of gaan ze je de kop kosten? Ja, toch? 176 00:18:43,414 --> 00:18:45,666 O, en dit is Mateo. 177 00:18:48,419 --> 00:18:51,922 Waar is Mateo goed in? -Mateo is de man met de deken. 178 00:18:54,425 --> 00:18:55,885 Hou hem vast. 179 00:19:15,029 --> 00:19:18,157 Een team mag geen zwakke schakels hebben. 180 00:19:18,282 --> 00:19:22,161 Als je niet kunt doden, ben je zwak. 181 00:19:31,796 --> 00:19:35,758 Dag, Tom. Weer met Jack. Ik heb jullie uit de cel gehaald... 182 00:19:35,883 --> 00:19:41,639 op voorwaarde dat je me op de hoogte zou houden, maar je negeert m'n berichten. 183 00:19:41,764 --> 00:19:46,644 Ik laat jullie zo weer oppakken. Laat me jullie niet hoeven opsporen. 184 00:19:46,769 --> 00:19:48,521 Dag, Jack. 185 00:19:49,647 --> 00:19:53,651 Nergens om, maar wij zouden elkaar toch nooit meer gaan zien? 186 00:19:53,776 --> 00:19:56,654 Ik ben hier niet om Alex een missie te geven. 187 00:19:56,779 --> 00:20:01,158 Mooi. Dat zou z'n vakantie verpesten. -Is hij op vakantie? 188 00:20:01,283 --> 00:20:04,245 In het buitenland? -Ja. 189 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Mooi. -Waarom is dat mooi? 190 00:20:08,040 --> 00:20:10,084 Omdat hij dat verdient. 191 00:20:10,209 --> 00:20:14,630 Dus deze ontmoeting is een gelukkig toeval? 192 00:20:16,257 --> 00:20:22,054 Ik wil geen contact en wil niet weten waar hij is. Ik zou willen weten... 193 00:20:22,179 --> 00:20:25,599 hoe het met hem gaat. -Hij wordt volwassen. 194 00:20:25,725 --> 00:20:28,894 Je kent het wel. Ze gaan hun eigen ding doen. 195 00:20:29,019 --> 00:20:32,481 Hij zal fouten gaan maken en ik kan hem niet opvangen. 196 00:20:32,606 --> 00:20:35,359 Zo voelde ik me ook toen ik hem runde. 197 00:20:35,484 --> 00:20:39,864 Alex heeft het vast moeilijk gehad. We gooiden hem in het diepe... 198 00:20:39,989 --> 00:20:44,744 en maakten een spion van hem. En toen stopte het. Hoe ging hij daarmee om? 199 00:20:44,869 --> 00:20:48,080 Met geen spion meer zijn? 200 00:20:48,205 --> 00:20:54,295 Het is ingewikkeld. Je zet het niet zomaar uit. Het laat een litteken achter. 201 00:20:54,420 --> 00:20:59,759 We moeten hem de tijd en de ruimte geven om z'n eigen keuzes te maken. 202 00:20:59,884 --> 00:21:05,097 En erop vertrouwen dat hij het kan loslaten. -Heb jij geen zin in vakantie? 203 00:21:06,140 --> 00:21:07,892 Even weg uit de stad. 204 00:21:09,435 --> 00:21:11,771 Leuk om je te zien, Jack. 205 00:22:01,237 --> 00:22:04,698 Wat is jou overkomen? Je bent gewond. 206 00:22:04,824 --> 00:22:08,786 Ik ben nog eens gaan trainen. Ik ben gevallen. 207 00:22:09,995 --> 00:22:12,915 Kom maar mee. Daar kunnen we iets aan doen. 208 00:22:22,174 --> 00:22:25,886 Ik weet dat de training hier heel zwaar is. 209 00:22:26,011 --> 00:22:29,181 Heb je het zelf ook gedaan, toen je begon? 210 00:22:29,306 --> 00:22:33,978 Nee, ik ben nooit veldagent geweest, zoals Nile of Yassen. 211 00:22:34,103 --> 00:22:35,896 Ik ben altijd meer... 212 00:22:37,356 --> 00:22:40,359 iemand voor het grotere plaatje geweest. 213 00:22:42,403 --> 00:22:44,280 Wat is daar grappig aan? 214 00:22:45,155 --> 00:22:48,200 Dat zei Blunt ook toen ik hem leerde kennen. 215 00:22:48,325 --> 00:22:50,911 Denk je dat Blunt en ik op elkaar lijken? 216 00:22:51,704 --> 00:22:53,289 Dat hoop ik niet. 217 00:22:56,876 --> 00:23:02,172 Wat is dat? -Pijnmedicatie. Ontstekingsremmers. 218 00:23:02,298 --> 00:23:07,261 Door inhalatie komt het sneller in je bloed. Het helpt bij je herstel. 219 00:23:10,431 --> 00:23:14,101 Alex, je lichaam krijgt het hier zwaar te verduren. 220 00:23:14,226 --> 00:23:17,605 Je moet zorgen dat je het aankunt. 221 00:23:25,988 --> 00:23:28,699 Goed zo. Adem maar in. 222 00:23:31,201 --> 00:23:32,786 Vasthouden. 223 00:23:35,706 --> 00:23:37,666 En vasthouden. 224 00:23:40,586 --> 00:23:42,463 Kijk eens aan. 225 00:23:44,048 --> 00:23:46,926 Je zult je al gauw beter gaan voelen. 226 00:23:47,051 --> 00:23:51,597 Vaardigheden zijn belangrijk. Die hebben jullie allemaal. 227 00:23:53,057 --> 00:23:56,268 Maar je wil is net zo belangrijk. 228 00:24:00,105 --> 00:24:03,275 Alex en Syl. 229 00:24:16,830 --> 00:24:18,457 Sla haar. 230 00:24:24,338 --> 00:24:25,798 Vooruit. 231 00:24:32,054 --> 00:24:33,514 Nog eens. 232 00:24:39,687 --> 00:24:41,313 Beter je best doen. 233 00:24:51,573 --> 00:24:53,033 Stoppen. 234 00:25:17,016 --> 00:25:18,475 Sla haar. 235 00:25:19,226 --> 00:25:22,771 Wat? -Sla haar, net als zojuist. 236 00:25:23,981 --> 00:25:26,942 Vergeet het maar. -Doe het. 237 00:25:29,028 --> 00:25:32,197 Wil je het niet of kun je het niet? 238 00:25:32,322 --> 00:25:35,451 Jij vindt dit misschien leuk, maar ik niet. 239 00:25:37,494 --> 00:25:38,954 Mateo? 240 00:25:47,546 --> 00:25:51,175 Hou op. -Kom op, ze heeft je pijn gedaan. 241 00:25:52,634 --> 00:25:57,181 Dat wil je haar vast betaald zetten. -We moesten toch samenwerken? 242 00:25:57,306 --> 00:26:01,060 Geen zwakke schakels. Waarom moeten we elkaar afrossen? 243 00:26:01,185 --> 00:26:02,644 Je medeleven... 244 00:26:03,687 --> 00:26:06,774 is zwakte. Sla haar. 245 00:26:08,275 --> 00:26:10,778 Anders doe ik het. -O, ja? 246 00:26:13,197 --> 00:26:15,282 Hoe is het met je hand? 247 00:26:18,035 --> 00:26:20,454 Oké, dat is genoeg. 248 00:26:21,705 --> 00:26:26,835 Ik zei dat het genoeg was. De training is afgelopen. Alex, ga achteruit. 249 00:26:35,803 --> 00:26:41,767 Deze is mijn verantwoordelijkheid. -Hij is zwak. Dat weten we allemaal. 250 00:26:41,892 --> 00:26:45,771 Zwak, omdat hij niet van pijn en doden geniet zoals jij? 251 00:26:46,522 --> 00:26:49,858 Jij hebt meer mensen gedood dan wie ook. 252 00:26:49,983 --> 00:26:55,447 Als je ervan geniet om mensen iets aan te doen, ben je niet objectief meer. 253 00:26:56,281 --> 00:26:58,659 Dat maakt je zwak. 254 00:27:02,412 --> 00:27:03,872 Doe je best eens. 255 00:27:06,458 --> 00:27:11,839 Zoals ik al zei, de training is afgelopen. Kom met me mee. 256 00:27:17,719 --> 00:27:20,597 Alex, jij ook. Vooruit, meekomen. 257 00:27:42,119 --> 00:27:44,663 Hack je de boel? -Het is geen hacken. 258 00:27:44,788 --> 00:27:47,583 Dit is phreaken. Dat is wat anders. 259 00:27:47,708 --> 00:27:49,543 Wat doe je? 260 00:27:49,668 --> 00:27:51,461 Ik film dit. -Waarom? 261 00:27:51,587 --> 00:27:55,215 Het is bewijsmateriaal. -Ja, van dat ik de wet overtreed. 262 00:27:56,175 --> 00:28:02,431 Het is een beetje mijn ding. Ik verzamel dit allemaal. 263 00:28:02,556 --> 00:28:08,478 De villa, Julia Rothman, Consanto. Ik maak er een groot dossier van. 264 00:28:08,604 --> 00:28:14,610 Ik documenteer elke stap. Als we alles op beeld hebben, moeten ze Alex wel geloven. 265 00:28:16,195 --> 00:28:18,113 Geen slecht idee. 266 00:28:18,238 --> 00:28:22,201 Maar goed, misschien moet je wel een beetje opschieten. 267 00:28:22,326 --> 00:28:24,244 Ik ben bijna klaar. 268 00:28:24,369 --> 00:28:29,374 Diagnostische toegang. Het systeem ziet ons als een reparateur. 269 00:28:29,499 --> 00:28:33,670 Ik voeg een backdoor toe. Het traceren kunnen we later doen. 270 00:28:36,465 --> 00:28:37,925 Binnen. 271 00:28:39,718 --> 00:28:43,430 Wat is er? -Het gaat om Mr Grendel. 272 00:28:43,555 --> 00:28:45,224 Hoe is het met Max? 273 00:28:45,349 --> 00:28:49,019 Je dacht dat hij minder gretig was geworden. 274 00:28:49,144 --> 00:28:54,566 Hij heeft veel geld overgeboekt. Maar hij ontdoet zich van activa. 275 00:28:54,691 --> 00:28:58,654 Hij wil eruit stappen. Max, je zou beter moeten weten. 276 00:28:59,529 --> 00:29:00,989 Verder nog iets? 277 00:29:01,114 --> 00:29:05,869 Er zijn twee tieners opgepakt in de buurt van het huis van Kovacic. 278 00:29:05,994 --> 00:29:10,707 Ze waren op zoek naar hun vriend. Moet ik dat afhandelen? 279 00:29:11,541 --> 00:29:13,585 Ja, ga maar. 280 00:29:20,676 --> 00:29:23,011 Je zei dat hij aardig voor je was. 281 00:29:24,846 --> 00:29:28,892 Wat? -M'n vader. Hoe was hij aardig voor je? 282 00:29:31,853 --> 00:29:37,693 Hij beschermde me. En de camera's? -Verduisteren, met verf of ducttape. 283 00:29:37,818 --> 00:29:41,238 Dat zien ze. -Dan ben ik al binnen. 284 00:29:42,948 --> 00:29:46,410 Punt van inval? -De muur aan de noordkant. 285 00:29:46,535 --> 00:29:52,124 Grootste afstand tot de wachtposten. Het is volle maan, maar hij ligt in de schaduw. 286 00:29:53,083 --> 00:29:55,168 Dus hij paste op je? 287 00:29:56,461 --> 00:30:00,632 Alex, ik probeer je op te leiden. -Zeg me dan wat ik wil weten. 288 00:30:00,757 --> 00:30:04,428 Jij hebt toch geen oppas nodig? -Niet meer, misschien. 289 00:30:04,553 --> 00:30:06,596 Hoe heeft hij je beschermd? 290 00:30:08,849 --> 00:30:10,684 Hij heeft m'n leven gered. 291 00:30:15,230 --> 00:30:21,028 We waren in Nicaragua. Dat was het centrum van de zwarte handel in wapens. 292 00:30:21,153 --> 00:30:23,739 Scorpia wilde de markt overnemen. 293 00:30:23,864 --> 00:30:30,412 Je vader en ik waren eropuit gestuurd om de grootste wapenhandelaren uit te schakelen. 294 00:30:31,830 --> 00:30:34,333 Maar ik had een grote fout gemaakt. 295 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 Ik was nog een jonge knul. 296 00:30:39,629 --> 00:30:41,089 Vervangbaar. 297 00:30:44,051 --> 00:30:49,806 Er zijn goede agenten en er zijn hele goede agenten. 298 00:30:49,931 --> 00:30:51,391 Doe je ogen dicht. 299 00:31:01,109 --> 00:31:03,195 Toen heb ik geleerd... 300 00:31:04,321 --> 00:31:07,282 dat emoties je soms parten gaan spelen. 301 00:31:07,407 --> 00:31:12,245 Angst, twijfel en paniek vertroebelen je geest... 302 00:31:12,371 --> 00:31:14,998 en zorgen dat je fouten gaat maken. 303 00:31:16,583 --> 00:31:21,004 Dat moet jij ook leren. -Angst en paniek zijn niet de enige emoties. 304 00:31:21,129 --> 00:31:24,674 Hoe zit het met hoop of liefde? Vriendschap? 305 00:31:25,634 --> 00:31:30,972 Nile noemde medeleven een zwakte waarvoor geen ruimte is. Dat geloof ik niet. 306 00:31:31,098 --> 00:31:34,518 M'n vader had je kunnen opofferen. 307 00:31:34,643 --> 00:31:39,106 Maar hij heeft je leven gered. Want dat doen vrienden. 308 00:31:40,148 --> 00:31:47,447 Je luistert niet echt, Alex. Een heldere geest is een gefocuste geest. 309 00:31:48,782 --> 00:31:51,451 Maar het is wel eenzaam, toch? 310 00:31:53,829 --> 00:31:57,791 Stel dat ze hem niet martelen. -Wat bedoel je? 311 00:31:57,916 --> 00:32:01,837 Misschien willen ze hem niet doden, maar hem binnenhalen. 312 00:32:01,962 --> 00:32:08,009 Misschien leggen ze de rode loper uit. -Zodat hij zich bij Scorpia aansluit? 313 00:32:08,135 --> 00:32:12,139 Daar is Alex te slim voor. Hij weet dat ze niet deugen. 314 00:32:12,264 --> 00:32:15,434 Zeg dat maar niet te hard. -Kyra, kom op. 315 00:32:15,559 --> 00:32:20,230 Ook al proberen ze hem te laten overlopen, wat denk je dat Alex dan doet? 316 00:32:20,355 --> 00:32:26,361 Hij zou hun vertrouwen proberen te winnen en uitzoeken wat ze van plan zijn. 317 00:32:26,486 --> 00:32:30,907 Alex heeft me verteld dat Yassen z'n vader kende. 318 00:32:31,032 --> 00:32:32,993 Ze waren bevriend. 319 00:32:33,785 --> 00:32:40,500 Heeft hij dat tegen je gezegd? Wanneer? -Die avond dat ik gewond raakte in de villa. 320 00:32:42,669 --> 00:32:49,384 Ik krijg het niet uit m'n hoofd, want als het waar is, speelt er vast meer dan we denken. 321 00:32:49,509 --> 00:32:54,723 Bedoel je dat de vader van Alex misschien wel bij Scorpia zat? 322 00:32:57,058 --> 00:33:00,770 Alex boft maar met ons. Wij zijn het geheime wapen. 323 00:33:01,730 --> 00:33:03,523 Ga hem maar traceren. 324 00:33:03,648 --> 00:33:06,943 Als je te maken hebt met zo'n ouderwets systeem... 325 00:33:07,068 --> 00:33:10,739 is er dan een database of een manier om... 326 00:33:10,864 --> 00:33:14,326 Tom? -Ik weet dat het een domme vraag is. 327 00:33:19,581 --> 00:33:21,041 Hallo. 328 00:33:22,959 --> 00:33:25,629 Sorry, kerel. Verkeerde appartement. 329 00:33:27,339 --> 00:33:31,551 Dat denk ik niet. Ik heb iets voor jullie meegenomen. 330 00:33:32,344 --> 00:33:34,638 Een boodschap. -Wat dan? 331 00:33:36,765 --> 00:33:41,686 Van Alex. We zorgen goed voor hem. -'We'? 332 00:33:43,063 --> 00:33:46,149 Waar is hij? -Dat kan ik je niet zeggen. 333 00:33:46,274 --> 00:33:51,655 Dat kun je vast wel. Ik zou het maar doen. -Er weten mensen dat we hier zijn. 334 00:33:51,780 --> 00:33:53,907 Jullie vriendin Jack? 335 00:33:55,075 --> 00:33:56,785 Of je broer Jay? 336 00:33:58,328 --> 00:34:01,081 Ik weet niet wie jij bent... 337 00:34:01,206 --> 00:34:05,377 maar ik vind echt dat je ons nu moet zeggen waar Alex is. 338 00:34:06,753 --> 00:34:08,797 Anders bel ik de politie. 339 00:34:11,299 --> 00:34:13,134 Alex is in leven. 340 00:34:14,594 --> 00:34:20,350 Hij is veilig. Hij is ongedeerd. Maar dat kan heel snel veranderen. 341 00:34:20,475 --> 00:34:25,188 Waag het niet om hem iets aan te doen. -Wil jij mij de wet voorschrijven? 342 00:34:28,942 --> 00:34:30,860 Leg die telefoon weg, Tom. 343 00:34:41,830 --> 00:34:43,415 Wat wil je? 344 00:34:47,544 --> 00:34:53,592 Ga terug naar Londen. Vergeet dat jullie hier zijn geweest. Jullie vlucht is over drie uur. 345 00:34:53,717 --> 00:34:55,385 We letten op jullie. 346 00:34:55,510 --> 00:35:00,682 Als jullie de politie bellen of de Afdeling benaderen, weten we dat. 347 00:35:00,807 --> 00:35:05,979 Dan zal ik Alex op een hele nare manier moeten ombrengen. 348 00:35:07,564 --> 00:35:09,107 Het beste. 349 00:35:23,955 --> 00:35:25,415 Kyra? 350 00:35:26,583 --> 00:35:30,003 Kyra, kom op. We moeten wegwezen. 351 00:35:36,051 --> 00:35:37,510 Tom... 352 00:35:39,554 --> 00:35:41,014 Taxi. 353 00:35:42,931 --> 00:35:46,311 Naar het vliegveld, alsjeblieft. -Prima. 354 00:35:54,235 --> 00:35:56,279 Zijn jullie hier op vakantie? 355 00:35:58,323 --> 00:36:03,036 Goede keuze. Er is veel te zien in Valletta. Wanneer is jullie vlucht? 356 00:36:05,747 --> 00:36:12,837 O, sorry. Die gaat om half tien. -Dan hebben jullie nog tijd zat. 357 00:36:12,962 --> 00:36:17,759 Willen jullie naar het paleis? -Nee, rij maar gewoon naar het vliegveld. 358 00:36:17,883 --> 00:36:19,761 Oké, best. 359 00:36:29,104 --> 00:36:31,231 Alsjeblieft. -Dat is te veel. 360 00:36:31,356 --> 00:36:37,278 Hou het maar gewoon. -Oké, dank je. Heel aardig. 361 00:36:37,404 --> 00:36:39,447 Oké, wacht even. -Tom. 362 00:36:39,572 --> 00:36:43,243 Wacht even. -Heb je je bedacht? 363 00:36:44,869 --> 00:36:46,454 Slecht idee. 364 00:36:48,707 --> 00:36:52,544 Doe wat je is opgedragen, anders gaat hij eraan. 365 00:36:55,714 --> 00:36:57,674 Goede vlucht. 366 00:37:13,648 --> 00:37:16,776 Sommigen van jullie boeken veel vooruitgang. 367 00:37:17,777 --> 00:37:20,155 Anderen moeten nog veel leren. 368 00:37:21,281 --> 00:37:23,616 Dit is een inval-proef. 369 00:37:30,081 --> 00:37:35,920 De wapens zijn geladen met losse flodders. Jullie jassen registreren rake schoten. 370 00:37:36,045 --> 00:37:41,134 Jullie worden geblinddoekt en naar verschillende posities gebracht. 371 00:37:41,259 --> 00:37:45,638 Jullie moeten de tunnel vinden. Aan het eind ervan is een doolhof. 372 00:37:45,764 --> 00:37:52,312 Midden in het doolhof is een rode killswitch. Wie als eerste die schakelaar indrukt, wint. 373 00:37:52,437 --> 00:37:55,648 Is dat alles? -Niet helemaal. 374 00:37:55,774 --> 00:38:00,862 Maar één van jullie kan dit winnen. Het is doden of gedood worden. 375 00:38:01,821 --> 00:38:07,368 Goed, we gaan uitvinden wie de beste is. 376 00:38:09,662 --> 00:38:11,790 Laat me maar zien wat je kunt. 377 00:40:05,069 --> 00:40:07,322 Mateo is geraakt. Eerste kill. 378 00:42:31,382 --> 00:42:33,051 Alyona is geraakt. 379 00:43:22,058 --> 00:43:26,020 Ik ben dood. Niet te geloven, toch? 380 00:44:20,116 --> 00:44:21,576 Toe dan. 381 00:44:24,662 --> 00:44:29,167 Wat mankeert jou? Waarom sloeg je me niet toen hij je dat opdroeg? 382 00:44:29,292 --> 00:44:33,129 We hadden je verrot geslagen. Je had wraak kunnen nemen. 383 00:44:33,254 --> 00:44:36,007 Daarom ben je toch hier? Wraak? 384 00:44:36,132 --> 00:44:39,635 Dus waarom deed je het niet? -Het was niet fair. 385 00:44:39,760 --> 00:44:41,262 Het leven is niet fair. 386 00:44:41,387 --> 00:44:44,640 Heb jij Oleg uitgeschakeld? -Nee, alleen Alyona. 387 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 Oleg is uitgeschakeld. 388 00:44:46,642 --> 00:44:51,397 Gefeliciteerd, dan ben jij nog alleen over. -Nee, dat denk ik niet. 389 00:44:51,522 --> 00:44:56,360 Ik denk dat hier nog iemand is. Oleg was bewusteloos. 390 00:44:56,485 --> 00:44:59,447 Ga je me neerschieten of me doodpraten? 391 00:45:27,016 --> 00:45:29,060 Ik had meer van jou verwacht. 392 00:45:34,899 --> 00:45:36,651 Laat hem gaan. 393 00:45:46,452 --> 00:45:48,704 Nile, genoeg. 394 00:46:29,578 --> 00:46:35,418 Laatste boarding call voor VLA0817 naar London Stansted. 395 00:46:35,543 --> 00:46:39,380 Alle passagiers worden verzocht... -Dat is onze vlucht. 396 00:46:40,673 --> 00:46:44,927 Luister eens, Tom. -Ik heb zitten nadenken. 397 00:46:45,052 --> 00:46:47,179 Ik denk niet dat ik het kan. 398 00:46:48,389 --> 00:46:53,102 Ik kan hem niet in de steek laten. Je hebt gehoord wat die vent zei. 399 00:46:53,227 --> 00:46:57,440 Ze zijn Alex altijd een stap voor. Zij zijn Scorpia. 400 00:46:57,565 --> 00:47:00,443 Als hij ook maar één fout maakt... 401 00:47:02,862 --> 00:47:05,281 gaan ze hem vermoorden. 402 00:47:07,616 --> 00:47:09,076 En ik... 403 00:47:10,202 --> 00:47:14,957 Ik denk niet dat ik in een vliegtuig kan stappen en naar huis kan gaan. 404 00:47:17,752 --> 00:47:19,420 Te laat. 405 00:47:22,006 --> 00:47:25,051 We zijn al ingestapt. -Wat heb je gedaan? 406 00:47:25,176 --> 00:47:28,596 Je hebt gelijk. We mogen hem niet in de steek laten. 407 00:47:28,721 --> 00:47:34,185 Wij zijn immers het geheime wapen. We gaan Alex opsporen en hem bevrijden. 408 00:47:39,440 --> 00:47:44,070 Ze hadden Nile daar neergezet om ons naar huis te sturen in bodybags. 409 00:47:44,195 --> 00:47:48,407 Dat was met sommigen bijna gelukt. -Je was alleen buiten westen. 410 00:47:49,200 --> 00:47:53,621 Dus, vinden we nog steeds dat hij zwak is? 411 00:47:55,289 --> 00:47:59,502 Dit is niet hoe we zijn opgeleid. -Nee, maar het werkt wel. 412 00:48:00,836 --> 00:48:05,132 Jij hebt het verknald. Na Nile had je Alex kunnen neerschieten... 413 00:48:05,257 --> 00:48:09,470 en de schakelaar zelf kunnen indrukken. Jij had kunnen winnen. 414 00:48:11,222 --> 00:48:13,224 Misschien de volgende keer. 415 00:48:15,893 --> 00:48:18,646 Die komt er misschien niet. 416 00:48:18,771 --> 00:48:24,235 Mrs Rothman schijnt je te willen spreken voor een speciale operatie. 417 00:48:24,360 --> 00:48:25,820 Welke operatie? 418 00:48:26,821 --> 00:48:28,697 Invisible Sword. 419 00:48:34,912 --> 00:48:37,498 Vertaling: Sikko Bos ODMedia 32279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.