All language subtitles for Alex.Rider.S03E03.Enemy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,203 --> 00:00:05,506 Een wapen dat overal ter wereld zonder waarschuwing 100.000 mensen kan doden? 2 00:00:05,631 --> 00:00:08,467 Dit wapen heet Invisible Sword. 3 00:00:08,592 --> 00:00:11,345 Hallo? We moeten Mrs Rothman spreken. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,473 Misschien kan dat als ze klaar is bij Consanto. 5 00:00:14,598 --> 00:00:17,559 Consanto. -Het is een schip. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,520 Veel beveiliging. 7 00:00:19,645 --> 00:00:22,314 Moet je zien van wie het is. Luka Kovacic. 8 00:00:22,439 --> 00:00:26,527 Waar zijn we? -In een leeg kantoor naast Hackney Downs. 9 00:00:26,652 --> 00:00:30,239 De Britse overheid onderhandelt niet met terroristen. 10 00:00:30,364 --> 00:00:32,741 Er is een briefje. -Afblijven. 11 00:00:35,536 --> 00:00:37,246 Agent neer. 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,873 Alex, je bent snel en dapper... 13 00:00:39,998 --> 00:00:45,337 maar dat beschermt je niet tegen een zenuwgas of een virus of wat het ook is. 14 00:00:46,547 --> 00:00:48,006 Ik heb een boodschap. 15 00:00:48,132 --> 00:00:53,637 Alles wat je wilt weten over Scorpia en je verleden ligt voor het grijpen. 16 00:01:04,189 --> 00:01:07,651 Toe nou. Tom, hij neemt niet op. -Kyra, kom mee. 17 00:01:07,776 --> 00:01:13,907 Misschien is hij aan het verdrinken. -Nog even en het wemelt hier van de politie. 18 00:01:14,032 --> 00:01:15,784 Kom mee, Kyra. 19 00:02:58,178 --> 00:02:59,638 Waar zijn we? 20 00:03:00,556 --> 00:03:02,724 Welkom op Malagosto. 21 00:03:08,105 --> 00:03:10,148 Waarom heb je Kovacic gedood? 22 00:03:10,983 --> 00:03:14,987 Hij was betaald, dus hij had al geleverd wat jullie wilden. 23 00:03:15,112 --> 00:03:18,615 Jullie hadden een deal en toch heb je hem vermoord. 24 00:03:20,409 --> 00:03:22,911 Wat heeft hij voor jullie gemaakt? 25 00:03:24,121 --> 00:03:27,416 Je zei dat je me zou zeggen wat ik wilde weten. 26 00:03:27,541 --> 00:03:30,794 Als je me gaat negeren, breng me dan maar terug. 27 00:03:31,712 --> 00:03:33,839 Ik zou antwoorden krijgen. 28 00:03:35,215 --> 00:03:37,884 Dat bepaalt Mrs Rothman. 29 00:03:38,719 --> 00:03:42,389 Je slaapt hier. -Waar is Julia Rothman? 30 00:03:43,640 --> 00:03:47,853 Mrs Rothman ontvangt je wanneer zij dat wil. Niet eerder. 31 00:04:21,887 --> 00:04:24,681 Tom, er worden doden geborgen. 32 00:04:25,932 --> 00:04:30,352 Het is oké. Je moet rustig blijven. Het komt wel goed. 33 00:04:30,478 --> 00:04:33,899 Het is niet oké. -Kom op, Kyra. Je... 34 00:04:34,024 --> 00:04:37,903 Je moet hem vertrouwen, oké? We moeten... 35 00:04:40,989 --> 00:04:42,658 Het is Alex. 36 00:04:42,783 --> 00:04:46,495 Alex, is alles goed met je? -Kyra, kun je me horen? 37 00:04:47,287 --> 00:04:52,459 Ja, we horen je. Is alles goed met je? -Ja, alles is in orde. 38 00:04:52,584 --> 00:04:56,922 Wat is er gebeurd? Het schip ontplofte en we dachten dat je erin zat. 39 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Vriend, je valt weg. 40 00:05:09,559 --> 00:05:12,437 Alex, we horen je niet meer. Je valt weg. 41 00:05:14,272 --> 00:05:16,274 Waar ben je? 42 00:05:17,859 --> 00:05:20,237 Ik ben op een plek die... 43 00:05:25,367 --> 00:05:31,081 Er is iets mis met het signaal. -Zeg waar je bent, dan komen we je halen. 44 00:05:31,206 --> 00:05:34,459 Moet ik ze ombrengen? -Nog niet. 45 00:06:24,468 --> 00:06:27,095 DRUK OP EEN TOETS 46 00:06:33,643 --> 00:06:36,271 Het is hier toch beveiligd? 47 00:06:36,396 --> 00:06:39,733 Hoe komen ze in je computers? -Dat is niet gebeurd. 48 00:06:39,858 --> 00:06:47,157 Jullie forensische team heeft de USB-stick uit en te na onderzocht. 49 00:06:47,282 --> 00:06:52,496 Maar dit is geen gewone USB-stick. Hij is speciaal gemaakt. 50 00:06:52,621 --> 00:06:58,335 Dit zat verborgen in een aparte registry in een speciale EPROM. 51 00:06:58,460 --> 00:07:00,378 Een geheim compartiment. 52 00:07:00,504 --> 00:07:05,842 Het geeft ons een link naar een niet te traceren, gecodeerde server. 53 00:07:05,967 --> 00:07:09,346 Waarom? -Het is een open kanaal. 54 00:07:09,471 --> 00:07:13,642 Ze willen niet alleen boodschappen sturen, maar ook praten. 55 00:07:15,018 --> 00:07:17,395 Sorry, dat leek me duidelijk. 56 00:07:18,271 --> 00:07:21,566 Deze computer is geïsoleerd van onze systemen. 57 00:07:21,691 --> 00:07:23,151 Ga je gang. 58 00:07:30,534 --> 00:07:35,372 Jullie hebben het vertrouwen beschaamd. -Identificeer jezelf. 59 00:07:35,497 --> 00:07:41,461 We zijn Scorpia. Onze instructies waren duidelijk. Ons vertrouwen is beschaamd. 60 00:07:41,586 --> 00:07:46,925 We hebben een fout gemaakt. Daardoor zijn we een agent verloren. 61 00:07:47,050 --> 00:07:50,095 Ik vraag u de situatie niet te escaleren. 62 00:07:50,220 --> 00:07:53,515 Dat kunnen ze niet, want ze bluffen. 63 00:07:55,267 --> 00:07:58,019 Geloof je niet dat de dreiging echt is? 64 00:07:58,895 --> 00:08:05,193 Waarom zou ik? Vertel ons eerst maar eens wat meer over je mysterieuze wapen. 65 00:08:05,318 --> 00:08:07,237 We vertellen je niets. 66 00:08:07,362 --> 00:08:13,326 We laten je het zien. Vandaag om 13.00 uur zetten we Invisible Sword in. 67 00:08:13,451 --> 00:08:14,953 Dat is niet nodig. 68 00:08:15,078 --> 00:08:18,498 Het doelwit is het tweede Britse voetbalteam. 69 00:08:18,623 --> 00:08:21,751 Dat is niet nodig. We geloven jullie. 70 00:08:21,877 --> 00:08:25,088 Alle leden van het team zullen sterven. 71 00:08:26,506 --> 00:08:29,843 En jullie kunnen het niet voorkomen. 72 00:08:30,927 --> 00:08:34,931 Dit zijn de gevolgen waarvoor jullie waren gewaarschuwd. 73 00:08:41,229 --> 00:08:43,315 Dat was nergens voor nodig. 74 00:08:44,107 --> 00:08:47,903 En vermijdbaar. -We mogen niet zwak lijken. 75 00:08:48,028 --> 00:08:53,782 We zijn zwak. We weten niets. Dit was onze kans om hen te laten praten... 76 00:08:53,907 --> 00:08:56,910 en meer te weten te komen. Dat lukt niet meer. 77 00:08:57,036 --> 00:09:02,417 Ik breng Downing Street op de hoogte. Ik stel voor dat je snel een oplossing vindt. 78 00:09:06,212 --> 00:09:11,176 Waar is dat elftal nu? -Ze zijn in Wales voor een oefenwedstrijd. 79 00:09:11,301 --> 00:09:14,012 Wanneer eindigt de wedstrijd? -Om 13.00 uur. 80 00:09:14,137 --> 00:09:17,265 Tweeënhalf uur, planning en extractie. Vooruit. 81 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Hallo. 82 00:11:12,714 --> 00:11:14,174 Sorry? 83 00:11:14,299 --> 00:11:21,306 O, een Engelsman. Jammer. Ik hoopte dat ik m'n Frans op je zou kunnen oefenen. 84 00:11:21,431 --> 00:11:25,101 Wat is dit hier? -Een afluisterpost uit de Koude Oorlog. 85 00:11:25,226 --> 00:11:30,565 Buiten gebruik gesteld, natuurlijk. Nou ja, deels. 86 00:11:31,399 --> 00:11:34,194 Ik ben Syl. -Alex. 87 00:11:35,528 --> 00:11:39,532 Hebben ze jou ook hierheen gebracht? Zit je vast? 88 00:11:41,409 --> 00:11:43,328 Of ben je een van hen? 89 00:11:44,412 --> 00:11:48,208 Een van wie? -Ik denk dat je dat wel weet. 90 00:11:48,333 --> 00:11:53,338 Als je dat alleen maar denkt, dan is het niet mijn taak om je wijzer te maken. 91 00:11:59,385 --> 00:12:01,596 Mrs Rothman kan je nu ontvangen. 92 00:12:09,938 --> 00:12:12,482 Stel dat hij ergens vastzit. 93 00:12:14,150 --> 00:12:17,529 We moeten hem gaan zoeken. -Wat denk je wat ik doe? 94 00:12:17,654 --> 00:12:19,447 Ja? Hoe dan? 95 00:12:20,406 --> 00:12:24,410 Ik ging ervan uit dat Consanto camerabewaking had... 96 00:12:24,536 --> 00:12:27,205 met opslag op eigen servers. 97 00:12:27,330 --> 00:12:32,460 Ja, zo zou ik het wel opzetten. -Ik heb de servers gevonden. 98 00:12:32,585 --> 00:12:37,924 Op de opgeslagen beelden staat wat Alex is overkomen, maar ik kom er niet in. 99 00:12:38,049 --> 00:12:40,009 Kyra, dit moet je zien. 100 00:12:40,135 --> 00:12:45,723 Dr. Kovacic, die wetenschapper met die diamanten. Hij is dood. 101 00:12:48,893 --> 00:12:52,564 Hier kunnen we wat aan hebben. Kovacic had de leiding... 102 00:12:52,689 --> 00:12:57,110 maar woonde niet op het schip. Hij had een appartement in Valletta. 103 00:12:57,235 --> 00:13:00,363 Er staat vast een computer met toegang tot het lab. 104 00:13:00,488 --> 00:13:04,159 Wil je gaan inbreken in het huis van een overledene? 105 00:13:04,284 --> 00:13:10,248 Hij is in elk geval niet thuis. -Nee, we moeten Jack gaan bellen. 106 00:13:10,373 --> 00:13:15,503 Wil je gaan zeggen dat Alex spoorloos is? -Nee. Ik bedoel... 107 00:13:15,628 --> 00:13:22,427 Dat het ons boven het hoofd groeit? -Ja, absoluut. Wel een beetje, toch? 108 00:13:22,552 --> 00:13:27,390 Alex heeft onze hulp nodig. Jack zit in Londen en kan niets doen. 109 00:13:27,515 --> 00:13:32,228 Laat mij in Kovacics computer kijken om te zien wat er is gebeurd. 110 00:13:32,353 --> 00:13:35,148 En dan bellen we Jack, oké? 111 00:13:35,273 --> 00:13:40,195 Er passen 30.000 mensen in het stadion, maar het is geen grote wedstrijd. 112 00:13:40,320 --> 00:13:44,532 Reken op zo'n tweeduizend toeschouwers. -Afgesloten terrein. 113 00:13:44,657 --> 00:13:47,744 Een aanval met zenuwgas of gewoon een bom? 114 00:13:47,869 --> 00:13:51,915 Dan lopen vooral de toeschouwers risico. -Boeit hen dat? 115 00:13:52,040 --> 00:13:55,627 Het dreigement was erg specifiek. 116 00:13:55,752 --> 00:13:59,505 Denk je dat ze de waarheid spraken? -Ik vermoed van wel. 117 00:13:59,631 --> 00:14:03,218 Er staat een helikopter klaar. We gaan in burger. 118 00:14:03,343 --> 00:14:08,181 Er is een protocol voor een evacuatie. -Waarom waarschuwen ze ons? 119 00:14:08,306 --> 00:14:14,145 Waarom geven ze ons tijd om te reageren? -Ja, dat bevalt mij ook niet. 120 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 De wedstrijd is net begonnen. 121 00:14:16,522 --> 00:14:19,067 Ze willen laten zien wat ze kunnen. 122 00:14:19,192 --> 00:14:23,363 De spelers en supporters zitten in een viskom. Dat moet anders. 123 00:14:28,785 --> 00:14:30,620 Goedemorgen, Alex. 124 00:14:32,747 --> 00:14:37,835 Mrs Rothman. -Julia. Toe, zo oud ben ik nog niet. 125 00:14:40,588 --> 00:14:42,507 Ga maar, Nile. 126 00:14:46,052 --> 00:14:47,512 Ga zitten. 127 00:15:01,943 --> 00:15:05,530 Waarom zijn we hier, Alex? 128 00:15:05,655 --> 00:15:09,742 Zeg het maar. Jij hebt me hierheen laten halen. 129 00:15:09,867 --> 00:15:15,915 Dat is niet helemaal waar. Je bent al heel lang naar ons op zoek. 130 00:15:16,040 --> 00:15:22,422 Je hebt ons nagetrokken en duizenden kilometers gereisd om hier te komen. 131 00:15:22,547 --> 00:15:24,841 Dus ik wil nu de waarheid. Waarom? 132 00:15:25,758 --> 00:15:27,552 Om jullie kapot te maken. 133 00:15:29,345 --> 00:15:31,597 Om een eind te maken aan Scorpia. 134 00:15:33,266 --> 00:15:36,311 Heb je jezelf dat voorgehouden? 135 00:15:40,648 --> 00:15:42,442 Je bent hier... 136 00:15:43,818 --> 00:15:48,823 omdat je het niet begrijpt. En je zou willen dat je het begreep. 137 00:15:48,948 --> 00:15:54,954 Je bent hier omdat er stukjes van de puzzel missen. En je kunt ze niet vinden. 138 00:15:55,079 --> 00:15:57,832 Je bent hier omdat je antwoorden wilt. 139 00:16:03,796 --> 00:16:05,256 Ongelofelijk. 140 00:16:09,177 --> 00:16:12,263 Wat? -Je lijkt heel erg op je vader. 141 00:16:28,654 --> 00:16:31,157 Wat weet jij over m'n vader? 142 00:16:32,700 --> 00:16:34,494 Alles. 143 00:16:37,038 --> 00:16:40,083 Ik geloof je niet. -Dat zou je wel moeten doen. 144 00:16:40,208 --> 00:16:42,919 Want je vader was een van ons. 145 00:16:46,047 --> 00:16:47,507 Minder dan 90 minuten. 146 00:16:47,632 --> 00:16:50,093 We hebben een extractieplan. -Oké. 147 00:16:50,218 --> 00:16:56,307 Tactisch is de locatie ongunstig voor ons. Het stadion is een overzichtelijk doelwit. 148 00:16:56,432 --> 00:17:01,104 De hoofdweg is bijna anderhalve km, voor we een route kunnen kiezen. 149 00:17:01,229 --> 00:17:05,274 Er zijn wel kleinere wegen. We halen het elftal uit elkaar. 150 00:17:05,400 --> 00:17:11,614 Elf auto's, elf richtingen. Eén doelwit spat uiteen in vele. 151 00:17:11,739 --> 00:17:13,574 Goed. -Nee. 152 00:17:14,742 --> 00:17:20,206 Als je hen verspreidt, kunnen ze een voor een worden uitgeschakeld. 153 00:17:20,331 --> 00:17:26,337 Als we ze door de lucht afvoeren, kunnen ze ook raketten vanaf de grond gebruiken. 154 00:17:26,462 --> 00:17:29,090 Die kunnen overal vandaan komen. 155 00:17:29,215 --> 00:17:32,176 Heb je een beter idee? -Absoluut. 156 00:17:32,301 --> 00:17:37,306 Er is een legerbasis ten zuidwesten van het stadion. Kun je die laten zien? 157 00:17:41,060 --> 00:17:44,981 We halen het leger erbij. We stellen de weg veilig... 158 00:17:45,106 --> 00:17:49,610 sluiten het luchtruim en brengen het team naar de basis. 159 00:17:49,735 --> 00:17:55,324 Daar worden ze bewaakt door een heel bataljon. Wat willen die terroristen dan nog? 160 00:17:55,450 --> 00:17:58,286 Hoe krijg je ze daar? -Een gepantserde bus. 161 00:17:58,410 --> 00:18:04,333 Kogelvrij glas, bepantsering tegen IED's, bestand tegen granaten en raketten. 162 00:18:04,459 --> 00:18:10,173 Alleen een tank is veiliger. -Je doet wel al onze eieren in één mand. 163 00:18:10,298 --> 00:18:14,969 U bent net een agent verloren. Natuurlijk trekt u alles in twijfel. 164 00:18:17,805 --> 00:18:21,934 Je geeft Scorpia één doelwit. Je maakt het ze gemakkelijker. 165 00:18:22,059 --> 00:18:27,398 Dit is nu een militaire operatie. We verwachten jullie volledige medewerking. 166 00:18:28,441 --> 00:18:30,526 Jullie gaan er beiden naartoe. 167 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 Oké, het is in deze straat. 168 00:18:44,248 --> 00:18:48,252 Welk nummer is het? -84b. 169 00:18:50,838 --> 00:18:52,882 Ja, hier is het. 170 00:18:53,674 --> 00:18:56,052 Hoe komen we binnen? 171 00:18:58,137 --> 00:19:00,556 Wat is het Maltese woord voor pizza? 172 00:19:03,684 --> 00:19:05,144 Pizza. 173 00:19:08,231 --> 00:19:09,690 Pizza. 174 00:20:18,759 --> 00:20:22,597 Ik begin te snappen waarom hij twee keer is gescheiden. 175 00:20:33,149 --> 00:20:36,360 Moet je z'n wachtwoord raden of zo? -Nee. 176 00:20:38,279 --> 00:20:42,325 Hoe gaat het dan? -Langzaam, als je blijft praten. 177 00:20:55,880 --> 00:21:00,885 Dit bevalt me niet. We vallen op. -Dat doen zij daarbinnen ook. 178 00:21:02,970 --> 00:21:04,680 We hebben 28 minuten. 179 00:21:04,805 --> 00:21:09,644 Hij was officier in het Parachute Regiment, een gedecoreerde veteraan. 180 00:21:09,769 --> 00:21:13,481 Maar vandaag kreeg John Rider twee jaar voor doodslag. 181 00:21:13,606 --> 00:21:17,151 Ik mocht hem wel. Hij zat in het leger. 182 00:21:17,276 --> 00:21:21,614 Maar die avond had hij te veel gedronken en kreeg hij ruzie. 183 00:21:21,739 --> 00:21:24,742 Was hij gewapend? -Dat had hij niet nodig. 184 00:21:24,867 --> 00:21:28,954 Een paar klappen en het was klaar. Die ander had geen kans. 185 00:21:30,206 --> 00:21:34,752 Die andere man was begonnen, maar je vader heeft hem gedood. 186 00:21:36,170 --> 00:21:40,049 De rechter was mild, vanwege z'n staat van dienst. 187 00:21:40,174 --> 00:21:44,512 Maar het maakte hem kapot. Hij kreeg oneervol ontslag. 188 00:21:44,637 --> 00:21:47,682 Hij raakte z'n rang kwijt. En z'n medailles. 189 00:21:48,557 --> 00:21:50,518 Ik had dit nog nooit gezien. 190 00:21:52,019 --> 00:21:56,565 Ian heeft me nooit iets verteld. -Je oom werkte voor de Afdeling. 191 00:21:56,691 --> 00:22:01,696 Dus je kunt begrijpen waarom ze het voor je verzwegen. 192 00:22:01,821 --> 00:22:06,742 Geen van z'n vrienden steunde hem. En het leger keerde zich van hem af. 193 00:22:06,867 --> 00:22:09,453 Zelfs je oom liet hem zitten. 194 00:22:09,578 --> 00:22:13,207 Ik denk dat John dat het ergst van alles vond. 195 00:22:13,332 --> 00:22:15,042 Z'n eigen broer. 196 00:22:18,921 --> 00:22:20,840 En dus ging hij naar jullie? 197 00:22:20,965 --> 00:22:24,385 Wij gingen naar hem. We geloofden in hem. 198 00:22:24,510 --> 00:22:27,263 We herkenden z'n vaardigheden. 199 00:22:28,723 --> 00:22:32,518 Hij werd een erg goede vriend van me. 200 00:22:33,561 --> 00:22:36,856 Hij was de beste agent die we ooit hebben gehad. 201 00:22:37,982 --> 00:22:42,903 We zijn niet je vijanden, Alex. Dat zijn we nooit geweest. 202 00:22:43,028 --> 00:22:47,324 Ik heb de bewakingsbeelden. Alles van de afgelopen drie dagen. 203 00:22:47,450 --> 00:22:49,160 Laat eens zien. 204 00:22:52,872 --> 00:22:58,335 Zijn ze beschadigd door de explosie? -Nee, ze zijn al eerder beschadigd. 205 00:22:58,461 --> 00:23:00,171 En niet door Alex. 206 00:23:01,297 --> 00:23:03,632 De beelden zijn verwijderd. 207 00:23:03,758 --> 00:23:08,804 Ik denk dat iemand de politie heeft gebeld. We moeten gaan, nu. 208 00:23:10,055 --> 00:23:12,183 Vooruit, wegwezen. 209 00:23:26,739 --> 00:23:28,657 Tom, deze kant uit. 210 00:23:29,992 --> 00:23:33,496 Wat had ik je gezegd? Dat spionnenwerk valt best mee. 211 00:23:51,263 --> 00:23:52,932 Twintig minuten. 212 00:24:03,984 --> 00:24:08,072 Begrepen. De bus is er. De weg is afgesloten en gecontroleerd. 213 00:24:08,197 --> 00:24:10,950 De commandant zegt dat ze zover zijn. 214 00:24:12,785 --> 00:24:15,329 De stewards zijn op de hoogte. 215 00:24:18,791 --> 00:24:20,334 Haal ze daar vandaan. 216 00:24:21,919 --> 00:24:24,255 Dus m'n vader was een moordenaar? 217 00:24:25,381 --> 00:24:31,011 Dat was hij al voor hij bij ons kwam, Alex. -Maar hij moordde ook voor jullie? 218 00:24:31,136 --> 00:24:36,225 Ja, daarom betaalden we hem. -Dit kan best nep zijn. 219 00:24:36,350 --> 00:24:40,479 De beelden, het bestand. Alles kan gelogen zijn. 220 00:24:40,604 --> 00:24:45,484 Wat zou dat voor zin hebben? Waarom zou ik tegen je liegen? 221 00:24:45,609 --> 00:24:51,490 Omdat Scorpia dat nou eenmaal doet. -Nee, dat is wat de Afdeling doet. 222 00:24:51,615 --> 00:24:56,620 Ze wisten dit de hele tijd al. En ze hebben je gewoon gebruikt. 223 00:24:56,745 --> 00:24:58,205 Om levens te redden. 224 00:24:59,373 --> 00:25:01,709 Wat doet Scorpia? 225 00:25:03,168 --> 00:25:05,421 Wij willen verandering. 226 00:25:13,137 --> 00:25:16,223 Ik wilde deze liever niet aan je laten zien. 227 00:25:21,478 --> 00:25:27,276 Ze zijn misschien pijnlijk voor je. Maar je zult z'n handschrift wel herkennen. 228 00:25:31,780 --> 00:25:35,200 Je vader heeft me heel vaak geschreven. 229 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 Om me te bedanken voor wat we voor hem hadden gedaan. 230 00:25:39,496 --> 00:25:41,123 En om te zeggen... 231 00:25:42,041 --> 00:25:44,335 wat hij voor mij voelde. 232 00:26:13,656 --> 00:26:16,200 Wie is dat? Wat is er aan de hand? 233 00:26:17,159 --> 00:26:19,578 Wat moet dit? 234 00:26:23,749 --> 00:26:25,668 Wat is er loos? Wie ben jij? 235 00:26:25,793 --> 00:26:28,253 Mrs Jones, veiligheidsdienst. 236 00:26:28,379 --> 00:26:31,256 Er is een probleem. -Wat dan? 237 00:26:31,382 --> 00:26:36,387 Dat leggen we later uit. Laat jullie spullen hier en kom direct met me mee. 238 00:26:36,512 --> 00:26:39,264 Meekomen. Nu, snel. 239 00:26:42,601 --> 00:26:44,812 Vooruit, snel wat. 240 00:26:48,857 --> 00:26:50,317 Opschieten. 241 00:26:51,735 --> 00:26:53,278 Elf minuten. 242 00:26:55,531 --> 00:26:58,534 Jij pakt de wagen. -Dit ding was toch veilig? 243 00:26:58,659 --> 00:27:02,162 We hebben Scorpia te lang onderschat. Pak de wagen. 244 00:27:14,174 --> 00:27:18,637 We gaan een kort ritje maken en dan leggen we uit wat er speelt. 245 00:27:18,762 --> 00:27:20,222 Rijden. 246 00:27:21,140 --> 00:27:24,351 Controlekamer, Eenheid 1. We zijn op weg. 247 00:27:24,476 --> 00:27:27,938 Eenheid 1, Controlekamer. Begrepen. Sterkte. 248 00:28:00,054 --> 00:28:02,931 Je hoeft je niet voor hem te schamen, Alex. 249 00:28:03,891 --> 00:28:09,396 John is zelf nooit veranderd. Hij veranderde alleen de mensen voor wie hij werkte. 250 00:28:09,521 --> 00:28:12,691 Waarom heb je me hierheen gehaald? -Dat weet je. 251 00:28:12,816 --> 00:28:15,402 Ik wil dat je je bij Scorpia aansluit. 252 00:28:15,527 --> 00:28:17,696 En waarom zou ik dat doen? 253 00:28:23,702 --> 00:28:27,831 Omdat de wereld niet zwart-wit is. 254 00:28:29,083 --> 00:28:31,043 Zo werkt het niet. 255 00:28:31,168 --> 00:28:34,880 We kunnen alleen bouwen op de mensen die we vertrouwen. 256 00:28:35,798 --> 00:28:39,927 En wij vertrouwen jou, Alex. Wij willen jou. 257 00:28:44,348 --> 00:28:51,563 Ik moet een paar mensen gaan bellen. Ga er maar eens rustig over nadenken. 258 00:28:53,690 --> 00:28:55,818 Dit kan je thuis worden. 259 00:29:02,533 --> 00:29:06,495 Ze rijden goed door. Ze zijn er al bijna. 260 00:29:16,922 --> 00:29:19,341 Op de grond lijkt alles veilig. 261 00:29:19,466 --> 00:29:23,303 En in de lucht? -Satelliet, veilig. Luchtruim, veilig. 262 00:29:23,428 --> 00:29:27,724 We hebben goed zicht. Geen warmtebeelden op de grond, niets. 263 00:29:32,646 --> 00:29:35,023 Hebben ze voor extractie gekozen? 264 00:29:36,859 --> 00:29:38,694 Gepantserd konvooi. 265 00:29:40,362 --> 00:29:42,114 Hoe voorspelbaar. 266 00:29:45,325 --> 00:29:47,536 Heb je nog meer voor me, Nile? 267 00:29:48,579 --> 00:29:50,497 De Afdeling begeleidt hen. 268 00:29:51,415 --> 00:29:52,875 Perfect. 269 00:30:21,195 --> 00:30:24,698 En het gebeurt nu. 270 00:30:49,181 --> 00:30:54,019 Controlekamer, Eenheid 1. We worden aangevallen. Zet de wagen stil. 271 00:31:43,986 --> 00:31:46,280 Ze zijn dood. Allemaal. 272 00:31:47,072 --> 00:31:48,532 Verder niemand? 273 00:31:49,574 --> 00:31:53,495 Nee. Alleen het team. Precies zoals ze zeiden. 274 00:31:56,623 --> 00:31:59,376 Denk je nog steeds dat ze bluffen? 275 00:31:59,501 --> 00:32:01,878 Dit... Dit kan niet. 276 00:32:02,004 --> 00:32:06,758 Dit is Scorpia. Ze bluffen niet en spelen geen spelletjes. 277 00:32:06,883 --> 00:32:09,761 Ik wil opties. -Je wees mijn opties af. 278 00:32:09,886 --> 00:32:15,225 Nu hebben we er elf doden bij. Ik neem aan dat je de premier wilt inlichten. 279 00:32:42,586 --> 00:32:46,840 Dit is een nieuw dieptepunt. -Hou gewoon je mond. Niets zeggen. 280 00:32:48,091 --> 00:32:52,095 Jij bent het gewend om in het buitenland te worden opgepakt. 281 00:32:53,388 --> 00:32:54,848 Hoe is het met je... 282 00:32:56,016 --> 00:32:59,936 Is je soepblessure nog... -Alex heeft me al uitgekafferd. 283 00:33:00,062 --> 00:33:03,273 Ik vraag het maar, want... Je weet wel. 284 00:33:04,316 --> 00:33:08,737 Nee, ik weet het niet. -Omdat hij je graag mag. 285 00:33:08,862 --> 00:33:12,908 Omdat hij echt om je geeft... 286 00:33:13,033 --> 00:33:19,748 op dezelfde manier als jij om hem geeft? 287 00:33:24,669 --> 00:33:27,672 Iemand wil jullie spreken. 288 00:33:29,007 --> 00:33:31,718 Je telefoon bleef maar rinkelen. 289 00:33:31,843 --> 00:33:35,389 En m'n brigadier was zo dom om op te nemen... 290 00:33:36,515 --> 00:33:39,434 dus nu hebben jullie een advocaat. -Dank u. 291 00:33:39,559 --> 00:33:44,272 Moet ik de kamer verlaten? -Niet nodig. M'n cliënten gaan zo weg. 292 00:33:44,398 --> 00:33:49,486 Uw cliënten zijn opgepakt voor een inbraak. -Heeft iemand dat gezien? 293 00:33:49,611 --> 00:33:52,364 Ze zijn op straat opgepakt, toch? 294 00:33:52,489 --> 00:33:57,244 Zijn mijn cliënten in het Engels gewezen op hun rechten... 295 00:33:57,369 --> 00:34:02,624 volgens artikel 355AC van de strafwet van de republiek Malta? 296 00:34:02,749 --> 00:34:07,421 Ja, we zijn niet op onze rechten gewezen. -Nee? 297 00:34:09,339 --> 00:34:12,259 Wat deden jullie in het huis van dr. Kovacic? 298 00:34:12,384 --> 00:34:16,012 We zaten in de rats over onze vriend. -Welke vriend? 299 00:34:16,138 --> 00:34:22,561 Hij kwam gisteren niet thuis. We hadden hem zien praten met dr. Kovacic. Enge man. 300 00:34:22,686 --> 00:34:28,442 Hij was op het nieuws, dus we zijn naar z'n huis gegaan. We wilden niets stelen. 301 00:34:28,567 --> 00:34:30,861 We waren op zoek naar onze vriend. 302 00:34:36,783 --> 00:34:38,702 Blijf hier even wachten. 303 00:34:44,332 --> 00:34:48,753 Jack, dat was... -Wat is er verdorie aan de hand? 304 00:34:48,879 --> 00:34:54,676 Hij is oké. Hij heeft ons vanmorgen gebeld. -De lijn was slecht, maar hij was ongedeerd. 305 00:34:54,801 --> 00:34:57,137 Maar jullie weten niet waar hij is? 306 00:34:58,597 --> 00:35:01,683 Ik stap direct op het vliegtuig. -Niet doen. 307 00:35:01,808 --> 00:35:04,227 Waarom niet? -We werken eraan. 308 00:35:04,352 --> 00:35:08,607 Jullie zitten op een politiebureau. -Niet lang meer. 309 00:35:08,732 --> 00:35:13,236 Voordat jij in het vliegtuig zit, kunnen wij hem al hebben gevonden. 310 00:35:13,361 --> 00:35:17,908 Dit is onze verantwoordelijkheid. Laat dit nou maar aan ons over. 311 00:35:20,202 --> 00:35:25,749 Ik wil updates, op elk heel uur. Zorg dat jullie Alex vinden. 312 00:35:49,397 --> 00:35:52,817 Waar is Kellner? -Naar Whitehall. 313 00:35:54,194 --> 00:35:59,449 Voor rugdekking. -De autopsies worden versneld uitgevoerd. 314 00:35:59,573 --> 00:36:05,622 Er waren geen sporen. Geen blaren, geen tekenen van een chemische aanval. 315 00:36:07,123 --> 00:36:10,377 Geen brandwonden. Niets. 316 00:36:13,587 --> 00:36:16,215 Iedereen kan een bus vol mensen doden. 317 00:36:18,258 --> 00:36:20,679 Maar hoe kun je zo selectief zijn? 318 00:36:23,973 --> 00:36:26,058 Jij zou dood moeten zijn. 319 00:36:27,018 --> 00:36:30,647 Maar dat ben je niet. En de soldaten ook niet. 320 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 We hebben meer tijd nodig. 321 00:36:43,827 --> 00:36:45,495 Dit kan je thuis worden. 322 00:36:46,705 --> 00:36:49,624 Ik wil dat je je bij Scorpia aansluit. 323 00:36:49,749 --> 00:36:51,793 Je lijkt heel erg op je vader. 324 00:36:51,918 --> 00:36:54,546 En hij was een Scorpia-agent. 325 00:40:05,695 --> 00:40:09,908 We houden je niet vast. De weg is daar verderop. 326 00:40:10,033 --> 00:40:14,662 Na drie km kom je bij een bushalte. De bus rijdt naar Valletta. 327 00:40:16,039 --> 00:40:20,126 Maar er is nog één ding dat je moet weten. 328 00:40:21,544 --> 00:40:23,505 Wat? 329 00:40:23,630 --> 00:40:26,049 Weet je hoe je vader is gestorven? 330 00:40:28,218 --> 00:40:29,803 Vliegtuigongeluk. 331 00:40:35,642 --> 00:40:37,977 Hebben ze dat tegen je gezegd? 332 00:40:42,690 --> 00:40:45,944 Wat ik je nu ga laten zien, is geheim. 333 00:40:47,445 --> 00:40:51,241 Alleen onze hoge agenten kennen dit. -Wat? 334 00:40:51,366 --> 00:40:56,830 Een ruil van gijzelaars. We hadden een hoge Britse ambtenaar ontvoerd. 335 00:40:56,955 --> 00:41:00,291 We wilden de Britse overheid onder druk zetten. 336 00:41:00,416 --> 00:41:05,046 Drie weken voor onze operatie had Alan Blunt een val gezet. 337 00:41:05,171 --> 00:41:08,341 En daar zijn we met open ogen ingetuind. 338 00:41:19,394 --> 00:41:23,064 Je vader was gevangengenomen door de Afdeling. 339 00:41:24,732 --> 00:41:28,069 We dachten dat we hem nooit meer zouden zien. 340 00:41:28,194 --> 00:41:33,950 Dat ze hem ergens ver weg zouden gaan martelen om hem over ons uit te horen. 341 00:41:34,075 --> 00:41:35,577 Dat is hem. 342 00:41:38,162 --> 00:41:39,956 Dat is je vader. 343 00:41:42,208 --> 00:41:46,212 Ze deden ons aan aanbod. Blunt deed ons een aanbod. 344 00:41:46,337 --> 00:41:51,384 Een gevangenenruil. Wij geven hun de man die we hadden ontvoerd... 345 00:41:51,509 --> 00:41:55,722 en zij geven ons je vader terug. We stemden ermee in. 346 00:41:55,847 --> 00:41:59,267 Natuurlijk stemden we ermee in. Hij was een van ons. 347 00:42:05,440 --> 00:42:06,900 Dit... 348 00:42:08,276 --> 00:42:10,987 wordt niet gemakkelijk om naar te kijken. 349 00:42:11,905 --> 00:42:13,615 Ik wil het zien. 350 00:42:34,177 --> 00:42:36,179 Het was een scherpschutter. 351 00:42:37,555 --> 00:42:41,309 Ze gebruikten je vader om te krijgen wat ze wilden. 352 00:42:41,434 --> 00:42:45,355 En toen hij niet meer van nut was, schoten ze hem in de rug. 353 00:42:46,314 --> 00:42:52,278 Ze vermoordden hem op die brug. Jij was een half jaar oud. 354 00:42:52,403 --> 00:42:54,489 Ik vind het heel erg voor je. 355 00:42:58,534 --> 00:43:01,037 Denk je nog steeds dat ik lieg? 356 00:43:04,666 --> 00:43:09,879 Denk je dat het een nepvideo is, dat ik dit allemaal heb verzonnen? 357 00:43:14,968 --> 00:43:17,804 Wil je nog steeds weglopen? 358 00:43:21,641 --> 00:43:23,726 Wat wil je? 359 00:43:30,316 --> 00:43:33,236 Dat plan van jullie... -Ja? 360 00:43:36,614 --> 00:43:40,326 Gaat dat de Afdeling de kop kosten? -Ja. 361 00:43:42,745 --> 00:43:47,500 Dan ga ik jullie helpen. -Ik heb meer nodig, Alex. 362 00:43:50,920 --> 00:43:55,675 Ik ga me bij Scorpia aansluiten. -Dank je. 363 00:43:55,800 --> 00:43:59,762 We gaan je opleiden, Alex. Je wordt de allerbeste. 364 00:43:59,887 --> 00:44:04,017 En daar gaan we direct mee beginnen. Hier is je leraar. 365 00:44:12,150 --> 00:44:13,943 Hallo, Alex. 366 00:44:23,703 --> 00:44:26,289 Vertaling: Sikko Bos ODMedia 28835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.