All language subtitles for Alex.Rider.S03E02.Lab.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:01,960 Vind Scorpia. 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,546 Zoek uit wie je echt bent. 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,882 Grote broer. 4 00:00:08,342 --> 00:00:11,970 Hoe meer ik ontdek, hoe meer het lijkt of Scorpia er altijd is. 5 00:00:12,095 --> 00:00:17,518 Codenaam: de Weduwe. Scorpia-agent, naam onbekend, vele aliassen. 6 00:00:17,643 --> 00:00:19,144 Blijf van me af. 7 00:00:19,937 --> 00:00:25,317 Moeten we de Afdeling niet benaderen? -Nee. Ik vertrouw Alan Blunt niet meer. 8 00:00:25,442 --> 00:00:29,363 Ik heb een match, hier in Valletta. Ze heet Julia Rothman. 9 00:00:29,488 --> 00:00:31,323 De Weduwe. 10 00:00:31,448 --> 00:00:34,034 Haal nou geen domme dingen uit. 11 00:00:37,371 --> 00:00:41,875 Alex Rider is hier. Nu, op Malta. 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,878 De codenaam van de operatie is: Invisible Sword. 13 00:00:45,003 --> 00:00:49,132 Als we klaar zijn, ligt het Verenigd Koninkrijk in puin. 14 00:01:51,069 --> 00:01:55,282 Dit is Scorpia. Er is een wapen gericht op Groot-Brittannië. 15 00:01:55,407 --> 00:02:00,746 Een wapen dat zonder waarschuwing kan toeslaan. Overal, op elk moment. 16 00:02:00,871 --> 00:02:04,958 Een wapen dat honderdduizend mensen op slag kan doden. 17 00:02:05,083 --> 00:02:08,211 Dit wapen heet Invisible Sword. 18 00:02:08,337 --> 00:02:12,841 Tenzij u op onze eisen ingaat, laten we het los op uw bevolking. 19 00:02:12,966 --> 00:02:16,803 We praten alleen met de Afdeling. 20 00:02:16,928 --> 00:02:20,349 Excellentie? -Bel Alan Blunt voor me. 21 00:03:12,734 --> 00:03:17,698 Dus Julia Rothman is een slechterik en niet alleen maar een weldoenster? 22 00:03:17,823 --> 00:03:21,702 En die vent die me aanviel, was snel. Griezelig snel. 23 00:03:21,827 --> 00:03:25,664 Als ik Kyra's slothaak niet had gehad... -Mazzelpik. 24 00:03:29,292 --> 00:03:32,796 Waarom betaalt ze een wetenschapper met diamanten? 25 00:03:32,921 --> 00:03:37,801 Heb je z'n naam gehoord? -Kovacic. Dr. Kovacic. 26 00:03:37,926 --> 00:03:43,181 Misschien kunnen we via hem achterhalen wat Julia Rothman van plan is. 27 00:03:43,306 --> 00:03:49,730 Heb je nog meer over hem gehoord? -Hij moest teruggaan naar Con-nog-wat. 28 00:03:49,855 --> 00:03:54,025 Oké, ik ga me met de doctor bezighouden. -En wat doen wij? 29 00:03:54,151 --> 00:03:57,237 We gaan terug naar Julia's villa. -Nee, man. 30 00:03:57,362 --> 00:04:01,450 Als ze bij Scorpia zit, wil ze absoluut geen aandacht. 31 00:04:01,575 --> 00:04:06,079 We gaan terug en kloppen aan. 'Je vriend heeft me aangevallen... 32 00:04:06,204 --> 00:04:11,042 en ik ga naar de politie en de pers.' We dagen haar uit en kijken wat er gebeurt. 33 00:04:11,168 --> 00:04:14,921 Het is riskant, maar... -Het proberen waard? 34 00:04:16,506 --> 00:04:18,550 Ja, we gaan het doen. 35 00:04:18,675 --> 00:04:21,178 Oké. Wil je nog iets? -Een cornetto. 36 00:04:21,303 --> 00:04:22,763 Geregeld. 37 00:04:24,639 --> 00:04:30,771 Er is een wapen gericht op Groot-Brittannië. Dit wapen heet Invisible Sword. 38 00:04:30,896 --> 00:04:35,275 Tenzij u op onze eisen ingaat, laten we het los op uw bevolking. 39 00:04:35,400 --> 00:04:38,320 We praten alleen met de Afdeling. 40 00:04:38,445 --> 00:04:40,322 Zet hem daar stil. 41 00:04:41,323 --> 00:04:46,703 Ze geven geen details over hoe dit wapen werkt of welke technologie het gebruikt. 42 00:04:46,828 --> 00:04:50,457 Waarom zouden ze? -Om de dreiging geloofwaardig te maken. 43 00:04:50,582 --> 00:04:55,128 Dat doet de schorpioen op de envelop al. -Excellentie? 44 00:04:55,253 --> 00:05:00,050 Dat is dan lekker gemakkelijk voor hen. Ze leggen hun eisen op tafel... 45 00:05:00,175 --> 00:05:03,804 en wij geven toe, omdat we bang zijn voor hun briefhoofd. 46 00:05:03,929 --> 00:05:06,348 Jij kent Scorpia niet zo goed als ik. 47 00:05:07,349 --> 00:05:13,230 Deze Afdeling heeft jaren tegen hen gestreden. Voor jouw tijd, natuurlijk. 48 00:05:13,355 --> 00:05:16,608 Waarom hebben jullie hen dan niet opgerold? 49 00:05:16,733 --> 00:05:20,987 Zeventien jaar geleden is hun opperbevel uitgeroeid. 50 00:05:21,112 --> 00:05:22,906 Het bleef jaren rustig. 51 00:05:23,031 --> 00:05:27,244 Toen kwam het incident op Point Blanc. Damian Cray. 52 00:05:27,369 --> 00:05:32,749 Ze lijken zich gehergroepeerd te hebben. Nieuwe leiders, uiterst behoedzaam... 53 00:05:32,874 --> 00:05:36,837 opererend vanuit de duisternis. Tot nu. 54 00:05:38,255 --> 00:05:40,757 Wat zijn hun eisen precies? 55 00:05:41,424 --> 00:05:43,510 Ga door. 56 00:05:43,635 --> 00:05:49,558 Groot-Brittannië heeft miljarden ponden aan leningen uitstaan in de derde wereld. 57 00:05:49,683 --> 00:05:52,769 De Britse hebzucht zuigt de wereld uit. 58 00:05:52,894 --> 00:05:57,357 Jullie gaan deze schulden niet innen. Jullie geven het geld weg. 59 00:05:57,482 --> 00:06:00,777 Weiger, en Invisible Sword zal toeslaan. 60 00:06:00,902 --> 00:06:03,947 Laat het na, en Invisible Sword zal toeslaan. 61 00:06:04,072 --> 00:06:08,743 Als jullie deze boodschap gaan natrekken, zal dat gevolgen hebben. 62 00:06:09,578 --> 00:06:13,832 Dat is onmogelijk. De financiële sector staat er al slecht voor. 63 00:06:13,957 --> 00:06:17,752 Dit zou de City lamleggen. Banken zouden omvallen. 64 00:06:17,878 --> 00:06:22,591 We zouden per direct in een vreselijke recessie belanden. 65 00:06:22,716 --> 00:06:28,096 Veel mensen keuren ons schuldenbeleid af. -Is er zo iemand in deze ruimte? 66 00:06:32,809 --> 00:06:35,979 Ze bluffen. Dat moet wel. -Waarom denk je dat? 67 00:06:36,104 --> 00:06:41,943 Een wapen dat overal ter wereld zonder waarschuwing 100.000 mensen kan doden? 68 00:06:42,068 --> 00:06:46,740 Dat moet bijna wel om een kernraket gaan. En die kunnen we pareren. 69 00:06:46,865 --> 00:06:51,328 Ze zeggen dat het niet tegen te houden is. Het bestaat niet. 70 00:06:51,453 --> 00:06:57,584 Als het wel zou bestaan, zouden we dat weten. Dan zouden we het hebben. 71 00:06:58,835 --> 00:07:03,298 De video is vanmorgen gemaakt. -Dus de maker is hier in Londen. 72 00:07:03,423 --> 00:07:06,885 Ze willen niet dat we de boodschap gaan natrekken. 73 00:07:08,261 --> 00:07:12,849 Wie ben jij? -Pritchard, dataspecialist. Ik ben nieuw. 74 00:07:19,147 --> 00:07:25,779 Nou, nieuwe Miss Pritchard, de Britse overheid onderhandelt niet met terroristen. 75 00:07:25,904 --> 00:07:29,324 Met welke denkbeeldige wapens ze ook zwaaien. 76 00:07:30,325 --> 00:07:32,243 Spoor ze op. 77 00:07:38,291 --> 00:07:41,962 Is dit wel een goed idee? -Hou je telefoon klaar. 78 00:07:42,087 --> 00:07:46,925 Als er iets gebeurt, film je het, zet je het op TikTok en bel je de politie. 79 00:07:50,679 --> 00:07:52,681 We hoeven niet aan te kloppen. 80 00:08:00,647 --> 00:08:02,482 Is dit wel het goede huis? 81 00:08:03,483 --> 00:08:08,363 Dit is het juiste huis. Gisteren was het absoluut niet zo gemakkelijk. 82 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 Hallo? 83 00:08:40,437 --> 00:08:41,896 Hallo? 84 00:08:45,400 --> 00:08:47,736 Dit is echt wel cool. 85 00:08:53,867 --> 00:08:56,910 O, hallo. Neem ons niet kwalijk. 86 00:08:57,035 --> 00:09:01,331 We moeten Mrs Rothman spreken. Julia. -Dat gaat niet. 87 00:09:01,458 --> 00:09:05,002 Ze was hier twee avonden terug. We moeten haar spreken. 88 00:09:05,127 --> 00:09:09,174 Jullie moeten vertrekken. -M'n vriend is toen aangevallen. 89 00:09:09,299 --> 00:09:14,095 Door een vriend van Miss Rothman. Dus wij gaan met haar praten. 90 00:09:14,220 --> 00:09:17,015 Ja, maar dat kan niet. Ze is er niet. 91 00:09:17,140 --> 00:09:21,394 Waar is ze dan wel? -Ze heeft vergaderingen. 92 00:09:22,979 --> 00:09:25,857 Of misschien is ze hier. 93 00:09:27,650 --> 00:09:29,486 Neem me niet kwalijk. 94 00:09:32,822 --> 00:09:34,532 Hoe heet jij? 95 00:09:35,825 --> 00:09:39,579 Dat maakt niet uit. -Doe die telefoon weg. Zet hem uit. 96 00:09:43,666 --> 00:09:46,628 Als je haar wilt spreken, maak je een afspraak. 97 00:09:46,753 --> 00:09:50,840 Je komt niet met een telefoon in de aanslag naar haar huis. 98 00:09:50,965 --> 00:09:55,887 Misschien wil ze je wel ontvangen als ze klaar is bij Consanto. Of niet. 99 00:09:56,012 --> 00:09:58,056 Maar dit moet afgelopen zijn. 100 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 Prima. 101 00:10:03,019 --> 00:10:04,813 Dan gaan we weg. 102 00:10:11,945 --> 00:10:16,157 Consanto. Zo heette de plek waar ze de doctor naartoe stuurde. 103 00:10:16,282 --> 00:10:20,829 Mrs Rothman? Hij was hier net, op zoek naar u. 104 00:10:21,704 --> 00:10:26,543 Ja, Consanto. Precies zoals u me had opgedragen. 105 00:10:31,422 --> 00:10:32,882 Pritchard. 106 00:10:33,925 --> 00:10:37,303 Hoe bevalt het je hier? -Prima. Dank u, mevrouw. 107 00:10:37,428 --> 00:10:39,305 Probeer eens eerlijk te zijn. 108 00:10:41,057 --> 00:10:44,018 Ik was altijd de beste van m'n jaar. 109 00:10:44,144 --> 00:10:47,230 En nu ben je de controle kwijt. Hoe voelt dat? 110 00:10:47,355 --> 00:10:49,691 Spannend. 111 00:10:49,816 --> 00:10:53,611 Als ik m'n ogen dichtdoe, zie ik dreigingsassessments. 112 00:10:53,736 --> 00:10:57,198 Dat had ik in het begin ook, maar het slijt. 113 00:10:57,323 --> 00:11:00,994 Ik zet je samen met Smithers op het Scorpia-filmpje. 114 00:11:01,119 --> 00:11:04,998 Bedankt, mevrouw. Hij is een soort van held van me. 115 00:11:06,416 --> 00:11:08,835 Dat zal hij leuk vinden om te horen. 116 00:11:14,966 --> 00:11:17,427 Wat zei ze? -Ze is hier niet meer. 117 00:11:17,552 --> 00:11:20,471 Ze is naar Consanto, wat dat ook mag zijn. 118 00:11:20,597 --> 00:11:24,184 Zou het een stad of een bedrijf zijn? 119 00:11:24,309 --> 00:11:28,062 Nee. Het is een schip. 120 00:11:29,772 --> 00:11:32,442 En moet je kijken van wie het is. Luka Kovacic. 121 00:11:32,567 --> 00:11:37,197 Doctor in farmaceutische engineering. Medicijnontwikkeling. 122 00:11:37,322 --> 00:11:41,701 Consanto is zijn mobiele lab. Het is al twaalf jaar van hem. 123 00:11:41,826 --> 00:11:45,705 Dus we hebben een doctor, een medisch onderzoeker... 124 00:11:45,830 --> 00:11:49,584 en hij ontdekt iets waar Scorpia bereid is voor te betalen. 125 00:11:49,709 --> 00:11:54,881 Acht miljoen dollar voor geheim onderzoek. Net iets voor Scorpia. 126 00:11:55,006 --> 00:11:56,925 Zou hij weten voor wie hij werkt? 127 00:11:57,050 --> 00:12:03,139 Vast niet. Hij behandelde Julia Rothman alsof ze een rijke investeerder was. 128 00:12:03,264 --> 00:12:05,391 Wat heeft hij haar verkocht? 129 00:12:05,516 --> 00:12:11,022 Kovacic is aan geen enkel onderzoeksinstituut verbonden. 130 00:12:11,147 --> 00:12:15,693 Big Pharma laat zich niet met hem in. -En waar ligt die Consanto? 131 00:12:15,818 --> 00:12:20,698 Dat is het mooie. Die ligt hier in Valletta in de haven voor reparaties. 132 00:12:27,914 --> 00:12:30,333 Hoe bevalt je nieuwe dataspecialist? 133 00:12:31,459 --> 00:12:35,296 Ze is slim. Haar cijfers zijn erg goed. 134 00:12:35,421 --> 00:12:40,134 Ze is gretig, maar dat waren wij ook. Ik heb haar aan Smithers gekoppeld. 135 00:12:47,850 --> 00:12:51,271 We zitten met een acute dreiging. Scorpia. 136 00:12:54,315 --> 00:12:56,818 Deze klus ga ik afhandelen. 137 00:12:57,694 --> 00:13:00,071 Maar daarna neem ik ontslag. 138 00:13:01,739 --> 00:13:05,994 Ik wachtte op een goed moment om het te zeggen, maar dat is er niet. 139 00:13:06,119 --> 00:13:11,040 Er is altijd een dreiging, altijd gevaar. 140 00:13:11,165 --> 00:13:13,751 Maar dit wordt m'n laatste klus. -Waarom? 141 00:13:15,586 --> 00:13:20,216 Pritchard ziet dreigingsassessments als ze haar ogen dichtdoet. 142 00:13:20,341 --> 00:13:22,010 Dat had ik ook altijd. 143 00:13:23,011 --> 00:13:24,679 Wat zie je nu? 144 00:13:26,556 --> 00:13:28,224 Dode vrienden. 145 00:13:29,559 --> 00:13:35,690 Er is meer in het leven dan dit werk, toch? -Dat vind ik niet. En jij ook niet. 146 00:13:35,815 --> 00:13:39,819 Gaat dit om de operatie-Cray, en dat ik Alex niet vertrouwde? 147 00:13:39,944 --> 00:13:41,904 Je vertrouwde geen van ons. 148 00:13:42,030 --> 00:13:45,742 We vertrouwden Martin, tot hij Ian Rider omlegde. 149 00:13:45,867 --> 00:13:49,287 Ik ben geen dubbelagent. -Dat weet ik. 150 00:13:52,874 --> 00:13:55,543 Waar eindigt het? -Het eindigt niet. 151 00:14:00,882 --> 00:14:06,346 Zoals ik zei, ik handel dit af. Ik zal Pritchard wegwijs maken... 152 00:14:06,471 --> 00:14:09,265 en dan stop ik, nu het nog kan. 153 00:14:27,575 --> 00:14:30,870 Best. Ik spreek je later, oké? Dag. 154 00:14:36,542 --> 00:14:41,214 Wat zei Jack? -Dat we op onze tellen moesten passen. 155 00:14:41,339 --> 00:14:43,216 Wat ga jij doen? 156 00:14:43,341 --> 00:14:46,511 Ik ga mee. -Dit is maar een verkenningsmissie. 157 00:14:46,636 --> 00:14:51,265 Ik heb je hier nodig. We hebben info nodig over Kovacic, Consanto. 158 00:14:51,391 --> 00:14:54,519 Dat heb ik al gedaan. -Er is vast meer te vinden. 159 00:14:54,644 --> 00:14:59,482 Ga maar op onderzoek uit. -Zet je me op de reservebank? 160 00:14:59,607 --> 00:15:02,985 Echt wel. Wat moet dit? -Ik... 161 00:15:04,237 --> 00:15:08,574 Je bent geblesseerd. -Er moet iemand mee om je te dekken. 162 00:15:08,699 --> 00:15:10,159 Klaar. 163 00:15:11,661 --> 00:15:14,956 Het komt goed. Ik wil niet dat je weer gewond raakt. 164 00:15:15,081 --> 00:15:19,085 Blijf hier, rust uit en blijf aan Consanto werken. 165 00:15:19,210 --> 00:15:20,670 Wat is Consanto? 166 00:15:21,963 --> 00:15:26,509 Wauw, betrapt. Kom op, zeg het eens. 167 00:15:27,718 --> 00:15:32,640 Het is een club. Ze wilden kaartjes scoren, maar dat lukt niet. 168 00:15:35,518 --> 00:15:37,562 Succes ermee. 169 00:15:37,687 --> 00:15:40,523 Is er iets? -Ik heb problemen. 170 00:15:40,648 --> 00:15:45,445 M'n filmer heeft z'n knieschijf gebroken tijdens het klimmen op Gozo. 171 00:15:45,570 --> 00:15:51,242 Ik had een vervanger gevonden en heb net z'n werk bekeken. 172 00:15:51,367 --> 00:15:56,164 Het is helemaal niks. Ik heb iemand anders nodig. 173 00:15:56,289 --> 00:15:59,709 Heb je een filmer nodig? -En snel. Nu, zeg maar. 174 00:15:59,834 --> 00:16:04,005 Ik pak om zes uur het vliegtuig naar Tunesië en hij moet mee. 175 00:16:04,130 --> 00:16:09,177 Ook om te editen, uploaden en de grote evenementen te livestreamen. 176 00:16:09,302 --> 00:16:12,388 Jullie kennen niet toevallig iemand? 177 00:16:14,557 --> 00:16:18,853 We zullen voor je uitkijken, man. 178 00:16:20,771 --> 00:16:26,527 Goed, ik heb de middag vrijgehouden. En ik ken iemand die jetski's verhuurt. 179 00:16:26,652 --> 00:16:28,446 Wat denken jullie ervan? 180 00:16:29,530 --> 00:16:33,242 Nou, we... -Of gaan we gewoon ijs halen? 181 00:16:33,367 --> 00:16:41,375 Dat klinkt goed, maar Alex en ik wilden naar de kust. Een dagje strand, zeg maar. 182 00:16:41,501 --> 00:16:46,005 Oké, cool. Ik kan jullie wel wat mooie plekjes laten zien. 183 00:16:46,130 --> 00:16:50,843 Nee, weet je, je moet... 184 00:16:50,968 --> 00:16:55,473 Je moet vast je spullen pakken en zo. 185 00:17:00,019 --> 00:17:03,481 Best, geen probleem. -Kyra blijft hier. 186 00:17:06,943 --> 00:17:09,820 Dus zij kan je wel helpen, zeg maar. 187 00:17:12,365 --> 00:17:15,826 Dus we zien jullie later wel weer. 188 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 Tot kijk, bro. 189 00:17:26,879 --> 00:17:28,339 Geweldig. 190 00:17:28,965 --> 00:17:32,260 Jullie gaan deze schulden niet innen. Jullie... 191 00:17:34,554 --> 00:17:39,016 geven het geld weg. Weiger, en Invisible Sword zal toeslaan. 192 00:17:39,141 --> 00:17:41,477 Heb je al iets ontdekt? 193 00:17:44,313 --> 00:17:45,773 Luister hier eens naar. 194 00:17:46,691 --> 00:17:51,529 Jullie gaan deze schulden niet innen. Jullie geven het geld weg. 195 00:17:51,654 --> 00:17:54,991 Weiger, en Invisible Sword zal toeslaan. Laat het na... 196 00:17:55,115 --> 00:17:56,950 Ja, en? 197 00:17:57,076 --> 00:18:01,581 Luister er nog eens na, nu met een filter... 198 00:18:01,706 --> 00:18:06,127 dat alles tussen 200 Hz en 8 kHz weghaalt. 199 00:18:07,919 --> 00:18:11,798 Vergeet de stem. Luister naar het achtergrondgeluid. 200 00:18:18,556 --> 00:18:21,350 Het is laag, en piekt rond 60, 70. 201 00:18:21,475 --> 00:18:26,147 Wat is het? -Een trein die over een wissel rijdt. 202 00:18:26,272 --> 00:18:30,526 Dus de opname is bij een spoorlijn gemaakt. -Juist. 203 00:18:34,739 --> 00:18:38,326 Wacht eens. Wil je het even laten lopen? 204 00:18:49,629 --> 00:18:53,382 Wat hoor je? -Ritardando. 205 00:18:53,507 --> 00:18:57,428 Het vertraagt. Ik speel altviool. 206 00:19:00,056 --> 00:19:04,977 Ze heeft gelijk. Bij deze vertraging komt onze trein tot stilstand... 207 00:19:05,102 --> 00:19:09,273 op precies negen seconden na het einde van deze opname. 208 00:19:09,398 --> 00:19:14,612 Dus we zitten niet bij een spoorlijn, maar bij een station. 209 00:19:14,737 --> 00:19:16,280 Heel goed, Pritchard. 210 00:19:17,073 --> 00:19:19,367 Dank u, mevrouw. 211 00:19:23,621 --> 00:19:27,541 Waarom zei je dat? -Wat? 212 00:19:27,667 --> 00:19:32,254 Tegen Jay. Dat we zouden uitkijken naar een filmer. 213 00:19:33,172 --> 00:19:38,177 Filmen en editen. Daar weet jij alles van. 214 00:19:39,470 --> 00:19:44,225 Het is geen arthouse, maar je zou er je eigen draai aan kunnen geven. 215 00:19:45,393 --> 00:19:49,355 En als de juiste persoon het zou zien... -Ja, dat weet ik. 216 00:19:50,481 --> 00:19:53,234 Dat had ik ook al bedacht... 217 00:19:53,359 --> 00:19:57,488 maar er zijn dingen die we moeten doen. -Ik moet dingen doen. 218 00:19:57,613 --> 00:20:01,325 En ik ben je vriend. -Dat weet ik. En ik ben jouw vriend. 219 00:20:03,119 --> 00:20:05,579 Dit kan je doorbraak worden. 220 00:20:05,705 --> 00:20:11,127 Ik wil niet dat mijn besognes dat in de weg staan. Denk er maar eens over na. 221 00:20:14,797 --> 00:20:16,257 Best. Ga ik doen. 222 00:20:16,382 --> 00:20:18,926 Tom is niet weg van het strand. 223 00:20:19,969 --> 00:20:24,682 Hij is zo iemand die over het zand zeurt en zegt dat er niets te doen is. 224 00:20:24,807 --> 00:20:30,187 Dus ik heb eigenlijk het idee dat ze van me af wilden. 225 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Maar wij kunnen wat qualitytime hebben. 226 00:20:33,357 --> 00:20:37,945 Ik heb een vraag voor je. Als Jack hier was, zou zij dit dan pikken? 227 00:20:38,070 --> 00:20:42,283 Wat? -Dit strandbezoek, de soepblessure. 228 00:20:42,408 --> 00:20:48,873 Ik bedoel, echt? Je gelooft het misschien niet, maar ik ben niet zo dom als ik lijk. 229 00:20:48,998 --> 00:20:51,625 Oké. -Ik hoef niet alles te weten... 230 00:20:51,751 --> 00:20:57,298 maar ik ben er niet blij mee als jullie onnodige risico's nemen. 231 00:20:57,423 --> 00:21:01,177 Zegt de adrenalinejunk die van gebouwen afspringt. 232 00:21:01,302 --> 00:21:06,390 Ik weet dat ik rare dingen doen, maar ik ben echt heel zorgvuldig. 233 00:21:06,515 --> 00:21:08,434 En er staat een team achter me. 234 00:21:09,351 --> 00:21:12,813 Denk altijd aan de zeven P's. -Welke zeven P's? 235 00:21:12,938 --> 00:21:17,151 'Prior Preparation and Planning Prevent Piss-Poor Performance.' 236 00:21:17,276 --> 00:21:19,195 Ik zal het onthouden. 237 00:21:19,320 --> 00:21:22,198 Lukt het met de beeldanalyse? -Niet echt. 238 00:21:22,323 --> 00:21:26,202 De schaduwen bevatten helaas geen info over de locatie. 239 00:21:26,327 --> 00:21:28,871 Probeer het eens andersom. 240 00:21:28,996 --> 00:21:32,666 De hoge lichten. -Ze zien er nogal overbelicht uit. 241 00:21:32,792 --> 00:21:35,753 Elk beetje informatie is van belang. 242 00:21:39,507 --> 00:21:41,300 Wat is dat? 243 00:21:43,928 --> 00:21:49,391 Geen idee. Verhoog de verzadiging eens. Is er dan een kleurschakering te zien? 244 00:21:53,312 --> 00:21:56,690 Dat is raar. Is dat architectuur? 245 00:21:56,816 --> 00:22:02,446 Eerder een bord of zo. Ik ken die kleur. -Ik ook. 246 00:22:02,571 --> 00:22:04,698 Een reclamebord. 247 00:22:04,824 --> 00:22:09,703 Er hangt er zo eentje op de flat verderop. -Voor kantoorruimte. 248 00:22:09,829 --> 00:22:14,834 Informeer bij het bedrijf of er ook borden hangen in de buurt van stations. 249 00:22:20,714 --> 00:22:22,424 Dat is hem. 250 00:22:25,594 --> 00:22:28,180 De voordeur lijkt me geen optie. 251 00:22:29,682 --> 00:22:34,603 Veel beveiliging. -Goeie plek om zoiets duurs te verbergen. 252 00:22:34,728 --> 00:22:39,066 Ik kan gaan duiken. -Ruik je dit water niet? 253 00:22:39,191 --> 00:22:42,278 Volgens Jay smelt je vel weg als je erin valt. 254 00:22:42,403 --> 00:22:47,950 En al zou het je lukken, wat dan? Overal glad, verticaal staal. 255 00:22:49,285 --> 00:22:51,370 Zwemmen lijkt me geen optie. 256 00:22:57,251 --> 00:22:59,420 Ik zie een andere mogelijkheid. 257 00:22:59,545 --> 00:23:02,006 Dag, hoor. Bedankt voor je hulp. 258 00:23:04,258 --> 00:23:10,848 Ik heb iets. Het bedrijf doet de verhuur voor een pand naast Hackney Downs. 259 00:23:10,973 --> 00:23:16,812 Het bord is er vorige week neergezet, tegenover onverhuurde kantoren. 260 00:23:18,314 --> 00:23:20,024 We hebben een locatie. 261 00:23:27,656 --> 00:23:29,950 Meneer? -Wat is er? 262 00:23:31,118 --> 00:23:32,786 Ik wil mee. 263 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Je was toch dataspecialist? 264 00:23:35,998 --> 00:23:40,544 Ik heb een topbeoordeling voor veldwerk. Ik wil deze eerste keer graag mee. 265 00:23:42,338 --> 00:23:43,797 Zeg jij het maar. 266 00:23:44,924 --> 00:23:48,510 Pritchard heeft het verdiend. -Controleer je wapen. 267 00:24:07,863 --> 00:24:10,866 Van buiten ziet het er nogal vervallen uit. 268 00:24:10,991 --> 00:24:14,119 Hoe het er van binnen uitziet, is niet te zeggen. 269 00:24:14,244 --> 00:24:16,538 De binnenkant ziet er zo uit. 270 00:24:18,582 --> 00:24:20,042 Wat is dit? 271 00:24:20,167 --> 00:24:26,131 De originele bouwtekeningen van de werf in Zuid-Korea. Een volledige plattegrond. 272 00:24:26,256 --> 00:24:30,928 Maar na de aankoop heeft Kovacic het laten verbouwen in Calcutta. 273 00:24:31,053 --> 00:24:33,597 Dus nu ziet het er zo uit. 274 00:24:37,267 --> 00:24:39,812 Ik moest onderzoek gaan doen. 275 00:24:39,937 --> 00:24:42,815 Dacht je dat ik zou gaan zitten niksen? 276 00:24:43,649 --> 00:24:45,901 Niet, dus. 277 00:24:46,026 --> 00:24:51,740 Oké, dit zijn machinekamers en ventilatiesystemen. 278 00:24:51,865 --> 00:24:58,205 Maar de laboratoria zijn hier beneden. -Dus daar moet ik naartoe. 279 00:24:58,330 --> 00:25:02,376 Kovacic begint steeds interessanter te worden. 280 00:25:02,501 --> 00:25:06,755 Ja, hij is schimmig. -Zowel beroepsmatig als persoonlijk. 281 00:25:06,880 --> 00:25:11,969 Hij is twee keer gescheiden en had al z'n geld risicovol belegd in New Mexico. 282 00:25:12,094 --> 00:25:17,182 Dat ging mis. Hij heeft schulden. Daarom wordt de Consanto maar niet gerepareerd. 283 00:25:17,307 --> 00:25:22,646 Dat los je wel op met acht miljoen in diamanten. Dit is geweldig, Kyra. 284 00:25:23,856 --> 00:25:26,358 Voorbereiding en planning, hè? 285 00:25:27,276 --> 00:25:31,613 Hoe kom je binnen? -Daar werk ik aan. 286 00:25:39,413 --> 00:25:40,873 Pritchard? 287 00:25:41,707 --> 00:25:43,417 Hoor je me? -Duidelijk. 288 00:25:43,542 --> 00:25:46,879 Blijf kalm en wees voorzichtig. -Zal ik doen. 289 00:26:29,463 --> 00:26:31,090 Waar zijn we? 290 00:26:31,215 --> 00:26:34,468 In een leeg kantoor net buiten Hackney Downs. 291 00:26:34,593 --> 00:26:36,720 Crawley leidt het team. 292 00:27:49,501 --> 00:27:54,047 Op basis van de hoek tussen het bord en het raam, zitten ze in kamer zes. 293 00:28:43,222 --> 00:28:44,765 Doelwit bereikt. 294 00:29:00,280 --> 00:29:04,034 Laat je handen zien. -Handen omhoog. 295 00:29:09,039 --> 00:29:10,499 Wat is dat? 296 00:29:12,125 --> 00:29:13,752 Het is een pop. 297 00:29:22,302 --> 00:29:25,305 Verspreiden. Stel alle ruimten veilig. 298 00:29:25,430 --> 00:29:29,851 Laat de FO hierheen komen. We moeten alles uitkammen. Schiet op. 299 00:30:05,220 --> 00:30:06,763 Er is een briefje. 300 00:30:09,766 --> 00:30:10,976 Afblijven. 301 00:30:28,702 --> 00:30:30,162 Statusupdate. 302 00:30:34,458 --> 00:30:36,001 Statusupdate. 303 00:31:11,703 --> 00:31:13,288 Agent... 304 00:31:15,457 --> 00:31:17,167 Agent neer. 305 00:31:43,944 --> 00:31:47,948 Heb je alles wat je nodig hebt? -Ik denk het wel. 306 00:31:48,073 --> 00:31:50,659 Ik ga voor de zekerheid mee. -Nee. 307 00:31:50,784 --> 00:31:53,453 Jawel. -Hier hebben we het al over gehad. 308 00:31:53,578 --> 00:31:56,581 Oké, tot zo. De taxi is onderweg. 309 00:31:58,542 --> 00:32:00,544 Hoelang blijven jullie nog? 310 00:32:00,669 --> 00:32:04,256 Een paar dagen, om de vakantie af te ronden. Oké? 311 00:32:04,381 --> 00:32:08,718 Geen probleem. Maar geen huisdieren, geen feestjes. 312 00:32:08,844 --> 00:32:11,138 Waar is m'n broertje? 313 00:32:21,314 --> 00:32:24,526 Als jij... -Hij zegt dat hij nog in leven is... 314 00:32:24,651 --> 00:32:26,278 omdat hij zorgvuldig is. 315 00:32:26,403 --> 00:32:31,825 Hij bereidt alles voor en heeft een team achter zich. We houden erover op. 316 00:32:35,829 --> 00:32:37,622 Ja? -Oké. 317 00:32:58,518 --> 00:33:00,061 Waar ga je heen? 318 00:33:02,981 --> 00:33:04,733 Naar Pritchards ouders. 319 00:33:05,775 --> 00:33:09,029 Ik ga zeggen dat ze erg goed beviel op de bank. 320 00:33:10,113 --> 00:33:12,282 Dat is wel het minste, toch? 321 00:33:14,159 --> 00:33:18,705 Ja. Hoe nemen ze het op? -Hoe zou jij het opnemen? 322 00:33:22,959 --> 00:33:24,419 Sorry. 323 00:33:25,545 --> 00:33:28,632 Het is wel goed. -Ze... 324 00:33:31,051 --> 00:33:33,136 Ze wilden het lichaam zien. 325 00:33:33,261 --> 00:33:36,473 Wat zeggen we tegen hen? -Wat we altijd zeggen. 326 00:33:37,599 --> 00:33:39,059 Auto-ongeluk. 327 00:33:41,186 --> 00:33:44,189 'Ze had de gordel niet om.' 328 00:33:49,194 --> 00:33:52,072 Wil je dat ik meega? -Nee. 329 00:33:56,243 --> 00:33:57,869 Dank je. 330 00:34:09,297 --> 00:34:16,263 M'n klimtas voelde een beetje licht aan. Ben ik een paar touwen vergeten? 331 00:34:18,348 --> 00:34:22,686 Ik ga er niet naar vragen. Zeg tegen Alex dat hij goed oppast. 332 00:34:24,020 --> 00:34:26,565 En doe handschoenen aan. 333 00:34:28,191 --> 00:34:30,277 Hij boft maar met jou. 334 00:34:35,490 --> 00:34:38,577 Ik hou van je, man. -Hou je kop. 335 00:34:49,879 --> 00:34:52,507 Naar het vliegveld, alsjeblieft. 336 00:35:06,980 --> 00:35:09,441 Ik denk dat het hem is opgevallen. 337 00:35:09,566 --> 00:35:15,947 Dank je. -Alex, je bent snel en best dapper... 338 00:35:16,072 --> 00:35:20,201 maar dat beschermt je niet tegen een zenuwgas of een virus... 339 00:35:20,327 --> 00:35:24,789 of wat Kovacic daar ook maar heeft gemaakt. Snap je dat? 340 00:35:24,914 --> 00:35:30,045 Je moet ook weer uit de Consanto komen. -Komt goed. 341 00:35:42,307 --> 00:35:44,225 Waar moet ik me op richten? 342 00:35:44,351 --> 00:35:48,145 Er zit aan bakboordzijde een trap naar de machinekamer. 343 00:35:48,271 --> 00:35:50,272 Het lab is op het benedendek. 344 00:35:51,149 --> 00:35:53,693 Oké, wens me sterkte. 345 00:35:53,818 --> 00:35:55,278 Vriend. 346 00:35:57,238 --> 00:35:59,991 Denk erom, niet in het water vallen. 347 00:36:01,076 --> 00:36:04,746 Ik wil dat je hier ongesmolten uitkomt. -Komt goed. 348 00:43:03,873 --> 00:43:05,792 Ze zijn prachtig, hè? 349 00:43:09,712 --> 00:43:12,006 Wat doe jij hier? 350 00:43:13,007 --> 00:43:16,928 Ik heb tegen Mrs Rothman gezegd dat ik alles zou regelen. 351 00:43:18,638 --> 00:43:25,728 Is de inhoud van deze cilinders reactief? -Ja, dus je moet ze niet aanraken. 352 00:43:25,853 --> 00:43:28,940 Je mag hier niet zijn. Dit is een laboratorium. 353 00:43:29,732 --> 00:43:34,654 Pas op dat je er geen van kwijtraakt, doctor. -Wat? 354 00:43:34,779 --> 00:43:37,573 Je bent wetenschapper. Kom eens kijken. 355 00:43:50,461 --> 00:43:56,175 De kast is gemaakt van cellulose, feitelijk een zuivere vorm van karton. 356 00:43:57,135 --> 00:44:00,721 En als je cellulose verbrandt, wat blijft er dan over? 357 00:44:02,265 --> 00:44:04,892 Kooldioxide en water. -Wat overal is. 358 00:44:05,017 --> 00:44:08,479 Dus de kast en alle andere componenten van de bom... 359 00:44:08,604 --> 00:44:13,901 verdwijnen spoorloos na de ontploffing. 360 00:44:18,030 --> 00:44:20,449 Welke ontploffing? 361 00:44:23,494 --> 00:44:26,330 Dacht je echt dat je ze zou mogen houden? 362 00:45:13,586 --> 00:45:17,089 Je hebt je adem deze keer ingehouden. Je leert het al. 363 00:45:23,054 --> 00:45:25,598 Ik heb een boodschap voor je van Mrs Rothman. 364 00:45:28,684 --> 00:45:32,647 Alles wat je wilt weten over Scorpia en je verleden... 365 00:45:32,772 --> 00:45:36,901 ligt voor het grijpen. Je hoeft alleen maar met mij mee te gaan. 366 00:45:37,026 --> 00:45:42,114 Of je blijft hier en komt het nooit te weten. Dit is een eenmalig aanbod. 367 00:45:42,240 --> 00:45:45,785 Een antwoord binnen zestig seconden is optimaal. 368 00:45:56,671 --> 00:46:00,716 Waar blijft hij toch? -Hij redt zich echt wel. 369 00:46:02,260 --> 00:46:04,637 We moeten maar gewoon... 370 00:46:14,563 --> 00:46:17,149 Vertaling: Sikko Bos ODMedia 29218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.