Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:01,960
Vind Scorpia.
2
00:00:02,085 --> 00:00:04,546
Zoek uit wie je echt bent.
3
00:00:05,422 --> 00:00:06,882
Grote broer.
4
00:00:08,342 --> 00:00:11,970
Hoe meer ik ontdek,
hoe meer het lijkt of Scorpia er altijd is.
5
00:00:12,095 --> 00:00:17,518
Codenaam: de Weduwe. Scorpia-agent,
naam onbekend, vele aliassen.
6
00:00:17,643 --> 00:00:19,144
Blijf van me af.
7
00:00:19,937 --> 00:00:25,317
Moeten we de Afdeling niet benaderen?
-Nee. Ik vertrouw Alan Blunt niet meer.
8
00:00:25,442 --> 00:00:29,363
Ik heb een match, hier in Valletta.
Ze heet Julia Rothman.
9
00:00:29,488 --> 00:00:31,323
De Weduwe.
10
00:00:31,448 --> 00:00:34,034
Haal nou geen domme dingen uit.
11
00:00:37,371 --> 00:00:41,875
Alex Rider is hier. Nu, op Malta.
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,878
De codenaam van de operatie is:
Invisible Sword.
13
00:00:45,003 --> 00:00:49,132
Als we klaar zijn,
ligt het Verenigd Koninkrijk in puin.
14
00:01:51,069 --> 00:01:55,282
Dit is Scorpia. Er is een wapen gericht
op Groot-Brittannië.
15
00:01:55,407 --> 00:02:00,746
Een wapen dat zonder waarschuwing
kan toeslaan. Overal, op elk moment.
16
00:02:00,871 --> 00:02:04,958
Een wapen dat honderdduizend mensen
op slag kan doden.
17
00:02:05,083 --> 00:02:08,211
Dit wapen heet Invisible Sword.
18
00:02:08,337 --> 00:02:12,841
Tenzij u op onze eisen ingaat,
laten we het los op uw bevolking.
19
00:02:12,966 --> 00:02:16,803
We praten alleen met de Afdeling.
20
00:02:16,928 --> 00:02:20,349
Excellentie?
-Bel Alan Blunt voor me.
21
00:03:12,734 --> 00:03:17,698
Dus Julia Rothman is een slechterik
en niet alleen maar een weldoenster?
22
00:03:17,823 --> 00:03:21,702
En die vent die me aanviel, was snel.
Griezelig snel.
23
00:03:21,827 --> 00:03:25,664
Als ik Kyra's slothaak niet had gehad...
-Mazzelpik.
24
00:03:29,292 --> 00:03:32,796
Waarom betaalt ze
een wetenschapper met diamanten?
25
00:03:32,921 --> 00:03:37,801
Heb je z'n naam gehoord?
-Kovacic. Dr. Kovacic.
26
00:03:37,926 --> 00:03:43,181
Misschien kunnen we via hem achterhalen
wat Julia Rothman van plan is.
27
00:03:43,306 --> 00:03:49,730
Heb je nog meer over hem gehoord?
-Hij moest teruggaan naar Con-nog-wat.
28
00:03:49,855 --> 00:03:54,025
Oké, ik ga me met de doctor bezighouden.
-En wat doen wij?
29
00:03:54,151 --> 00:03:57,237
We gaan terug naar Julia's villa.
-Nee, man.
30
00:03:57,362 --> 00:04:01,450
Als ze bij Scorpia zit,
wil ze absoluut geen aandacht.
31
00:04:01,575 --> 00:04:06,079
We gaan terug en kloppen aan.
'Je vriend heeft me aangevallen...
32
00:04:06,204 --> 00:04:11,042
en ik ga naar de politie en de pers.'
We dagen haar uit en kijken wat er gebeurt.
33
00:04:11,168 --> 00:04:14,921
Het is riskant, maar...
-Het proberen waard?
34
00:04:16,506 --> 00:04:18,550
Ja, we gaan het doen.
35
00:04:18,675 --> 00:04:21,178
Oké. Wil je nog iets?
-Een cornetto.
36
00:04:21,303 --> 00:04:22,763
Geregeld.
37
00:04:24,639 --> 00:04:30,771
Er is een wapen gericht op Groot-Brittannië.
Dit wapen heet Invisible Sword.
38
00:04:30,896 --> 00:04:35,275
Tenzij u op onze eisen ingaat,
laten we het los op uw bevolking.
39
00:04:35,400 --> 00:04:38,320
We praten alleen met de Afdeling.
40
00:04:38,445 --> 00:04:40,322
Zet hem daar stil.
41
00:04:41,323 --> 00:04:46,703
Ze geven geen details over hoe dit wapen
werkt of welke technologie het gebruikt.
42
00:04:46,828 --> 00:04:50,457
Waarom zouden ze?
-Om de dreiging geloofwaardig te maken.
43
00:04:50,582 --> 00:04:55,128
Dat doet de schorpioen op de envelop al.
-Excellentie?
44
00:04:55,253 --> 00:05:00,050
Dat is dan lekker gemakkelijk voor hen.
Ze leggen hun eisen op tafel...
45
00:05:00,175 --> 00:05:03,804
en wij geven toe, omdat we bang zijn
voor hun briefhoofd.
46
00:05:03,929 --> 00:05:06,348
Jij kent Scorpia niet zo goed als ik.
47
00:05:07,349 --> 00:05:13,230
Deze Afdeling heeft jaren tegen hen
gestreden. Voor jouw tijd, natuurlijk.
48
00:05:13,355 --> 00:05:16,608
Waarom hebben jullie hen
dan niet opgerold?
49
00:05:16,733 --> 00:05:20,987
Zeventien jaar geleden
is hun opperbevel uitgeroeid.
50
00:05:21,112 --> 00:05:22,906
Het bleef jaren rustig.
51
00:05:23,031 --> 00:05:27,244
Toen kwam het incident op Point Blanc.
Damian Cray.
52
00:05:27,369 --> 00:05:32,749
Ze lijken zich gehergroepeerd te hebben.
Nieuwe leiders, uiterst behoedzaam...
53
00:05:32,874 --> 00:05:36,837
opererend vanuit de duisternis. Tot nu.
54
00:05:38,255 --> 00:05:40,757
Wat zijn hun eisen precies?
55
00:05:41,424 --> 00:05:43,510
Ga door.
56
00:05:43,635 --> 00:05:49,558
Groot-Brittannië heeft miljarden ponden
aan leningen uitstaan in de derde wereld.
57
00:05:49,683 --> 00:05:52,769
De Britse hebzucht zuigt de wereld uit.
58
00:05:52,894 --> 00:05:57,357
Jullie gaan deze schulden niet innen.
Jullie geven het geld weg.
59
00:05:57,482 --> 00:06:00,777
Weiger, en Invisible Sword zal toeslaan.
60
00:06:00,902 --> 00:06:03,947
Laat het na, en Invisible Sword zal toeslaan.
61
00:06:04,072 --> 00:06:08,743
Als jullie deze boodschap gaan natrekken,
zal dat gevolgen hebben.
62
00:06:09,578 --> 00:06:13,832
Dat is onmogelijk. De financiële sector
staat er al slecht voor.
63
00:06:13,957 --> 00:06:17,752
Dit zou de City lamleggen.
Banken zouden omvallen.
64
00:06:17,878 --> 00:06:22,591
We zouden per direct
in een vreselijke recessie belanden.
65
00:06:22,716 --> 00:06:28,096
Veel mensen keuren ons schuldenbeleid af.
-Is er zo iemand in deze ruimte?
66
00:06:32,809 --> 00:06:35,979
Ze bluffen. Dat moet wel.
-Waarom denk je dat?
67
00:06:36,104 --> 00:06:41,943
Een wapen dat overal ter wereld zonder
waarschuwing 100.000 mensen kan doden?
68
00:06:42,068 --> 00:06:46,740
Dat moet bijna wel om een kernraket gaan.
En die kunnen we pareren.
69
00:06:46,865 --> 00:06:51,328
Ze zeggen dat het niet tegen te houden is.
Het bestaat niet.
70
00:06:51,453 --> 00:06:57,584
Als het wel zou bestaan, zouden we
dat weten. Dan zouden we het hebben.
71
00:06:58,835 --> 00:07:03,298
De video is vanmorgen gemaakt.
-Dus de maker is hier in Londen.
72
00:07:03,423 --> 00:07:06,885
Ze willen niet dat we de boodschap
gaan natrekken.
73
00:07:08,261 --> 00:07:12,849
Wie ben jij?
-Pritchard, dataspecialist. Ik ben nieuw.
74
00:07:19,147 --> 00:07:25,779
Nou, nieuwe Miss Pritchard, de Britse
overheid onderhandelt niet met terroristen.
75
00:07:25,904 --> 00:07:29,324
Met welke denkbeeldige wapens
ze ook zwaaien.
76
00:07:30,325 --> 00:07:32,243
Spoor ze op.
77
00:07:38,291 --> 00:07:41,962
Is dit wel een goed idee?
-Hou je telefoon klaar.
78
00:07:42,087 --> 00:07:46,925
Als er iets gebeurt, film je het,
zet je het op TikTok en bel je de politie.
79
00:07:50,679 --> 00:07:52,681
We hoeven niet aan te kloppen.
80
00:08:00,647 --> 00:08:02,482
Is dit wel het goede huis?
81
00:08:03,483 --> 00:08:08,363
Dit is het juiste huis. Gisteren was het
absoluut niet zo gemakkelijk.
82
00:08:26,589 --> 00:08:28,049
Hallo?
83
00:08:40,437 --> 00:08:41,896
Hallo?
84
00:08:45,400 --> 00:08:47,736
Dit is echt wel cool.
85
00:08:53,867 --> 00:08:56,910
O, hallo. Neem ons niet kwalijk.
86
00:08:57,035 --> 00:09:01,331
We moeten Mrs Rothman spreken. Julia.
-Dat gaat niet.
87
00:09:01,458 --> 00:09:05,002
Ze was hier twee avonden terug.
We moeten haar spreken.
88
00:09:05,127 --> 00:09:09,174
Jullie moeten vertrekken.
-M'n vriend is toen aangevallen.
89
00:09:09,299 --> 00:09:14,095
Door een vriend van Miss Rothman.
Dus wij gaan met haar praten.
90
00:09:14,220 --> 00:09:17,015
Ja, maar dat kan niet. Ze is er niet.
91
00:09:17,140 --> 00:09:21,394
Waar is ze dan wel?
-Ze heeft vergaderingen.
92
00:09:22,979 --> 00:09:25,857
Of misschien is ze hier.
93
00:09:27,650 --> 00:09:29,486
Neem me niet kwalijk.
94
00:09:32,822 --> 00:09:34,532
Hoe heet jij?
95
00:09:35,825 --> 00:09:39,579
Dat maakt niet uit.
-Doe die telefoon weg. Zet hem uit.
96
00:09:43,666 --> 00:09:46,628
Als je haar wilt spreken,
maak je een afspraak.
97
00:09:46,753 --> 00:09:50,840
Je komt niet met een telefoon
in de aanslag naar haar huis.
98
00:09:50,965 --> 00:09:55,887
Misschien wil ze je wel ontvangen
als ze klaar is bij Consanto. Of niet.
99
00:09:56,012 --> 00:09:58,056
Maar dit moet afgelopen zijn.
100
00:10:00,850 --> 00:10:02,310
Prima.
101
00:10:03,019 --> 00:10:04,813
Dan gaan we weg.
102
00:10:11,945 --> 00:10:16,157
Consanto. Zo heette de plek
waar ze de doctor naartoe stuurde.
103
00:10:16,282 --> 00:10:20,829
Mrs Rothman?
Hij was hier net, op zoek naar u.
104
00:10:21,704 --> 00:10:26,543
Ja, Consanto.
Precies zoals u me had opgedragen.
105
00:10:31,422 --> 00:10:32,882
Pritchard.
106
00:10:33,925 --> 00:10:37,303
Hoe bevalt het je hier?
-Prima. Dank u, mevrouw.
107
00:10:37,428 --> 00:10:39,305
Probeer eens eerlijk te zijn.
108
00:10:41,057 --> 00:10:44,018
Ik was altijd de beste van m'n jaar.
109
00:10:44,144 --> 00:10:47,230
En nu ben je de controle kwijt.
Hoe voelt dat?
110
00:10:47,355 --> 00:10:49,691
Spannend.
111
00:10:49,816 --> 00:10:53,611
Als ik m'n ogen dichtdoe,
zie ik dreigingsassessments.
112
00:10:53,736 --> 00:10:57,198
Dat had ik in het begin ook, maar het slijt.
113
00:10:57,323 --> 00:11:00,994
Ik zet je samen met Smithers
op het Scorpia-filmpje.
114
00:11:01,119 --> 00:11:04,998
Bedankt, mevrouw.
Hij is een soort van held van me.
115
00:11:06,416 --> 00:11:08,835
Dat zal hij leuk vinden om te horen.
116
00:11:14,966 --> 00:11:17,427
Wat zei ze?
-Ze is hier niet meer.
117
00:11:17,552 --> 00:11:20,471
Ze is naar Consanto, wat dat ook mag zijn.
118
00:11:20,597 --> 00:11:24,184
Zou het een stad of een bedrijf zijn?
119
00:11:24,309 --> 00:11:28,062
Nee. Het is een schip.
120
00:11:29,772 --> 00:11:32,442
En moet je kijken van wie het is.
Luka Kovacic.
121
00:11:32,567 --> 00:11:37,197
Doctor in farmaceutische engineering.
Medicijnontwikkeling.
122
00:11:37,322 --> 00:11:41,701
Consanto is zijn mobiele lab.
Het is al twaalf jaar van hem.
123
00:11:41,826 --> 00:11:45,705
Dus we hebben een doctor,
een medisch onderzoeker...
124
00:11:45,830 --> 00:11:49,584
en hij ontdekt iets
waar Scorpia bereid is voor te betalen.
125
00:11:49,709 --> 00:11:54,881
Acht miljoen dollar voor geheim onderzoek.
Net iets voor Scorpia.
126
00:11:55,006 --> 00:11:56,925
Zou hij weten voor wie hij werkt?
127
00:11:57,050 --> 00:12:03,139
Vast niet. Hij behandelde Julia Rothman
alsof ze een rijke investeerder was.
128
00:12:03,264 --> 00:12:05,391
Wat heeft hij haar verkocht?
129
00:12:05,516 --> 00:12:11,022
Kovacic is aan geen enkel
onderzoeksinstituut verbonden.
130
00:12:11,147 --> 00:12:15,693
Big Pharma laat zich niet met hem in.
-En waar ligt die Consanto?
131
00:12:15,818 --> 00:12:20,698
Dat is het mooie. Die ligt hier in Valletta
in de haven voor reparaties.
132
00:12:27,914 --> 00:12:30,333
Hoe bevalt je nieuwe dataspecialist?
133
00:12:31,459 --> 00:12:35,296
Ze is slim. Haar cijfers zijn erg goed.
134
00:12:35,421 --> 00:12:40,134
Ze is gretig, maar dat waren wij ook.
Ik heb haar aan Smithers gekoppeld.
135
00:12:47,850 --> 00:12:51,271
We zitten met een acute dreiging. Scorpia.
136
00:12:54,315 --> 00:12:56,818
Deze klus ga ik afhandelen.
137
00:12:57,694 --> 00:13:00,071
Maar daarna neem ik ontslag.
138
00:13:01,739 --> 00:13:05,994
Ik wachtte op een goed moment
om het te zeggen, maar dat is er niet.
139
00:13:06,119 --> 00:13:11,040
Er is altijd een dreiging, altijd gevaar.
140
00:13:11,165 --> 00:13:13,751
Maar dit wordt m'n laatste klus.
-Waarom?
141
00:13:15,586 --> 00:13:20,216
Pritchard ziet dreigingsassessments
als ze haar ogen dichtdoet.
142
00:13:20,341 --> 00:13:22,010
Dat had ik ook altijd.
143
00:13:23,011 --> 00:13:24,679
Wat zie je nu?
144
00:13:26,556 --> 00:13:28,224
Dode vrienden.
145
00:13:29,559 --> 00:13:35,690
Er is meer in het leven dan dit werk, toch?
-Dat vind ik niet. En jij ook niet.
146
00:13:35,815 --> 00:13:39,819
Gaat dit om de operatie-Cray,
en dat ik Alex niet vertrouwde?
147
00:13:39,944 --> 00:13:41,904
Je vertrouwde geen van ons.
148
00:13:42,030 --> 00:13:45,742
We vertrouwden Martin,
tot hij Ian Rider omlegde.
149
00:13:45,867 --> 00:13:49,287
Ik ben geen dubbelagent.
-Dat weet ik.
150
00:13:52,874 --> 00:13:55,543
Waar eindigt het?
-Het eindigt niet.
151
00:14:00,882 --> 00:14:06,346
Zoals ik zei, ik handel dit af.
Ik zal Pritchard wegwijs maken...
152
00:14:06,471 --> 00:14:09,265
en dan stop ik, nu het nog kan.
153
00:14:27,575 --> 00:14:30,870
Best. Ik spreek je later, oké? Dag.
154
00:14:36,542 --> 00:14:41,214
Wat zei Jack?
-Dat we op onze tellen moesten passen.
155
00:14:41,339 --> 00:14:43,216
Wat ga jij doen?
156
00:14:43,341 --> 00:14:46,511
Ik ga mee.
-Dit is maar een verkenningsmissie.
157
00:14:46,636 --> 00:14:51,265
Ik heb je hier nodig. We hebben info nodig
over Kovacic, Consanto.
158
00:14:51,391 --> 00:14:54,519
Dat heb ik al gedaan.
-Er is vast meer te vinden.
159
00:14:54,644 --> 00:14:59,482
Ga maar op onderzoek uit.
-Zet je me op de reservebank?
160
00:14:59,607 --> 00:15:02,985
Echt wel. Wat moet dit?
-Ik...
161
00:15:04,237 --> 00:15:08,574
Je bent geblesseerd.
-Er moet iemand mee om je te dekken.
162
00:15:08,699 --> 00:15:10,159
Klaar.
163
00:15:11,661 --> 00:15:14,956
Het komt goed.
Ik wil niet dat je weer gewond raakt.
164
00:15:15,081 --> 00:15:19,085
Blijf hier, rust uit
en blijf aan Consanto werken.
165
00:15:19,210 --> 00:15:20,670
Wat is Consanto?
166
00:15:21,963 --> 00:15:26,509
Wauw, betrapt. Kom op, zeg het eens.
167
00:15:27,718 --> 00:15:32,640
Het is een club. Ze wilden kaartjes scoren,
maar dat lukt niet.
168
00:15:35,518 --> 00:15:37,562
Succes ermee.
169
00:15:37,687 --> 00:15:40,523
Is er iets?
-Ik heb problemen.
170
00:15:40,648 --> 00:15:45,445
M'n filmer heeft z'n knieschijf gebroken
tijdens het klimmen op Gozo.
171
00:15:45,570 --> 00:15:51,242
Ik had een vervanger gevonden
en heb net z'n werk bekeken.
172
00:15:51,367 --> 00:15:56,164
Het is helemaal niks.
Ik heb iemand anders nodig.
173
00:15:56,289 --> 00:15:59,709
Heb je een filmer nodig?
-En snel. Nu, zeg maar.
174
00:15:59,834 --> 00:16:04,005
Ik pak om zes uur het vliegtuig
naar Tunesië en hij moet mee.
175
00:16:04,130 --> 00:16:09,177
Ook om te editen, uploaden
en de grote evenementen te livestreamen.
176
00:16:09,302 --> 00:16:12,388
Jullie kennen niet toevallig iemand?
177
00:16:14,557 --> 00:16:18,853
We zullen voor je uitkijken, man.
178
00:16:20,771 --> 00:16:26,527
Goed, ik heb de middag vrijgehouden.
En ik ken iemand die jetski's verhuurt.
179
00:16:26,652 --> 00:16:28,446
Wat denken jullie ervan?
180
00:16:29,530 --> 00:16:33,242
Nou, we...
-Of gaan we gewoon ijs halen?
181
00:16:33,367 --> 00:16:41,375
Dat klinkt goed, maar Alex en ik wilden
naar de kust. Een dagje strand, zeg maar.
182
00:16:41,501 --> 00:16:46,005
Oké, cool. Ik kan jullie
wel wat mooie plekjes laten zien.
183
00:16:46,130 --> 00:16:50,843
Nee, weet je, je moet...
184
00:16:50,968 --> 00:16:55,473
Je moet vast je spullen pakken en zo.
185
00:17:00,019 --> 00:17:03,481
Best, geen probleem.
-Kyra blijft hier.
186
00:17:06,943 --> 00:17:09,820
Dus zij kan je wel helpen, zeg maar.
187
00:17:12,365 --> 00:17:15,826
Dus we zien jullie later wel weer.
188
00:17:19,288 --> 00:17:20,748
Tot kijk, bro.
189
00:17:26,879 --> 00:17:28,339
Geweldig.
190
00:17:28,965 --> 00:17:32,260
Jullie gaan deze schulden niet innen.
Jullie...
191
00:17:34,554 --> 00:17:39,016
geven het geld weg.
Weiger, en Invisible Sword zal toeslaan.
192
00:17:39,141 --> 00:17:41,477
Heb je al iets ontdekt?
193
00:17:44,313 --> 00:17:45,773
Luister hier eens naar.
194
00:17:46,691 --> 00:17:51,529
Jullie gaan deze schulden niet innen.
Jullie geven het geld weg.
195
00:17:51,654 --> 00:17:54,991
Weiger, en Invisible Sword zal toeslaan.
Laat het na...
196
00:17:55,115 --> 00:17:56,950
Ja, en?
197
00:17:57,076 --> 00:18:01,581
Luister er nog eens na,
nu met een filter...
198
00:18:01,706 --> 00:18:06,127
dat alles tussen 200 Hz en 8 kHz weghaalt.
199
00:18:07,919 --> 00:18:11,798
Vergeet de stem.
Luister naar het achtergrondgeluid.
200
00:18:18,556 --> 00:18:21,350
Het is laag, en piekt rond 60, 70.
201
00:18:21,475 --> 00:18:26,147
Wat is het?
-Een trein die over een wissel rijdt.
202
00:18:26,272 --> 00:18:30,526
Dus de opname is bij een spoorlijn gemaakt.
-Juist.
203
00:18:34,739 --> 00:18:38,326
Wacht eens. Wil je het even laten lopen?
204
00:18:49,629 --> 00:18:53,382
Wat hoor je?
-Ritardando.
205
00:18:53,507 --> 00:18:57,428
Het vertraagt. Ik speel altviool.
206
00:19:00,056 --> 00:19:04,977
Ze heeft gelijk. Bij deze vertraging
komt onze trein tot stilstand...
207
00:19:05,102 --> 00:19:09,273
op precies negen seconden
na het einde van deze opname.
208
00:19:09,398 --> 00:19:14,612
Dus we zitten niet bij een spoorlijn,
maar bij een station.
209
00:19:14,737 --> 00:19:16,280
Heel goed, Pritchard.
210
00:19:17,073 --> 00:19:19,367
Dank u, mevrouw.
211
00:19:23,621 --> 00:19:27,541
Waarom zei je dat?
-Wat?
212
00:19:27,667 --> 00:19:32,254
Tegen Jay. Dat we zouden uitkijken
naar een filmer.
213
00:19:33,172 --> 00:19:38,177
Filmen en editen. Daar weet jij alles van.
214
00:19:39,470 --> 00:19:44,225
Het is geen arthouse, maar je zou er
je eigen draai aan kunnen geven.
215
00:19:45,393 --> 00:19:49,355
En als de juiste persoon het zou zien...
-Ja, dat weet ik.
216
00:19:50,481 --> 00:19:53,234
Dat had ik ook al bedacht...
217
00:19:53,359 --> 00:19:57,488
maar er zijn dingen die we moeten doen.
-Ik moet dingen doen.
218
00:19:57,613 --> 00:20:01,325
En ik ben je vriend.
-Dat weet ik. En ik ben jouw vriend.
219
00:20:03,119 --> 00:20:05,579
Dit kan je doorbraak worden.
220
00:20:05,705 --> 00:20:11,127
Ik wil niet dat mijn besognes dat in de weg
staan. Denk er maar eens over na.
221
00:20:14,797 --> 00:20:16,257
Best. Ga ik doen.
222
00:20:16,382 --> 00:20:18,926
Tom is niet weg van het strand.
223
00:20:19,969 --> 00:20:24,682
Hij is zo iemand die over het zand zeurt
en zegt dat er niets te doen is.
224
00:20:24,807 --> 00:20:30,187
Dus ik heb eigenlijk het idee
dat ze van me af wilden.
225
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Maar wij kunnen wat qualitytime hebben.
226
00:20:33,357 --> 00:20:37,945
Ik heb een vraag voor je.
Als Jack hier was, zou zij dit dan pikken?
227
00:20:38,070 --> 00:20:42,283
Wat?
-Dit strandbezoek, de soepblessure.
228
00:20:42,408 --> 00:20:48,873
Ik bedoel, echt? Je gelooft het misschien
niet, maar ik ben niet zo dom als ik lijk.
229
00:20:48,998 --> 00:20:51,625
Oké.
-Ik hoef niet alles te weten...
230
00:20:51,751 --> 00:20:57,298
maar ik ben er niet blij mee
als jullie onnodige risico's nemen.
231
00:20:57,423 --> 00:21:01,177
Zegt de adrenalinejunk
die van gebouwen afspringt.
232
00:21:01,302 --> 00:21:06,390
Ik weet dat ik rare dingen doen,
maar ik ben echt heel zorgvuldig.
233
00:21:06,515 --> 00:21:08,434
En er staat een team achter me.
234
00:21:09,351 --> 00:21:12,813
Denk altijd aan de zeven P's.
-Welke zeven P's?
235
00:21:12,938 --> 00:21:17,151
'Prior Preparation and Planning
Prevent Piss-Poor Performance.'
236
00:21:17,276 --> 00:21:19,195
Ik zal het onthouden.
237
00:21:19,320 --> 00:21:22,198
Lukt het met de beeldanalyse?
-Niet echt.
238
00:21:22,323 --> 00:21:26,202
De schaduwen bevatten helaas
geen info over de locatie.
239
00:21:26,327 --> 00:21:28,871
Probeer het eens andersom.
240
00:21:28,996 --> 00:21:32,666
De hoge lichten.
-Ze zien er nogal overbelicht uit.
241
00:21:32,792 --> 00:21:35,753
Elk beetje informatie is van belang.
242
00:21:39,507 --> 00:21:41,300
Wat is dat?
243
00:21:43,928 --> 00:21:49,391
Geen idee. Verhoog de verzadiging eens.
Is er dan een kleurschakering te zien?
244
00:21:53,312 --> 00:21:56,690
Dat is raar. Is dat architectuur?
245
00:21:56,816 --> 00:22:02,446
Eerder een bord of zo. Ik ken die kleur.
-Ik ook.
246
00:22:02,571 --> 00:22:04,698
Een reclamebord.
247
00:22:04,824 --> 00:22:09,703
Er hangt er zo eentje op de flat verderop.
-Voor kantoorruimte.
248
00:22:09,829 --> 00:22:14,834
Informeer bij het bedrijf of er ook borden
hangen in de buurt van stations.
249
00:22:20,714 --> 00:22:22,424
Dat is hem.
250
00:22:25,594 --> 00:22:28,180
De voordeur lijkt me geen optie.
251
00:22:29,682 --> 00:22:34,603
Veel beveiliging.
-Goeie plek om zoiets duurs te verbergen.
252
00:22:34,728 --> 00:22:39,066
Ik kan gaan duiken.
-Ruik je dit water niet?
253
00:22:39,191 --> 00:22:42,278
Volgens Jay smelt je vel weg
als je erin valt.
254
00:22:42,403 --> 00:22:47,950
En al zou het je lukken, wat dan?
Overal glad, verticaal staal.
255
00:22:49,285 --> 00:22:51,370
Zwemmen lijkt me geen optie.
256
00:22:57,251 --> 00:22:59,420
Ik zie een andere mogelijkheid.
257
00:22:59,545 --> 00:23:02,006
Dag, hoor. Bedankt voor je hulp.
258
00:23:04,258 --> 00:23:10,848
Ik heb iets. Het bedrijf doet de verhuur
voor een pand naast Hackney Downs.
259
00:23:10,973 --> 00:23:16,812
Het bord is er vorige week neergezet,
tegenover onverhuurde kantoren.
260
00:23:18,314 --> 00:23:20,024
We hebben een locatie.
261
00:23:27,656 --> 00:23:29,950
Meneer?
-Wat is er?
262
00:23:31,118 --> 00:23:32,786
Ik wil mee.
263
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Je was toch dataspecialist?
264
00:23:35,998 --> 00:23:40,544
Ik heb een topbeoordeling voor veldwerk.
Ik wil deze eerste keer graag mee.
265
00:23:42,338 --> 00:23:43,797
Zeg jij het maar.
266
00:23:44,924 --> 00:23:48,510
Pritchard heeft het verdiend.
-Controleer je wapen.
267
00:24:07,863 --> 00:24:10,866
Van buiten ziet het er nogal vervallen uit.
268
00:24:10,991 --> 00:24:14,119
Hoe het er van binnen uitziet,
is niet te zeggen.
269
00:24:14,244 --> 00:24:16,538
De binnenkant ziet er zo uit.
270
00:24:18,582 --> 00:24:20,042
Wat is dit?
271
00:24:20,167 --> 00:24:26,131
De originele bouwtekeningen van de werf
in Zuid-Korea. Een volledige plattegrond.
272
00:24:26,256 --> 00:24:30,928
Maar na de aankoop heeft Kovacic
het laten verbouwen in Calcutta.
273
00:24:31,053 --> 00:24:33,597
Dus nu ziet het er zo uit.
274
00:24:37,267 --> 00:24:39,812
Ik moest onderzoek gaan doen.
275
00:24:39,937 --> 00:24:42,815
Dacht je dat ik zou gaan zitten niksen?
276
00:24:43,649 --> 00:24:45,901
Niet, dus.
277
00:24:46,026 --> 00:24:51,740
Oké, dit zijn machinekamers
en ventilatiesystemen.
278
00:24:51,865 --> 00:24:58,205
Maar de laboratoria zijn hier beneden.
-Dus daar moet ik naartoe.
279
00:24:58,330 --> 00:25:02,376
Kovacic begint
steeds interessanter te worden.
280
00:25:02,501 --> 00:25:06,755
Ja, hij is schimmig.
-Zowel beroepsmatig als persoonlijk.
281
00:25:06,880 --> 00:25:11,969
Hij is twee keer gescheiden en had
al z'n geld risicovol belegd in New Mexico.
282
00:25:12,094 --> 00:25:17,182
Dat ging mis. Hij heeft schulden. Daarom
wordt de Consanto maar niet gerepareerd.
283
00:25:17,307 --> 00:25:22,646
Dat los je wel op met acht miljoen
in diamanten. Dit is geweldig, Kyra.
284
00:25:23,856 --> 00:25:26,358
Voorbereiding en planning, hè?
285
00:25:27,276 --> 00:25:31,613
Hoe kom je binnen?
-Daar werk ik aan.
286
00:25:39,413 --> 00:25:40,873
Pritchard?
287
00:25:41,707 --> 00:25:43,417
Hoor je me?
-Duidelijk.
288
00:25:43,542 --> 00:25:46,879
Blijf kalm en wees voorzichtig.
-Zal ik doen.
289
00:26:29,463 --> 00:26:31,090
Waar zijn we?
290
00:26:31,215 --> 00:26:34,468
In een leeg kantoor
net buiten Hackney Downs.
291
00:26:34,593 --> 00:26:36,720
Crawley leidt het team.
292
00:27:49,501 --> 00:27:54,047
Op basis van de hoek tussen het bord
en het raam, zitten ze in kamer zes.
293
00:28:43,222 --> 00:28:44,765
Doelwit bereikt.
294
00:29:00,280 --> 00:29:04,034
Laat je handen zien.
-Handen omhoog.
295
00:29:09,039 --> 00:29:10,499
Wat is dat?
296
00:29:12,125 --> 00:29:13,752
Het is een pop.
297
00:29:22,302 --> 00:29:25,305
Verspreiden. Stel alle ruimten veilig.
298
00:29:25,430 --> 00:29:29,851
Laat de FO hierheen komen.
We moeten alles uitkammen. Schiet op.
299
00:30:05,220 --> 00:30:06,763
Er is een briefje.
300
00:30:09,766 --> 00:30:10,976
Afblijven.
301
00:30:28,702 --> 00:30:30,162
Statusupdate.
302
00:30:34,458 --> 00:30:36,001
Statusupdate.
303
00:31:11,703 --> 00:31:13,288
Agent...
304
00:31:15,457 --> 00:31:17,167
Agent neer.
305
00:31:43,944 --> 00:31:47,948
Heb je alles wat je nodig hebt?
-Ik denk het wel.
306
00:31:48,073 --> 00:31:50,659
Ik ga voor de zekerheid mee.
-Nee.
307
00:31:50,784 --> 00:31:53,453
Jawel.
-Hier hebben we het al over gehad.
308
00:31:53,578 --> 00:31:56,581
Oké, tot zo. De taxi is onderweg.
309
00:31:58,542 --> 00:32:00,544
Hoelang blijven jullie nog?
310
00:32:00,669 --> 00:32:04,256
Een paar dagen, om de vakantie
af te ronden. Oké?
311
00:32:04,381 --> 00:32:08,718
Geen probleem.
Maar geen huisdieren, geen feestjes.
312
00:32:08,844 --> 00:32:11,138
Waar is m'n broertje?
313
00:32:21,314 --> 00:32:24,526
Als jij...
-Hij zegt dat hij nog in leven is...
314
00:32:24,651 --> 00:32:26,278
omdat hij zorgvuldig is.
315
00:32:26,403 --> 00:32:31,825
Hij bereidt alles voor en heeft een team
achter zich. We houden erover op.
316
00:32:35,829 --> 00:32:37,622
Ja?
-Oké.
317
00:32:58,518 --> 00:33:00,061
Waar ga je heen?
318
00:33:02,981 --> 00:33:04,733
Naar Pritchards ouders.
319
00:33:05,775 --> 00:33:09,029
Ik ga zeggen dat ze erg goed beviel
op de bank.
320
00:33:10,113 --> 00:33:12,282
Dat is wel het minste, toch?
321
00:33:14,159 --> 00:33:18,705
Ja. Hoe nemen ze het op?
-Hoe zou jij het opnemen?
322
00:33:22,959 --> 00:33:24,419
Sorry.
323
00:33:25,545 --> 00:33:28,632
Het is wel goed.
-Ze...
324
00:33:31,051 --> 00:33:33,136
Ze wilden het lichaam zien.
325
00:33:33,261 --> 00:33:36,473
Wat zeggen we tegen hen?
-Wat we altijd zeggen.
326
00:33:37,599 --> 00:33:39,059
Auto-ongeluk.
327
00:33:41,186 --> 00:33:44,189
'Ze had de gordel niet om.'
328
00:33:49,194 --> 00:33:52,072
Wil je dat ik meega?
-Nee.
329
00:33:56,243 --> 00:33:57,869
Dank je.
330
00:34:09,297 --> 00:34:16,263
M'n klimtas voelde een beetje licht aan.
Ben ik een paar touwen vergeten?
331
00:34:18,348 --> 00:34:22,686
Ik ga er niet naar vragen.
Zeg tegen Alex dat hij goed oppast.
332
00:34:24,020 --> 00:34:26,565
En doe handschoenen aan.
333
00:34:28,191 --> 00:34:30,277
Hij boft maar met jou.
334
00:34:35,490 --> 00:34:38,577
Ik hou van je, man.
-Hou je kop.
335
00:34:49,879 --> 00:34:52,507
Naar het vliegveld, alsjeblieft.
336
00:35:06,980 --> 00:35:09,441
Ik denk dat het hem is opgevallen.
337
00:35:09,566 --> 00:35:15,947
Dank je.
-Alex, je bent snel en best dapper...
338
00:35:16,072 --> 00:35:20,201
maar dat beschermt je niet
tegen een zenuwgas of een virus...
339
00:35:20,327 --> 00:35:24,789
of wat Kovacic daar ook maar
heeft gemaakt. Snap je dat?
340
00:35:24,914 --> 00:35:30,045
Je moet ook weer uit de Consanto komen.
-Komt goed.
341
00:35:42,307 --> 00:35:44,225
Waar moet ik me op richten?
342
00:35:44,351 --> 00:35:48,145
Er zit aan bakboordzijde
een trap naar de machinekamer.
343
00:35:48,271 --> 00:35:50,272
Het lab is op het benedendek.
344
00:35:51,149 --> 00:35:53,693
Oké, wens me sterkte.
345
00:35:53,818 --> 00:35:55,278
Vriend.
346
00:35:57,238 --> 00:35:59,991
Denk erom, niet in het water vallen.
347
00:36:01,076 --> 00:36:04,746
Ik wil dat je hier ongesmolten uitkomt.
-Komt goed.
348
00:43:03,873 --> 00:43:05,792
Ze zijn prachtig, hè?
349
00:43:09,712 --> 00:43:12,006
Wat doe jij hier?
350
00:43:13,007 --> 00:43:16,928
Ik heb tegen Mrs Rothman gezegd
dat ik alles zou regelen.
351
00:43:18,638 --> 00:43:25,728
Is de inhoud van deze cilinders reactief?
-Ja, dus je moet ze niet aanraken.
352
00:43:25,853 --> 00:43:28,940
Je mag hier niet zijn.
Dit is een laboratorium.
353
00:43:29,732 --> 00:43:34,654
Pas op dat je er geen van kwijtraakt, doctor.
-Wat?
354
00:43:34,779 --> 00:43:37,573
Je bent wetenschapper. Kom eens kijken.
355
00:43:50,461 --> 00:43:56,175
De kast is gemaakt van cellulose,
feitelijk een zuivere vorm van karton.
356
00:43:57,135 --> 00:44:00,721
En als je cellulose verbrandt,
wat blijft er dan over?
357
00:44:02,265 --> 00:44:04,892
Kooldioxide en water.
-Wat overal is.
358
00:44:05,017 --> 00:44:08,479
Dus de kast
en alle andere componenten van de bom...
359
00:44:08,604 --> 00:44:13,901
verdwijnen spoorloos na de ontploffing.
360
00:44:18,030 --> 00:44:20,449
Welke ontploffing?
361
00:44:23,494 --> 00:44:26,330
Dacht je echt dat je ze zou mogen houden?
362
00:45:13,586 --> 00:45:17,089
Je hebt je adem deze keer ingehouden.
Je leert het al.
363
00:45:23,054 --> 00:45:25,598
Ik heb een boodschap voor je
van Mrs Rothman.
364
00:45:28,684 --> 00:45:32,647
Alles wat je wilt weten
over Scorpia en je verleden...
365
00:45:32,772 --> 00:45:36,901
ligt voor het grijpen.
Je hoeft alleen maar met mij mee te gaan.
366
00:45:37,026 --> 00:45:42,114
Of je blijft hier en komt het nooit te weten.
Dit is een eenmalig aanbod.
367
00:45:42,240 --> 00:45:45,785
Een antwoord binnen zestig seconden
is optimaal.
368
00:45:56,671 --> 00:46:00,716
Waar blijft hij toch?
-Hij redt zich echt wel.
369
00:46:02,260 --> 00:46:04,637
We moeten maar gewoon...
370
00:46:14,563 --> 00:46:17,149
Vertaling: Sikko Bos
ODMedia
29218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.