All language subtitles for Alex.Rider.S03E01.Widow.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:02,169 Het had voorbij moeten zijn. 2 00:00:03,515 --> 00:00:07,174 Wanner zag je die man met het litteken voor het eerst? 3 00:00:07,299 --> 00:00:11,137 Ik zag hem op school voor het eerst. Hij volgt me. 4 00:00:11,262 --> 00:00:14,397 Maar niet echt. -Nee, niet echt. 5 00:00:14,523 --> 00:00:16,531 Cornwall? -Prima, toch? 6 00:00:17,226 --> 00:00:20,771 De bestuurder van het busje heeft de bom geplaatst. 7 00:00:20,896 --> 00:00:24,264 Er was geen bom. -Hij heet Yassen Gregorovich. 8 00:00:24,390 --> 00:00:26,163 Wie is dat ? -Een huurmoordenaar. 9 00:00:26,289 --> 00:00:27,486 Ze noemen zich Scorpia. 10 00:00:27,611 --> 00:00:32,882 Professionals die zich alleen door de top van de elite laten inhuren. 11 00:00:33,008 --> 00:00:36,053 Ik dacht dat we van Scorpia af waren. -Wij ook. 12 00:00:36,178 --> 00:00:38,138 Ik heb geld nodig. -Waarvoor? 13 00:00:38,263 --> 00:00:41,016 Voor een aanslag op de Amerikaanse president. 14 00:00:42,342 --> 00:00:44,886 Leuk geprobeerd, maar dit hou je niet tegen. 15 00:00:45,512 --> 00:00:49,391 Cray wilde een kernaanval uitvoeren. Gregorovich schoot hem neer. 16 00:00:49,516 --> 00:00:50,976 Waarom deed hij dat? 17 00:00:51,101 --> 00:00:52,686 Je vader was... 18 00:00:53,520 --> 00:00:57,149 Hij was m'n vriend. Vind de Weduwe. 19 00:00:57,274 --> 00:01:00,152 Vind Scorpia. Zoek uit... 20 00:01:01,236 --> 00:01:03,822 wie je echt bent. 21 00:01:22,507 --> 00:01:25,844 Vind de Weduwe. Vind Scorpia. 22 00:01:26,720 --> 00:01:28,930 Zoek uit wie je echt bent. 23 00:01:33,644 --> 00:01:35,312 Prachtig, hè? 24 00:01:37,439 --> 00:01:39,274 Zeker weten. 25 00:01:39,399 --> 00:01:41,985 Het blijft een fascinerend eiland. 26 00:01:42,110 --> 00:01:45,238 Ben je hier met familie? -Nee, met vrienden. 27 00:01:46,281 --> 00:01:52,162 Het is geen groot eiland, dus misschien zien we elkaar nog wel weer. 28 00:02:02,422 --> 00:02:05,550 Wie was dat? -Gewoon, iemand. 29 00:02:05,676 --> 00:02:11,056 Heeft het iets opgeleverd? -Veel foto's, maar ook een gevoel. 30 00:02:11,181 --> 00:02:14,393 Een gevoel? -Dat we op de juiste plek zijn. 31 00:02:14,518 --> 00:02:16,268 We zitten hier goed. 32 00:02:16,393 --> 00:02:20,065 Ik hoop het, want dit is ons laatste spoor. 33 00:02:20,190 --> 00:02:25,654 We hebben geen andere opties meer. -Vind de Weduwe. Vind Scorpia. 34 00:02:32,119 --> 00:02:35,080 Alles wat we hebben gedaan, komt hier samen. 35 00:02:35,205 --> 00:02:39,167 Terug naar de basis? -Ja, ik zet deze foto's in de computer. 36 00:02:48,218 --> 00:02:54,224 Breng rapport uit. -Alex Rider is hier. Nu, op Malta. 37 00:03:41,271 --> 00:03:46,359 Je baseert dit op die gestolen telefoon. -Ja, met bestanden van de Afdeling. 38 00:03:46,485 --> 00:03:50,155 Er stond in dat die Weduwe in Venetië of Berlijn zou zijn. 39 00:03:50,280 --> 00:03:53,825 Daar konden we niets vinden. -Het voelt hier anders. 40 00:03:53,950 --> 00:03:57,078 Drie keer is scheepsrecht. Scorpia is hier. 41 00:03:57,204 --> 00:04:00,415 Het klinkt nogal vaag. -Dit heb je eerder gezegd. 42 00:04:00,540 --> 00:04:02,876 'Vind de Weduwe'. 43 00:04:03,001 --> 00:04:06,129 Hij had je toch wel een adres of zo kunnen geven? 44 00:04:06,254 --> 00:04:10,884 Ik denk dat het adres verandert. Zo doen geheime organisaties dat. 45 00:04:11,009 --> 00:04:12,803 De Afdeling deed het ook. 46 00:04:17,516 --> 00:04:20,101 Broertje. -Grote broer. 47 00:04:28,401 --> 00:04:32,531 Elk keer weer. Waarom? -Maak je niet dik. 48 00:04:43,959 --> 00:04:46,169 Lekker de toerist gespeeld? 49 00:04:46,294 --> 00:04:50,966 Inclusief Thrones-tour en rondvaart. -Ik had jullie kunnen rondvaren. 50 00:04:51,091 --> 00:04:55,303 We wilden levend terugkomen. -Dat is maar saai, toch? 51 00:04:55,428 --> 00:04:58,640 Man, ik heb dit gemist. -Was eerder gekomen. 52 00:04:58,765 --> 00:05:03,311 Kom eens kijken. De wedstrijdaankondiging is net live gegaan. 53 00:05:11,528 --> 00:05:13,280 Ziet er extreem uit. 54 00:05:13,405 --> 00:05:16,741 Over 48 uur gaan we los. Ik sta te popelen. 55 00:05:16,867 --> 00:05:18,451 Ga je winnen? 56 00:05:18,577 --> 00:05:22,038 Ik ben al blij als ik in de top vijf kom, maar wie weet. 57 00:05:22,163 --> 00:05:26,084 Pa en ma zullen trots op je zijn. -Hou maar op. 58 00:05:26,877 --> 00:05:30,589 Ik heb het sponsorteam gesproken en ze vinden het best. 59 00:05:30,714 --> 00:05:34,342 De huur is tot het eind van de maand betaald. 60 00:05:34,467 --> 00:05:39,306 Jullie mogen hier verblijven, maar geen huisdieren, geen feestjes. 61 00:05:39,431 --> 00:05:42,809 Gaaf. Bedankt, Jay. -Graag gedaan, man. 62 00:05:42,934 --> 00:05:46,479 Ik moet weg. Ik heb een uur lang persinterviews. 63 00:05:46,605 --> 00:05:49,691 En daarna tref ik m'n filmer. -Heb jij die? 64 00:05:49,816 --> 00:05:53,445 Reken maar. Ik word de hele tijd gelivestreamd. 65 00:05:53,570 --> 00:05:55,947 Gaan we samen eten? -Best. 66 00:05:56,072 --> 00:05:57,991 Gaaf. -Nou. 67 00:05:58,116 --> 00:06:04,706 O, ja. Jack heeft gebeld. Ze zei dat je hier gerust mocht blijven 68 00:06:04,831 --> 00:06:08,501 Ik hoorde muziek. Het klonk best wild. 69 00:06:10,128 --> 00:06:11,922 Ik zit je te zieken. 70 00:06:13,006 --> 00:06:14,633 Ze zei dat ze je mist. 71 00:06:14,758 --> 00:06:16,968 Laters, broertje. -Grote broer. 72 00:06:20,555 --> 00:06:23,850 Wat hebben we? -Je hebt echt veel foto's gemaakt. 73 00:06:23,975 --> 00:06:27,646 Meer kans dat er iets matcht. Laat het bestand eens zien. 74 00:06:27,771 --> 00:06:32,150 Ken je het niet uit je hoofd? Codenaam: de Weduwe. Scorpia-agent. 75 00:06:32,275 --> 00:06:36,196 Naam onbekend, vele aliassen. Actief in Venetië, Berlijn. 76 00:06:36,321 --> 00:06:39,574 Mogelijk geboren op Malta. Leeftijd circa 32. 77 00:06:39,699 --> 00:06:44,454 Dit bestand is 15 jaar oud, dus ze zou nu 47 zijn. Als ze niet dood was. 78 00:06:44,579 --> 00:06:47,624 Ze leeft nog. Yassen zei: Vind de Weduwe. 79 00:06:47,749 --> 00:06:51,294 Er komt één weduwe voor in de dossiers van de Afdeling. 80 00:06:51,419 --> 00:06:55,966 Maar niet in hun actieve dossiers. -Oké, ze kan zich goed verbergen. 81 00:06:56,091 --> 00:07:01,137 Maar uiteindelijk ontdekken we van één van die foto's waar hij is gemaakt. 82 00:07:01,262 --> 00:07:03,890 En dat biedt ons een aanknopingspunt. 83 00:07:04,724 --> 00:07:07,018 Gast, wees eerlijk. 84 00:07:08,478 --> 00:07:11,690 Het klinkt nogal wanhopig, toch? 85 00:07:14,609 --> 00:07:19,280 Kunnen we de Afdeling niet benaderen? -Vergeet het maar. 86 00:07:19,406 --> 00:07:24,786 Ik vertrouw Alan Blunt niet meer. Hij zou ons nooit de waarheid vertellen. 87 00:07:26,705 --> 00:07:31,960 Jay is hier al een paar maanden. Misschien heeft hij iets gehoord of gezien. 88 00:07:32,085 --> 00:07:36,089 Fijn dat we in z'n appartement mogen. -Z'n gave appartement. 89 00:07:36,214 --> 00:07:38,550 Z'n gave appartement. -Dank je. 90 00:07:38,675 --> 00:07:41,928 Maar het is beter dat hij niet weet wat we doen. 91 00:07:42,053 --> 00:07:47,183 Als de Afdeling Scorpia al niet kan vinden, kan 'grote broer' dat zeker niet. 92 00:07:47,308 --> 00:07:48,810 Nee, oké. 93 00:07:50,395 --> 00:07:52,647 Dus we gaan gewoon door. 94 00:07:52,772 --> 00:07:55,775 Na een bak koffie gaan we weer. -Oké. 95 00:07:55,900 --> 00:07:59,446 Je hebt gelijk. We gaan dit oplossen. 96 00:08:22,969 --> 00:08:25,388 Julia. -Max. 97 00:08:31,478 --> 00:08:33,646 Ben je er echt zeker van? 98 00:08:33,772 --> 00:08:36,733 Ik stond naast hem en heb met hem gepraat. 99 00:08:36,858 --> 00:08:42,322 Hij nam foto's van de stad, als een toerist. Hij zei dat hij op vakantie was. 100 00:08:42,447 --> 00:08:44,324 Denk je dat het toeval is? 101 00:08:45,366 --> 00:08:48,536 Ik denk dat het zo moest zijn. Ga zitten. 102 00:08:52,499 --> 00:08:54,918 Vertel. Hoe zag hij eruit? 103 00:08:55,043 --> 00:08:57,253 Als ze op Malta is geboren... 104 00:08:57,378 --> 00:09:02,342 kan ze hier nog familie hebben. Of misschien komt ze hier nog af en toe. 105 00:09:03,927 --> 00:09:09,432 Of misschien heeft Yassen tegen je gelogen om je om de tuin te leiden. 106 00:09:09,557 --> 00:09:12,352 Je vader was mijn vriend. 107 00:09:13,812 --> 00:09:15,772 Nee, dat denk ik niet. 108 00:09:17,899 --> 00:09:19,943 Ik denk dat dit een test is. 109 00:09:20,735 --> 00:09:25,865 Yassen wilde dat ik Scorpia zou vinden. Ik moet me eerst bewijzen, denk ik. 110 00:09:25,990 --> 00:09:28,493 Waarom zou hij je gaan testen? 111 00:09:30,495 --> 00:09:33,998 Alex, verzwijg je iets voor me? 112 00:09:34,916 --> 00:09:39,379 Weet je, hoe meer ik te weten kom... 113 00:09:39,504 --> 00:09:43,133 hoe meer het lijkt of Scorpia er altijd is geweest. 114 00:09:43,258 --> 00:09:46,136 Ik kan hen gewoon niet negeren. 115 00:09:46,261 --> 00:09:50,890 Het enige wat ik kan doen, is hen vinden en vernietigen. 116 00:09:51,975 --> 00:09:55,061 Tot ik dat doe, zijn we geen van allen veilig. 117 00:09:55,186 --> 00:09:58,648 We doen het samen. Voor je oom... 118 00:09:59,649 --> 00:10:01,526 en voor m'n ouders. 119 00:10:04,195 --> 00:10:07,699 O, prachtig. Blijf even zo staan. 120 00:10:08,950 --> 00:10:10,743 Echt een mooie foto. 121 00:10:11,661 --> 00:10:14,581 Klassiek, net een scène van Fellini. 122 00:10:14,706 --> 00:10:16,916 Super. -Zet mij nooit op de foto. 123 00:10:17,041 --> 00:10:19,002 Hij is gewoon leuk. -Wissen. 124 00:10:19,127 --> 00:10:22,297 Blijf van m'n camera af. -Wacht, niet wissen. 125 00:10:27,427 --> 00:10:29,095 Kijk hier eens naar. 126 00:10:35,351 --> 00:10:38,897 Het lijkt dezelfde muur. -Ze lijken alleen op elkaar. 127 00:10:39,022 --> 00:10:41,232 Maar we zitten op het goede spoor. 128 00:10:41,357 --> 00:10:45,111 Die foto kan op Malta zijn genomen. Kijk naar de muur. 129 00:10:45,236 --> 00:10:50,074 Of in Rome of in Florence. Overal waar zulke oude bouwwerken staan. 130 00:10:50,867 --> 00:10:53,453 Sorry, ik bedoel maar. 131 00:10:53,578 --> 00:10:56,956 Het is gewoon een muur in de zon. -Wacht even. 132 00:10:57,081 --> 00:11:01,544 Ik denk dat Alex gelijk heeft. We kijken niet goed genoeg. 133 00:11:01,669 --> 00:11:05,924 Die stenen zijn met de hand uitgehakt en zijn allemaal uniek. 134 00:11:06,049 --> 00:11:08,676 En wat krijg je als je ze samenvoegt? 135 00:11:09,636 --> 00:11:11,471 Een muur? 136 00:11:11,596 --> 00:11:15,058 Een patroon? -En dat is ook uniek. 137 00:11:15,183 --> 00:11:18,394 Zoals een vingerafdruk? Geniaal. Maar dan? 138 00:11:18,519 --> 00:11:21,147 Patroonanalyse. Dit is ons doelwit. 139 00:11:21,272 --> 00:11:26,819 We verzamelen alle foto's en beelden van Malta die we kunnen vinden... 140 00:11:26,945 --> 00:11:30,907 en kijken of we een match kunnen vinden. Ik ga programmeren. 141 00:11:31,032 --> 00:11:35,078 Gaan we eten met Jay? -Dit duurt wel even. Gaan jullie maar. 142 00:11:35,203 --> 00:11:38,706 Kyra, echt. Geniaal. -Ga maar. 143 00:11:46,798 --> 00:11:49,884 Ja, ik weet dat ze... -Mrs Rothman? Mr Grendel. 144 00:11:50,009 --> 00:11:53,596 Het doelwit is in beweging. We zijn er klaar voor. 145 00:11:53,721 --> 00:11:55,181 Prima. 146 00:12:05,900 --> 00:12:07,777 Je mag ons alleen laten. 147 00:12:28,214 --> 00:12:30,550 Jullie weten waar dit over gaat. 148 00:12:30,675 --> 00:12:35,388 Dr. Greif op Point Blanc, Damian Cray in Londen: 149 00:12:35,513 --> 00:12:40,143 Twee grote kansen om het machtsevenwicht in de wereld... 150 00:12:40,268 --> 00:12:44,814 in ons voordeel te hervormen. En beide keren is dat mislukt. 151 00:12:44,939 --> 00:12:49,444 We hebben jou gekozen om onze invloed in de wereld te herstellen. 152 00:12:49,569 --> 00:12:53,823 Tot nu toe hebben we nog niets gezien. -Tot vanavond. 153 00:12:55,283 --> 00:12:58,953 De codenaam van de operatie is Invisible Sword. 154 00:12:59,078 --> 00:13:03,249 Hij is al begonnen. Er is deze keer geen cliënt. 155 00:13:03,374 --> 00:13:07,837 Er is geen zwakke schakel. We doen dit voor onszelf. 156 00:13:07,962 --> 00:13:10,757 Wat is het doel? -Terreur. 157 00:13:12,258 --> 00:13:16,429 Als we klaar zijn, ligt het Verenigd Koninkrijk in puin. 158 00:13:16,554 --> 00:13:20,975 En alle landen in de wereld zullen onze eisen graag inwilligen. 159 00:13:21,100 --> 00:13:26,022 Je weet het mooi te brengen, Julia. Maar hoe weten we dat dit zal gebeuren? 160 00:13:26,147 --> 00:13:31,402 Omdat ik jullie nu een demonstratie ga geven. 161 00:13:32,028 --> 00:13:34,947 Dus dit is de jachthaven... 162 00:13:35,073 --> 00:13:40,870 en dit is het Thaise restaurant waar we gaan eten. Jay's idee. 163 00:13:40,995 --> 00:13:44,332 Ik ben echt niet jaloers. -Je had mee moeten gaan. 164 00:13:44,457 --> 00:13:49,545 Dat wilde ik ook. Iemand moet op jou letten. Maar ik kan niet alweer vrij nemen. 165 00:13:49,670 --> 00:13:54,175 Ga wat anders doen. Er is veel te verdienen in extreme sporten. 166 00:13:54,300 --> 00:13:57,303 Jay komt later. Er was iets met de parachutes. 167 00:13:57,428 --> 00:14:01,724 Daar wil je geen risico mee lopen. Levert het überhaupt wat op? 168 00:14:01,849 --> 00:14:05,978 Hij verdient er goed geld mee. Hij leeft z'n droom. 169 00:14:06,104 --> 00:14:11,692 Zijn droom is mijn nachtmerrie, die ene waarin je valt. En dat doet hij voor de lol? 170 00:14:11,818 --> 00:14:16,781 Dat snap ik, maar het is leuker dan een kantoorbaantje. 171 00:14:16,906 --> 00:14:20,952 Het zet je wel aan het denken, toch? -Waarover? 172 00:14:21,077 --> 00:14:27,458 Kom op, je hebt m'n cijfers gezien. Ik bak er echt niets van op school. 173 00:14:27,583 --> 00:14:31,295 Als ik filmmaker wil worden, heb ik goede cijfers nodig. 174 00:14:31,421 --> 00:14:37,051 Ik kan nu hooguit de sociale kant uit. -Weten je ouders dat? 175 00:14:37,176 --> 00:14:41,097 Dat trekken ze niet. Eén klaploper in de familie is genoeg. 176 00:14:41,222 --> 00:14:44,475 Ze hebben hun hoop op mij gevestigd. 177 00:14:44,600 --> 00:14:49,647 Ze zien mij als iemand die z'n verantwoordelijkheid neemt. 178 00:14:49,772 --> 00:14:52,775 Zie jij jezelf ook zo? -Oké, schatjes. 179 00:14:52,900 --> 00:14:55,528 Hallo. -Sorry dat ik zo laat ben. 180 00:14:55,653 --> 00:14:59,198 Dag, Jack. -Zorg je wel goed voor m'n jongens? 181 00:14:59,323 --> 00:15:01,617 Ik weet waar je woont. -Tuurlijk. 182 00:15:01,742 --> 00:15:04,704 Ik bestel alles dubbel. Ik verga van de trek. 183 00:15:31,022 --> 00:15:32,482 Yes. 184 00:15:37,737 --> 00:15:42,783 Hoi, met Alex. Spreek een boodschap in. -Ik heb een match, hier in Valletta. 185 00:15:43,993 --> 00:15:46,496 Ik stuur je de locatie. 186 00:15:48,539 --> 00:15:50,041 Ik zie je daar, hoop ik. 187 00:15:50,166 --> 00:15:55,338 Corinne McLeary, 37 jaar. Een bankier op Wall Street. 188 00:15:55,463 --> 00:15:57,673 Ze is nu voor zaken in Shanghai. 189 00:15:57,798 --> 00:16:02,512 Zij leidde de anti-witwastaskforce tegen ons. 190 00:16:02,637 --> 00:16:05,848 Door haar moesten we de toko in New York sluiten. 191 00:16:05,973 --> 00:16:07,517 Juist. 192 00:16:09,143 --> 00:16:12,188 Dit is een live feed, realtime. 193 00:16:12,313 --> 00:16:15,358 Corinne McLeary gaat zo sterven. 194 00:16:15,483 --> 00:16:20,446 Wat eet je daar voor lekkers? -Jack, heb je even een momentje? 195 00:16:20,571 --> 00:16:22,782 Best, zet me maar op stil. 196 00:16:29,497 --> 00:16:30,957 Het is Kyra. 197 00:16:32,041 --> 00:16:36,045 Ze is zich nog steeds niet lekker. Ik ga even bij haar kijken. 198 00:16:37,088 --> 00:16:39,924 Dan eten wij je bord leeg. -Ik ben zo terug. 199 00:17:48,534 --> 00:17:50,953 Wanneer wil je dat ze sterft, Razim? 200 00:17:52,413 --> 00:17:54,332 Doe het nu. 201 00:18:15,770 --> 00:18:21,692 In het openbaar, vanuit het niets. Zonder waarschuwing, zonder sporen. 202 00:18:21,817 --> 00:18:23,903 Er is een goede Samaritaan. 203 00:18:25,112 --> 00:18:27,365 Dat maakt niets uit. 204 00:18:28,449 --> 00:18:33,162 Hoe doe je dit? -Dit is Invisible Sword. 205 00:19:08,906 --> 00:19:12,952 Zeg, hou op. Blijf van me af. 206 00:19:14,829 --> 00:19:16,288 Kyra? 207 00:19:17,498 --> 00:19:20,334 Waarom heb je niet gewacht? -Ik was het beu. 208 00:19:21,460 --> 00:19:24,630 Alex, kun je deze gast even een schop geven? 209 00:19:30,428 --> 00:19:32,930 Ik stond te wachten en dacht dat jij... 210 00:19:41,814 --> 00:19:43,691 Ben je klaar? -Nu wel. 211 00:19:43,816 --> 00:19:45,526 Oké, kom mee. 212 00:19:45,651 --> 00:19:48,028 Wat is er? -Ik ben gestoken. 213 00:19:48,821 --> 00:19:53,451 Stel je nu eens niet één vrouw voor, maar 100.000 mensen. 214 00:19:53,576 --> 00:19:57,830 Een hele Britse stad met het mes op de keel. En dan... 215 00:19:58,622 --> 00:20:01,625 zal de wereld ons alles geven wat we willen. 216 00:20:04,712 --> 00:20:09,216 We praten verder zodra Invisible Sword klaar is om toe te slaan. 217 00:20:25,232 --> 00:20:26,984 We zijn er bijna. 218 00:20:29,361 --> 00:20:33,449 We gaan naar een ziekenhuis. -Nee, daar rekenen ze op. 219 00:20:35,201 --> 00:20:37,828 We moeten ernaar kijken. 220 00:20:42,500 --> 00:20:46,170 Ik ben nog nooit neergestoken. -Ik had er moeten zijn. 221 00:20:46,295 --> 00:20:50,341 Je bent gekomen, toch? En dit bewijst dat we goed zitten. 222 00:20:50,466 --> 00:20:54,595 Denk je dat? -Ja, ze wilden ons ombrengen. 223 00:20:54,720 --> 00:20:56,597 Ze horen vast bij Scorpia. 224 00:21:01,644 --> 00:21:04,647 Alex? -Ja? 225 00:21:04,772 --> 00:21:08,108 Kun je me hier even mee helpen? -Natuurlijk. 226 00:21:09,401 --> 00:21:11,320 Voorzichtig. 227 00:21:20,246 --> 00:21:21,789 Is het erg? 228 00:21:21,914 --> 00:21:25,960 Het valt mee. Je hebt je vast bewogen toen hij op je instak. 229 00:21:26,085 --> 00:21:30,548 We moeten het schoonmaken en verbinden, maar het komt vast goed. 230 00:21:30,673 --> 00:21:33,217 Dus ik ga niet dood. 231 00:21:34,218 --> 00:21:37,763 Nee. Je krijgt alleen een heel mooi litteken. 232 00:21:37,888 --> 00:21:39,807 Druk daar maar even op. 233 00:21:44,562 --> 00:21:49,859 Denk je nog steeds dat dit een test is? Ze leken ons echt te willen doden. 234 00:21:57,116 --> 00:21:59,243 Yassen kan hebben gelogen. 235 00:21:59,368 --> 00:22:02,955 Misschien willen ze ons in de val lokken. 236 00:22:05,958 --> 00:22:07,418 Sorry. 237 00:22:07,543 --> 00:22:10,629 Je zegt niets. Dat moet je niet met mij doen. 238 00:22:16,302 --> 00:22:19,471 In de Air Force One zei Yassen... 239 00:22:21,015 --> 00:22:23,225 dat mijn vader zijn vriend was. 240 00:22:25,019 --> 00:22:29,273 Waarom zeg je dat nu pas? -Omdat ik er helemaal niets van snap. 241 00:22:29,398 --> 00:22:32,359 Denk je dat het waar is? -Dat weet ik niet. 242 00:22:34,653 --> 00:22:36,155 Ik weet het niet. 243 00:22:37,531 --> 00:22:43,203 M'n oom zei altijd dat m'n vader geen spion was. Hij zat in het leger, een soldaat. 244 00:22:43,329 --> 00:22:49,043 En al was hij een spion, hoe kon Yassen hem kennen en bevriend met hem zijn? 245 00:22:51,754 --> 00:22:59,219 Het punt is, nadat m'n oom door Yassen was vermoord... 246 00:22:59,345 --> 00:23:02,598 kwam m'n hele leven op losse schroeven te staan. 247 00:23:02,723 --> 00:23:05,851 Wie hij was, wat hij deed, alles was gelogen. 248 00:23:05,976 --> 00:23:07,436 Ja, ik weet het. 249 00:23:10,230 --> 00:23:12,524 En dat lijkt nu weer te gebeuren. 250 00:23:18,322 --> 00:23:20,741 O, neem ons niet kwalijk. 251 00:23:25,621 --> 00:23:28,082 Wat is er gebeurd? -O, een ongeluk. 252 00:23:28,207 --> 00:23:31,794 Kyra wilde soep openmaken, en... 253 00:23:31,919 --> 00:23:34,797 Soep? -Ik heb het al verbonden. 254 00:23:34,922 --> 00:23:37,758 O, niet alweer. Dit doet ze geregeld. 255 00:23:37,883 --> 00:23:41,261 Jack maakt me af. -Jack heeft ergere dingen gezien. 256 00:23:41,387 --> 00:23:45,432 Ze kent Kyra al een tijdje. En het kwam vast door het blik. 257 00:24:17,381 --> 00:24:20,259 Er is niets aangetroffen op het terrein. 258 00:24:20,384 --> 00:24:22,845 Zijn de indringers gepakt? 259 00:24:22,970 --> 00:24:27,766 Nee. Ze hebben drie beveiligers uitgeschakeld en zijn ontsnapt. 260 00:24:27,891 --> 00:24:29,435 Uitgeschakeld? 261 00:24:29,560 --> 00:24:32,730 Botbreuken, hersenschudding, kneuzingen. 262 00:24:34,023 --> 00:24:35,691 Wie doet zoiets? 263 00:24:35,816 --> 00:24:40,029 Misschien wilde een van de andere leden je uitschakelen. 264 00:24:40,988 --> 00:24:45,659 In dat geval waren ze niet via de zuidelijke ingang gekomen. 265 00:24:45,784 --> 00:24:51,498 Ze hadden zich niet laten verrassen en hadden niemand in leven gelaten. 266 00:24:51,623 --> 00:24:56,253 Wil je de beveiliging opschroeven? -Dat lijkt me niet nodig. 267 00:24:57,546 --> 00:25:00,007 We wachten af wat het lot ons brengt. 268 00:25:01,884 --> 00:25:05,012 Gaat het? -Ja, het is dolle pret. 269 00:25:05,137 --> 00:25:07,931 Hoe kun je zo onhandig zijn met een zakmes? 270 00:25:08,057 --> 00:25:10,517 Waarom heb jij geen blikopener? 271 00:25:10,642 --> 00:25:16,190 Ik laat jullie even alleen en we zitten met een vrouw met soepgerelateerd letsel. 272 00:25:16,315 --> 00:25:19,401 Wil je echt niet naar het ziekenhuis? 273 00:25:19,526 --> 00:25:23,238 Het is maar een schram. Jij hebt vast erger gehad. 274 00:25:23,363 --> 00:25:25,032 Jij past wel bij ons. 275 00:25:25,157 --> 00:25:30,788 Oké, ik moet weg. We gaan de strategie plannen voor de etappe in Tunesië. 276 00:25:30,913 --> 00:25:33,874 En daarna ga ik lunchen met de hele gang. 277 00:25:33,999 --> 00:25:35,459 Doen jullie mee? 278 00:25:37,669 --> 00:25:41,465 Wij gaan een frisse neus halen bij de baai. 279 00:25:41,590 --> 00:25:43,801 Laters, broertje. -Grote broer. 280 00:25:51,183 --> 00:25:55,562 En wat gaan we echt doen? -Uitzoeken van wie die villa is. 281 00:25:56,188 --> 00:26:01,068 Dat was me de demonstratie wel. Zelfs Razim leek onder de indruk te zijn. 282 00:26:01,193 --> 00:26:04,571 Mooi. Razim heeft me nooit gemogen. 283 00:26:04,696 --> 00:26:08,158 Hij denkt dat ik Nicolai's plek aan tafel heb geërfd. 284 00:26:08,283 --> 00:26:10,869 Dat ziet hij nu vast wel anders. 285 00:26:10,994 --> 00:26:15,124 Trouwens, wij weten allebei dat jij je plek hebt verdiend. 286 00:26:15,249 --> 00:26:16,708 Dank je. 287 00:26:17,459 --> 00:26:20,546 Ik acht je tot grote dingen in staat. 288 00:26:20,671 --> 00:26:24,174 En je hebt me altijd geplezierd. 289 00:26:24,299 --> 00:26:27,761 Ik heb je gewaardeerd, als mentor en als vriend. 290 00:26:27,886 --> 00:26:30,222 Doe me nog een keer een plezier. 291 00:26:30,347 --> 00:26:35,394 Ik wil je een vraag stellen die ik gisteravond niet kon stellen. 292 00:26:35,519 --> 00:26:41,567 Vind je Invisible Sword te ambitieus? -Nee, je bent altijd al gedreven geweest. 293 00:26:41,692 --> 00:26:45,988 Ik twijfel er niet aan dat het je lukt. -Wat is je vraag dan? 294 00:26:47,573 --> 00:26:50,659 Moeten er echt zo veel mensen sterven? 295 00:26:50,784 --> 00:26:57,541 Ik begrijp wat het doel is en wat er op het spel staat. Maar zo veel doden? 296 00:26:57,666 --> 00:27:01,420 En zelfs kinderen. -Maakt dat wat uit? 297 00:27:02,588 --> 00:27:07,467 Ik ben nu opa, Julia. Je weet dat ik niet erg close met m'n dochter was. 298 00:27:07,593 --> 00:27:12,014 Jij was meer een dochter voor me dan Elizabeth ooit is geweest. 299 00:27:12,139 --> 00:27:14,892 Maar kleinkinderen... 300 00:27:15,017 --> 00:27:19,188 Hou maar op. Het verandert je. -Inderdaad. 301 00:27:20,063 --> 00:27:22,983 Ik begrijp het natuurlijk. 302 00:27:23,108 --> 00:27:27,446 Kinderen zijn bijzonder. En kleinkinderen wellicht nog meer. 303 00:27:27,571 --> 00:27:34,870 Als de tijd daar is, is het daarom beter dat ik op de knop moet drukken. 304 00:27:34,995 --> 00:27:36,455 En niet jij. 305 00:27:44,296 --> 00:27:46,423 Heb je iets ontdekt? 306 00:27:46,548 --> 00:27:50,344 Misschien. Ik had nog iets te goed van het vastgoedteam. 307 00:27:50,469 --> 00:27:53,722 Alex, denk je echt dat dit om hen gaat? 308 00:27:53,847 --> 00:27:58,018 We hebben hier mensen gezien die voor Scorpia lijken te werken. 309 00:27:58,143 --> 00:28:01,980 Zijn jullie wel voorzichtig? -Alles is in orde, hoor. 310 00:28:02,105 --> 00:28:03,982 Met jou wel, spionnenknul. 311 00:28:04,107 --> 00:28:09,738 Zal ik vanavond het vliegtuig pakken? -Nee, jij hebt daar je leven. 312 00:28:09,863 --> 00:28:11,740 Jay zorgt goed op ons. 313 00:28:11,865 --> 00:28:14,868 Jay is gestoord. -Ja, maar ik niet. 314 00:28:14,993 --> 00:28:19,706 Geen onnodige risico's, oké? Hoe zit het met die villa? 315 00:28:19,831 --> 00:28:25,712 Het is een 16e-eeuws pand en het is vaak van eigenaar veranderd. 316 00:28:25,837 --> 00:28:30,717 We hebben een naam nodig. -Daarom heb ik de historie ervan uitgezocht. 317 00:28:30,842 --> 00:28:36,014 Het is in 1995 aangekocht door een kleine holdingmaatschappij uit Kroatië. 318 00:28:36,139 --> 00:28:42,521 Het spoor daarvan voert langs vele lege vennootschappen in Zwitserland en Italië... 319 00:28:42,646 --> 00:28:49,361 en eindigt uiteindelijk bij een investeerder in olie en petrochemie: Nicolai Rothman. 320 00:28:49,486 --> 00:28:53,865 Waar is hij? -Dat is het probleem. Hij is dood. 321 00:28:53,991 --> 00:28:59,705 Heeft iemand het geërfd? Z'n weduwe? -Dan staat ze niet vermeld in de aktes. 322 00:28:59,830 --> 00:29:04,668 Oké. Goed gedaan, Jack. -Haal alsjeblieft geen domme dingen uit. 323 00:29:04,793 --> 00:29:06,628 Waarom zeg je dat? 324 00:29:07,879 --> 00:29:11,800 Oké, dag. -Ik ben er al mee bezig. 325 00:29:15,345 --> 00:29:19,516 Max heeft bedenkingen. -Mr Grendel is een oude man. 326 00:29:19,641 --> 00:29:22,185 Misschien wordt hij minder gretig. 327 00:29:22,311 --> 00:29:29,735 Gaat dat jou ook ooit overkomen, Nile? -Nee. En anders mag je me omleggen. 328 00:29:29,860 --> 00:29:31,695 Dat beloof ik je. 329 00:29:34,614 --> 00:29:39,953 Weet je wat ervoor nodig was om een kathedraal te bouwen in de Middeleeuwen? 330 00:29:40,078 --> 00:29:43,999 Een enorme investering. Meerdere generaties vaklui. 331 00:29:44,124 --> 00:29:47,961 Soms werd er meer dan een eeuw onafgebroken aan gebouwd. 332 00:29:49,004 --> 00:29:53,800 Een onvoorstelbare hoeveelheid geld, uit vrije wil afgedragen... 333 00:29:53,925 --> 00:29:58,221 zelfs als daardoor mensen van honger crepeerden. En waarom? 334 00:29:58,347 --> 00:29:59,848 Om God te eren. 335 00:30:01,558 --> 00:30:04,102 Dat weet ik niet. 336 00:30:04,227 --> 00:30:08,315 De glorietijd van de kathedralenbouw in Europa viel samen... 337 00:30:08,440 --> 00:30:10,984 met de uitbraak van de Zwarte Dood. 338 00:30:12,527 --> 00:30:15,489 Het verleden kan heel inspirerend zijn. 339 00:30:15,614 --> 00:30:18,950 Je wilt dit gaan uitproberen met Invisible Sword. 340 00:30:19,826 --> 00:30:23,580 Een nieuw tijdperk des doods. -En boetedoening. 341 00:30:23,705 --> 00:30:28,085 Het is tijd om Consanto te gaan sluiten. Regel dat persoonlijk. 342 00:30:28,210 --> 00:30:31,922 Dr. Kovacic wil eerst nog met je praten. 343 00:30:32,047 --> 00:30:37,052 Prima. Dat kan vanavond, in het museum. Nodig hem maar uit. 344 00:30:41,723 --> 00:30:44,184 Jongens, ik heb iets. 345 00:30:45,227 --> 00:30:46,812 Vertel. 346 00:30:46,937 --> 00:30:50,232 Nicolai Rothman was getrouwd. Ze heet Julia. 347 00:30:50,357 --> 00:30:54,111 Misschien is 'Weduwe' geen codenaam, maar een bijnaam. 348 00:30:54,236 --> 00:30:58,031 Ze heeft een Zweedse vader, maar zij is geboren op Malta. 349 00:30:58,156 --> 00:31:01,535 Net als de Weduwe in de bestanden van de Afdeling. 350 00:31:01,660 --> 00:31:06,331 Ze is schatrijk, steekt veel geld in beeldende kunst en oudheden. 351 00:31:06,456 --> 00:31:10,585 Geen slechte dekmantel. Daardoor kan ze overal heen reizen. 352 00:31:10,710 --> 00:31:14,089 Ze schuwt openbare aandacht. 353 00:31:14,214 --> 00:31:18,135 Maar zo te zien reist ze veel. Ze is bijna nooit hier. 354 00:31:18,260 --> 00:31:23,223 Dus ze is hier niet zonder reden. We moeten uitzoeken wat die is. 355 00:31:23,348 --> 00:31:27,602 Als ik in haar buurt kan komen... -Dat ging vannacht ook lekker. 356 00:31:27,727 --> 00:31:30,480 Er is misschien een andere manier. 357 00:31:30,605 --> 00:31:34,734 Er is vanavond een besloten evenement in het museum. 358 00:31:34,860 --> 00:31:38,822 Ze staat op de gastenlijst. -Een besloten evenement? 359 00:31:39,781 --> 00:31:44,327 Oké, dat is lastig. Dat geef ik toe, maar... 360 00:31:44,453 --> 00:31:47,497 Even geduld. Ik vind er wel iets op. 361 00:31:52,878 --> 00:31:58,008 Het draait om de catering. Hapjes, glazen wijn. 362 00:31:58,133 --> 00:32:02,137 Dus er is bedienend personeel. En zij vallen niet op. 363 00:32:02,262 --> 00:32:07,184 We regelen een pak voor Alex. Ik ga verderop staan met een partij vuurwerk. 364 00:32:07,309 --> 00:32:09,728 Op jouw teken laat ik dat afgaan. 365 00:32:09,853 --> 00:32:15,025 Terwijl iedereen zich vol verbazing omdraait, glip jij naar binnen. 366 00:32:15,150 --> 00:32:19,988 En dan ga je rond met hapjes en zo. Geen mens die het opvalt. 367 00:32:20,113 --> 00:32:22,449 Kan niet misgaan. 368 00:32:23,450 --> 00:32:26,703 Of ik zet je gewoon op de gastenlijst. 369 00:32:33,919 --> 00:32:36,588 Ik moet wel iets hebben om aan te doen. 370 00:32:39,090 --> 00:32:40,550 Prima. 371 00:33:16,253 --> 00:33:20,257 Waarom duurt het zo lang? -Hij heeft moeite met z'n kleding. 372 00:33:20,382 --> 00:33:23,176 Het lukt niet met die idiote vlinderdas. 373 00:33:23,969 --> 00:33:25,762 Ik kan je niet helpen. 374 00:33:26,805 --> 00:33:30,809 In hemelsnaam. Laat mij maar. 375 00:33:35,939 --> 00:33:38,358 Kun jij een vlinderdas strikken? 376 00:33:38,483 --> 00:33:43,530 Ooit krijg ik een Lifetime Achievement Award. Ik heb me vast voorbereid. 377 00:33:47,909 --> 00:33:50,120 Ik heb iets voor je gekocht. 378 00:33:51,121 --> 00:33:55,417 Ja? -Gewoon, ik zag het en... 379 00:33:55,542 --> 00:33:59,462 Het stelt niet veel voor, hoor. 380 00:34:13,435 --> 00:34:16,896 Een slothaak. -Voor als je paperclips op zijn. 381 00:34:21,109 --> 00:34:23,820 O, ik heb niets voor je, kerel. 382 00:34:23,945 --> 00:34:27,699 Ach, jij kunt een vlinderdas strikken. -Zeker weten. 383 00:34:27,824 --> 00:34:33,246 Gaat dit lukken? -Daar komen we zo achter. 384 00:34:53,933 --> 00:34:57,646 Heb je hem het juiste bestand gestuurd? Want anders... 385 00:37:33,051 --> 00:37:38,973 Je hebt de uitslagen van de dierproeven gezien. Het is honderd procent effectief. 386 00:37:39,098 --> 00:37:41,810 Erg indrukwekkend. -Inderdaad. 387 00:37:41,935 --> 00:37:46,147 Deze technologie biedt ongekende mogelijkheden. 388 00:37:46,272 --> 00:37:50,860 Daar ben ik me van bewust. Daarom heb ik in Consanto geïnvesteerd. 389 00:37:50,985 --> 00:37:57,158 Ik lig tientallen jaren voor op m'n concurrenten. Tientallen jaren. 390 00:37:57,283 --> 00:38:03,540 Dr. Kovacic, ik twijfel niet aan de kwaliteit van uw werk. Ik ben er ontzettend blij mee. 391 00:38:06,584 --> 00:38:08,670 Waarom bent u hier? 392 00:38:14,342 --> 00:38:16,135 Mrs Rothman... 393 00:38:17,637 --> 00:38:20,515 ik heb het idee... 394 00:38:20,640 --> 00:38:25,270 dat wij wetenschappers soms te bescheiden zijn. 395 00:38:26,312 --> 00:38:31,818 Te weinig ambitieus. Niet in ons werk, maar in wat we ervoor vragen. 396 00:38:31,943 --> 00:38:34,404 Dus je wilt meer geld. 397 00:38:34,529 --> 00:38:39,325 Het is geen kwestie van willen. Ik vind dat ik meer verdien. 398 00:38:39,450 --> 00:38:44,372 Ik vind dat wat ik heb gecreëerd, wat ik heb ontdekt, meer waard is. 399 00:38:44,497 --> 00:38:48,710 Ik neem dat u er daarom zo op gebrand was... 400 00:38:48,835 --> 00:38:56,175 om m'n ontdekking stil te houden. En discretie is ook iets waard, toch? 401 00:39:05,184 --> 00:39:08,855 Goed zo, doctor. We maken nog wel een zakenman van u. 402 00:39:14,694 --> 00:39:16,571 Diamanten. 403 00:39:16,696 --> 00:39:19,991 Draagbaar, ontraceerbaar en erg kostbaar. 404 00:39:22,368 --> 00:39:26,789 Hoe kostbaar? -Acht miljoen dollar, om en nabij. 405 00:39:27,874 --> 00:39:33,296 Ik stel voor dat u teruggaat naar Consanto en zorgt dat uw werk geheim blijft. 406 00:39:33,421 --> 00:39:37,258 Een goede zakenman moet z'n grenzen kennen. 407 00:39:37,383 --> 00:39:39,385 Wilt u me nu excuseren? 408 00:40:16,965 --> 00:40:20,635 Kom tevoorschijn. Ik kan je horen ademen. 409 00:40:34,440 --> 00:40:36,776 Je lijkt te zijn verdwaald. 410 00:40:36,901 --> 00:40:39,487 Ik was op zoek naar het toilet. -Hou op. 411 00:40:47,620 --> 00:40:49,080 Wie ben jij? 412 00:40:49,789 --> 00:40:52,500 Tom. Ik ben een gast. 413 00:40:52,625 --> 00:40:55,503 En je hebt gelijk, ik was verdwaald. 414 00:40:55,628 --> 00:41:00,466 Dan brengen we je terug naar waar je hoort. Loop maar met me mee. 415 00:41:00,591 --> 00:41:04,595 Het feest is die kant uit. -We gaan ergens anders heen. 416 00:41:06,848 --> 00:41:10,309 Hoe is het met je vriendin? -Vriendin? 417 00:41:10,435 --> 00:41:13,813 De vriendin die we hebben verwond bij de villa. 418 00:41:25,742 --> 00:41:28,703 Ik geloof geen woord van wat je zegt, 'Tom'. 419 00:41:28,828 --> 00:41:32,040 Maar dat verandert wel als ik klaar met je ben. 420 00:42:24,383 --> 00:42:26,594 Het is een heel eind omlaag, Tom. 421 00:42:56,290 --> 00:42:57,875 Wat is er gebeurd? 422 00:42:58,000 --> 00:43:00,711 Er was iemand in de bibliotheek. -Echt? 423 00:43:00,837 --> 00:43:04,215 Ja, hij is ontkomen. -Wie had hem gestuurd? 424 00:43:04,340 --> 00:43:07,885 Misschien niemand. De jongen leek me geen agent. 425 00:43:08,010 --> 00:43:09,554 Een jongen? 426 00:43:10,763 --> 00:43:13,766 Hoe oud? -Een tiener. 427 00:43:14,600 --> 00:43:19,188 Beschrijf hem eens. -Mijn lengte, blond, blauwe ogen. 428 00:43:23,276 --> 00:43:24,735 Is dit hem? 429 00:43:26,028 --> 00:43:27,905 Ja, dat is hem. 430 00:43:40,626 --> 00:43:42,545 Zorg dat je hem vindt. 431 00:43:43,796 --> 00:43:49,260 Hij is dood. Niemand overleeft dat. -Imbeciel. Natuurlijk is hij niet dood. 432 00:43:49,385 --> 00:43:52,513 Hij is Alex Rider. En jij hebt hem laten gaan. 433 00:43:52,638 --> 00:43:56,100 Ga naar hem zoek, nu. 434 00:44:23,211 --> 00:44:25,379 Vertaling: Sikko Bos ODMedia 34313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.