Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,634 --> 00:00:27,679
¡Asustaste a mi caballo!
2
00:00:31,204 --> 00:00:32,945
¿Qué estás haciendo aquí? ¡Vaya!
3
00:01:04,890 --> 00:01:07,066
Está bien, si no tienes las herramientas.
4
00:01:07,066 --> 00:01:09,112
para superar lo que sea que estés pasando,
5
00:01:09,112 --> 00:01:11,201
Entonces tu hermana Kemi se encargará de ello, ¿no?
6
00:01:12,332 --> 00:01:13,681
¿Realmente me obligas a hacer esto?
7
00:01:13,681 --> 00:01:16,771
No te envío a un estado de santo matrimonio.
8
00:01:16,771 --> 00:01:18,947
sin algunas técnicas de comunicación.
9
00:01:18,947 --> 00:01:20,384
Nos comunicamos todo el día.
10
00:01:20,384 --> 00:01:23,213
Acerca del trabajo. Eso es fácil.
11
00:01:23,213 --> 00:01:26,129
Tienes que aprender a hacer las cosas difíciles, ¿vale?
12
00:01:26,129 --> 00:01:27,913
Mira, yo no realizo bodas.
13
00:01:27,913 --> 00:01:31,090
A menos que esté seguro de que no habrá divorcio.
14
00:01:31,090 --> 00:01:33,832
Vale, eso es un poco dramático, ¿no crees?
15
00:01:33,832 --> 00:01:34,963
Como si salieras furioso anoche
16
00:01:34,963 --> 00:01:36,182
¿Y no volver a casa durante dos horas?
17
00:01:36,182 --> 00:01:37,923
Jay me echó de mi propia oficina.
18
00:01:37,923 --> 00:01:39,054
para tener una conversación privada.
19
00:01:39,054 --> 00:01:40,360
Allá vamos... Está bien, está bien.
20
00:01:40,360 --> 00:01:41,535
Está bien, está bien, está bien, está bien, está bien.
21
00:01:41,535 --> 00:01:43,276
Vamos, um, intentémoslo.
22
00:01:43,276 --> 00:01:45,278
acercándose, las rodillas tocándose.
23
00:01:48,151 --> 00:01:51,284
Vamos. Rodillas tocándose. Vamos.
24
00:01:51,284 --> 00:01:53,547
Muy bien, no hay necesidad de esperar a la noche de bodas.
25
00:01:53,547 --> 00:01:54,940
¿Eso es lo que hace la gente en su noche de bodas?
26
00:01:54,940 --> 00:01:56,463
Vale, estás siendo gracioso.
27
00:01:56,463 --> 00:01:57,856
Ahora tómense de la mano.
28
00:02:01,033 --> 00:02:03,209
Ahora mírense el uno al otro
29
00:02:03,209 --> 00:02:06,386
y quiero que digas a qué le tienes más miedo
30
00:02:06,386 --> 00:02:08,127
en esta relación.
31
00:02:09,084 --> 00:02:10,695
¿Estamos haciendo esto? Está bien, está bien.
32
00:02:12,087 --> 00:02:14,394
Mira, Jay y yo nos hemos vuelto cercanos. ¿Está bien?
33
00:02:14,394 --> 00:02:17,745
Me gusta, es mi compañero, pero esto de tú y Jay...
34
00:02:17,745 --> 00:02:19,356
No hay nada de "Jay y yo".
35
00:02:19,356 --> 00:02:22,707
Sólo intento mantenerte fuera del lío del inspector Braun.
36
00:02:22,707 --> 00:02:24,361
¿No crees que esa debería ser mi elección?
37
00:02:33,065 --> 00:02:34,109
Es Helena.
38
00:02:34,109 --> 00:02:35,502
Es urgente. Me tengo que ir.
39
00:02:36,111 --> 00:02:37,548
Es tu día libre.
40
00:02:37,548 --> 00:02:39,114
Ahí tienes.
41
00:02:39,767 --> 00:02:41,029
Y se ha ido.
42
00:02:41,029 --> 00:02:42,292
quieres hablar de
43
00:02:42,292 --> 00:02:43,336
¿Qué acaba de pasar allí?
44
00:02:45,860 --> 00:02:47,906
¿Acerca de que Mike se fue de nuevo?
45
00:02:47,906 --> 00:02:49,386
Sobre por qué.
46
00:02:51,083 --> 00:02:55,000
Dejé que Jason siguiera una teoría y se la oculté a Mike.
47
00:02:55,000 --> 00:02:56,871
¿Cuál fue la teoría?
48
00:02:56,871 --> 00:02:58,395
Se trata de Logan Barlowe.
49
00:02:58,395 --> 00:03:00,919
¿El hombre que confesó el coche bomba?
50
00:03:00,919 --> 00:03:03,574
Jay cree que asumió la culpa por alguien.
51
00:03:04,923 --> 00:03:07,273
- ¿Me harías un favor? - Sí.
52
00:03:07,273 --> 00:03:10,058
¿Podrías investigar las finanzas de Barlowe por mí, discretamente?
53
00:03:10,711 --> 00:03:12,235
Claro, pero Nikki...
54
00:03:13,584 --> 00:03:16,369
Mike recién te estaba contando cómo se sentía.
55
00:03:17,588 --> 00:03:18,676
Tú y Jason,
56
00:03:19,459 --> 00:03:20,721
es una cosa,
57
00:03:20,721 --> 00:03:22,767
y no digo que sea algo malo,
58
00:03:22,767 --> 00:03:24,247
sólo digo
59
00:03:24,247 --> 00:03:26,684
que tal vez necesites poseerlo,
60
00:03:26,684 --> 00:03:28,338
porque sigue estorbando.
61
00:03:30,340 --> 00:03:31,297
Bien.
62
00:03:36,781 --> 00:03:39,174
- Ey. - ¡Ey!
63
00:03:39,174 --> 00:03:41,264
Lamento mucho interrumpir tu día.
64
00:03:41,264 --> 00:03:43,527
Estoy seguro de que estabas haciendo algo divertido.
65
00:03:43,527 --> 00:03:45,616
No mucho. ¿Qué tienes?
66
00:03:45,616 --> 00:03:47,487
La cuestión es que C y yo estábamos ensayando.
67
00:03:47,487 --> 00:03:48,575
- y-- - ¿Ensayo?
68
00:03:48,575 --> 00:03:50,708
Para nuestro grupo forense a capella,
69
00:03:50,708 --> 00:03:51,796
Pistas Viajero.
70
00:03:51,796 --> 00:03:53,580
- Pistas Viajero, ¿eh? - Sí.
71
00:03:53,580 --> 00:03:56,540
Sí, es una obra de teatro, eh... no importa.
72
00:03:56,540 --> 00:03:58,324
De todos modos, quería que vieras esto.
73
00:03:58,324 --> 00:04:00,021
pero tuvo que llevar a Rachel al aeropuerto,
74
00:04:00,021 --> 00:04:01,284
y había un problema con su maleta, y...
75
00:04:01,284 --> 00:04:02,633
Sí, te tengo, te tengo.
76
00:04:02,633 --> 00:04:03,982
¿Qué... qué necesitas que vea?
77
00:04:03,982 --> 00:04:05,070
Bien. Oh...
78
00:04:07,072 --> 00:04:08,378
Víctima de asesinato.
79
00:04:08,378 --> 00:04:09,857
Al parecer, la morfología craneal
80
00:04:09,857 --> 00:04:11,337
significa que es blanco.
81
00:04:11,337 --> 00:04:13,121
Cierre parcial de las suturas del cráneo.
82
00:04:13,121 --> 00:04:15,733
dice que tenía poco más de 20 años en el momento de su muerte,
83
00:04:15,733 --> 00:04:16,995
hace unos siete años.
84
00:04:16,995 --> 00:04:18,779
¿C obtuvo eso de los huesos?
85
00:04:18,779 --> 00:04:21,173
No. Había algo de basura debajo de los restos.
86
00:04:21,173 --> 00:04:23,349
un recibo de 2017.
87
00:04:23,349 --> 00:04:24,698
Las pruebas de seguimiento atacan de nuevo.
88
00:04:24,698 --> 00:04:27,135
Mmm. Principios de los 20. Eso es un poco joven para empezar.
89
00:04:27,135 --> 00:04:29,094
- Perdiendo los dientes, ¿eh? - Exactamente.
90
00:04:29,094 --> 00:04:32,053
Entre eso y los depósitos minerales en sus huesos,
91
00:04:32,053 --> 00:04:34,142
C piensa que el consumo de agua de pozo,
92
00:04:34,926 --> 00:04:37,058
lo que significa que es Amish.
93
00:04:37,058 --> 00:04:39,017
Muchos de ellos llevan prótesis dentales desde pequeños.
94
00:04:40,845 --> 00:04:43,195
¿Un joven amish de hace siete años?
95
00:04:43,935 --> 00:04:44,936
Sí.
96
00:04:45,719 --> 00:04:47,286
¿Es ese Jedidiah Lapp?
97
00:04:47,286 --> 00:04:48,896
Por eso es tan urgente.
98
00:04:48,896 --> 00:04:52,291
Necesitan ADN para confirmarlo, pero tu nombre estaba en el expediente,
99
00:04:52,291 --> 00:04:54,206
Entonces C quería que lo supieras de inmediato.
100
00:04:54,772 --> 00:04:55,729
Sí, um...
101
00:04:56,948 --> 00:04:59,646
Es mi primer caso con MPU.
102
00:04:59,646 --> 00:05:02,214
Su esposa, Lucy, pensó que había venido a Filadelfia.
103
00:05:02,214 --> 00:05:03,302
Quiero decir, hice lo que pude,
104
00:05:03,302 --> 00:05:05,086
pero su comunidad me bloqueó.
105
00:05:05,086 --> 00:05:07,045
Un par de días después, mi jefe,
106
00:05:07,045 --> 00:05:09,482
le entrega el caso a la policía de Lancaster.
107
00:05:09,482 --> 00:05:12,137
No quería arruinar nuestra tasa de cierre.
108
00:05:12,137 --> 00:05:13,660
Me ha estado molestando desde entonces.
109
00:05:13,660 --> 00:05:15,140
Lo lamento.
110
00:05:15,140 --> 00:05:16,750
¿Dónde fueron encontrados los restos?
111
00:05:16,750 --> 00:05:18,491
Sitio de construcción en el centro de la ciudad,
112
00:05:18,491 --> 00:05:19,971
cerca del Delaware.
113
00:05:19,971 --> 00:05:22,408
Está bien. Me pondré en contacto con Lucy.
114
00:05:22,408 --> 00:05:24,236
- Se lo debo. - Bueno.
115
00:05:30,416 --> 00:05:33,158
Es como el comienzo de toda mala película de terror.
116
00:05:33,158 --> 00:05:36,596
Su prometido lleva a su exmarido al bosque.
117
00:05:36,596 --> 00:05:37,945
entran dos, sale uno.
118
00:05:37,945 --> 00:05:39,120
¿Te calmarás?
119
00:05:39,120 --> 00:05:41,166
Vale, simplemente me confunde.
120
00:05:41,166 --> 00:05:42,602
Porque la última vez que lo comprobé,
121
00:05:42,602 --> 00:05:44,343
cuando una persona desaparecida termina muerta,
122
00:05:44,343 --> 00:05:45,823
El homicidio se hace cargo,
123
00:05:45,823 --> 00:05:47,085
y luego nos ocupamos de nuestros asuntos.
124
00:05:47,085 --> 00:05:48,391
- Oh. ¿En realidad? - Otros asuntos. Sí.
125
00:05:48,391 --> 00:05:50,131
Porque la última vez que lo comprobé, eso es exactamente lo contrario.
126
00:05:50,131 --> 00:05:52,264
de lo que estás haciendo con ese caso de coche bomba.
127
00:05:52,264 --> 00:05:53,831
Bien. Eso es diferente.
128
00:05:53,831 --> 00:05:55,310
Porque sé
129
00:05:55,310 --> 00:05:57,835
que Braun entregó un chivo expiatorio
130
00:05:57,835 --> 00:05:59,140
para que deje de cavar.
131
00:05:59,140 --> 00:06:01,360
¿Bueno? Y yo... Bueno, lo sé.
132
00:06:01,360 --> 00:06:03,144
porque anoche llamé a la prisión
133
00:06:03,144 --> 00:06:04,668
y programé una entrevista con Logan Barlowe.
134
00:06:04,668 --> 00:06:06,321
- ¿Una entrevista sobre qué? - ¿A quién le importa?
135
00:06:06,321 --> 00:06:07,975
Inventé algo. ¿Qué diferencia hace?
136
00:06:07,975 --> 00:06:09,324
El caso es que eso fue anoche.
137
00:06:09,324 --> 00:06:12,502
Esta mañana recibo una reprimenda oficial.
138
00:06:12,502 --> 00:06:14,852
Esperar. ¿Braun te abolló la chaqueta?
139
00:06:14,852 --> 00:06:16,897
Algunas tonterías sobre insubordinación.
140
00:06:16,897 --> 00:06:18,725
Eh, sólo me hace saber que estoy en algo.
141
00:06:18,725 --> 00:06:20,074
¿Quieres saber qué me permite saber?
142
00:06:20,074 --> 00:06:22,729
Es que Braun está preparando un caso para despedirte.
143
00:06:22,729 --> 00:06:25,471
La amonestación es el primer strike, luego será una suspensión.
144
00:06:25,471 --> 00:06:27,647
y cuando golpeas el tercer strike, y ambos sabemos
145
00:06:27,647 --> 00:06:29,693
harás algo para lograr el tercer strike,
146
00:06:29,693 --> 00:06:30,694
estás fuera.
147
00:06:31,695 --> 00:06:33,000
creo que es muy dulce
148
00:06:33,000 --> 00:06:34,567
que te preocupa perder a tu pareja.
149
00:06:34,567 --> 00:06:35,829
Eso me conmueve. Gracias.
150
00:06:35,829 --> 00:06:37,178
Estoy preocupada
151
00:06:37,178 --> 00:06:39,137
que sigues poniendo a Nikki en el medio.
152
00:06:39,137 --> 00:06:41,792
De todos modos, cuéntame del caso, por favor, antes de que me suicide.
153
00:06:44,055 --> 00:06:45,709
Son las granjas avícolas Penn.
154
00:06:45,709 --> 00:06:47,406
Es una fábrica de pollos.
155
00:06:47,406 --> 00:06:48,581
Eh.
156
00:06:48,581 --> 00:06:50,322
Así que aquí estamos hablando de juego de aves.
157
00:06:50,322 --> 00:06:52,019
¿Ya terminaste?
158
00:06:52,019 --> 00:06:54,805
Es un tipo amish. Su nombre es Jedidiah Lapp.
159
00:06:54,805 --> 00:06:56,850
Llegó a una tonelada de tierra cuando sus padres murieron,
160
00:06:56,850 --> 00:06:58,199
pero luego desapareció.
161
00:06:58,199 --> 00:06:59,679
Buggy fue abandonado.
162
00:06:59,679 --> 00:07:01,551
Horse estaba a kilómetros de distancia, pero no Jed.
163
00:07:01,551 --> 00:07:04,902
Bien, entonces, ¿cómo encaja Penn Poultry Farms?
164
00:07:04,902 --> 00:07:06,991
Su esposa me dijo que estaban interesados en comprar el terreno.
165
00:07:06,991 --> 00:07:09,167
Dijeron que eran agresivos al respecto.
166
00:07:09,167 --> 00:07:11,517
La Gran Agricultura no es realmente el sospechoso de asesinato habitual.
167
00:07:11,517 --> 00:07:14,085
Bueno, es una teoría. No hay tiempo para demostrarlo.
168
00:07:14,085 --> 00:07:16,043
Ni siquiera pudo probar que se tratara de un acto sucio.
169
00:07:16,043 --> 00:07:17,480
No lo digas.
170
00:07:17,480 --> 00:07:19,525
Callarse la boca. No. No.
171
00:07:24,269 --> 00:07:26,401
Papá. estos son oficiales
172
00:07:26,401 --> 00:07:28,621
del Departamento de Policía de Filadelfia.
173
00:07:28,621 --> 00:07:29,970
¿Recuerdas a Miguel?
174
00:07:29,970 --> 00:07:32,103
Intentó ayudarnos cuando Jedidiah desapareció.
175
00:07:32,103 --> 00:07:34,366
No me importa quiénes sean. No pertenecen.
176
00:07:35,759 --> 00:07:37,064
Está bien, señor Miller...
177
00:07:37,064 --> 00:07:38,065
"Diácono."
178
00:07:38,892 --> 00:07:39,937
Diácono,
179
00:07:39,937 --> 00:07:42,330
uh, solo estamos aquí para ofrecerte
180
00:07:42,330 --> 00:07:44,245
y a tu familia un cierre.
181
00:07:44,245 --> 00:07:45,638
¿Cierre? Mmm.
182
00:07:46,378 --> 00:07:47,597
¿Encontraste a Jedidiah?
183
00:07:50,469 --> 00:07:52,340
Los restos fueron encontrados la semana pasada.
184
00:07:52,340 --> 00:07:55,082
en un sitio de construcción en el centro de la ciudad.
185
00:07:55,082 --> 00:07:56,127
Creemos que puede ser Jedidiah.
186
00:07:56,127 --> 00:07:57,171
Oh...
187
00:07:58,259 --> 00:08:00,087
Lo siento, Lucía.
188
00:08:03,482 --> 00:08:05,005
Sé que es una pregunta difícil,
189
00:08:05,005 --> 00:08:08,095
pero necesitaremos una muestra de ADN para confirmarlo.
190
00:08:08,095 --> 00:08:11,142
¿Tienes algo que él poseyera?
191
00:08:11,142 --> 00:08:12,578
Um, quiero decir, cepillo para el cabello,
192
00:08:12,578 --> 00:08:14,798
o una prenda de vestir? ¿Algo como eso?
193
00:08:21,544 --> 00:08:24,242
¿Cómo has estado, Miguel?
194
00:08:25,286 --> 00:08:26,636
Estoy bien gracias.
195
00:08:26,636 --> 00:08:29,595
Él es realmente bueno. Está a punto de casarse.
196
00:08:29,595 --> 00:08:31,075
- A mi ex esposa. - Sin importancia.
197
00:08:34,644 --> 00:08:36,602
Trencé esto para Jed.
198
00:08:36,602 --> 00:08:38,473
Es un sombrero de verano que le encantaba.
199
00:08:38,473 --> 00:08:39,997
Nadie lo ha usado desde entonces.
200
00:08:39,997 --> 00:08:41,651
Eso es perfecto, Lucía. Gracias.
201
00:08:42,826 --> 00:08:44,175
Tienes lo que necesitas.
202
00:08:44,915 --> 00:08:45,916
Dejar.
203
00:08:53,576 --> 00:08:55,055
Creo que es solo mi opinión.
204
00:08:55,055 --> 00:08:56,317
deberías darte un respiro.
205
00:08:56,317 --> 00:08:57,405
¿Bueno? Viniste aquí para...
206
00:08:57,405 --> 00:08:59,059
Su familia me volvió a excluir.
207
00:09:00,495 --> 00:09:02,193
¿Está bien? Probablemente nunca mencioné eso,
208
00:09:02,193 --> 00:09:04,412
pero es un pequeño detonante para mí.
209
00:09:04,412 --> 00:09:07,415
Ajá. ¿Esto sobre anoche?
210
00:09:07,415 --> 00:09:09,200
Oh, mírate cómo captas los matices.
211
00:09:18,949 --> 00:09:19,950
¿Lucía?
212
00:09:20,994 --> 00:09:21,952
¿Cariño?
213
00:09:23,823 --> 00:09:27,000
Entiendo que estás de duelo de nuevo,
214
00:09:27,000 --> 00:09:29,699
pero no cenaremos sin ti.
215
00:09:33,441 --> 00:09:34,442
¿Lucía?
216
00:09:43,495 --> 00:09:47,020
Amós. Lucía se ha ido. ¡Amós!
217
00:09:53,984 --> 00:09:55,420
Jason, me estás matando.
218
00:09:57,378 --> 00:09:59,293
Ey. ¿Todo bien?
219
00:10:00,033 --> 00:10:01,513
Si estoy bien.
220
00:10:01,513 --> 00:10:04,516
Pero olvida lo que dije sobre investigar a Logan Barlowe.
221
00:10:04,516 --> 00:10:06,474
Me temo que alguien está mirando.
222
00:10:06,474 --> 00:10:07,780
te lo aseguro
223
00:10:07,780 --> 00:10:11,305
que Kemi Adebayo no está investigando nada.
224
00:10:11,305 --> 00:10:14,091
Bueno. Entonces esta información que Kemi Adebayo no investigó,
225
00:10:14,091 --> 00:10:16,006
¿Dónde estamos?
226
00:10:16,006 --> 00:10:18,573
Barlowe recibió dos grandes transferencias bancarias,
227
00:10:18,573 --> 00:10:21,315
uno justo después del coche bomba que confesó,
228
00:10:21,315 --> 00:10:23,796
y la fuente del dinero no está clara,
229
00:10:23,796 --> 00:10:26,756
pero tendría que ser un poco menos discreto
230
00:10:26,756 --> 00:10:28,714
para obtener la información sobre los cables.
231
00:10:28,714 --> 00:10:30,934
¿Entonces Jason tiene razón? ¿Es una trampa?
232
00:10:30,934 --> 00:10:33,545
Sí. Tiene razón en sentir curiosidad. Sí.
233
00:10:37,854 --> 00:10:39,029
Ponle un alfiler por ahora.
234
00:10:39,943 --> 00:10:40,900
Gracias.
235
00:10:42,206 --> 00:10:43,860
Los Ancianos, incluido mi marido,
236
00:10:43,860 --> 00:10:45,862
estaban en contra de que viniera aquí.
237
00:10:47,167 --> 00:10:49,343
No me importa cómo me castiguen.
238
00:10:49,343 --> 00:10:51,171
Sólo quiero traer a mi Lucy a casa.
239
00:10:53,260 --> 00:10:56,307
Ella nunca abandona nuestra comunidad, Capitán.
240
00:10:56,307 --> 00:10:59,876
Es una chica sencilla, pero tiene un espíritu testarudo.
241
00:11:01,399 --> 00:11:03,793
Tengo miedo por ella.
242
00:11:03,793 --> 00:11:05,795
¿Hay algún lugar donde ella podría haber ido?
243
00:11:05,795 --> 00:11:06,796
que tu sabes?
244
00:11:09,233 --> 00:11:11,583
Sé que los caminos de Dios no se pueden entender.
245
00:11:11,583 --> 00:11:13,672
y debe ser aceptado,
246
00:11:13,672 --> 00:11:15,805
pero no puedo soportar la idea de perderla
247
00:11:15,805 --> 00:11:18,068
la forma en que perdimos a Jed.
248
00:11:18,068 --> 00:11:20,810
¿Tienes una fotografía de Lucy?
249
00:11:20,810 --> 00:11:22,159
Ayudaría a nuestra búsqueda.
250
00:11:23,073 --> 00:11:24,770
Las fotografías son una vanidad,
251
00:11:24,770 --> 00:11:27,164
una violación del segundo Mandamiento.
252
00:11:27,164 --> 00:11:29,383
Bien. Entiendo.
253
00:11:30,471 --> 00:11:32,604
¿Eso significa que no puedes ayudar?
254
00:11:32,604 --> 00:11:35,172
Fotografía o no, la encontraremos.
255
00:11:36,739 --> 00:11:38,697
Sí. Sí, gracias de todos modos.
256
00:11:40,786 --> 00:11:42,396
¿Qué fue eso?
257
00:11:42,396 --> 00:11:44,181
La policía de Lancaster no tiene nada.
258
00:11:45,617 --> 00:11:47,445
Lucy solo salió de la comunidad una vez,
259
00:11:47,445 --> 00:11:49,012
cuando denunció la desaparición de Jed.
260
00:11:49,012 --> 00:11:50,665
Ahora vuelvo a aparecer y doy malas noticias,
261
00:11:50,665 --> 00:11:52,363
y ella desaparece? No me gusta.
262
00:11:52,363 --> 00:11:54,321
Bueno, su madre dijo lo mismo.
263
00:11:54,321 --> 00:11:56,671
Pero dijiste que el padre era un pedazo de trabajo.
264
00:11:56,671 --> 00:11:58,761
¿Quizás tuvo suficiente y huyó?
265
00:11:58,761 --> 00:12:00,806
No, Lucy no es impulsiva.
266
00:12:00,806 --> 00:12:02,677
Entonces, o abrí una vieja lata de gusanos
267
00:12:02,677 --> 00:12:04,157
y ella no se sentía segura,
268
00:12:04,157 --> 00:12:06,377
o puse nerviosa a otra persona y la agarraron.
269
00:12:08,074 --> 00:12:09,467
Estás preocupado por el caso.
270
00:12:09,467 --> 00:12:11,469
o nosotros?
271
00:12:12,296 --> 00:12:14,211
No sé. ¿Ambos?
272
00:12:15,516 --> 00:12:17,736
Este caso me arruinó mucho la última vez.
273
00:12:17,736 --> 00:12:19,303
Me costó una relación.
274
00:12:19,303 --> 00:12:21,392
Simplemente todo se vino abajo. Ey.
275
00:12:21,392 --> 00:12:23,002
Estaremos bien, Mike.
276
00:12:23,002 --> 00:12:25,048
Incluso si Lucy se fue voluntariamente,
277
00:12:25,048 --> 00:12:26,527
Soy la razón por la cual alguien
278
00:12:26,527 --> 00:12:28,834
que apenas conoce el mundo que rodea su casa se escapó.
279
00:12:30,314 --> 00:12:31,315
Necesita nuestra ayuda, Nik.
280
00:12:32,925 --> 00:12:36,189
Oye, saqué una captura de pantalla de tu entrevista.
281
00:12:36,189 --> 00:12:39,323
cuando Lucy denunció la desaparición de Jed en 2017.
282
00:12:39,323 --> 00:12:40,715
Eso es todo lo que necesitamos.
283
00:12:40,715 --> 00:12:42,326
Emita la alerta en todo el estado. Te tengo.
284
00:12:49,681 --> 00:12:50,682
¡Ta-da!
285
00:12:51,639 --> 00:12:53,467
"Ta-da." ¿Qué significa eso?
286
00:12:53,467 --> 00:12:54,817
Revisé los bolsillos de Jed.
287
00:12:54,817 --> 00:12:57,341
Principalmente lo que cabría esperar: semillas trituradas y aserrín.
288
00:12:57,341 --> 00:12:58,821
¿Pero estás listo para esto?
289
00:12:59,386 --> 00:13:00,779
Un fajo de papel.
290
00:13:00,779 --> 00:13:02,172
Bueno. ¿Qué hay en él?
291
00:13:02,781 --> 00:13:03,782
No idea.
292
00:13:04,609 --> 00:13:06,089
¿Esa es tu gran actualización?
293
00:13:06,089 --> 00:13:07,351
Quiero decir, es una cosa,
294
00:13:07,351 --> 00:13:09,048
sacando una impresión de papel descompuesto,
295
00:13:09,048 --> 00:13:11,268
pero tira, lo haré.
296
00:13:11,268 --> 00:13:13,661
Está bien. Bueno, si Jed tuviera esto
297
00:13:13,661 --> 00:13:15,054
sobre él la noche en que lo mataron, entonces...
298
00:13:15,054 --> 00:13:17,361
Quizás podamos atrapar al que se escapó.
299
00:13:17,970 --> 00:13:19,058
Sí.
300
00:13:19,058 --> 00:13:20,233
- Oye, eh... - ¿Sí?
301
00:13:20,233 --> 00:13:21,495
¿Tenemos un resultado en la Alerta?
302
00:13:21,495 --> 00:13:23,410
Eh, docenas. Ella está en todas partes.
303
00:13:23,410 --> 00:13:24,934
Básicamente tenemos avistamientos.
304
00:13:24,934 --> 00:13:27,414
de cada mujer Amish en Filadelfia.
305
00:13:27,414 --> 00:13:29,460
Resulta que la mayoría de la gente no ve más allá de la ropa.
306
00:13:29,460 --> 00:13:30,548
a la mujer que los usa.
307
00:13:30,548 --> 00:13:31,766
¿Entonces no tenemos nada?
308
00:13:31,766 --> 00:13:34,030
No, tenemos algo grande.
309
00:13:34,030 --> 00:13:37,207
Ejecuté el reconocimiento facial y obtuve una coincidencia con
310
00:13:37,947 --> 00:13:39,949
CCTV desde una estación de autobuses
311
00:13:39,949 --> 00:13:41,733
en el centro de la ciudad desde anoche.
312
00:13:41,733 --> 00:13:43,648
¿Entonces ella está aquí en Filadelfia? Sí.
313
00:13:46,912 --> 00:13:49,306
No parece que se la hayan llevado.
314
00:13:49,306 --> 00:13:51,786
No, pero parece asustada.
315
00:13:51,786 --> 00:13:54,615
Quiero decir, claramente ella vino hasta aquí por una razón.
316
00:13:54,615 --> 00:13:56,704
La pregunta es ¿qué?
317
00:13:56,704 --> 00:13:58,924
♪ ...caerá sobre tu nombre ♪
318
00:13:58,924 --> 00:14:01,666
♪ ¡Quédate, Frederic, quédate! ♪
319
00:14:01,666 --> 00:14:03,755
♪ ¡No, Mabel, no! ♪
320
00:14:03,755 --> 00:14:06,540
♪ Esta noche dejo estas paredes ♪
321
00:14:06,540 --> 00:14:09,065
♪ El pensamiento que mi alma horroriza ♪
322
00:14:09,065 --> 00:14:13,112
♪ ¡Pero cuando el deber severo me llama debo obedecer! ♪
323
00:14:13,112 --> 00:14:16,594
- ♪ ¡Quédate, Frederic, quédate! ♪ - ♪ ¡No, Mabel, no! ♪
324
00:14:16,594 --> 00:14:18,030
♪ No tienen ningún reclamo... ♪
325
00:14:18,030 --> 00:14:20,206
Oye, oye, Helena. Helena. Oye, ¿puedes bajar eso?
326
00:14:22,817 --> 00:14:25,124
¿No eres fanático de los Piratas de Penzance?
327
00:14:25,124 --> 00:14:27,561
Lo entiendo. Gilbert y Sullivan no son para todos.
328
00:14:28,432 --> 00:14:31,130
Pero este es tan romántico.
329
00:14:31,130 --> 00:14:32,784
Me encanta un tenor atrevido.
330
00:14:33,916 --> 00:14:35,178
Lo lamento. Sólo estoy, ya sabes,
331
00:14:35,178 --> 00:14:37,571
Estoy estresada por el caso, las cosas de la boda.
332
00:14:37,571 --> 00:14:40,487
Oh. La boda. Por supuesto.
333
00:14:40,487 --> 00:14:42,272
Por cierto, felicidades.
334
00:14:42,272 --> 00:14:45,449
Quiero decir, no es que esté invitado,
335
00:14:45,449 --> 00:14:47,277
pero estoy muy emocionado por ti.
336
00:14:47,277 --> 00:14:49,105
Si, eso. Eh...
337
00:14:49,105 --> 00:14:50,933
Bueno, ya sabes, hicimos la lista de invitados.
338
00:14:50,933 --> 00:14:52,760
antes de que vinieras al equipo, así que...
339
00:14:54,937 --> 00:14:57,809
Pero, reconstituyas ese papel,
340
00:14:57,809 --> 00:14:58,941
Considérate invitado.
341
00:14:59,724 --> 00:15:00,855
Desafío aceptado.
342
00:15:00,855 --> 00:15:02,727
Oh. Me encantan las bodas.
343
00:15:02,727 --> 00:15:04,163
Y un romance en el lugar de trabajo.
344
00:15:05,599 --> 00:15:06,818
Honestamente,
345
00:15:06,818 --> 00:15:08,907
No me imagino trabajando con mi SO
346
00:15:08,907 --> 00:15:11,301
- Parece un campo minado. - No me hagas empezar.
347
00:15:12,128 --> 00:15:13,520
Entonces, ¿qué opinas de ello?
348
00:15:13,520 --> 00:15:14,565
Comprueba, por favor.
349
00:15:15,566 --> 00:15:16,610
Ah, eh...
350
00:15:19,439 --> 00:15:22,051
Parece que esto fue un cheque.
351
00:15:22,051 --> 00:15:24,401
Vaya, son muchos ceros.
352
00:15:24,401 --> 00:15:27,012
¿Qué haría un granjero Amish con esa cantidad de dinero?
353
00:15:27,012 --> 00:15:28,535
Buena pregunta.
354
00:15:28,535 --> 00:15:29,972
- ¿Puedes ampliar el nombre? - Mm-hmm.
355
00:15:31,451 --> 00:15:33,018
"Agritex Signa..."
356
00:15:33,018 --> 00:15:34,150
Agritex.
357
00:15:34,150 --> 00:15:37,196
Empresa matriz de Penn Poultry Farms.
358
00:15:37,196 --> 00:15:39,459
¿Por qué le darían tanto dinero a un amish?
359
00:15:39,459 --> 00:15:41,592
Quiero decir, son muchas colchas.
360
00:15:41,592 --> 00:15:44,029
Sí, bueno, Lucy tenía razón. Realmente querían esa tierra.
361
00:15:44,029 --> 00:15:45,552
La pregunta es,
362
00:15:45,552 --> 00:15:47,511
¿Tan malo como para matar por ello?
363
00:15:51,341 --> 00:15:52,777
8vo y Mercado.
364
00:15:52,777 --> 00:15:54,605
Eso está a sólo unas cuadras de la estación de autobuses.
365
00:15:54,605 --> 00:15:56,650
- donde Lucy fue vista por última vez. - Sí, lo es.
366
00:15:59,566 --> 00:16:03,048
Lo lamento. Sin orden judicial, necesita una autorización previa.
367
00:16:03,048 --> 00:16:05,268
No puedo creer que esto esté sucediendo de nuevo.
368
00:16:05,268 --> 00:16:07,748
Mike, vamos a tener que reconsiderar nuestra inversión.
369
00:16:07,748 --> 00:16:08,967
¿Inversión?
370
00:16:08,967 --> 00:16:10,403
Pero pensé que eran detectives.
371
00:16:10,403 --> 00:16:12,231
Somos detectives. - Bueno, es técnicamente
372
00:16:12,231 --> 00:16:14,668
- "Sargento detective", pero... - Aquí está el punto.
373
00:16:14,668 --> 00:16:17,062
Representamos el Fondo de Pensiones de la Policía,
374
00:16:17,062 --> 00:16:18,411
y si nuestro dinero
375
00:16:18,411 --> 00:16:20,326
no es lo suficientemente bueno para el tiempo de su supervisor...
376
00:16:20,326 --> 00:16:22,067
Quiero decir, ya sabes, entonces tendremos que
377
00:16:22,067 --> 00:16:23,416
llevar nuestro dinero a otra parte.
378
00:16:23,416 --> 00:16:25,636
- ¿Por qué no le cuentas eso a tu jefe? - Esperar.
379
00:16:27,551 --> 00:16:29,422
- Dame un segundo. Lo comprobaré dos veces. - ¡Excelente!
380
00:16:33,905 --> 00:16:35,994
¿Por qué tienes que mentirle a todo el mundo?
381
00:16:35,994 --> 00:16:37,430
Déjame hacerte una pregunta. ¿Cuándo fue la última vez?
382
00:16:37,430 --> 00:16:39,258
¿Decir la verdad te consiguió lo que realmente querías?
383
00:16:39,258 --> 00:16:40,477
Mi promedio de bateo fue bastante bueno.
384
00:16:40,477 --> 00:16:41,782
antes de que empezaras a perder el tiempo.
385
00:16:41,782 --> 00:16:43,132
Oh, ¿tu promedio de bateo?
386
00:16:43,132 --> 00:16:44,916
¿Sabías que el promedio de bateo del Salón de la Fama
387
00:16:44,916 --> 00:16:47,049
¿Significa que pierdes la pelota el 70% del tiempo?
388
00:16:47,049 --> 00:16:48,267
Entonces tu analogía prueba...
389
00:16:48,267 --> 00:16:49,355
vas a hablar de béisbol
390
00:16:49,355 --> 00:16:50,530
¿Con el chico que jugaba béisbol?
391
00:16:50,530 --> 00:16:51,749
Sólo te lo digo.
392
00:16:51,749 --> 00:16:53,403
¿Tenemos algún problema, señores?
393
00:16:53,403 --> 00:16:54,665
No, no, no hay problema.
394
00:16:54,665 --> 00:16:56,754
Sólo una discusión filosófica.
395
00:16:56,754 --> 00:16:59,191
Soy Tilda Harvey, directora ejecutiva de Agritex.
396
00:16:59,191 --> 00:17:02,020
Sargento Mike Sherman, detective Jason Grant.
397
00:17:02,020 --> 00:17:03,108
- ¿Cómo estás? - Entiendo
398
00:17:03,108 --> 00:17:05,980
su sindicato busca invertir.
399
00:17:05,980 --> 00:17:08,244
Es un poco extraño que ustedes vinieran a nosotros directamente.
400
00:17:08,244 --> 00:17:10,159
Generalmente nos contactan a través de fondos de acciones.
401
00:17:10,159 --> 00:17:13,988
Bueno, pues estamos buscando inversiones directas.
402
00:17:13,988 --> 00:17:16,295
en, uh, en mercados en crecimiento.
403
00:17:16,295 --> 00:17:18,471
De hecho, ¿tienes, um,
404
00:17:18,471 --> 00:17:19,951
¿Algún momento para nosotros en privado, tal vez?
405
00:17:21,083 --> 00:17:22,780
Cualquier cosa para los chicos de azul.
406
00:17:23,476 --> 00:17:24,477
Sígueme.
407
00:17:29,526 --> 00:17:30,527
Lo odio.
408
00:17:31,136 --> 00:17:32,094
Mucho.
409
00:17:36,402 --> 00:17:38,622
¿Tiene usted o alguno de sus colegas,
410
00:17:38,622 --> 00:17:41,668
entrar en contacto con una mujer llamada Lucy Lapp?
411
00:17:41,668 --> 00:17:45,368
Pensé que íbamos a hablar del Fondo de Pensiones FOP.
412
00:17:45,368 --> 00:17:47,718
Sí, pero dijiste "cualquier cosa para los chicos de azul".
413
00:17:47,718 --> 00:17:50,286
Y ahora mismo, los chicos de azul quieren saber dónde está Lucy Lapp.
414
00:17:56,422 --> 00:17:58,424
¿Qué te hace pensar que sé quién es?
415
00:17:58,424 --> 00:18:01,732
Bueno, porque su filial, Penn Poultry Farms,
416
00:18:01,732 --> 00:18:04,169
Intentó comprar la tierra de su marido en 2017.
417
00:18:04,169 --> 00:18:05,823
Una venta a la que estaba en contra.
418
00:18:05,823 --> 00:18:07,651
Pensamos que iba a devolverte el cheque,
419
00:18:07,651 --> 00:18:10,306
y luego, convenientemente desapareció.
420
00:18:10,306 --> 00:18:11,872
Resulta que fue asesinado.
421
00:18:11,872 --> 00:18:13,091
Su viuda, Lucía,
422
00:18:13,091 --> 00:18:15,137
um, ella acaba de ser vista por aquí,
423
00:18:15,137 --> 00:18:16,921
presumiblemente viene a verte,
424
00:18:16,921 --> 00:18:18,923
y ahora ella ha desaparecido,
425
00:18:18,923 --> 00:18:21,055
Así que tal vez puedas ayudarnos a explicarlo.
426
00:18:22,274 --> 00:18:25,495
No tengo idea de nada de esto.
427
00:18:28,367 --> 00:18:29,934
Aquí estamos.
428
00:18:29,934 --> 00:18:31,240
Según el expediente,
429
00:18:31,240 --> 00:18:34,025
cuando el señor Lapp desapareció,
430
00:18:34,025 --> 00:18:36,158
y con sus padres ya fallecidos,
431
00:18:36,158 --> 00:18:38,029
la tierra volvió a la comunidad,
432
00:18:38,029 --> 00:18:39,639
como es su costumbre.
433
00:18:39,639 --> 00:18:40,901
Cortamos un segundo cheque
434
00:18:40,901 --> 00:18:43,426
porque su diácono vendió sus tierras
435
00:18:43,426 --> 00:18:44,949
a las granjas avícolas Penn.
436
00:18:45,906 --> 00:18:47,081
¿En realidad?
437
00:18:47,081 --> 00:18:50,084
¿Ese sería el diácono Amos Miller?
438
00:18:50,084 --> 00:18:51,390
Ese es.
439
00:18:51,390 --> 00:18:54,306
Firmó la documentación y cobró el cheque.
440
00:18:54,306 --> 00:18:56,134
Lamento que hayas venido hasta aquí.
441
00:18:56,134 --> 00:18:57,353
pero si la mujer que buscas
442
00:18:57,353 --> 00:18:59,311
tuvo un problema con la venta,
443
00:18:59,311 --> 00:19:01,444
llega unos siete años tarde.
444
00:19:07,928 --> 00:19:09,539
Ahora, en 2017,
445
00:19:09,539 --> 00:19:11,976
Cuando investigué la desaparición de Jed,
446
00:19:11,976 --> 00:19:13,499
no mencionaste ese control
447
00:19:13,499 --> 00:19:15,501
de la tierra de su familia le pasó a usted.
448
00:19:16,981 --> 00:19:20,071
Ese pensamiento estaba muy lejos de mi mente.
449
00:19:20,071 --> 00:19:21,768
Y no me pasó.
450
00:19:21,768 --> 00:19:23,205
Pasó a la comunidad.
451
00:19:24,075 --> 00:19:25,859
Como diácono, es mi deber
452
00:19:25,859 --> 00:19:28,079
para gestionar transacciones como esta,
453
00:19:28,993 --> 00:19:30,037
pero eso es todo.
454
00:19:30,037 --> 00:19:31,735
Bueno. Déjame ser directo.
455
00:19:31,735 --> 00:19:34,390
Jed fue asesinado por una razón.
456
00:19:34,390 --> 00:19:35,956
y alrededor de dos millones de esas razones
457
00:19:35,956 --> 00:19:38,655
estaban en un cheque que usted depositó.
458
00:19:38,655 --> 00:19:40,918
Mira, creo que hay una conexión entre la muerte de Jed
459
00:19:40,918 --> 00:19:42,615
y la desaparición de Lucy,
460
00:19:43,268 --> 00:19:44,226
y esa conexión
461
00:19:44,965 --> 00:19:45,966
eres tu.
462
00:19:47,446 --> 00:19:49,361
Quiero hablar con mi esposa.
463
00:19:52,756 --> 00:19:55,802
Su señoría, el diácono no va a renunciar a nada.
464
00:19:55,802 --> 00:19:58,065
Hablando de rendirse...
465
00:19:58,065 --> 00:19:59,763
Oh, ¿te pusieron copia de la reprimenda?
466
00:19:59,763 --> 00:20:00,981
¿Qué voy a hacer? Braun viene detrás de mí.
467
00:20:00,981 --> 00:20:02,069
Sé que es una advertencia,
468
00:20:02,069 --> 00:20:03,897
y sé que no te importa, ¿vale?
469
00:20:03,897 --> 00:20:06,378
Eso me asusta, Jay. Sigues empujando,
470
00:20:06,378 --> 00:20:07,988
No podré salvarte.
471
00:20:07,988 --> 00:20:09,599
Bueno, no te pedí que me salvaras.
472
00:20:09,599 --> 00:20:11,209
Eso no es lo que estoy pidiendo, ¿vale?
473
00:20:11,209 --> 00:20:12,471
Si hay un objetivo en mi espalda, hay un objetivo en mi espalda.
474
00:20:12,471 --> 00:20:15,126
¿Qué pasa si pone un objetivo en nuestras espaldas?
475
00:20:15,126 --> 00:20:18,477
Entonces podemos hacer lo correcto o podemos hacer lo fácil.
476
00:20:18,477 --> 00:20:20,174
- Es tu llamada. - ¿Lo es?
477
00:20:20,174 --> 00:20:22,089
No, estaba siendo educado. ¿Funcionó?
478
00:20:23,917 --> 00:20:25,571
Sí, él sabe algo.
479
00:20:25,571 --> 00:20:28,792
pero él sólo quiere hablar con su esposa. Mmm.
480
00:20:28,792 --> 00:20:31,011
Probablemente regañarla por venir aquí en primer lugar.
481
00:20:31,011 --> 00:20:33,013
qué hacemos? ¿Dejarlo cocerse?
482
00:20:33,013 --> 00:20:35,364
No, trae a tu esposa, déjalos pelear.
483
00:20:35,364 --> 00:20:37,322
y tal vez escuchemos algo que queremos escuchar.
484
00:20:37,322 --> 00:20:40,020
Sí, tiene razón. Dale al diácono lo que quiere. Mmm.
485
00:20:43,937 --> 00:20:46,549
Está bien. Tu esposa está aquí. Obtuviste lo que querías.
486
00:20:46,549 --> 00:20:47,637
¿Bueno? Ahora necesitamos respuestas.
487
00:20:47,637 --> 00:20:49,291
¿Bueno? Necesitamos intentar encontrar a Lucy.
488
00:20:50,857 --> 00:20:54,296
Antes de que vinieras a nuestra casa, Lucy estaba bien.
489
00:20:55,297 --> 00:20:57,168
Siempre es así para nosotros.
490
00:20:57,168 --> 00:21:00,040
Los ingleses vienen y nosotros sufrimos...
491
00:21:00,040 --> 00:21:02,260
como esos niños pobres en la escuela.
492
00:21:03,522 --> 00:21:05,394
Sí, recuerdo ese caso.
493
00:21:05,394 --> 00:21:06,656
Cinco niños muertos
494
00:21:06,656 --> 00:21:08,397
La comunidad asistió al funeral del tirador.
495
00:21:08,397 --> 00:21:10,007
Nuestros mundos son diferentes.
496
00:21:10,834 --> 00:21:12,444
Podemos perdonar,
497
00:21:12,444 --> 00:21:14,228
pero no lo olvidamos.
498
00:21:14,228 --> 00:21:16,318
Vale, bueno, no olvides que sólo estoy intentando ayudar a tu hija.
499
00:21:16,318 --> 00:21:18,450
- Amós. - Cuidaré de mi propia familia.
500
00:21:18,450 --> 00:21:19,799
Escuchar. Es demasiado tarde para eso.
501
00:21:19,799 --> 00:21:22,802
Tu esposa ya denunció la desaparición de Lucy.
502
00:21:22,802 --> 00:21:24,151
Ahora sabemos que está en Filadelfia.
503
00:21:24,151 --> 00:21:25,544
Si ella no estuviera huyendo de alguien,
504
00:21:25,544 --> 00:21:27,111
tal vez estaba corriendo hacia alguien.
505
00:21:28,286 --> 00:21:29,679
¿Hay alguien en Filadelfia que ella conozca?
506
00:21:29,679 --> 00:21:31,420
- ¿Alguien a quien vendría a ver? - No.
507
00:21:31,420 --> 00:21:33,030
¡Oh, por favor, Amós!
508
00:21:33,030 --> 00:21:34,379
Michael está tratando de ayudar.
509
00:21:34,379 --> 00:21:39,079
...Ezequiel.
510
00:21:39,079 --> 00:21:40,646
lucía...
511
00:21:40,646 --> 00:21:43,736
¡Mover! Ezequiel...
512
00:21:43,736 --> 00:21:45,956
...Lucy iss.
513
00:21:50,874 --> 00:21:52,354
Hola, diácono Miller.
514
00:21:52,354 --> 00:21:55,052
Lucy podría estar en problemas, ¿vale? Sólo estoy tratando de ayudar.
515
00:21:55,052 --> 00:21:56,358
Estamos yendo a casa.
516
00:22:04,322 --> 00:22:05,715
Bueno, me alegra que hayas descubierto algo.
517
00:22:05,715 --> 00:22:07,412
porque no hay manera en el infierno
518
00:22:07,412 --> 00:22:10,241
que alguien en esta oficina habla holandés de Pensilvania.
519
00:22:10,241 --> 00:22:11,416
Siempre quise aprenderlo.
520
00:22:11,416 --> 00:22:13,505
Es un dialecto del alemán palatino.
521
00:22:13,505 --> 00:22:15,725
Y sabes, tu chica aprendió un poco de alemán.
522
00:22:15,725 --> 00:22:17,161
Oye, ¿estás pensando en romper con los Amish?
523
00:22:17,161 --> 00:22:19,859
No, pero contrariamente a la creencia popular,
524
00:22:19,859 --> 00:22:22,253
Hay algunos Black Amish, gracias.
525
00:22:22,253 --> 00:22:25,299
Pero construí una función de traducción.
526
00:22:25,299 --> 00:22:27,693
en nuestra plataforma. Mira esto.
527
00:22:32,742 --> 00:22:34,308
Muy bien, entonces parece
528
00:22:34,308 --> 00:22:36,441
Miriam cree que Lucy salió
529
00:22:36,441 --> 00:22:38,356
ver a alguien llamado Ezequiel.
530
00:22:38,356 --> 00:22:41,620
Al parecer, fue excomulgado en algún momento.
531
00:22:41,620 --> 00:22:43,317
Entonces, ¿cómo encontramos a Ezequiel?
532
00:22:53,327 --> 00:22:54,328
Lucía.
533
00:22:55,982 --> 00:22:57,027
buen día
534
00:22:57,854 --> 00:22:59,333
Guau. Eres tu.
535
00:23:00,552 --> 00:23:03,337
No entiendo las direcciones.
536
00:23:03,337 --> 00:23:05,470
Llevo horas buscando tu casa.
537
00:23:08,995 --> 00:23:10,257
¿Puedo entrar?
538
00:23:10,257 --> 00:23:11,476
Oh por supuesto.
539
00:23:12,172 --> 00:23:13,913
Eh, por favor.
540
00:23:14,958 --> 00:23:17,003
Eh, siéntate.
541
00:23:17,003 --> 00:23:18,875
¿Puedo traerle algo?
542
00:23:19,484 --> 00:23:21,530
¿Agua?
543
00:23:21,530 --> 00:23:23,401
No gracias.
544
00:23:28,841 --> 00:23:30,930
Lamento no haber escrito en mucho tiempo.
545
00:23:33,106 --> 00:23:35,108
Tus cartas me ayudaron a superar tiempos oscuros.
546
00:23:36,109 --> 00:23:37,676
Debería haber enviado más.
547
00:23:37,676 --> 00:23:39,417
Los leí mil veces cada uno.
548
00:23:40,418 --> 00:23:42,159
Y ahora,
549
00:23:42,159 --> 00:23:43,639
estás aquí. Todo lo mejor.
550
00:23:45,467 --> 00:23:46,468
¿Qué ocurre?
551
00:23:47,033 --> 00:23:48,034
Zeke...
552
00:23:49,862 --> 00:23:51,777
Vine a decirte que lo encontraron.
553
00:23:55,520 --> 00:23:56,478
¿Jed?
554
00:24:00,525 --> 00:24:01,526
¿Encontraron a Jed?
555
00:24:03,006 --> 00:24:04,268
Encontraron su cuerpo.
556
00:24:09,926 --> 00:24:12,842
Bendito sea el Padre de las misericordias
557
00:24:12,842 --> 00:24:15,061
quien nos consuela en todas nuestras aflicciones...
558
00:24:16,976 --> 00:24:22,634
Para que podamos consolar a los que están en cualquier aflicción...
559
00:24:22,634 --> 00:24:25,637
A través del cual nosotros mismos somos consolados por Dios.
560
00:24:29,075 --> 00:24:30,294
Discúlpame, por favor.
561
00:24:33,558 --> 00:24:34,777
¿Cualquier cosa?
562
00:24:34,777 --> 00:24:37,823
Um, dado que los Amish mantienen sus propios registros de nacimiento,
563
00:24:37,823 --> 00:24:40,130
y no tienen licencia de conducir,
564
00:24:40,130 --> 00:24:43,350
Sólo hay un registro gubernamental disponible.
565
00:24:43,350 --> 00:24:44,438
¿Seguridad Social?
566
00:24:44,438 --> 00:24:47,398
Algo así como. Es el formulario 4029.
567
00:24:47,398 --> 00:24:49,182
Entonces, nadie está realmente obligado.
568
00:24:49,182 --> 00:24:50,793
para obtener un número de seguro social,
569
00:24:50,793 --> 00:24:54,013
por lo que los Amish del Viejo Orden generalmente los rechazan,
570
00:24:54,013 --> 00:24:55,232
uh, pero para hacer eso,
571
00:24:55,232 --> 00:24:57,669
tienen que presentar una Renuncia de Beneficios,
572
00:24:57,669 --> 00:24:59,105
entonces al menos tenemos
573
00:24:59,105 --> 00:25:00,759
un pajar para buscar nuestra aguja.
574
00:25:00,759 --> 00:25:02,979
Debe haber una docena de Ezekiels en el condado de Lancaster.
575
00:25:02,979 --> 00:25:05,155
Sí. ¿Alguna edad aproximada?
576
00:25:05,155 --> 00:25:08,332
Según C, tenía 22 años cuando murió,
577
00:25:08,332 --> 00:25:09,725
lo que significa que hoy tendría unos 29 años,
578
00:25:10,290 --> 00:25:11,814
La misma edad que Lucy.
579
00:25:11,814 --> 00:25:13,337
Quizás crecieron juntos.
580
00:25:13,337 --> 00:25:17,559
Um, probemos con los formularios enviados desde 1992.
581
00:25:17,559 --> 00:25:20,910
a 2000, para tener un poco de margen.
582
00:25:20,910 --> 00:25:22,259
Vamos a ver.
583
00:25:24,043 --> 00:25:26,132
¿Miguel? ¿Qué?
584
00:25:26,132 --> 00:25:28,961
Hay un Ezekiel Lapp que fue enviado
585
00:25:28,961 --> 00:25:30,572
agosto de 1995
586
00:25:30,572 --> 00:25:33,009
por Leonard y Elizabeth Lapp,
587
00:25:33,009 --> 00:25:34,227
Los padres de Jed.
588
00:25:35,881 --> 00:25:38,275
Hijo de puta. Me mintieron.
589
00:25:38,275 --> 00:25:39,842
No me dijeron que Jed tenía un hermano.
590
00:25:46,675 --> 00:25:48,851
Fue el mismo oficial con el que hablé.
591
00:25:49,808 --> 00:25:50,983
cuando Jed desapareció.
592
00:25:51,984 --> 00:25:53,290
¿Hablaste con la policía?
593
00:25:53,290 --> 00:25:54,813
A Michael Sherman.
594
00:25:56,423 --> 00:25:58,338
Me dijo que encontraron el cuerpo de Jed.
595
00:26:00,079 --> 00:26:01,080
¿Qué saben ellos?
596
00:26:03,822 --> 00:26:05,345
¿Qué quieres decir? ¿A quién buscan?
597
00:26:05,345 --> 00:26:07,652
¿Dijeron? "Después"?
598
00:26:07,652 --> 00:26:08,958
Zeke, ¿por qué estás...?
599
00:26:08,958 --> 00:26:10,612
¿Saben que estás aquí?
600
00:26:13,223 --> 00:26:16,313
Lamento haberte molestado. Quizás debería irme.
601
00:26:16,313 --> 00:26:18,750
¿La policía sabe que estás aquí?
602
00:26:19,577 --> 00:26:21,405
Nadie sabe que estoy aquí.
603
00:26:21,405 --> 00:26:23,102
Oh, no voy a hacerte daño.
604
00:26:24,277 --> 00:26:26,671
Lucy, yo... te amo.
605
00:26:29,326 --> 00:26:30,980
Nunca dejé de amarte.
606
00:26:43,340 --> 00:26:44,515
Oye, ¿qué tienes?
607
00:26:44,515 --> 00:26:45,734
Gran momento.
608
00:26:45,734 --> 00:26:48,127
Parece que puedo tener algo para ti.
609
00:26:49,041 --> 00:26:51,174
♪ ¡VMD para siempre! ♪
610
00:26:51,174 --> 00:26:53,567
¿VMD? ¿Qué es eso?
611
00:26:53,567 --> 00:26:55,352
Deposición de metales al vacío, bebé,
612
00:26:55,352 --> 00:26:58,007
Estilo Helen Park, sobrealimentado.
613
00:26:58,007 --> 00:27:00,139
De todos modos, como había sangre en la ropa de Jed,
614
00:27:00,139 --> 00:27:02,011
Pude sacar una huella parcial.
615
00:27:02,011 --> 00:27:03,926
Muy bien, genial. ¿Puedes ejecutarlo a través de la base de datos?
616
00:27:03,926 --> 00:27:05,057
Ya en ello.
617
00:27:05,884 --> 00:27:07,320
Y bingo.
618
00:27:07,320 --> 00:27:10,236
La impresión coincide con un Ezekiel Lapp.
619
00:27:10,236 --> 00:27:12,456
El hermano de Jed.
620
00:27:12,456 --> 00:27:15,589
Está en el sistema por un cargo de agresión en 2019.
621
00:27:15,589 --> 00:27:17,287
Está bien. Tenemos que encontrar a este tipo, rápido.
622
00:27:19,898 --> 00:27:22,684
Obtuvo una licencia de conducir en enero de 2017.
623
00:27:22,684 --> 00:27:24,337
¿Está seguro?
624
00:27:24,337 --> 00:27:25,556
Quiero decir, estos Amish son de la vieja escuela.
625
00:27:25,556 --> 00:27:27,166
entonces probablemente no conduciría.
626
00:27:27,166 --> 00:27:30,213
Dice que lo consiguió aquí en Lawndale.
627
00:27:30,213 --> 00:27:32,476
Eso fue meses antes de que Jed fuera asesinado.
628
00:27:32,476 --> 00:27:33,738
Debe haber abandonado la comunidad.
629
00:27:33,738 --> 00:27:35,958
Por eso no lo mencionaron.
630
00:27:35,958 --> 00:27:37,437
¿Y si Lucy viniera aquí a ver al hombre?
631
00:27:37,437 --> 00:27:38,743
¿Quién mató a su marido?
632
00:27:39,831 --> 00:27:41,267
Bien, entonces la Patrulla revisó la dirección.
633
00:27:41,267 --> 00:27:42,529
en la licencia de Ezequiel.
634
00:27:42,529 --> 00:27:43,879
Se mudó hace dos años.
635
00:27:43,879 --> 00:27:45,184
Lo que significa que podría estar en cualquier lugar,
636
00:27:45,184 --> 00:27:46,708
y probablemente tenga a Lucy.
637
00:27:47,230 --> 00:27:48,710
¡Ey!
638
00:27:48,710 --> 00:27:50,276
Esto es sólo una ofrenda de paz.
639
00:27:50,276 --> 00:27:53,976
Quizás tenga a alguien que pueda ayudarnos a encontrar a Zeke.
640
00:27:54,498 --> 00:27:55,629
Señora llamada Leah.
641
00:27:55,629 --> 00:27:57,283
Ella es una chica Amish,
642
00:27:57,283 --> 00:27:59,590
Y podría haber salido con ella.
643
00:27:59,590 --> 00:28:01,897
Oh, ¿una mujer Amish, Jay? ¿En serio?
644
00:28:01,897 --> 00:28:04,551
Bueno, al principio no sabía que ella era Amish, ¿sabes?
645
00:28:04,551 --> 00:28:06,249
Ella estaba haciendo su, um...
646
00:28:06,249 --> 00:28:08,381
¿Cómo lo llamas? La cosa con el trasero... ¿Rumpshaker?
647
00:28:08,381 --> 00:28:10,340
Rumspringa. Rumspringa. Así es.
648
00:28:10,340 --> 00:28:12,255
Siembra tu avena, mira el mundo,
649
00:28:12,255 --> 00:28:13,996
Uh, decide si quieres volver.
650
00:28:13,996 --> 00:28:15,737
Um, es como una tarjeta para salir libre de la cárcel.
651
00:28:15,737 --> 00:28:17,042
Si, vale,
652
00:28:17,042 --> 00:28:19,131
pero normalmente eres un adolescente cuando haces eso.
653
00:28:19,131 --> 00:28:21,264
Claro, pero ella no era una adolescente, Mike.
654
00:28:21,264 --> 00:28:22,569
Ella tenía 23 años.
655
00:28:22,569 --> 00:28:24,354
- Ah, eso está mejor. - Bien, bien,
656
00:28:24,354 --> 00:28:26,530
bien, bien. Por el amor de Dios, vaya al grano.
657
00:28:26,530 --> 00:28:28,314
Bien, me encontré con ella recientemente,
658
00:28:28,314 --> 00:28:31,840
y ella dirige este grupo para, um, los ex-Amish,
659
00:28:31,840 --> 00:28:33,145
Lo que sea que eso signifique,
660
00:28:33,145 --> 00:28:35,408
Y ella puede ayudarnos.
661
00:28:35,408 --> 00:28:37,976
Um, yo simplemente, no creo que ella esté muy feliz de verme.
662
00:28:37,976 --> 00:28:39,978
- Puede que sea un poco incómodo. - Sí. Hazlo.
663
00:28:39,978 --> 00:28:41,588
Lo estoy haciendo. Bueno.
664
00:28:46,202 --> 00:28:47,638
¿Seguro que no quieres esperar en el coche?
665
00:28:47,638 --> 00:28:50,423
Oh, hay un cero por ciento de posibilidades de que me esté perdiendo esto.
666
00:28:50,423 --> 00:28:52,556
Realmente no es gran cosa. Tuvimos un par de citas.
667
00:28:53,557 --> 00:28:55,385
Rompiste un corazón Amish. Admitelo.
668
00:28:55,385 --> 00:28:56,473
Shh.
669
00:29:00,912 --> 00:29:01,957
Hola.
670
00:29:01,957 --> 00:29:03,219
Oh. Hola Jason.
671
00:29:03,219 --> 00:29:05,699
Muy bueno verte. Gracias por recibirnos.
672
00:29:05,699 --> 00:29:08,093
- Este es mi socio, Mike. - Ey.
673
00:29:08,093 --> 00:29:10,704
Sí, a diferencia de algunas personas, cuando programo una cita, la acudo.
674
00:29:12,010 --> 00:29:14,404
Bueno, gracias por ayudarnos.
675
00:29:14,404 --> 00:29:15,753
Pensamos que alguien
676
00:29:15,753 --> 00:29:17,537
de su antigua comunidad podría estar en peligro.
677
00:29:17,537 --> 00:29:19,104
¿Y no de él?
678
00:29:19,104 --> 00:29:20,279
Me gustas. Ella me gusta.
679
00:29:20,279 --> 00:29:22,586
En realidad, fuiste la introducción perfecta.
680
00:29:22,586 --> 00:29:24,457
- al mundo real. - ¿Verás?
681
00:29:24,457 --> 00:29:26,024
Sí, aprendí lo que significa "fantasma".
682
00:29:26,024 --> 00:29:27,591
No te engañé.
683
00:29:27,591 --> 00:29:30,072
Muy bien, ahora que dejamos de lado la incomodidad,
684
00:29:30,072 --> 00:29:32,596
Nos preguntábamos si sabes quién era.
685
00:29:32,596 --> 00:29:36,121
Su nombre es Ezekiel Lapp. Esa es su licencia de conducir.
686
00:29:36,121 --> 00:29:39,516
Chicos, hay 87.000 amish en Pensilvania.
687
00:29:39,516 --> 00:29:41,823
Son muchos sombreros de fieltro.
688
00:29:41,823 --> 00:29:44,303
Es una broma. ¿Nadie tiene sentido del humor? Estoy bromeando.
689
00:29:44,303 --> 00:29:46,001
Mira, lo siento, no lo conozco.
690
00:29:46,001 --> 00:29:47,654
pero lo tomo de la licencia de conducir
691
00:29:47,654 --> 00:29:50,266
dejó la comunidad, lo cual, por cierto, no es fácil,
692
00:29:50,266 --> 00:29:52,007
incluso si no conoces a Jason Grant.
693
00:29:53,312 --> 00:29:54,661
Entonces, ¿supongo que no tenemos suerte?
694
00:29:55,532 --> 00:29:56,533
Tal vez...
695
00:29:57,360 --> 00:29:58,796
Tengo un amigo
696
00:29:58,796 --> 00:30:00,929
que nos ayuda a muchos de nosotros a encontrar trabajo, apartamentos.
697
00:30:00,929 --> 00:30:03,061
Mm-hmm - ¿Podrías quizás acercarte a él?
698
00:30:03,061 --> 00:30:04,584
Porque realmente tenemos que encontrar a este tipo.
699
00:30:04,584 --> 00:30:06,238
- ¿Por favor, por favor? - ¿Hizo algo?
700
00:30:06,238 --> 00:30:08,850
¿O alguien le hizo algo?
701
00:30:08,850 --> 00:30:11,113
No sé. ¿Qué respuesta nos proporciona la información que estamos buscando?
702
00:30:13,115 --> 00:30:15,508
Lo haré. Pero sólo porque fuiste mi primero.
703
00:30:15,508 --> 00:30:16,596
¿En realidad?
704
00:30:17,554 --> 00:30:18,947
Primer numero de telefono.
705
00:30:18,947 --> 00:30:20,600
Oh...
706
00:30:20,600 --> 00:30:22,515
Nunca olvidas el primero.
707
00:30:22,515 --> 00:30:24,822
¿Qué, marido? Me he dado cuenta.
708
00:30:24,822 --> 00:30:27,477
Bien, sólo habla de ello, por favor, ya.
709
00:30:27,477 --> 00:30:30,480
Mira, sé que tú y Nikki están tramando algo, ¿vale?
710
00:30:30,480 --> 00:30:32,612
¿Y te he pedido repetidamente que no hagas qué?
711
00:30:32,612 --> 00:30:34,005
- No sé. - Si quieres
712
00:30:34,005 --> 00:30:36,268
Para sabotearte con Braun, sé mi invitado. ¿Bueno?
713
00:30:36,268 --> 00:30:38,575
Pero te lo pido por última vez,
714
00:30:38,575 --> 00:30:39,663
Deja a Nikki fuera de esto.
715
00:30:39,663 --> 00:30:41,317
Entendido. ¿Lo hiciste?
716
00:30:41,317 --> 00:30:42,579
- Sí. - Ey.
717
00:30:42,579 --> 00:30:45,799
Zeke. Tu chico, Ezekiel, se hace llamar "Zeke".
718
00:30:45,799 --> 00:30:46,888
Mi amigo si lo conoce.
719
00:30:46,888 --> 00:30:49,238
Le consiguió un trabajo en Penn Poultry Farms.
720
00:30:49,238 --> 00:30:52,284
También lo puso en contacto con el propietario de este lugar.
721
00:30:52,284 --> 00:30:53,285
Muchas gracias.
722
00:30:54,765 --> 00:30:56,636
Es muy bueno verte. Lo haré--
723
00:30:56,636 --> 00:30:58,856
¿Llámame? No.
724
00:30:58,856 --> 00:31:00,945
Entendido. Te ves genial.
725
00:31:04,383 --> 00:31:06,298
¡Parche Ezequiel!
726
00:31:07,299 --> 00:31:08,257
¡PD de Filadelfia!
727
00:31:13,523 --> 00:31:14,524
Aquí vamos.
728
00:31:16,787 --> 00:31:17,962
¿Listo? Sí.
729
00:31:26,623 --> 00:31:27,624
Claro.
730
00:31:31,062 --> 00:31:32,455
Claro. El se fue.
731
00:31:43,161 --> 00:31:45,163
Mmm. Lucía estuvo aquí.
732
00:31:47,731 --> 00:31:48,993
¿Como sabes eso?
733
00:31:48,993 --> 00:31:50,603
Porque esta manta aquí mismo,
734
00:31:50,603 --> 00:31:53,041
solo se hace en un lugar, como si ella estuviera jugando con él,
735
00:31:53,041 --> 00:31:54,607
y es el mismo tejido
736
00:31:54,607 --> 00:31:56,305
del sombrero que le hizo a Jed.
737
00:31:56,305 --> 00:31:58,307
Mira esto.
738
00:31:58,307 --> 00:32:00,962
Está obsesionado con ella. Tengo una caja entera de estos.
739
00:32:03,355 --> 00:32:05,488
Mmm. Imagina que no estaba demasiado emocionado.
740
00:32:05,488 --> 00:32:07,533
que se casó con su hermano.
741
00:32:07,533 --> 00:32:09,666
Seguro que nos da un motivo para el asesinato.
742
00:32:11,363 --> 00:32:12,364
Bien.
743
00:32:13,365 --> 00:32:15,324
Entonces, ella entra por esta puerta,
744
00:32:15,324 --> 00:32:18,805
le dice a un asesino que encontramos a la víctima,
745
00:32:18,805 --> 00:32:20,764
- ¿Qué te dice eso? - Está en problemas.
746
00:32:21,808 --> 00:32:23,027
Tenemos que encontrarla, rápido.
747
00:32:33,516 --> 00:32:35,170
Iremos a algún lado.
748
00:32:35,170 --> 00:32:38,390
Algún lugar donde podamos estar juntos. ¿Quizás Canadá?
749
00:32:38,390 --> 00:32:39,957
¿Bien? Te gustaría eso, ¿no?
750
00:32:41,785 --> 00:32:44,005
Me gustas, Zeke.
751
00:32:44,005 --> 00:32:46,746
- pero no estoy lista para... - Fue un error, Lucy.
752
00:32:48,879 --> 00:32:50,141
¿Qué fue un error?
753
00:32:50,141 --> 00:32:52,796
¡Jed! Esperó hasta que mi Rumspringa le proponga matrimonio.
754
00:32:52,796 --> 00:32:55,059
Por eso me quedé lejos, porque no podía volver, y luego cuando...
755
00:32:56,408 --> 00:32:59,107
Y luego, cuando te casaste, me enojé.
756
00:32:59,107 --> 00:33:01,457
pero quería mirarlo a los ojos,
757
00:33:01,457 --> 00:33:03,198
y ver por qué hizo eso, cuando sabía
758
00:33:03,198 --> 00:33:04,460
¡Cómo me sentí por ti!
759
00:33:06,288 --> 00:33:07,593
¿Qué pasó, Zeke?
760
00:33:10,031 --> 00:33:12,163
Fui a verlo después del trabajo,
761
00:33:12,163 --> 00:33:13,991
pero con toda esa ira, no había forma de hablar. Había...
762
00:33:15,166 --> 00:33:16,167
empujando y...
763
00:33:17,473 --> 00:33:18,996
cayó y se golpeó la cabeza.
764
00:33:20,737 --> 00:33:22,347
Mira, no quise lastimarlo. I...
765
00:33:25,002 --> 00:33:27,526
¡Ya te había perdido! Y mi hogar.
766
00:33:28,397 --> 00:33:29,398
I...
767
00:33:30,486 --> 00:33:32,096
Entré en pánico y escondí el cuerpo.
768
00:33:33,271 --> 00:33:34,316
Pecaste.
769
00:33:35,534 --> 00:33:36,666
Y luego mentiste al respecto.
770
00:33:36,666 --> 00:33:38,015
Si me hubiera entregado,
771
00:33:38,015 --> 00:33:40,235
¡Nunca me habrías perdonado!
772
00:33:40,235 --> 00:33:42,063
Quisiera.
773
00:33:43,760 --> 00:33:45,370
Te perdono, Zeke.
774
00:33:49,374 --> 00:33:51,159
¿Recuerdas cómo solíamos sentarnos frente a frente?
775
00:33:51,159 --> 00:33:52,769
unos de otros al cantar?
776
00:33:54,727 --> 00:33:55,728
Por supuesto.
777
00:33:57,165 --> 00:33:59,123
♪ me reuniré ♪
778
00:33:59,950 --> 00:34:03,606
♪Tú en la mañana♪
779
00:34:03,606 --> 00:34:06,696
♪ estaré esperando ♪
780
00:34:06,696 --> 00:34:08,437
♪ Para ti ahí ♪
781
00:34:11,614 --> 00:34:14,617
♪ te conoceré ♪
782
00:34:14,617 --> 00:34:17,098
♪ Sí, te veré ♪
783
00:34:18,316 --> 00:34:23,191
♪ Te veré allí ♪
784
00:34:25,236 --> 00:34:26,803
Es bueno oírte cantar de nuevo.
785
00:34:30,937 --> 00:34:33,897
Quizás podamos empezar de nuevo. Estar juntos.
786
00:34:38,075 --> 00:34:39,076
¿Quieres decir?
787
00:34:39,729 --> 00:34:40,730
Sí.
788
00:34:42,645 --> 00:34:44,386
Pero necesitaríamos dinero.
789
00:34:44,386 --> 00:34:46,170
- Sí. - Y ambos sabemos dónde encontrarlo.
790
00:34:46,910 --> 00:34:48,041
Mi padre.
791
00:35:01,054 --> 00:35:04,667
Ezekiel estaba enamorado de Lucy, ¿pero ella eligió a su hermano?
792
00:35:04,667 --> 00:35:07,757
Es todo muy Francesca Da Rimini.
793
00:35:07,757 --> 00:35:09,237
¿Eh? - Um, ella estaba
794
00:35:09,237 --> 00:35:10,716
prometida a este noble,
795
00:35:10,716 --> 00:35:12,849
Gianciotto Di Malatesta,
796
00:35:12,849 --> 00:35:13,937
se enamoró de su hermano,
797
00:35:13,937 --> 00:35:15,373
y luego Gianciotto los mató a ambos.
798
00:35:15,373 --> 00:35:17,897
Por suerte, ninguna de mis vidas pasadas.
799
00:35:17,897 --> 00:35:20,335
Eso no ayuda realmente, Kemi.
800
00:35:20,335 --> 00:35:21,945
- Tenemos licencia caducada. - Sí.
801
00:35:21,945 --> 00:35:24,252
Nunca registró un vehículo en el DMV.
802
00:35:24,252 --> 00:35:26,167
Pero...
803
00:35:26,167 --> 00:35:30,432
No puedes llegar muy lejos en Pensilvania sin...
804
00:35:30,432 --> 00:35:32,085
- ¿Qué? - ...E-ZPass.
805
00:35:33,043 --> 00:35:34,087
Bote.
806
00:35:34,087 --> 00:35:35,785
Uh, tenemos una cuenta activa.
807
00:35:35,785 --> 00:35:38,570
registrado bajo la antigua licencia de Zeke.
808
00:35:39,397 --> 00:35:41,138
Vamos. Necesitamos un descanso.
809
00:35:41,138 --> 00:35:42,922
Mike necesita un descanso aquí. Vamos.
810
00:35:42,922 --> 00:35:44,489
Espera un minuto, espera un minuto, espera un minuto.
811
00:35:44,489 --> 00:35:45,882
Fue usado hace diez minutos.
812
00:35:45,882 --> 00:35:48,189
en la carretera de peaje I-76 en dirección oeste.
813
00:35:48,189 --> 00:35:50,016
Se dirigen de regreso al país Amish.
814
00:35:50,016 --> 00:35:51,192
Llama a Jason.
815
00:35:55,152 --> 00:35:56,980
Conduce un hatchback azul.
816
00:35:56,980 --> 00:35:58,547
Entiendo. Gracias, Kemi.
817
00:35:59,983 --> 00:36:02,072
Bueno, esta es obviamente una pregunta retórica,
818
00:36:02,072 --> 00:36:03,508
pero ¿por qué Zeke
819
00:36:03,508 --> 00:36:06,076
¿Volverá con la gente que lo rechazó?
820
00:36:06,076 --> 00:36:08,078
¿Bien? Mata a su propio hermano.
821
00:36:08,078 --> 00:36:10,472
¿Crees que simplemente dejará a Lucy en casa?
822
00:36:10,472 --> 00:36:12,909
En el mejor de los casos, Lucy se metió en su cabeza, está ganando tiempo.
823
00:36:12,909 --> 00:36:14,954
UH Huh. Y en el peor de los casos,
824
00:36:14,954 --> 00:36:16,826
ella no sale viva de esta cosa.
825
00:36:19,481 --> 00:36:20,830
Mirar. Ahí está el hatchback.
826
00:36:31,580 --> 00:36:34,147
- Con calma. No te acerques demasiado. - Necesitamos confirmación de que Lucy está en el auto.
827
00:36:38,674 --> 00:36:40,415
Muy bien, definitivamente hay alguien en el asiento del pasajero.
828
00:36:40,415 --> 00:36:41,416
¿Es ella?
829
00:36:43,418 --> 00:36:45,071
Es ella. Volcar.
830
00:36:51,948 --> 00:36:53,950
¡Vaya! ¡Vaya!
831
00:36:56,518 --> 00:36:57,910
¿Por cuántos autos has pasado este año?
832
00:36:57,910 --> 00:36:58,955
¡No estás ayudando!
833
00:37:08,269 --> 00:37:10,009
- ¡Déjame salir! - ¡Detener!
834
00:37:11,097 --> 00:37:13,056
Por favor, Zeke. Me estás asustando.
835
00:37:17,234 --> 00:37:19,541
Nikki. Oye, necesitamos a la policía de Lancaster.
836
00:37:19,541 --> 00:37:21,586
Él se está escapando.
837
00:37:21,586 --> 00:37:23,284
¡No, no lo es! ¡Estoy en ello!
838
00:37:25,155 --> 00:37:26,156
¿En serio?
839
00:37:49,658 --> 00:37:50,659
A.
840
00:37:55,272 --> 00:37:56,273
A.
841
00:38:00,103 --> 00:38:02,148
¿Sí? Bueno, abandonaron el auto.
842
00:38:02,148 --> 00:38:03,498
Lo único que hay por aquí es un granero.
843
00:38:03,498 --> 00:38:04,803
Si todo bien. Yo lo veo.
844
00:38:04,803 --> 00:38:06,544
Voy lo más rápido que puedo. No me esperes.
845
00:38:07,458 --> 00:38:08,416
Está bien.
846
00:38:14,596 --> 00:38:17,338
Es la policía. Sabías que nos encontrarían aquí.
847
00:38:17,338 --> 00:38:19,470
- Me engañaste. - No lo hice. Lo juro.
848
00:38:19,470 --> 00:38:21,037
Por favor, Zeke. No hagas esto.
849
00:38:21,037 --> 00:38:22,517
Dijiste que querías estar juntos.
850
00:38:22,517 --> 00:38:23,518
Estaba asustado.
851
00:38:42,014 --> 00:38:43,581
Zeke, no hagas esto.
852
00:38:43,581 --> 00:38:45,453
He esperado siete años.
853
00:38:49,195 --> 00:38:50,849
¡Zeke! ¡Ey! Policía de Filadelfia.
854
00:38:50,849 --> 00:38:52,373
Necesito que bajes, agradable y tranquilo.
855
00:38:53,722 --> 00:38:55,158
No la lastimaré.
856
00:38:55,158 --> 00:38:56,942
Sólo déjanos ir. No puedo hacer eso.
857
00:38:57,682 --> 00:38:59,510
Mirar.
858
00:38:59,510 --> 00:39:00,946
¿Por qué no sueltas el arma?
859
00:39:02,078 --> 00:39:03,514
Sé que la amas.
860
00:39:03,514 --> 00:39:05,342
Eso no es lo que le haces a la gente que amas.
861
00:39:05,342 --> 00:39:06,387
Bajalo.
862
00:39:14,351 --> 00:39:15,526
¡No!
863
00:39:15,526 --> 00:39:16,527
Manos detrás de tu espalda.
864
00:39:18,355 --> 00:39:20,401
Estás arrestado por el asesinato de Jedidiah Lapp.
865
00:39:21,750 --> 00:39:22,707
No te muevas.
866
00:39:23,229 --> 00:39:24,230
Ey.
867
00:39:25,231 --> 00:39:27,190
El, eh, el caballo,
868
00:39:27,886 --> 00:39:29,671
eso fue para ti.@
869
00:39:29,671 --> 00:39:32,325
Sé que necesitabas una victoria. ¿Estamos bien ahora?
870
00:39:34,240 --> 00:39:35,416
Sí. Estamos bien.
871
00:40:00,745 --> 00:40:03,879
He oído que estás compitiendo por la patrulla montada.
872
00:40:03,879 --> 00:40:05,924
Sí, sí. Creo que fue algo de una sola vez.
873
00:40:05,924 --> 00:40:07,752
Mi trasero me está matando.
874
00:40:09,232 --> 00:40:10,320
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
875
00:40:11,713 --> 00:40:13,802
Nikki me hizo investigar a Logan Barlowe.
876
00:40:14,498 --> 00:40:15,543
¿Y?
877
00:40:15,543 --> 00:40:17,153
Tiene una póliza de seguro de vida,
878
00:40:17,153 --> 00:40:19,242
un pago enorme para su familia.
879
00:40:20,373 --> 00:40:21,723
Eso es conveniente.
880
00:40:21,723 --> 00:40:23,638
Uh, lo conveniente es que
881
00:40:23,638 --> 00:40:26,771
la póliza fue sacada dos días antes de su confesión.
882
00:40:27,946 --> 00:40:29,426
Bien. Mmmm.
883
00:40:29,426 --> 00:40:31,820
- El tipo tiene una enfermedad terminal. - Sí.
884
00:40:31,820 --> 00:40:35,301
Ninguna compañía de seguros está emitiendo esa póliza.
885
00:40:35,301 --> 00:40:37,826
No sin la presión de alguien poderoso.
886
00:40:37,826 --> 00:40:39,131
- UH Huh. - Sí.
887
00:40:39,131 --> 00:40:40,481
Como tal vez, um,
888
00:40:40,481 --> 00:40:43,222
¿Un inspector de policía bien relacionado?
889
00:40:44,833 --> 00:40:45,790
Sí.
890
00:40:47,183 --> 00:40:48,271
¿Qué más te molesta?
891
00:40:58,107 --> 00:41:01,023
"Uso no autorizado de los recursos del Departamento
892
00:41:01,023 --> 00:41:02,677
para asuntos personales."
893
00:41:02,677 --> 00:41:04,635
¿Asuntos personales?
894
00:41:04,635 --> 00:41:06,419
Sabes, he trabajado en la aplicación de la ley.
895
00:41:06,419 --> 00:41:08,334
durante más de una década, y ni una sola mancha.
896
00:41:10,641 --> 00:41:12,556
Lo lamento.
897
00:41:12,556 --> 00:41:14,993
Sí. Soy una niña grande. Tomé una decisión, así que...
898
00:41:16,342 --> 00:41:17,343
Mira, eh...
899
00:41:18,344 --> 00:41:19,432
esta caza?
900
00:41:20,825 --> 00:41:22,000
Será mejor que lo hagamos bien, Jason.
901
00:41:22,000 --> 00:41:24,002
O Braun nos quemará a todos.
902
00:41:43,065 --> 00:41:44,762
Gracias a ambos de nuevo.
903
00:41:45,981 --> 00:41:47,809
No olvidaremos tu amabilidad.
904
00:42:00,473 --> 00:42:02,824
No puedo creer que el diácono nos haya invitado.
905
00:42:02,824 --> 00:42:04,521
Pensé que odiaba a MPU.
906
00:42:04,521 --> 00:42:06,567
Bueno, estas personas son expertas en perdonar.
907
00:42:08,612 --> 00:42:10,353
Quizás podamos aprender algo.
908
00:42:12,921 --> 00:42:15,184
Sí, quiero disculparme por cómo he estado actuando.
909
00:42:16,098 --> 00:42:17,969
Déjame traerle la noticia a Lucy.
910
00:42:17,969 --> 00:42:20,624
Enviaste la alerta cuando no estábamos seguros.
911
00:42:20,624 --> 00:42:21,886
Me respaldaste todo el camino.
912
00:42:22,844 --> 00:42:24,628
- Usted tenía razón. - Sí, bueno,
913
00:42:24,628 --> 00:42:26,630
No lo sabía. Fue solo mi instinto.
914
00:42:28,458 --> 00:42:29,981
Como Jay y lo de Braun.
915
00:42:32,418 --> 00:42:35,378
Y lo que hay entre Jay y yo es para toda la vida.
916
00:42:35,378 --> 00:42:37,249
Debo ser dueño de eso.
917
00:42:37,249 --> 00:42:39,512
Pero eso no significa que te ame menos.
918
00:42:40,209 --> 00:42:41,210
Lo sé.
919
00:42:42,385 --> 00:42:44,605
Pero a partir de ahora nos comunicamos.
920
00:42:45,344 --> 00:42:46,345
¿Trato?
921
00:42:47,433 --> 00:42:48,434
Trato.
922
00:42:55,137 --> 00:42:56,442
Sabes, no quiero ser demasiado atrevido,
923
00:42:56,442 --> 00:42:58,357
pero creo que nuestras rodillas simplemente se tocaron.
924
00:42:58,357 --> 00:43:00,446
Mmm. Será mejor que guardes algo
925
00:43:00,446 --> 00:43:03,711
Para la noche de bodas, animal.
926
00:43:03,711 --> 00:43:05,234
¿Quieres parar a tomar un pretzel?
927
00:43:06,322 --> 00:43:07,976
Prefiero irme a casa.
64628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.