All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E06.Jedidiah.and.Lucy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,634 --> 00:00:27,679 ¡Asustaste a mi caballo! 2 00:00:31,204 --> 00:00:32,945 ¿Qué estás haciendo aquí? ¡Vaya! 3 00:01:04,890 --> 00:01:07,066 Está bien, si no tienes las herramientas. 4 00:01:07,066 --> 00:01:09,112 para superar lo que sea que estés pasando, 5 00:01:09,112 --> 00:01:11,201 Entonces tu hermana Kemi se encargará de ello, ¿no? 6 00:01:12,332 --> 00:01:13,681 ¿Realmente me obligas a hacer esto? 7 00:01:13,681 --> 00:01:16,771 No te envío a un estado de santo matrimonio. 8 00:01:16,771 --> 00:01:18,947 sin algunas técnicas de comunicación. 9 00:01:18,947 --> 00:01:20,384 Nos comunicamos todo el día. 10 00:01:20,384 --> 00:01:23,213 Acerca del trabajo. Eso es fácil. 11 00:01:23,213 --> 00:01:26,129 Tienes que aprender a hacer las cosas difíciles, ¿vale? 12 00:01:26,129 --> 00:01:27,913 Mira, yo no realizo bodas. 13 00:01:27,913 --> 00:01:31,090 A menos que esté seguro de que no habrá divorcio. 14 00:01:31,090 --> 00:01:33,832 Vale, eso es un poco dramático, ¿no crees? 15 00:01:33,832 --> 00:01:34,963 Como si salieras furioso anoche 16 00:01:34,963 --> 00:01:36,182 ¿Y no volver a casa durante dos horas? 17 00:01:36,182 --> 00:01:37,923 Jay me echó de mi propia oficina. 18 00:01:37,923 --> 00:01:39,054 para tener una conversación privada. 19 00:01:39,054 --> 00:01:40,360 Allá vamos... Está bien, está bien. 20 00:01:40,360 --> 00:01:41,535 Está bien, está bien, está bien, está bien, está bien. 21 00:01:41,535 --> 00:01:43,276 Vamos, um, intentémoslo. 22 00:01:43,276 --> 00:01:45,278 acercándose, las rodillas tocándose. 23 00:01:48,151 --> 00:01:51,284 Vamos. Rodillas tocándose. Vamos. 24 00:01:51,284 --> 00:01:53,547 Muy bien, no hay necesidad de esperar a la noche de bodas. 25 00:01:53,547 --> 00:01:54,940 ¿Eso es lo que hace la gente en su noche de bodas? 26 00:01:54,940 --> 00:01:56,463 Vale, estás siendo gracioso. 27 00:01:56,463 --> 00:01:57,856 Ahora tómense de la mano. 28 00:02:01,033 --> 00:02:03,209 Ahora mírense el uno al otro 29 00:02:03,209 --> 00:02:06,386 y quiero que digas a qué le tienes más miedo 30 00:02:06,386 --> 00:02:08,127 en esta relación. 31 00:02:09,084 --> 00:02:10,695 ¿Estamos haciendo esto? Está bien, está bien. 32 00:02:12,087 --> 00:02:14,394 Mira, Jay y yo nos hemos vuelto cercanos. ¿Está bien? 33 00:02:14,394 --> 00:02:17,745 Me gusta, es mi compañero, pero esto de tú y Jay... 34 00:02:17,745 --> 00:02:19,356 No hay nada de "Jay y yo". 35 00:02:19,356 --> 00:02:22,707 Sólo intento mantenerte fuera del lío del inspector Braun. 36 00:02:22,707 --> 00:02:24,361 ¿No crees que esa debería ser mi elección? 37 00:02:33,065 --> 00:02:34,109 Es Helena. 38 00:02:34,109 --> 00:02:35,502 Es urgente. Me tengo que ir. 39 00:02:36,111 --> 00:02:37,548 Es tu día libre. 40 00:02:37,548 --> 00:02:39,114 Ahí tienes. 41 00:02:39,767 --> 00:02:41,029 Y se ha ido. 42 00:02:41,029 --> 00:02:42,292 quieres hablar de 43 00:02:42,292 --> 00:02:43,336 ¿Qué acaba de pasar allí? 44 00:02:45,860 --> 00:02:47,906 ¿Acerca de que Mike se fue de nuevo? 45 00:02:47,906 --> 00:02:49,386 Sobre por qué. 46 00:02:51,083 --> 00:02:55,000 Dejé que Jason siguiera una teoría y se la oculté a Mike. 47 00:02:55,000 --> 00:02:56,871 ¿Cuál fue la teoría? 48 00:02:56,871 --> 00:02:58,395 Se trata de Logan Barlowe. 49 00:02:58,395 --> 00:03:00,919 ¿El hombre que confesó el coche bomba? 50 00:03:00,919 --> 00:03:03,574 Jay cree que asumió la culpa por alguien. 51 00:03:04,923 --> 00:03:07,273 - ¿Me harías un favor? - Sí. 52 00:03:07,273 --> 00:03:10,058 ¿Podrías investigar las finanzas de Barlowe por mí, discretamente? 53 00:03:10,711 --> 00:03:12,235 Claro, pero Nikki... 54 00:03:13,584 --> 00:03:16,369 Mike recién te estaba contando cómo se sentía. 55 00:03:17,588 --> 00:03:18,676 Tú y Jason, 56 00:03:19,459 --> 00:03:20,721 es una cosa, 57 00:03:20,721 --> 00:03:22,767 y no digo que sea algo malo, 58 00:03:22,767 --> 00:03:24,247 sólo digo 59 00:03:24,247 --> 00:03:26,684 que tal vez necesites poseerlo, 60 00:03:26,684 --> 00:03:28,338 porque sigue estorbando. 61 00:03:30,340 --> 00:03:31,297 Bien. 62 00:03:36,781 --> 00:03:39,174 - Ey. - ¡Ey! 63 00:03:39,174 --> 00:03:41,264 Lamento mucho interrumpir tu día. 64 00:03:41,264 --> 00:03:43,527 Estoy seguro de que estabas haciendo algo divertido. 65 00:03:43,527 --> 00:03:45,616 No mucho. ¿Qué tienes? 66 00:03:45,616 --> 00:03:47,487 La cuestión es que C y yo estábamos ensayando. 67 00:03:47,487 --> 00:03:48,575 - y-- - ¿Ensayo? 68 00:03:48,575 --> 00:03:50,708 Para nuestro grupo forense a capella, 69 00:03:50,708 --> 00:03:51,796 Pistas Viajero. 70 00:03:51,796 --> 00:03:53,580 - Pistas Viajero, ¿eh? - Sí. 71 00:03:53,580 --> 00:03:56,540 Sí, es una obra de teatro, eh... no importa. 72 00:03:56,540 --> 00:03:58,324 De todos modos, quería que vieras esto. 73 00:03:58,324 --> 00:04:00,021 pero tuvo que llevar a Rachel al aeropuerto, 74 00:04:00,021 --> 00:04:01,284 y había un problema con su maleta, y... 75 00:04:01,284 --> 00:04:02,633 Sí, te tengo, te tengo. 76 00:04:02,633 --> 00:04:03,982 ¿Qué... qué necesitas que vea? 77 00:04:03,982 --> 00:04:05,070 Bien. Oh... 78 00:04:07,072 --> 00:04:08,378 Víctima de asesinato. 79 00:04:08,378 --> 00:04:09,857 Al parecer, la morfología craneal 80 00:04:09,857 --> 00:04:11,337 significa que es blanco. 81 00:04:11,337 --> 00:04:13,121 Cierre parcial de las suturas del cráneo. 82 00:04:13,121 --> 00:04:15,733 dice que tenía poco más de 20 años en el momento de su muerte, 83 00:04:15,733 --> 00:04:16,995 hace unos siete años. 84 00:04:16,995 --> 00:04:18,779 ¿C obtuvo eso de los huesos? 85 00:04:18,779 --> 00:04:21,173 No. Había algo de basura debajo de los restos. 86 00:04:21,173 --> 00:04:23,349 un recibo de 2017. 87 00:04:23,349 --> 00:04:24,698 Las pruebas de seguimiento atacan de nuevo. 88 00:04:24,698 --> 00:04:27,135 Mmm. Principios de los 20. Eso es un poco joven para empezar. 89 00:04:27,135 --> 00:04:29,094 - Perdiendo los dientes, ¿eh? - Exactamente. 90 00:04:29,094 --> 00:04:32,053 Entre eso y los depósitos minerales en sus huesos, 91 00:04:32,053 --> 00:04:34,142 C piensa que el consumo de agua de pozo, 92 00:04:34,926 --> 00:04:37,058 lo que significa que es Amish. 93 00:04:37,058 --> 00:04:39,017 Muchos de ellos llevan prótesis dentales desde pequeños. 94 00:04:40,845 --> 00:04:43,195 ¿Un joven amish de hace siete años? 95 00:04:43,935 --> 00:04:44,936 Sí. 96 00:04:45,719 --> 00:04:47,286 ¿Es ese Jedidiah Lapp? 97 00:04:47,286 --> 00:04:48,896 Por eso es tan urgente. 98 00:04:48,896 --> 00:04:52,291 Necesitan ADN para confirmarlo, pero tu nombre estaba en el expediente, 99 00:04:52,291 --> 00:04:54,206 Entonces C quería que lo supieras de inmediato. 100 00:04:54,772 --> 00:04:55,729 Sí, um... 101 00:04:56,948 --> 00:04:59,646 Es mi primer caso con MPU. 102 00:04:59,646 --> 00:05:02,214 Su esposa, Lucy, pensó que había venido a Filadelfia. 103 00:05:02,214 --> 00:05:03,302 Quiero decir, hice lo que pude, 104 00:05:03,302 --> 00:05:05,086 pero su comunidad me bloqueó. 105 00:05:05,086 --> 00:05:07,045 Un par de días después, mi jefe, 106 00:05:07,045 --> 00:05:09,482 le entrega el caso a la policía de Lancaster. 107 00:05:09,482 --> 00:05:12,137 No quería arruinar nuestra tasa de cierre. 108 00:05:12,137 --> 00:05:13,660 Me ha estado molestando desde entonces. 109 00:05:13,660 --> 00:05:15,140 Lo lamento. 110 00:05:15,140 --> 00:05:16,750 ¿Dónde fueron encontrados los restos? 111 00:05:16,750 --> 00:05:18,491 Sitio de construcción en el centro de la ciudad, 112 00:05:18,491 --> 00:05:19,971 cerca del Delaware. 113 00:05:19,971 --> 00:05:22,408 Está bien. Me pondré en contacto con Lucy. 114 00:05:22,408 --> 00:05:24,236 - Se lo debo. - Bueno. 115 00:05:30,416 --> 00:05:33,158 Es como el comienzo de toda mala película de terror. 116 00:05:33,158 --> 00:05:36,596 Su prometido lleva a su exmarido al bosque. 117 00:05:36,596 --> 00:05:37,945 entran dos, sale uno. 118 00:05:37,945 --> 00:05:39,120 ¿Te calmarás? 119 00:05:39,120 --> 00:05:41,166 Vale, simplemente me confunde. 120 00:05:41,166 --> 00:05:42,602 Porque la última vez que lo comprobé, 121 00:05:42,602 --> 00:05:44,343 cuando una persona desaparecida termina muerta, 122 00:05:44,343 --> 00:05:45,823 El homicidio se hace cargo, 123 00:05:45,823 --> 00:05:47,085 y luego nos ocupamos de nuestros asuntos. 124 00:05:47,085 --> 00:05:48,391 - Oh. ¿En realidad? - Otros asuntos. Sí. 125 00:05:48,391 --> 00:05:50,131 Porque la última vez que lo comprobé, eso es exactamente lo contrario. 126 00:05:50,131 --> 00:05:52,264 de lo que estás haciendo con ese caso de coche bomba. 127 00:05:52,264 --> 00:05:53,831 Bien. Eso es diferente. 128 00:05:53,831 --> 00:05:55,310 Porque sé 129 00:05:55,310 --> 00:05:57,835 que Braun entregó un chivo expiatorio 130 00:05:57,835 --> 00:05:59,140 para que deje de cavar. 131 00:05:59,140 --> 00:06:01,360 ¿Bueno? Y yo... Bueno, lo sé. 132 00:06:01,360 --> 00:06:03,144 porque anoche llamé a la prisión 133 00:06:03,144 --> 00:06:04,668 y programé una entrevista con Logan Barlowe. 134 00:06:04,668 --> 00:06:06,321 - ¿Una entrevista sobre qué? - ¿A quién le importa? 135 00:06:06,321 --> 00:06:07,975 Inventé algo. ¿Qué diferencia hace? 136 00:06:07,975 --> 00:06:09,324 El caso es que eso fue anoche. 137 00:06:09,324 --> 00:06:12,502 Esta mañana recibo una reprimenda oficial. 138 00:06:12,502 --> 00:06:14,852 Esperar. ¿Braun te abolló la chaqueta? 139 00:06:14,852 --> 00:06:16,897 Algunas tonterías sobre insubordinación. 140 00:06:16,897 --> 00:06:18,725 Eh, sólo me hace saber que estoy en algo. 141 00:06:18,725 --> 00:06:20,074 ¿Quieres saber qué me permite saber? 142 00:06:20,074 --> 00:06:22,729 Es que Braun está preparando un caso para despedirte. 143 00:06:22,729 --> 00:06:25,471 La amonestación es el primer strike, luego será una suspensión. 144 00:06:25,471 --> 00:06:27,647 y cuando golpeas el tercer strike, y ambos sabemos 145 00:06:27,647 --> 00:06:29,693 harás algo para lograr el tercer strike, 146 00:06:29,693 --> 00:06:30,694 estás fuera. 147 00:06:31,695 --> 00:06:33,000 creo que es muy dulce 148 00:06:33,000 --> 00:06:34,567 que te preocupa perder a tu pareja. 149 00:06:34,567 --> 00:06:35,829 Eso me conmueve. Gracias. 150 00:06:35,829 --> 00:06:37,178 Estoy preocupada 151 00:06:37,178 --> 00:06:39,137 que sigues poniendo a Nikki en el medio. 152 00:06:39,137 --> 00:06:41,792 De todos modos, cuéntame del caso, por favor, antes de que me suicide. 153 00:06:44,055 --> 00:06:45,709 Son las granjas avícolas Penn. 154 00:06:45,709 --> 00:06:47,406 Es una fábrica de pollos. 155 00:06:47,406 --> 00:06:48,581 Eh. 156 00:06:48,581 --> 00:06:50,322 Así que aquí estamos hablando de juego de aves. 157 00:06:50,322 --> 00:06:52,019 ¿Ya terminaste? 158 00:06:52,019 --> 00:06:54,805 Es un tipo amish. Su nombre es Jedidiah Lapp. 159 00:06:54,805 --> 00:06:56,850 Llegó a una tonelada de tierra cuando sus padres murieron, 160 00:06:56,850 --> 00:06:58,199 pero luego desapareció. 161 00:06:58,199 --> 00:06:59,679 Buggy fue abandonado. 162 00:06:59,679 --> 00:07:01,551 Horse estaba a kilómetros de distancia, pero no Jed. 163 00:07:01,551 --> 00:07:04,902 Bien, entonces, ¿cómo encaja Penn Poultry Farms? 164 00:07:04,902 --> 00:07:06,991 Su esposa me dijo que estaban interesados ​​en comprar el terreno. 165 00:07:06,991 --> 00:07:09,167 Dijeron que eran agresivos al respecto. 166 00:07:09,167 --> 00:07:11,517 La Gran Agricultura no es realmente el sospechoso de asesinato habitual. 167 00:07:11,517 --> 00:07:14,085 Bueno, es una teoría. No hay tiempo para demostrarlo. 168 00:07:14,085 --> 00:07:16,043 Ni siquiera pudo probar que se tratara de un acto sucio. 169 00:07:16,043 --> 00:07:17,480 No lo digas. 170 00:07:17,480 --> 00:07:19,525 Callarse la boca. No. No. 171 00:07:24,269 --> 00:07:26,401 Papá. estos son oficiales 172 00:07:26,401 --> 00:07:28,621 del Departamento de Policía de Filadelfia. 173 00:07:28,621 --> 00:07:29,970 ¿Recuerdas a Miguel? 174 00:07:29,970 --> 00:07:32,103 Intentó ayudarnos cuando Jedidiah desapareció. 175 00:07:32,103 --> 00:07:34,366 No me importa quiénes sean. No pertenecen. 176 00:07:35,759 --> 00:07:37,064 Está bien, señor Miller... 177 00:07:37,064 --> 00:07:38,065 "Diácono." 178 00:07:38,892 --> 00:07:39,937 Diácono, 179 00:07:39,937 --> 00:07:42,330 uh, solo estamos aquí para ofrecerte 180 00:07:42,330 --> 00:07:44,245 y a tu familia un cierre. 181 00:07:44,245 --> 00:07:45,638 ¿Cierre? Mmm. 182 00:07:46,378 --> 00:07:47,597 ¿Encontraste a Jedidiah? 183 00:07:50,469 --> 00:07:52,340 Los restos fueron encontrados la semana pasada. 184 00:07:52,340 --> 00:07:55,082 en un sitio de construcción en el centro de la ciudad. 185 00:07:55,082 --> 00:07:56,127 Creemos que puede ser Jedidiah. 186 00:07:56,127 --> 00:07:57,171 Oh... 187 00:07:58,259 --> 00:08:00,087 Lo siento, Lucía. 188 00:08:03,482 --> 00:08:05,005 Sé que es una pregunta difícil, 189 00:08:05,005 --> 00:08:08,095 pero necesitaremos una muestra de ADN para confirmarlo. 190 00:08:08,095 --> 00:08:11,142 ¿Tienes algo que él poseyera? 191 00:08:11,142 --> 00:08:12,578 Um, quiero decir, cepillo para el cabello, 192 00:08:12,578 --> 00:08:14,798 o una prenda de vestir? ¿Algo como eso? 193 00:08:21,544 --> 00:08:24,242 ¿Cómo has estado, Miguel? 194 00:08:25,286 --> 00:08:26,636 Estoy bien gracias. 195 00:08:26,636 --> 00:08:29,595 Él es realmente bueno. Está a punto de casarse. 196 00:08:29,595 --> 00:08:31,075 - A mi ex esposa. - Sin importancia. 197 00:08:34,644 --> 00:08:36,602 Trencé esto para Jed. 198 00:08:36,602 --> 00:08:38,473 Es un sombrero de verano que le encantaba. 199 00:08:38,473 --> 00:08:39,997 Nadie lo ha usado desde entonces. 200 00:08:39,997 --> 00:08:41,651 Eso es perfecto, Lucía. Gracias. 201 00:08:42,826 --> 00:08:44,175 Tienes lo que necesitas. 202 00:08:44,915 --> 00:08:45,916 Dejar. 203 00:08:53,576 --> 00:08:55,055 Creo que es solo mi opinión. 204 00:08:55,055 --> 00:08:56,317 deberías darte un respiro. 205 00:08:56,317 --> 00:08:57,405 ¿Bueno? Viniste aquí para... 206 00:08:57,405 --> 00:08:59,059 Su familia me volvió a excluir. 207 00:09:00,495 --> 00:09:02,193 ¿Está bien? Probablemente nunca mencioné eso, 208 00:09:02,193 --> 00:09:04,412 pero es un pequeño detonante para mí. 209 00:09:04,412 --> 00:09:07,415 Ajá. ¿Esto sobre anoche? 210 00:09:07,415 --> 00:09:09,200 Oh, mírate cómo captas los matices. 211 00:09:18,949 --> 00:09:19,950 ¿Lucía? 212 00:09:20,994 --> 00:09:21,952 ¿Cariño? 213 00:09:23,823 --> 00:09:27,000 Entiendo que estás de duelo de nuevo, 214 00:09:27,000 --> 00:09:29,699 pero no cenaremos sin ti. 215 00:09:33,441 --> 00:09:34,442 ¿Lucía? 216 00:09:43,495 --> 00:09:47,020 Amós. Lucía se ha ido. ¡Amós! 217 00:09:53,984 --> 00:09:55,420 Jason, me estás matando. 218 00:09:57,378 --> 00:09:59,293 Ey. ¿Todo bien? 219 00:10:00,033 --> 00:10:01,513 Si estoy bien. 220 00:10:01,513 --> 00:10:04,516 Pero olvida lo que dije sobre investigar a Logan Barlowe. 221 00:10:04,516 --> 00:10:06,474 Me temo que alguien está mirando. 222 00:10:06,474 --> 00:10:07,780 te lo aseguro 223 00:10:07,780 --> 00:10:11,305 que Kemi Adebayo no está investigando nada. 224 00:10:11,305 --> 00:10:14,091 Bueno. Entonces esta información que Kemi Adebayo no investigó, 225 00:10:14,091 --> 00:10:16,006 ¿Dónde estamos? 226 00:10:16,006 --> 00:10:18,573 Barlowe recibió dos grandes transferencias bancarias, 227 00:10:18,573 --> 00:10:21,315 uno justo después del coche bomba que confesó, 228 00:10:21,315 --> 00:10:23,796 y la fuente del dinero no está clara, 229 00:10:23,796 --> 00:10:26,756 pero tendría que ser un poco menos discreto 230 00:10:26,756 --> 00:10:28,714 para obtener la información sobre los cables. 231 00:10:28,714 --> 00:10:30,934 ¿Entonces Jason tiene razón? ¿Es una trampa? 232 00:10:30,934 --> 00:10:33,545 Sí. Tiene razón en sentir curiosidad. Sí. 233 00:10:37,854 --> 00:10:39,029 Ponle un alfiler por ahora. 234 00:10:39,943 --> 00:10:40,900 Gracias. 235 00:10:42,206 --> 00:10:43,860 Los Ancianos, incluido mi marido, 236 00:10:43,860 --> 00:10:45,862 estaban en contra de que viniera aquí. 237 00:10:47,167 --> 00:10:49,343 No me importa cómo me castiguen. 238 00:10:49,343 --> 00:10:51,171 Sólo quiero traer a mi Lucy a casa. 239 00:10:53,260 --> 00:10:56,307 Ella nunca abandona nuestra comunidad, Capitán. 240 00:10:56,307 --> 00:10:59,876 Es una chica sencilla, pero tiene un espíritu testarudo. 241 00:11:01,399 --> 00:11:03,793 Tengo miedo por ella. 242 00:11:03,793 --> 00:11:05,795 ¿Hay algún lugar donde ella podría haber ido? 243 00:11:05,795 --> 00:11:06,796 que tu sabes? 244 00:11:09,233 --> 00:11:11,583 Sé que los caminos de Dios no se pueden entender. 245 00:11:11,583 --> 00:11:13,672 y debe ser aceptado, 246 00:11:13,672 --> 00:11:15,805 pero no puedo soportar la idea de perderla 247 00:11:15,805 --> 00:11:18,068 la forma en que perdimos a Jed. 248 00:11:18,068 --> 00:11:20,810 ¿Tienes una fotografía de Lucy? 249 00:11:20,810 --> 00:11:22,159 Ayudaría a nuestra búsqueda. 250 00:11:23,073 --> 00:11:24,770 Las fotografías son una vanidad, 251 00:11:24,770 --> 00:11:27,164 una violación del segundo Mandamiento. 252 00:11:27,164 --> 00:11:29,383 Bien. Entiendo. 253 00:11:30,471 --> 00:11:32,604 ¿Eso significa que no puedes ayudar? 254 00:11:32,604 --> 00:11:35,172 Fotografía o no, la encontraremos. 255 00:11:36,739 --> 00:11:38,697 Sí. Sí, gracias de todos modos. 256 00:11:40,786 --> 00:11:42,396 ¿Qué fue eso? 257 00:11:42,396 --> 00:11:44,181 La policía de Lancaster no tiene nada. 258 00:11:45,617 --> 00:11:47,445 Lucy solo salió de la comunidad una vez, 259 00:11:47,445 --> 00:11:49,012 cuando denunció la desaparición de Jed. 260 00:11:49,012 --> 00:11:50,665 Ahora vuelvo a aparecer y doy malas noticias, 261 00:11:50,665 --> 00:11:52,363 y ella desaparece? No me gusta. 262 00:11:52,363 --> 00:11:54,321 Bueno, su madre dijo lo mismo. 263 00:11:54,321 --> 00:11:56,671 Pero dijiste que el padre era un pedazo de trabajo. 264 00:11:56,671 --> 00:11:58,761 ¿Quizás tuvo suficiente y huyó? 265 00:11:58,761 --> 00:12:00,806 No, Lucy no es impulsiva. 266 00:12:00,806 --> 00:12:02,677 Entonces, o abrí una vieja lata de gusanos 267 00:12:02,677 --> 00:12:04,157 y ella no se sentía segura, 268 00:12:04,157 --> 00:12:06,377 o puse nerviosa a otra persona y la agarraron. 269 00:12:08,074 --> 00:12:09,467 Estás preocupado por el caso. 270 00:12:09,467 --> 00:12:11,469 o nosotros? 271 00:12:12,296 --> 00:12:14,211 No sé. ¿Ambos? 272 00:12:15,516 --> 00:12:17,736 Este caso me arruinó mucho la última vez. 273 00:12:17,736 --> 00:12:19,303 Me costó una relación. 274 00:12:19,303 --> 00:12:21,392 Simplemente todo se vino abajo. Ey. 275 00:12:21,392 --> 00:12:23,002 Estaremos bien, Mike. 276 00:12:23,002 --> 00:12:25,048 Incluso si Lucy se fue voluntariamente, 277 00:12:25,048 --> 00:12:26,527 Soy la razón por la cual alguien 278 00:12:26,527 --> 00:12:28,834 que apenas conoce el mundo que rodea su casa se escapó. 279 00:12:30,314 --> 00:12:31,315 Necesita nuestra ayuda, Nik. 280 00:12:32,925 --> 00:12:36,189 Oye, saqué una captura de pantalla de tu entrevista. 281 00:12:36,189 --> 00:12:39,323 cuando Lucy denunció la desaparición de Jed en 2017. 282 00:12:39,323 --> 00:12:40,715 Eso es todo lo que necesitamos. 283 00:12:40,715 --> 00:12:42,326 Emita la alerta en todo el estado. Te tengo. 284 00:12:49,681 --> 00:12:50,682 ¡Ta-da! 285 00:12:51,639 --> 00:12:53,467 "Ta-da." ¿Qué significa eso? 286 00:12:53,467 --> 00:12:54,817 Revisé los bolsillos de Jed. 287 00:12:54,817 --> 00:12:57,341 Principalmente lo que cabría esperar: semillas trituradas y aserrín. 288 00:12:57,341 --> 00:12:58,821 ¿Pero estás listo para esto? 289 00:12:59,386 --> 00:13:00,779 Un fajo de papel. 290 00:13:00,779 --> 00:13:02,172 Bueno. ¿Qué hay en él? 291 00:13:02,781 --> 00:13:03,782 No idea. 292 00:13:04,609 --> 00:13:06,089 ¿Esa es tu gran actualización? 293 00:13:06,089 --> 00:13:07,351 Quiero decir, es una cosa, 294 00:13:07,351 --> 00:13:09,048 sacando una impresión de papel descompuesto, 295 00:13:09,048 --> 00:13:11,268 pero tira, lo haré. 296 00:13:11,268 --> 00:13:13,661 Está bien. Bueno, si Jed tuviera esto 297 00:13:13,661 --> 00:13:15,054 sobre él la noche en que lo mataron, entonces... 298 00:13:15,054 --> 00:13:17,361 Quizás podamos atrapar al que se escapó. 299 00:13:17,970 --> 00:13:19,058 Sí. 300 00:13:19,058 --> 00:13:20,233 - Oye, eh... - ¿Sí? 301 00:13:20,233 --> 00:13:21,495 ¿Tenemos un resultado en la Alerta? 302 00:13:21,495 --> 00:13:23,410 Eh, docenas. Ella está en todas partes. 303 00:13:23,410 --> 00:13:24,934 Básicamente tenemos avistamientos. 304 00:13:24,934 --> 00:13:27,414 de cada mujer Amish en Filadelfia. 305 00:13:27,414 --> 00:13:29,460 Resulta que la mayoría de la gente no ve más allá de la ropa. 306 00:13:29,460 --> 00:13:30,548 a la mujer que los usa. 307 00:13:30,548 --> 00:13:31,766 ¿Entonces no tenemos nada? 308 00:13:31,766 --> 00:13:34,030 No, tenemos algo grande. 309 00:13:34,030 --> 00:13:37,207 Ejecuté el reconocimiento facial y obtuve una coincidencia con 310 00:13:37,947 --> 00:13:39,949 CCTV desde una estación de autobuses 311 00:13:39,949 --> 00:13:41,733 en el centro de la ciudad desde anoche. 312 00:13:41,733 --> 00:13:43,648 ¿Entonces ella está aquí en Filadelfia? Sí. 313 00:13:46,912 --> 00:13:49,306 No parece que se la hayan llevado. 314 00:13:49,306 --> 00:13:51,786 No, pero parece asustada. 315 00:13:51,786 --> 00:13:54,615 Quiero decir, claramente ella vino hasta aquí por una razón. 316 00:13:54,615 --> 00:13:56,704 La pregunta es ¿qué? 317 00:13:56,704 --> 00:13:58,924 ♪ ...caerá sobre tu nombre ♪ 318 00:13:58,924 --> 00:14:01,666 ♪ ¡Quédate, Frederic, quédate! ♪ 319 00:14:01,666 --> 00:14:03,755 ♪ ¡No, Mabel, no! ♪ 320 00:14:03,755 --> 00:14:06,540 ♪ Esta noche dejo estas paredes ♪ 321 00:14:06,540 --> 00:14:09,065 ♪ El pensamiento que mi alma horroriza ♪ 322 00:14:09,065 --> 00:14:13,112 ♪ ¡Pero cuando el deber severo me llama debo obedecer! ♪ 323 00:14:13,112 --> 00:14:16,594 - ♪ ¡Quédate, Frederic, quédate! ♪ - ♪ ¡No, Mabel, no! ♪ 324 00:14:16,594 --> 00:14:18,030 ♪ No tienen ningún reclamo... ♪ 325 00:14:18,030 --> 00:14:20,206 Oye, oye, Helena. Helena. Oye, ¿puedes bajar eso? 326 00:14:22,817 --> 00:14:25,124 ¿No eres fanático de los Piratas de Penzance? 327 00:14:25,124 --> 00:14:27,561 Lo entiendo. Gilbert y Sullivan no son para todos. 328 00:14:28,432 --> 00:14:31,130 Pero este es tan romántico. 329 00:14:31,130 --> 00:14:32,784 Me encanta un tenor atrevido. 330 00:14:33,916 --> 00:14:35,178 Lo lamento. Sólo estoy, ya sabes, 331 00:14:35,178 --> 00:14:37,571 Estoy estresada por el caso, las cosas de la boda. 332 00:14:37,571 --> 00:14:40,487 Oh. La boda. Por supuesto. 333 00:14:40,487 --> 00:14:42,272 Por cierto, felicidades. 334 00:14:42,272 --> 00:14:45,449 Quiero decir, no es que esté invitado, 335 00:14:45,449 --> 00:14:47,277 pero estoy muy emocionado por ti. 336 00:14:47,277 --> 00:14:49,105 Si, eso. Eh... 337 00:14:49,105 --> 00:14:50,933 Bueno, ya sabes, hicimos la lista de invitados. 338 00:14:50,933 --> 00:14:52,760 antes de que vinieras al equipo, así que... 339 00:14:54,937 --> 00:14:57,809 Pero, reconstituyas ese papel, 340 00:14:57,809 --> 00:14:58,941 Considérate invitado. 341 00:14:59,724 --> 00:15:00,855 Desafío aceptado. 342 00:15:00,855 --> 00:15:02,727 Oh. Me encantan las bodas. 343 00:15:02,727 --> 00:15:04,163 Y un romance en el lugar de trabajo. 344 00:15:05,599 --> 00:15:06,818 Honestamente, 345 00:15:06,818 --> 00:15:08,907 No me imagino trabajando con mi SO 346 00:15:08,907 --> 00:15:11,301 - Parece un campo minado. - No me hagas empezar. 347 00:15:12,128 --> 00:15:13,520 Entonces, ¿qué opinas de ello? 348 00:15:13,520 --> 00:15:14,565 Comprueba, por favor. 349 00:15:15,566 --> 00:15:16,610 Ah, eh... 350 00:15:19,439 --> 00:15:22,051 Parece que esto fue un cheque. 351 00:15:22,051 --> 00:15:24,401 Vaya, son muchos ceros. 352 00:15:24,401 --> 00:15:27,012 ¿Qué haría un granjero Amish con esa cantidad de dinero? 353 00:15:27,012 --> 00:15:28,535 Buena pregunta. 354 00:15:28,535 --> 00:15:29,972 - ¿Puedes ampliar el nombre? - Mm-hmm. 355 00:15:31,451 --> 00:15:33,018 "Agritex Signa..." 356 00:15:33,018 --> 00:15:34,150 Agritex. 357 00:15:34,150 --> 00:15:37,196 Empresa matriz de Penn Poultry Farms. 358 00:15:37,196 --> 00:15:39,459 ¿Por qué le darían tanto dinero a un amish? 359 00:15:39,459 --> 00:15:41,592 Quiero decir, son muchas colchas. 360 00:15:41,592 --> 00:15:44,029 Sí, bueno, Lucy tenía razón. Realmente querían esa tierra. 361 00:15:44,029 --> 00:15:45,552 La pregunta es, 362 00:15:45,552 --> 00:15:47,511 ¿Tan malo como para matar por ello? 363 00:15:51,341 --> 00:15:52,777 8vo y Mercado. 364 00:15:52,777 --> 00:15:54,605 Eso está a sólo unas cuadras de la estación de autobuses. 365 00:15:54,605 --> 00:15:56,650 - donde Lucy fue vista por última vez. - Sí, lo es. 366 00:15:59,566 --> 00:16:03,048 Lo lamento. Sin orden judicial, necesita una autorización previa. 367 00:16:03,048 --> 00:16:05,268 No puedo creer que esto esté sucediendo de nuevo. 368 00:16:05,268 --> 00:16:07,748 Mike, vamos a tener que reconsiderar nuestra inversión. 369 00:16:07,748 --> 00:16:08,967 ¿Inversión? 370 00:16:08,967 --> 00:16:10,403 Pero pensé que eran detectives. 371 00:16:10,403 --> 00:16:12,231 Somos detectives. - Bueno, es técnicamente 372 00:16:12,231 --> 00:16:14,668 - "Sargento detective", pero... - Aquí está el punto. 373 00:16:14,668 --> 00:16:17,062 Representamos el Fondo de Pensiones de la Policía, 374 00:16:17,062 --> 00:16:18,411 y si nuestro dinero 375 00:16:18,411 --> 00:16:20,326 no es lo suficientemente bueno para el tiempo de su supervisor... 376 00:16:20,326 --> 00:16:22,067 Quiero decir, ya sabes, entonces tendremos que 377 00:16:22,067 --> 00:16:23,416 llevar nuestro dinero a otra parte. 378 00:16:23,416 --> 00:16:25,636 - ¿Por qué no le cuentas eso a tu jefe? - Esperar. 379 00:16:27,551 --> 00:16:29,422 - Dame un segundo. Lo comprobaré dos veces. - ¡Excelente! 380 00:16:33,905 --> 00:16:35,994 ¿Por qué tienes que mentirle a todo el mundo? 381 00:16:35,994 --> 00:16:37,430 Déjame hacerte una pregunta. ¿Cuándo fue la última vez? 382 00:16:37,430 --> 00:16:39,258 ¿Decir la verdad te consiguió lo que realmente querías? 383 00:16:39,258 --> 00:16:40,477 Mi promedio de bateo fue bastante bueno. 384 00:16:40,477 --> 00:16:41,782 antes de que empezaras a perder el tiempo. 385 00:16:41,782 --> 00:16:43,132 Oh, ¿tu promedio de bateo? 386 00:16:43,132 --> 00:16:44,916 ¿Sabías que el promedio de bateo del Salón de la Fama 387 00:16:44,916 --> 00:16:47,049 ¿Significa que pierdes la pelota el 70% del tiempo? 388 00:16:47,049 --> 00:16:48,267 Entonces tu analogía prueba... 389 00:16:48,267 --> 00:16:49,355 vas a hablar de béisbol 390 00:16:49,355 --> 00:16:50,530 ¿Con el chico que jugaba béisbol? 391 00:16:50,530 --> 00:16:51,749 Sólo te lo digo. 392 00:16:51,749 --> 00:16:53,403 ¿Tenemos algún problema, señores? 393 00:16:53,403 --> 00:16:54,665 No, no, no hay problema. 394 00:16:54,665 --> 00:16:56,754 Sólo una discusión filosófica. 395 00:16:56,754 --> 00:16:59,191 Soy Tilda Harvey, directora ejecutiva de Agritex. 396 00:16:59,191 --> 00:17:02,020 Sargento Mike Sherman, detective Jason Grant. 397 00:17:02,020 --> 00:17:03,108 - ¿Cómo estás? - Entiendo 398 00:17:03,108 --> 00:17:05,980 su sindicato busca invertir. 399 00:17:05,980 --> 00:17:08,244 Es un poco extraño que ustedes vinieran a nosotros directamente. 400 00:17:08,244 --> 00:17:10,159 Generalmente nos contactan a través de fondos de acciones. 401 00:17:10,159 --> 00:17:13,988 Bueno, pues estamos buscando inversiones directas. 402 00:17:13,988 --> 00:17:16,295 en, uh, en mercados en crecimiento. 403 00:17:16,295 --> 00:17:18,471 De hecho, ¿tienes, um, 404 00:17:18,471 --> 00:17:19,951 ¿Algún momento para nosotros en privado, tal vez? 405 00:17:21,083 --> 00:17:22,780 Cualquier cosa para los chicos de azul. 406 00:17:23,476 --> 00:17:24,477 Sígueme. 407 00:17:29,526 --> 00:17:30,527 Lo odio. 408 00:17:31,136 --> 00:17:32,094 Mucho. 409 00:17:36,402 --> 00:17:38,622 ¿Tiene usted o alguno de sus colegas, 410 00:17:38,622 --> 00:17:41,668 entrar en contacto con una mujer llamada Lucy Lapp? 411 00:17:41,668 --> 00:17:45,368 Pensé que íbamos a hablar del Fondo de Pensiones FOP. 412 00:17:45,368 --> 00:17:47,718 Sí, pero dijiste "cualquier cosa para los chicos de azul". 413 00:17:47,718 --> 00:17:50,286 Y ahora mismo, los chicos de azul quieren saber dónde está Lucy Lapp. 414 00:17:56,422 --> 00:17:58,424 ¿Qué te hace pensar que sé quién es? 415 00:17:58,424 --> 00:18:01,732 Bueno, porque su filial, Penn Poultry Farms, 416 00:18:01,732 --> 00:18:04,169 Intentó comprar la tierra de su marido en 2017. 417 00:18:04,169 --> 00:18:05,823 Una venta a la que estaba en contra. 418 00:18:05,823 --> 00:18:07,651 Pensamos que iba a devolverte el cheque, 419 00:18:07,651 --> 00:18:10,306 y luego, convenientemente desapareció. 420 00:18:10,306 --> 00:18:11,872 Resulta que fue asesinado. 421 00:18:11,872 --> 00:18:13,091 Su viuda, Lucía, 422 00:18:13,091 --> 00:18:15,137 um, ella acaba de ser vista por aquí, 423 00:18:15,137 --> 00:18:16,921 presumiblemente viene a verte, 424 00:18:16,921 --> 00:18:18,923 y ahora ella ha desaparecido, 425 00:18:18,923 --> 00:18:21,055 Así que tal vez puedas ayudarnos a explicarlo. 426 00:18:22,274 --> 00:18:25,495 No tengo idea de nada de esto. 427 00:18:28,367 --> 00:18:29,934 Aquí estamos. 428 00:18:29,934 --> 00:18:31,240 Según el expediente, 429 00:18:31,240 --> 00:18:34,025 cuando el señor Lapp desapareció, 430 00:18:34,025 --> 00:18:36,158 y con sus padres ya fallecidos, 431 00:18:36,158 --> 00:18:38,029 la tierra volvió a la comunidad, 432 00:18:38,029 --> 00:18:39,639 como es su costumbre. 433 00:18:39,639 --> 00:18:40,901 Cortamos un segundo cheque 434 00:18:40,901 --> 00:18:43,426 porque su diácono vendió sus tierras 435 00:18:43,426 --> 00:18:44,949 a las granjas avícolas Penn. 436 00:18:45,906 --> 00:18:47,081 ¿En realidad? 437 00:18:47,081 --> 00:18:50,084 ¿Ese sería el diácono Amos Miller? 438 00:18:50,084 --> 00:18:51,390 Ese es. 439 00:18:51,390 --> 00:18:54,306 Firmó la documentación y cobró el cheque. 440 00:18:54,306 --> 00:18:56,134 Lamento que hayas venido hasta aquí. 441 00:18:56,134 --> 00:18:57,353 pero si la mujer que buscas 442 00:18:57,353 --> 00:18:59,311 tuvo un problema con la venta, 443 00:18:59,311 --> 00:19:01,444 llega unos siete años tarde. 444 00:19:07,928 --> 00:19:09,539 Ahora, en 2017, 445 00:19:09,539 --> 00:19:11,976 Cuando investigué la desaparición de Jed, 446 00:19:11,976 --> 00:19:13,499 no mencionaste ese control 447 00:19:13,499 --> 00:19:15,501 de la tierra de su familia le pasó a usted. 448 00:19:16,981 --> 00:19:20,071 Ese pensamiento estaba muy lejos de mi mente. 449 00:19:20,071 --> 00:19:21,768 Y no me pasó. 450 00:19:21,768 --> 00:19:23,205 Pasó a la comunidad. 451 00:19:24,075 --> 00:19:25,859 Como diácono, es mi deber 452 00:19:25,859 --> 00:19:28,079 para gestionar transacciones como esta, 453 00:19:28,993 --> 00:19:30,037 pero eso es todo. 454 00:19:30,037 --> 00:19:31,735 Bueno. Déjame ser directo. 455 00:19:31,735 --> 00:19:34,390 Jed fue asesinado por una razón. 456 00:19:34,390 --> 00:19:35,956 y alrededor de dos millones de esas razones 457 00:19:35,956 --> 00:19:38,655 estaban en un cheque que usted depositó. 458 00:19:38,655 --> 00:19:40,918 Mira, creo que hay una conexión entre la muerte de Jed 459 00:19:40,918 --> 00:19:42,615 y la desaparición de Lucy, 460 00:19:43,268 --> 00:19:44,226 y esa conexión 461 00:19:44,965 --> 00:19:45,966 eres tu. 462 00:19:47,446 --> 00:19:49,361 Quiero hablar con mi esposa. 463 00:19:52,756 --> 00:19:55,802 Su señoría, el diácono no va a renunciar a nada. 464 00:19:55,802 --> 00:19:58,065 Hablando de rendirse... 465 00:19:58,065 --> 00:19:59,763 Oh, ¿te pusieron copia de la reprimenda? 466 00:19:59,763 --> 00:20:00,981 ¿Qué voy a hacer? Braun viene detrás de mí. 467 00:20:00,981 --> 00:20:02,069 Sé que es una advertencia, 468 00:20:02,069 --> 00:20:03,897 y sé que no te importa, ¿vale? 469 00:20:03,897 --> 00:20:06,378 Eso me asusta, Jay. Sigues empujando, 470 00:20:06,378 --> 00:20:07,988 No podré salvarte. 471 00:20:07,988 --> 00:20:09,599 Bueno, no te pedí que me salvaras. 472 00:20:09,599 --> 00:20:11,209 Eso no es lo que estoy pidiendo, ¿vale? 473 00:20:11,209 --> 00:20:12,471 Si hay un objetivo en mi espalda, hay un objetivo en mi espalda. 474 00:20:12,471 --> 00:20:15,126 ¿Qué pasa si pone un objetivo en nuestras espaldas? 475 00:20:15,126 --> 00:20:18,477 Entonces podemos hacer lo correcto o podemos hacer lo fácil. 476 00:20:18,477 --> 00:20:20,174 - Es tu llamada. - ¿Lo es? 477 00:20:20,174 --> 00:20:22,089 No, estaba siendo educado. ¿Funcionó? 478 00:20:23,917 --> 00:20:25,571 Sí, él sabe algo. 479 00:20:25,571 --> 00:20:28,792 pero él sólo quiere hablar con su esposa. Mmm. 480 00:20:28,792 --> 00:20:31,011 Probablemente regañarla por venir aquí en primer lugar. 481 00:20:31,011 --> 00:20:33,013 qué hacemos? ¿Dejarlo cocerse? 482 00:20:33,013 --> 00:20:35,364 No, trae a tu esposa, déjalos pelear. 483 00:20:35,364 --> 00:20:37,322 y tal vez escuchemos algo que queremos escuchar. 484 00:20:37,322 --> 00:20:40,020 Sí, tiene razón. Dale al diácono lo que quiere. Mmm. 485 00:20:43,937 --> 00:20:46,549 Está bien. Tu esposa está aquí. Obtuviste lo que querías. 486 00:20:46,549 --> 00:20:47,637 ¿Bueno? Ahora necesitamos respuestas. 487 00:20:47,637 --> 00:20:49,291 ¿Bueno? Necesitamos intentar encontrar a Lucy. 488 00:20:50,857 --> 00:20:54,296 Antes de que vinieras a nuestra casa, Lucy estaba bien. 489 00:20:55,297 --> 00:20:57,168 Siempre es así para nosotros. 490 00:20:57,168 --> 00:21:00,040 Los ingleses vienen y nosotros sufrimos... 491 00:21:00,040 --> 00:21:02,260 como esos niños pobres en la escuela. 492 00:21:03,522 --> 00:21:05,394 Sí, recuerdo ese caso. 493 00:21:05,394 --> 00:21:06,656 Cinco niños muertos 494 00:21:06,656 --> 00:21:08,397 La comunidad asistió al funeral del tirador. 495 00:21:08,397 --> 00:21:10,007 Nuestros mundos son diferentes. 496 00:21:10,834 --> 00:21:12,444 Podemos perdonar, 497 00:21:12,444 --> 00:21:14,228 pero no lo olvidamos. 498 00:21:14,228 --> 00:21:16,318 Vale, bueno, no olvides que sólo estoy intentando ayudar a tu hija. 499 00:21:16,318 --> 00:21:18,450 - Amós. - Cuidaré de mi propia familia. 500 00:21:18,450 --> 00:21:19,799 Escuchar. Es demasiado tarde para eso. 501 00:21:19,799 --> 00:21:22,802 Tu esposa ya denunció la desaparición de Lucy. 502 00:21:22,802 --> 00:21:24,151 Ahora sabemos que está en Filadelfia. 503 00:21:24,151 --> 00:21:25,544 Si ella no estuviera huyendo de alguien, 504 00:21:25,544 --> 00:21:27,111 tal vez estaba corriendo hacia alguien. 505 00:21:28,286 --> 00:21:29,679 ¿Hay alguien en Filadelfia que ella conozca? 506 00:21:29,679 --> 00:21:31,420 - ¿Alguien a quien vendría a ver? - No. 507 00:21:31,420 --> 00:21:33,030 ¡Oh, por favor, Amós! 508 00:21:33,030 --> 00:21:34,379 Michael está tratando de ayudar. 509 00:21:34,379 --> 00:21:39,079 ...Ezequiel. 510 00:21:39,079 --> 00:21:40,646 lucía... 511 00:21:40,646 --> 00:21:43,736 ¡Mover! Ezequiel... 512 00:21:43,736 --> 00:21:45,956 ...Lucy iss. 513 00:21:50,874 --> 00:21:52,354 Hola, diácono Miller. 514 00:21:52,354 --> 00:21:55,052 Lucy podría estar en problemas, ¿vale? Sólo estoy tratando de ayudar. 515 00:21:55,052 --> 00:21:56,358 Estamos yendo a casa. 516 00:22:04,322 --> 00:22:05,715 Bueno, me alegra que hayas descubierto algo. 517 00:22:05,715 --> 00:22:07,412 porque no hay manera en el infierno 518 00:22:07,412 --> 00:22:10,241 que alguien en esta oficina habla holandés de Pensilvania. 519 00:22:10,241 --> 00:22:11,416 Siempre quise aprenderlo. 520 00:22:11,416 --> 00:22:13,505 Es un dialecto del alemán palatino. 521 00:22:13,505 --> 00:22:15,725 Y sabes, tu chica aprendió un poco de alemán. 522 00:22:15,725 --> 00:22:17,161 Oye, ¿estás pensando en romper con los Amish? 523 00:22:17,161 --> 00:22:19,859 No, pero contrariamente a la creencia popular, 524 00:22:19,859 --> 00:22:22,253 Hay algunos Black Amish, gracias. 525 00:22:22,253 --> 00:22:25,299 Pero construí una función de traducción. 526 00:22:25,299 --> 00:22:27,693 en nuestra plataforma. Mira esto. 527 00:22:32,742 --> 00:22:34,308 Muy bien, entonces parece 528 00:22:34,308 --> 00:22:36,441 Miriam cree que Lucy salió 529 00:22:36,441 --> 00:22:38,356 ver a alguien llamado Ezequiel. 530 00:22:38,356 --> 00:22:41,620 Al parecer, fue excomulgado en algún momento. 531 00:22:41,620 --> 00:22:43,317 Entonces, ¿cómo encontramos a Ezequiel? 532 00:22:53,327 --> 00:22:54,328 Lucía. 533 00:22:55,982 --> 00:22:57,027 buen día 534 00:22:57,854 --> 00:22:59,333 Guau. Eres tu. 535 00:23:00,552 --> 00:23:03,337 No entiendo las direcciones. 536 00:23:03,337 --> 00:23:05,470 Llevo horas buscando tu casa. 537 00:23:08,995 --> 00:23:10,257 ¿Puedo entrar? 538 00:23:10,257 --> 00:23:11,476 Oh por supuesto. 539 00:23:12,172 --> 00:23:13,913 Eh, por favor. 540 00:23:14,958 --> 00:23:17,003 Eh, siéntate. 541 00:23:17,003 --> 00:23:18,875 ¿Puedo traerle algo? 542 00:23:19,484 --> 00:23:21,530 ¿Agua? 543 00:23:21,530 --> 00:23:23,401 No gracias. 544 00:23:28,841 --> 00:23:30,930 Lamento no haber escrito en mucho tiempo. 545 00:23:33,106 --> 00:23:35,108 Tus cartas me ayudaron a superar tiempos oscuros. 546 00:23:36,109 --> 00:23:37,676 Debería haber enviado más. 547 00:23:37,676 --> 00:23:39,417 Los leí mil veces cada uno. 548 00:23:40,418 --> 00:23:42,159 Y ahora, 549 00:23:42,159 --> 00:23:43,639 estás aquí. Todo lo mejor. 550 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 ¿Qué ocurre? 551 00:23:47,033 --> 00:23:48,034 Zeke... 552 00:23:49,862 --> 00:23:51,777 Vine a decirte que lo encontraron. 553 00:23:55,520 --> 00:23:56,478 ¿Jed? 554 00:24:00,525 --> 00:24:01,526 ¿Encontraron a Jed? 555 00:24:03,006 --> 00:24:04,268 Encontraron su cuerpo. 556 00:24:09,926 --> 00:24:12,842 Bendito sea el Padre de las misericordias 557 00:24:12,842 --> 00:24:15,061 quien nos consuela en todas nuestras aflicciones... 558 00:24:16,976 --> 00:24:22,634 Para que podamos consolar a los que están en cualquier aflicción... 559 00:24:22,634 --> 00:24:25,637 A través del cual nosotros mismos somos consolados por Dios. 560 00:24:29,075 --> 00:24:30,294 Discúlpame, por favor. 561 00:24:33,558 --> 00:24:34,777 ¿Cualquier cosa? 562 00:24:34,777 --> 00:24:37,823 Um, dado que los Amish mantienen sus propios registros de nacimiento, 563 00:24:37,823 --> 00:24:40,130 y no tienen licencia de conducir, 564 00:24:40,130 --> 00:24:43,350 Sólo hay un registro gubernamental disponible. 565 00:24:43,350 --> 00:24:44,438 ¿Seguridad Social? 566 00:24:44,438 --> 00:24:47,398 Algo así como. Es el formulario 4029. 567 00:24:47,398 --> 00:24:49,182 Entonces, nadie está realmente obligado. 568 00:24:49,182 --> 00:24:50,793 para obtener un número de seguro social, 569 00:24:50,793 --> 00:24:54,013 por lo que los Amish del Viejo Orden generalmente los rechazan, 570 00:24:54,013 --> 00:24:55,232 uh, pero para hacer eso, 571 00:24:55,232 --> 00:24:57,669 tienen que presentar una Renuncia de Beneficios, 572 00:24:57,669 --> 00:24:59,105 entonces al menos tenemos 573 00:24:59,105 --> 00:25:00,759 un pajar para buscar nuestra aguja. 574 00:25:00,759 --> 00:25:02,979 Debe haber una docena de Ezekiels en el condado de Lancaster. 575 00:25:02,979 --> 00:25:05,155 Sí. ¿Alguna edad aproximada? 576 00:25:05,155 --> 00:25:08,332 Según C, tenía 22 años cuando murió, 577 00:25:08,332 --> 00:25:09,725 lo que significa que hoy tendría unos 29 años, 578 00:25:10,290 --> 00:25:11,814 La misma edad que Lucy. 579 00:25:11,814 --> 00:25:13,337 Quizás crecieron juntos. 580 00:25:13,337 --> 00:25:17,559 Um, probemos con los formularios enviados desde 1992. 581 00:25:17,559 --> 00:25:20,910 a 2000, para tener un poco de margen. 582 00:25:20,910 --> 00:25:22,259 Vamos a ver. 583 00:25:24,043 --> 00:25:26,132 ¿Miguel? ¿Qué? 584 00:25:26,132 --> 00:25:28,961 Hay un Ezekiel Lapp que fue enviado 585 00:25:28,961 --> 00:25:30,572 agosto de 1995 586 00:25:30,572 --> 00:25:33,009 por Leonard y Elizabeth Lapp, 587 00:25:33,009 --> 00:25:34,227 Los padres de Jed. 588 00:25:35,881 --> 00:25:38,275 Hijo de puta. Me mintieron. 589 00:25:38,275 --> 00:25:39,842 No me dijeron que Jed tenía un hermano. 590 00:25:46,675 --> 00:25:48,851 Fue el mismo oficial con el que hablé. 591 00:25:49,808 --> 00:25:50,983 cuando Jed desapareció. 592 00:25:51,984 --> 00:25:53,290 ¿Hablaste con la policía? 593 00:25:53,290 --> 00:25:54,813 A Michael Sherman. 594 00:25:56,423 --> 00:25:58,338 Me dijo que encontraron el cuerpo de Jed. 595 00:26:00,079 --> 00:26:01,080 ¿Qué saben ellos? 596 00:26:03,822 --> 00:26:05,345 ¿Qué quieres decir? ¿A quién buscan? 597 00:26:05,345 --> 00:26:07,652 ¿Dijeron? "Después"? 598 00:26:07,652 --> 00:26:08,958 Zeke, ¿por qué estás...? 599 00:26:08,958 --> 00:26:10,612 ¿Saben que estás aquí? 600 00:26:13,223 --> 00:26:16,313 Lamento haberte molestado. Quizás debería irme. 601 00:26:16,313 --> 00:26:18,750 ¿La policía sabe que estás aquí? 602 00:26:19,577 --> 00:26:21,405 Nadie sabe que estoy aquí. 603 00:26:21,405 --> 00:26:23,102 Oh, no voy a hacerte daño. 604 00:26:24,277 --> 00:26:26,671 Lucy, yo... te amo. 605 00:26:29,326 --> 00:26:30,980 Nunca dejé de amarte. 606 00:26:43,340 --> 00:26:44,515 Oye, ¿qué tienes? 607 00:26:44,515 --> 00:26:45,734 Gran momento. 608 00:26:45,734 --> 00:26:48,127 Parece que puedo tener algo para ti. 609 00:26:49,041 --> 00:26:51,174 ♪ ¡VMD para siempre! ♪ 610 00:26:51,174 --> 00:26:53,567 ¿VMD? ¿Qué es eso? 611 00:26:53,567 --> 00:26:55,352 Deposición de metales al vacío, bebé, 612 00:26:55,352 --> 00:26:58,007 Estilo Helen Park, sobrealimentado. 613 00:26:58,007 --> 00:27:00,139 De todos modos, como había sangre en la ropa de Jed, 614 00:27:00,139 --> 00:27:02,011 Pude sacar una huella parcial. 615 00:27:02,011 --> 00:27:03,926 Muy bien, genial. ¿Puedes ejecutarlo a través de la base de datos? 616 00:27:03,926 --> 00:27:05,057 Ya en ello. 617 00:27:05,884 --> 00:27:07,320 Y bingo. 618 00:27:07,320 --> 00:27:10,236 La impresión coincide con un Ezekiel Lapp. 619 00:27:10,236 --> 00:27:12,456 El hermano de Jed. 620 00:27:12,456 --> 00:27:15,589 Está en el sistema por un cargo de agresión en 2019. 621 00:27:15,589 --> 00:27:17,287 Está bien. Tenemos que encontrar a este tipo, rápido. 622 00:27:19,898 --> 00:27:22,684 Obtuvo una licencia de conducir en enero de 2017. 623 00:27:22,684 --> 00:27:24,337 ¿Está seguro? 624 00:27:24,337 --> 00:27:25,556 Quiero decir, estos Amish son de la vieja escuela. 625 00:27:25,556 --> 00:27:27,166 entonces probablemente no conduciría. 626 00:27:27,166 --> 00:27:30,213 Dice que lo consiguió aquí en Lawndale. 627 00:27:30,213 --> 00:27:32,476 Eso fue meses antes de que Jed fuera asesinado. 628 00:27:32,476 --> 00:27:33,738 Debe haber abandonado la comunidad. 629 00:27:33,738 --> 00:27:35,958 Por eso no lo mencionaron. 630 00:27:35,958 --> 00:27:37,437 ¿Y si Lucy viniera aquí a ver al hombre? 631 00:27:37,437 --> 00:27:38,743 ¿Quién mató a su marido? 632 00:27:39,831 --> 00:27:41,267 Bien, entonces la Patrulla revisó la dirección. 633 00:27:41,267 --> 00:27:42,529 en la licencia de Ezequiel. 634 00:27:42,529 --> 00:27:43,879 Se mudó hace dos años. 635 00:27:43,879 --> 00:27:45,184 Lo que significa que podría estar en cualquier lugar, 636 00:27:45,184 --> 00:27:46,708 y probablemente tenga a Lucy. 637 00:27:47,230 --> 00:27:48,710 ¡Ey! 638 00:27:48,710 --> 00:27:50,276 Esto es sólo una ofrenda de paz. 639 00:27:50,276 --> 00:27:53,976 Quizás tenga a alguien que pueda ayudarnos a encontrar a Zeke. 640 00:27:54,498 --> 00:27:55,629 Señora llamada Leah. 641 00:27:55,629 --> 00:27:57,283 Ella es una chica Amish, 642 00:27:57,283 --> 00:27:59,590 Y podría haber salido con ella. 643 00:27:59,590 --> 00:28:01,897 Oh, ¿una mujer Amish, Jay? ¿En serio? 644 00:28:01,897 --> 00:28:04,551 Bueno, al principio no sabía que ella era Amish, ¿sabes? 645 00:28:04,551 --> 00:28:06,249 Ella estaba haciendo su, um... 646 00:28:06,249 --> 00:28:08,381 ¿Cómo lo llamas? La cosa con el trasero... ¿Rumpshaker? 647 00:28:08,381 --> 00:28:10,340 Rumspringa. Rumspringa. Así es. 648 00:28:10,340 --> 00:28:12,255 Siembra tu avena, mira el mundo, 649 00:28:12,255 --> 00:28:13,996 Uh, decide si quieres volver. 650 00:28:13,996 --> 00:28:15,737 Um, es como una tarjeta para salir libre de la cárcel. 651 00:28:15,737 --> 00:28:17,042 Si, vale, 652 00:28:17,042 --> 00:28:19,131 pero normalmente eres un adolescente cuando haces eso. 653 00:28:19,131 --> 00:28:21,264 Claro, pero ella no era una adolescente, Mike. 654 00:28:21,264 --> 00:28:22,569 Ella tenía 23 años. 655 00:28:22,569 --> 00:28:24,354 - Ah, eso está mejor. - Bien, bien, 656 00:28:24,354 --> 00:28:26,530 bien, bien. Por el amor de Dios, vaya al grano. 657 00:28:26,530 --> 00:28:28,314 Bien, me encontré con ella recientemente, 658 00:28:28,314 --> 00:28:31,840 y ella dirige este grupo para, um, los ex-Amish, 659 00:28:31,840 --> 00:28:33,145 Lo que sea que eso signifique, 660 00:28:33,145 --> 00:28:35,408 Y ella puede ayudarnos. 661 00:28:35,408 --> 00:28:37,976 Um, yo simplemente, no creo que ella esté muy feliz de verme. 662 00:28:37,976 --> 00:28:39,978 - Puede que sea un poco incómodo. - Sí. Hazlo. 663 00:28:39,978 --> 00:28:41,588 Lo estoy haciendo. Bueno. 664 00:28:46,202 --> 00:28:47,638 ¿Seguro que no quieres esperar en el coche? 665 00:28:47,638 --> 00:28:50,423 Oh, hay un cero por ciento de posibilidades de que me esté perdiendo esto. 666 00:28:50,423 --> 00:28:52,556 Realmente no es gran cosa. Tuvimos un par de citas. 667 00:28:53,557 --> 00:28:55,385 Rompiste un corazón Amish. Admitelo. 668 00:28:55,385 --> 00:28:56,473 Shh. 669 00:29:00,912 --> 00:29:01,957 Hola. 670 00:29:01,957 --> 00:29:03,219 Oh. Hola Jason. 671 00:29:03,219 --> 00:29:05,699 Muy bueno verte. Gracias por recibirnos. 672 00:29:05,699 --> 00:29:08,093 - Este es mi socio, Mike. - Ey. 673 00:29:08,093 --> 00:29:10,704 Sí, a diferencia de algunas personas, cuando programo una cita, la acudo. 674 00:29:12,010 --> 00:29:14,404 Bueno, gracias por ayudarnos. 675 00:29:14,404 --> 00:29:15,753 Pensamos que alguien 676 00:29:15,753 --> 00:29:17,537 de su antigua comunidad podría estar en peligro. 677 00:29:17,537 --> 00:29:19,104 ¿Y no de él? 678 00:29:19,104 --> 00:29:20,279 Me gustas. Ella me gusta. 679 00:29:20,279 --> 00:29:22,586 En realidad, fuiste la introducción perfecta. 680 00:29:22,586 --> 00:29:24,457 - al mundo real. - ¿Verás? 681 00:29:24,457 --> 00:29:26,024 Sí, aprendí lo que significa "fantasma". 682 00:29:26,024 --> 00:29:27,591 No te engañé. 683 00:29:27,591 --> 00:29:30,072 Muy bien, ahora que dejamos de lado la incomodidad, 684 00:29:30,072 --> 00:29:32,596 Nos preguntábamos si sabes quién era. 685 00:29:32,596 --> 00:29:36,121 Su nombre es Ezekiel Lapp. Esa es su licencia de conducir. 686 00:29:36,121 --> 00:29:39,516 Chicos, hay 87.000 amish en Pensilvania. 687 00:29:39,516 --> 00:29:41,823 Son muchos sombreros de fieltro. 688 00:29:41,823 --> 00:29:44,303 Es una broma. ¿Nadie tiene sentido del humor? Estoy bromeando. 689 00:29:44,303 --> 00:29:46,001 Mira, lo siento, no lo conozco. 690 00:29:46,001 --> 00:29:47,654 pero lo tomo de la licencia de conducir 691 00:29:47,654 --> 00:29:50,266 dejó la comunidad, lo cual, por cierto, no es fácil, 692 00:29:50,266 --> 00:29:52,007 incluso si no conoces a Jason Grant. 693 00:29:53,312 --> 00:29:54,661 Entonces, ¿supongo que no tenemos suerte? 694 00:29:55,532 --> 00:29:56,533 Tal vez... 695 00:29:57,360 --> 00:29:58,796 Tengo un amigo 696 00:29:58,796 --> 00:30:00,929 que nos ayuda a muchos de nosotros a encontrar trabajo, apartamentos. 697 00:30:00,929 --> 00:30:03,061 Mm-hmm - ¿Podrías quizás acercarte a él? 698 00:30:03,061 --> 00:30:04,584 Porque realmente tenemos que encontrar a este tipo. 699 00:30:04,584 --> 00:30:06,238 - ¿Por favor, por favor? - ¿Hizo algo? 700 00:30:06,238 --> 00:30:08,850 ¿O alguien le hizo algo? 701 00:30:08,850 --> 00:30:11,113 No sé. ¿Qué respuesta nos proporciona la información que estamos buscando? 702 00:30:13,115 --> 00:30:15,508 Lo haré. Pero sólo porque fuiste mi primero. 703 00:30:15,508 --> 00:30:16,596 ¿En realidad? 704 00:30:17,554 --> 00:30:18,947 Primer numero de telefono. 705 00:30:18,947 --> 00:30:20,600 Oh... 706 00:30:20,600 --> 00:30:22,515 Nunca olvidas el primero. 707 00:30:22,515 --> 00:30:24,822 ¿Qué, marido? Me he dado cuenta. 708 00:30:24,822 --> 00:30:27,477 Bien, sólo habla de ello, por favor, ya. 709 00:30:27,477 --> 00:30:30,480 Mira, sé que tú y Nikki están tramando algo, ¿vale? 710 00:30:30,480 --> 00:30:32,612 ¿Y te he pedido repetidamente que no hagas qué? 711 00:30:32,612 --> 00:30:34,005 - No sé. - Si quieres 712 00:30:34,005 --> 00:30:36,268 Para sabotearte con Braun, sé mi invitado. ¿Bueno? 713 00:30:36,268 --> 00:30:38,575 Pero te lo pido por última vez, 714 00:30:38,575 --> 00:30:39,663 Deja a Nikki fuera de esto. 715 00:30:39,663 --> 00:30:41,317 Entendido. ¿Lo hiciste? 716 00:30:41,317 --> 00:30:42,579 - Sí. - Ey. 717 00:30:42,579 --> 00:30:45,799 Zeke. Tu chico, Ezekiel, se hace llamar "Zeke". 718 00:30:45,799 --> 00:30:46,888 Mi amigo si lo conoce. 719 00:30:46,888 --> 00:30:49,238 Le consiguió un trabajo en Penn Poultry Farms. 720 00:30:49,238 --> 00:30:52,284 También lo puso en contacto con el propietario de este lugar. 721 00:30:52,284 --> 00:30:53,285 Muchas gracias. 722 00:30:54,765 --> 00:30:56,636 Es muy bueno verte. Lo haré-- 723 00:30:56,636 --> 00:30:58,856 ¿Llámame? No. 724 00:30:58,856 --> 00:31:00,945 Entendido. Te ves genial. 725 00:31:04,383 --> 00:31:06,298 ¡Parche Ezequiel! 726 00:31:07,299 --> 00:31:08,257 ¡PD de Filadelfia! 727 00:31:13,523 --> 00:31:14,524 Aquí vamos. 728 00:31:16,787 --> 00:31:17,962 ¿Listo? Sí. 729 00:31:26,623 --> 00:31:27,624 Claro. 730 00:31:31,062 --> 00:31:32,455 Claro. El se fue. 731 00:31:43,161 --> 00:31:45,163 Mmm. Lucía estuvo aquí. 732 00:31:47,731 --> 00:31:48,993 ¿Como sabes eso? 733 00:31:48,993 --> 00:31:50,603 Porque esta manta aquí mismo, 734 00:31:50,603 --> 00:31:53,041 solo se hace en un lugar, como si ella estuviera jugando con él, 735 00:31:53,041 --> 00:31:54,607 y es el mismo tejido 736 00:31:54,607 --> 00:31:56,305 del sombrero que le hizo a Jed. 737 00:31:56,305 --> 00:31:58,307 Mira esto. 738 00:31:58,307 --> 00:32:00,962 Está obsesionado con ella. Tengo una caja entera de estos. 739 00:32:03,355 --> 00:32:05,488 Mmm. Imagina que no estaba demasiado emocionado. 740 00:32:05,488 --> 00:32:07,533 que se casó con su hermano. 741 00:32:07,533 --> 00:32:09,666 Seguro que nos da un motivo para el asesinato. 742 00:32:11,363 --> 00:32:12,364 Bien. 743 00:32:13,365 --> 00:32:15,324 Entonces, ella entra por esta puerta, 744 00:32:15,324 --> 00:32:18,805 le dice a un asesino que encontramos a la víctima, 745 00:32:18,805 --> 00:32:20,764 - ¿Qué te dice eso? - Está en problemas. 746 00:32:21,808 --> 00:32:23,027 Tenemos que encontrarla, rápido. 747 00:32:33,516 --> 00:32:35,170 Iremos a algún lado. 748 00:32:35,170 --> 00:32:38,390 Algún lugar donde podamos estar juntos. ¿Quizás Canadá? 749 00:32:38,390 --> 00:32:39,957 ¿Bien? Te gustaría eso, ¿no? 750 00:32:41,785 --> 00:32:44,005 Me gustas, Zeke. 751 00:32:44,005 --> 00:32:46,746 - pero no estoy lista para... - Fue un error, Lucy. 752 00:32:48,879 --> 00:32:50,141 ¿Qué fue un error? 753 00:32:50,141 --> 00:32:52,796 ¡Jed! Esperó hasta que mi Rumspringa le proponga matrimonio. 754 00:32:52,796 --> 00:32:55,059 Por eso me quedé lejos, porque no podía volver, y luego cuando... 755 00:32:56,408 --> 00:32:59,107 Y luego, cuando te casaste, me enojé. 756 00:32:59,107 --> 00:33:01,457 pero quería mirarlo a los ojos, 757 00:33:01,457 --> 00:33:03,198 y ver por qué hizo eso, cuando sabía 758 00:33:03,198 --> 00:33:04,460 ¡Cómo me sentí por ti! 759 00:33:06,288 --> 00:33:07,593 ¿Qué pasó, Zeke? 760 00:33:10,031 --> 00:33:12,163 Fui a verlo después del trabajo, 761 00:33:12,163 --> 00:33:13,991 pero con toda esa ira, no había forma de hablar. Había... 762 00:33:15,166 --> 00:33:16,167 empujando y... 763 00:33:17,473 --> 00:33:18,996 cayó y se golpeó la cabeza. 764 00:33:20,737 --> 00:33:22,347 Mira, no quise lastimarlo. I... 765 00:33:25,002 --> 00:33:27,526 ¡Ya te había perdido! Y mi hogar. 766 00:33:28,397 --> 00:33:29,398 I... 767 00:33:30,486 --> 00:33:32,096 Entré en pánico y escondí el cuerpo. 768 00:33:33,271 --> 00:33:34,316 Pecaste. 769 00:33:35,534 --> 00:33:36,666 Y luego mentiste al respecto. 770 00:33:36,666 --> 00:33:38,015 Si me hubiera entregado, 771 00:33:38,015 --> 00:33:40,235 ¡Nunca me habrías perdonado! 772 00:33:40,235 --> 00:33:42,063 Quisiera. 773 00:33:43,760 --> 00:33:45,370 Te perdono, Zeke. 774 00:33:49,374 --> 00:33:51,159 ¿Recuerdas cómo solíamos sentarnos frente a frente? 775 00:33:51,159 --> 00:33:52,769 unos de otros al cantar? 776 00:33:54,727 --> 00:33:55,728 Por supuesto. 777 00:33:57,165 --> 00:33:59,123 ♪ me reuniré ♪ 778 00:33:59,950 --> 00:34:03,606 ♪Tú en la mañana♪ 779 00:34:03,606 --> 00:34:06,696 ♪ estaré esperando ♪ 780 00:34:06,696 --> 00:34:08,437 ♪ Para ti ahí ♪ 781 00:34:11,614 --> 00:34:14,617 ♪ te conoceré ♪ 782 00:34:14,617 --> 00:34:17,098 ♪ Sí, te veré ♪ 783 00:34:18,316 --> 00:34:23,191 ♪ Te veré allí ♪ 784 00:34:25,236 --> 00:34:26,803 Es bueno oírte cantar de nuevo. 785 00:34:30,937 --> 00:34:33,897 Quizás podamos empezar de nuevo. Estar juntos. 786 00:34:38,075 --> 00:34:39,076 ¿Quieres decir? 787 00:34:39,729 --> 00:34:40,730 Sí. 788 00:34:42,645 --> 00:34:44,386 Pero necesitaríamos dinero. 789 00:34:44,386 --> 00:34:46,170 - Sí. - Y ambos sabemos dónde encontrarlo. 790 00:34:46,910 --> 00:34:48,041 Mi padre. 791 00:35:01,054 --> 00:35:04,667 Ezekiel estaba enamorado de Lucy, ¿pero ella eligió a su hermano? 792 00:35:04,667 --> 00:35:07,757 Es todo muy Francesca Da Rimini. 793 00:35:07,757 --> 00:35:09,237 ¿Eh? - Um, ella estaba 794 00:35:09,237 --> 00:35:10,716 prometida a este noble, 795 00:35:10,716 --> 00:35:12,849 Gianciotto Di Malatesta, 796 00:35:12,849 --> 00:35:13,937 se enamoró de su hermano, 797 00:35:13,937 --> 00:35:15,373 y luego Gianciotto los mató a ambos. 798 00:35:15,373 --> 00:35:17,897 Por suerte, ninguna de mis vidas pasadas. 799 00:35:17,897 --> 00:35:20,335 Eso no ayuda realmente, Kemi. 800 00:35:20,335 --> 00:35:21,945 - Tenemos licencia caducada. - Sí. 801 00:35:21,945 --> 00:35:24,252 Nunca registró un vehículo en el DMV. 802 00:35:24,252 --> 00:35:26,167 Pero... 803 00:35:26,167 --> 00:35:30,432 No puedes llegar muy lejos en Pensilvania sin... 804 00:35:30,432 --> 00:35:32,085 - ¿Qué? - ...E-ZPass. 805 00:35:33,043 --> 00:35:34,087 Bote. 806 00:35:34,087 --> 00:35:35,785 Uh, tenemos una cuenta activa. 807 00:35:35,785 --> 00:35:38,570 registrado bajo la antigua licencia de Zeke. 808 00:35:39,397 --> 00:35:41,138 Vamos. Necesitamos un descanso. 809 00:35:41,138 --> 00:35:42,922 Mike necesita un descanso aquí. Vamos. 810 00:35:42,922 --> 00:35:44,489 Espera un minuto, espera un minuto, espera un minuto. 811 00:35:44,489 --> 00:35:45,882 Fue usado hace diez minutos. 812 00:35:45,882 --> 00:35:48,189 en la carretera de peaje I-76 en dirección oeste. 813 00:35:48,189 --> 00:35:50,016 Se dirigen de regreso al país Amish. 814 00:35:50,016 --> 00:35:51,192 Llama a Jason. 815 00:35:55,152 --> 00:35:56,980 Conduce un hatchback azul. 816 00:35:56,980 --> 00:35:58,547 Entiendo. Gracias, Kemi. 817 00:35:59,983 --> 00:36:02,072 Bueno, esta es obviamente una pregunta retórica, 818 00:36:02,072 --> 00:36:03,508 pero ¿por qué Zeke 819 00:36:03,508 --> 00:36:06,076 ¿Volverá con la gente que lo rechazó? 820 00:36:06,076 --> 00:36:08,078 ¿Bien? Mata a su propio hermano. 821 00:36:08,078 --> 00:36:10,472 ¿Crees que simplemente dejará a Lucy en casa? 822 00:36:10,472 --> 00:36:12,909 En el mejor de los casos, Lucy se metió en su cabeza, está ganando tiempo. 823 00:36:12,909 --> 00:36:14,954 UH Huh. Y en el peor de los casos, 824 00:36:14,954 --> 00:36:16,826 ella no sale viva de esta cosa. 825 00:36:19,481 --> 00:36:20,830 Mirar. Ahí está el hatchback. 826 00:36:31,580 --> 00:36:34,147 - Con calma. No te acerques demasiado. - Necesitamos confirmación de que Lucy está en el auto. 827 00:36:38,674 --> 00:36:40,415 Muy bien, definitivamente hay alguien en el asiento del pasajero. 828 00:36:40,415 --> 00:36:41,416 ¿Es ella? 829 00:36:43,418 --> 00:36:45,071 Es ella. Volcar. 830 00:36:51,948 --> 00:36:53,950 ¡Vaya! ¡Vaya! 831 00:36:56,518 --> 00:36:57,910 ¿Por cuántos autos has pasado este año? 832 00:36:57,910 --> 00:36:58,955 ¡No estás ayudando! 833 00:37:08,269 --> 00:37:10,009 - ¡Déjame salir! - ¡Detener! 834 00:37:11,097 --> 00:37:13,056 Por favor, Zeke. Me estás asustando. 835 00:37:17,234 --> 00:37:19,541 Nikki. Oye, necesitamos a la policía de Lancaster. 836 00:37:19,541 --> 00:37:21,586 Él se está escapando. 837 00:37:21,586 --> 00:37:23,284 ¡No, no lo es! ¡Estoy en ello! 838 00:37:25,155 --> 00:37:26,156 ¿En serio? 839 00:37:49,658 --> 00:37:50,659 A. 840 00:37:55,272 --> 00:37:56,273 A. 841 00:38:00,103 --> 00:38:02,148 ¿Sí? Bueno, abandonaron el auto. 842 00:38:02,148 --> 00:38:03,498 Lo único que hay por aquí es un granero. 843 00:38:03,498 --> 00:38:04,803 Si todo bien. Yo lo veo. 844 00:38:04,803 --> 00:38:06,544 Voy lo más rápido que puedo. No me esperes. 845 00:38:07,458 --> 00:38:08,416 Está bien. 846 00:38:14,596 --> 00:38:17,338 Es la policía. Sabías que nos encontrarían aquí. 847 00:38:17,338 --> 00:38:19,470 - Me engañaste. - No lo hice. Lo juro. 848 00:38:19,470 --> 00:38:21,037 Por favor, Zeke. No hagas esto. 849 00:38:21,037 --> 00:38:22,517 Dijiste que querías estar juntos. 850 00:38:22,517 --> 00:38:23,518 Estaba asustado. 851 00:38:42,014 --> 00:38:43,581 Zeke, no hagas esto. 852 00:38:43,581 --> 00:38:45,453 He esperado siete años. 853 00:38:49,195 --> 00:38:50,849 ¡Zeke! ¡Ey! Policía de Filadelfia. 854 00:38:50,849 --> 00:38:52,373 Necesito que bajes, agradable y tranquilo. 855 00:38:53,722 --> 00:38:55,158 No la lastimaré. 856 00:38:55,158 --> 00:38:56,942 Sólo déjanos ir. No puedo hacer eso. 857 00:38:57,682 --> 00:38:59,510 Mirar. 858 00:38:59,510 --> 00:39:00,946 ¿Por qué no sueltas el arma? 859 00:39:02,078 --> 00:39:03,514 Sé que la amas. 860 00:39:03,514 --> 00:39:05,342 Eso no es lo que le haces a la gente que amas. 861 00:39:05,342 --> 00:39:06,387 Bajalo. 862 00:39:14,351 --> 00:39:15,526 ¡No! 863 00:39:15,526 --> 00:39:16,527 Manos detrás de tu espalda. 864 00:39:18,355 --> 00:39:20,401 Estás arrestado por el asesinato de Jedidiah Lapp. 865 00:39:21,750 --> 00:39:22,707 No te muevas. 866 00:39:23,229 --> 00:39:24,230 Ey. 867 00:39:25,231 --> 00:39:27,190 El, eh, el caballo, 868 00:39:27,886 --> 00:39:29,671 eso fue para ti.@ 869 00:39:29,671 --> 00:39:32,325 Sé que necesitabas una victoria. ¿Estamos bien ahora? 870 00:39:34,240 --> 00:39:35,416 Sí. Estamos bien. 871 00:40:00,745 --> 00:40:03,879 He oído que estás compitiendo por la patrulla montada. 872 00:40:03,879 --> 00:40:05,924 Sí, sí. Creo que fue algo de una sola vez. 873 00:40:05,924 --> 00:40:07,752 Mi trasero me está matando. 874 00:40:09,232 --> 00:40:10,320 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 875 00:40:11,713 --> 00:40:13,802 Nikki me hizo investigar a Logan Barlowe. 876 00:40:14,498 --> 00:40:15,543 ¿Y? 877 00:40:15,543 --> 00:40:17,153 Tiene una póliza de seguro de vida, 878 00:40:17,153 --> 00:40:19,242 un pago enorme para su familia. 879 00:40:20,373 --> 00:40:21,723 Eso es conveniente. 880 00:40:21,723 --> 00:40:23,638 Uh, lo conveniente es que 881 00:40:23,638 --> 00:40:26,771 la póliza fue sacada dos días antes de su confesión. 882 00:40:27,946 --> 00:40:29,426 Bien. Mmmm. 883 00:40:29,426 --> 00:40:31,820 - El tipo tiene una enfermedad terminal. - Sí. 884 00:40:31,820 --> 00:40:35,301 Ninguna compañía de seguros está emitiendo esa póliza. 885 00:40:35,301 --> 00:40:37,826 No sin la presión de alguien poderoso. 886 00:40:37,826 --> 00:40:39,131 - UH Huh. - Sí. 887 00:40:39,131 --> 00:40:40,481 Como tal vez, um, 888 00:40:40,481 --> 00:40:43,222 ¿Un inspector de policía bien relacionado? 889 00:40:44,833 --> 00:40:45,790 Sí. 890 00:40:47,183 --> 00:40:48,271 ¿Qué más te molesta? 891 00:40:58,107 --> 00:41:01,023 "Uso no autorizado de los recursos del Departamento 892 00:41:01,023 --> 00:41:02,677 para asuntos personales." 893 00:41:02,677 --> 00:41:04,635 ¿Asuntos personales? 894 00:41:04,635 --> 00:41:06,419 Sabes, he trabajado en la aplicación de la ley. 895 00:41:06,419 --> 00:41:08,334 durante más de una década, y ni una sola mancha. 896 00:41:10,641 --> 00:41:12,556 Lo lamento. 897 00:41:12,556 --> 00:41:14,993 Sí. Soy una niña grande. Tomé una decisión, así que... 898 00:41:16,342 --> 00:41:17,343 Mira, eh... 899 00:41:18,344 --> 00:41:19,432 esta caza? 900 00:41:20,825 --> 00:41:22,000 Será mejor que lo hagamos bien, Jason. 901 00:41:22,000 --> 00:41:24,002 O Braun nos quemará a todos. 902 00:41:43,065 --> 00:41:44,762 Gracias a ambos de nuevo. 903 00:41:45,981 --> 00:41:47,809 No olvidaremos tu amabilidad. 904 00:42:00,473 --> 00:42:02,824 No puedo creer que el diácono nos haya invitado. 905 00:42:02,824 --> 00:42:04,521 Pensé que odiaba a MPU. 906 00:42:04,521 --> 00:42:06,567 Bueno, estas personas son expertas en perdonar. 907 00:42:08,612 --> 00:42:10,353 Quizás podamos aprender algo. 908 00:42:12,921 --> 00:42:15,184 Sí, quiero disculparme por cómo he estado actuando. 909 00:42:16,098 --> 00:42:17,969 Déjame traerle la noticia a Lucy. 910 00:42:17,969 --> 00:42:20,624 Enviaste la alerta cuando no estábamos seguros. 911 00:42:20,624 --> 00:42:21,886 Me respaldaste todo el camino. 912 00:42:22,844 --> 00:42:24,628 - Usted tenía razón. - Sí, bueno, 913 00:42:24,628 --> 00:42:26,630 No lo sabía. Fue solo mi instinto. 914 00:42:28,458 --> 00:42:29,981 Como Jay y lo de Braun. 915 00:42:32,418 --> 00:42:35,378 Y lo que hay entre Jay y yo es para toda la vida. 916 00:42:35,378 --> 00:42:37,249 Debo ser dueño de eso. 917 00:42:37,249 --> 00:42:39,512 Pero eso no significa que te ame menos. 918 00:42:40,209 --> 00:42:41,210 Lo sé. 919 00:42:42,385 --> 00:42:44,605 Pero a partir de ahora nos comunicamos. 920 00:42:45,344 --> 00:42:46,345 ¿Trato? 921 00:42:47,433 --> 00:42:48,434 Trato. 922 00:42:55,137 --> 00:42:56,442 Sabes, no quiero ser demasiado atrevido, 923 00:42:56,442 --> 00:42:58,357 pero creo que nuestras rodillas simplemente se tocaron. 924 00:42:58,357 --> 00:43:00,446 Mmm. Será mejor que guardes algo 925 00:43:00,446 --> 00:43:03,711 Para la noche de bodas, animal. 926 00:43:03,711 --> 00:43:05,234 ¿Quieres parar a tomar un pretzel? 927 00:43:06,322 --> 00:43:07,976 Prefiero irme a casa. 64628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.