Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,312 --> 00:00:09,922
Sigue avanzando con ese búfalo cabezón.
2
00:00:11,837 --> 00:00:14,361
¡Cállate! Mi ladrido es más grande que el tuyo.
3
00:00:14,361 --> 00:00:16,624
Buenos días a usted también, Sra. Patty.
4
00:00:18,104 --> 00:00:19,236
Hmph.
5
00:00:19,236 --> 00:00:21,325
Cuantas veces le he dicho a este niño,
6
00:00:21,325 --> 00:00:22,456
no puedes dejar tu bicicleta
7
00:00:22,456 --> 00:00:25,068
sentado en medio del camino!
8
00:00:25,068 --> 00:00:26,112
Hmph.
9
00:00:27,896 --> 00:00:29,420
Tienes razón.
10
00:00:29,420 --> 00:00:30,551
UH Huh.
11
00:00:30,551 --> 00:00:32,292
Así es.
12
00:00:32,292 --> 00:00:34,381
No te metas con la Sra. Patty. ¡Te dije!
13
00:00:34,381 --> 00:00:35,469
Bien.
14
00:00:39,995 --> 00:00:41,127
Buenos días, Patty.
15
00:00:41,780 --> 00:00:43,173
¿Disculpe?
16
00:00:43,173 --> 00:00:45,740
- Quiero decir, Sra. Patty. - ¡Mm-hmm!
17
00:00:45,740 --> 00:00:48,352
¿Viste que estoy repintando los marcos de mis ventanas?
18
00:00:48,352 --> 00:00:50,528
Me aseguré de que esta vez estuviera a la altura.
19
00:00:50,528 --> 00:00:51,920
Mmmm.
20
00:00:51,920 --> 00:00:54,706
Yo elegí el verde aguacate,
21
00:00:54,706 --> 00:00:57,535
el color que me recomendaste.
22
00:00:57,535 --> 00:00:59,102
Es un color distinguido.
23
00:00:59,102 --> 00:01:00,973
Yo también lo creo.
24
00:01:02,714 --> 00:01:05,369
Uh, te veré esta noche en el concurso de bloques.
25
00:01:05,369 --> 00:01:07,458
Disculpe, Harold.
26
00:01:07,458 --> 00:01:08,459
Está bien.
27
00:01:11,549 --> 00:01:13,464
♪ ...Sorteo para el tat tat tat ♪
28
00:01:13,464 --> 00:01:14,813
♪ Todo errático cuando aplaudo, aplaudo ♪
29
00:01:14,813 --> 00:01:16,728
♪ Mátalos en el riddim como pap pap pap ♪
30
00:01:16,728 --> 00:01:18,208
♪ Disparo a la cabeza, sí, toca dos veces esa correa ♪
31
00:01:18,208 --> 00:01:19,557
♪ Te lo advierto ♪
32
00:01:19,557 --> 00:01:20,775
♪ Balas como abejas Te están rodeando... ♪
33
00:01:20,775 --> 00:01:23,213
¡Oh diablos, no!
34
00:01:23,213 --> 00:01:25,215
♪... Mejor ten cuidado con quién hablas... ♪
35
00:01:25,215 --> 00:01:26,607
Sal aquí y recoge este desastre, tú, él...
36
00:01:46,018 --> 00:01:47,150
- Oh hola. - Ey.
37
00:01:47,150 --> 00:01:49,761
- Pasa. - Oh, esto es un, um...
38
00:01:49,761 --> 00:01:52,894
¿buen o mal momento?
39
00:01:52,894 --> 00:01:54,766
Eh, tampoco. En realidad, es mi hora de spa.
40
00:01:54,766 --> 00:01:55,549
Entonces, ¿puedes hacerlo rápido?
41
00:01:55,549 --> 00:01:57,203
"Hora del spa".
42
00:01:57,203 --> 00:01:58,552
No me di cuenta de que llegó el Four Seasons.
43
00:01:58,552 --> 00:02:00,293
e instalé spas aquí.
44
00:02:00,293 --> 00:02:01,860
Gracioso. No, lo decía en serio.
45
00:02:01,860 --> 00:02:04,036
El agua en este vertedero alcanza su punto máximo de temperatura.
46
00:02:04,036 --> 00:02:05,994
exactamente entre las 9:15 y las 9:23,
47
00:02:05,994 --> 00:02:08,475
y solo perdí un minuto para abrir la puerta por ti,
48
00:02:08,475 --> 00:02:10,869
Entonces, sea lo que sea que hagas aquí, más vale que valga la pena.
49
00:02:10,869 --> 00:02:12,349
¿Te traje una computadora portátil?
50
00:02:15,308 --> 00:02:17,223
Sí, ese es un comienzo decente.
51
00:02:17,223 --> 00:02:19,182
Necesito que investigues... algo.
52
00:02:20,008 --> 00:02:21,923
¿Qué, otro favor laboral?
53
00:02:21,923 --> 00:02:23,360
MPU realmente debería considerar
54
00:02:23,360 --> 00:02:24,622
agregándome a la nómina en este momento.
55
00:02:24,622 --> 00:02:26,232
Esto no es una MPU.
56
00:02:26,232 --> 00:02:28,147
Nikki cree que nuestro nuevo jefe está limpio.
57
00:02:28,147 --> 00:02:30,802
Creo que está sucio.
58
00:02:30,802 --> 00:02:32,195
- ¡Mmm! - Echar un vistazo.
59
00:02:36,068 --> 00:02:37,852
Oh. Ese es el coche bomba
60
00:02:37,852 --> 00:02:39,071
¿Que mató a John Maritz y su abogado?
61
00:02:39,071 --> 00:02:40,464
Correcto. Y este es el chico
62
00:02:40,464 --> 00:02:42,030
que acaba de confesar el crimen. ¿Está bien?
63
00:02:42,030 --> 00:02:44,468
Su nombre es Logan Barlowe.
64
00:02:44,468 --> 00:02:47,253
Um, tiene antecedentes que encajan,
65
00:02:47,253 --> 00:02:48,733
ha estado inactivo durante los últimos tres años,
66
00:02:48,733 --> 00:02:50,125
entonces te pregunto ¿por qué?
67
00:02:50,125 --> 00:02:52,171
Bueno, sabes que podrían ser un millón de razones.
68
00:02:52,171 --> 00:02:53,955
Bien... Braun, lleva a este tipo directamente al fiscal del distrito.
69
00:02:53,955 --> 00:02:55,827
y confiesa, todo atado en un moño.
70
00:02:55,827 --> 00:02:57,350
¿Eso no te parece ridículo?
71
00:02:57,350 --> 00:02:59,918
- No. Eso... Eso es raro. - Bien.
72
00:02:59,918 --> 00:03:01,180
No me importa lo que diga Nikki.
73
00:03:01,180 --> 00:03:03,400
Este tipo, Braun, está involucrado en esto.
74
00:03:03,400 --> 00:03:05,140
y necesito que encuentres una conexión
75
00:03:05,140 --> 00:03:07,055
entre Braun y Logan. ¿Bueno?
76
00:03:08,143 --> 00:03:13,627
Sí. Uh, no, ni eBay, ni Amazon, ni DoorDash.
77
00:03:13,627 --> 00:03:14,846
Por favor.
78
00:03:14,846 --> 00:03:16,587
Bueno. Excelente.
79
00:03:17,283 --> 00:03:18,284
¿Vas a dejarlo ir?
80
00:03:19,720 --> 00:03:21,722
Bueno. Gracias.
81
00:03:21,722 --> 00:03:22,723
¡Gracias!
82
00:03:24,464 --> 00:03:26,074
¿Qué pasa, todos ustedes?
83
00:03:26,074 --> 00:03:28,120
Hey.
Buenos dias.
84
00:03:28,729 --> 00:03:29,730
Justo--
85
00:03:33,125 --> 00:03:34,692
Oye, oye. Tu taza.
86
00:03:35,823 --> 00:03:36,911
Gracias.
87
00:03:39,784 --> 00:03:41,742
Oh Dios.
88
00:03:41,742 --> 00:03:44,267
Por favor, dime que no es nada que no se pueda solucionar.
89
00:03:44,267 --> 00:03:46,094
¿De qué estás hablando?
90
00:03:46,094 --> 00:03:47,487
Cualquiera que sea la pelea que tuvieron,
91
00:03:47,487 --> 00:03:48,662
estás teniendo, o quieres tener,
92
00:03:48,662 --> 00:03:50,142
y en cambio,
93
00:03:50,142 --> 00:03:52,971
Están bailando como extraños muy educados.
94
00:03:52,971 --> 00:03:54,538
No sé qué significa eso, pero no estamos peleando.
95
00:03:54,538 --> 00:03:56,931
Vale, estoy encantado de oficiar tu boda.
96
00:03:56,931 --> 00:03:59,499
pero no hasta que ustedes dos descubran lo que es esto.
97
00:03:59,499 --> 00:04:00,892
Estamos bien.
98
00:04:00,892 --> 00:04:02,023
Está bien, lo escucho.
99
00:04:02,023 --> 00:04:03,111
Lo recibo, eh...
100
00:04:03,111 --> 00:04:05,200
pero ven a buscarme
101
00:04:05,200 --> 00:04:07,464
cuando estés listo para ser honesto sobre lo que está pasando,
102
00:04:07,464 --> 00:04:09,596
porque está dando "necesitamos una interamistad".
103
00:04:09,596 --> 00:04:10,641
Mmmm.
104
00:04:13,339 --> 00:04:15,776
¿Capitán Batista? Tenemos una entrada sin cita previa.
105
00:04:15,776 --> 00:04:17,430
Gracias.
106
00:04:17,430 --> 00:04:19,302
Necesito algunos detalles más, Harold.
107
00:04:19,302 --> 00:04:21,129
¿Patty tiene alguna...?
108
00:04:21,129 --> 00:04:22,435
Ella prefiere a la "Señorita Patty".
109
00:04:24,002 --> 00:04:27,048
¿Tiene la Sra. Patty algún problema de salud?
110
00:04:27,048 --> 00:04:29,703
¿Algún... algún signo de demencia?
111
00:04:29,703 --> 00:04:32,402
¡No! ella es tan afilada como una tachuela,
112
00:04:32,402 --> 00:04:34,621
y el mejor capitán de bloque de Filadelfia.
113
00:04:34,621 --> 00:04:36,319
Tengo que estar sano, qué, con todas las limpiezas.
114
00:04:36,319 --> 00:04:38,495
y los eventos para recaudar fondos.
115
00:04:38,495 --> 00:04:40,714
¿Y estás seguro de que no se escapó por unos días?
116
00:04:41,454 --> 00:04:44,501
6.000 capitanes en Filadelfia,
117
00:04:44,501 --> 00:04:46,329
y la Sra. Patty ganó el concurso "Cleanest Block"
118
00:04:46,329 --> 00:04:48,243
cinco años consecutivos.
119
00:04:48,243 --> 00:04:51,116
Hoy fue la recepción anunciando al ganador de este año,
120
00:04:51,116 --> 00:04:52,813
¡Y ella no se presentó!
121
00:04:52,813 --> 00:04:55,294
Ella nunca se perdería eso...
122
00:04:55,294 --> 00:04:57,514
- Ni en un millón de años. - Bien.
123
00:04:57,514 --> 00:04:59,864
La busqué en su casa,
124
00:04:59,864 --> 00:05:02,606
revisó su tienda de suministros de oficina favorita,
125
00:05:02,606 --> 00:05:04,347
sus cafés favoritos.
126
00:05:04,347 --> 00:05:07,524
Además, ella no contesta su teléfono.
127
00:05:07,524 --> 00:05:10,222
¡Y ella siempre contesta su teléfono!
128
00:05:10,222 --> 00:05:12,920
Quiero decir, ¿tal vez tuvo una emergencia familiar?
129
00:05:12,920 --> 00:05:16,054
¿Conoce a alguno de sus familiares con quien podamos comunicarnos?
130
00:05:16,054 --> 00:05:17,360
No tan lejos como sé.
131
00:05:18,752 --> 00:05:21,842
La verdad es que no hemos hablado mucho de ello.
132
00:05:21,842 --> 00:05:23,017
aparte del bloque.
133
00:05:24,497 --> 00:05:27,195
Harold, muchas gracias por venir.
134
00:05:27,195 --> 00:05:28,501
Echemos un vistazo, ¿vale?
135
00:05:32,200 --> 00:05:33,985
El especial de la Sra. Patty.
136
00:05:33,985 --> 00:05:35,813
Inteligente y luchadora,
137
00:05:35,813 --> 00:05:37,075
y su corazón...
138
00:05:37,945 --> 00:05:40,295
Bueno, es oro macizo.
139
00:05:42,820 --> 00:05:45,823
Desde que me mudé a Filadelfia el año pasado,
140
00:05:45,823 --> 00:05:49,392
Ver a la Sra. Patty es el momento más brillante de mi día.
141
00:05:49,392 --> 00:05:50,828
Tienes que encontrarla.
142
00:05:50,828 --> 00:05:52,046
Por favor.
143
00:05:52,046 --> 00:05:54,440
Harold, tienes mi palabra.
144
00:05:54,440 --> 00:05:56,268
Haremos todo lo que podamos. ¿Bueno?
145
00:05:58,357 --> 00:06:00,620
Gracias.
146
00:06:02,230 --> 00:06:04,407
Notificar a hospitales, distritos...
147
00:06:05,277 --> 00:06:06,844
y poner un rastro en su teléfono.
148
00:06:06,844 --> 00:06:08,236
- Sí. - Bueno.
149
00:06:08,236 --> 00:06:09,890
Haga la maldita llamada, señora.
150
00:06:11,283 --> 00:06:12,415
¿Se supone que esa arma debe asustarme?
151
00:06:13,764 --> 00:06:15,069
¡Adelante! Hazlo.
152
00:06:15,069 --> 00:06:16,462
Mata a una anciana.
153
00:06:16,462 --> 00:06:17,898
Sigue hablando y lo haré.
154
00:06:17,898 --> 00:06:20,205
Sabemos que tienes el número de Maurice en tus contactos.
155
00:06:20,205 --> 00:06:21,032
bajo un nombre diferente.
156
00:06:21,032 --> 00:06:22,903
¡Llámalo ahora!
157
00:06:22,903 --> 00:06:25,906
Tienes una idea equivocada si crees que lo voy a entregar.
158
00:06:27,255 --> 00:06:29,127
¿Crees que estoy jugando?
159
00:06:29,127 --> 00:06:31,608
¡Bien! ¡Está bien! Está bien. O-Está bien, está bien. Bien.
160
00:06:40,486 --> 00:06:42,183
- 911, ¿cuál es tu... - ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Me han secuestrado!
161
00:06:42,183 --> 00:06:43,271
¡Oh!
162
00:06:43,271 --> 00:06:44,403
¡Ey!
163
00:06:44,403 --> 00:06:46,057
Será mejor que sigas adelante y me mates.
164
00:06:46,057 --> 00:06:48,494
Porque no te voy a decir nada.
165
00:06:56,371 --> 00:06:57,634
Ey.
166
00:06:57,634 --> 00:06:58,896
Comprobado con todos los hospitales.
167
00:06:58,896 --> 00:07:00,680
Ninguno de ellos tiene una mujer mayor.
168
00:07:00,680 --> 00:07:02,508
que coincide con la descripción de la Sra. Patty.
169
00:07:02,508 --> 00:07:04,510
Y nada de las comisarías. Será mejor que pruebes con el forense.
170
00:07:04,945 --> 00:07:06,556
Sí.
171
00:07:12,953 --> 00:07:14,346
¿Seguiremos fingiendo que no pasa nada?
172
00:07:15,129 --> 00:07:16,957
No estamos "fingiendo".
173
00:07:16,957 --> 00:07:19,438
Simplemente no quiero que nuestros problemas surjan, cariño.
174
00:07:19,438 --> 00:07:20,787
Bien, entonces resolvámoslo.
175
00:07:20,787 --> 00:07:22,615
Tú y Jason me están ocultando algo.
176
00:07:22,615 --> 00:07:23,834
- y no me gusta. - Eso no es cierto.
177
00:07:23,834 --> 00:07:26,619
Sí, lo es. Todas las miradas, toda la barra lateral...
178
00:07:26,619 --> 00:07:27,968
Nikki, nos vamos a casar, ¿vale?
179
00:07:27,968 --> 00:07:29,187
No puedes hacer esto.
180
00:07:29,187 --> 00:07:31,102
Pero tenemos una mujer en peligro de extinción
181
00:07:31,102 --> 00:07:32,669
y ahora simplemente no es el momento.
182
00:07:32,669 --> 00:07:34,235
¿Sí?
183
00:07:34,235 --> 00:07:36,324
Uh, es... Puedes entrar.
184
00:07:36,324 --> 00:07:39,023
Bueno. Uh, tengo los registros del celular de la Sra. Patty.
185
00:07:39,023 --> 00:07:42,548
El teléfono está apagado, así que no puedo rastrear la ubicación.
186
00:07:42,548 --> 00:07:43,984
pero la última llamada que hizo fue al 911.
187
00:07:45,812 --> 00:07:48,249
El despachador dijo que ella gritó pidiendo ayuda.
188
00:07:48,249 --> 00:07:49,512
y luego se cortó la llamada.
189
00:07:50,208 --> 00:07:51,252
Ponga la Alerta.
190
00:07:57,650 --> 00:07:59,783
Encontré su carpeta en el callejón.
191
00:07:59,783 --> 00:08:01,262
¿Qué tan bien conoce a la Sra. Patty?
192
00:08:01,262 --> 00:08:03,003
La evito a toda costa.
193
00:08:03,003 --> 00:08:04,614
¿Por qué es eso?
194
00:08:04,614 --> 00:08:06,224
Presentó una denuncia ante el restaurante.
195
00:08:06,224 --> 00:08:08,182
Dijo que fui descuidado con los botes de basura.
196
00:08:08,182 --> 00:08:09,314
¿Usted lo cree?
197
00:08:09,314 --> 00:08:10,141
Sólo estoy haciendo mi trabajo.
198
00:08:10,141 --> 00:08:11,621
Lo entiendo, hombre.
199
00:08:11,621 --> 00:08:13,274
Intento hacer mi trabajo todos los días, pero mi jefe...
200
00:08:13,274 --> 00:08:16,147
Si la pillas en un mal día, es una auténtica tirana. ¿Bien?
201
00:08:16,147 --> 00:08:17,975
Curiosamente, hoy no estoy de humor para estar en desacuerdo.
202
00:08:20,020 --> 00:08:22,109
¿Ves algo que pueda sugerir que Patty fue atacada?
203
00:08:22,109 --> 00:08:23,589
"Señorita Patty."
204
00:08:23,589 --> 00:08:25,678
Y seguro. Elige tu opción.
205
00:08:25,678 --> 00:08:27,593
Ni una sola persona en este bloque que no haya visto
206
00:08:27,593 --> 00:08:29,856
la ira de la "sargento capitana de bloque, Sra. Patty".
207
00:08:29,856 --> 00:08:31,466
Está bien. ¿Sabes que?
208
00:08:31,466 --> 00:08:33,773
Creo que, por una vez, la gentrificación podría ayudar.
209
00:08:33,773 --> 00:08:35,209
Vi un montón de cámaras de timbre elegantes.
210
00:08:35,209 --> 00:08:36,602
en esas casas.
211
00:08:36,602 --> 00:08:38,299
¿Dónde encontraste exactamente la carpeta?
212
00:08:38,299 --> 00:08:40,171
- Justo ahí. - ¿Aquí mismo?
213
00:08:40,171 --> 00:08:43,043
Uh... lo siento si algo le pasó,
214
00:08:43,043 --> 00:08:45,655
pero la forma en que ella anda dominando,
215
00:08:45,655 --> 00:08:47,744
tal vez finalmente picoteó la polla equivocada.
216
00:08:49,049 --> 00:08:50,616
Buena suerte, muchachos.
217
00:08:50,616 --> 00:08:51,617
Gracias.
218
00:08:53,053 --> 00:08:54,489
Entonces Harold la adora,
219
00:08:54,489 --> 00:08:56,274
Tony dice que ella es un dolor de cabeza.
220
00:08:56,274 --> 00:08:57,188
¿Quien es esta mujer?
221
00:08:57,928 --> 00:08:59,407
supongo que es alguien
222
00:08:59,407 --> 00:09:00,844
¿A quién no le saldría una mancha de queso en la carpeta?
223
00:09:02,672 --> 00:09:05,109
o tirar basura, o comer Cheetos, de hecho.
224
00:09:05,109 --> 00:09:06,327
Que alguien lo recoja.
225
00:09:06,327 --> 00:09:07,154
Deberíamos pedirle a Helen que tome una huella.
226
00:09:07,154 --> 00:09:08,765
Bueno, tal vez, eh,
227
00:09:08,765 --> 00:09:10,680
Un chico Cheeto al azar camina por el callejón,
228
00:09:10,680 --> 00:09:12,420
lo encuentra después de que se la llevaron.
229
00:09:12,420 --> 00:09:13,944
Tal vez. ¡Hola, Toni!
230
00:09:13,944 --> 00:09:15,293
¿Sí?
231
00:09:15,293 --> 00:09:17,643
¿Hay mucho tráfico por este callejón?
232
00:09:17,643 --> 00:09:20,341
No. Solía ser el drogadicto ocasional,
233
00:09:20,341 --> 00:09:22,474
pero desde que la Sra. Patty se hizo cargo,
234
00:09:23,475 --> 00:09:24,563
es más fácil bajar unas cuadras
235
00:09:24,563 --> 00:09:25,999
que tratar con ella.
236
00:09:25,999 --> 00:09:27,435
Sí, está bien, gracias.
237
00:09:27,435 --> 00:09:29,220
Oye, tengo una teoría. ¿Puedo consultarlo contigo?
238
00:09:29,220 --> 00:09:31,048
- Sí, ¿qué tienes? - 'Bien.
239
00:09:31,048 --> 00:09:33,485
Muévete un poco hacia tu izquierda.
240
00:09:34,965 --> 00:09:36,531
Justo ahí. Bien.
241
00:09:37,271 --> 00:09:38,490
Que estas haciendo--?
242
00:09:39,273 --> 00:09:40,840
¿Te importaría decirme?
243
00:09:40,840 --> 00:09:42,146
¿Por qué diablos me acabas de agredir?
244
00:09:42,146 --> 00:09:45,845
Baja un poquito. ¡Ahí está! Perfecto.
245
00:09:45,845 --> 00:09:47,717
Eso es sangre de un golpe en la cabeza.
246
00:09:47,717 --> 00:09:49,196
y supongo que pertenece a la Sra. Patty.
247
00:09:50,110 --> 00:09:51,285
Y luego--
248
00:09:52,504 --> 00:09:53,636
Ahí está mi teoría.
249
00:09:55,812 --> 00:09:57,030
En realidad no es tan malo.
250
00:09:57,030 --> 00:09:58,510
Gracias.
251
00:10:00,381 --> 00:10:02,427
¡Me encanta una buena fiesta! Simplemente no puedo escuchar ninguno después...
252
00:10:02,427 --> 00:10:04,777
Oh chica.
253
00:10:04,777 --> 00:10:07,084
Confirmamos que la sangre en el callejón era la de la Sra. Patty.
254
00:10:07,084 --> 00:10:08,476
Por favor dime que tienes algo.
255
00:10:08,476 --> 00:10:09,913
Bueno. Es un tal vez fuerte.
256
00:10:09,913 --> 00:10:11,871
Entonces los vecinos, eh,
257
00:10:11,871 --> 00:10:15,135
proporcionó cámara de timbre e imágenes de seguridad,
258
00:10:15,135 --> 00:10:18,530
que pude reconstruir la ruta de la Sra. Patty,
259
00:10:18,530 --> 00:10:20,184
Y no defraudó.
260
00:10:20,184 --> 00:10:21,751
¿Quieres palomitas de maíz?
261
00:10:21,751 --> 00:10:23,100
Uh-uh. No, gracias.
262
00:10:23,100 --> 00:10:25,537
Bueno. Entonces, la primera parada de la Sra. Patty
263
00:10:25,537 --> 00:10:28,758
es el Sr. Henderson, que vive frente a ella.
264
00:10:28,758 --> 00:10:30,411
Parece que olvidaste las reglas de mantenimiento del césped.
265
00:10:30,411 --> 00:10:32,370
entonces llamé a un paisajista.
266
00:10:32,370 --> 00:10:33,937
La factura está en tu buzón.
267
00:10:33,937 --> 00:10:34,807
No olvides dar propina.
268
00:10:35,939 --> 00:10:37,114
¿Habla en serio?
269
00:10:37,114 --> 00:10:38,942
Oh... se pone mejor.
270
00:10:38,942 --> 00:10:41,074
Uh, después del Sr. Henderson,
271
00:10:41,074 --> 00:10:44,687
ella va a la casa de la señora Jacobs...
272
00:10:44,687 --> 00:10:46,471
Pero sabes que ese es mi auto.
273
00:10:46,471 --> 00:10:48,821
¡Y vivo en esta calle!
274
00:10:48,821 --> 00:10:50,910
¿Sabes cuánto me va a costar eso?
275
00:10:50,910 --> 00:10:53,739
No hay permiso ni estacionamiento, señora Jacobs.
276
00:10:53,739 --> 00:10:55,959
Si te dejo estacionar sin permiso,
277
00:10:55,959 --> 00:10:58,222
No sería justo para los demás.
278
00:10:58,222 --> 00:11:00,180
Aquí está el número de la empresa de grúas.
279
00:11:02,443 --> 00:11:05,664
Y sigue y sigue, hasta que ve a Harold,
280
00:11:05,664 --> 00:11:07,318
y luego la perdemos de vista.
281
00:11:07,318 --> 00:11:08,536
Así que fuimos sin ningún motivo.
282
00:11:08,536 --> 00:11:09,668
¿Demasiados para contarlos?
283
00:11:09,668 --> 00:11:11,104
Quiero decir, la pregunta es,
284
00:11:11,104 --> 00:11:13,367
¿Quién fue provocado lo suficiente como para hacerle daño?
285
00:11:13,367 --> 00:11:15,326
¿Dañar a quién?
286
00:11:15,326 --> 00:11:17,328
Espero que no la señorita Patty.
287
00:11:17,328 --> 00:11:18,590
¿Viste su carpeta?
288
00:11:18,590 --> 00:11:21,332
¡Esta mujer es una reina de la organización!
289
00:11:21,332 --> 00:11:22,942
Sí, bueno, ella también es una maníaca.
290
00:11:22,942 --> 00:11:25,118
Tal vez simplemente la malinterpreten.
291
00:11:25,118 --> 00:11:27,251
como mis dos villanas de teatro musical favoritas.
292
00:11:27,251 --> 00:11:28,426
¿Puedes adivinar cuales?
293
00:11:32,647 --> 00:11:34,475
Sra. Hannigan de "Annie"
294
00:11:34,475 --> 00:11:36,608
¡y Evillene de "The Wiz"! Duh.
295
00:11:36,608 --> 00:11:37,827
¿Algo que necesites, Helen?
296
00:11:37,827 --> 00:11:39,785
¡Sí! Sí. Tranquilo por el camino...
297
00:11:39,785 --> 00:11:41,091
a mi oficina.
298
00:11:44,398 --> 00:11:45,399
No pude sacar una huella de la carpeta
299
00:11:45,399 --> 00:11:47,227
aparte de la de la Sra. Patty,
300
00:11:47,227 --> 00:11:49,186
pero sé por qué alguien podría haber tenido ganas de comer.
301
00:11:49,186 --> 00:11:50,927
Hay resina de cannabis en el polvo de queso.
302
00:11:50,927 --> 00:11:52,363
Esperar. ¿Como es eso posible?
303
00:11:52,363 --> 00:11:54,539
Cristales de marihuana.
304
00:11:54,539 --> 00:11:57,020
Permanecen en las superficies más tiempo del que puedes sentir u oler.
305
00:11:57,020 --> 00:12:00,458
¿No es eso... tonto?
306
00:12:00,458 --> 00:12:02,242
Por favor, no empieces con los juegos de palabras.
307
00:12:02,242 --> 00:12:05,811
Si los juegos de palabras con marihuana son pecado, los veré a todos... inhalar.
308
00:12:05,811 --> 00:12:08,509
Supongo que la Sra. Patty es lo opuesto a horneada.
309
00:12:08,509 --> 00:12:09,772
¿Bueno? Lo que significa el rastro
310
00:12:09,772 --> 00:12:11,686
Probablemente sea de quien la agarró.
311
00:12:11,686 --> 00:12:14,167
Identificaré la cepa, veré si eso nos lleva a alguna parte.
312
00:12:14,167 --> 00:12:16,779
Me comunicaré con los vecinos. ¿Sí?
313
00:12:16,779 --> 00:12:18,519
Hola, ¿ustedes chicos?
314
00:12:18,519 --> 00:12:20,391
Entonces, la Sra. Patty presentó quejas
315
00:12:20,391 --> 00:12:21,827
con estacionamiento, vivienda, control de animales,
316
00:12:21,827 --> 00:12:23,176
pero uno de ellos dio sus frutos.
317
00:12:24,003 --> 00:12:25,744
- Trae a Jason. - Sí.
318
00:12:25,744 --> 00:12:27,093
Su nombre es Julián Meeks.
319
00:12:27,093 --> 00:12:28,573
Es dueño de un taller de reparación de automóviles.
320
00:12:28,573 --> 00:12:30,096
Tiene una chaqueta completa...
321
00:12:30,096 --> 00:12:32,142
asalto, robo, lo que sea.
322
00:12:32,142 --> 00:12:34,361
Bien, entonces el secuestro es una escalada, no una sorpresa.
323
00:12:34,361 --> 00:12:36,581
Sí. La señora Patty presentó múltiples denuncias contra él,
324
00:12:36,581 --> 00:12:38,452
dijo que estaba investigando autos,
325
00:12:38,452 --> 00:12:40,019
pero llamó tantas veces que dejaron de seguirla--
326
00:12:40,019 --> 00:12:41,194
¿qué estás haciendo?
327
00:12:41,194 --> 00:12:42,413
Tengo la sensación de que este es el tipo de persona.
328
00:12:42,413 --> 00:12:43,980
A eso no le gustan los policías.
329
00:12:43,980 --> 00:12:46,678
Hey hey hey. No saquemos conclusiones precipitadas, ¿de acuerdo?
330
00:12:46,678 --> 00:12:48,419
Ah, claro, porque crees que etiquetar a un tipo como Meeks
331
00:12:48,419 --> 00:12:49,724
es el camino a seguir?
332
00:12:49,724 --> 00:12:51,204
"¡Oye! ¿Tienes alguna víctima aquí?"
333
00:12:51,204 --> 00:12:52,553
"Claro, de esta manera, ya que me diste la placa.
334
00:12:52,553 --> 00:12:53,641
Está atada, justo por detrás.
335
00:12:53,641 --> 00:12:54,729
¿Verla? Justo ahí."
336
00:12:54,729 --> 00:12:55,992
Está bien. Oye, oye. Suficiente.
337
00:12:55,992 --> 00:12:57,254
Estaban aquí. Es la casa de Meeks.
338
00:13:04,739 --> 00:13:07,090
¿Ese es tu chico Harold?
339
00:13:07,090 --> 00:13:08,700
Quizás Loverboy no nos esté diciendo algo.
340
00:13:08,700 --> 00:13:10,484
O él es el que está detrás de esto
341
00:13:10,484 --> 00:13:12,878
y le está pagando a este canalla por secuestrar a la Sra. Patty.
342
00:13:18,405 --> 00:13:21,844
Julian Meeks encabeza la lista de ya sabes qué de la Sra. Patty.
343
00:13:21,844 --> 00:13:23,758
Creo que tal vez él la agarró.
344
00:13:23,758 --> 00:13:25,586
Puse un pago inicial en un auto
345
00:13:25,586 --> 00:13:27,937
Así podría, ya sabes, investigar el porro.
346
00:13:27,937 --> 00:13:29,982
-"Caso el porro". - ¡Así es!
347
00:13:29,982 --> 00:13:32,680
Sin faltarle el respeto, Harold, pero fue una idea realmente tonta.
348
00:13:32,680 --> 00:13:35,118
Esta es mi oportunidad de ser su héroe.
349
00:13:35,118 --> 00:13:36,902
Ya sabes, recogió a Lonnie Jones en la escuela.
350
00:13:36,902 --> 00:13:39,992
¿Todos los días durante dos meses porque su madre estaba enferma?
351
00:13:39,992 --> 00:13:41,820
Ella organizó una colecta de alimentos para el Sr. Klein,
352
00:13:41,820 --> 00:13:43,953
Porque no podía permitirse comprar comida.
353
00:13:43,953 --> 00:13:45,737
Ahora, ella puede ser quisquillosa,
354
00:13:46,520 --> 00:13:48,000
pero esta es una mujer
355
00:13:48,000 --> 00:13:49,567
- vale la pena luchar por ello. - Harold, Harold.
356
00:13:49,567 --> 00:13:52,396
Escucha, no necesitamos que seas un caballero de brillante armadura.
357
00:13:52,396 --> 00:13:54,093
¿Está bien? Necesitamos que estés a salvo,
358
00:13:54,093 --> 00:13:56,139
para que la Sra. Patty tenga alguien con quien volver a casa.
359
00:13:56,139 --> 00:13:57,488
¡Pero puedo ayudar!
360
00:13:57,488 --> 00:13:59,316
¡Puedo hacer algo!
361
00:13:59,316 --> 00:14:00,970
Ya has ayudado. ¿Está bien?
362
00:14:00,970 --> 00:14:02,232
Hiciste algo. Me diste una idea.
363
00:14:02,232 --> 00:14:03,624
Te lo agradezco, pero ahora necesito que te vayas a casa.
364
00:14:03,624 --> 00:14:05,322
Por favor.
365
00:14:06,714 --> 00:14:07,977
Gracias Harold.
366
00:14:07,977 --> 00:14:10,283
Um, ¿qué hay en tu baúl?
367
00:14:10,283 --> 00:14:12,111
Los trofeos de mis hijos de baloncesto. ¿Por qué?
368
00:14:13,721 --> 00:14:14,722
Sin razón.
369
00:14:21,077 --> 00:14:23,122
¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
370
00:14:23,122 --> 00:14:24,341
Hey hey hey.
371
00:14:24,341 --> 00:14:25,908
¡No!
372
00:14:25,908 --> 00:14:27,039
- Lo siento. - ¿Por qué? ¿Porque porque? ¿Por qué?
373
00:14:27,039 --> 00:14:28,911
- ¿Qué estás haciendo? - ¿Quieres relajarte?
374
00:14:28,911 --> 00:14:29,999
Conozco un lugar donde podemos arreglarlo.
375
00:14:29,999 --> 00:14:30,956
No se lo digas a Nikki, por favor.
376
00:14:32,436 --> 00:14:33,828
No lo estaba planeando.
377
00:14:35,178 --> 00:14:36,919
¿Qué diablos pasó aquí?
378
00:14:37,832 --> 00:14:39,356
Algo estúpido lo golpeó.
379
00:14:39,356 --> 00:14:41,880
¿Quieres dar un paseo, por favor?
380
00:14:41,880 --> 00:14:43,490
Está muy molesto. Él piensa que es mi culpa.
381
00:14:43,490 --> 00:14:46,145
De todos modos, lo que quiso decir es que suceden cosas desafortunadas.
382
00:14:46,145 --> 00:14:47,930
Le agradecemos que nos incluya.
383
00:14:47,930 --> 00:14:49,453
Supongo que tienes una agenda ocupada,
384
00:14:49,453 --> 00:14:51,281
- Así que muchas gracias. - Acabo de llegar a la tienda.
385
00:14:51,977 --> 00:14:53,631
- ¿En este momento? - Sí.
386
00:14:53,631 --> 00:14:55,546
Quiero decir, ya es un poco tarde.
387
00:14:55,546 --> 00:14:57,330
¿Qué?, eh... mañana ocupada, o...
388
00:14:57,330 --> 00:14:59,028
Sólo tengo curiosidad por el futuro.
389
00:14:59,028 --> 00:15:00,551
Um, ya sabes, si tengo alguna reparación que...
390
00:15:00,551 --> 00:15:01,987
Oh, mantengo un horario flexible.
391
00:15:01,987 --> 00:15:03,249
- ¿Tú haces? - Sí.
392
00:15:03,249 --> 00:15:05,295
¡Eso es bueno!
393
00:15:05,295 --> 00:15:06,600
¿Por qué sigues mirando hacia allá? ¿Lo que hay por ahí?
394
00:15:06,600 --> 00:15:07,732
Te estoy hablando aquí.
395
00:15:07,732 --> 00:15:09,212
¿Oye, Donny?
396
00:15:09,212 --> 00:15:11,605
-¡Donny! - Oye, oye. Oye oye oye oye.
397
00:15:11,605 --> 00:15:14,217
¡Ey! No hay nada para ti ahí atrás.
398
00:15:14,217 --> 00:15:15,392
No, sólo... tengo que usar el baño.
399
00:15:15,392 --> 00:15:16,959
El baño está fuera de servicio.
400
00:15:16,959 --> 00:15:18,003
¡Ey!
401
00:15:19,613 --> 00:15:21,354
¡Ey! ¡Oye oye oye oye!
402
00:15:21,354 --> 00:15:23,052
¡Hey hey hey! ¡Ey!
403
00:15:23,052 --> 00:15:25,141
Míralo. Míralo. Míralo. Míralo. Míralo.
404
00:15:25,141 --> 00:15:26,316
Relajarse. Tú, siéntate.
405
00:15:26,316 --> 00:15:27,578
Siéntate.
406
00:15:27,578 --> 00:15:28,666
- No te muevas. - Siéntate.
407
00:15:28,666 --> 00:15:29,928
Eso significa que te relajas.
408
00:15:29,928 --> 00:15:31,756
Relajarse. ¿Bueno?
409
00:15:32,278 --> 00:15:33,192
Bueno. Bien.
410
00:15:47,772 --> 00:15:49,339
¿Esto es lo que están haciendo idiotas?
411
00:15:50,035 --> 00:15:51,080
¿Eh? ¿Piezas de automóvil?
412
00:15:52,690 --> 00:15:54,387
¿Qué tienes?
413
00:15:54,387 --> 00:15:56,041
¿Envían convertidores catalíticos a China?
414
00:15:56,041 --> 00:15:57,173
Es un delito grave.
415
00:15:57,173 --> 00:15:58,261
- Por cierto, somos policías. - ¡Oh!
416
00:15:58,261 --> 00:15:59,175
Policía de Filadelfia.
417
00:16:07,835 --> 00:16:08,967
Manos detrás de tu espalda.
418
00:16:08,967 --> 00:16:10,055
- No te muevas. - Oh...
419
00:16:13,885 --> 00:16:15,017
¡Oh!
420
00:16:16,322 --> 00:16:17,671
Vaya.
421
00:16:17,671 --> 00:16:18,803
Parecía que eso dolía.
422
00:16:20,326 --> 00:16:22,763
No. No, Harold, no la encontraron.
423
00:16:22,763 --> 00:16:24,069
Hicimos un seguimiento con sus vecinos.
424
00:16:25,375 --> 00:16:27,290
Te mantendremos informado, ¿vale?
425
00:16:27,290 --> 00:16:28,900
Absolutamente. Absolutamente. Bueno.
426
00:16:29,770 --> 00:16:32,121
Ese hombre está enamorado.
427
00:16:32,121 --> 00:16:33,078
Oye, ¿qué está pasando entre Mike y tú?
428
00:16:33,600 --> 00:16:34,645
Nada.
429
00:16:34,645 --> 00:16:36,429
- ¿Nada? - Nada.
430
00:16:36,429 --> 00:16:37,430
- Bueno. - No pasa nada.
431
00:16:38,736 --> 00:16:40,303
Sabemos que tuviste un encontronazo
432
00:16:40,303 --> 00:16:42,696
con la Sra. Patty, lo que le da un motivo.
433
00:16:42,696 --> 00:16:44,089
No la toqué.
434
00:16:44,089 --> 00:16:45,699
Te preguntaré esto una vez: ¿dónde está ella?
435
00:16:45,699 --> 00:16:47,310
No sé.
436
00:16:47,310 --> 00:16:49,007
Quiero decir, felizmente la mataría.
437
00:16:49,007 --> 00:16:50,487
¿Pero realmente pasar tiempo con ella?
438
00:16:50,487 --> 00:16:51,836
¡De ninguna manera!
439
00:16:51,836 --> 00:16:53,751
Eres como el roedor del barrio, Julian.
440
00:16:53,751 --> 00:16:55,579
¿Está bien? Debajo de cada maldito auto.
441
00:16:55,579 --> 00:16:57,755
Mira, te haré un trato. ¿Bueno?
442
00:16:57,755 --> 00:16:59,539
Dime algo que importe,
443
00:16:59,539 --> 00:17:01,324
y me olvidaré de los convertidores robados.
444
00:17:01,324 --> 00:17:02,890
O te meto en la cárcel,
445
00:17:02,890 --> 00:17:04,501
y deja que los otros roedores te coman.
446
00:17:04,501 --> 00:17:06,851
- ¿Me tienes? - Bien.
447
00:17:06,851 --> 00:17:08,853
Estaba revisando un auto,
448
00:17:08,853 --> 00:17:10,811
y vi a la Sra. Patty, así que yo...
449
00:17:10,811 --> 00:17:12,248
Me escondí,
450
00:17:12,248 --> 00:17:14,772
y estos dos tipos saltaron de una camioneta.
451
00:17:14,772 --> 00:17:16,469
La maltrataron,
452
00:17:16,469 --> 00:17:17,862
Y luego ellos simplemente la agarraron.
453
00:17:17,862 --> 00:17:19,255
y se marcharon.
454
00:17:19,255 --> 00:17:21,170
Bueno. ¿Ves sus caras?
455
00:17:21,170 --> 00:17:22,432
No. Llevaban máscaras.
456
00:17:22,432 --> 00:17:24,173
No pensaste en decir nada...
457
00:17:24,173 --> 00:17:25,957
Estás haciendo eso con tu cuello.
458
00:17:25,957 --> 00:17:27,263
No sé de qué estás hablando.
459
00:17:27,263 --> 00:17:29,003
Cuando estás enojado,
460
00:17:29,003 --> 00:17:30,527
te frotas el cuello de cierta manera,
461
00:17:30,527 --> 00:17:32,050
y claramente estás enojado.
462
00:17:32,050 --> 00:17:33,356
No estoy enojado.
463
00:17:33,356 --> 00:17:35,488
Ah, okey. ¿Es tan malo?
464
00:17:35,488 --> 00:17:37,186
¡Soy inocente! No sé cuál es tu definición de inocente...
465
00:17:37,186 --> 00:17:38,926
- ¿Sabes qué es malo? - ¿Eh?
466
00:17:38,926 --> 00:17:41,364
Una anciana desaparecida desde hace ocho horas.
467
00:17:42,016 --> 00:17:43,627
Eso es lo malo.
468
00:17:43,627 --> 00:17:45,107
- Eso es... Estoy de acuerdo. - Por favor.
469
00:17:45,107 --> 00:17:46,804
Muy bien, ¿qué pasa con la camioneta?
470
00:17:46,804 --> 00:17:48,936
¿Marca, modelo, matrícula?
471
00:17:48,936 --> 00:17:50,851
Bueno, no atrapé el plato.
472
00:17:50,851 --> 00:17:52,201
Escucha, escucha, no tengo tiempo para esto. ¿Está bien?
473
00:17:52,201 --> 00:17:53,941
Y te lo hago saber ahora mismo,
474
00:17:53,941 --> 00:17:56,292
Esos roedores dentro de la prisión... muy, muy hambrientos. ¿Lo entendiste?
475
00:17:59,164 --> 00:18:01,123
Era un Chevy Astro azul. ¿Está bien?
476
00:18:01,123 --> 00:18:02,515
¡Eso es todo lo que sé!
477
00:18:02,515 --> 00:18:04,169
Sí. No, lo dudo.
478
00:18:04,169 --> 00:18:06,432
Oye, hombre, lo mío son los autos, ¿vale?
479
00:18:06,432 --> 00:18:08,782
¡Viejas no!
480
00:18:08,782 --> 00:18:10,697
E incluso si ella no estuviera loca...
481
00:18:10,697 --> 00:18:12,003
que ella es--
482
00:18:12,003 --> 00:18:14,353
No me metería con la señora Patty.
483
00:18:14,353 --> 00:18:17,574
Su hijo tiene un guardaespaldas con un lado malo.
484
00:18:17,574 --> 00:18:19,576
- No quiero seguir adelante. - ¿De qué estás hablando?
485
00:18:21,404 --> 00:18:23,319
Bueno, la señora Patty no tiene hijos.
486
00:18:23,319 --> 00:18:24,624
No, ella no.
487
00:18:24,624 --> 00:18:26,800
Sra. Patty, ella no es madre.
488
00:18:26,800 --> 00:18:28,019
Bueno, no biológico.
489
00:18:29,586 --> 00:18:31,065
Oye, ¿sabes qué? Eso es todo.
490
00:18:31,065 --> 00:18:33,067
¿Quieres saber más? Tú me sacas de aquí.
491
00:18:33,067 --> 00:18:34,765
Oye, oye. No, no lo entiendes. ¿Está bien?
492
00:18:34,765 --> 00:18:35,853
No, no consigues un trato.
493
00:18:35,853 --> 00:18:37,855
Acabas de intentar agredir a un oficial.
494
00:18:37,855 --> 00:18:40,031
- ¿Sabes qué es eso? - Oye, um...
495
00:18:40,031 --> 00:18:43,077
Acabo de hablar con su amigo del garaje.
496
00:18:43,077 --> 00:18:44,644
Al parecer no le pagas muy bien.
497
00:18:44,644 --> 00:18:46,168
Porque acaba de delatarte.
498
00:18:46,168 --> 00:18:47,865
Ah, no lo creo.
499
00:18:47,865 --> 00:18:49,867
Muy bien, no me importa lo que creas o no.
500
00:18:49,867 --> 00:18:52,435
Um, quiero decir, pensé que solo lo teníamos en los convertidores,
501
00:18:52,435 --> 00:18:55,699
pero ahora tu archivo pasó de ser "realmente grande"
502
00:18:55,699 --> 00:18:59,050
"Nunca volver a ver la luz del día".
503
00:18:59,050 --> 00:19:00,834
Sí. Es malo.
504
00:19:00,834 --> 00:19:02,227
Bueno. Está bien.
505
00:19:03,881 --> 00:19:05,317
¿Qué deseas?
506
00:19:05,317 --> 00:19:07,493
Quiero nombres. ¿Está bien? Números, direcciones.
507
00:19:07,493 --> 00:19:08,364
Ahora mismo.
508
00:19:10,627 --> 00:19:12,716
El pasado marzo,
509
00:19:12,716 --> 00:19:16,676
Estaba inspeccionando un BMW frente a la casa de la Sra. Patty,
510
00:19:16,676 --> 00:19:19,026
y lo siguiente que sabes es
511
00:19:19,026 --> 00:19:24,075
Estoy rodeado por "Mo Betta" y su séquito de idiotas.
512
00:19:24,075 --> 00:19:25,990
Sí, bueno, resulta que ese era su auto.
513
00:19:25,990 --> 00:19:26,947
Mo Betta, ¿el rapero? ¿Eh?
514
00:19:26,947 --> 00:19:28,079
Sí.
515
00:19:28,079 --> 00:19:29,298
Guau. Él es un MC.
516
00:19:29,298 --> 00:19:31,300
Es bastante amable con eso.
517
00:19:31,300 --> 00:19:33,389
Acaba de sacar un disco... un nuevo disco.
518
00:19:33,389 --> 00:19:35,652
Último disco... quiero decir, va a explotar.
519
00:19:35,652 --> 00:19:37,131
¿Te importa?
520
00:19:37,131 --> 00:19:38,611
Sí. Sólo soy un fan, eso es todo.
521
00:19:38,611 --> 00:19:39,351
Palabra en la calle...
522
00:19:40,700 --> 00:19:43,137
ella prácticamente lo crió.
523
00:19:43,137 --> 00:19:45,009
¿Quién diablos te crió?
524
00:19:48,317 --> 00:19:50,101
Como punks como tú en el desayuno.
525
00:19:50,101 --> 00:19:51,537
¡Callarse la boca!
526
00:19:51,537 --> 00:19:53,713
¡Basta, hombre! Ella está herida.
527
00:19:55,846 --> 00:19:57,239
Conozco esa voz.
528
00:19:58,152 --> 00:20:00,285
¿Kevin?
529
00:20:00,285 --> 00:20:03,027
¡Kevin Darnell Dixon! ¿Eres tu?
530
00:20:04,246 --> 00:20:05,769
¿No crees que reconocería ese ceceo?
531
00:20:05,769 --> 00:20:06,944
¿O ese diente frontal astillado?
532
00:20:08,250 --> 00:20:09,555
¿Estás loco?
533
00:20:09,555 --> 00:20:10,774
¡Te conozco desde que eras un niño!
534
00:20:10,774 --> 00:20:11,514
¿Qué sucede contigo?
535
00:20:12,471 --> 00:20:13,472
¡Conozco a tu mamá!
536
00:20:14,604 --> 00:20:16,170
Cuatro--
537
00:20:16,170 --> 00:20:17,302
¡Vamos!
538
00:20:22,568 --> 00:20:24,701
Sólo tenías que abrir tu gran boca, ¿no?
539
00:20:24,701 --> 00:20:25,963
No estamos intentando matar a la dama.
540
00:20:25,963 --> 00:20:27,878
¡Solo estamos tratando de usarla para llegar a Mo!
541
00:20:27,878 --> 00:20:30,402
Ella te identificó, idiota.
542
00:20:30,402 --> 00:20:32,491
Quieres el respeto y el debido de parte de Mo, está bien.
543
00:20:32,491 --> 00:20:34,058
pero no significará nada
544
00:20:34,058 --> 00:20:35,886
si viven para entregarnos.
545
00:20:35,886 --> 00:20:37,757
Te contraté, ¿me entiendes?
546
00:20:37,757 --> 00:20:38,932
Recuerda eso.
547
00:20:41,805 --> 00:20:42,980
Baja eso.
548
00:20:42,980 --> 00:20:44,329
¡Baja eso!
549
00:20:45,417 --> 00:20:46,462
Última advertencia.
550
00:20:47,593 --> 00:20:49,073
Nuestra carne es con Mo.
551
00:20:49,073 --> 00:20:50,379
y no es contigo.
552
00:20:50,379 --> 00:20:52,206
¡Cuéntanos bajo qué contacto está!
553
00:20:52,206 --> 00:20:54,165
Protegería a ese chico con mi vida.
554
00:20:54,165 --> 00:20:56,776
¡La respuesta fue no entonces y no lo es ahora!
555
00:20:56,776 --> 00:20:57,951
¿Sí? Bien.
556
00:20:57,951 --> 00:20:59,301
Haremos esto de una manera diferente.
557
00:21:03,609 --> 00:21:05,089
¿Qué estás haciendo?
558
00:21:06,612 --> 00:21:07,918
Muchas más balas de donde vino eso.
559
00:21:11,922 --> 00:21:13,924
¡Blues!
560
00:21:13,924 --> 00:21:16,100
El nombre está bajo "Blues".
561
00:21:16,100 --> 00:21:17,319
"Mo Betta Blues."
562
00:21:17,971 --> 00:21:19,103
Inteligente.
563
00:21:24,108 --> 00:21:25,892
¿Por qué no tomas asiento, Maurice?
564
00:21:25,892 --> 00:21:27,154
Gracias.
565
00:21:29,331 --> 00:21:32,508
¿Entonces no tenías idea de que la Sra. Patty estaba en problemas?
566
00:21:32,508 --> 00:21:34,553
Cuando me llamaste fue la primera vez que oí hablar de su desaparición.
567
00:21:34,553 --> 00:21:36,120
Bueno, estamos tratando de encontrarla.
568
00:21:36,120 --> 00:21:38,775
Entonces, cualquier cosa que pueda decirnos puede ayudar.
569
00:21:39,906 --> 00:21:40,951
¿Por qué?...
570
00:21:42,692 --> 00:21:43,867
¿Por qué no me llevas de vuelta al principio?
571
00:21:43,867 --> 00:21:45,564
Cuando mi verdadera madre murió, yo, eh...
572
00:21:46,565 --> 00:21:47,740
No tenía a nadie.
573
00:21:47,740 --> 00:21:48,741
Saltaba de sofá en sofá,
574
00:21:49,438 --> 00:21:50,439
sólo ocho años.
575
00:21:52,092 --> 00:21:54,007
Hambriento. Solitario.
576
00:21:54,007 --> 00:21:56,793
Pero el día que conocí a la Sra. Patty fue...
577
00:21:56,793 --> 00:21:58,577
El día que aprendí que la gente puede ser amable en este mundo.
578
00:21:58,577 --> 00:22:00,492
"Amable" no es una palabra
579
00:22:00,492 --> 00:22:02,364
Mucha gente ha utilizado para describirla.
580
00:22:05,889 --> 00:22:07,238
No me malinterpretes.
581
00:22:07,238 --> 00:22:08,500
Ella todavía me aterroriza.
582
00:22:09,588 --> 00:22:10,589
¡Te apuesto!
583
00:22:12,199 --> 00:22:13,549
Pero ella vio que estaba necesitado,
584
00:22:13,549 --> 00:22:15,289
y acogió a un niño
585
00:22:15,289 --> 00:22:16,639
todos los demás ya lo habían cancelado.
586
00:22:16,639 --> 00:22:18,423
La señora Patty ve el potencial de las personas.
587
00:22:18,423 --> 00:22:19,642
¿Cómo es eso?
588
00:22:19,642 --> 00:22:21,208
Cuando notó mi interés por la música,
589
00:22:22,514 --> 00:22:24,037
ella me obligó a aprender a tocar el piano.
590
00:22:25,517 --> 00:22:26,649
"Si vas a hacerlo,
591
00:22:27,693 --> 00:22:28,825
Hazlo bien."
592
00:22:28,825 --> 00:22:31,131
- ¡Oh! - Ese es su lema.
593
00:22:31,131 --> 00:22:33,525
¡Me hizo practicar!
594
00:22:33,525 --> 00:22:35,788
Incluso me ayudó a pensar en mi nombre artístico.
595
00:22:35,788 --> 00:22:36,963
¿"Mo Betta" fue idea suya?
596
00:22:39,226 --> 00:22:41,228
Ella iba por ahí diciéndole a la gente
597
00:22:41,228 --> 00:22:43,230
Tenía estilo, apariencia y letras de "mo betta".
598
00:22:43,230 --> 00:22:45,232
que cualquier rapero de Filadelfia.
599
00:22:45,232 --> 00:22:46,277
Déjame preguntarte algo.
600
00:22:47,844 --> 00:22:49,193
¿Crees que tal vez
601
00:22:50,847 --> 00:22:52,675
¿Alguien podría estar usándola para llegar a ti?
602
00:22:54,024 --> 00:22:55,417
¿Mmm?
603
00:22:57,419 --> 00:22:58,420
Difícil de decir.
604
00:22:59,856 --> 00:23:00,639
Muchos enemigos, ¿sabes?
605
00:23:01,553 --> 00:23:02,641
Riesgo laboral.
606
00:23:05,688 --> 00:23:07,907
Pero la señora Patty no se merece esto.
607
00:23:07,907 --> 00:23:09,735
No, estoy de acuerdo contigo. Ella no se lo merece.
608
00:23:09,735 --> 00:23:11,476
Entonces, si hay algo más que quieras decirme,
609
00:23:11,476 --> 00:23:12,434
ahora sería el momento.
610
00:23:13,957 --> 00:23:14,827
No tengo nada.
611
00:23:19,441 --> 00:23:20,616
Estaremos en contacto.
612
00:23:27,274 --> 00:23:28,841
Está ocultando algo.
613
00:23:28,841 --> 00:23:31,235
Quiero saber qué es.
614
00:23:31,235 --> 00:23:33,063
Buscaré su presencia en línea, veré si hay señales de alerta.
615
00:23:33,063 --> 00:23:34,456
Quiero que lo sigan.
616
00:23:34,456 --> 00:23:36,196
Cualquiera que sea el lío en el que se encuentre,
617
00:23:36,196 --> 00:23:38,503
El golpe está afectando a esa pobre anciana.
618
00:23:38,503 --> 00:23:39,635
Te entendí.
619
00:23:44,988 --> 00:23:46,903
Odio admitirlo, pero Nikki tenía razón.
620
00:23:46,903 --> 00:23:48,992
Este tipo no nos está diciendo nada.
621
00:23:48,992 --> 00:23:50,297
Sí, últimamente están sucediendo muchas cosas de eso.
622
00:23:50,297 --> 00:23:52,125
Bien, eso es suficiente.
623
00:23:52,125 --> 00:23:53,736
Oficialmente acabas de superar
624
00:23:53,736 --> 00:23:56,129
tu cuota diaria de comentarios pasivo-agresivos.
625
00:23:56,129 --> 00:23:57,348
¿Que pasa contigo?
626
00:23:57,348 --> 00:23:58,523
¿Por qué no le preguntas a tu ex esposa?
627
00:23:58,523 --> 00:23:59,959
Le pregunté. Ahora te lo pregunto.
628
00:23:59,959 --> 00:24:01,744
No necesito consejos sobre relaciones ahora, ¿de acuerdo?
629
00:24:01,744 --> 00:24:03,702
¿Quieres ayudarme? puedes hacer el papeleo
630
00:24:03,702 --> 00:24:05,138
explicando por qué necesito un espejo lateral nuevo.
631
00:24:05,138 --> 00:24:06,488
- ¿Qué hay sobre eso? - Bueno.
632
00:24:08,402 --> 00:24:10,100
¿Te comes sus sobras? Ella odia eso.
633
00:24:10,100 --> 00:24:11,928
No vamos a hacer esto. ¡No vamos a hacer esto!
634
00:24:13,451 --> 00:24:15,105
Olvidaste volver a bajar la tapa del inodoro, ¿qué?
635
00:24:15,105 --> 00:24:18,195
No hago ninguna de esas cosas. Por eso se casa conmigo.
636
00:24:18,195 --> 00:24:19,501
¡Ay!
637
00:24:22,416 --> 00:24:23,505
Deberías comprar flores.
638
00:24:23,505 --> 00:24:25,419
- Suficiente. ¿Está bien? - Entendido.
639
00:24:32,383 --> 00:24:34,037
Están Mo y su guardaespaldas.
640
00:24:34,037 --> 00:24:35,691
¿Algo está pasando en este club nocturno?
641
00:24:40,913 --> 00:24:43,046
♪ Tengo suficiente para todos. ¿Quién quiere un poco? ♪
642
00:24:43,046 --> 00:24:44,003
♪ Tengo suficiente para todos ♪
643
00:24:45,483 --> 00:24:46,353
♪ Tengo suficiente para todos... ♪
644
00:24:46,353 --> 00:24:48,747
Vamos a ver...
645
00:24:48,747 --> 00:24:50,314
Me hice una promesa a mí mismo y a mi gente...
646
00:24:50,314 --> 00:24:52,359
¡Ey! ¿Recuerdas ese cannabis que encontré en la carpeta de la Sra. Patty?
647
00:24:52,359 --> 00:24:53,796
¿Sí?
648
00:24:53,796 --> 00:24:55,014
Es una variedad llamada "Evergreen Bliss".
649
00:24:56,538 --> 00:24:59,541
Bueno. Descubra quién lo cultiva y dónde lo vende.
650
00:24:59,541 --> 00:25:01,586
- Ya en eso. - Oh. Gracias.
651
00:25:03,022 --> 00:25:05,416
Vaya... el guardaespaldas de Mo Betta tenía razón.
652
00:25:05,416 --> 00:25:07,244
Esto se pone feo.
653
00:25:07,244 --> 00:25:10,203
Sí. Hasta ahora, son los quejosos y los que odian,
654
00:25:10,203 --> 00:25:11,117
pero no hay amenazas activas.
655
00:25:11,117 --> 00:25:12,554
¡Oh!
656
00:25:12,554 --> 00:25:13,729
¡Eso es todo!
657
00:25:13,729 --> 00:25:15,948
"Evergreen Bliss" se produce exclusivamente
658
00:25:15,948 --> 00:25:18,081
por un productor en el área metropolitana de Filadelfia.
659
00:25:18,081 --> 00:25:20,866
Bien, averigua a qué dispensarios venden.
660
00:25:20,866 --> 00:25:22,520
Si podemos obtener una lista de clientes,
661
00:25:22,520 --> 00:25:24,000
Tal vez nos diga quién se llevó a la Sra. Patty.
662
00:25:24,000 --> 00:25:25,262
- ¡En eso! - Gracias.
663
00:25:27,960 --> 00:25:29,875
Cuando estás en la rutina,
664
00:25:29,875 --> 00:25:30,746
¡Seguramente tendrás algunos enemigos!
665
00:25:31,790 --> 00:25:33,487
Disculpe un segundo.
666
00:25:33,487 --> 00:25:34,837
Policía de Filadelfia. Necesitamos entrar.
667
00:25:34,837 --> 00:25:36,186
Sí.
668
00:25:36,186 --> 00:25:37,317
Sólo necesito ver una orden judicial.
669
00:25:37,317 --> 00:25:39,145
- ¿Una orden judicial? - Mm-hmm.
670
00:25:39,145 --> 00:25:40,320
O un billete de 100 dólares.
671
00:25:40,320 --> 00:25:42,322
¿Este Miami?
672
00:25:42,322 --> 00:25:44,020
Mira, nos falta una anciana.
673
00:25:44,020 --> 00:25:45,064
Bueno, ¡ella no está aquí!
674
00:25:45,935 --> 00:25:47,501
Si no. Probablemente no,
675
00:25:47,501 --> 00:25:50,287
pero, ya sabes, esto es... esto es una especie de riesgo de incendio.
676
00:25:50,287 --> 00:25:51,549
Y si quisiéramos,
677
00:25:51,549 --> 00:25:53,246
Probablemente podríamos simplemente cerrar el lugar.
678
00:25:53,246 --> 00:25:54,204
Es un peligro para la seguridad, ¿sabes?
679
00:25:55,684 --> 00:25:57,424
♪ ...Podrían encontrarlo en casa ♪
680
00:25:57,424 --> 00:25:58,687
♪ Grabadoras, amplificadores de vinilo y micrófonos... ♪
681
00:25:58,687 --> 00:26:00,993
¡Nos sentimos bien! ¡Filadelfia!
682
00:26:00,993 --> 00:26:02,865
- ¡Sí, señor! - ♪ No pasó mucho tiempo ♪
683
00:26:02,865 --> 00:26:04,040
♪ Antes de que se convirtieran en la atracción principal ♪
684
00:26:04,040 --> 00:26:06,259
¡Estamos en la casa! ¿Dónde estás, Filadelfia?
685
00:26:06,259 --> 00:26:07,609
♪ Armar un mixtape y venderlo en el recreo ♪
686
00:26:07,609 --> 00:26:09,959
Ey. ¡Ey! ¡Consigámoslo!
687
00:26:09,959 --> 00:26:11,917
♪ Armar un mixtape pero sabía que no duraría ♪
688
00:26:11,917 --> 00:26:13,789
- Vamos a hacerlo, todos ustedes. - ♪ Y después de la secundaria ♪
689
00:26:13,789 --> 00:26:15,007
♪ El mundo real llega rápido... ♪
690
00:26:15,007 --> 00:26:16,487
¡Hey tú! Todos, hagan ruido.
691
00:26:16,487 --> 00:26:17,880
¡Para el Mo Betta de Filadelfia!
692
00:26:19,925 --> 00:26:21,840
♪ Tratando de hacer bee gee's pero eso no lograba terminar ♪
693
00:26:21,840 --> 00:26:23,276
♪ Pensé en dejar de fumar todas las semanas ♪
694
00:26:23,276 --> 00:26:24,843
♪ Porque simplemente no tenía sentido... ♪
695
00:26:24,843 --> 00:26:25,844
Yo. ¿Dónde diablos está Kevin?
696
00:26:26,410 --> 00:26:27,585
¿Dónde está Kevin?
697
00:26:27,585 --> 00:26:29,282
No lo he visto hoy, hermano.
698
00:26:39,553 --> 00:26:41,817
¡Oye, Filadelfia! ¿Cómo se sienten?
699
00:26:46,604 --> 00:26:47,692
¿Cómo vamos a encontrarlo en esto?
700
00:26:47,692 --> 00:26:50,042
No sé. Yo subo, tú bajas.
701
00:26:50,042 --> 00:26:51,914
♪ Siempre estoy en camino hacia arriba ♪
702
00:26:51,914 --> 00:26:54,090
♪ nunca me siento en sofás ♪
703
00:26:54,090 --> 00:26:55,439
♪ Tomo tus dos centavos ♪
704
00:26:55,439 --> 00:26:57,702
♪ Y me das esos mocasines ♪
705
00:26:57,702 --> 00:26:59,269
♪ Tengo sueños de ser el mejor ♪
706
00:26:59,269 --> 00:27:00,618
♪ Eso significa que lo pienso bien... ♪
707
00:27:00,618 --> 00:27:02,098
'Disculpe. Lo siento.
708
00:27:02,098 --> 00:27:03,360
♪ ...Di que tal vez ♪
709
00:27:03,360 --> 00:27:05,231
♪ Mostrarte cómo es mi éxito ♪
710
00:27:05,231 --> 00:27:06,580
♪ Un golpe como ♪
711
00:27:06,580 --> 00:27:08,408
♪ Cuando trabajo en ello todos los días ♪
712
00:27:08,408 --> 00:27:09,932
♪ Un golpe como ♪
713
00:27:09,932 --> 00:27:12,238
♪ Cuando estoy haciendo todo lo necesario ♪
714
00:27:12,238 --> 00:27:13,631
♪ Un golpe como ♪
715
00:27:13,631 --> 00:27:15,459
♪ Cuando me muevo cada segundo que me despierto ♪
716
00:27:15,459 --> 00:27:16,678
♪ Un golpe como ♪
717
00:27:16,678 --> 00:27:18,114
♪ Di que tal vez ♪
718
00:27:18,114 --> 00:27:19,681
♪ Mostrarte cómo es mi éxito... ♪
719
00:27:22,161 --> 00:27:23,728
Sí, ¿hola? Wayne.
720
00:27:23,728 --> 00:27:25,556
- ¿Hola? - ¡Wayne! ¿Puedes oírme?
721
00:27:25,556 --> 00:27:27,993
¿Hola? -¿Jay?
722
00:27:27,993 --> 00:27:29,516
Jay, apenas puedo oírte. ¿Estás en un concierto?
723
00:27:29,516 --> 00:27:31,605
¡No, estoy en una discoteca!
724
00:27:31,605 --> 00:27:34,826
- ¡Ah, pero una discoteca! Quiero estar en un club nocturno. - No, no, no lo haces.
725
00:27:34,826 --> 00:27:37,786
Hay mucha gente aquí. Tengo problemas para encontrar a este tipo.
726
00:27:37,786 --> 00:27:39,439
Necesito que rastrees el teléfono de Mo Betta.
727
00:27:39,439 --> 00:27:40,658
¿Qué tan rápido puedes hacer eso?
728
00:27:40,658 --> 00:27:42,399
Cinco minutos.
729
00:27:42,399 --> 00:27:44,009
Eso no será lo suficientemente rápido.
730
00:27:44,009 --> 00:27:45,010
♪ Eso significa que lo pienso bien ♪
731
00:27:45,010 --> 00:27:47,143
No importa. Te llamare luego.
732
00:27:47,143 --> 00:27:49,623
♪ Di que podría mostrarte cómo es mi éxito ♪
733
00:27:51,930 --> 00:27:54,237
¡Ey! ¿Está tu jefe ahí atrás?
734
00:27:54,237 --> 00:27:56,587
- ¿Quién quiere saber? - Necesito hablar con él.
735
00:27:56,587 --> 00:27:58,284
¡Vaya, espera, espera! ¡Vaya, espera, espera!
736
00:27:58,284 --> 00:27:59,633
Oye, mi hombre.
737
00:27:59,633 --> 00:28:01,331
¿Sientes eso? Eso es un arma en tu espalda.
738
00:28:01,331 --> 00:28:02,462
Deja ir a mi pareja.
739
00:28:02,462 --> 00:28:03,899
Muy bien. Ahora, ¿dónde está Mo?
740
00:28:09,426 --> 00:28:10,340
¿A dónde va ella?
741
00:28:10,340 --> 00:28:12,168
¡No sé!
742
00:28:12,168 --> 00:28:13,735
¿Por qué vino a este club esta noche?
743
00:28:15,737 --> 00:28:17,347
Tiene problemas con un viejo amigo.
744
00:28:17,347 --> 00:28:18,827
Mo pensó que estaría aquí.
745
00:28:18,827 --> 00:28:19,784
Está bien. ¿Cómo se llama el chico?
746
00:28:19,784 --> 00:28:21,046
No me pagan por hacer preguntas.
747
00:28:21,046 --> 00:28:23,657
No no no no. Te pagan por protegerlo.
748
00:28:23,657 --> 00:28:25,355
y estás haciendo un trabajo terrible.
749
00:28:25,355 --> 00:28:26,486
Contáctalo por teléfono ahora mismo.
750
00:28:26,486 --> 00:28:27,792
- No puedo. - ¿Por qué no?
751
00:28:27,792 --> 00:28:28,967
Mo me dio su teléfono.
752
00:28:32,884 --> 00:28:35,626
No quería que nadie lo rastreara.
753
00:28:35,626 --> 00:28:38,020
Cualquier cosa que le pase a él, depende de ti. ¿Lo sabes bien?
754
00:28:38,020 --> 00:28:39,412
¡Arrendajo! Jay, tienes que ver esto.
755
00:28:40,979 --> 00:28:42,633
Me disparaste.
756
00:28:42,633 --> 00:28:44,287
Maurice, no les hagas caso, cariño.
757
00:28:44,287 --> 00:28:45,767
¡No vengas! ¡Ah!
758
00:28:48,291 --> 00:28:49,988
Sí. También recibió un mensaje de texto.
759
00:28:51,294 --> 00:28:51,990
"Deshazte de tu teléfono.
760
00:28:52,817 --> 00:28:54,297
Ven solo o ella morirá".
761
00:28:54,297 --> 00:28:55,428
Sin ubicación, ¿verdad?
762
00:28:55,428 --> 00:28:56,995
- No. - Mo debía haber sabido adónde ir.
763
00:28:56,995 --> 00:28:59,476
- Estamos jodidos. - También lo es la Sra. Patty.
764
00:28:59,476 --> 00:29:02,261
La cámara de tráfico detectó el todoterreno de Mo
765
00:29:02,261 --> 00:29:05,090
cuando llegó a la autopista en dirección norte.
766
00:29:05,090 --> 00:29:07,266
No tengo idea de adónde va, pero estamos trabajando en ello.
767
00:29:07,266 --> 00:29:08,441
Sigue avanzando hacia el norte.
768
00:29:08,441 --> 00:29:09,747
¿Tienes algo de ese vídeo?
769
00:29:09,747 --> 00:29:10,966
Sólo confirmación
770
00:29:10,966 --> 00:29:13,664
que la sociedad ha alcanzado un nuevo nivel de locura
771
00:29:13,664 --> 00:29:15,579
si les disparan a las mujeres en las piernas.
772
00:29:15,579 --> 00:29:17,494
- Ridículo. - Sí.
773
00:29:17,494 --> 00:29:19,148
Cuéntame sobre eso.
774
00:29:19,148 --> 00:29:21,585
Los metadatos están deshabilitados, por lo que no puedo obtener una ubicación.
775
00:29:21,585 --> 00:29:23,282
¿Qué pasa con los sonidos de fondo?
776
00:29:23,282 --> 00:29:25,763
No pude desenterrar nada, pero seguiré intentándolo.
777
00:29:25,763 --> 00:29:26,590
Mo cree que puede salvar a la Sra. Patty.
778
00:29:26,590 --> 00:29:28,026
por su cuenta.
779
00:29:28,026 --> 00:29:29,027
Si no llegamos a tiempo suficiente,
780
00:29:29,027 --> 00:29:30,289
Podríamos tener dos víctimas.
781
00:29:30,289 --> 00:29:31,769
Puede que tenga algo.
782
00:29:31,769 --> 00:29:33,858
¿Recuerdas esa variedad de cannabis en la carpeta de la Sra. Patty?
783
00:29:33,858 --> 00:29:36,905
Se vende en un dispensario llamado "Philly Weedsteaks".
784
00:29:36,905 --> 00:29:39,124
Y ese es un dispensario médico. ¿Bueno?
785
00:29:39,124 --> 00:29:40,822
La información del cliente está protegida por HIPAA--
786
00:29:40,822 --> 00:29:42,736
Quiero decir, puedo conseguir una orden judicial, pero...
787
00:29:42,736 --> 00:29:44,303
No tenemos tiempo para una orden judicial.
788
00:29:44,303 --> 00:29:46,915
- Exactamente. - Y por eso llamé a un amigo.
789
00:29:46,915 --> 00:29:48,873
En realidad no es mi amigo, pero ya sabes,
790
00:29:48,873 --> 00:29:50,483
"Tus amigos son mis amigos", entonces... je.
791
00:29:50,483 --> 00:29:51,876
- ¿Wayne? - Sí, Wayne.
792
00:29:54,052 --> 00:29:57,099
Línea directa de voluntarios de MPU. ¿Le puedo ayudar en algo?
793
00:29:57,099 --> 00:29:58,535
Muy bien, dime que tienes algo.
794
00:29:58,535 --> 00:29:59,405
Trabajando en ello. Casi llegamos.
795
00:29:59,405 --> 00:30:00,929
Bueno. Sin presión.
796
00:30:00,929 --> 00:30:02,582
Sólo esa lista de clientes es lo único
797
00:30:02,582 --> 00:30:05,107
Eso nos ayudará a encontrar a la Sra. Patty en este momento.
798
00:30:05,107 --> 00:30:07,370
¡Eh! Ahí estoy.
799
00:30:07,370 --> 00:30:09,938
Buscando clientes que hayan comprado Evergreen Bliss.
800
00:30:09,938 --> 00:30:12,027
Está bien. ¿Cuáles viven en su cuadra?
801
00:30:12,027 --> 00:30:13,767
Sólo dame sus nombres.
802
00:30:13,767 --> 00:30:15,944
Noah Avery, Gabriel Cartwright,
803
00:30:15,944 --> 00:30:17,119
Kevin Dixon.
804
00:30:17,119 --> 00:30:18,816
¿Kevin Dixon? Eh... tch.
805
00:30:18,816 --> 00:30:20,644
Eso es "No-Phi Deluxe".
806
00:30:20,644 --> 00:30:22,037
- ¿OMS? - Perdón, ¿quién?
807
00:30:22,037 --> 00:30:23,952
Él es... Él es un productor.
808
00:30:23,952 --> 00:30:25,736
Él y Mo Betta han estado trabajando juntos durante años.
809
00:30:25,736 --> 00:30:27,259
Hizo un montón de cintas mixtas.
810
00:30:27,259 --> 00:30:28,957
- Simplemente explotó. - Está como en la fuente.
811
00:30:28,957 --> 00:30:30,697
Lista "Los 50 mejores productores a seguir".
812
00:30:30,697 --> 00:30:32,482
Él también tiene que ser el tipo.
813
00:30:32,482 --> 00:30:33,744
del que hablaba el guardaespaldas.
814
00:30:33,744 --> 00:30:35,789
Ese es un corte profundo.
815
00:30:35,789 --> 00:30:38,401
¿Cómo es que sabes tanto sobre hip-hop?
816
00:30:38,401 --> 00:30:40,359
Porque soy un "G". Te lo contaré más tarde.
817
00:30:40,359 --> 00:30:41,491
Larga historia.
818
00:30:41,491 --> 00:30:43,145
"Larga historia", dice.
819
00:30:44,233 --> 00:30:45,321
¿Una "G"?
820
00:30:45,321 --> 00:30:46,800
Sí.
821
00:30:46,800 --> 00:30:48,280
Kemi, necesito que le digas a Nikki
822
00:30:48,280 --> 00:30:49,934
que necesitamos todo lo que tienes sobre Kevin Dixon.
823
00:30:49,934 --> 00:30:51,588
¿Está bien? Es productor.
824
00:30:51,588 --> 00:30:53,590
Probablemente fue él quien se llevó a la Sra. Patty.
825
00:30:53,590 --> 00:30:55,722
Háblame. - Ese es él, Kevin Dixon.
826
00:30:55,722 --> 00:30:58,508
Hice una búsqueda de registros y encontré un expediente judicial.
827
00:30:58,508 --> 00:30:59,901
Aún está pendiente,
828
00:30:59,901 --> 00:31:01,903
pero Kevin demandó a Mo hace aproximadamente un año.
829
00:31:01,903 --> 00:31:03,513
¿Lo demandó por qué?
830
00:31:03,513 --> 00:31:05,384
Mo lo dejó como productor,
831
00:31:05,384 --> 00:31:07,212
justo antes de firmar su nuevo contrato discográfico.
832
00:31:07,212 --> 00:31:09,562
Quiero decir, tiene escrito "amigo traicionado" por todas partes.
833
00:31:09,562 --> 00:31:11,738
Bien, entonces tenemos un motivo. ¿Tenemos una ubicación?
834
00:31:11,738 --> 00:31:14,480
¡Oh! Um, la falta de sonido ambiental.
835
00:31:14,480 --> 00:31:16,395
me estaba molestando,
836
00:31:16,395 --> 00:31:17,570
entonces le quité las voces.
837
00:31:17,570 --> 00:31:19,311
Escuche eso.
838
00:31:20,791 --> 00:31:22,010
No escucho nada.
839
00:31:22,010 --> 00:31:23,968
Exactamente. La habitación está insonorizada.
840
00:31:25,448 --> 00:31:27,667
Descubra si Kevin Dixon tiene un estudio de grabación.
841
00:31:27,667 --> 00:31:28,930
- Sí. - ¡Buen trabajo!
842
00:31:32,411 --> 00:31:34,500
El estudio se llama "Boogie Beats".
843
00:31:34,500 --> 00:31:35,980
En el norte amplio.
844
00:31:35,980 --> 00:31:37,634
Muy bien, ese es Hunting Park. Estamos a diez minutos.
845
00:31:37,634 --> 00:31:39,027
Es el pedal vertical de la derecha.
846
00:31:39,027 --> 00:31:41,072
Que sean cinco. Vamos.
847
00:31:43,248 --> 00:31:44,510
¿Dónde estás, Kevin?
848
00:31:46,817 --> 00:31:47,861
Oh, ¿tienes miedo ahora?
849
00:31:49,559 --> 00:31:51,169
¡Deja de esconderte!
850
00:31:52,954 --> 00:31:54,129
Mantuve a la policía al margen.
851
00:31:54,738 --> 00:31:57,654
¡Ahora muéstrate!
852
00:31:59,308 --> 00:32:00,483
¡Mamá Patty!
853
00:32:00,483 --> 00:32:02,006
¡Bebé! ¡No, ten cuidado! ¡Ten cuidado!
854
00:32:05,227 --> 00:32:08,186
Ooh, supongo que a uno de nosotros finalmente le creció un par.
855
00:32:08,186 --> 00:32:09,927
Uno de nosotros todavía tiene un resentimiento
856
00:32:09,927 --> 00:32:12,277
y en su gran boca.
857
00:32:12,277 --> 00:32:14,323
¡Maurice, son dos! ¡Mauricio! ¡Mauricio!
858
00:32:16,542 --> 00:32:18,022
Se acabó la fiesta.
859
00:32:19,676 --> 00:32:20,807
Voy a necesitar eso.
860
00:32:47,182 --> 00:32:48,922
Esa es la camioneta en la que llevaron a la Sra. Patty.
861
00:32:48,922 --> 00:32:50,228
¿No crees que necesitamos refuerzos?
862
00:32:50,228 --> 00:32:51,882
No tenemos tiempo para eso.
863
00:32:51,882 --> 00:32:53,101
¿Por qué paso la mitad de mi vida?
864
00:32:53,101 --> 00:32:54,624
¿Crees que vas a hacer que nos maten?
865
00:32:54,624 --> 00:32:56,365
Concéntrate en la otra mitad.
866
00:32:56,365 --> 00:32:58,062
Sostener.
867
00:33:01,370 --> 00:33:02,066
¡Oh bebe!
868
00:33:06,549 --> 00:33:07,898
¡Son negocios!
869
00:33:07,898 --> 00:33:10,509
El sello quería que usara sus propios productores.
870
00:33:11,902 --> 00:33:13,904
¿Crees que esto se trata de la música?
871
00:33:15,514 --> 00:33:17,386
He vivido a tu sombra, desde que éramos niños...
872
00:33:17,386 --> 00:33:21,129
y la tenías engrasando el camino a cada paso.
873
00:33:25,307 --> 00:33:27,526
Obtuviste la beca que quería.
874
00:33:27,526 --> 00:33:29,137
Conseguiste a la chica que quería.
875
00:33:29,137 --> 00:33:32,009
¡Te convertiste en el héroe local!
876
00:33:32,009 --> 00:33:33,619
"Mo Betta."
877
00:33:33,619 --> 00:33:34,925
Y yo estuve a tu lado.
878
00:33:34,925 --> 00:33:36,883
Cada paso.
879
00:33:36,883 --> 00:33:38,276
Sé que lo hiciste.
880
00:33:38,276 --> 00:33:40,713
Por eso te dejé producir mi último álbum.
881
00:33:40,713 --> 00:33:43,064
¿Para que pudieras ir y volver a grabar nuestras pistas, Mo?
882
00:33:43,934 --> 00:33:45,109
¿Y excluirme de las ganancias?
883
00:33:46,763 --> 00:33:48,243
Ésa es la última gota, Mo.
884
00:33:48,243 --> 00:33:50,158
Eres un falso pedazo de...
885
00:33:50,158 --> 00:33:51,246
¡Lo lamento!
886
00:33:52,073 --> 00:33:53,291
Lo lamento.
887
00:33:53,291 --> 00:33:54,423
Entiendo que estés enojado, pero...
888
00:33:55,902 --> 00:33:56,860
¿Por qué meterse con la señora Patty?
889
00:33:58,601 --> 00:33:59,297
Podrías haber hablado conmigo.
890
00:34:00,211 --> 00:34:01,343
¡No pude!
891
00:34:01,343 --> 00:34:04,259
¡Cambiaste tu maldito teléfono!
892
00:34:04,259 --> 00:34:07,436
¿Crees que mi primera opción fue secuestrar a una anciana?
893
00:34:07,436 --> 00:34:09,177
Tienes una vez más para llamarme "vieja".
894
00:34:09,177 --> 00:34:10,178
¡diente de dama!
895
00:34:12,658 --> 00:34:13,529
La cosa es, Mauricio...
896
00:34:16,923 --> 00:34:18,795
...mientras estés vivo,
897
00:34:18,795 --> 00:34:21,102
Kev tendrá que seguir viviendo a tu sombra.
898
00:34:21,102 --> 00:34:22,407
Pero si te fuiste,
899
00:34:22,407 --> 00:34:23,887
Bueno...
900
00:34:23,887 --> 00:34:24,931
Te van a matar.
901
00:34:26,324 --> 00:34:28,761
Kevin todavía tiene una versión del último álbum.
902
00:34:28,761 --> 00:34:31,199
¡Las ventas se dispararán!
903
00:34:31,199 --> 00:34:32,765
No tenía por qué ser así, Mo.
904
00:34:36,160 --> 00:34:37,118
Ve a ver qué pasa.
905
00:34:37,901 --> 00:34:38,989
¡Tú!
906
00:34:40,033 --> 00:34:41,296
Quedate ahí mismo.
907
00:34:44,995 --> 00:34:46,170
Voy hacia la izquierda.
908
00:35:03,579 --> 00:35:04,580
¡Ey!
909
00:35:05,146 --> 00:35:06,538
Ey.
910
00:35:06,538 --> 00:35:08,540
Departamento de Policía de Filadelfia. Baja tu arma.
911
00:35:10,455 --> 00:35:11,630
Suelta el arma. Yo dispararé.
912
00:35:12,544 --> 00:35:13,284
'Causa.
913
00:35:14,807 --> 00:35:16,331
Lo juro por Dios. ¡En el piso!
914
00:35:16,940 --> 00:35:18,028
¡Echarlo!
915
00:35:18,594 --> 00:35:20,117
¡En el piso!
916
00:35:20,117 --> 00:35:21,771
Échalo a un lado.
917
00:35:23,729 --> 00:35:24,730
¡Patearla!
918
00:35:26,863 --> 00:35:28,952
Bueno. Todo está bien. ¿Ahora que?
919
00:35:31,041 --> 00:35:32,782
¡Ah!
920
00:35:43,662 --> 00:35:44,750
¡Oh!
921
00:35:57,459 --> 00:35:58,721
Manos detrás de tu espalda.
922
00:35:58,721 --> 00:36:00,070
Estas bajo arresto.
923
00:36:05,902 --> 00:36:07,730
Todo lo que hiciste por mí, mamá Patty...
924
00:36:07,730 --> 00:36:10,428
Lamento que mi música te haya puesto en peligro.
925
00:36:10,428 --> 00:36:12,778
Mientras estés a salvo, eso es lo único que me importa.
926
00:36:17,348 --> 00:36:19,307
Nunca tuve la suerte de tener hijos,
927
00:36:19,307 --> 00:36:21,004
pero llenando ese agujero en tu vida
928
00:36:21,004 --> 00:36:22,135
significa mucho para mi.
929
00:36:25,530 --> 00:36:27,271
Te amo.
930
00:36:27,271 --> 00:36:29,578
Sí. ¿Ese mundo tiene espacio para uno más?
931
00:36:32,929 --> 00:36:34,496
¡Harold! ¿Qué estás haciendo aquí?
932
00:36:34,496 --> 00:36:37,063
Ayudar a la MPU a encontrarte, por supuesto.
933
00:36:37,063 --> 00:36:39,065
Dijeron que fui de gran ayuda.
934
00:36:39,065 --> 00:36:40,415
¡Oh!
935
00:36:45,115 --> 00:36:47,335
¡Oh!
936
00:36:47,335 --> 00:36:49,250
Hice que todos en el bloque lo firmaran.
937
00:36:49,250 --> 00:36:51,339
incluso la estirada señora Jacobs,
938
00:36:51,339 --> 00:36:53,558
¿Quién te perdona por haber remolcado su coche?
939
00:36:53,558 --> 00:36:55,778
También les compré nuevos protectores de página.
940
00:36:55,778 --> 00:36:56,735
y algunas pestañas adhesivas.
941
00:36:57,040 --> 00:36:59,260
¡Oh!
942
00:36:59,260 --> 00:37:01,087
Oh, esto es muy dulce de tu parte.
943
00:37:03,960 --> 00:37:06,179
Sra. Patty,
944
00:37:06,179 --> 00:37:07,877
He estado enamorado de ti
945
00:37:07,877 --> 00:37:09,705
desde el momento en que me recibiste en el barrio.
946
00:37:11,576 --> 00:37:14,579
Odio no haber sido lo suficientemente valiente para decírtelo,
947
00:37:14,579 --> 00:37:17,016
pero la idea de no tener esa oportunidad
948
00:37:17,016 --> 00:37:19,062
Me asusté aún más.
949
00:37:19,062 --> 00:37:21,325
Soy el hombre más afortunado de la Tierra.
950
00:37:21,325 --> 00:37:22,979
que, de todos los bloques de Filadelfia,
951
00:37:22,979 --> 00:37:24,197
Terminé en el tuyo.
952
00:37:25,764 --> 00:37:26,939
Oh--
953
00:37:27,592 --> 00:37:28,854
Vaya, Harold.
954
00:37:28,854 --> 00:37:30,203
Mmm... ejem.
955
00:37:31,901 --> 00:37:34,295
Quizás seas la primera persona que me deja sin palabras.
956
00:37:35,774 --> 00:37:37,210
Aceptaré con gusto ese honor.
957
00:37:38,951 --> 00:37:39,952
Una cosa más...
958
00:37:41,389 --> 00:37:43,347
...tu reinado continúa.
959
00:37:43,347 --> 00:37:45,523
¡Oh, ho, ho, ho!
960
00:37:45,523 --> 00:37:48,134
¡Oh! ¿Podría esta noche ser más dulce?
961
00:37:48,134 --> 00:37:49,875
¿Qué tal si celebramos?
962
00:37:49,875 --> 00:37:51,181
¿Con una cita?
963
00:37:51,181 --> 00:37:52,487
¿Primero el hospital y luego la cena?
964
00:37:53,139 --> 00:37:55,054
Bueno... ejem.
965
00:37:55,054 --> 00:37:57,143
Ya les dije a los paramédicos que no necesito el hospital.
966
00:37:59,232 --> 00:38:01,191
Pero una cita, la agradecería.
967
00:38:05,804 --> 00:38:07,023
¿Y Harold?
968
00:38:08,633 --> 00:38:09,547
Sólo llámame Patty.
969
00:38:14,030 --> 00:38:15,814
♪ Oye, soy de otro planeta ♪
970
00:38:15,814 --> 00:38:17,294
♪ Aunque actualmente estoy varado aquí... ♪
971
00:38:17,294 --> 00:38:19,165
♪ Donde veo gente ♪
972
00:38:19,165 --> 00:38:20,819
♪ Claramente dando todo por sentado... ♪
973
00:38:20,819 --> 00:38:22,168
- Ey. - Ey.
974
00:38:22,168 --> 00:38:23,866
Sé que tienes que recuperar la computadora portátil.
975
00:38:23,866 --> 00:38:26,042
pero, uh, antes de que lo hagas...
976
00:38:26,042 --> 00:38:28,566
¿Te importaría explicarme?
977
00:38:29,785 --> 00:38:31,352
...¿este?
978
00:38:31,352 --> 00:38:32,788
¡Guau!
979
00:38:32,788 --> 00:38:35,051
No.
980
00:38:35,051 --> 00:38:37,053
No. No, no voy a explicar nada.
981
00:38:37,053 --> 00:38:38,402
Voy a... voy a declararme culpable del quinto.
982
00:38:38,402 --> 00:38:39,534
Interesante.
983
00:38:39,534 --> 00:38:41,057
- Sí. - Sí.
984
00:38:41,057 --> 00:38:43,320
Entonces, ¿así es como sabes tanto sobre hip-hop?
985
00:38:43,320 --> 00:38:45,017
¿Eras una estrella del rap infantil?
986
00:38:45,017 --> 00:38:46,715
Mmm. Prodigio, de verdad,
987
00:38:46,715 --> 00:38:49,805
es el... término que usaron, pero lo que quieras decir.
988
00:38:49,805 --> 00:38:51,023
Bueno, eres un hombre de talentos ocultos, Jason Grant.
989
00:38:53,852 --> 00:38:55,463
"El artista de rap local, Jason Grant,
990
00:38:55,463 --> 00:38:57,073
toma la escena por asalto
991
00:38:57,073 --> 00:38:58,901
con su canción, 'Put Your Handz Up'--"
992
00:38:58,901 --> 00:39:00,772
Es muy interesante que hayas elegido escribir "manos".
993
00:39:00,772 --> 00:39:02,557
con una "Z".
994
00:39:02,557 --> 00:39:05,386
Sí. Lo sé... sé que estás siendo un poco turbio,
995
00:39:05,386 --> 00:39:06,561
pero esa canción en realidad era fuego.
996
00:39:06,561 --> 00:39:07,649
- ¿Sí? - Sí.
997
00:39:07,649 --> 00:39:09,041
- ¿Fuego? - Es un atasco. Sí.
998
00:39:09,041 --> 00:39:10,869
¿Mmmm? ¿Puedo descargarlo en línea?
999
00:39:10,869 --> 00:39:12,088
¿O tengo que hacer un pedido especial de algunas cintas de casete?
1000
00:39:12,088 --> 00:39:13,176
¡Oh, estás siendo gracioso! ¡Tienes chistes!
1001
00:39:13,176 --> 00:39:14,438
Me gusta eso. Eso es lindo.
1002
00:39:14,438 --> 00:39:16,005
Sí, ¿sabes qué no es una broma?
1003
00:39:16,005 --> 00:39:17,223
Si te hubiera conocido en aquel entonces,
1004
00:39:17,223 --> 00:39:18,660
Habrías sido exactamente mi tipo.
1005
00:39:18,660 --> 00:39:19,574
"En aquel momento"?
1006
00:39:20,226 --> 00:39:21,271
Sí.
1007
00:39:21,271 --> 00:39:22,707
- ¿Sí? - En aquel momento.
1008
00:39:22,707 --> 00:39:25,841
¿Pero ahora? Sólo... sólo... estoy seguro, ¿sí?
1009
00:39:25,841 --> 00:39:27,451
- Sí. - ¿Sí?
1010
00:39:27,451 --> 00:39:29,714
- Sólo... - ¿Ya no... ya no es lo tuyo?
1011
00:39:29,714 --> 00:39:30,889
Simplemente repugnante.
1012
00:39:30,889 --> 00:39:32,238
♪ Para dejar huérfanos tan grandes ♪
1013
00:39:32,238 --> 00:39:33,979
♪ Y toma el tuyo y el mío en porciones ♪
1014
00:39:33,979 --> 00:39:35,677
♪ Y yo soy uno de los cadáveres dentro de un ataúd de diseño ♪
1015
00:39:35,677 --> 00:39:37,461
♪ Encontramos más zona norte de Filadelfia ♪
1016
00:39:37,461 --> 00:39:39,071
♪ En Susquehanna en algún momento ♪
1017
00:39:39,071 --> 00:39:40,595
♪ Intentan suavizar el golpe... ♪
1018
00:39:40,595 --> 00:39:41,726
Solo mantén ese pensamiento por un segundo.
1019
00:39:41,726 --> 00:39:43,249
¿Mmmm?
1020
00:39:43,249 --> 00:39:44,642
No me esperaba esto y tengo noticias.
1021
00:39:45,643 --> 00:39:47,253
Ah, eh...
1022
00:39:47,253 --> 00:39:48,907
encontraste una conexión
1023
00:39:48,907 --> 00:39:50,213
¿Entre Braun y el coche bomba, o...?
1024
00:39:50,213 --> 00:39:51,519
No.
1025
00:39:51,519 --> 00:39:52,868
- ¿No? - No, pero...
1026
00:39:52,868 --> 00:39:55,044
Miré a Barlowe y, eh...
1027
00:39:55,044 --> 00:39:56,915
ninguno de sus atentados anteriores
1028
00:39:56,915 --> 00:39:58,613
tener cualquier cosa menos daños a la propiedad,
1029
00:39:58,613 --> 00:40:01,398
Entonces, dos personas asesinadas no encajan realmente.
1030
00:40:01,398 --> 00:40:03,139
Está bien, um...
1031
00:40:03,139 --> 00:40:05,228
Entonces, ¿por qué, por qué, por qué se volteó?
1032
00:40:05,228 --> 00:40:07,143
¿Tu crees?
1033
00:40:07,143 --> 00:40:08,623
- Sinceramente, no estoy seguro. - ¿UH Huh?
1034
00:40:08,623 --> 00:40:11,669
Pero nuestro problema anterior con HIPAA me dio una idea.
1035
00:40:11,669 --> 00:40:13,758
Revisé su historial médico y...
1036
00:40:13,758 --> 00:40:14,803
¿Mmmm?
1037
00:40:16,108 --> 00:40:17,632
No sé por qué se volteó
1038
00:40:17,632 --> 00:40:19,547
o por qué asumió la culpa,
1039
00:40:19,547 --> 00:40:20,896
pero no estará cumpliendo mucho tiempo.
1040
00:40:20,896 --> 00:40:22,375
¿Porque eso?
1041
00:40:22,375 --> 00:40:24,073
Bueno, tiene carcinoma en etapa cuatro, así que...
1042
00:40:24,813 --> 00:40:26,292
Uno...
1043
00:40:26,292 --> 00:40:28,425
¿Tiene carcinoma en etapa cuatro?
1044
00:40:28,425 --> 00:40:30,296
- Sí. - Uno...
1045
00:40:30,296 --> 00:40:32,385
Tengo que ir a decirle a Nikki.
1046
00:40:32,385 --> 00:40:33,778
Tienes que ir a decirle a Nikki... ¿n-ahora?
1047
00:40:33,778 --> 00:40:35,127
Sí.
1048
00:40:35,127 --> 00:40:36,215
El hombre está encerrado.
1049
00:40:36,215 --> 00:40:37,913
Mmmm.
1050
00:40:37,913 --> 00:40:40,263
Sabes, él va a... quedarse allí hasta mañana.
1051
00:40:40,263 --> 00:40:41,569
Tengo que ir a decírselo.
1052
00:40:41,569 --> 00:40:43,266
Lo siento.
1053
00:40:43,266 --> 00:40:44,746
Lo lamento. Tengo que... tengo que.
1054
00:40:45,747 --> 00:40:47,488
Esto prueba que tengo razón.
1055
00:40:50,360 --> 00:40:51,492
Al menos te dejó.
1056
00:40:53,276 --> 00:40:54,364
¿Donde estábamos?
1057
00:40:55,496 --> 00:40:57,846
Oye, lo siento, necesito el, um...
1058
00:40:57,846 --> 00:41:00,065
¿En realidad? ¿Vas a quitarme mi dignidad y mi felicidad?
1059
00:41:00,065 --> 00:41:01,197
Ah, ¿zapatos? ¿En realidad?
1060
00:41:01,197 --> 00:41:02,503
¿Qué dije? ¿Qué dije?
1061
00:41:02,503 --> 00:41:03,939
¿Ver? ¿Ves?
1062
00:41:03,939 --> 00:41:05,462
¡Uh-uh!
1063
00:41:07,812 --> 00:41:08,726
Ey.
1064
00:41:09,814 --> 00:41:11,381
Uno...
1065
00:41:12,121 --> 00:41:13,122
...escuchar.
1066
00:41:14,340 --> 00:41:15,777
Jay y yo tenemos una taquigrafía.
1067
00:41:15,777 --> 00:41:18,693
¿Bueno? Y a veces me olvido de informarte.
1068
00:41:18,693 --> 00:41:20,999
Sí, lo cual es raro, considerando que me voy a casar contigo.
1069
00:41:20,999 --> 00:41:23,175
pero de alguna manera sigo en segundo lugar en la lista de notificaciones.
1070
00:41:23,175 --> 00:41:24,612
Lo entiendo, ¿vale?
1071
00:41:24,612 --> 00:41:27,528
Quieres que comparta cosas contigo,
1072
00:41:28,137 --> 00:41:29,617
Y lo haré.
1073
00:41:29,617 --> 00:41:31,706
Está bien. ¿Quieres compartir cosas conmigo?
1074
00:41:31,706 --> 00:41:33,403
Cuando te pregunté si Jason estaba tramando algo,
1075
00:41:33,403 --> 00:41:34,535
¿Me mentiste?
1076
00:41:35,231 --> 00:41:36,667
Ey.
1077
00:41:36,667 --> 00:41:38,669
Jay, este realmente no es un buen momento.
1078
00:41:38,669 --> 00:41:40,845
No, tengo que hablar contigo ahora mismo, en privado.
1079
00:41:40,845 --> 00:41:42,107
Supongo que obtuve mi respuesta.
1080
00:41:42,107 --> 00:41:43,587
¡Miguel! Miguel--
1081
00:41:44,240 --> 00:41:46,068
¿Se trata de mí?
1082
00:41:46,068 --> 00:41:48,592
¿No es siempre así? ¿Qué estás haciendo aquí atrás?
1083
00:41:48,592 --> 00:41:50,202
Está bien, escucha.
1084
00:41:50,202 --> 00:41:52,465
Barlowe. El coche bomba.
1085
00:41:52,465 --> 00:41:53,771
Acabo de hablar con Wayne. Le pedí que lo investigara.
1086
00:41:53,771 --> 00:41:55,294
Jay, te lo dije...
1087
00:41:55,294 --> 00:41:56,861
¡Sé lo que me dijiste! Me dijiste "caso cerrado".
1088
00:41:56,861 --> 00:41:57,949
- Caso cerrado. - Pero no lo es.
1089
00:41:57,949 --> 00:41:59,081
No lo es.
1090
00:41:59,081 --> 00:42:01,257
Esa confesión es una mierda conveniente.
1091
00:42:01,257 --> 00:42:03,564
¿Tu me entiendes? Mierda conveniente.
1092
00:42:03,564 --> 00:42:05,304
Te lo digo, Braun está detrás de esto.
1093
00:42:05,304 --> 00:42:07,568
Está usando a ese tipo para encubrir algo.
1094
00:42:07,568 --> 00:42:08,569
¿Basado en que?
1095
00:42:10,745 --> 00:42:12,616
Estás enojado porque él está tratando de controlarte.
1096
00:42:12,616 --> 00:42:13,965
¡Y estoy empezando a pensar que tiene razón!
1097
00:42:13,965 --> 00:42:15,140
Él está jugando contigo.
1098
00:42:15,140 --> 00:42:16,402
Oh.
1099
00:42:16,402 --> 00:42:17,839
- ¿Jugando conmigo? - Mmm.
1100
00:42:17,839 --> 00:42:20,450
No, tienes una venganza contra mi jefe.
1101
00:42:20,450 --> 00:42:22,408
¡Y nos va a matar, Jay!
1102
00:42:22,408 --> 00:42:24,106
¿Por qué dirías eso?
1103
00:42:24,106 --> 00:42:25,977
No. ¿Qué...? Por supuesto que no.
1104
00:42:25,977 --> 00:42:27,109
Me vas a costar mi trabajo.
1105
00:42:27,109 --> 00:42:28,632
Braun está en esto.
1106
00:42:28,632 --> 00:42:30,373
¿Bueno? Mírame. Lo siento en mis entrañas.
1107
00:42:30,373 --> 00:42:32,418
¿Cuándo ha estado eso mal alguna vez?
1108
00:42:32,418 --> 00:42:33,724
Crees que quiero hacerte daño.
1109
00:42:33,724 --> 00:42:34,725
¿Qué estas loco? ¡Por supuesto que no!
1110
00:42:34,725 --> 00:42:36,597
Sólo quiero la verdad. ¡Eso es todo!
1111
00:42:36,597 --> 00:42:38,120
¿Sobre un hombre que podría doblegarnos?
1112
00:42:38,120 --> 00:42:39,991
Él no nos va a quebrar y te diré por qué.
1113
00:42:39,991 --> 00:42:41,210
Porque no vas a permitir que eso suceda
1114
00:42:41,210 --> 00:42:42,341
y no voy a dejar que eso suceda.
1115
00:42:42,341 --> 00:42:43,604
¿Bueno? Hemos pasado por cosas peores.
1116
00:42:43,604 --> 00:42:46,041
¿Confías en mí? ¿Sí o no?
1117
00:42:47,433 --> 00:42:49,174
Siempre lo hago, Jay.
1118
00:42:51,568 --> 00:42:52,961
Simplemente no hagas que me arrepienta.
77388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.