All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E05.Ms.Patty.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,312 --> 00:00:09,922 Sigue avanzando con ese búfalo cabezón. 2 00:00:11,837 --> 00:00:14,361 ¡Cállate! Mi ladrido es más grande que el tuyo. 3 00:00:14,361 --> 00:00:16,624 Buenos días a usted también, Sra. Patty. 4 00:00:18,104 --> 00:00:19,236 Hmph. 5 00:00:19,236 --> 00:00:21,325 Cuantas veces le he dicho a este niño, 6 00:00:21,325 --> 00:00:22,456 no puedes dejar tu bicicleta 7 00:00:22,456 --> 00:00:25,068 sentado en medio del camino! 8 00:00:25,068 --> 00:00:26,112 Hmph. 9 00:00:27,896 --> 00:00:29,420 Tienes razón. 10 00:00:29,420 --> 00:00:30,551 UH Huh. 11 00:00:30,551 --> 00:00:32,292 Así es. 12 00:00:32,292 --> 00:00:34,381 No te metas con la Sra. Patty. ¡Te dije! 13 00:00:34,381 --> 00:00:35,469 Bien. 14 00:00:39,995 --> 00:00:41,127 Buenos días, Patty. 15 00:00:41,780 --> 00:00:43,173 ¿Disculpe? 16 00:00:43,173 --> 00:00:45,740 - Quiero decir, Sra. Patty. - ¡Mm-hmm! 17 00:00:45,740 --> 00:00:48,352 ¿Viste que estoy repintando los marcos de mis ventanas? 18 00:00:48,352 --> 00:00:50,528 Me aseguré de que esta vez estuviera a la altura. 19 00:00:50,528 --> 00:00:51,920 Mmmm. 20 00:00:51,920 --> 00:00:54,706 Yo elegí el verde aguacate, 21 00:00:54,706 --> 00:00:57,535 el color que me recomendaste. 22 00:00:57,535 --> 00:00:59,102 Es un color distinguido. 23 00:00:59,102 --> 00:01:00,973 Yo también lo creo. 24 00:01:02,714 --> 00:01:05,369 Uh, te veré esta noche en el concurso de bloques. 25 00:01:05,369 --> 00:01:07,458 Disculpe, Harold. 26 00:01:07,458 --> 00:01:08,459 Está bien. 27 00:01:11,549 --> 00:01:13,464 ♪ ...Sorteo para el tat tat tat ♪ 28 00:01:13,464 --> 00:01:14,813 ♪ Todo errático cuando aplaudo, aplaudo ♪ 29 00:01:14,813 --> 00:01:16,728 ♪ Mátalos en el riddim como pap pap pap ♪ 30 00:01:16,728 --> 00:01:18,208 ♪ Disparo a la cabeza, sí, toca dos veces esa correa ♪ 31 00:01:18,208 --> 00:01:19,557 ♪ Te lo advierto ♪ 32 00:01:19,557 --> 00:01:20,775 ♪ Balas como abejas Te están rodeando... ♪ 33 00:01:20,775 --> 00:01:23,213 ¡Oh diablos, no! 34 00:01:23,213 --> 00:01:25,215 ♪... Mejor ten cuidado con quién hablas... ♪ 35 00:01:25,215 --> 00:01:26,607 Sal aquí y recoge este desastre, tú, él... 36 00:01:46,018 --> 00:01:47,150 - Oh hola. - Ey. 37 00:01:47,150 --> 00:01:49,761 - Pasa. - Oh, esto es un, um... 38 00:01:49,761 --> 00:01:52,894 ¿buen o mal momento? 39 00:01:52,894 --> 00:01:54,766 Eh, tampoco. En realidad, es mi hora de spa. 40 00:01:54,766 --> 00:01:55,549 Entonces, ¿puedes hacerlo rápido? 41 00:01:55,549 --> 00:01:57,203 "Hora del spa". 42 00:01:57,203 --> 00:01:58,552 No me di cuenta de que llegó el Four Seasons. 43 00:01:58,552 --> 00:02:00,293 e instalé spas aquí. 44 00:02:00,293 --> 00:02:01,860 Gracioso. No, lo decía en serio. 45 00:02:01,860 --> 00:02:04,036 El agua en este vertedero alcanza su punto máximo de temperatura. 46 00:02:04,036 --> 00:02:05,994 exactamente entre las 9:15 y las 9:23, 47 00:02:05,994 --> 00:02:08,475 y solo perdí un minuto para abrir la puerta por ti, 48 00:02:08,475 --> 00:02:10,869 Entonces, sea lo que sea que hagas aquí, más vale que valga la pena. 49 00:02:10,869 --> 00:02:12,349 ¿Te traje una computadora portátil? 50 00:02:15,308 --> 00:02:17,223 Sí, ese es un comienzo decente. 51 00:02:17,223 --> 00:02:19,182 Necesito que investigues... algo. 52 00:02:20,008 --> 00:02:21,923 ¿Qué, otro favor laboral? 53 00:02:21,923 --> 00:02:23,360 MPU realmente debería considerar 54 00:02:23,360 --> 00:02:24,622 agregándome a la nómina en este momento. 55 00:02:24,622 --> 00:02:26,232 Esto no es una MPU. 56 00:02:26,232 --> 00:02:28,147 Nikki cree que nuestro nuevo jefe está limpio. 57 00:02:28,147 --> 00:02:30,802 Creo que está sucio. 58 00:02:30,802 --> 00:02:32,195 - ¡Mmm! - Echar un vistazo. 59 00:02:36,068 --> 00:02:37,852 Oh. Ese es el coche bomba 60 00:02:37,852 --> 00:02:39,071 ¿Que mató a John Maritz y su abogado? 61 00:02:39,071 --> 00:02:40,464 Correcto. Y este es el chico 62 00:02:40,464 --> 00:02:42,030 que acaba de confesar el crimen. ¿Está bien? 63 00:02:42,030 --> 00:02:44,468 Su nombre es Logan Barlowe. 64 00:02:44,468 --> 00:02:47,253 Um, tiene antecedentes que encajan, 65 00:02:47,253 --> 00:02:48,733 ha estado inactivo durante los últimos tres años, 66 00:02:48,733 --> 00:02:50,125 entonces te pregunto ¿por qué? 67 00:02:50,125 --> 00:02:52,171 Bueno, sabes que podrían ser un millón de razones. 68 00:02:52,171 --> 00:02:53,955 Bien... Braun, lleva a este tipo directamente al fiscal del distrito. 69 00:02:53,955 --> 00:02:55,827 y confiesa, todo atado en un moño. 70 00:02:55,827 --> 00:02:57,350 ¿Eso no te parece ridículo? 71 00:02:57,350 --> 00:02:59,918 - No. Eso... Eso es raro. - Bien. 72 00:02:59,918 --> 00:03:01,180 No me importa lo que diga Nikki. 73 00:03:01,180 --> 00:03:03,400 Este tipo, Braun, está involucrado en esto. 74 00:03:03,400 --> 00:03:05,140 y necesito que encuentres una conexión 75 00:03:05,140 --> 00:03:07,055 entre Braun y Logan. ¿Bueno? 76 00:03:08,143 --> 00:03:13,627 Sí. Uh, no, ni eBay, ni Amazon, ni DoorDash. 77 00:03:13,627 --> 00:03:14,846 Por favor. 78 00:03:14,846 --> 00:03:16,587 Bueno. Excelente. 79 00:03:17,283 --> 00:03:18,284 ¿Vas a dejarlo ir? 80 00:03:19,720 --> 00:03:21,722 Bueno. Gracias. 81 00:03:21,722 --> 00:03:22,723 ¡Gracias! 82 00:03:24,464 --> 00:03:26,074 ¿Qué pasa, todos ustedes? 83 00:03:26,074 --> 00:03:28,120 Hey. Buenos dias. 84 00:03:28,729 --> 00:03:29,730 Justo-- 85 00:03:33,125 --> 00:03:34,692 Oye, oye. Tu taza. 86 00:03:35,823 --> 00:03:36,911 Gracias. 87 00:03:39,784 --> 00:03:41,742 Oh Dios. 88 00:03:41,742 --> 00:03:44,267 Por favor, dime que no es nada que no se pueda solucionar. 89 00:03:44,267 --> 00:03:46,094 ¿De qué estás hablando? 90 00:03:46,094 --> 00:03:47,487 Cualquiera que sea la pelea que tuvieron, 91 00:03:47,487 --> 00:03:48,662 estás teniendo, o quieres tener, 92 00:03:48,662 --> 00:03:50,142 y en cambio, 93 00:03:50,142 --> 00:03:52,971 Están bailando como extraños muy educados. 94 00:03:52,971 --> 00:03:54,538 No sé qué significa eso, pero no estamos peleando. 95 00:03:54,538 --> 00:03:56,931 Vale, estoy encantado de oficiar tu boda. 96 00:03:56,931 --> 00:03:59,499 pero no hasta que ustedes dos descubran lo que es esto. 97 00:03:59,499 --> 00:04:00,892 Estamos bien. 98 00:04:00,892 --> 00:04:02,023 Está bien, lo escucho. 99 00:04:02,023 --> 00:04:03,111 Lo recibo, eh... 100 00:04:03,111 --> 00:04:05,200 pero ven a buscarme 101 00:04:05,200 --> 00:04:07,464 cuando estés listo para ser honesto sobre lo que está pasando, 102 00:04:07,464 --> 00:04:09,596 porque está dando "necesitamos una interamistad". 103 00:04:09,596 --> 00:04:10,641 Mmmm. 104 00:04:13,339 --> 00:04:15,776 ¿Capitán Batista? Tenemos una entrada sin cita previa. 105 00:04:15,776 --> 00:04:17,430 Gracias. 106 00:04:17,430 --> 00:04:19,302 Necesito algunos detalles más, Harold. 107 00:04:19,302 --> 00:04:21,129 ¿Patty tiene alguna...? 108 00:04:21,129 --> 00:04:22,435 Ella prefiere a la "Señorita Patty". 109 00:04:24,002 --> 00:04:27,048 ¿Tiene la Sra. Patty algún problema de salud? 110 00:04:27,048 --> 00:04:29,703 ¿Algún... algún signo de demencia? 111 00:04:29,703 --> 00:04:32,402 ¡No! ella es tan afilada como una tachuela, 112 00:04:32,402 --> 00:04:34,621 y el mejor capitán de bloque de Filadelfia. 113 00:04:34,621 --> 00:04:36,319 Tengo que estar sano, qué, con todas las limpiezas. 114 00:04:36,319 --> 00:04:38,495 y los eventos para recaudar fondos. 115 00:04:38,495 --> 00:04:40,714 ¿Y estás seguro de que no se escapó por unos días? 116 00:04:41,454 --> 00:04:44,501 6.000 capitanes en Filadelfia, 117 00:04:44,501 --> 00:04:46,329 y la Sra. Patty ganó el concurso "Cleanest Block" 118 00:04:46,329 --> 00:04:48,243 cinco años consecutivos. 119 00:04:48,243 --> 00:04:51,116 Hoy fue la recepción anunciando al ganador de este año, 120 00:04:51,116 --> 00:04:52,813 ¡Y ella no se presentó! 121 00:04:52,813 --> 00:04:55,294 Ella nunca se perdería eso... 122 00:04:55,294 --> 00:04:57,514 - Ni en un millón de años. - Bien. 123 00:04:57,514 --> 00:04:59,864 La busqué en su casa, 124 00:04:59,864 --> 00:05:02,606 revisó su tienda de suministros de oficina favorita, 125 00:05:02,606 --> 00:05:04,347 sus cafés favoritos. 126 00:05:04,347 --> 00:05:07,524 Además, ella no contesta su teléfono. 127 00:05:07,524 --> 00:05:10,222 ¡Y ella siempre contesta su teléfono! 128 00:05:10,222 --> 00:05:12,920 Quiero decir, ¿tal vez tuvo una emergencia familiar? 129 00:05:12,920 --> 00:05:16,054 ¿Conoce a alguno de sus familiares con quien podamos comunicarnos? 130 00:05:16,054 --> 00:05:17,360 No tan lejos como sé. 131 00:05:18,752 --> 00:05:21,842 La verdad es que no hemos hablado mucho de ello. 132 00:05:21,842 --> 00:05:23,017 aparte del bloque. 133 00:05:24,497 --> 00:05:27,195 Harold, muchas gracias por venir. 134 00:05:27,195 --> 00:05:28,501 Echemos un vistazo, ¿vale? 135 00:05:32,200 --> 00:05:33,985 El especial de la Sra. Patty. 136 00:05:33,985 --> 00:05:35,813 Inteligente y luchadora, 137 00:05:35,813 --> 00:05:37,075 y su corazón... 138 00:05:37,945 --> 00:05:40,295 Bueno, es oro macizo. 139 00:05:42,820 --> 00:05:45,823 Desde que me mudé a Filadelfia el año pasado, 140 00:05:45,823 --> 00:05:49,392 Ver a la Sra. Patty es el momento más brillante de mi día. 141 00:05:49,392 --> 00:05:50,828 Tienes que encontrarla. 142 00:05:50,828 --> 00:05:52,046 Por favor. 143 00:05:52,046 --> 00:05:54,440 Harold, tienes mi palabra. 144 00:05:54,440 --> 00:05:56,268 Haremos todo lo que podamos. ¿Bueno? 145 00:05:58,357 --> 00:06:00,620 Gracias. 146 00:06:02,230 --> 00:06:04,407 Notificar a hospitales, distritos... 147 00:06:05,277 --> 00:06:06,844 y poner un rastro en su teléfono. 148 00:06:06,844 --> 00:06:08,236 - Sí. - Bueno. 149 00:06:08,236 --> 00:06:09,890 Haga la maldita llamada, señora. 150 00:06:11,283 --> 00:06:12,415 ¿Se supone que esa arma debe asustarme? 151 00:06:13,764 --> 00:06:15,069 ¡Adelante! Hazlo. 152 00:06:15,069 --> 00:06:16,462 Mata a una anciana. 153 00:06:16,462 --> 00:06:17,898 Sigue hablando y lo haré. 154 00:06:17,898 --> 00:06:20,205 Sabemos que tienes el número de Maurice en tus contactos. 155 00:06:20,205 --> 00:06:21,032 bajo un nombre diferente. 156 00:06:21,032 --> 00:06:22,903 ¡Llámalo ahora! 157 00:06:22,903 --> 00:06:25,906 Tienes una idea equivocada si crees que lo voy a entregar. 158 00:06:27,255 --> 00:06:29,127 ¿Crees que estoy jugando? 159 00:06:29,127 --> 00:06:31,608 ¡Bien! ¡Está bien! Está bien. O-Está bien, está bien. Bien. 160 00:06:40,486 --> 00:06:42,183 - 911, ¿cuál es tu... - ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Me han secuestrado! 161 00:06:42,183 --> 00:06:43,271 ¡Oh! 162 00:06:43,271 --> 00:06:44,403 ¡Ey! 163 00:06:44,403 --> 00:06:46,057 Será mejor que sigas adelante y me mates. 164 00:06:46,057 --> 00:06:48,494 Porque no te voy a decir nada. 165 00:06:56,371 --> 00:06:57,634 Ey. 166 00:06:57,634 --> 00:06:58,896 Comprobado con todos los hospitales. 167 00:06:58,896 --> 00:07:00,680 Ninguno de ellos tiene una mujer mayor. 168 00:07:00,680 --> 00:07:02,508 que coincide con la descripción de la Sra. Patty. 169 00:07:02,508 --> 00:07:04,510 Y nada de las comisarías. Será mejor que pruebes con el forense. 170 00:07:04,945 --> 00:07:06,556 Sí. 171 00:07:12,953 --> 00:07:14,346 ¿Seguiremos fingiendo que no pasa nada? 172 00:07:15,129 --> 00:07:16,957 No estamos "fingiendo". 173 00:07:16,957 --> 00:07:19,438 Simplemente no quiero que nuestros problemas surjan, cariño. 174 00:07:19,438 --> 00:07:20,787 Bien, entonces resolvámoslo. 175 00:07:20,787 --> 00:07:22,615 Tú y Jason me están ocultando algo. 176 00:07:22,615 --> 00:07:23,834 - y no me gusta. - Eso no es cierto. 177 00:07:23,834 --> 00:07:26,619 Sí, lo es. Todas las miradas, toda la barra lateral... 178 00:07:26,619 --> 00:07:27,968 Nikki, nos vamos a casar, ¿vale? 179 00:07:27,968 --> 00:07:29,187 No puedes hacer esto. 180 00:07:29,187 --> 00:07:31,102 Pero tenemos una mujer en peligro de extinción 181 00:07:31,102 --> 00:07:32,669 y ahora simplemente no es el momento. 182 00:07:32,669 --> 00:07:34,235 ¿Sí? 183 00:07:34,235 --> 00:07:36,324 Uh, es... Puedes entrar. 184 00:07:36,324 --> 00:07:39,023 Bueno. Uh, tengo los registros del celular de la Sra. Patty. 185 00:07:39,023 --> 00:07:42,548 El teléfono está apagado, así que no puedo rastrear la ubicación. 186 00:07:42,548 --> 00:07:43,984 pero la última llamada que hizo fue al 911. 187 00:07:45,812 --> 00:07:48,249 El despachador dijo que ella gritó pidiendo ayuda. 188 00:07:48,249 --> 00:07:49,512 y luego se cortó la llamada. 189 00:07:50,208 --> 00:07:51,252 Ponga la Alerta. 190 00:07:57,650 --> 00:07:59,783 Encontré su carpeta en el callejón. 191 00:07:59,783 --> 00:08:01,262 ¿Qué tan bien conoce a la Sra. Patty? 192 00:08:01,262 --> 00:08:03,003 La evito a toda costa. 193 00:08:03,003 --> 00:08:04,614 ¿Por qué es eso? 194 00:08:04,614 --> 00:08:06,224 Presentó una denuncia ante el restaurante. 195 00:08:06,224 --> 00:08:08,182 Dijo que fui descuidado con los botes de basura. 196 00:08:08,182 --> 00:08:09,314 ¿Usted lo cree? 197 00:08:09,314 --> 00:08:10,141 Sólo estoy haciendo mi trabajo. 198 00:08:10,141 --> 00:08:11,621 Lo entiendo, hombre. 199 00:08:11,621 --> 00:08:13,274 Intento hacer mi trabajo todos los días, pero mi jefe... 200 00:08:13,274 --> 00:08:16,147 Si la pillas en un mal día, es una auténtica tirana. ¿Bien? 201 00:08:16,147 --> 00:08:17,975 Curiosamente, hoy no estoy de humor para estar en desacuerdo. 202 00:08:20,020 --> 00:08:22,109 ¿Ves algo que pueda sugerir que Patty fue atacada? 203 00:08:22,109 --> 00:08:23,589 "Señorita Patty." 204 00:08:23,589 --> 00:08:25,678 Y seguro. Elige tu opción. 205 00:08:25,678 --> 00:08:27,593 Ni una sola persona en este bloque que no haya visto 206 00:08:27,593 --> 00:08:29,856 la ira de la "sargento capitana de bloque, Sra. Patty". 207 00:08:29,856 --> 00:08:31,466 Está bien. ¿Sabes que? 208 00:08:31,466 --> 00:08:33,773 Creo que, por una vez, la gentrificación podría ayudar. 209 00:08:33,773 --> 00:08:35,209 Vi un montón de cámaras de timbre elegantes. 210 00:08:35,209 --> 00:08:36,602 en esas casas. 211 00:08:36,602 --> 00:08:38,299 ¿Dónde encontraste exactamente la carpeta? 212 00:08:38,299 --> 00:08:40,171 - Justo ahí. - ¿Aquí mismo? 213 00:08:40,171 --> 00:08:43,043 Uh... lo siento si algo le pasó, 214 00:08:43,043 --> 00:08:45,655 pero la forma en que ella anda dominando, 215 00:08:45,655 --> 00:08:47,744 tal vez finalmente picoteó la polla equivocada. 216 00:08:49,049 --> 00:08:50,616 Buena suerte, muchachos. 217 00:08:50,616 --> 00:08:51,617 Gracias. 218 00:08:53,053 --> 00:08:54,489 Entonces Harold la adora, 219 00:08:54,489 --> 00:08:56,274 Tony dice que ella es un dolor de cabeza. 220 00:08:56,274 --> 00:08:57,188 ¿Quien es esta mujer? 221 00:08:57,928 --> 00:08:59,407 supongo que es alguien 222 00:08:59,407 --> 00:09:00,844 ¿A quién no le saldría una mancha de queso en la carpeta? 223 00:09:02,672 --> 00:09:05,109 o tirar basura, o comer Cheetos, de hecho. 224 00:09:05,109 --> 00:09:06,327 Que alguien lo recoja. 225 00:09:06,327 --> 00:09:07,154 Deberíamos pedirle a Helen que tome una huella. 226 00:09:07,154 --> 00:09:08,765 Bueno, tal vez, eh, 227 00:09:08,765 --> 00:09:10,680 Un chico Cheeto al azar camina por el callejón, 228 00:09:10,680 --> 00:09:12,420 lo encuentra después de que se la llevaron. 229 00:09:12,420 --> 00:09:13,944 Tal vez. ¡Hola, Toni! 230 00:09:13,944 --> 00:09:15,293 ¿Sí? 231 00:09:15,293 --> 00:09:17,643 ¿Hay mucho tráfico por este callejón? 232 00:09:17,643 --> 00:09:20,341 No. Solía ​​ser el drogadicto ocasional, 233 00:09:20,341 --> 00:09:22,474 pero desde que la Sra. Patty se hizo cargo, 234 00:09:23,475 --> 00:09:24,563 es más fácil bajar unas cuadras 235 00:09:24,563 --> 00:09:25,999 que tratar con ella. 236 00:09:25,999 --> 00:09:27,435 Sí, está bien, gracias. 237 00:09:27,435 --> 00:09:29,220 Oye, tengo una teoría. ¿Puedo consultarlo contigo? 238 00:09:29,220 --> 00:09:31,048 - Sí, ¿qué tienes? - 'Bien. 239 00:09:31,048 --> 00:09:33,485 Muévete un poco hacia tu izquierda. 240 00:09:34,965 --> 00:09:36,531 Justo ahí. Bien. 241 00:09:37,271 --> 00:09:38,490 Que estas haciendo--? 242 00:09:39,273 --> 00:09:40,840 ¿Te importaría decirme? 243 00:09:40,840 --> 00:09:42,146 ¿Por qué diablos me acabas de agredir? 244 00:09:42,146 --> 00:09:45,845 Baja un poquito. ¡Ahí está! Perfecto. 245 00:09:45,845 --> 00:09:47,717 Eso es sangre de un golpe en la cabeza. 246 00:09:47,717 --> 00:09:49,196 y supongo que pertenece a la Sra. Patty. 247 00:09:50,110 --> 00:09:51,285 Y luego-- 248 00:09:52,504 --> 00:09:53,636 Ahí está mi teoría. 249 00:09:55,812 --> 00:09:57,030 En realidad no es tan malo. 250 00:09:57,030 --> 00:09:58,510 Gracias. 251 00:10:00,381 --> 00:10:02,427 ¡Me encanta una buena fiesta! Simplemente no puedo escuchar ninguno después... 252 00:10:02,427 --> 00:10:04,777 Oh chica. 253 00:10:04,777 --> 00:10:07,084 Confirmamos que la sangre en el callejón era la de la Sra. Patty. 254 00:10:07,084 --> 00:10:08,476 Por favor dime que tienes algo. 255 00:10:08,476 --> 00:10:09,913 Bueno. Es un tal vez fuerte. 256 00:10:09,913 --> 00:10:11,871 Entonces los vecinos, eh, 257 00:10:11,871 --> 00:10:15,135 proporcionó cámara de timbre e imágenes de seguridad, 258 00:10:15,135 --> 00:10:18,530 que pude reconstruir la ruta de la Sra. Patty, 259 00:10:18,530 --> 00:10:20,184 Y no defraudó. 260 00:10:20,184 --> 00:10:21,751 ¿Quieres palomitas de maíz? 261 00:10:21,751 --> 00:10:23,100 Uh-uh. No, gracias. 262 00:10:23,100 --> 00:10:25,537 Bueno. Entonces, la primera parada de la Sra. Patty 263 00:10:25,537 --> 00:10:28,758 es el Sr. Henderson, que vive frente a ella. 264 00:10:28,758 --> 00:10:30,411 Parece que olvidaste las reglas de mantenimiento del césped. 265 00:10:30,411 --> 00:10:32,370 entonces llamé a un paisajista. 266 00:10:32,370 --> 00:10:33,937 La factura está en tu buzón. 267 00:10:33,937 --> 00:10:34,807 No olvides dar propina. 268 00:10:35,939 --> 00:10:37,114 ¿Habla en serio? 269 00:10:37,114 --> 00:10:38,942 Oh... se pone mejor. 270 00:10:38,942 --> 00:10:41,074 Uh, después del Sr. Henderson, 271 00:10:41,074 --> 00:10:44,687 ella va a la casa de la señora Jacobs... 272 00:10:44,687 --> 00:10:46,471 Pero sabes que ese es mi auto. 273 00:10:46,471 --> 00:10:48,821 ¡Y vivo en esta calle! 274 00:10:48,821 --> 00:10:50,910 ¿Sabes cuánto me va a costar eso? 275 00:10:50,910 --> 00:10:53,739 No hay permiso ni estacionamiento, señora Jacobs. 276 00:10:53,739 --> 00:10:55,959 Si te dejo estacionar sin permiso, 277 00:10:55,959 --> 00:10:58,222 No sería justo para los demás. 278 00:10:58,222 --> 00:11:00,180 Aquí está el número de la empresa de grúas. 279 00:11:02,443 --> 00:11:05,664 Y sigue y sigue, hasta que ve a Harold, 280 00:11:05,664 --> 00:11:07,318 y luego la perdemos de vista. 281 00:11:07,318 --> 00:11:08,536 Así que fuimos sin ningún motivo. 282 00:11:08,536 --> 00:11:09,668 ¿Demasiados para contarlos? 283 00:11:09,668 --> 00:11:11,104 Quiero decir, la pregunta es, 284 00:11:11,104 --> 00:11:13,367 ¿Quién fue provocado lo suficiente como para hacerle daño? 285 00:11:13,367 --> 00:11:15,326 ¿Dañar a quién? 286 00:11:15,326 --> 00:11:17,328 Espero que no la señorita Patty. 287 00:11:17,328 --> 00:11:18,590 ¿Viste su carpeta? 288 00:11:18,590 --> 00:11:21,332 ¡Esta mujer es una reina de la organización! 289 00:11:21,332 --> 00:11:22,942 Sí, bueno, ella también es una maníaca. 290 00:11:22,942 --> 00:11:25,118 Tal vez simplemente la malinterpreten. 291 00:11:25,118 --> 00:11:27,251 como mis dos villanas de teatro musical favoritas. 292 00:11:27,251 --> 00:11:28,426 ¿Puedes adivinar cuales? 293 00:11:32,647 --> 00:11:34,475 Sra. Hannigan de "Annie" 294 00:11:34,475 --> 00:11:36,608 ¡y Evillene de "The Wiz"! Duh. 295 00:11:36,608 --> 00:11:37,827 ¿Algo que necesites, Helen? 296 00:11:37,827 --> 00:11:39,785 ¡Sí! Sí. Tranquilo por el camino... 297 00:11:39,785 --> 00:11:41,091 a mi oficina. 298 00:11:44,398 --> 00:11:45,399 No pude sacar una huella de la carpeta 299 00:11:45,399 --> 00:11:47,227 aparte de la de la Sra. Patty, 300 00:11:47,227 --> 00:11:49,186 pero sé por qué alguien podría haber tenido ganas de comer. 301 00:11:49,186 --> 00:11:50,927 Hay resina de cannabis en el polvo de queso. 302 00:11:50,927 --> 00:11:52,363 Esperar. ¿Como es eso posible? 303 00:11:52,363 --> 00:11:54,539 Cristales de marihuana. 304 00:11:54,539 --> 00:11:57,020 Permanecen en las superficies más tiempo del que puedes sentir u oler. 305 00:11:57,020 --> 00:12:00,458 ¿No es eso... tonto? 306 00:12:00,458 --> 00:12:02,242 Por favor, no empieces con los juegos de palabras. 307 00:12:02,242 --> 00:12:05,811 Si los juegos de palabras con marihuana son pecado, los veré a todos... inhalar. 308 00:12:05,811 --> 00:12:08,509 Supongo que la Sra. Patty es lo opuesto a horneada. 309 00:12:08,509 --> 00:12:09,772 ¿Bueno? Lo que significa el rastro 310 00:12:09,772 --> 00:12:11,686 Probablemente sea de quien la agarró. 311 00:12:11,686 --> 00:12:14,167 Identificaré la cepa, veré si eso nos lleva a alguna parte. 312 00:12:14,167 --> 00:12:16,779 Me comunicaré con los vecinos. ¿Sí? 313 00:12:16,779 --> 00:12:18,519 Hola, ¿ustedes chicos? 314 00:12:18,519 --> 00:12:20,391 Entonces, la Sra. Patty presentó quejas 315 00:12:20,391 --> 00:12:21,827 con estacionamiento, vivienda, control de animales, 316 00:12:21,827 --> 00:12:23,176 pero uno de ellos dio sus frutos. 317 00:12:24,003 --> 00:12:25,744 - Trae a Jason. - Sí. 318 00:12:25,744 --> 00:12:27,093 Su nombre es Julián Meeks. 319 00:12:27,093 --> 00:12:28,573 Es dueño de un taller de reparación de automóviles. 320 00:12:28,573 --> 00:12:30,096 Tiene una chaqueta completa... 321 00:12:30,096 --> 00:12:32,142 asalto, robo, lo que sea. 322 00:12:32,142 --> 00:12:34,361 Bien, entonces el secuestro es una escalada, no una sorpresa. 323 00:12:34,361 --> 00:12:36,581 Sí. La señora Patty presentó múltiples denuncias contra él, 324 00:12:36,581 --> 00:12:38,452 dijo que estaba investigando autos, 325 00:12:38,452 --> 00:12:40,019 pero llamó tantas veces que dejaron de seguirla-- 326 00:12:40,019 --> 00:12:41,194 ¿qué estás haciendo? 327 00:12:41,194 --> 00:12:42,413 Tengo la sensación de que este es el tipo de persona. 328 00:12:42,413 --> 00:12:43,980 A eso no le gustan los policías. 329 00:12:43,980 --> 00:12:46,678 Hey hey hey. No saquemos conclusiones precipitadas, ¿de acuerdo? 330 00:12:46,678 --> 00:12:48,419 Ah, claro, porque crees que etiquetar a un tipo como Meeks 331 00:12:48,419 --> 00:12:49,724 es el camino a seguir? 332 00:12:49,724 --> 00:12:51,204 "¡Oye! ¿Tienes alguna víctima aquí?" 333 00:12:51,204 --> 00:12:52,553 "Claro, de esta manera, ya que me diste la placa. 334 00:12:52,553 --> 00:12:53,641 Está atada, justo por detrás. 335 00:12:53,641 --> 00:12:54,729 ¿Verla? Justo ahí." 336 00:12:54,729 --> 00:12:55,992 Está bien. Oye, oye. Suficiente. 337 00:12:55,992 --> 00:12:57,254 Estaban aquí. Es la casa de Meeks. 338 00:13:04,739 --> 00:13:07,090 ¿Ese es tu chico Harold? 339 00:13:07,090 --> 00:13:08,700 Quizás Loverboy no nos esté diciendo algo. 340 00:13:08,700 --> 00:13:10,484 O él es el que está detrás de esto 341 00:13:10,484 --> 00:13:12,878 y le está pagando a este canalla por secuestrar a la Sra. Patty. 342 00:13:18,405 --> 00:13:21,844 Julian Meeks encabeza la lista de ya sabes qué de la Sra. Patty. 343 00:13:21,844 --> 00:13:23,758 Creo que tal vez él la agarró. 344 00:13:23,758 --> 00:13:25,586 Puse un pago inicial en un auto 345 00:13:25,586 --> 00:13:27,937 Así podría, ya sabes, investigar el porro. 346 00:13:27,937 --> 00:13:29,982 -"Caso el porro". - ¡Así es! 347 00:13:29,982 --> 00:13:32,680 Sin faltarle el respeto, Harold, pero fue una idea realmente tonta. 348 00:13:32,680 --> 00:13:35,118 Esta es mi oportunidad de ser su héroe. 349 00:13:35,118 --> 00:13:36,902 Ya sabes, recogió a Lonnie Jones en la escuela. 350 00:13:36,902 --> 00:13:39,992 ¿Todos los días durante dos meses porque su madre estaba enferma? 351 00:13:39,992 --> 00:13:41,820 Ella organizó una colecta de alimentos para el Sr. Klein, 352 00:13:41,820 --> 00:13:43,953 Porque no podía permitirse comprar comida. 353 00:13:43,953 --> 00:13:45,737 Ahora, ella puede ser quisquillosa, 354 00:13:46,520 --> 00:13:48,000 pero esta es una mujer 355 00:13:48,000 --> 00:13:49,567 - vale la pena luchar por ello. - Harold, Harold. 356 00:13:49,567 --> 00:13:52,396 Escucha, no necesitamos que seas un caballero de brillante armadura. 357 00:13:52,396 --> 00:13:54,093 ¿Está bien? Necesitamos que estés a salvo, 358 00:13:54,093 --> 00:13:56,139 para que la Sra. Patty tenga alguien con quien volver a casa. 359 00:13:56,139 --> 00:13:57,488 ¡Pero puedo ayudar! 360 00:13:57,488 --> 00:13:59,316 ¡Puedo hacer algo! 361 00:13:59,316 --> 00:14:00,970 Ya has ayudado. ¿Está bien? 362 00:14:00,970 --> 00:14:02,232 Hiciste algo. Me diste una idea. 363 00:14:02,232 --> 00:14:03,624 Te lo agradezco, pero ahora necesito que te vayas a casa. 364 00:14:03,624 --> 00:14:05,322 Por favor. 365 00:14:06,714 --> 00:14:07,977 Gracias Harold. 366 00:14:07,977 --> 00:14:10,283 Um, ¿qué hay en tu baúl? 367 00:14:10,283 --> 00:14:12,111 Los trofeos de mis hijos de baloncesto. ¿Por qué? 368 00:14:13,721 --> 00:14:14,722 Sin razón. 369 00:14:21,077 --> 00:14:23,122 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 370 00:14:23,122 --> 00:14:24,341 Hey hey hey. 371 00:14:24,341 --> 00:14:25,908 ¡No! 372 00:14:25,908 --> 00:14:27,039 - Lo siento. - ¿Por qué? ¿Porque porque? ¿Por qué? 373 00:14:27,039 --> 00:14:28,911 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Quieres relajarte? 374 00:14:28,911 --> 00:14:29,999 Conozco un lugar donde podemos arreglarlo. 375 00:14:29,999 --> 00:14:30,956 No se lo digas a Nikki, por favor. 376 00:14:32,436 --> 00:14:33,828 No lo estaba planeando. 377 00:14:35,178 --> 00:14:36,919 ¿Qué diablos pasó aquí? 378 00:14:37,832 --> 00:14:39,356 Algo estúpido lo golpeó. 379 00:14:39,356 --> 00:14:41,880 ¿Quieres dar un paseo, por favor? 380 00:14:41,880 --> 00:14:43,490 Está muy molesto. Él piensa que es mi culpa. 381 00:14:43,490 --> 00:14:46,145 De todos modos, lo que quiso decir es que suceden cosas desafortunadas. 382 00:14:46,145 --> 00:14:47,930 Le agradecemos que nos incluya. 383 00:14:47,930 --> 00:14:49,453 Supongo que tienes una agenda ocupada, 384 00:14:49,453 --> 00:14:51,281 - Así que muchas gracias. - Acabo de llegar a la tienda. 385 00:14:51,977 --> 00:14:53,631 - ¿En este momento? - Sí. 386 00:14:53,631 --> 00:14:55,546 Quiero decir, ya es un poco tarde. 387 00:14:55,546 --> 00:14:57,330 ¿Qué?, eh... mañana ocupada, o... 388 00:14:57,330 --> 00:14:59,028 Sólo tengo curiosidad por el futuro. 389 00:14:59,028 --> 00:15:00,551 Um, ya sabes, si tengo alguna reparación que... 390 00:15:00,551 --> 00:15:01,987 Oh, mantengo un horario flexible. 391 00:15:01,987 --> 00:15:03,249 - ¿Tú haces? - Sí. 392 00:15:03,249 --> 00:15:05,295 ¡Eso es bueno! 393 00:15:05,295 --> 00:15:06,600 ¿Por qué sigues mirando hacia allá? ¿Lo que hay por ahí? 394 00:15:06,600 --> 00:15:07,732 Te estoy hablando aquí. 395 00:15:07,732 --> 00:15:09,212 ¿Oye, Donny? 396 00:15:09,212 --> 00:15:11,605 -¡Donny! - Oye, oye. Oye oye oye oye. 397 00:15:11,605 --> 00:15:14,217 ¡Ey! No hay nada para ti ahí atrás. 398 00:15:14,217 --> 00:15:15,392 No, sólo... tengo que usar el baño. 399 00:15:15,392 --> 00:15:16,959 El baño está fuera de servicio. 400 00:15:16,959 --> 00:15:18,003 ¡Ey! 401 00:15:19,613 --> 00:15:21,354 ¡Ey! ¡Oye oye oye oye! 402 00:15:21,354 --> 00:15:23,052 ¡Hey hey hey! ¡Ey! 403 00:15:23,052 --> 00:15:25,141 Míralo. Míralo. Míralo. Míralo. Míralo. 404 00:15:25,141 --> 00:15:26,316 Relajarse. Tú, siéntate. 405 00:15:26,316 --> 00:15:27,578 Siéntate. 406 00:15:27,578 --> 00:15:28,666 - No te muevas. - Siéntate. 407 00:15:28,666 --> 00:15:29,928 Eso significa que te relajas. 408 00:15:29,928 --> 00:15:31,756 Relajarse. ¿Bueno? 409 00:15:32,278 --> 00:15:33,192 Bueno. Bien. 410 00:15:47,772 --> 00:15:49,339 ¿Esto es lo que están haciendo idiotas? 411 00:15:50,035 --> 00:15:51,080 ¿Eh? ¿Piezas de automóvil? 412 00:15:52,690 --> 00:15:54,387 ¿Qué tienes? 413 00:15:54,387 --> 00:15:56,041 ¿Envían convertidores catalíticos a China? 414 00:15:56,041 --> 00:15:57,173 Es un delito grave. 415 00:15:57,173 --> 00:15:58,261 - Por cierto, somos policías. - ¡Oh! 416 00:15:58,261 --> 00:15:59,175 Policía de Filadelfia. 417 00:16:07,835 --> 00:16:08,967 Manos detrás de tu espalda. 418 00:16:08,967 --> 00:16:10,055 - No te muevas. - Oh... 419 00:16:13,885 --> 00:16:15,017 ¡Oh! 420 00:16:16,322 --> 00:16:17,671 Vaya. 421 00:16:17,671 --> 00:16:18,803 Parecía que eso dolía. 422 00:16:20,326 --> 00:16:22,763 No. No, Harold, no la encontraron. 423 00:16:22,763 --> 00:16:24,069 Hicimos un seguimiento con sus vecinos. 424 00:16:25,375 --> 00:16:27,290 Te mantendremos informado, ¿vale? 425 00:16:27,290 --> 00:16:28,900 Absolutamente. Absolutamente. Bueno. 426 00:16:29,770 --> 00:16:32,121 Ese hombre está enamorado. 427 00:16:32,121 --> 00:16:33,078 Oye, ¿qué está pasando entre Mike y tú? 428 00:16:33,600 --> 00:16:34,645 Nada. 429 00:16:34,645 --> 00:16:36,429 - ¿Nada? - Nada. 430 00:16:36,429 --> 00:16:37,430 - Bueno. - No pasa nada. 431 00:16:38,736 --> 00:16:40,303 Sabemos que tuviste un encontronazo 432 00:16:40,303 --> 00:16:42,696 con la Sra. Patty, lo que le da un motivo. 433 00:16:42,696 --> 00:16:44,089 No la toqué. 434 00:16:44,089 --> 00:16:45,699 Te preguntaré esto una vez: ¿dónde está ella? 435 00:16:45,699 --> 00:16:47,310 No sé. 436 00:16:47,310 --> 00:16:49,007 Quiero decir, felizmente la mataría. 437 00:16:49,007 --> 00:16:50,487 ¿Pero realmente pasar tiempo con ella? 438 00:16:50,487 --> 00:16:51,836 ¡De ninguna manera! 439 00:16:51,836 --> 00:16:53,751 Eres como el roedor del barrio, Julian. 440 00:16:53,751 --> 00:16:55,579 ¿Está bien? Debajo de cada maldito auto. 441 00:16:55,579 --> 00:16:57,755 Mira, te haré un trato. ¿Bueno? 442 00:16:57,755 --> 00:16:59,539 Dime algo que importe, 443 00:16:59,539 --> 00:17:01,324 y me olvidaré de los convertidores robados. 444 00:17:01,324 --> 00:17:02,890 O te meto en la cárcel, 445 00:17:02,890 --> 00:17:04,501 y deja que los otros roedores te coman. 446 00:17:04,501 --> 00:17:06,851 - ¿Me tienes? - Bien. 447 00:17:06,851 --> 00:17:08,853 Estaba revisando un auto, 448 00:17:08,853 --> 00:17:10,811 y vi a la Sra. Patty, así que yo... 449 00:17:10,811 --> 00:17:12,248 Me escondí, 450 00:17:12,248 --> 00:17:14,772 y estos dos tipos saltaron de una camioneta. 451 00:17:14,772 --> 00:17:16,469 La maltrataron, 452 00:17:16,469 --> 00:17:17,862 Y luego ellos simplemente la agarraron. 453 00:17:17,862 --> 00:17:19,255 y se marcharon. 454 00:17:19,255 --> 00:17:21,170 Bueno. ¿Ves sus caras? 455 00:17:21,170 --> 00:17:22,432 No. Llevaban máscaras. 456 00:17:22,432 --> 00:17:24,173 No pensaste en decir nada... 457 00:17:24,173 --> 00:17:25,957 Estás haciendo eso con tu cuello. 458 00:17:25,957 --> 00:17:27,263 No sé de qué estás hablando. 459 00:17:27,263 --> 00:17:29,003 Cuando estás enojado, 460 00:17:29,003 --> 00:17:30,527 te frotas el cuello de cierta manera, 461 00:17:30,527 --> 00:17:32,050 y claramente estás enojado. 462 00:17:32,050 --> 00:17:33,356 No estoy enojado. 463 00:17:33,356 --> 00:17:35,488 Ah, okey. ¿Es tan malo? 464 00:17:35,488 --> 00:17:37,186 ¡Soy inocente! No sé cuál es tu definición de inocente... 465 00:17:37,186 --> 00:17:38,926 - ¿Sabes qué es malo? - ¿Eh? 466 00:17:38,926 --> 00:17:41,364 Una anciana desaparecida desde hace ocho horas. 467 00:17:42,016 --> 00:17:43,627 Eso es lo malo. 468 00:17:43,627 --> 00:17:45,107 - Eso es... Estoy de acuerdo. - Por favor. 469 00:17:45,107 --> 00:17:46,804 Muy bien, ¿qué pasa con la camioneta? 470 00:17:46,804 --> 00:17:48,936 ¿Marca, modelo, matrícula? 471 00:17:48,936 --> 00:17:50,851 Bueno, no atrapé el plato. 472 00:17:50,851 --> 00:17:52,201 Escucha, escucha, no tengo tiempo para esto. ¿Está bien? 473 00:17:52,201 --> 00:17:53,941 Y te lo hago saber ahora mismo, 474 00:17:53,941 --> 00:17:56,292 Esos roedores dentro de la prisión... muy, muy hambrientos. ¿Lo entendiste? 475 00:17:59,164 --> 00:18:01,123 Era un Chevy Astro azul. ¿Está bien? 476 00:18:01,123 --> 00:18:02,515 ¡Eso es todo lo que sé! 477 00:18:02,515 --> 00:18:04,169 Sí. No, lo dudo. 478 00:18:04,169 --> 00:18:06,432 Oye, hombre, lo mío son los autos, ¿vale? 479 00:18:06,432 --> 00:18:08,782 ¡Viejas no! 480 00:18:08,782 --> 00:18:10,697 E incluso si ella no estuviera loca... 481 00:18:10,697 --> 00:18:12,003 que ella es-- 482 00:18:12,003 --> 00:18:14,353 No me metería con la señora Patty. 483 00:18:14,353 --> 00:18:17,574 Su hijo tiene un guardaespaldas con un lado malo. 484 00:18:17,574 --> 00:18:19,576 - No quiero seguir adelante. - ¿De qué estás hablando? 485 00:18:21,404 --> 00:18:23,319 Bueno, la señora Patty no tiene hijos. 486 00:18:23,319 --> 00:18:24,624 No, ella no. 487 00:18:24,624 --> 00:18:26,800 Sra. Patty, ella no es madre. 488 00:18:26,800 --> 00:18:28,019 Bueno, no biológico. 489 00:18:29,586 --> 00:18:31,065 Oye, ¿sabes qué? Eso es todo. 490 00:18:31,065 --> 00:18:33,067 ¿Quieres saber más? Tú me sacas de aquí. 491 00:18:33,067 --> 00:18:34,765 Oye, oye. No, no lo entiendes. ¿Está bien? 492 00:18:34,765 --> 00:18:35,853 No, no consigues un trato. 493 00:18:35,853 --> 00:18:37,855 Acabas de intentar agredir a un oficial. 494 00:18:37,855 --> 00:18:40,031 - ¿Sabes qué es eso? - Oye, um... 495 00:18:40,031 --> 00:18:43,077 Acabo de hablar con su amigo del garaje. 496 00:18:43,077 --> 00:18:44,644 Al parecer no le pagas muy bien. 497 00:18:44,644 --> 00:18:46,168 Porque acaba de delatarte. 498 00:18:46,168 --> 00:18:47,865 Ah, no lo creo. 499 00:18:47,865 --> 00:18:49,867 Muy bien, no me importa lo que creas o no. 500 00:18:49,867 --> 00:18:52,435 Um, quiero decir, pensé que solo lo teníamos en los convertidores, 501 00:18:52,435 --> 00:18:55,699 pero ahora tu archivo pasó de ser "realmente grande" 502 00:18:55,699 --> 00:18:59,050 "Nunca volver a ver la luz del día". 503 00:18:59,050 --> 00:19:00,834 Sí. Es malo. 504 00:19:00,834 --> 00:19:02,227 Bueno. Está bien. 505 00:19:03,881 --> 00:19:05,317 ¿Qué deseas? 506 00:19:05,317 --> 00:19:07,493 Quiero nombres. ¿Está bien? Números, direcciones. 507 00:19:07,493 --> 00:19:08,364 Ahora mismo. 508 00:19:10,627 --> 00:19:12,716 El pasado marzo, 509 00:19:12,716 --> 00:19:16,676 Estaba inspeccionando un BMW frente a la casa de la Sra. Patty, 510 00:19:16,676 --> 00:19:19,026 y lo siguiente que sabes es 511 00:19:19,026 --> 00:19:24,075 Estoy rodeado por "Mo Betta" y su séquito de idiotas. 512 00:19:24,075 --> 00:19:25,990 Sí, bueno, resulta que ese era su auto. 513 00:19:25,990 --> 00:19:26,947 Mo Betta, ¿el rapero? ¿Eh? 514 00:19:26,947 --> 00:19:28,079 Sí. 515 00:19:28,079 --> 00:19:29,298 Guau. Él es un MC. 516 00:19:29,298 --> 00:19:31,300 Es bastante amable con eso. 517 00:19:31,300 --> 00:19:33,389 Acaba de sacar un disco... un nuevo disco. 518 00:19:33,389 --> 00:19:35,652 Último disco... quiero decir, va a explotar. 519 00:19:35,652 --> 00:19:37,131 ¿Te importa? 520 00:19:37,131 --> 00:19:38,611 Sí. Sólo soy un fan, eso es todo. 521 00:19:38,611 --> 00:19:39,351 Palabra en la calle... 522 00:19:40,700 --> 00:19:43,137 ella prácticamente lo crió. 523 00:19:43,137 --> 00:19:45,009 ¿Quién diablos te crió? 524 00:19:48,317 --> 00:19:50,101 Como punks como tú en el desayuno. 525 00:19:50,101 --> 00:19:51,537 ¡Callarse la boca! 526 00:19:51,537 --> 00:19:53,713 ¡Basta, hombre! Ella está herida. 527 00:19:55,846 --> 00:19:57,239 Conozco esa voz. 528 00:19:58,152 --> 00:20:00,285 ¿Kevin? 529 00:20:00,285 --> 00:20:03,027 ¡Kevin Darnell Dixon! ¿Eres tu? 530 00:20:04,246 --> 00:20:05,769 ¿No crees que reconocería ese ceceo? 531 00:20:05,769 --> 00:20:06,944 ¿O ese diente frontal astillado? 532 00:20:08,250 --> 00:20:09,555 ¿Estás loco? 533 00:20:09,555 --> 00:20:10,774 ¡Te conozco desde que eras un niño! 534 00:20:10,774 --> 00:20:11,514 ¿Qué sucede contigo? 535 00:20:12,471 --> 00:20:13,472 ¡Conozco a tu mamá! 536 00:20:14,604 --> 00:20:16,170 Cuatro-- 537 00:20:16,170 --> 00:20:17,302 ¡Vamos! 538 00:20:22,568 --> 00:20:24,701 Sólo tenías que abrir tu gran boca, ¿no? 539 00:20:24,701 --> 00:20:25,963 No estamos intentando matar a la dama. 540 00:20:25,963 --> 00:20:27,878 ¡Solo estamos tratando de usarla para llegar a Mo! 541 00:20:27,878 --> 00:20:30,402 Ella te identificó, idiota. 542 00:20:30,402 --> 00:20:32,491 Quieres el respeto y el debido de parte de Mo, está bien. 543 00:20:32,491 --> 00:20:34,058 pero no significará nada 544 00:20:34,058 --> 00:20:35,886 si viven para entregarnos. 545 00:20:35,886 --> 00:20:37,757 Te contraté, ¿me entiendes? 546 00:20:37,757 --> 00:20:38,932 Recuerda eso. 547 00:20:41,805 --> 00:20:42,980 Baja eso. 548 00:20:42,980 --> 00:20:44,329 ¡Baja eso! 549 00:20:45,417 --> 00:20:46,462 Última advertencia. 550 00:20:47,593 --> 00:20:49,073 Nuestra carne es con Mo. 551 00:20:49,073 --> 00:20:50,379 y no es contigo. 552 00:20:50,379 --> 00:20:52,206 ¡Cuéntanos bajo qué contacto está! 553 00:20:52,206 --> 00:20:54,165 Protegería a ese chico con mi vida. 554 00:20:54,165 --> 00:20:56,776 ¡La respuesta fue no entonces y no lo es ahora! 555 00:20:56,776 --> 00:20:57,951 ¿Sí? Bien. 556 00:20:57,951 --> 00:20:59,301 Haremos esto de una manera diferente. 557 00:21:03,609 --> 00:21:05,089 ¿Qué estás haciendo? 558 00:21:06,612 --> 00:21:07,918 Muchas más balas de donde vino eso. 559 00:21:11,922 --> 00:21:13,924 ¡Blues! 560 00:21:13,924 --> 00:21:16,100 El nombre está bajo "Blues". 561 00:21:16,100 --> 00:21:17,319 "Mo Betta Blues." 562 00:21:17,971 --> 00:21:19,103 Inteligente. 563 00:21:24,108 --> 00:21:25,892 ¿Por qué no tomas asiento, Maurice? 564 00:21:25,892 --> 00:21:27,154 Gracias. 565 00:21:29,331 --> 00:21:32,508 ¿Entonces no tenías idea de que la Sra. Patty estaba en problemas? 566 00:21:32,508 --> 00:21:34,553 Cuando me llamaste fue la primera vez que oí hablar de su desaparición. 567 00:21:34,553 --> 00:21:36,120 Bueno, estamos tratando de encontrarla. 568 00:21:36,120 --> 00:21:38,775 Entonces, cualquier cosa que pueda decirnos puede ayudar. 569 00:21:39,906 --> 00:21:40,951 ¿Por qué?... 570 00:21:42,692 --> 00:21:43,867 ¿Por qué no me llevas de vuelta al principio? 571 00:21:43,867 --> 00:21:45,564 Cuando mi verdadera madre murió, yo, eh... 572 00:21:46,565 --> 00:21:47,740 No tenía a nadie. 573 00:21:47,740 --> 00:21:48,741 Saltaba de sofá en sofá, 574 00:21:49,438 --> 00:21:50,439 sólo ocho años. 575 00:21:52,092 --> 00:21:54,007 Hambriento. Solitario. 576 00:21:54,007 --> 00:21:56,793 Pero el día que conocí a la Sra. Patty fue... 577 00:21:56,793 --> 00:21:58,577 El día que aprendí que la gente puede ser amable en este mundo. 578 00:21:58,577 --> 00:22:00,492 "Amable" no es una palabra 579 00:22:00,492 --> 00:22:02,364 Mucha gente ha utilizado para describirla. 580 00:22:05,889 --> 00:22:07,238 No me malinterpretes. 581 00:22:07,238 --> 00:22:08,500 Ella todavía me aterroriza. 582 00:22:09,588 --> 00:22:10,589 ¡Te apuesto! 583 00:22:12,199 --> 00:22:13,549 Pero ella vio que estaba necesitado, 584 00:22:13,549 --> 00:22:15,289 y acogió a un niño 585 00:22:15,289 --> 00:22:16,639 todos los demás ya lo habían cancelado. 586 00:22:16,639 --> 00:22:18,423 La señora Patty ve el potencial de las personas. 587 00:22:18,423 --> 00:22:19,642 ¿Cómo es eso? 588 00:22:19,642 --> 00:22:21,208 Cuando notó mi interés por la música, 589 00:22:22,514 --> 00:22:24,037 ella me obligó a aprender a tocar el piano. 590 00:22:25,517 --> 00:22:26,649 "Si vas a hacerlo, 591 00:22:27,693 --> 00:22:28,825 Hazlo bien." 592 00:22:28,825 --> 00:22:31,131 - ¡Oh! - Ese es su lema. 593 00:22:31,131 --> 00:22:33,525 ¡Me hizo practicar! 594 00:22:33,525 --> 00:22:35,788 Incluso me ayudó a pensar en mi nombre artístico. 595 00:22:35,788 --> 00:22:36,963 ¿"Mo Betta" fue idea suya? 596 00:22:39,226 --> 00:22:41,228 Ella iba por ahí diciéndole a la gente 597 00:22:41,228 --> 00:22:43,230 Tenía estilo, apariencia y letras de "mo betta". 598 00:22:43,230 --> 00:22:45,232 que cualquier rapero de Filadelfia. 599 00:22:45,232 --> 00:22:46,277 Déjame preguntarte algo. 600 00:22:47,844 --> 00:22:49,193 ¿Crees que tal vez 601 00:22:50,847 --> 00:22:52,675 ¿Alguien podría estar usándola para llegar a ti? 602 00:22:54,024 --> 00:22:55,417 ¿Mmm? 603 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 Difícil de decir. 604 00:22:59,856 --> 00:23:00,639 Muchos enemigos, ¿sabes? 605 00:23:01,553 --> 00:23:02,641 Riesgo laboral. 606 00:23:05,688 --> 00:23:07,907 Pero la señora Patty no se merece esto. 607 00:23:07,907 --> 00:23:09,735 No, estoy de acuerdo contigo. Ella no se lo merece. 608 00:23:09,735 --> 00:23:11,476 Entonces, si hay algo más que quieras decirme, 609 00:23:11,476 --> 00:23:12,434 ahora sería el momento. 610 00:23:13,957 --> 00:23:14,827 No tengo nada. 611 00:23:19,441 --> 00:23:20,616 Estaremos en contacto. 612 00:23:27,274 --> 00:23:28,841 Está ocultando algo. 613 00:23:28,841 --> 00:23:31,235 Quiero saber qué es. 614 00:23:31,235 --> 00:23:33,063 Buscaré su presencia en línea, veré si hay señales de alerta. 615 00:23:33,063 --> 00:23:34,456 Quiero que lo sigan. 616 00:23:34,456 --> 00:23:36,196 Cualquiera que sea el lío en el que se encuentre, 617 00:23:36,196 --> 00:23:38,503 El golpe está afectando a esa pobre anciana. 618 00:23:38,503 --> 00:23:39,635 Te entendí. 619 00:23:44,988 --> 00:23:46,903 Odio admitirlo, pero Nikki tenía razón. 620 00:23:46,903 --> 00:23:48,992 Este tipo no nos está diciendo nada. 621 00:23:48,992 --> 00:23:50,297 Sí, últimamente están sucediendo muchas cosas de eso. 622 00:23:50,297 --> 00:23:52,125 Bien, eso es suficiente. 623 00:23:52,125 --> 00:23:53,736 Oficialmente acabas de superar 624 00:23:53,736 --> 00:23:56,129 tu cuota diaria de comentarios pasivo-agresivos. 625 00:23:56,129 --> 00:23:57,348 ¿Que pasa contigo? 626 00:23:57,348 --> 00:23:58,523 ¿Por qué no le preguntas a tu ex esposa? 627 00:23:58,523 --> 00:23:59,959 Le pregunté. Ahora te lo pregunto. 628 00:23:59,959 --> 00:24:01,744 No necesito consejos sobre relaciones ahora, ¿de acuerdo? 629 00:24:01,744 --> 00:24:03,702 ¿Quieres ayudarme? puedes hacer el papeleo 630 00:24:03,702 --> 00:24:05,138 explicando por qué necesito un espejo lateral nuevo. 631 00:24:05,138 --> 00:24:06,488 - ¿Qué hay sobre eso? - Bueno. 632 00:24:08,402 --> 00:24:10,100 ¿Te comes sus sobras? Ella odia eso. 633 00:24:10,100 --> 00:24:11,928 No vamos a hacer esto. ¡No vamos a hacer esto! 634 00:24:13,451 --> 00:24:15,105 Olvidaste volver a bajar la tapa del inodoro, ¿qué? 635 00:24:15,105 --> 00:24:18,195 No hago ninguna de esas cosas. Por eso se casa conmigo. 636 00:24:18,195 --> 00:24:19,501 ¡Ay! 637 00:24:22,416 --> 00:24:23,505 Deberías comprar flores. 638 00:24:23,505 --> 00:24:25,419 - Suficiente. ¿Está bien? - Entendido. 639 00:24:32,383 --> 00:24:34,037 Están Mo y su guardaespaldas. 640 00:24:34,037 --> 00:24:35,691 ¿Algo está pasando en este club nocturno? 641 00:24:40,913 --> 00:24:43,046 ♪ Tengo suficiente para todos. ¿Quién quiere un poco? ♪ 642 00:24:43,046 --> 00:24:44,003 ♪ Tengo suficiente para todos ♪ 643 00:24:45,483 --> 00:24:46,353 ♪ Tengo suficiente para todos... ♪ 644 00:24:46,353 --> 00:24:48,747 Vamos a ver... 645 00:24:48,747 --> 00:24:50,314 Me hice una promesa a mí mismo y a mi gente... 646 00:24:50,314 --> 00:24:52,359 ¡Ey! ¿Recuerdas ese cannabis que encontré en la carpeta de la Sra. Patty? 647 00:24:52,359 --> 00:24:53,796 ¿Sí? 648 00:24:53,796 --> 00:24:55,014 Es una variedad llamada "Evergreen Bliss". 649 00:24:56,538 --> 00:24:59,541 Bueno. Descubra quién lo cultiva y dónde lo vende. 650 00:24:59,541 --> 00:25:01,586 - Ya en eso. - Oh. Gracias. 651 00:25:03,022 --> 00:25:05,416 Vaya... el guardaespaldas de Mo Betta tenía razón. 652 00:25:05,416 --> 00:25:07,244 Esto se pone feo. 653 00:25:07,244 --> 00:25:10,203 Sí. Hasta ahora, son los quejosos y los que odian, 654 00:25:10,203 --> 00:25:11,117 pero no hay amenazas activas. 655 00:25:11,117 --> 00:25:12,554 ¡Oh! 656 00:25:12,554 --> 00:25:13,729 ¡Eso es todo! 657 00:25:13,729 --> 00:25:15,948 "Evergreen Bliss" se produce exclusivamente 658 00:25:15,948 --> 00:25:18,081 por un productor en el área metropolitana de Filadelfia. 659 00:25:18,081 --> 00:25:20,866 Bien, averigua a qué dispensarios venden. 660 00:25:20,866 --> 00:25:22,520 Si podemos obtener una lista de clientes, 661 00:25:22,520 --> 00:25:24,000 Tal vez nos diga quién se llevó a la Sra. Patty. 662 00:25:24,000 --> 00:25:25,262 - ¡En eso! - Gracias. 663 00:25:27,960 --> 00:25:29,875 Cuando estás en la rutina, 664 00:25:29,875 --> 00:25:30,746 ¡Seguramente tendrás algunos enemigos! 665 00:25:31,790 --> 00:25:33,487 Disculpe un segundo. 666 00:25:33,487 --> 00:25:34,837 Policía de Filadelfia. Necesitamos entrar. 667 00:25:34,837 --> 00:25:36,186 Sí. 668 00:25:36,186 --> 00:25:37,317 Sólo necesito ver una orden judicial. 669 00:25:37,317 --> 00:25:39,145 - ¿Una orden judicial? - Mm-hmm. 670 00:25:39,145 --> 00:25:40,320 O un billete de 100 dólares. 671 00:25:40,320 --> 00:25:42,322 ¿Este Miami? 672 00:25:42,322 --> 00:25:44,020 Mira, nos falta una anciana. 673 00:25:44,020 --> 00:25:45,064 Bueno, ¡ella no está aquí! 674 00:25:45,935 --> 00:25:47,501 Si no. Probablemente no, 675 00:25:47,501 --> 00:25:50,287 pero, ya sabes, esto es... esto es una especie de riesgo de incendio. 676 00:25:50,287 --> 00:25:51,549 Y si quisiéramos, 677 00:25:51,549 --> 00:25:53,246 Probablemente podríamos simplemente cerrar el lugar. 678 00:25:53,246 --> 00:25:54,204 Es un peligro para la seguridad, ¿sabes? 679 00:25:55,684 --> 00:25:57,424 ♪ ...Podrían encontrarlo en casa ♪ 680 00:25:57,424 --> 00:25:58,687 ♪ Grabadoras, amplificadores de vinilo y micrófonos... ♪ 681 00:25:58,687 --> 00:26:00,993 ¡Nos sentimos bien! ¡Filadelfia! 682 00:26:00,993 --> 00:26:02,865 - ¡Sí, señor! - ♪ No pasó mucho tiempo ♪ 683 00:26:02,865 --> 00:26:04,040 ♪ Antes de que se convirtieran en la atracción principal ♪ 684 00:26:04,040 --> 00:26:06,259 ¡Estamos en la casa! ¿Dónde estás, Filadelfia? 685 00:26:06,259 --> 00:26:07,609 ♪ Armar un mixtape y venderlo en el recreo ♪ 686 00:26:07,609 --> 00:26:09,959 Ey. ¡Ey! ¡Consigámoslo! 687 00:26:09,959 --> 00:26:11,917 ♪ Armar un mixtape pero sabía que no duraría ♪ 688 00:26:11,917 --> 00:26:13,789 - Vamos a hacerlo, todos ustedes. - ♪ Y después de la secundaria ♪ 689 00:26:13,789 --> 00:26:15,007 ♪ El mundo real llega rápido... ♪ 690 00:26:15,007 --> 00:26:16,487 ¡Hey tú! Todos, hagan ruido. 691 00:26:16,487 --> 00:26:17,880 ¡Para el Mo Betta de Filadelfia! 692 00:26:19,925 --> 00:26:21,840 ♪ Tratando de hacer bee gee's pero eso no lograba terminar ♪ 693 00:26:21,840 --> 00:26:23,276 ♪ Pensé en dejar de fumar todas las semanas ♪ 694 00:26:23,276 --> 00:26:24,843 ♪ Porque simplemente no tenía sentido... ♪ 695 00:26:24,843 --> 00:26:25,844 Yo. ¿Dónde diablos está Kevin? 696 00:26:26,410 --> 00:26:27,585 ¿Dónde está Kevin? 697 00:26:27,585 --> 00:26:29,282 No lo he visto hoy, hermano. 698 00:26:39,553 --> 00:26:41,817 ¡Oye, Filadelfia! ¿Cómo se sienten? 699 00:26:46,604 --> 00:26:47,692 ¿Cómo vamos a encontrarlo en esto? 700 00:26:47,692 --> 00:26:50,042 No sé. Yo subo, tú bajas. 701 00:26:50,042 --> 00:26:51,914 ♪ Siempre estoy en camino hacia arriba ♪ 702 00:26:51,914 --> 00:26:54,090 ♪ nunca me siento en sofás ♪ 703 00:26:54,090 --> 00:26:55,439 ♪ Tomo tus dos centavos ♪ 704 00:26:55,439 --> 00:26:57,702 ♪ Y me das esos mocasines ♪ 705 00:26:57,702 --> 00:26:59,269 ♪ Tengo sueños de ser el mejor ♪ 706 00:26:59,269 --> 00:27:00,618 ♪ Eso significa que lo pienso bien... ♪ 707 00:27:00,618 --> 00:27:02,098 'Disculpe. Lo siento. 708 00:27:02,098 --> 00:27:03,360 ♪ ...Di que tal vez ♪ 709 00:27:03,360 --> 00:27:05,231 ♪ Mostrarte cómo es mi éxito ♪ 710 00:27:05,231 --> 00:27:06,580 ♪ Un golpe como ♪ 711 00:27:06,580 --> 00:27:08,408 ♪ Cuando trabajo en ello todos los días ♪ 712 00:27:08,408 --> 00:27:09,932 ♪ Un golpe como ♪ 713 00:27:09,932 --> 00:27:12,238 ♪ Cuando estoy haciendo todo lo necesario ♪ 714 00:27:12,238 --> 00:27:13,631 ♪ Un golpe como ♪ 715 00:27:13,631 --> 00:27:15,459 ♪ Cuando me muevo cada segundo que me despierto ♪ 716 00:27:15,459 --> 00:27:16,678 ♪ Un golpe como ♪ 717 00:27:16,678 --> 00:27:18,114 ♪ Di que tal vez ♪ 718 00:27:18,114 --> 00:27:19,681 ♪ Mostrarte cómo es mi éxito... ♪ 719 00:27:22,161 --> 00:27:23,728 Sí, ¿hola? Wayne. 720 00:27:23,728 --> 00:27:25,556 - ¿Hola? - ¡Wayne! ¿Puedes oírme? 721 00:27:25,556 --> 00:27:27,993 ¿Hola? -¿Jay? 722 00:27:27,993 --> 00:27:29,516 Jay, apenas puedo oírte. ¿Estás en un concierto? 723 00:27:29,516 --> 00:27:31,605 ¡No, estoy en una discoteca! 724 00:27:31,605 --> 00:27:34,826 - ¡Ah, pero una discoteca! Quiero estar en un club nocturno. - No, no, no lo haces. 725 00:27:34,826 --> 00:27:37,786 Hay mucha gente aquí. Tengo problemas para encontrar a este tipo. 726 00:27:37,786 --> 00:27:39,439 Necesito que rastrees el teléfono de Mo Betta. 727 00:27:39,439 --> 00:27:40,658 ¿Qué tan rápido puedes hacer eso? 728 00:27:40,658 --> 00:27:42,399 Cinco minutos. 729 00:27:42,399 --> 00:27:44,009 Eso no será lo suficientemente rápido. 730 00:27:44,009 --> 00:27:45,010 ♪ Eso significa que lo pienso bien ♪ 731 00:27:45,010 --> 00:27:47,143 No importa. Te llamare luego. 732 00:27:47,143 --> 00:27:49,623 ♪ Di que podría mostrarte cómo es mi éxito ♪ 733 00:27:51,930 --> 00:27:54,237 ¡Ey! ¿Está tu jefe ahí atrás? 734 00:27:54,237 --> 00:27:56,587 - ¿Quién quiere saber? - Necesito hablar con él. 735 00:27:56,587 --> 00:27:58,284 ¡Vaya, espera, espera! ¡Vaya, espera, espera! 736 00:27:58,284 --> 00:27:59,633 Oye, mi hombre. 737 00:27:59,633 --> 00:28:01,331 ¿Sientes eso? Eso es un arma en tu espalda. 738 00:28:01,331 --> 00:28:02,462 Deja ir a mi pareja. 739 00:28:02,462 --> 00:28:03,899 Muy bien. Ahora, ¿dónde está Mo? 740 00:28:09,426 --> 00:28:10,340 ¿A dónde va ella? 741 00:28:10,340 --> 00:28:12,168 ¡No sé! 742 00:28:12,168 --> 00:28:13,735 ¿Por qué vino a este club esta noche? 743 00:28:15,737 --> 00:28:17,347 Tiene problemas con un viejo amigo. 744 00:28:17,347 --> 00:28:18,827 Mo pensó que estaría aquí. 745 00:28:18,827 --> 00:28:19,784 Está bien. ¿Cómo se llama el chico? 746 00:28:19,784 --> 00:28:21,046 No me pagan por hacer preguntas. 747 00:28:21,046 --> 00:28:23,657 No no no no. Te pagan por protegerlo. 748 00:28:23,657 --> 00:28:25,355 y estás haciendo un trabajo terrible. 749 00:28:25,355 --> 00:28:26,486 Contáctalo por teléfono ahora mismo. 750 00:28:26,486 --> 00:28:27,792 - No puedo. - ¿Por qué no? 751 00:28:27,792 --> 00:28:28,967 Mo me dio su teléfono. 752 00:28:32,884 --> 00:28:35,626 No quería que nadie lo rastreara. 753 00:28:35,626 --> 00:28:38,020 Cualquier cosa que le pase a él, depende de ti. ¿Lo sabes bien? 754 00:28:38,020 --> 00:28:39,412 ¡Arrendajo! Jay, tienes que ver esto. 755 00:28:40,979 --> 00:28:42,633 Me disparaste. 756 00:28:42,633 --> 00:28:44,287 Maurice, no les hagas caso, cariño. 757 00:28:44,287 --> 00:28:45,767 ¡No vengas! ¡Ah! 758 00:28:48,291 --> 00:28:49,988 Sí. También recibió un mensaje de texto. 759 00:28:51,294 --> 00:28:51,990 "Deshazte de tu teléfono. 760 00:28:52,817 --> 00:28:54,297 Ven solo o ella morirá". 761 00:28:54,297 --> 00:28:55,428 Sin ubicación, ¿verdad? 762 00:28:55,428 --> 00:28:56,995 - No. - Mo debía haber sabido adónde ir. 763 00:28:56,995 --> 00:28:59,476 - Estamos jodidos. - También lo es la Sra. Patty. 764 00:28:59,476 --> 00:29:02,261 La cámara de tráfico detectó el todoterreno de Mo 765 00:29:02,261 --> 00:29:05,090 cuando llegó a la autopista en dirección norte. 766 00:29:05,090 --> 00:29:07,266 No tengo idea de adónde va, pero estamos trabajando en ello. 767 00:29:07,266 --> 00:29:08,441 Sigue avanzando hacia el norte. 768 00:29:08,441 --> 00:29:09,747 ¿Tienes algo de ese vídeo? 769 00:29:09,747 --> 00:29:10,966 Sólo confirmación 770 00:29:10,966 --> 00:29:13,664 que la sociedad ha alcanzado un nuevo nivel de locura 771 00:29:13,664 --> 00:29:15,579 si les disparan a las mujeres en las piernas. 772 00:29:15,579 --> 00:29:17,494 - Ridículo. - Sí. 773 00:29:17,494 --> 00:29:19,148 Cuéntame sobre eso. 774 00:29:19,148 --> 00:29:21,585 Los metadatos están deshabilitados, por lo que no puedo obtener una ubicación. 775 00:29:21,585 --> 00:29:23,282 ¿Qué pasa con los sonidos de fondo? 776 00:29:23,282 --> 00:29:25,763 No pude desenterrar nada, pero seguiré intentándolo. 777 00:29:25,763 --> 00:29:26,590 Mo cree que puede salvar a la Sra. Patty. 778 00:29:26,590 --> 00:29:28,026 por su cuenta. 779 00:29:28,026 --> 00:29:29,027 Si no llegamos a tiempo suficiente, 780 00:29:29,027 --> 00:29:30,289 Podríamos tener dos víctimas. 781 00:29:30,289 --> 00:29:31,769 Puede que tenga algo. 782 00:29:31,769 --> 00:29:33,858 ¿Recuerdas esa variedad de cannabis en la carpeta de la Sra. Patty? 783 00:29:33,858 --> 00:29:36,905 Se vende en un dispensario llamado "Philly Weedsteaks". 784 00:29:36,905 --> 00:29:39,124 Y ese es un dispensario médico. ¿Bueno? 785 00:29:39,124 --> 00:29:40,822 La información del cliente está protegida por HIPAA-- 786 00:29:40,822 --> 00:29:42,736 Quiero decir, puedo conseguir una orden judicial, pero... 787 00:29:42,736 --> 00:29:44,303 No tenemos tiempo para una orden judicial. 788 00:29:44,303 --> 00:29:46,915 - Exactamente. - Y por eso llamé a un amigo. 789 00:29:46,915 --> 00:29:48,873 En realidad no es mi amigo, pero ya sabes, 790 00:29:48,873 --> 00:29:50,483 "Tus amigos son mis amigos", entonces... je. 791 00:29:50,483 --> 00:29:51,876 - ¿Wayne? - Sí, Wayne. 792 00:29:54,052 --> 00:29:57,099 Línea directa de voluntarios de MPU. ¿Le puedo ayudar en algo? 793 00:29:57,099 --> 00:29:58,535 Muy bien, dime que tienes algo. 794 00:29:58,535 --> 00:29:59,405 Trabajando en ello. Casi llegamos. 795 00:29:59,405 --> 00:30:00,929 Bueno. Sin presión. 796 00:30:00,929 --> 00:30:02,582 Sólo esa lista de clientes es lo único 797 00:30:02,582 --> 00:30:05,107 Eso nos ayudará a encontrar a la Sra. Patty en este momento. 798 00:30:05,107 --> 00:30:07,370 ¡Eh! Ahí estoy. 799 00:30:07,370 --> 00:30:09,938 Buscando clientes que hayan comprado Evergreen Bliss. 800 00:30:09,938 --> 00:30:12,027 Está bien. ¿Cuáles viven en su cuadra? 801 00:30:12,027 --> 00:30:13,767 Sólo dame sus nombres. 802 00:30:13,767 --> 00:30:15,944 Noah Avery, Gabriel Cartwright, 803 00:30:15,944 --> 00:30:17,119 Kevin Dixon. 804 00:30:17,119 --> 00:30:18,816 ¿Kevin Dixon? Eh... tch. 805 00:30:18,816 --> 00:30:20,644 Eso es "No-Phi Deluxe". 806 00:30:20,644 --> 00:30:22,037 - ¿OMS? - Perdón, ¿quién? 807 00:30:22,037 --> 00:30:23,952 Él es... Él es un productor. 808 00:30:23,952 --> 00:30:25,736 Él y Mo Betta han estado trabajando juntos durante años. 809 00:30:25,736 --> 00:30:27,259 Hizo un montón de cintas mixtas. 810 00:30:27,259 --> 00:30:28,957 - Simplemente explotó. - Está como en la fuente. 811 00:30:28,957 --> 00:30:30,697 Lista "Los 50 mejores productores a seguir". 812 00:30:30,697 --> 00:30:32,482 Él también tiene que ser el tipo. 813 00:30:32,482 --> 00:30:33,744 del que hablaba el guardaespaldas. 814 00:30:33,744 --> 00:30:35,789 Ese es un corte profundo. 815 00:30:35,789 --> 00:30:38,401 ¿Cómo es que sabes tanto sobre hip-hop? 816 00:30:38,401 --> 00:30:40,359 Porque soy un "G". Te lo contaré más tarde. 817 00:30:40,359 --> 00:30:41,491 Larga historia. 818 00:30:41,491 --> 00:30:43,145 "Larga historia", dice. 819 00:30:44,233 --> 00:30:45,321 ¿Una "G"? 820 00:30:45,321 --> 00:30:46,800 Sí. 821 00:30:46,800 --> 00:30:48,280 Kemi, necesito que le digas a Nikki 822 00:30:48,280 --> 00:30:49,934 que necesitamos todo lo que tienes sobre Kevin Dixon. 823 00:30:49,934 --> 00:30:51,588 ¿Está bien? Es productor. 824 00:30:51,588 --> 00:30:53,590 Probablemente fue él quien se llevó a la Sra. Patty. 825 00:30:53,590 --> 00:30:55,722 Háblame. - Ese es él, Kevin Dixon. 826 00:30:55,722 --> 00:30:58,508 Hice una búsqueda de registros y encontré un expediente judicial. 827 00:30:58,508 --> 00:30:59,901 Aún está pendiente, 828 00:30:59,901 --> 00:31:01,903 pero Kevin demandó a Mo hace aproximadamente un año. 829 00:31:01,903 --> 00:31:03,513 ¿Lo demandó por qué? 830 00:31:03,513 --> 00:31:05,384 Mo lo dejó como productor, 831 00:31:05,384 --> 00:31:07,212 justo antes de firmar su nuevo contrato discográfico. 832 00:31:07,212 --> 00:31:09,562 Quiero decir, tiene escrito "amigo traicionado" por todas partes. 833 00:31:09,562 --> 00:31:11,738 Bien, entonces tenemos un motivo. ¿Tenemos una ubicación? 834 00:31:11,738 --> 00:31:14,480 ¡Oh! Um, la falta de sonido ambiental. 835 00:31:14,480 --> 00:31:16,395 me estaba molestando, 836 00:31:16,395 --> 00:31:17,570 entonces le quité las voces. 837 00:31:17,570 --> 00:31:19,311 Escuche eso. 838 00:31:20,791 --> 00:31:22,010 No escucho nada. 839 00:31:22,010 --> 00:31:23,968 Exactamente. La habitación está insonorizada. 840 00:31:25,448 --> 00:31:27,667 Descubra si Kevin Dixon tiene un estudio de grabación. 841 00:31:27,667 --> 00:31:28,930 - Sí. - ¡Buen trabajo! 842 00:31:32,411 --> 00:31:34,500 El estudio se llama "Boogie Beats". 843 00:31:34,500 --> 00:31:35,980 En el norte amplio. 844 00:31:35,980 --> 00:31:37,634 Muy bien, ese es Hunting Park. Estamos a diez minutos. 845 00:31:37,634 --> 00:31:39,027 Es el pedal vertical de la derecha. 846 00:31:39,027 --> 00:31:41,072 Que sean cinco. Vamos. 847 00:31:43,248 --> 00:31:44,510 ¿Dónde estás, Kevin? 848 00:31:46,817 --> 00:31:47,861 Oh, ¿tienes miedo ahora? 849 00:31:49,559 --> 00:31:51,169 ¡Deja de esconderte! 850 00:31:52,954 --> 00:31:54,129 Mantuve a la policía al margen. 851 00:31:54,738 --> 00:31:57,654 ¡Ahora muéstrate! 852 00:31:59,308 --> 00:32:00,483 ¡Mamá Patty! 853 00:32:00,483 --> 00:32:02,006 ¡Bebé! ¡No, ten cuidado! ¡Ten cuidado! 854 00:32:05,227 --> 00:32:08,186 Ooh, supongo que a uno de nosotros finalmente le creció un par. 855 00:32:08,186 --> 00:32:09,927 Uno de nosotros todavía tiene un resentimiento 856 00:32:09,927 --> 00:32:12,277 y en su gran boca. 857 00:32:12,277 --> 00:32:14,323 ¡Maurice, son dos! ¡Mauricio! ¡Mauricio! 858 00:32:16,542 --> 00:32:18,022 Se acabó la fiesta. 859 00:32:19,676 --> 00:32:20,807 Voy a necesitar eso. 860 00:32:47,182 --> 00:32:48,922 Esa es la camioneta en la que llevaron a la Sra. Patty. 861 00:32:48,922 --> 00:32:50,228 ¿No crees que necesitamos refuerzos? 862 00:32:50,228 --> 00:32:51,882 No tenemos tiempo para eso. 863 00:32:51,882 --> 00:32:53,101 ¿Por qué paso la mitad de mi vida? 864 00:32:53,101 --> 00:32:54,624 ¿Crees que vas a hacer que nos maten? 865 00:32:54,624 --> 00:32:56,365 Concéntrate en la otra mitad. 866 00:32:56,365 --> 00:32:58,062 Sostener. 867 00:33:01,370 --> 00:33:02,066 ¡Oh bebe! 868 00:33:06,549 --> 00:33:07,898 ¡Son negocios! 869 00:33:07,898 --> 00:33:10,509 El sello quería que usara sus propios productores. 870 00:33:11,902 --> 00:33:13,904 ¿Crees que esto se trata de la música? 871 00:33:15,514 --> 00:33:17,386 He vivido a tu sombra, desde que éramos niños... 872 00:33:17,386 --> 00:33:21,129 y la tenías engrasando el camino a cada paso. 873 00:33:25,307 --> 00:33:27,526 Obtuviste la beca que quería. 874 00:33:27,526 --> 00:33:29,137 Conseguiste a la chica que quería. 875 00:33:29,137 --> 00:33:32,009 ¡Te convertiste en el héroe local! 876 00:33:32,009 --> 00:33:33,619 "Mo Betta." 877 00:33:33,619 --> 00:33:34,925 Y yo estuve a tu lado. 878 00:33:34,925 --> 00:33:36,883 Cada paso. 879 00:33:36,883 --> 00:33:38,276 Sé que lo hiciste. 880 00:33:38,276 --> 00:33:40,713 Por eso te dejé producir mi último álbum. 881 00:33:40,713 --> 00:33:43,064 ¿Para que pudieras ir y volver a grabar nuestras pistas, Mo? 882 00:33:43,934 --> 00:33:45,109 ¿Y excluirme de las ganancias? 883 00:33:46,763 --> 00:33:48,243 Ésa es la última gota, Mo. 884 00:33:48,243 --> 00:33:50,158 Eres un falso pedazo de... 885 00:33:50,158 --> 00:33:51,246 ¡Lo lamento! 886 00:33:52,073 --> 00:33:53,291 Lo lamento. 887 00:33:53,291 --> 00:33:54,423 Entiendo que estés enojado, pero... 888 00:33:55,902 --> 00:33:56,860 ¿Por qué meterse con la señora Patty? 889 00:33:58,601 --> 00:33:59,297 Podrías haber hablado conmigo. 890 00:34:00,211 --> 00:34:01,343 ¡No pude! 891 00:34:01,343 --> 00:34:04,259 ¡Cambiaste tu maldito teléfono! 892 00:34:04,259 --> 00:34:07,436 ¿Crees que mi primera opción fue secuestrar a una anciana? 893 00:34:07,436 --> 00:34:09,177 Tienes una vez más para llamarme "vieja". 894 00:34:09,177 --> 00:34:10,178 ¡diente de dama! 895 00:34:12,658 --> 00:34:13,529 La cosa es, Mauricio... 896 00:34:16,923 --> 00:34:18,795 ...mientras estés vivo, 897 00:34:18,795 --> 00:34:21,102 Kev tendrá que seguir viviendo a tu sombra. 898 00:34:21,102 --> 00:34:22,407 Pero si te fuiste, 899 00:34:22,407 --> 00:34:23,887 Bueno... 900 00:34:23,887 --> 00:34:24,931 Te van a matar. 901 00:34:26,324 --> 00:34:28,761 Kevin todavía tiene una versión del último álbum. 902 00:34:28,761 --> 00:34:31,199 ¡Las ventas se dispararán! 903 00:34:31,199 --> 00:34:32,765 No tenía por qué ser así, Mo. 904 00:34:36,160 --> 00:34:37,118 Ve a ver qué pasa. 905 00:34:37,901 --> 00:34:38,989 ¡Tú! 906 00:34:40,033 --> 00:34:41,296 Quedate ahí mismo. 907 00:34:44,995 --> 00:34:46,170 Voy hacia la izquierda. 908 00:35:03,579 --> 00:35:04,580 ¡Ey! 909 00:35:05,146 --> 00:35:06,538 Ey. 910 00:35:06,538 --> 00:35:08,540 Departamento de Policía de Filadelfia. Baja tu arma. 911 00:35:10,455 --> 00:35:11,630 Suelta el arma. Yo dispararé. 912 00:35:12,544 --> 00:35:13,284 'Causa. 913 00:35:14,807 --> 00:35:16,331 Lo juro por Dios. ¡En el piso! 914 00:35:16,940 --> 00:35:18,028 ¡Echarlo! 915 00:35:18,594 --> 00:35:20,117 ¡En el piso! 916 00:35:20,117 --> 00:35:21,771 Échalo a un lado. 917 00:35:23,729 --> 00:35:24,730 ¡Patearla! 918 00:35:26,863 --> 00:35:28,952 Bueno. Todo está bien. ¿Ahora que? 919 00:35:31,041 --> 00:35:32,782 ¡Ah! 920 00:35:43,662 --> 00:35:44,750 ¡Oh! 921 00:35:57,459 --> 00:35:58,721 Manos detrás de tu espalda. 922 00:35:58,721 --> 00:36:00,070 Estas bajo arresto. 923 00:36:05,902 --> 00:36:07,730 Todo lo que hiciste por mí, mamá Patty... 924 00:36:07,730 --> 00:36:10,428 Lamento que mi música te haya puesto en peligro. 925 00:36:10,428 --> 00:36:12,778 Mientras estés a salvo, eso es lo único que me importa. 926 00:36:17,348 --> 00:36:19,307 Nunca tuve la suerte de tener hijos, 927 00:36:19,307 --> 00:36:21,004 pero llenando ese agujero en tu vida 928 00:36:21,004 --> 00:36:22,135 significa mucho para mi. 929 00:36:25,530 --> 00:36:27,271 Te amo. 930 00:36:27,271 --> 00:36:29,578 Sí. ¿Ese mundo tiene espacio para uno más? 931 00:36:32,929 --> 00:36:34,496 ¡Harold! ¿Qué estás haciendo aquí? 932 00:36:34,496 --> 00:36:37,063 Ayudar a la MPU a encontrarte, por supuesto. 933 00:36:37,063 --> 00:36:39,065 Dijeron que fui de gran ayuda. 934 00:36:39,065 --> 00:36:40,415 ¡Oh! 935 00:36:45,115 --> 00:36:47,335 ¡Oh! 936 00:36:47,335 --> 00:36:49,250 Hice que todos en el bloque lo firmaran. 937 00:36:49,250 --> 00:36:51,339 incluso la estirada señora Jacobs, 938 00:36:51,339 --> 00:36:53,558 ¿Quién te perdona por haber remolcado su coche? 939 00:36:53,558 --> 00:36:55,778 También les compré nuevos protectores de página. 940 00:36:55,778 --> 00:36:56,735 y algunas pestañas adhesivas. 941 00:36:57,040 --> 00:36:59,260 ¡Oh! 942 00:36:59,260 --> 00:37:01,087 Oh, esto es muy dulce de tu parte. 943 00:37:03,960 --> 00:37:06,179 Sra. Patty, 944 00:37:06,179 --> 00:37:07,877 He estado enamorado de ti 945 00:37:07,877 --> 00:37:09,705 desde el momento en que me recibiste en el barrio. 946 00:37:11,576 --> 00:37:14,579 Odio no haber sido lo suficientemente valiente para decírtelo, 947 00:37:14,579 --> 00:37:17,016 pero la idea de no tener esa oportunidad 948 00:37:17,016 --> 00:37:19,062 Me asusté aún más. 949 00:37:19,062 --> 00:37:21,325 Soy el hombre más afortunado de la Tierra. 950 00:37:21,325 --> 00:37:22,979 que, de todos los bloques de Filadelfia, 951 00:37:22,979 --> 00:37:24,197 Terminé en el tuyo. 952 00:37:25,764 --> 00:37:26,939 Oh-- 953 00:37:27,592 --> 00:37:28,854 Vaya, Harold. 954 00:37:28,854 --> 00:37:30,203 Mmm... ejem. 955 00:37:31,901 --> 00:37:34,295 Quizás seas la primera persona que me deja sin palabras. 956 00:37:35,774 --> 00:37:37,210 Aceptaré con gusto ese honor. 957 00:37:38,951 --> 00:37:39,952 Una cosa más... 958 00:37:41,389 --> 00:37:43,347 ...tu reinado continúa. 959 00:37:43,347 --> 00:37:45,523 ¡Oh, ho, ho, ho! 960 00:37:45,523 --> 00:37:48,134 ¡Oh! ¿Podría esta noche ser más dulce? 961 00:37:48,134 --> 00:37:49,875 ¿Qué tal si celebramos? 962 00:37:49,875 --> 00:37:51,181 ¿Con una cita? 963 00:37:51,181 --> 00:37:52,487 ¿Primero el hospital y luego la cena? 964 00:37:53,139 --> 00:37:55,054 Bueno... ejem. 965 00:37:55,054 --> 00:37:57,143 Ya les dije a los paramédicos que no necesito el hospital. 966 00:37:59,232 --> 00:38:01,191 Pero una cita, la agradecería. 967 00:38:05,804 --> 00:38:07,023 ¿Y Harold? 968 00:38:08,633 --> 00:38:09,547 Sólo llámame Patty. 969 00:38:14,030 --> 00:38:15,814 ♪ Oye, soy de otro planeta ♪ 970 00:38:15,814 --> 00:38:17,294 ♪ Aunque actualmente estoy varado aquí... ♪ 971 00:38:17,294 --> 00:38:19,165 ♪ Donde veo gente ♪ 972 00:38:19,165 --> 00:38:20,819 ♪ Claramente dando todo por sentado... ♪ 973 00:38:20,819 --> 00:38:22,168 - Ey. - Ey. 974 00:38:22,168 --> 00:38:23,866 Sé que tienes que recuperar la computadora portátil. 975 00:38:23,866 --> 00:38:26,042 pero, uh, antes de que lo hagas... 976 00:38:26,042 --> 00:38:28,566 ¿Te importaría explicarme? 977 00:38:29,785 --> 00:38:31,352 ...¿este? 978 00:38:31,352 --> 00:38:32,788 ¡Guau! 979 00:38:32,788 --> 00:38:35,051 No. 980 00:38:35,051 --> 00:38:37,053 No. No, no voy a explicar nada. 981 00:38:37,053 --> 00:38:38,402 Voy a... voy a declararme culpable del quinto. 982 00:38:38,402 --> 00:38:39,534 Interesante. 983 00:38:39,534 --> 00:38:41,057 - Sí. - Sí. 984 00:38:41,057 --> 00:38:43,320 Entonces, ¿así es como sabes tanto sobre hip-hop? 985 00:38:43,320 --> 00:38:45,017 ¿Eras una estrella del rap infantil? 986 00:38:45,017 --> 00:38:46,715 Mmm. Prodigio, de verdad, 987 00:38:46,715 --> 00:38:49,805 es el... término que usaron, pero lo que quieras decir. 988 00:38:49,805 --> 00:38:51,023 Bueno, eres un hombre de talentos ocultos, Jason Grant. 989 00:38:53,852 --> 00:38:55,463 "El artista de rap local, Jason Grant, 990 00:38:55,463 --> 00:38:57,073 toma la escena por asalto 991 00:38:57,073 --> 00:38:58,901 con su canción, 'Put Your Handz Up'--" 992 00:38:58,901 --> 00:39:00,772 Es muy interesante que hayas elegido escribir "manos". 993 00:39:00,772 --> 00:39:02,557 con una "Z". 994 00:39:02,557 --> 00:39:05,386 Sí. Lo sé... sé que estás siendo un poco turbio, 995 00:39:05,386 --> 00:39:06,561 pero esa canción en realidad era fuego. 996 00:39:06,561 --> 00:39:07,649 - ¿Sí? - Sí. 997 00:39:07,649 --> 00:39:09,041 - ¿Fuego? - Es un atasco. Sí. 998 00:39:09,041 --> 00:39:10,869 ¿Mmmm? ¿Puedo descargarlo en línea? 999 00:39:10,869 --> 00:39:12,088 ¿O tengo que hacer un pedido especial de algunas cintas de casete? 1000 00:39:12,088 --> 00:39:13,176 ¡Oh, estás siendo gracioso! ¡Tienes chistes! 1001 00:39:13,176 --> 00:39:14,438 Me gusta eso. Eso es lindo. 1002 00:39:14,438 --> 00:39:16,005 Sí, ¿sabes qué no es una broma? 1003 00:39:16,005 --> 00:39:17,223 Si te hubiera conocido en aquel entonces, 1004 00:39:17,223 --> 00:39:18,660 Habrías sido exactamente mi tipo. 1005 00:39:18,660 --> 00:39:19,574 "En aquel momento"? 1006 00:39:20,226 --> 00:39:21,271 Sí. 1007 00:39:21,271 --> 00:39:22,707 - ¿Sí? - En aquel momento. 1008 00:39:22,707 --> 00:39:25,841 ¿Pero ahora? Sólo... sólo... estoy seguro, ¿sí? 1009 00:39:25,841 --> 00:39:27,451 - Sí. - ¿Sí? 1010 00:39:27,451 --> 00:39:29,714 - Sólo... - ¿Ya no... ya no es lo tuyo? 1011 00:39:29,714 --> 00:39:30,889 Simplemente repugnante. 1012 00:39:30,889 --> 00:39:32,238 ♪ Para dejar huérfanos tan grandes ♪ 1013 00:39:32,238 --> 00:39:33,979 ♪ Y toma el tuyo y el mío en porciones ♪ 1014 00:39:33,979 --> 00:39:35,677 ♪ Y yo soy uno de los cadáveres dentro de un ataúd de diseño ♪ 1015 00:39:35,677 --> 00:39:37,461 ♪ Encontramos más zona norte de Filadelfia ♪ 1016 00:39:37,461 --> 00:39:39,071 ♪ En Susquehanna en algún momento ♪ 1017 00:39:39,071 --> 00:39:40,595 ♪ Intentan suavizar el golpe... ♪ 1018 00:39:40,595 --> 00:39:41,726 Solo mantén ese pensamiento por un segundo. 1019 00:39:41,726 --> 00:39:43,249 ¿Mmmm? 1020 00:39:43,249 --> 00:39:44,642 No me esperaba esto y tengo noticias. 1021 00:39:45,643 --> 00:39:47,253 Ah, eh... 1022 00:39:47,253 --> 00:39:48,907 encontraste una conexión 1023 00:39:48,907 --> 00:39:50,213 ¿Entre Braun y el coche bomba, o...? 1024 00:39:50,213 --> 00:39:51,519 No. 1025 00:39:51,519 --> 00:39:52,868 - ¿No? - No, pero... 1026 00:39:52,868 --> 00:39:55,044 Miré a Barlowe y, eh... 1027 00:39:55,044 --> 00:39:56,915 ninguno de sus atentados anteriores 1028 00:39:56,915 --> 00:39:58,613 tener cualquier cosa menos daños a la propiedad, 1029 00:39:58,613 --> 00:40:01,398 Entonces, dos personas asesinadas no encajan realmente. 1030 00:40:01,398 --> 00:40:03,139 Está bien, um... 1031 00:40:03,139 --> 00:40:05,228 Entonces, ¿por qué, por qué, por qué se volteó? 1032 00:40:05,228 --> 00:40:07,143 ¿Tu crees? 1033 00:40:07,143 --> 00:40:08,623 - Sinceramente, no estoy seguro. - ¿UH Huh? 1034 00:40:08,623 --> 00:40:11,669 Pero nuestro problema anterior con HIPAA me dio una idea. 1035 00:40:11,669 --> 00:40:13,758 Revisé su historial médico y... 1036 00:40:13,758 --> 00:40:14,803 ¿Mmmm? 1037 00:40:16,108 --> 00:40:17,632 No sé por qué se volteó 1038 00:40:17,632 --> 00:40:19,547 o por qué asumió la culpa, 1039 00:40:19,547 --> 00:40:20,896 pero no estará cumpliendo mucho tiempo. 1040 00:40:20,896 --> 00:40:22,375 ¿Porque eso? 1041 00:40:22,375 --> 00:40:24,073 Bueno, tiene carcinoma en etapa cuatro, así que... 1042 00:40:24,813 --> 00:40:26,292 Uno... 1043 00:40:26,292 --> 00:40:28,425 ¿Tiene carcinoma en etapa cuatro? 1044 00:40:28,425 --> 00:40:30,296 - Sí. - Uno... 1045 00:40:30,296 --> 00:40:32,385 Tengo que ir a decirle a Nikki. 1046 00:40:32,385 --> 00:40:33,778 Tienes que ir a decirle a Nikki... ¿n-ahora? 1047 00:40:33,778 --> 00:40:35,127 Sí. 1048 00:40:35,127 --> 00:40:36,215 El hombre está encerrado. 1049 00:40:36,215 --> 00:40:37,913 Mmmm. 1050 00:40:37,913 --> 00:40:40,263 Sabes, él va a... quedarse allí hasta mañana. 1051 00:40:40,263 --> 00:40:41,569 Tengo que ir a decírselo. 1052 00:40:41,569 --> 00:40:43,266 Lo siento. 1053 00:40:43,266 --> 00:40:44,746 Lo lamento. Tengo que... tengo que. 1054 00:40:45,747 --> 00:40:47,488 Esto prueba que tengo razón. 1055 00:40:50,360 --> 00:40:51,492 Al menos te dejó. 1056 00:40:53,276 --> 00:40:54,364 ¿Donde estábamos? 1057 00:40:55,496 --> 00:40:57,846 Oye, lo siento, necesito el, um... 1058 00:40:57,846 --> 00:41:00,065 ¿En realidad? ¿Vas a quitarme mi dignidad y mi felicidad? 1059 00:41:00,065 --> 00:41:01,197 Ah, ¿zapatos? ¿En realidad? 1060 00:41:01,197 --> 00:41:02,503 ¿Qué dije? ¿Qué dije? 1061 00:41:02,503 --> 00:41:03,939 ¿Ver? ¿Ves? 1062 00:41:03,939 --> 00:41:05,462 ¡Uh-uh! 1063 00:41:07,812 --> 00:41:08,726 Ey. 1064 00:41:09,814 --> 00:41:11,381 Uno... 1065 00:41:12,121 --> 00:41:13,122 ...escuchar. 1066 00:41:14,340 --> 00:41:15,777 Jay y yo tenemos una taquigrafía. 1067 00:41:15,777 --> 00:41:18,693 ¿Bueno? Y a veces me olvido de informarte. 1068 00:41:18,693 --> 00:41:20,999 Sí, lo cual es raro, considerando que me voy a casar contigo. 1069 00:41:20,999 --> 00:41:23,175 pero de alguna manera sigo en segundo lugar en la lista de notificaciones. 1070 00:41:23,175 --> 00:41:24,612 Lo entiendo, ¿vale? 1071 00:41:24,612 --> 00:41:27,528 Quieres que comparta cosas contigo, 1072 00:41:28,137 --> 00:41:29,617 Y lo haré. 1073 00:41:29,617 --> 00:41:31,706 Está bien. ¿Quieres compartir cosas conmigo? 1074 00:41:31,706 --> 00:41:33,403 Cuando te pregunté si Jason estaba tramando algo, 1075 00:41:33,403 --> 00:41:34,535 ¿Me mentiste? 1076 00:41:35,231 --> 00:41:36,667 Ey. 1077 00:41:36,667 --> 00:41:38,669 Jay, este realmente no es un buen momento. 1078 00:41:38,669 --> 00:41:40,845 No, tengo que hablar contigo ahora mismo, en privado. 1079 00:41:40,845 --> 00:41:42,107 Supongo que obtuve mi respuesta. 1080 00:41:42,107 --> 00:41:43,587 ¡Miguel! Miguel-- 1081 00:41:44,240 --> 00:41:46,068 ¿Se trata de mí? 1082 00:41:46,068 --> 00:41:48,592 ¿No es siempre así? ¿Qué estás haciendo aquí atrás? 1083 00:41:48,592 --> 00:41:50,202 Está bien, escucha. 1084 00:41:50,202 --> 00:41:52,465 Barlowe. El coche bomba. 1085 00:41:52,465 --> 00:41:53,771 Acabo de hablar con Wayne. Le pedí que lo investigara. 1086 00:41:53,771 --> 00:41:55,294 Jay, te lo dije... 1087 00:41:55,294 --> 00:41:56,861 ¡Sé lo que me dijiste! Me dijiste "caso cerrado". 1088 00:41:56,861 --> 00:41:57,949 - Caso cerrado. - Pero no lo es. 1089 00:41:57,949 --> 00:41:59,081 No lo es. 1090 00:41:59,081 --> 00:42:01,257 Esa confesión es una mierda conveniente. 1091 00:42:01,257 --> 00:42:03,564 ¿Tu me entiendes? Mierda conveniente. 1092 00:42:03,564 --> 00:42:05,304 Te lo digo, Braun está detrás de esto. 1093 00:42:05,304 --> 00:42:07,568 Está usando a ese tipo para encubrir algo. 1094 00:42:07,568 --> 00:42:08,569 ¿Basado en que? 1095 00:42:10,745 --> 00:42:12,616 Estás enojado porque él está tratando de controlarte. 1096 00:42:12,616 --> 00:42:13,965 ¡Y estoy empezando a pensar que tiene razón! 1097 00:42:13,965 --> 00:42:15,140 Él está jugando contigo. 1098 00:42:15,140 --> 00:42:16,402 Oh. 1099 00:42:16,402 --> 00:42:17,839 - ¿Jugando conmigo? - Mmm. 1100 00:42:17,839 --> 00:42:20,450 No, tienes una venganza contra mi jefe. 1101 00:42:20,450 --> 00:42:22,408 ¡Y nos va a matar, Jay! 1102 00:42:22,408 --> 00:42:24,106 ¿Por qué dirías eso? 1103 00:42:24,106 --> 00:42:25,977 No. ¿Qué...? Por supuesto que no. 1104 00:42:25,977 --> 00:42:27,109 Me vas a costar mi trabajo. 1105 00:42:27,109 --> 00:42:28,632 Braun está en esto. 1106 00:42:28,632 --> 00:42:30,373 ¿Bueno? Mírame. Lo siento en mis entrañas. 1107 00:42:30,373 --> 00:42:32,418 ¿Cuándo ha estado eso mal alguna vez? 1108 00:42:32,418 --> 00:42:33,724 Crees que quiero hacerte daño. 1109 00:42:33,724 --> 00:42:34,725 ¿Qué estas loco? ¡Por supuesto que no! 1110 00:42:34,725 --> 00:42:36,597 Sólo quiero la verdad. ¡Eso es todo! 1111 00:42:36,597 --> 00:42:38,120 ¿Sobre un hombre que podría doblegarnos? 1112 00:42:38,120 --> 00:42:39,991 Él no nos va a quebrar y te diré por qué. 1113 00:42:39,991 --> 00:42:41,210 Porque no vas a permitir que eso suceda 1114 00:42:41,210 --> 00:42:42,341 y no voy a dejar que eso suceda. 1115 00:42:42,341 --> 00:42:43,604 ¿Bueno? Hemos pasado por cosas peores. 1116 00:42:43,604 --> 00:42:46,041 ¿Confías en mí? ¿Sí o no? 1117 00:42:47,433 --> 00:42:49,174 Siempre lo hago, Jay. 1118 00:42:51,568 --> 00:42:52,961 Simplemente no hagas que me arrepienta. 77388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.