All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E04.Maya.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,783 --> 00:00:04,221 ♪ Cuando te miro a los ojos ♪ 2 00:00:04,221 --> 00:00:07,398 ♪ Y puedo decir que estás dentro ♪ 3 00:00:07,398 --> 00:00:10,705 ♪ Porque puedo escuchar los latidos de tu corazón ♪ 4 00:00:10,705 --> 00:00:12,577 ♪ ¡Fuera! ♪ 5 00:00:12,577 --> 00:00:14,187 ♪ Eliminar ♪ 6 00:00:14,187 --> 00:00:16,755 🔥 Padam, padam 🔥 7 00:00:16,755 --> 00:00:18,278 ♪ Lo escucho y lo sé ♪ 8 00:00:18,278 --> 00:00:20,454 🔥 Padam, padam 🔥 9 00:00:20,454 --> 00:00:22,804 ♪ Sé que quieres llevarme a casa ♪ 10 00:00:22,804 --> 00:00:24,154 ♪ lo sé ♪ 11 00:00:24,154 --> 00:00:25,590 ♪Quieres conocerme de cerca♪ 12 00:00:25,590 --> 00:00:27,505 🔥 Padam, padam 🔥 13 00:00:27,505 --> 00:00:29,681 ♪ Cuando tu corazón se va ♪ 14 00:00:29,681 --> 00:00:31,378 ♪ ¡Fuera! ♪ 15 00:00:40,822 --> 00:00:43,173 Canarias siempre tiene comida para nosotros. 16 00:00:43,173 --> 00:00:44,609 Dios mío, tengo tanta hambre. 17 00:00:44,609 --> 00:00:45,610 Sí. Yo también. 18 00:00:46,828 --> 00:00:48,308 ¿Estás seguro de que estará trabajando esta noche? 19 00:00:48,308 --> 00:00:49,918 Oh, ¿escuchas esos aplausos? 20 00:00:49,918 --> 00:00:51,442 La defensa de Canarias ahí dentro. Confianza. 21 00:00:59,232 --> 00:01:00,799 El pedido está terminado, niños. 22 00:01:00,799 --> 00:01:02,931 Hoy tenemos "sobras de borrachera", 23 00:01:02,931 --> 00:01:05,020 que, lo que parece un BLT, 24 00:01:05,020 --> 00:01:07,458 y lo que parece pollo a la naranja. 25 00:01:07,458 --> 00:01:08,894 ¡Gracias! 26 00:01:08,894 --> 00:01:10,504 Realmente tienen que trabajar en su menú en este lugar. 27 00:01:10,504 --> 00:01:11,549 ¿Cómo estuvo el show de esta noche? 28 00:01:11,549 --> 00:01:12,680 Oh, estuvo bien. 29 00:01:12,680 --> 00:01:14,465 En una escala de Wong Foo a Priscilla, 30 00:01:14,465 --> 00:01:15,770 Le daría una jaula para pájaros. 31 00:01:15,770 --> 00:01:17,555 Como dijo la gran Vivien Leigh... 32 00:01:17,555 --> 00:01:20,645 "...Mañana es otro día." 33 00:01:20,645 --> 00:01:21,950 ¿Quién es Vivien Leigh? 34 00:01:21,950 --> 00:01:24,823 ¡Oh! Generación Z. Tengo que amarte. 35 00:01:24,823 --> 00:01:27,391 ¡Je! Alguien que no sea de la Generación Z, yo, 36 00:01:27,391 --> 00:01:28,566 necesita quitarse estos tacones 37 00:01:28,566 --> 00:01:31,177 porque mis tobillos cantan. 38 00:01:31,177 --> 00:01:33,353 - Adiós, queridos. - Gracias. 39 00:01:34,920 --> 00:01:36,313 ¿Te veré mañana, Maya? 40 00:01:36,313 --> 00:01:37,966 Sí, estaré aquí. Gracias. 41 00:02:25,318 --> 00:02:27,799 ¡Oh! Muy bien, Reggie. 42 00:02:27,799 --> 00:02:29,061 Oh... 43 00:02:29,061 --> 00:02:30,280 ¿De qué hablamos, verdad? 44 00:02:30,280 --> 00:02:32,760 ¿Necesitamos nuestro codo dentro y nuestros ojos en qué? 45 00:02:32,760 --> 00:02:34,066 ¿La cesta? 46 00:02:34,066 --> 00:02:36,373 Muy bien, amigo. Me encanta tu energía. 47 00:02:36,373 --> 00:02:38,505 Intentemos mantener este en un código postal, ¿vale? 48 00:02:38,505 --> 00:02:40,594 - Ya lo tienes, entrenador Mike. - Bueno. ¡Vamos! 49 00:02:40,594 --> 00:02:42,117 ¿Quién quiere pizza? ¡A mí! 50 00:02:42,117 --> 00:02:43,249 Hey hey hey. 51 00:02:43,249 --> 00:02:45,120 Guárdame un pepperoni, ¿de acuerdo? 52 00:02:47,819 --> 00:02:49,951 Hola, señora entrenadora. Estás temprano. 53 00:02:49,951 --> 00:02:51,866 ¿Está bien? Tenemos que practicar. Tenemos un juego este fin de semana. 54 00:02:51,866 --> 00:02:53,172 ¿Cómo va a convertirse Reggie en profesional? 55 00:02:53,172 --> 00:02:55,130 ¿Si se está llenando la cara de pizza de pepperoni? 56 00:02:55,130 --> 00:02:56,262 Los pasteles estaban calientes 57 00:02:56,262 --> 00:02:57,655 Y a tus estrellas no parece importarles. 58 00:03:00,135 --> 00:03:01,224 Un segundo. 59 00:03:04,314 --> 00:03:06,925 Oye, tenemos extra, ¿quieres una porción? 60 00:03:06,925 --> 00:03:08,231 Necesito ayuda. 61 00:03:08,231 --> 00:03:09,449 Sí. ¿Para qué puedo hacerte? 62 00:03:09,449 --> 00:03:11,364 No es para mi. Es para mi amigo. 63 00:03:11,364 --> 00:03:13,192 ¿Quieres hablarme de tu amigo? 64 00:03:13,192 --> 00:03:14,672 Su nombre es Maya. 65 00:03:14,672 --> 00:03:16,543 No la he visto en dos días. 66 00:03:16,543 --> 00:03:18,502 y pregunté por ahí y nadie la ha visto. 67 00:03:18,502 --> 00:03:19,981 Ven aquí. 68 00:03:19,981 --> 00:03:21,809 Si ella está en problemas, entonces... 69 00:03:21,809 --> 00:03:23,507 Nosotros podemos ayudar. 70 00:03:23,507 --> 00:03:24,769 Sólo necesitamos saber algunas cosas. 71 00:03:24,769 --> 00:03:26,118 ¿Cuál es el apellido de Maya? 72 00:03:26,118 --> 00:03:28,425 - No lo sé. - ¿Qué pasa con sus padres? 73 00:03:28,425 --> 00:03:30,253 Tampoco los conozco. 74 00:03:30,253 --> 00:03:31,950 ¿Sabes dónde vive? 75 00:03:31,950 --> 00:03:33,691 Nosotros no, eh... no tenemos hogares, 76 00:03:33,691 --> 00:03:35,214 como casas normales. 77 00:03:36,041 --> 00:03:37,564 ¿Cómo te llamas, cariño? 78 00:03:37,564 --> 00:03:39,000 -Jax. - Quieres decirme 79 00:03:39,000 --> 00:03:40,350 ¿El último lugar donde viste a Maya? 80 00:03:40,350 --> 00:03:42,308 - Sí. - Vamos a conseguirte algo de comida. 81 00:03:42,308 --> 00:03:44,136 - Gracias. - Ven aquí, bebé. 82 00:03:44,136 --> 00:03:45,485 De hecho, conozco este lugar. 83 00:03:45,485 --> 00:03:47,008 Estuve aquí una vez, compré una hamburguesa, 84 00:03:47,008 --> 00:03:48,401 Estaba en una vigilancia, 85 00:03:48,401 --> 00:03:51,143 y sentí como si un Buick estuviera atrapado en mi colon. 86 00:03:51,143 --> 00:03:52,275 ¡Bien, bien! 87 00:03:52,275 --> 00:03:53,406 ¿Creías que necesitábamos saber eso? 88 00:03:53,406 --> 00:03:55,060 La salud intestinal es muy importante, Michael. 89 00:03:55,060 --> 00:03:56,670 ¿Bueno? Incluso para alguien de tu edad. 90 00:03:56,670 --> 00:03:58,455 Aunque no tienes que preocuparte por eso todavía. 91 00:03:58,455 --> 00:04:00,152 ¿Maya y tú venís aquí a menudo? 92 00:04:00,152 --> 00:04:02,459 Sí. Las reinas aquí son realmente agradables. 93 00:04:02,459 --> 00:04:03,851 ¿Reinas? ¿Arrastras reinas? 94 00:04:03,851 --> 00:04:05,288 - Sí. - ¿Sí? 95 00:04:05,288 --> 00:04:07,072 Algunos de ellos nos esconden comida cuando pueden, 96 00:04:07,072 --> 00:04:09,814 Y luego les conseguiremos maquillaje cuando... podamos. 97 00:04:09,814 --> 00:04:11,381 Probablemente no debería haberle dicho eso a un policía. 98 00:04:11,381 --> 00:04:12,686 - Está bien. - No, estás bajo arresto. 99 00:04:12,686 --> 00:04:14,253 - ¿Qué? - Estoy k-- Estoy bromeando. 100 00:04:14,253 --> 00:04:16,037 Está fuera de nuestra jurisdicción, maquillaje robado. Estás bien. 101 00:04:16,037 --> 00:04:17,735 ¿Alguien les dio comida la otra noche? 102 00:04:17,735 --> 00:04:19,867 Sí. Mi niña, Canaria. 103 00:04:19,867 --> 00:04:22,261 Está bien, bueno, tal vez ella sepa algo. 104 00:04:22,261 --> 00:04:24,089 Suele aparecer a la hora del almuerzo. 105 00:04:24,089 --> 00:04:26,874 ¿Hora de comer? Está bien, um... aquí. 106 00:04:26,874 --> 00:04:28,223 Ve, eh... 107 00:04:28,223 --> 00:04:29,790 Ve a buscar algo de comer. Aqui no. 108 00:04:29,790 --> 00:04:31,749 - Gracias. - Muchas gracias. 109 00:04:31,749 --> 00:04:33,620 ¡No compres drogas! 110 00:04:33,620 --> 00:04:35,448 Muy bien, ¿qué hacemos? ¿Esperar aquí? 111 00:04:35,448 --> 00:04:36,797 ¡Ooh-ee! 112 00:04:36,797 --> 00:04:38,321 Buen culo, papi. 113 00:04:40,497 --> 00:04:42,629 ¿Por qué tú? Quiero decir, tengo un buen trasero, ¿no? 114 00:04:43,587 --> 00:04:45,023 ¿Has visto tu trasero? 115 00:04:45,023 --> 00:04:47,460 - ¿Eh? - Te dejaré responder esa pregunta tú mismo. 116 00:04:47,460 --> 00:04:48,766 Vayamos a esperar en el auto. 117 00:04:49,810 --> 00:04:51,246 Tengo un culo fantástico. 118 00:04:54,989 --> 00:04:56,077 Ah, atención. 119 00:04:58,123 --> 00:05:00,038 ¿Señorita Canarias? 120 00:05:00,038 --> 00:05:01,866 Supongo que depende de quién pregunte. 121 00:05:01,866 --> 00:05:03,607 ¿La comisaría celebra hoy un concurso de belleza? 122 00:05:03,607 --> 00:05:04,912 UH no. 123 00:05:04,912 --> 00:05:07,741 Uh, estamos buscando a una chica sin hogar, Maya. 124 00:05:07,741 --> 00:05:10,962 Sí, conozco a Maya. Le doy comida de vez en cuando. 125 00:05:10,962 --> 00:05:13,181 pero no sé si la comida de aquí es una bendición o una maldición. 126 00:05:13,181 --> 00:05:14,487 Sí, no, te siento en eso. 127 00:05:14,487 --> 00:05:15,706 ¿Sabes donde esta ella? 128 00:05:15,706 --> 00:05:18,012 No lo sé, pero ¿está en problemas o...? 129 00:05:18,012 --> 00:05:19,100 Ella podría estar. 130 00:05:19,100 --> 00:05:21,276 Bueno. Eso lo explica. 131 00:05:21,276 --> 00:05:22,713 Sabes, de hecho encontré su bolso. 132 00:05:22,713 --> 00:05:24,541 cuando volvía a casa del club la otra noche. 133 00:05:24,541 --> 00:05:26,064 De hecho lo agarré, pensando que simplemente 134 00:05:26,064 --> 00:05:27,282 Dáselo la próxima vez que la vea. 135 00:05:27,282 --> 00:05:28,719 ¿Te importaría traérmelo? 136 00:05:28,719 --> 00:05:31,635 En absoluto, cariño, siempre y cuando sostengas mi pintura de guerra. 137 00:05:36,291 --> 00:05:38,642 Quiero decir, ¿qué... qué es? ¿"Linda" ahora? 138 00:05:38,642 --> 00:05:40,208 - No... - Quiero decir, eres como hierba gatera por aquí. 139 00:05:40,208 --> 00:05:41,601 Está bien, está bien, está bien. 140 00:05:41,601 --> 00:05:42,733 Gracias. 141 00:05:46,214 --> 00:05:48,391 Este bolso es probablemente todo lo que tenía. 142 00:05:48,391 --> 00:05:51,350 No es posible que lo haya dejado en la acera. 143 00:05:51,350 --> 00:05:52,525 Déjeme ver. 144 00:05:55,267 --> 00:05:56,268 Oh. 145 00:05:58,357 --> 00:05:59,358 Sólo un niño. 146 00:06:00,272 --> 00:06:01,969 Una niña pequeña... 147 00:06:01,969 --> 00:06:03,536 viviendo de una mochila. 148 00:06:03,536 --> 00:06:06,060 Quiero decir, ¿qué clase de mundo permite eso, Nik? 149 00:06:06,060 --> 00:06:08,454 ¿Y dónde estaban sus padres? 150 00:06:08,454 --> 00:06:10,500 "Familia" no siempre significa lo que crees. 151 00:06:12,284 --> 00:06:13,851 Oh. 152 00:06:13,851 --> 00:06:15,505 No es una buena señal. 153 00:06:15,505 --> 00:06:17,898 ¿Qué opinas? ¿Problemas con las drogas? 154 00:06:17,898 --> 00:06:21,380 Bueno, ella no sería la primera chica que se pierde en el fondo de una bolsa. 155 00:06:30,911 --> 00:06:31,912 Mmm. 156 00:06:33,348 --> 00:06:35,960 Bueno, alguien parece preocuparse por Maya. 157 00:06:35,960 --> 00:06:37,178 Mmm. 158 00:06:37,178 --> 00:06:38,223 Oh. 159 00:06:42,532 --> 00:06:45,230 "Campamento de fútbol femenino de Glenolden". 160 00:06:45,230 --> 00:06:46,536 Encuentra ese campamento. 161 00:06:48,015 --> 00:06:49,843 Quiero el nombre de ambas chicas ahora mismo. 162 00:06:49,843 --> 00:06:50,888 Sí. 163 00:06:56,154 --> 00:06:57,372 Hola, Nik. 164 00:06:57,372 --> 00:06:59,723 Tú... usaste jeans para nuestra boda. 165 00:06:59,723 --> 00:07:00,941 Pies fuera de mi escritorio. 166 00:07:00,941 --> 00:07:02,769 - Sí, señora. - Y fue espontáneo, ¿vale? 167 00:07:02,769 --> 00:07:04,118 No tuve exactamente tiempo para comprar. 168 00:07:05,380 --> 00:07:07,339 ¿De verdad me escuchaste? 169 00:07:07,339 --> 00:07:09,472 Tengo miedo de los próximos 60 segundos. 170 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 No lo seas. 171 00:07:13,432 --> 00:07:14,433 Uno... 172 00:07:15,521 --> 00:07:16,870 Hice una cosa. 173 00:07:16,870 --> 00:07:19,612 Uh, investigué el asesinato de John Maritz, 174 00:07:19,612 --> 00:07:21,179 aunque tal vez me hayas dicho que no lo haga. 175 00:07:22,180 --> 00:07:23,747 ¿Estamos haciendo esto de nuevo? 176 00:07:23,747 --> 00:07:26,227 Fue un coche bomba. Ahora es con Homicidios. 177 00:07:26,227 --> 00:07:28,012 Te pedí que te retiraras. 178 00:07:28,012 --> 00:07:29,840 Está bien, está bien, y no lo hice. ¿Ayudaría si dijera que lo siento? 179 00:07:29,840 --> 00:07:31,668 No lo sientes. Te conozco. 180 00:07:31,668 --> 00:07:33,626 - Está bien, justo. - Bien. 181 00:07:33,626 --> 00:07:35,062 Ya cerraste la puerta, así que será mejor que me cuentes qué encontraste. 182 00:07:35,062 --> 00:07:36,411 No encontré nada. 183 00:07:36,411 --> 00:07:38,326 ¿Bueno? Es sólo el portal PD. 184 00:07:38,326 --> 00:07:41,591 Miré el archivo y un virus me atacó. 185 00:07:41,591 --> 00:07:43,114 ¿Qué quieres decir? 186 00:07:43,114 --> 00:07:45,290 - Estaba en la lista blanca. -¿"En la lista blanca"? 187 00:07:45,290 --> 00:07:46,770 Mmm. 188 00:07:46,770 --> 00:07:50,034 No puedes actualizar el software de tu teléfono. ¿Cómo puedes siquiera...? 189 00:07:53,037 --> 00:07:54,691 ¿Wayne? 190 00:07:54,691 --> 00:07:55,779 Por supuesto. Wayne. 191 00:07:55,779 --> 00:07:56,954 Vale, vale, vale, mira. 192 00:07:56,954 --> 00:07:58,869 Nik, el punto es que estaba en la lista blanca. 193 00:07:58,869 --> 00:08:00,914 ¿Bueno? ¿Es eso una coincidencia? 194 00:08:00,914 --> 00:08:03,700 Dime, ¿quién tiene la autoridad para hacer algo así? 195 00:08:03,700 --> 00:08:05,440 Alguien que tiene algo que ocultar, 196 00:08:05,440 --> 00:08:08,182 Alguien que puede o no tener un problema personal conmigo. 197 00:08:08,182 --> 00:08:10,141 ¿Quieres comprar una vocal? ¿Debería seguir adelante? 198 00:08:10,141 --> 00:08:11,795 - ¡Para! - Está bien, pasemos al final. 199 00:08:11,795 --> 00:08:13,710 Hollis Braun. Tu nuevo amigo. 200 00:08:13,710 --> 00:08:14,885 Él no es mi amigo, ¿vale? 201 00:08:14,885 --> 00:08:16,843 Y no puedes simplemente hacer acusaciones 202 00:08:16,843 --> 00:08:18,236 contra un inspector así. 203 00:08:18,236 --> 00:08:20,281 - ¿Por qué no? - Oye, eh... 204 00:08:20,281 --> 00:08:21,805 - ¿Qué pasa? - Esto es raro, 205 00:08:21,805 --> 00:08:23,850 pero acabo de recibir un mensaje de la oficina de Braun 206 00:08:23,850 --> 00:08:25,417 diciendo que quería organizar un almuerzo conmigo. 207 00:08:26,766 --> 00:08:28,333 ¿Quieres una recomendación? 208 00:08:28,333 --> 00:08:30,291 Los palitos de pan de Olive Garden son... 209 00:08:30,291 --> 00:08:31,771 Quiero decir, son fenomenales. 210 00:08:31,771 --> 00:08:33,120 ¿P-Por qué quiere almorzar contigo? 211 00:08:34,513 --> 00:08:37,124 Uh, lo siento, eso... eso salió mal. 212 00:08:37,124 --> 00:08:38,473 Sí, sólo un poquito. 213 00:08:38,473 --> 00:08:40,258 Pero además, no lo sé. No le devolví la llamada. 214 00:08:40,258 --> 00:08:42,042 Hola, Nikki? 215 00:08:42,042 --> 00:08:43,348 Tengo esas identificaciones. 216 00:08:43,348 --> 00:08:44,392 Bueno. 217 00:08:46,873 --> 00:08:48,745 Muy bien, entonces... 218 00:08:48,745 --> 00:08:51,661 el campamento de verano identificó a esas niñas. 219 00:08:51,661 --> 00:08:54,707 - ¿Mm-hmm? - La de la izquierda es nuestra chica, Maya, 220 00:08:54,707 --> 00:08:56,013 excepto que el campamento la tenía 221 00:08:56,013 --> 00:08:57,405 registrado con otro nombre. 222 00:08:57,405 --> 00:08:58,624 Hannah María Sutter. 223 00:08:58,624 --> 00:09:00,800 Y ella es de Cherry Hill, Nueva Jersey. 224 00:09:00,800 --> 00:09:02,323 Entonces, ¿qué está haciendo ella en Filadelfia? 225 00:09:02,323 --> 00:09:03,411 No sé, 226 00:09:03,411 --> 00:09:04,674 pero ella es nuestra ahora, 227 00:09:04,674 --> 00:09:06,023 y una fugitiva no deja su bolso 228 00:09:06,023 --> 00:09:07,285 a menos que alguien la obligue. 229 00:09:08,068 --> 00:09:09,069 Emitir la alerta. 230 00:09:09,069 --> 00:09:10,114 Está bien. 231 00:09:34,878 --> 00:09:35,835 ¿Hola? 232 00:09:38,098 --> 00:09:39,622 Puede alguien escucharme? ¿Hola? 233 00:09:43,974 --> 00:09:44,931 Hay alguien... 234 00:10:05,952 --> 00:10:07,562 ¡Por favor, déjenme salir de aquí! 235 00:10:08,651 --> 00:10:10,304 No puedo... ¡No puedo respirar! 236 00:10:16,484 --> 00:10:18,269 ¡Que alguien, por favor, me deje salir de aquí! 237 00:10:23,622 --> 00:10:25,842 ¿Así que esta vez llegó hasta Filadelfia? 238 00:10:25,842 --> 00:10:28,061 Bueno, llamamos a la Policía Estatal de Nueva Jersey. 239 00:10:28,061 --> 00:10:30,455 Tienen dos informes previos desaparecidos 240 00:10:30,455 --> 00:10:31,543 en su sistema para Maya-- 241 00:10:31,543 --> 00:10:32,718 Ana. 242 00:10:32,718 --> 00:10:34,154 Pero no hay ningún informe actual, 243 00:10:34,154 --> 00:10:36,504 aunque tengamos una declaración de otro niño 244 00:10:36,504 --> 00:10:39,725 diciendo que lleva al menos un mes en la calle. 245 00:10:40,900 --> 00:10:42,032 ¿Cual es tu punto? 246 00:10:42,032 --> 00:10:43,381 Estamos tratando de entender 247 00:10:43,381 --> 00:10:45,078 ¿Por qué no denunciaste la desaparición de tu hija? 248 00:10:45,078 --> 00:10:47,994 Ella se escapó hace cinco años. Ella se escapó hace dos años. 249 00:10:47,994 --> 00:10:49,779 - Bien. - Para ser claro, 250 00:10:49,779 --> 00:10:52,216 porque la claridad es importante, 251 00:10:52,216 --> 00:10:55,001 no informaste su salida más reciente 252 00:10:55,001 --> 00:10:56,873 a alguna de las autoridades correspondientes? 253 00:10:56,873 --> 00:10:58,701 Nuestra hija preferiría vivir en la calle. 254 00:10:58,701 --> 00:10:59,832 que en casa con nosotros. 255 00:10:59,832 --> 00:11:01,181 ¿Sabes cómo es eso? 256 00:11:01,181 --> 00:11:02,835 Trabajo. Mi marido trabaja. 257 00:11:02,835 --> 00:11:06,056 Tenemos otros dos hijos que son normales y fáciles. 258 00:11:06,056 --> 00:11:07,666 Cuéntanos qué hacer. 259 00:11:07,666 --> 00:11:10,408 La gente se aprovecha de los fugitivos, 260 00:11:10,408 --> 00:11:14,107 y no hay nada que podamos hacer para detenerlos a menos que se nos notifique. 261 00:11:14,107 --> 00:11:16,631 Nos estás llamando malos padres. 262 00:11:16,631 --> 00:11:17,894 Nos llaman malos padres. 263 00:11:17,894 --> 00:11:20,940 Sra. Sutter, no la llamaré... 264 00:11:20,940 --> 00:11:23,334 Simplemente no podemos comunicarnos con Hannah. 265 00:11:23,334 --> 00:11:24,944 Créanos, lo hemos intentado. 266 00:11:26,511 --> 00:11:28,165 ¿Qué esperas que hagamos? 267 00:11:28,165 --> 00:11:30,123 Puedes intentarlo y aprender. 268 00:11:30,123 --> 00:11:31,516 A ella le encanta el fútbol, 269 00:11:31,516 --> 00:11:34,432 Así que gastamos una fortuna para enviarla al campamento de fútbol. 270 00:11:34,432 --> 00:11:37,827 Sin embargo, ella llega a casa hablando de una novia. 271 00:11:37,827 --> 00:11:40,568 que vive en Filadelfia y quiere ir a vivir con ella, 272 00:11:40,568 --> 00:11:43,223 queriendo que la llamemos Maya, 273 00:11:43,223 --> 00:11:45,225 y luego ella se escapó... 274 00:11:45,225 --> 00:11:46,923 de nuevo. 275 00:11:46,923 --> 00:11:48,707 Entonces, pensamos, 276 00:11:48,707 --> 00:11:51,318 Volverá a casa cuando esté cansada de dar un espectáculo. 277 00:11:51,318 --> 00:11:53,146 Sr. y Sra. Sutter, 278 00:11:53,146 --> 00:11:55,845 tus otros hijos pueden ser "fáciles" 279 00:11:55,845 --> 00:11:58,456 pero eso no significa que Maya no sea normal. 280 00:12:00,414 --> 00:12:02,677 Y la única lección que ella necesita aprender 281 00:12:02,677 --> 00:12:04,027 es dejar de esperar 282 00:12:04,027 --> 00:12:05,724 que sus padres empezarán a actuar como padres. 283 00:12:05,724 --> 00:12:07,030 Tenemos. Tenemos. 284 00:12:07,030 --> 00:12:09,423 Y si me disculpan, tengo un niño que encontrar. 285 00:12:11,251 --> 00:12:13,427 Mis disculpas. ¿Nos darías un momento, por favor? 286 00:12:13,427 --> 00:12:15,821 - Sí. - Mm-hmm. 287 00:12:18,693 --> 00:12:19,912 Lo lamento. 288 00:12:19,912 --> 00:12:21,827 Eso no fue profesional. 289 00:12:21,827 --> 00:12:24,090 Pero esa gente de ahí, 290 00:12:24,090 --> 00:12:27,659 Conozco esa mirada en sus ojos, la he visto en los de mis padres. 291 00:12:27,659 --> 00:12:30,053 Es simple y llanamente indiferencia. 292 00:12:30,053 --> 00:12:33,099 No es nuestro trabajo juzgar. 293 00:12:33,099 --> 00:12:35,406 Nuestro trabajo es encontrar a su hija. 294 00:12:35,406 --> 00:12:36,929 ¡Yo sé eso! 295 00:12:36,929 --> 00:12:38,626 Pero su hija está en peligro. 296 00:12:38,626 --> 00:12:40,454 y ni siquiera lo denunciaron. 297 00:12:40,454 --> 00:12:43,196 Déjame encargarme de ellos, ¿vale? 298 00:12:43,196 --> 00:12:45,677 Localizas a la chica de las fotos. 299 00:12:45,677 --> 00:12:47,548 la del campamento de futbol, ​​la novia. ¿Bueno? 300 00:12:47,548 --> 00:12:49,072 Capitán. 301 00:12:49,072 --> 00:12:51,248 Tenemos un acierto en alerta del Refugio Juvenil de la Ciudad. 302 00:12:52,727 --> 00:12:55,121 - Lo lamento. - Está bien. 303 00:12:55,121 --> 00:12:58,429 Cerca de una cuarta parte de la población sin vivienda del país 304 00:12:58,429 --> 00:12:59,647 es menor de 18 años. 305 00:12:59,647 --> 00:13:01,475 - Estoy seguro de que lo sabes. - Sí. 306 00:13:01,475 --> 00:13:03,347 Aquí mismo, solo en Filadelfia, 307 00:13:03,347 --> 00:13:06,437 Hay 1.700 niños viviendo en las calles. 308 00:13:08,004 --> 00:13:09,483 Háblame de Maya. 309 00:13:09,483 --> 00:13:11,398 Ella se quedó aquí antes. 310 00:13:11,398 --> 00:13:12,617 pero hace dos noches, 311 00:13:12,617 --> 00:13:15,620 cuando se registre para el toque de queda de las 7:00 p. m., 312 00:13:15,620 --> 00:13:17,317 No teníamos camas disponibles. 313 00:13:17,317 --> 00:13:19,754 Bueno, tal vez fue a otro refugio. 314 00:13:19,754 --> 00:13:23,367 Hay tres refugios para jóvenes, pero en total sólo hay 40 camas. 315 00:13:23,367 --> 00:13:25,499 Esperar. Si simplemente no hay camas, ¿qué? 316 00:13:25,499 --> 00:13:26,587 ¿ella simplemente termina en la calle? 317 00:13:26,587 --> 00:13:28,415 Bienvenidos a mis noches de insomnio. 318 00:13:29,329 --> 00:13:30,374 Encuéntrela, sargento. 319 00:13:30,374 --> 00:13:32,419 Sin techo sobre sus cabezas, 320 00:13:32,419 --> 00:13:34,030 Estos niños no duran mucho. 321 00:13:39,774 --> 00:13:40,819 Ey. 322 00:13:40,819 --> 00:13:41,994 ¿Cómo estás? 323 00:13:49,045 --> 00:13:50,133 ¿Estoy atrapado? 324 00:13:50,133 --> 00:13:52,962 No, no, esta vez estarás bien. 325 00:13:52,962 --> 00:13:55,355 Um, vamos a tirar eso por el inodoro, 326 00:13:55,355 --> 00:13:56,879 Y luego me dirás de dónde lo sacaste. 327 00:13:56,879 --> 00:13:58,750 Mmm. Sí, eh... 328 00:14:00,273 --> 00:14:02,188 Es... es un distribuidor local. 329 00:14:02,188 --> 00:14:03,537 Un tipo llamado Skit. 330 00:14:03,537 --> 00:14:07,280 Simplemente, le envías un mensaje de texto, él te da un punto de encuentro, 331 00:14:07,280 --> 00:14:11,110 Generalmente alrededor de la calle 13, en el Gayborhood. 332 00:14:11,110 --> 00:14:13,025 - Bueno. - ¿Dijiste calle 13? 333 00:14:13,025 --> 00:14:15,636 - Sí. - Eso está a una cuadra de donde desapareció Maya. 334 00:14:16,550 --> 00:14:17,856 Bien, entonces, ¿por qué no te escapas? 335 00:14:17,856 --> 00:14:19,553 y tirar eso por el inodoro. 336 00:14:19,553 --> 00:14:20,990 Entonces le enviarás un mensaje de texto a Skit. 337 00:14:20,990 --> 00:14:22,426 y vamos a organizar una reunión para nosotros. 338 00:14:22,426 --> 00:14:23,644 Sí. 339 00:14:58,027 --> 00:14:59,593 Esta chica es más joven que Sid, hombre. 340 00:14:59,593 --> 00:15:01,291 No me gustan sus posibilidades si no la encontramos. 341 00:15:01,291 --> 00:15:03,989 Bueno, los niños de la calle hacen muchas cosas para sobrevivir. 342 00:15:03,989 --> 00:15:06,165 Sabes, tal vez le debía al tipo equivocado, 343 00:15:06,165 --> 00:15:08,472 ¿Ofreció algo equivocado, se le pasó por la cabeza? 344 00:15:08,472 --> 00:15:10,343 Sea lo que sea, ojalá este distribuidor pueda ayudarnos. 345 00:15:10,343 --> 00:15:12,258 ¿Qué clase de nombre es Skit? 346 00:15:12,258 --> 00:15:14,391 No sé. Sus padres debieron odiarlo. 347 00:15:14,391 --> 00:15:17,307 Vende drogas a niños. Yo tampoco soy muy fan... 348 00:15:17,307 --> 00:15:18,438 chica. 349 00:15:19,265 --> 00:15:20,223 Está bien. 350 00:15:21,572 --> 00:15:23,226 Esperar. 351 00:15:23,226 --> 00:15:24,923 Sabes, se me acaba de ocurrir... 352 00:15:26,533 --> 00:15:27,708 ¿Qué? 353 00:15:27,708 --> 00:15:29,972 Bueno, quiero decir, este-este... este chico traficante, 354 00:15:29,972 --> 00:15:32,017 él piensa que el niño que le envió un mensaje de texto 355 00:15:32,017 --> 00:15:33,540 viene a verlo, 356 00:15:33,540 --> 00:15:35,629 No dos hombres adultos que parecen... 357 00:15:35,629 --> 00:15:36,979 como te ves. 358 00:15:36,979 --> 00:15:38,502 ¿Qué hay de malo en mi apariencia? 359 00:15:38,502 --> 00:15:39,851 Pareces un policía. 360 00:15:39,851 --> 00:15:41,679 Te verá venir desde una milla de distancia. 361 00:15:41,679 --> 00:15:43,376 - ¡Tú también pareces un policía! - No, no lo hago. 362 00:15:43,376 --> 00:15:45,509 Estás loco. Este es el look mecánico sexy. 363 00:15:45,509 --> 00:15:46,901 '¿Está bien? A las chicas les encanta. 364 00:15:46,901 --> 00:15:48,294 Y, ya sabes, tú, eh... 365 00:15:48,294 --> 00:15:49,948 Tienes algo diferente en marcha. 366 00:15:49,948 --> 00:15:50,993 Sí. 367 00:15:51,732 --> 00:15:52,733 ¿Qué opinas? 368 00:15:56,911 --> 00:15:59,740 No. No. No. Absolutamente no. No. 369 00:15:59,740 --> 00:16:01,307 Te quedaría muy bien. 370 00:16:01,307 --> 00:16:02,917 Vamos. Vamos. Miremos sólo. 371 00:16:02,917 --> 00:16:03,962 Miremos sólo. 372 00:16:07,139 --> 00:16:08,532 ¿Es gracioso? 373 00:16:08,532 --> 00:16:10,273 No sé por qué te escuché. 374 00:16:10,273 --> 00:16:11,665 Te ves muy bien. 375 00:16:11,665 --> 00:16:12,884 A Nikki le va a gustar. 376 00:16:12,884 --> 00:16:14,320 Realmente muestra tu físico. 377 00:16:14,320 --> 00:16:16,583 Sí. Parezco Fonzie marrón. 378 00:16:16,583 --> 00:16:19,238 ¡Te ves genial! Oye, mira, no seas tan egoísta. 379 00:16:19,238 --> 00:16:20,631 ¿Está bien? Estamos tratando de encontrar un niño. 380 00:16:20,631 --> 00:16:22,067 Y sabes qué, la verdad es que 381 00:16:22,067 --> 00:16:24,939 Vas a encontrar muchos usos para esta cosa. 382 00:16:24,939 --> 00:16:26,376 - ¿Sí? ¿Donde exactamente? - No sé. 383 00:16:26,376 --> 00:16:27,899 ¿Una proyección de medianoche de Fiebre del sábado por la noche? 384 00:16:29,509 --> 00:16:30,597 ¿Sabes que? 385 00:16:32,730 --> 00:16:34,427 En realidad no es tan malo. 386 00:16:36,951 --> 00:16:38,431 Muy bien, muy bien, muy bien. 387 00:16:38,431 --> 00:16:40,520 Cuando termines de admirarte a ti mismo, 388 00:16:40,520 --> 00:16:43,045 Creo que veo... parodia. 389 00:16:45,786 --> 00:16:46,874 Ejem. 390 00:16:49,616 --> 00:16:50,617 ¿Sketch satírico? 391 00:16:52,576 --> 00:16:55,057 Sí, no hay posibilidad. Sigan caminando, oficiales. 392 00:16:55,057 --> 00:16:57,189 Oh... ¿era tan obvio? 393 00:16:57,189 --> 00:16:59,017 Pareces un entrenador de fútbol de secundaria. 394 00:16:59,017 --> 00:17:00,540 y tu amigo aquí 395 00:17:00,540 --> 00:17:02,412 Parece que acaba de perder un concurso de disfraces de George Michael. 396 00:17:02,412 --> 00:17:04,849 Entonces, sí, un poco obvio. 397 00:17:04,849 --> 00:17:06,633 Tendremos una pequeña charla después de esto. 398 00:17:06,633 --> 00:17:08,113 - Eso es justo. - Y conozco mis derechos. 399 00:17:08,113 --> 00:17:10,246 ¿Bueno? Me enviaste un mensaje de texto desde un teléfono que no era el tuyo. 400 00:17:10,246 --> 00:17:11,551 Eso es trampa. 401 00:17:11,551 --> 00:17:13,118 No me importa nada de eso. 402 00:17:13,118 --> 00:17:15,599 Busco una chica, clienta tuya. 403 00:17:15,599 --> 00:17:17,514 ¿Quieres ayudarnos? ¿Quizás no te arrestemos? ¿Por ahora? 404 00:17:19,994 --> 00:17:21,561 Lo sabía. 405 00:17:21,561 --> 00:17:23,563 ¡Ve a buscarlos, George Michael! 406 00:17:23,563 --> 00:17:25,130 ¡Lo tienes! 407 00:17:26,262 --> 00:17:27,524 ¡Detener! 408 00:17:27,524 --> 00:17:28,873 ¡Espera, espera, espera, espera! 409 00:17:36,620 --> 00:17:38,361 ¿Valió la pena? Ahora estás bajo arresto. 410 00:17:41,799 --> 00:17:43,192 Gracias por la ayuda. 411 00:17:43,192 --> 00:17:45,019 ¡En cualquier momento! Me encanta la chaqueta. 412 00:17:45,019 --> 00:17:46,586 ¡Ey! ¿Oyes eso? 413 00:17:46,586 --> 00:17:48,110 Si, si, si. 414 00:17:48,762 --> 00:17:50,068 Gracias. 415 00:17:50,068 --> 00:17:51,504 Gracias a todos. 416 00:17:51,504 --> 00:17:53,289 ¡Gracias! 417 00:18:00,078 --> 00:18:02,124 Estamos buscando a Maya. ¿Usted la conoce? 418 00:18:03,473 --> 00:18:05,214 No tengo que hablar contigo. 419 00:18:05,214 --> 00:18:08,826 Eso es cierto, pero también tomaste seis gramos de coca, 420 00:18:08,826 --> 00:18:10,697 Treinta Oxy y una docena de pastillas de éxtasis contigo. 421 00:18:10,697 --> 00:18:12,308 cuando te arrestamos, así que... 422 00:18:12,308 --> 00:18:14,745 ¿Qué estás haciendo? ¿Vas a suministrar Coachella este año? 423 00:18:14,745 --> 00:18:16,703 Quieres hablar con nosotros, o quieres hablar con el juez 424 00:18:16,703 --> 00:18:18,270 en su lectura de cargos? Tu elección. 425 00:18:19,576 --> 00:18:21,360 Bien. 426 00:18:21,360 --> 00:18:22,970 Maya me compró 427 00:18:22,970 --> 00:18:24,798 pero no es lo que piensas. 428 00:18:24,798 --> 00:18:26,713 Ella venía a verme de vez en cuando en busca de locuras. 429 00:18:26,713 --> 00:18:28,715 ¿Sabes que se estaba drogando? 430 00:18:28,715 --> 00:18:30,282 ¿O realmente tenía ansiedad, o...? 431 00:18:30,282 --> 00:18:32,545 ¿Sabes lo difícil que es conseguir medicamentos para la salud mental? 432 00:18:32,545 --> 00:18:33,720 cuando vives en la calle? 433 00:18:33,720 --> 00:18:35,331 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 434 00:18:35,331 --> 00:18:37,159 Hace un par de días. 435 00:18:37,159 --> 00:18:38,769 Necesitaba medicamentos, no tenía suficiente dinero, 436 00:18:38,769 --> 00:18:40,336 y no hago caridad, entonces. 437 00:18:40,336 --> 00:18:42,468 Ella dijo que tenía algún tipo de trabajo debajo de la mesa, 438 00:18:42,468 --> 00:18:43,730 ella obtendría el dinero y regresaría, 439 00:18:43,730 --> 00:18:44,862 pero ella nunca apareció. 440 00:18:44,862 --> 00:18:47,169 ¿Qué, ella trabajó en algún lugar local? ¿Dónde? 441 00:18:53,436 --> 00:18:54,567 Ey. 442 00:18:55,873 --> 00:18:57,875 ¿Tienes tu atención ahora? Bien. 443 00:18:57,875 --> 00:19:00,443 Ella no me lo dijo, ¿vale? 444 00:19:00,443 --> 00:19:01,922 Probablemente en algún lugar del Gayborhood, 445 00:19:01,922 --> 00:19:03,576 pero eso es todo lo que sé. 446 00:19:05,361 --> 00:19:06,318 ¿Caitlyn? 447 00:19:07,145 --> 00:19:08,929 Hola. Soy el detective Adebayo. 448 00:19:08,929 --> 00:19:10,844 ¿Puedes sentarte un minuto? 449 00:19:17,851 --> 00:19:20,463 Necesito hablar contigo sobre Maya-- 450 00:19:20,463 --> 00:19:22,291 Ah, Hannah. 451 00:19:22,291 --> 00:19:24,815 Tenemos razones para creer que ella está en... 452 00:19:25,946 --> 00:19:27,121 ella está en peligro. 453 00:19:32,388 --> 00:19:35,217 Yo... no sé nada sobre-- 454 00:19:35,217 --> 00:19:36,392 Oh. Oh, cariño. 455 00:19:36,392 --> 00:19:39,090 Soy un amigo. Estoy tratando de ayudar. 456 00:19:39,090 --> 00:19:40,570 Quiero a Maya a salvo. 457 00:19:40,570 --> 00:19:43,573 Y si estas fotos dicen la verdad, 458 00:19:43,573 --> 00:19:44,617 Creo que tú también. 459 00:19:46,315 --> 00:19:47,533 Mirar. 460 00:19:47,533 --> 00:19:49,666 Puedo llamar a tus padres y tenerlos. 461 00:19:49,666 --> 00:19:51,972 Llevarte a la estación para una entrevista oficial. 462 00:19:51,972 --> 00:19:53,887 o podemos hablar aquí. 463 00:19:53,887 --> 00:19:54,975 ¿Sí? 464 00:19:55,933 --> 00:19:57,151 Está bien, um... 465 00:19:58,588 --> 00:20:01,895 Entonces conociste a Maya en el campamento de fútbol durante el verano. 466 00:20:01,895 --> 00:20:03,723 ¿Por qué no empiezas por ahí? 467 00:20:03,723 --> 00:20:05,464 Estaba nervioso por ir al campamento. 468 00:20:05,464 --> 00:20:08,815 porque no soy bueno en situaciones nuevas, 469 00:20:09,599 --> 00:20:10,600 pero... 470 00:20:11,992 --> 00:20:13,385 Conociendo a Maya por primera vez... 471 00:20:15,909 --> 00:20:17,781 Tiene problemas de ansiedad. Ella me agarro. 472 00:20:17,781 --> 00:20:18,825 Mmm. 473 00:20:20,697 --> 00:20:22,525 Todo parecía estar bien, ¿sabes? 474 00:20:22,525 --> 00:20:24,178 Oh sí. ¡Sí! 475 00:20:24,178 --> 00:20:26,311 Quiero decir, conoces a la persona adecuada. 476 00:20:26,311 --> 00:20:28,313 y se siente como si estuvieras respirando aire 477 00:20:28,313 --> 00:20:29,923 que nunca antes respiraste. 478 00:20:29,923 --> 00:20:31,055 ¿Se sintió así? 479 00:20:31,055 --> 00:20:32,404 - ¿Sí? - ¡Sí! 480 00:20:32,404 --> 00:20:33,797 - Sí. - Sí. Así. 481 00:20:36,321 --> 00:20:38,454 Esa fue la sensación más libre que jamás haya sentido. 482 00:20:41,587 --> 00:20:43,023 Nos llamábamos "Osito de peluche". 483 00:20:43,023 --> 00:20:44,938 entonces le compré un animal de peluche. Tan tonto. 484 00:20:47,289 --> 00:20:51,162 No estoy en casa como lo estaba Maya. 485 00:20:51,162 --> 00:20:53,686 No estaba lista para ser alguien nuevo con mi familia, 486 00:20:54,731 --> 00:20:56,167 y luego, hace un par de semanas, 487 00:20:56,167 --> 00:20:59,126 Maya aparece en mi puerta y me pide quedarse conmigo. 488 00:20:59,126 --> 00:21:01,128 Ella no sabía que yo no estaba en casa. 489 00:21:01,128 --> 00:21:04,567 Entonces... ¿qué hiciste entonces? 490 00:21:07,439 --> 00:21:08,962 Le dije que se fuera. 491 00:21:12,270 --> 00:21:15,142 ¿Mencionó que alguien la acosaba? 492 00:21:15,142 --> 00:21:17,623 ¿O tratando de aprovecharse de alguna manera? 493 00:21:20,234 --> 00:21:22,106 No. No, nada de eso. 494 00:21:23,629 --> 00:21:25,501 Hace un par de semanas llegué a la escuela. 495 00:21:25,501 --> 00:21:26,937 y había una nota en mi casillero. 496 00:21:27,894 --> 00:21:29,418 Ella debe haberse colado. 497 00:21:29,418 --> 00:21:31,202 Ella dijo que estaría en la ciudad. 498 00:21:31,202 --> 00:21:32,508 y que ella se mantendría cerca. 499 00:21:32,508 --> 00:21:35,162 Necesito ver esa nota. ¿Aun lo tienes? 500 00:21:51,875 --> 00:21:53,877 Me aseguraré de que esto te llegue. 501 00:21:53,877 --> 00:21:55,313 ¿Vas a encontrarla? 502 00:21:55,922 --> 00:21:57,141 Eso espero. 503 00:21:57,141 --> 00:21:59,012 ¿Le dirás que la extraño? 504 00:21:59,012 --> 00:22:00,971 Será lo primero que haga. 505 00:22:05,279 --> 00:22:08,108 Tenemos una chica con problemas de salud mental que fue rechazada. 506 00:22:08,108 --> 00:22:10,633 Posible suicidio, posibles depredadores... 507 00:22:10,633 --> 00:22:12,199 No... no me encanta. 508 00:22:12,199 --> 00:22:14,071 La novia no puede ubicarla 509 00:22:14,071 --> 00:22:15,464 y eso fue hace unos tres días, 510 00:22:15,464 --> 00:22:16,813 así que se nos acaba el tiempo. Está bien. 511 00:22:16,813 --> 00:22:19,946 Entonces, ¿qué sabemos sobre las horas? 512 00:22:19,946 --> 00:22:21,513 antes de que ella desapareciera? 513 00:22:21,513 --> 00:22:22,732 Bueno, sabemos que vio a su traficante. 514 00:22:22,732 --> 00:22:24,342 Las seis en punto, ¿verdad? 515 00:22:24,342 --> 00:22:26,300 Luego la rechazaron en el centro juvenil a las 7:00 p.m. 516 00:22:26,300 --> 00:22:28,738 Um, lo siguiente que sabemos 517 00:22:28,738 --> 00:22:32,524 es que ella estaba con el chico afuera del bar drag 518 00:22:32,524 --> 00:22:36,963 digamos, a las 22:00 horas hasta el cierre, a medianoche. 519 00:22:36,963 --> 00:22:38,443 Y luego, se fue. 520 00:22:38,443 --> 00:22:40,358 Muy bien, entonces la gran pieza que falta 521 00:22:40,358 --> 00:22:42,621 es entre las 7:00 y las 10:00 p.m. 522 00:22:42,621 --> 00:22:44,275 ¿Qué pasa con el niño traficante de drogas? 523 00:22:44,275 --> 00:22:47,496 Dijo que ella encontró trabajo en algún lugar del Gayborhood. 524 00:22:47,496 --> 00:22:49,498 Mm-hmm, la pregunta es ¿dónde? 525 00:22:49,498 --> 00:22:50,629 Espera un minuto. 526 00:22:50,629 --> 00:22:53,632 Uh... la nota que le dio a Caitlyn. 527 00:22:53,632 --> 00:22:55,112 Vamos a ver. 528 00:22:55,112 --> 00:22:58,463 Estaba en una servilleta de este lugar. 529 00:22:59,595 --> 00:23:00,813 El Gin Fizz. 530 00:23:00,813 --> 00:23:02,511 ¿Quién diablos dejó entrar a un chico de 15 años en un bar? 531 00:23:02,511 --> 00:23:04,251 O tiene la Mona Lisa de las identificaciones falsas. 532 00:23:04,251 --> 00:23:06,166 y a ella le gustan sus appletinis, 533 00:23:06,166 --> 00:23:08,342 o no iba allí a tomar una copa, 534 00:23:08,342 --> 00:23:09,605 ella estaba trabajando allí. 535 00:23:09,605 --> 00:23:11,345 Ahí es donde ella estaba trabajando. Sí. 536 00:23:15,262 --> 00:23:17,526 ¿Puedo ofrecerles una bebida a los oficiales? 537 00:23:17,526 --> 00:23:19,658 Sí, voy a tener esta botella entera. 538 00:23:19,658 --> 00:23:21,312 Estamos de servicio. Gracias. 539 00:23:21,312 --> 00:23:23,836 Uh, David colgará el teléfono en sólo un segundo, amigos. 540 00:23:24,663 --> 00:23:26,143 ¿Trabajas aquí mucho tiempo? 541 00:23:26,143 --> 00:23:28,537 Sí, no me he perdido ni un día en tres años. 542 00:23:28,537 --> 00:23:31,409 David me contrató porque los chicos del circuito no pueden conseguir bebidas gratis. 543 00:23:31,409 --> 00:23:32,976 de un camarero heterosexual. 544 00:23:32,976 --> 00:23:35,326 Ese es un buen plan de negocios. Debes haberlo visto todo, ¿eh? 545 00:23:35,326 --> 00:23:36,588 Sí, tiempos salvajes. 546 00:23:36,588 --> 00:23:39,243 El sexo se volvió más seguro y las drogas se volvieron más raras. 547 00:23:40,462 --> 00:23:41,724 Déjame hacerte una pregunta. 548 00:23:41,724 --> 00:23:44,509 ¿Alguna vez te encontraste con identificaciones falsas aquí? 549 00:23:44,509 --> 00:23:46,076 ¿Niños menores de edad? 550 00:23:46,076 --> 00:23:49,079 ¿A alguien le gusta... ella, por ejemplo? 551 00:23:50,950 --> 00:23:52,169 Yo, eh... 552 00:23:52,169 --> 00:23:54,214 Sí, creo que deberían hablar con el jefe. 553 00:23:57,043 --> 00:23:58,131 Lo lamento. 554 00:23:58,131 --> 00:24:00,351 ¿Qué puedo hacer hoy por el PD? 555 00:24:00,351 --> 00:24:03,572 Oh, tengo algo con la ciudad sobre los lugares de estacionamiento. 556 00:24:03,572 --> 00:24:06,096 pero aparte de eso, limpio como la nieve. 557 00:24:06,096 --> 00:24:07,880 No, no es eso. Estamos buscando a esta chica. 558 00:24:08,577 --> 00:24:09,795 ¿OMS? ¿Maya? 559 00:24:09,795 --> 00:24:12,450 - ¿Usted la conoce? - Claro, la conozco. 560 00:24:12,450 --> 00:24:16,019 Vale, ¿por qué hay un chico de 15 años en tu bar? 561 00:24:16,019 --> 00:24:18,630 Hay tantos niños sin hogar en este vecindario. 562 00:24:18,630 --> 00:24:20,502 Me rompe el corazón. 563 00:24:20,502 --> 00:24:21,764 No los dejo cerca del alcohol. 564 00:24:21,764 --> 00:24:23,722 Sólo les paso dinero en efectivo para ayudar con los platos. 565 00:24:23,722 --> 00:24:24,941 Sacar la basura, ese tipo de cosas. 566 00:24:24,941 --> 00:24:28,205 Bien. ¿Estuvo ella aquí hace dos noches? 567 00:24:28,205 --> 00:24:29,467 Sí, un par de horas. 568 00:24:29,467 --> 00:24:31,382 Estaba motivada. Apresurado. 569 00:24:31,382 --> 00:24:33,993 Creo que nunca había visto las gafas brillar tanto. 570 00:24:33,993 --> 00:24:36,648 Sabes, ya era hora de que a alguien de la ciudad le importara una mierda. 571 00:24:36,648 --> 00:24:38,171 Sí, ¿a qué te refieres? 572 00:24:38,171 --> 00:24:40,826 ¿Tienes idea de cuántos niños desaparecen de aquí? 573 00:24:40,826 --> 00:24:42,480 Pasa, desaparece, 574 00:24:42,480 --> 00:24:44,308 desaparecen como si nunca hubieran existido. 575 00:24:44,308 --> 00:24:45,918 Nadie viene por aquí preguntando. 576 00:24:45,918 --> 00:24:47,659 Bueno... lo estamos preguntando ahora. 577 00:24:48,617 --> 00:24:49,879 Bueno, ya era hora. 578 00:25:34,401 --> 00:25:36,578 Hola, inspector. ¿Qué pasa? 579 00:25:36,578 --> 00:25:38,971 Bueno, no pudiste preparar el almuerzo. 580 00:25:38,971 --> 00:25:40,799 así que pensé en pasarme por aquí. 581 00:25:40,799 --> 00:25:42,018 Sí, bueno, 582 00:25:42,018 --> 00:25:44,063 somos prensa en toda la cancha para el niño desaparecido, 583 00:25:44,063 --> 00:25:47,327 Entonces, um... pero pasa, toma asiento. 584 00:25:47,327 --> 00:25:48,938 Yo también soy un tipo blanco y chato. 585 00:25:48,938 --> 00:25:50,156 ¿Pero tu? 586 00:25:50,156 --> 00:25:51,331 Doble americano. 587 00:25:52,811 --> 00:25:54,857 Esto es genial. Gracias. 588 00:25:54,857 --> 00:25:57,860 Um, leí tu expediente. 589 00:25:57,860 --> 00:25:59,252 y estoy impresionado. 590 00:25:59,252 --> 00:26:02,038 - Gracias. - ¿Siempre quisiste ser policía? 591 00:26:02,038 --> 00:26:05,389 No, resulta que los Filis estaban todos colocados en el jardín izquierdo, 592 00:26:05,389 --> 00:26:07,347 así que seguí mi plan de respaldo. 593 00:26:08,305 --> 00:26:10,481 - ¿Tú? - Mi padre era policía. 594 00:26:10,481 --> 00:26:12,439 Nunca salí del uniforme. 595 00:26:14,180 --> 00:26:17,575 Mi madre decía que le encantaba la placa. 596 00:26:17,575 --> 00:26:20,099 y le encantó la botella, 597 00:26:20,099 --> 00:26:21,623 y ambos también lo odiaron. 598 00:26:22,362 --> 00:26:23,494 Oh, conozco el tipo. 599 00:26:23,494 --> 00:26:25,148 Sí. Todo yo y mi hermano pequeño. 600 00:26:25,148 --> 00:26:27,367 Lo que siempre quise fue impresionar al bastardo. 601 00:26:27,367 --> 00:26:30,806 Ahora mi hermano es dueño de nueve escuelas charter. 602 00:26:30,806 --> 00:26:33,156 y mi placa dice "Inspector", 603 00:26:33,156 --> 00:26:34,679 lo cual no fue fácil, 604 00:26:34,679 --> 00:26:37,508 llevando el nombre del anciano como un albatros. 605 00:26:37,508 --> 00:26:38,857 La ironía es, 606 00:26:38,857 --> 00:26:42,252 Murió de cirrosis antes de poder verlo. 607 00:26:43,296 --> 00:26:45,037 - Lamento eso. - De todos modos, 608 00:26:45,037 --> 00:26:47,518 una forma prolija de decir 609 00:26:47,518 --> 00:26:50,782 que sea lo que sea que te esté impulsando, 610 00:26:50,782 --> 00:26:53,393 este es el punto ideal de tu carrera 611 00:26:53,393 --> 00:26:56,048 donde todo lo que tocas puede convertirse en oro... 612 00:26:56,048 --> 00:26:59,269 siempre y cuando el deslustre de nadie más se borre. 613 00:26:59,269 --> 00:27:01,227 Jason Grant es un buen policía. 614 00:27:01,227 --> 00:27:05,014 Sé que Nikki piensa mucho en él, 615 00:27:05,014 --> 00:27:06,972 pero me deja... 616 00:27:06,972 --> 00:27:09,496 un poco... preocupado. 617 00:27:11,150 --> 00:27:12,935 Inspector. 618 00:27:12,935 --> 00:27:15,285 ¿Qué te trae hasta MPU? 619 00:27:15,285 --> 00:27:16,590 Entregando café. 620 00:27:16,590 --> 00:27:20,072 Los dejaré a ustedes dos para que trabajen en el caso. 621 00:27:20,072 --> 00:27:22,640 pero pronto incluiré un almuerzo en los libros para todos nosotros. 622 00:27:22,640 --> 00:27:23,902 - ¿Suena bien? - Sí. 623 00:27:23,902 --> 00:27:25,469 - ¿Sí? - Sí. 624 00:27:28,472 --> 00:27:31,301 Um, Kemi nos quiere en la sala de conferencias de inmediato. 625 00:27:33,738 --> 00:27:35,697 Háblame, Kemi. ¿Qué tienes? 626 00:27:35,697 --> 00:27:38,090 Entonces podemos estar ante un delincuente en serie. 627 00:27:38,090 --> 00:27:39,875 Um, el dueño del bar. 628 00:27:39,875 --> 00:27:41,833 dio a entender que Maya no es la primera niña 629 00:27:41,833 --> 00:27:43,835 desaparecer del barrio gay, 630 00:27:43,835 --> 00:27:46,533 Entonces Jason me pidió que investigara un poco. 631 00:27:46,533 --> 00:27:49,580 No hay niños que coincidan con el perfil general de Maya. 632 00:27:49,580 --> 00:27:52,148 surgió en nuestra historia clínica, 633 00:27:52,148 --> 00:27:55,281 así que amplié los parámetros de búsqueda. 634 00:27:55,281 --> 00:27:57,327 Muchos de estos niños no vienen de Filadelfia. 635 00:27:57,327 --> 00:27:59,155 Simplemente terminan aquí. 636 00:27:59,155 --> 00:28:01,287 ¿Significa que fueron reportados como desaparecidos en otro lugar? Mmmm. 637 00:28:01,287 --> 00:28:02,636 Exacto así, 638 00:28:02,636 --> 00:28:03,942 miré a los niños 639 00:28:03,942 --> 00:28:07,076 reportados como desaparecidos en todo el estado. 640 00:28:07,076 --> 00:28:11,776 Um, Pittsburgh, Harrisburg, Hershey. 641 00:28:11,776 --> 00:28:15,388 Según la base de datos de Niños Desaparecidos y en Peligro, 642 00:28:15,388 --> 00:28:19,088 hay 194 niños desaparecidos 643 00:28:19,088 --> 00:28:21,133 sólo en Pensilvania. 644 00:28:21,133 --> 00:28:24,441 Entonces, me concentré en aquellos con los últimos avistamientos conocidos. 645 00:28:24,441 --> 00:28:25,964 en Filadelfia... 646 00:28:25,964 --> 00:28:28,880 Que sigue siendo una aguja en un pajar de agujas. 647 00:28:28,880 --> 00:28:30,360 Tenemos que reducirlo. 648 00:28:30,360 --> 00:28:32,188 Averigua cuáles fueron vistos por última vez en Gayborhood. 649 00:28:32,188 --> 00:28:36,061 Es por eso que Jason traerá a alguien para... 650 00:28:36,061 --> 00:28:37,280 consultar. 651 00:28:40,544 --> 00:28:41,893 Después de usted. 652 00:28:41,893 --> 00:28:44,200 Señorita Canary, realmente aprecio su tiempo. 653 00:28:44,200 --> 00:28:45,462 Este es mi amigo, Kemi. 654 00:28:45,462 --> 00:28:46,637 Ella te mostrará algunas fotos. 655 00:28:46,637 --> 00:28:48,073 - Encantado de conocerlo. - Estoy encantado de conocerte también. 656 00:28:48,073 --> 00:28:49,553 Cualquier cosa para mi niña Maya. 657 00:28:49,553 --> 00:28:51,903 ¿Pero no podrías haberle dado a una chica la oportunidad de cambiar? 658 00:28:51,903 --> 00:28:54,297 Básicamente me arrebató el trasero del escenario. 659 00:28:54,297 --> 00:28:55,472 en el brunch drag. 660 00:28:55,472 --> 00:28:58,475 No es que me importara que estuviera cerca de mi trasero. 661 00:28:58,475 --> 00:29:01,086 Oh, el reloj siempre corre. Bienvenidos a MPU. 662 00:29:01,086 --> 00:29:03,349 ¡Mmm! Bueno esta bien. 663 00:29:05,047 --> 00:29:07,876 ¿Te importa si me pongo un poco más cómodo? 664 00:29:07,876 --> 00:29:09,399 ¿Dejarme el pelo suelto? 665 00:29:09,399 --> 00:29:10,574 Haz tus cosas. 666 00:29:13,185 --> 00:29:14,752 Ah. Ahí tienes. 667 00:29:14,752 --> 00:29:17,799 Ahora, ten cuidado con ella. Ese es mi bebé. 668 00:29:18,974 --> 00:29:20,323 Bueno. 669 00:29:20,323 --> 00:29:22,325 Estas tres. ¿Está seguro? 670 00:29:22,325 --> 00:29:23,413 ¡Oh sí! 671 00:29:23,413 --> 00:29:26,416 Veo a estos niños casi todos los días, 672 00:29:26,416 --> 00:29:28,157 y, niña, no me olvido de una cara. 673 00:29:29,506 --> 00:29:31,203 Mmm. Su. 674 00:29:31,203 --> 00:29:32,552 Esta chica, Rosalinda, 675 00:29:32,552 --> 00:29:35,338 Trabaja a tiempo parcial en una tienda llamada Parameter. 676 00:29:35,338 --> 00:29:36,992 - Bueno. - Mm-hmm. 677 00:29:36,992 --> 00:29:40,299 Y Joel... oh, ángel mío. 678 00:29:40,299 --> 00:29:42,780 Joel lavó platos en el bar donde actúo. 679 00:29:42,780 --> 00:29:43,825 Coche payaso. 680 00:29:46,001 --> 00:29:48,525 Y luego esta chica, no recuerdo su nombre, pero... 681 00:29:50,048 --> 00:29:51,093 ¡Ah! Sí. 682 00:29:51,093 --> 00:29:52,746 Kara con una "K". 683 00:29:52,746 --> 00:29:55,271 Mmm. La he visto una o dos veces en Gin Fizz. 684 00:29:55,271 --> 00:29:57,360 - Bueno. - A veces hago una pequeña ventana emergente allí. 685 00:29:57,360 --> 00:29:58,535 ¿Gine Fizz? 686 00:29:58,535 --> 00:30:00,276 Está bien. Kemi, ¿te encargarás de eso? 687 00:30:00,276 --> 00:30:01,712 Sí, estoy en ello. 688 00:30:01,712 --> 00:30:03,105 Muchas gracias. Gracias. 689 00:30:04,323 --> 00:30:05,324 Gracias canario. 690 00:30:07,457 --> 00:30:08,675 ¡Oh, la la! 691 00:30:08,675 --> 00:30:10,286 ¿Quien se va a casar? 692 00:30:10,286 --> 00:30:11,722 Oh! Soy yo. 693 00:30:11,722 --> 00:30:13,419 ¡Oh! Con-drag-ulaciones, cariño. 694 00:30:13,419 --> 00:30:15,247 Te verás impresionante en marfil. 695 00:30:15,247 --> 00:30:17,554 - Gracias. - Mmm. 696 00:30:18,947 --> 00:30:20,470 Solo entre nosotras amigas... 697 00:30:21,732 --> 00:30:23,342 Yo no haría hasta el suelo. 698 00:30:24,213 --> 00:30:25,257 ¿En realidad? ¿Por qué no? 699 00:30:25,257 --> 00:30:26,389 ¡Mírate! 700 00:30:26,389 --> 00:30:28,130 Tienes las pantorrillas de un guepardo. 701 00:30:28,130 --> 00:30:29,653 También podría lucirlos. 702 00:30:29,653 --> 00:30:30,741 Ah, basta. 703 00:30:41,534 --> 00:30:44,886 Tu apariencia determinará a quién acudir. 704 00:30:44,886 --> 00:30:46,452 Si yo fuera tú, 705 00:30:46,452 --> 00:30:47,627 Intentaría lucir bien. 706 00:30:49,238 --> 00:30:50,892 ¡Por favor! Tengo... 707 00:30:50,892 --> 00:30:52,415 ...mala ansiedad y yo-- 708 00:30:52,415 --> 00:30:54,765 Nadie en tu vida te quiere, 709 00:30:54,765 --> 00:30:57,681 pero alguien al otro lado de esa cámara lo hará. 710 00:30:57,681 --> 00:31:00,423 ¡No hablaré con la policía! ¡Lo juro! 711 00:31:00,423 --> 00:31:01,990 Limpia y descansa un poco. 712 00:31:02,991 --> 00:31:04,470 La puja comienza en unas horas. 713 00:31:05,384 --> 00:31:06,603 Por favor, por favor... 714 00:31:06,603 --> 00:31:07,952 por favor... 715 00:31:14,219 --> 00:31:15,873 Hola, Nikki? 716 00:31:15,873 --> 00:31:17,875 Uh, no vas a creer esto. 717 00:31:17,875 --> 00:31:19,398 ¿Qué tienes? 718 00:31:19,398 --> 00:31:21,923 - Eh, ¿los negocios de los que nos habló Canary? - ¿UH Huh? 719 00:31:21,923 --> 00:31:24,664 ¿Recuerdas al dueño del bar con el que hablaron Mike y Jason? 720 00:31:24,664 --> 00:31:26,449 - David cerca. - Sí. 721 00:31:26,449 --> 00:31:28,059 Es dueño de los tres. 722 00:31:28,059 --> 00:31:29,495 Y hay más. 723 00:31:29,495 --> 00:31:30,757 Close tiene antecedentes. 724 00:31:30,757 --> 00:31:32,324 Hace treinta años, 725 00:31:32,324 --> 00:31:35,458 fue arrestado por contacto sexual ilegal con un menor. 726 00:31:35,458 --> 00:31:37,460 Lleva a Mike y Jason de regreso allí. 727 00:31:37,460 --> 00:31:39,679 Tenemos una niña a la que se le acaba el tiempo. 728 00:31:39,679 --> 00:31:41,464 Encuentra a David Close. Ahora. 729 00:31:41,464 --> 00:31:43,248 Sí. 730 00:31:50,342 --> 00:31:52,301 Dímelo otra vez, porque no lo entiendo. 731 00:31:52,301 --> 00:31:53,737 Quiero decir, tengo un montón de niños desaparecidos. 732 00:31:53,737 --> 00:31:55,652 y tú... tienes antecedentes. 733 00:31:55,652 --> 00:31:57,567 Él era mi novio de la secundaria. 734 00:31:57,567 --> 00:32:01,136 Yo cumplí 18 años, él todavía tenía 17. Sus padres eran homófobos. 735 00:32:01,136 --> 00:32:02,920 Finalmente se retiraron todos los cargos. 736 00:32:02,920 --> 00:32:04,095 Nunca lo volví a ver. 737 00:32:04,095 --> 00:32:05,792 Estos niños desaparecidos 738 00:32:05,792 --> 00:32:07,664 Les doy dinero, les doy trabajo, 739 00:32:07,664 --> 00:32:08,752 para que no mueran de hambre. 740 00:32:08,752 --> 00:32:09,927 No tengo nada que ocultarles a ustedes dos. 741 00:32:09,927 --> 00:32:11,494 Bien vale. Quiero detalles. 742 00:32:11,494 --> 00:32:13,409 Quiero detalles sobre cuándo hablaste con ellos, qué dijeron, 743 00:32:13,409 --> 00:32:14,714 donde estabas, todo. 744 00:32:14,714 --> 00:32:16,064 No tengo tiempo para esto. 745 00:32:16,064 --> 00:32:17,848 Bueno, tendrás que hacer tiempo. ¿Está bien? 746 00:32:17,848 --> 00:32:19,545 Necesitamos una lista de cada uno de sus empleados. 747 00:32:19,545 --> 00:32:21,156 que entró en contacto con los niños. 748 00:32:21,156 --> 00:32:23,897 Bueno. Cualquier cosa que tenga que hacer para ayudar, 749 00:32:23,897 --> 00:32:25,508 pero ahora no tengo a nadie de turno. 750 00:32:25,508 --> 00:32:27,075 Tengo dos personas del Parámetro, 751 00:32:27,075 --> 00:32:28,380 están fuera de la ciudad. 752 00:32:28,380 --> 00:32:30,252 Conseguí a mi camarero, Richard, y llamó enfermo. 753 00:32:30,252 --> 00:32:31,993 Espera, espera. 754 00:32:31,993 --> 00:32:33,907 - ¿Ese es el barman de ayer? - Sí. Richard Fredricks. 755 00:32:33,907 --> 00:32:35,561 Él dijo específicamente 756 00:32:35,561 --> 00:32:37,259 que nunca ha faltado un día de trabajo. 757 00:32:37,259 --> 00:32:38,825 - Incluso hizo una broma al respecto. - Sí. 758 00:32:40,523 --> 00:32:41,524 Esperar. 759 00:32:44,266 --> 00:32:46,181 Muy bien, su nombre es Richard Fredricks. 760 00:32:46,181 --> 00:32:47,965 y definitivamente se puso inquieto 761 00:32:47,965 --> 00:32:49,532 cuando le mostramos una foto de Maya. 762 00:32:49,532 --> 00:32:50,794 Está bien. 763 00:32:50,794 --> 00:32:53,492 Estoy revisando todo en el sistema ahora. 764 00:32:53,492 --> 00:32:55,494 Bien, allá vamos. 765 00:32:55,494 --> 00:33:00,151 Uh... fue arrestado por alteración del orden público hace ocho años. 766 00:33:00,151 --> 00:33:02,849 La dirección de casa es Bridesburg. 767 00:33:02,849 --> 00:33:04,112 Sin otros antecedentes. 768 00:33:04,112 --> 00:33:06,462 No sé. E-este tipo parece limpio. 769 00:33:06,462 --> 00:33:08,377 No. Sigue buscando. Tiene que haber algo. 770 00:33:08,377 --> 00:33:09,552 Bueno. 771 00:33:09,552 --> 00:33:10,901 Uno... 772 00:33:10,901 --> 00:33:13,904 sin huella en las redes sociales, sin gravámenes, 773 00:33:13,904 --> 00:33:15,340 sin presentaciones judiciales. 774 00:33:16,211 --> 00:33:17,603 Espera un segundo. 775 00:33:17,603 --> 00:33:19,779 Estoy mirando su factura de servicios públicos. 776 00:33:19,779 --> 00:33:23,348 Tiene tres líneas separadas de Internet de fibra óptica. 777 00:33:23,348 --> 00:33:24,697 entrando a su casa. 778 00:33:24,697 --> 00:33:26,917 Un bartender no necesita tanto acceso a Internet. 779 00:33:26,917 --> 00:33:28,266 ¿Estoy en lo cierto? 780 00:33:28,266 --> 00:33:30,312 Debe estar subiendo y descargando. 781 00:33:30,312 --> 00:33:32,183 enormes cantidades de contenido. 782 00:33:32,183 --> 00:33:34,707 Está bien, te lo garantizo, sea lo que sea que esté cargando y descargando. 783 00:33:34,707 --> 00:33:36,187 te pondría la piel de gallina. 784 00:33:36,187 --> 00:33:39,843 Creo que quiero descubrirlo y acabar con este monstruo. 785 00:33:56,425 --> 00:33:57,556 Bueno. 786 00:33:57,556 --> 00:33:59,123 ¿Qué estás haciendo exactamente? 787 00:33:59,123 --> 00:34:02,605 Uh, entonces hice una llamada telefónica a un... 788 00:34:02,605 --> 00:34:04,433 digamos simplemente un amigo de un amigo, 789 00:34:04,433 --> 00:34:07,305 quien me dio acceso a su navegador Tor 790 00:34:07,305 --> 00:34:08,611 para ingresar a la Dark Web. 791 00:34:08,611 --> 00:34:09,916 Déjame adivinar, Wayne. 792 00:34:09,916 --> 00:34:11,309 Por supuesto. Wayne. 793 00:34:11,309 --> 00:34:13,746 Bien, alojar una plataforma Dark Web 794 00:34:13,746 --> 00:34:15,270 es la razón más probable 795 00:34:15,270 --> 00:34:19,100 por la enorme situación de la fibra óptica de Fredricks, 796 00:34:19,100 --> 00:34:22,320 Entonces Wayne me dio un paquete de seguimiento de fuentes. 797 00:34:22,320 --> 00:34:24,453 uh, para poder buscar su VPN 798 00:34:24,453 --> 00:34:26,542 cuando estuve aquí, y... 799 00:34:26,542 --> 00:34:28,021 - Entiendo. - Creo que esto es todo. 800 00:34:28,021 --> 00:34:29,110 Oh... 801 00:34:31,938 --> 00:34:34,289 Nikki, su sitio está transmitiendo en vivo ahora mismo. 802 00:34:39,468 --> 00:34:41,165 Ay dios mío. Es Maya. 803 00:34:42,514 --> 00:34:43,776 De eso se trata todo esto. 804 00:34:44,734 --> 00:34:46,214 Él la está traficando. 805 00:34:46,214 --> 00:34:48,259 Fredricks la venderá al mejor postor. 806 00:34:48,259 --> 00:34:50,479 Veintiocho minutos. 807 00:34:50,479 --> 00:34:53,046 Necesitamos cortar esto. ¿Hay algo que podamos hacer? 808 00:34:56,224 --> 00:34:58,748 ¿Hemos? ¿Hemos? Tenemos... 809 00:34:59,488 --> 00:35:01,054 Tenemos. 810 00:35:01,054 --> 00:35:02,186 ¡Tenemos! 811 00:35:02,186 --> 00:35:03,666 Te diré lo que podemos hacer. 812 00:35:03,666 --> 00:35:05,668 Podemos comunicarnos con su proveedor de Internet por teléfono. 813 00:35:05,668 --> 00:35:08,584 y podemos amenazar con arrestar a toda persona que no nos ayude 814 00:35:08,584 --> 00:35:10,368 cortó su servicio en este mismo segundo. 815 00:35:25,209 --> 00:35:26,558 ¿Qué demonios? 816 00:35:45,360 --> 00:35:46,709 Hijo de puta. 817 00:35:49,886 --> 00:35:51,192 Por favor, ¿se acabó? 818 00:36:14,780 --> 00:36:17,043 ¡Alguien por favor! ¡Ayúdame! 819 00:36:36,541 --> 00:36:38,761 Por favor, ¿se acabó? 820 00:36:38,761 --> 00:36:39,805 ¡Necesito mis medicamentos! 821 00:36:41,154 --> 00:36:42,678 Se acabó. 822 00:36:42,678 --> 00:36:44,027 Nos vamos de aquí. 823 00:36:45,724 --> 00:36:46,812 ¿A dónde vamos? 824 00:36:46,812 --> 00:36:48,205 Donde nadie te encontrará. 825 00:36:48,205 --> 00:36:49,554 Tengo un negocio que proteger. 826 00:36:59,216 --> 00:37:00,609 Mira quién es una perra astuta. 827 00:37:02,132 --> 00:37:03,655 Lo juro por Dios-- 828 00:37:03,655 --> 00:37:05,831 ¡Ah! 829 00:37:14,753 --> 00:37:15,885 ¡Da la vuelta atrás! 830 00:37:30,203 --> 00:37:31,727 ¡Maya! 831 00:37:36,209 --> 00:37:38,734 ¡Alguien! ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Que alguien me ayude! 832 00:37:38,734 --> 00:37:40,605 ¡Maya! Aléjate de la puerta. ¡Esta es la policía! 833 00:37:40,605 --> 00:37:41,867 ¡Tírate al suelo, ahora! 834 00:37:41,867 --> 00:37:43,304 ¡Alguien me ayude por favor! ¡Que alguien me ayude! 835 00:37:45,480 --> 00:37:46,785 ¡No! 836 00:37:52,530 --> 00:37:54,184 Oye, oye. ¿Estás bien? 837 00:37:54,184 --> 00:37:56,621 Bueno. ¡Oye, necesito un paramédico aquí ahora! 838 00:37:56,621 --> 00:37:58,580 Quédate abajo, quédate abajo. ¿Está bien? 839 00:37:58,580 --> 00:38:00,625 Eso te pasa por meterte con los niños. 840 00:38:00,625 --> 00:38:02,366 Tienes derecho a seguir sangrando, amigo. 841 00:38:02,366 --> 00:38:03,585 Hey vamos. Vamos. 842 00:38:06,675 --> 00:38:07,632 En tu estomago. 843 00:38:14,987 --> 00:38:16,598 Llamé a los Sutter. 844 00:38:16,598 --> 00:38:18,295 Están de camino a recoger a Maya. 845 00:38:18,295 --> 00:38:20,210 Esa gente no la quiere, Nikki. 846 00:38:20,210 --> 00:38:22,865 y cuando no te quieren, ellos no son tu familia. 847 00:38:22,865 --> 00:38:24,345 No tenemos otra opción. 848 00:38:24,345 --> 00:38:25,389 No. 849 00:38:26,782 --> 00:38:28,697 Sé que esto es difícil. 850 00:38:28,697 --> 00:38:30,351 ¿Por qué no entras allí y esperas con ella? 851 00:38:31,787 --> 00:38:32,788 Bueno. 852 00:38:37,967 --> 00:38:39,185 Cuando estaba solo... 853 00:38:41,753 --> 00:38:43,842 no importa donde tuviera que dormir, 854 00:38:45,366 --> 00:38:47,672 no importa quién me pasó por encima... 855 00:38:49,195 --> 00:38:52,024 Nunca me sentí tan solo como cuando estaba en casa. 856 00:38:53,199 --> 00:38:55,985 No, es, ejem, sólo una casa. 857 00:38:57,029 --> 00:38:59,031 No es mi casa. 858 00:38:59,031 --> 00:39:01,817 Cuando yo era muy joven, a mí también me pasó algo. 859 00:39:04,297 --> 00:39:05,995 No, uh, no salí de casa, 860 00:39:05,995 --> 00:39:07,300 pero fui sacado de allí. 861 00:39:08,084 --> 00:39:10,869 Y esperaba... 862 00:39:10,869 --> 00:39:15,308 Recé para que alguien viniera y me salvara. 863 00:39:15,308 --> 00:39:16,919 Pero... 864 00:39:16,919 --> 00:39:18,399 al final, 865 00:39:18,399 --> 00:39:20,052 No fue mi familia quien lo hizo. 866 00:39:21,271 --> 00:39:22,359 Fue la policía. 867 00:39:28,365 --> 00:39:29,671 Incluso cuando estás solo, 868 00:39:30,976 --> 00:39:32,587 no tienes que sentirte solo. 869 00:39:33,762 --> 00:39:36,678 Hay infinitas luces en este mundo. 870 00:39:37,592 --> 00:39:38,636 Tu solo... 871 00:39:41,204 --> 00:39:43,249 Sólo hay que verlos en la oscuridad. 872 00:39:45,904 --> 00:39:47,993 Mi número de teléfono móvil está ahí. 873 00:39:47,993 --> 00:39:49,386 en caso de que me necesites. 874 00:39:51,040 --> 00:39:53,303 Lo siento, solo... 875 00:39:53,303 --> 00:39:56,437 Nunca antes nadie había cuidado de mí. 876 00:39:56,437 --> 00:39:58,874 Nunca nadie me ha extrañado. 877 00:39:58,874 --> 00:40:02,094 Oh... creo que alguien sí. 878 00:40:03,618 --> 00:40:06,055 Yo... hablé con Caitlyn. 879 00:40:07,143 --> 00:40:08,187 ¿Lo hiciste? 880 00:40:08,187 --> 00:40:11,321 Lo hice, y yo, um... 881 00:40:11,321 --> 00:40:12,975 Tengo la sensación de que... 882 00:40:14,629 --> 00:40:16,326 tu osito de peluche todavía está ahí afuera. 883 00:40:24,769 --> 00:40:25,857 ¿Qué hago ahora? 884 00:40:27,946 --> 00:40:29,034 Uno... 885 00:40:31,080 --> 00:40:32,124 empiezas a sanar. 886 00:40:33,691 --> 00:40:35,040 Toma tus medicamentos. 887 00:40:36,085 --> 00:40:38,740 Quizás... hable con un terapeuta. 888 00:40:40,611 --> 00:40:42,831 Y en unos años más, 889 00:40:42,831 --> 00:40:45,137 Vas a salir hacia... 890 00:40:45,137 --> 00:40:48,401 gran, gran mundo y encuentra tu propio lugar, 891 00:40:50,142 --> 00:40:51,535 y encontrar una nueva familia. 892 00:40:53,363 --> 00:40:55,670 Lo que has pasado... 893 00:40:56,932 --> 00:40:58,847 ...puedes afrontar cualquier cosa. 894 00:41:02,067 --> 00:41:04,461 ¿Puedo abrazar a un policía? 895 00:41:04,461 --> 00:41:07,377 S-Sí, sí. Hoy lo eres, jovencita. 896 00:41:17,779 --> 00:41:21,260 Mmm... una pregunta. 897 00:41:21,260 --> 00:41:24,829 ¿Por qué Hannah Marie Sutter decidió que quería ser Maya? 898 00:41:26,918 --> 00:41:29,660 "Sombras en la pared, ruidos en el pasillo... 899 00:41:30,879 --> 00:41:32,881 La vida no me asusta en absoluto." 900 00:41:32,881 --> 00:41:34,186 Maya Angelou. 901 00:41:35,884 --> 00:41:37,320 Nadie es más valiente que ella. 902 00:41:37,320 --> 00:41:39,278 Por eso soy Maya. 903 00:41:41,585 --> 00:41:42,543 Mmm. 904 00:41:45,284 --> 00:41:46,329 Eso... 905 00:41:48,461 --> 00:41:52,204 Eso sí que parecía acogedor con el inspector antes. 906 00:41:52,204 --> 00:41:54,467 Recibí un buen lado de los elogios con mi cafeína. 907 00:41:54,467 --> 00:41:56,382 Bien. Te lo mereces. 908 00:41:56,382 --> 00:41:58,036 Parece un hombre decente. 909 00:41:58,036 --> 00:41:59,647 Sí. 910 00:41:59,647 --> 00:42:01,692 Oye, déjame preguntarte algo. 911 00:42:01,692 --> 00:42:03,259 Él no tendría una razón 912 00:42:03,259 --> 00:42:06,088 para vigilar a Jay, ¿verdad? 913 00:42:06,088 --> 00:42:08,873 - ¿Qué quieres decir? - No sé. 914 00:42:08,873 --> 00:42:11,093 Jay no está tramando nada... ¿verdad? 915 00:42:12,094 --> 00:42:13,965 No que yo sepa. No. 916 00:42:15,880 --> 00:42:16,925 Probablemente no sea nada. 917 00:42:28,806 --> 00:42:30,678 Ey. 918 00:42:30,678 --> 00:42:33,811 Entonces, ¿qué pasa con la acción encubierta? 919 00:42:33,811 --> 00:42:36,771 Esto es sólo entre nosotros. ¿Bueno? 920 00:42:36,771 --> 00:42:39,208 Ayer iniciamos una conversación sobre Braun en mi oficina. 921 00:42:39,208 --> 00:42:40,644 y creo que deberíamos terminarlo. 922 00:42:40,644 --> 00:42:42,341 No sé qué quieres que diga, Nik. 923 00:42:42,341 --> 00:42:43,429 No confío en este tipo. 924 00:42:43,429 --> 00:42:45,562 Creo que es un mal tipo. 925 00:42:45,562 --> 00:42:47,259 Te lo digo, Nik. Estoy en algo aquí. 926 00:42:47,259 --> 00:42:48,347 Tienes que confiar en mí. 927 00:42:48,347 --> 00:42:49,610 No. No, no lo eres, ¿vale? 928 00:42:49,610 --> 00:42:50,915 Esto aquí mismo, 929 00:42:50,915 --> 00:42:52,613 esto acaba de publicarse hace una hora. 930 00:42:52,613 --> 00:42:54,397 Es de Homicidios del Distrito Central. 931 00:42:54,397 --> 00:42:55,964 Alguien confesó. 932 00:42:55,964 --> 00:42:57,443 Confesaron haber construido 933 00:42:57,443 --> 00:43:00,272 y detonar la bomba que mató a John Maritz. 934 00:43:00,272 --> 00:43:02,535 Central lo tiene detenido. 935 00:43:02,535 --> 00:43:03,972 Lo atraparon, Jay. 936 00:43:03,972 --> 00:43:05,756 No me importa, todavía tengo razón. 937 00:43:06,801 --> 00:43:07,932 No me importa que a ti no te importe. 938 00:43:07,932 --> 00:43:09,281 Se acabó. Caso cerrado. 64628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.