Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,783 --> 00:00:04,221
♪ Cuando te miro a los ojos ♪
2
00:00:04,221 --> 00:00:07,398
♪ Y puedo decir que estás dentro ♪
3
00:00:07,398 --> 00:00:10,705
♪ Porque puedo escuchar los latidos de tu corazón ♪
4
00:00:10,705 --> 00:00:12,577
♪ ¡Fuera! ♪
5
00:00:12,577 --> 00:00:14,187
♪ Eliminar ♪
6
00:00:14,187 --> 00:00:16,755
🔥 Padam, padam 🔥
7
00:00:16,755 --> 00:00:18,278
♪ Lo escucho y lo sé ♪
8
00:00:18,278 --> 00:00:20,454
🔥 Padam, padam 🔥
9
00:00:20,454 --> 00:00:22,804
♪ Sé que quieres llevarme a casa ♪
10
00:00:22,804 --> 00:00:24,154
♪ lo sé ♪
11
00:00:24,154 --> 00:00:25,590
♪Quieres conocerme de cerca♪
12
00:00:25,590 --> 00:00:27,505
🔥 Padam, padam 🔥
13
00:00:27,505 --> 00:00:29,681
♪ Cuando tu corazón se va ♪
14
00:00:29,681 --> 00:00:31,378
♪ ¡Fuera! ♪
15
00:00:40,822 --> 00:00:43,173
Canarias siempre tiene comida para nosotros.
16
00:00:43,173 --> 00:00:44,609
Dios mío, tengo tanta hambre.
17
00:00:44,609 --> 00:00:45,610
Sí. Yo también.
18
00:00:46,828 --> 00:00:48,308
¿Estás seguro de que estará trabajando esta noche?
19
00:00:48,308 --> 00:00:49,918
Oh, ¿escuchas esos aplausos?
20
00:00:49,918 --> 00:00:51,442
La defensa de Canarias ahí dentro. Confianza.
21
00:00:59,232 --> 00:01:00,799
El pedido está terminado, niños.
22
00:01:00,799 --> 00:01:02,931
Hoy tenemos "sobras de borrachera",
23
00:01:02,931 --> 00:01:05,020
que, lo que parece un BLT,
24
00:01:05,020 --> 00:01:07,458
y lo que parece pollo a la naranja.
25
00:01:07,458 --> 00:01:08,894
¡Gracias!
26
00:01:08,894 --> 00:01:10,504
Realmente tienen que trabajar en su menú en este lugar.
27
00:01:10,504 --> 00:01:11,549
¿Cómo estuvo el show de esta noche?
28
00:01:11,549 --> 00:01:12,680
Oh, estuvo bien.
29
00:01:12,680 --> 00:01:14,465
En una escala de Wong Foo a Priscilla,
30
00:01:14,465 --> 00:01:15,770
Le daría una jaula para pájaros.
31
00:01:15,770 --> 00:01:17,555
Como dijo la gran Vivien Leigh...
32
00:01:17,555 --> 00:01:20,645
"...Mañana es otro día."
33
00:01:20,645 --> 00:01:21,950
¿Quién es Vivien Leigh?
34
00:01:21,950 --> 00:01:24,823
¡Oh! Generación Z. Tengo que amarte.
35
00:01:24,823 --> 00:01:27,391
¡Je! Alguien que no sea de la Generación Z, yo,
36
00:01:27,391 --> 00:01:28,566
necesita quitarse estos tacones
37
00:01:28,566 --> 00:01:31,177
porque mis tobillos cantan.
38
00:01:31,177 --> 00:01:33,353
- Adiós, queridos. - Gracias.
39
00:01:34,920 --> 00:01:36,313
¿Te veré mañana, Maya?
40
00:01:36,313 --> 00:01:37,966
Sí, estaré aquí. Gracias.
41
00:02:25,318 --> 00:02:27,799
¡Oh! Muy bien, Reggie.
42
00:02:27,799 --> 00:02:29,061
Oh...
43
00:02:29,061 --> 00:02:30,280
¿De qué hablamos, verdad?
44
00:02:30,280 --> 00:02:32,760
¿Necesitamos nuestro codo dentro y nuestros ojos en qué?
45
00:02:32,760 --> 00:02:34,066
¿La cesta?
46
00:02:34,066 --> 00:02:36,373
Muy bien, amigo. Me encanta tu energía.
47
00:02:36,373 --> 00:02:38,505
Intentemos mantener este en un código postal, ¿vale?
48
00:02:38,505 --> 00:02:40,594
- Ya lo tienes, entrenador Mike. - Bueno. ¡Vamos!
49
00:02:40,594 --> 00:02:42,117
¿Quién quiere pizza? ¡A mí!
50
00:02:42,117 --> 00:02:43,249
Hey hey hey.
51
00:02:43,249 --> 00:02:45,120
Guárdame un pepperoni, ¿de acuerdo?
52
00:02:47,819 --> 00:02:49,951
Hola, señora entrenadora. Estás temprano.
53
00:02:49,951 --> 00:02:51,866
¿Está bien? Tenemos que practicar. Tenemos un juego este fin de semana.
54
00:02:51,866 --> 00:02:53,172
¿Cómo va a convertirse Reggie en profesional?
55
00:02:53,172 --> 00:02:55,130
¿Si se está llenando la cara de pizza de pepperoni?
56
00:02:55,130 --> 00:02:56,262
Los pasteles estaban calientes
57
00:02:56,262 --> 00:02:57,655
Y a tus estrellas no parece importarles.
58
00:03:00,135 --> 00:03:01,224
Un segundo.
59
00:03:04,314 --> 00:03:06,925
Oye, tenemos extra, ¿quieres una porción?
60
00:03:06,925 --> 00:03:08,231
Necesito ayuda.
61
00:03:08,231 --> 00:03:09,449
Sí. ¿Para qué puedo hacerte?
62
00:03:09,449 --> 00:03:11,364
No es para mi. Es para mi amigo.
63
00:03:11,364 --> 00:03:13,192
¿Quieres hablarme de tu amigo?
64
00:03:13,192 --> 00:03:14,672
Su nombre es Maya.
65
00:03:14,672 --> 00:03:16,543
No la he visto en dos días.
66
00:03:16,543 --> 00:03:18,502
y pregunté por ahí y nadie la ha visto.
67
00:03:18,502 --> 00:03:19,981
Ven aquí.
68
00:03:19,981 --> 00:03:21,809
Si ella está en problemas, entonces...
69
00:03:21,809 --> 00:03:23,507
Nosotros podemos ayudar.
70
00:03:23,507 --> 00:03:24,769
Sólo necesitamos saber algunas cosas.
71
00:03:24,769 --> 00:03:26,118
¿Cuál es el apellido de Maya?
72
00:03:26,118 --> 00:03:28,425
- No lo sé. - ¿Qué pasa con sus padres?
73
00:03:28,425 --> 00:03:30,253
Tampoco los conozco.
74
00:03:30,253 --> 00:03:31,950
¿Sabes dónde vive?
75
00:03:31,950 --> 00:03:33,691
Nosotros no, eh... no tenemos hogares,
76
00:03:33,691 --> 00:03:35,214
como casas normales.
77
00:03:36,041 --> 00:03:37,564
¿Cómo te llamas, cariño?
78
00:03:37,564 --> 00:03:39,000
-Jax. - Quieres decirme
79
00:03:39,000 --> 00:03:40,350
¿El último lugar donde viste a Maya?
80
00:03:40,350 --> 00:03:42,308
- Sí. - Vamos a conseguirte algo de comida.
81
00:03:42,308 --> 00:03:44,136
- Gracias. - Ven aquí, bebé.
82
00:03:44,136 --> 00:03:45,485
De hecho, conozco este lugar.
83
00:03:45,485 --> 00:03:47,008
Estuve aquí una vez, compré una hamburguesa,
84
00:03:47,008 --> 00:03:48,401
Estaba en una vigilancia,
85
00:03:48,401 --> 00:03:51,143
y sentí como si un Buick estuviera atrapado en mi colon.
86
00:03:51,143 --> 00:03:52,275
¡Bien, bien!
87
00:03:52,275 --> 00:03:53,406
¿Creías que necesitábamos saber eso?
88
00:03:53,406 --> 00:03:55,060
La salud intestinal es muy importante, Michael.
89
00:03:55,060 --> 00:03:56,670
¿Bueno? Incluso para alguien de tu edad.
90
00:03:56,670 --> 00:03:58,455
Aunque no tienes que preocuparte por eso todavía.
91
00:03:58,455 --> 00:04:00,152
¿Maya y tú venís aquí a menudo?
92
00:04:00,152 --> 00:04:02,459
Sí. Las reinas aquí son realmente agradables.
93
00:04:02,459 --> 00:04:03,851
¿Reinas? ¿Arrastras reinas?
94
00:04:03,851 --> 00:04:05,288
- Sí. - ¿Sí?
95
00:04:05,288 --> 00:04:07,072
Algunos de ellos nos esconden comida cuando pueden,
96
00:04:07,072 --> 00:04:09,814
Y luego les conseguiremos maquillaje cuando... podamos.
97
00:04:09,814 --> 00:04:11,381
Probablemente no debería haberle dicho eso a un policía.
98
00:04:11,381 --> 00:04:12,686
- Está bien. - No, estás bajo arresto.
99
00:04:12,686 --> 00:04:14,253
- ¿Qué? - Estoy k-- Estoy bromeando.
100
00:04:14,253 --> 00:04:16,037
Está fuera de nuestra jurisdicción, maquillaje robado. Estás bien.
101
00:04:16,037 --> 00:04:17,735
¿Alguien les dio comida la otra noche?
102
00:04:17,735 --> 00:04:19,867
Sí. Mi niña, Canaria.
103
00:04:19,867 --> 00:04:22,261
Está bien, bueno, tal vez ella sepa algo.
104
00:04:22,261 --> 00:04:24,089
Suele aparecer a la hora del almuerzo.
105
00:04:24,089 --> 00:04:26,874
¿Hora de comer? Está bien, um... aquí.
106
00:04:26,874 --> 00:04:28,223
Ve, eh...
107
00:04:28,223 --> 00:04:29,790
Ve a buscar algo de comer. Aqui no.
108
00:04:29,790 --> 00:04:31,749
- Gracias. - Muchas gracias.
109
00:04:31,749 --> 00:04:33,620
¡No compres drogas!
110
00:04:33,620 --> 00:04:35,448
Muy bien, ¿qué hacemos? ¿Esperar aquí?
111
00:04:35,448 --> 00:04:36,797
¡Ooh-ee!
112
00:04:36,797 --> 00:04:38,321
Buen culo, papi.
113
00:04:40,497 --> 00:04:42,629
¿Por qué tú? Quiero decir, tengo un buen trasero, ¿no?
114
00:04:43,587 --> 00:04:45,023
¿Has visto tu trasero?
115
00:04:45,023 --> 00:04:47,460
- ¿Eh? - Te dejaré responder esa pregunta tú mismo.
116
00:04:47,460 --> 00:04:48,766
Vayamos a esperar en el auto.
117
00:04:49,810 --> 00:04:51,246
Tengo un culo fantástico.
118
00:04:54,989 --> 00:04:56,077
Ah, atención.
119
00:04:58,123 --> 00:05:00,038
¿Señorita Canarias?
120
00:05:00,038 --> 00:05:01,866
Supongo que depende de quién pregunte.
121
00:05:01,866 --> 00:05:03,607
¿La comisaría celebra hoy un concurso de belleza?
122
00:05:03,607 --> 00:05:04,912
UH no.
123
00:05:04,912 --> 00:05:07,741
Uh, estamos buscando a una chica sin hogar, Maya.
124
00:05:07,741 --> 00:05:10,962
Sí, conozco a Maya. Le doy comida de vez en cuando.
125
00:05:10,962 --> 00:05:13,181
pero no sé si la comida de aquí es una bendición o una maldición.
126
00:05:13,181 --> 00:05:14,487
Sí, no, te siento en eso.
127
00:05:14,487 --> 00:05:15,706
¿Sabes donde esta ella?
128
00:05:15,706 --> 00:05:18,012
No lo sé, pero ¿está en problemas o...?
129
00:05:18,012 --> 00:05:19,100
Ella podría estar.
130
00:05:19,100 --> 00:05:21,276
Bueno. Eso lo explica.
131
00:05:21,276 --> 00:05:22,713
Sabes, de hecho encontré su bolso.
132
00:05:22,713 --> 00:05:24,541
cuando volvía a casa del club la otra noche.
133
00:05:24,541 --> 00:05:26,064
De hecho lo agarré, pensando que simplemente
134
00:05:26,064 --> 00:05:27,282
Dáselo la próxima vez que la vea.
135
00:05:27,282 --> 00:05:28,719
¿Te importaría traérmelo?
136
00:05:28,719 --> 00:05:31,635
En absoluto, cariño, siempre y cuando sostengas mi pintura de guerra.
137
00:05:36,291 --> 00:05:38,642
Quiero decir, ¿qué... qué es? ¿"Linda" ahora?
138
00:05:38,642 --> 00:05:40,208
- No... - Quiero decir, eres como hierba gatera por aquí.
139
00:05:40,208 --> 00:05:41,601
Está bien, está bien, está bien.
140
00:05:41,601 --> 00:05:42,733
Gracias.
141
00:05:46,214 --> 00:05:48,391
Este bolso es probablemente todo lo que tenía.
142
00:05:48,391 --> 00:05:51,350
No es posible que lo haya dejado en la acera.
143
00:05:51,350 --> 00:05:52,525
Déjeme ver.
144
00:05:55,267 --> 00:05:56,268
Oh.
145
00:05:58,357 --> 00:05:59,358
Sólo un niño.
146
00:06:00,272 --> 00:06:01,969
Una niña pequeña...
147
00:06:01,969 --> 00:06:03,536
viviendo de una mochila.
148
00:06:03,536 --> 00:06:06,060
Quiero decir, ¿qué clase de mundo permite eso, Nik?
149
00:06:06,060 --> 00:06:08,454
¿Y dónde estaban sus padres?
150
00:06:08,454 --> 00:06:10,500
"Familia" no siempre significa lo que crees.
151
00:06:12,284 --> 00:06:13,851
Oh.
152
00:06:13,851 --> 00:06:15,505
No es una buena señal.
153
00:06:15,505 --> 00:06:17,898
¿Qué opinas? ¿Problemas con las drogas?
154
00:06:17,898 --> 00:06:21,380
Bueno, ella no sería la primera chica que se pierde en el fondo de una bolsa.
155
00:06:30,911 --> 00:06:31,912
Mmm.
156
00:06:33,348 --> 00:06:35,960
Bueno, alguien parece preocuparse por Maya.
157
00:06:35,960 --> 00:06:37,178
Mmm.
158
00:06:37,178 --> 00:06:38,223
Oh.
159
00:06:42,532 --> 00:06:45,230
"Campamento de fútbol femenino de Glenolden".
160
00:06:45,230 --> 00:06:46,536
Encuentra ese campamento.
161
00:06:48,015 --> 00:06:49,843
Quiero el nombre de ambas chicas ahora mismo.
162
00:06:49,843 --> 00:06:50,888
Sí.
163
00:06:56,154 --> 00:06:57,372
Hola, Nik.
164
00:06:57,372 --> 00:06:59,723
Tú... usaste jeans para nuestra boda.
165
00:06:59,723 --> 00:07:00,941
Pies fuera de mi escritorio.
166
00:07:00,941 --> 00:07:02,769
- Sí, señora. - Y fue espontáneo, ¿vale?
167
00:07:02,769 --> 00:07:04,118
No tuve exactamente tiempo para comprar.
168
00:07:05,380 --> 00:07:07,339
¿De verdad me escuchaste?
169
00:07:07,339 --> 00:07:09,472
Tengo miedo de los próximos 60 segundos.
170
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
No lo seas.
171
00:07:13,432 --> 00:07:14,433
Uno...
172
00:07:15,521 --> 00:07:16,870
Hice una cosa.
173
00:07:16,870 --> 00:07:19,612
Uh, investigué el asesinato de John Maritz,
174
00:07:19,612 --> 00:07:21,179
aunque tal vez me hayas dicho que no lo haga.
175
00:07:22,180 --> 00:07:23,747
¿Estamos haciendo esto de nuevo?
176
00:07:23,747 --> 00:07:26,227
Fue un coche bomba. Ahora es con Homicidios.
177
00:07:26,227 --> 00:07:28,012
Te pedí que te retiraras.
178
00:07:28,012 --> 00:07:29,840
Está bien, está bien, y no lo hice. ¿Ayudaría si dijera que lo siento?
179
00:07:29,840 --> 00:07:31,668
No lo sientes. Te conozco.
180
00:07:31,668 --> 00:07:33,626
- Está bien, justo. - Bien.
181
00:07:33,626 --> 00:07:35,062
Ya cerraste la puerta, así que será mejor que me cuentes qué encontraste.
182
00:07:35,062 --> 00:07:36,411
No encontré nada.
183
00:07:36,411 --> 00:07:38,326
¿Bueno? Es sólo el portal PD.
184
00:07:38,326 --> 00:07:41,591
Miré el archivo y un virus me atacó.
185
00:07:41,591 --> 00:07:43,114
¿Qué quieres decir?
186
00:07:43,114 --> 00:07:45,290
- Estaba en la lista blanca. -¿"En la lista blanca"?
187
00:07:45,290 --> 00:07:46,770
Mmm.
188
00:07:46,770 --> 00:07:50,034
No puedes actualizar el software de tu teléfono. ¿Cómo puedes siquiera...?
189
00:07:53,037 --> 00:07:54,691
¿Wayne?
190
00:07:54,691 --> 00:07:55,779
Por supuesto. Wayne.
191
00:07:55,779 --> 00:07:56,954
Vale, vale, vale, mira.
192
00:07:56,954 --> 00:07:58,869
Nik, el punto es que estaba en la lista blanca.
193
00:07:58,869 --> 00:08:00,914
¿Bueno? ¿Es eso una coincidencia?
194
00:08:00,914 --> 00:08:03,700
Dime, ¿quién tiene la autoridad para hacer algo así?
195
00:08:03,700 --> 00:08:05,440
Alguien que tiene algo que ocultar,
196
00:08:05,440 --> 00:08:08,182
Alguien que puede o no tener un problema personal conmigo.
197
00:08:08,182 --> 00:08:10,141
¿Quieres comprar una vocal? ¿Debería seguir adelante?
198
00:08:10,141 --> 00:08:11,795
- ¡Para! - Está bien, pasemos al final.
199
00:08:11,795 --> 00:08:13,710
Hollis Braun. Tu nuevo amigo.
200
00:08:13,710 --> 00:08:14,885
Él no es mi amigo, ¿vale?
201
00:08:14,885 --> 00:08:16,843
Y no puedes simplemente hacer acusaciones
202
00:08:16,843 --> 00:08:18,236
contra un inspector así.
203
00:08:18,236 --> 00:08:20,281
- ¿Por qué no? - Oye, eh...
204
00:08:20,281 --> 00:08:21,805
- ¿Qué pasa? - Esto es raro,
205
00:08:21,805 --> 00:08:23,850
pero acabo de recibir un mensaje de la oficina de Braun
206
00:08:23,850 --> 00:08:25,417
diciendo que quería organizar un almuerzo conmigo.
207
00:08:26,766 --> 00:08:28,333
¿Quieres una recomendación?
208
00:08:28,333 --> 00:08:30,291
Los palitos de pan de Olive Garden son...
209
00:08:30,291 --> 00:08:31,771
Quiero decir, son fenomenales.
210
00:08:31,771 --> 00:08:33,120
¿P-Por qué quiere almorzar contigo?
211
00:08:34,513 --> 00:08:37,124
Uh, lo siento, eso... eso salió mal.
212
00:08:37,124 --> 00:08:38,473
Sí, sólo un poquito.
213
00:08:38,473 --> 00:08:40,258
Pero además, no lo sé. No le devolví la llamada.
214
00:08:40,258 --> 00:08:42,042
Hola, Nikki?
215
00:08:42,042 --> 00:08:43,348
Tengo esas identificaciones.
216
00:08:43,348 --> 00:08:44,392
Bueno.
217
00:08:46,873 --> 00:08:48,745
Muy bien, entonces...
218
00:08:48,745 --> 00:08:51,661
el campamento de verano identificó a esas niñas.
219
00:08:51,661 --> 00:08:54,707
- ¿Mm-hmm? - La de la izquierda es nuestra chica, Maya,
220
00:08:54,707 --> 00:08:56,013
excepto que el campamento la tenía
221
00:08:56,013 --> 00:08:57,405
registrado con otro nombre.
222
00:08:57,405 --> 00:08:58,624
Hannah María Sutter.
223
00:08:58,624 --> 00:09:00,800
Y ella es de Cherry Hill, Nueva Jersey.
224
00:09:00,800 --> 00:09:02,323
Entonces, ¿qué está haciendo ella en Filadelfia?
225
00:09:02,323 --> 00:09:03,411
No sé,
226
00:09:03,411 --> 00:09:04,674
pero ella es nuestra ahora,
227
00:09:04,674 --> 00:09:06,023
y una fugitiva no deja su bolso
228
00:09:06,023 --> 00:09:07,285
a menos que alguien la obligue.
229
00:09:08,068 --> 00:09:09,069
Emitir la alerta.
230
00:09:09,069 --> 00:09:10,114
Está bien.
231
00:09:34,878 --> 00:09:35,835
¿Hola?
232
00:09:38,098 --> 00:09:39,622
Puede alguien escucharme? ¿Hola?
233
00:09:43,974 --> 00:09:44,931
Hay alguien...
234
00:10:05,952 --> 00:10:07,562
¡Por favor, déjenme salir de aquí!
235
00:10:08,651 --> 00:10:10,304
No puedo... ¡No puedo respirar!
236
00:10:16,484 --> 00:10:18,269
¡Que alguien, por favor, me deje salir de aquí!
237
00:10:23,622 --> 00:10:25,842
¿Así que esta vez llegó hasta Filadelfia?
238
00:10:25,842 --> 00:10:28,061
Bueno, llamamos a la Policía Estatal de Nueva Jersey.
239
00:10:28,061 --> 00:10:30,455
Tienen dos informes previos desaparecidos
240
00:10:30,455 --> 00:10:31,543
en su sistema para Maya--
241
00:10:31,543 --> 00:10:32,718
Ana.
242
00:10:32,718 --> 00:10:34,154
Pero no hay ningún informe actual,
243
00:10:34,154 --> 00:10:36,504
aunque tengamos una declaración de otro niño
244
00:10:36,504 --> 00:10:39,725
diciendo que lleva al menos un mes en la calle.
245
00:10:40,900 --> 00:10:42,032
¿Cual es tu punto?
246
00:10:42,032 --> 00:10:43,381
Estamos tratando de entender
247
00:10:43,381 --> 00:10:45,078
¿Por qué no denunciaste la desaparición de tu hija?
248
00:10:45,078 --> 00:10:47,994
Ella se escapó hace cinco años. Ella se escapó hace dos años.
249
00:10:47,994 --> 00:10:49,779
- Bien. - Para ser claro,
250
00:10:49,779 --> 00:10:52,216
porque la claridad es importante,
251
00:10:52,216 --> 00:10:55,001
no informaste su salida más reciente
252
00:10:55,001 --> 00:10:56,873
a alguna de las autoridades correspondientes?
253
00:10:56,873 --> 00:10:58,701
Nuestra hija preferiría vivir en la calle.
254
00:10:58,701 --> 00:10:59,832
que en casa con nosotros.
255
00:10:59,832 --> 00:11:01,181
¿Sabes cómo es eso?
256
00:11:01,181 --> 00:11:02,835
Trabajo. Mi marido trabaja.
257
00:11:02,835 --> 00:11:06,056
Tenemos otros dos hijos que son normales y fáciles.
258
00:11:06,056 --> 00:11:07,666
Cuéntanos qué hacer.
259
00:11:07,666 --> 00:11:10,408
La gente se aprovecha de los fugitivos,
260
00:11:10,408 --> 00:11:14,107
y no hay nada que podamos hacer para detenerlos a menos que se nos notifique.
261
00:11:14,107 --> 00:11:16,631
Nos estás llamando malos padres.
262
00:11:16,631 --> 00:11:17,894
Nos llaman malos padres.
263
00:11:17,894 --> 00:11:20,940
Sra. Sutter, no la llamaré...
264
00:11:20,940 --> 00:11:23,334
Simplemente no podemos comunicarnos con Hannah.
265
00:11:23,334 --> 00:11:24,944
Créanos, lo hemos intentado.
266
00:11:26,511 --> 00:11:28,165
¿Qué esperas que hagamos?
267
00:11:28,165 --> 00:11:30,123
Puedes intentarlo y aprender.
268
00:11:30,123 --> 00:11:31,516
A ella le encanta el fútbol,
269
00:11:31,516 --> 00:11:34,432
Así que gastamos una fortuna para enviarla al campamento de fútbol.
270
00:11:34,432 --> 00:11:37,827
Sin embargo, ella llega a casa hablando de una novia.
271
00:11:37,827 --> 00:11:40,568
que vive en Filadelfia y quiere ir a vivir con ella,
272
00:11:40,568 --> 00:11:43,223
queriendo que la llamemos Maya,
273
00:11:43,223 --> 00:11:45,225
y luego ella se escapó...
274
00:11:45,225 --> 00:11:46,923
de nuevo.
275
00:11:46,923 --> 00:11:48,707
Entonces, pensamos,
276
00:11:48,707 --> 00:11:51,318
Volverá a casa cuando esté cansada de dar un espectáculo.
277
00:11:51,318 --> 00:11:53,146
Sr. y Sra. Sutter,
278
00:11:53,146 --> 00:11:55,845
tus otros hijos pueden ser "fáciles"
279
00:11:55,845 --> 00:11:58,456
pero eso no significa que Maya no sea normal.
280
00:12:00,414 --> 00:12:02,677
Y la única lección que ella necesita aprender
281
00:12:02,677 --> 00:12:04,027
es dejar de esperar
282
00:12:04,027 --> 00:12:05,724
que sus padres empezarán a actuar como padres.
283
00:12:05,724 --> 00:12:07,030
Tenemos. Tenemos.
284
00:12:07,030 --> 00:12:09,423
Y si me disculpan, tengo un niño que encontrar.
285
00:12:11,251 --> 00:12:13,427
Mis disculpas. ¿Nos darías un momento, por favor?
286
00:12:13,427 --> 00:12:15,821
- Sí. - Mm-hmm.
287
00:12:18,693 --> 00:12:19,912
Lo lamento.
288
00:12:19,912 --> 00:12:21,827
Eso no fue profesional.
289
00:12:21,827 --> 00:12:24,090
Pero esa gente de ahí,
290
00:12:24,090 --> 00:12:27,659
Conozco esa mirada en sus ojos, la he visto en los de mis padres.
291
00:12:27,659 --> 00:12:30,053
Es simple y llanamente indiferencia.
292
00:12:30,053 --> 00:12:33,099
No es nuestro trabajo juzgar.
293
00:12:33,099 --> 00:12:35,406
Nuestro trabajo es encontrar a su hija.
294
00:12:35,406 --> 00:12:36,929
¡Yo sé eso!
295
00:12:36,929 --> 00:12:38,626
Pero su hija está en peligro.
296
00:12:38,626 --> 00:12:40,454
y ni siquiera lo denunciaron.
297
00:12:40,454 --> 00:12:43,196
Déjame encargarme de ellos, ¿vale?
298
00:12:43,196 --> 00:12:45,677
Localizas a la chica de las fotos.
299
00:12:45,677 --> 00:12:47,548
la del campamento de futbol, la novia. ¿Bueno?
300
00:12:47,548 --> 00:12:49,072
Capitán.
301
00:12:49,072 --> 00:12:51,248
Tenemos un acierto en alerta del Refugio Juvenil de la Ciudad.
302
00:12:52,727 --> 00:12:55,121
- Lo lamento. - Está bien.
303
00:12:55,121 --> 00:12:58,429
Cerca de una cuarta parte de la población sin vivienda del país
304
00:12:58,429 --> 00:12:59,647
es menor de 18 años.
305
00:12:59,647 --> 00:13:01,475
- Estoy seguro de que lo sabes. - Sí.
306
00:13:01,475 --> 00:13:03,347
Aquí mismo, solo en Filadelfia,
307
00:13:03,347 --> 00:13:06,437
Hay 1.700 niños viviendo en las calles.
308
00:13:08,004 --> 00:13:09,483
Háblame de Maya.
309
00:13:09,483 --> 00:13:11,398
Ella se quedó aquí antes.
310
00:13:11,398 --> 00:13:12,617
pero hace dos noches,
311
00:13:12,617 --> 00:13:15,620
cuando se registre para el toque de queda de las 7:00 p. m.,
312
00:13:15,620 --> 00:13:17,317
No teníamos camas disponibles.
313
00:13:17,317 --> 00:13:19,754
Bueno, tal vez fue a otro refugio.
314
00:13:19,754 --> 00:13:23,367
Hay tres refugios para jóvenes, pero en total sólo hay 40 camas.
315
00:13:23,367 --> 00:13:25,499
Esperar. Si simplemente no hay camas, ¿qué?
316
00:13:25,499 --> 00:13:26,587
¿ella simplemente termina en la calle?
317
00:13:26,587 --> 00:13:28,415
Bienvenidos a mis noches de insomnio.
318
00:13:29,329 --> 00:13:30,374
Encuéntrela, sargento.
319
00:13:30,374 --> 00:13:32,419
Sin techo sobre sus cabezas,
320
00:13:32,419 --> 00:13:34,030
Estos niños no duran mucho.
321
00:13:39,774 --> 00:13:40,819
Ey.
322
00:13:40,819 --> 00:13:41,994
¿Cómo estás?
323
00:13:49,045 --> 00:13:50,133
¿Estoy atrapado?
324
00:13:50,133 --> 00:13:52,962
No, no, esta vez estarás bien.
325
00:13:52,962 --> 00:13:55,355
Um, vamos a tirar eso por el inodoro,
326
00:13:55,355 --> 00:13:56,879
Y luego me dirás de dónde lo sacaste.
327
00:13:56,879 --> 00:13:58,750
Mmm. Sí, eh...
328
00:14:00,273 --> 00:14:02,188
Es... es un distribuidor local.
329
00:14:02,188 --> 00:14:03,537
Un tipo llamado Skit.
330
00:14:03,537 --> 00:14:07,280
Simplemente, le envías un mensaje de texto, él te da un punto de encuentro,
331
00:14:07,280 --> 00:14:11,110
Generalmente alrededor de la calle 13, en el Gayborhood.
332
00:14:11,110 --> 00:14:13,025
- Bueno. - ¿Dijiste calle 13?
333
00:14:13,025 --> 00:14:15,636
- Sí. - Eso está a una cuadra de donde desapareció Maya.
334
00:14:16,550 --> 00:14:17,856
Bien, entonces, ¿por qué no te escapas?
335
00:14:17,856 --> 00:14:19,553
y tirar eso por el inodoro.
336
00:14:19,553 --> 00:14:20,990
Entonces le enviarás un mensaje de texto a Skit.
337
00:14:20,990 --> 00:14:22,426
y vamos a organizar una reunión para nosotros.
338
00:14:22,426 --> 00:14:23,644
Sí.
339
00:14:58,027 --> 00:14:59,593
Esta chica es más joven que Sid, hombre.
340
00:14:59,593 --> 00:15:01,291
No me gustan sus posibilidades si no la encontramos.
341
00:15:01,291 --> 00:15:03,989
Bueno, los niños de la calle hacen muchas cosas para sobrevivir.
342
00:15:03,989 --> 00:15:06,165
Sabes, tal vez le debía al tipo equivocado,
343
00:15:06,165 --> 00:15:08,472
¿Ofreció algo equivocado, se le pasó por la cabeza?
344
00:15:08,472 --> 00:15:10,343
Sea lo que sea, ojalá este distribuidor pueda ayudarnos.
345
00:15:10,343 --> 00:15:12,258
¿Qué clase de nombre es Skit?
346
00:15:12,258 --> 00:15:14,391
No sé. Sus padres debieron odiarlo.
347
00:15:14,391 --> 00:15:17,307
Vende drogas a niños. Yo tampoco soy muy fan...
348
00:15:17,307 --> 00:15:18,438
chica.
349
00:15:19,265 --> 00:15:20,223
Está bien.
350
00:15:21,572 --> 00:15:23,226
Esperar.
351
00:15:23,226 --> 00:15:24,923
Sabes, se me acaba de ocurrir...
352
00:15:26,533 --> 00:15:27,708
¿Qué?
353
00:15:27,708 --> 00:15:29,972
Bueno, quiero decir, este-este... este chico traficante,
354
00:15:29,972 --> 00:15:32,017
él piensa que el niño que le envió un mensaje de texto
355
00:15:32,017 --> 00:15:33,540
viene a verlo,
356
00:15:33,540 --> 00:15:35,629
No dos hombres adultos que parecen...
357
00:15:35,629 --> 00:15:36,979
como te ves.
358
00:15:36,979 --> 00:15:38,502
¿Qué hay de malo en mi apariencia?
359
00:15:38,502 --> 00:15:39,851
Pareces un policía.
360
00:15:39,851 --> 00:15:41,679
Te verá venir desde una milla de distancia.
361
00:15:41,679 --> 00:15:43,376
- ¡Tú también pareces un policía! - No, no lo hago.
362
00:15:43,376 --> 00:15:45,509
Estás loco. Este es el look mecánico sexy.
363
00:15:45,509 --> 00:15:46,901
'¿Está bien? A las chicas les encanta.
364
00:15:46,901 --> 00:15:48,294
Y, ya sabes, tú, eh...
365
00:15:48,294 --> 00:15:49,948
Tienes algo diferente en marcha.
366
00:15:49,948 --> 00:15:50,993
Sí.
367
00:15:51,732 --> 00:15:52,733
¿Qué opinas?
368
00:15:56,911 --> 00:15:59,740
No. No. No. Absolutamente no. No.
369
00:15:59,740 --> 00:16:01,307
Te quedaría muy bien.
370
00:16:01,307 --> 00:16:02,917
Vamos. Vamos. Miremos sólo.
371
00:16:02,917 --> 00:16:03,962
Miremos sólo.
372
00:16:07,139 --> 00:16:08,532
¿Es gracioso?
373
00:16:08,532 --> 00:16:10,273
No sé por qué te escuché.
374
00:16:10,273 --> 00:16:11,665
Te ves muy bien.
375
00:16:11,665 --> 00:16:12,884
A Nikki le va a gustar.
376
00:16:12,884 --> 00:16:14,320
Realmente muestra tu físico.
377
00:16:14,320 --> 00:16:16,583
Sí. Parezco Fonzie marrón.
378
00:16:16,583 --> 00:16:19,238
¡Te ves genial! Oye, mira, no seas tan egoísta.
379
00:16:19,238 --> 00:16:20,631
¿Está bien? Estamos tratando de encontrar un niño.
380
00:16:20,631 --> 00:16:22,067
Y sabes qué, la verdad es que
381
00:16:22,067 --> 00:16:24,939
Vas a encontrar muchos usos para esta cosa.
382
00:16:24,939 --> 00:16:26,376
- ¿Sí? ¿Donde exactamente? - No sé.
383
00:16:26,376 --> 00:16:27,899
¿Una proyección de medianoche de Fiebre del sábado por la noche?
384
00:16:29,509 --> 00:16:30,597
¿Sabes que?
385
00:16:32,730 --> 00:16:34,427
En realidad no es tan malo.
386
00:16:36,951 --> 00:16:38,431
Muy bien, muy bien, muy bien.
387
00:16:38,431 --> 00:16:40,520
Cuando termines de admirarte a ti mismo,
388
00:16:40,520 --> 00:16:43,045
Creo que veo... parodia.
389
00:16:45,786 --> 00:16:46,874
Ejem.
390
00:16:49,616 --> 00:16:50,617
¿Sketch satírico?
391
00:16:52,576 --> 00:16:55,057
Sí, no hay posibilidad. Sigan caminando, oficiales.
392
00:16:55,057 --> 00:16:57,189
Oh... ¿era tan obvio?
393
00:16:57,189 --> 00:16:59,017
Pareces un entrenador de fútbol de secundaria.
394
00:16:59,017 --> 00:17:00,540
y tu amigo aquí
395
00:17:00,540 --> 00:17:02,412
Parece que acaba de perder un concurso de disfraces de George Michael.
396
00:17:02,412 --> 00:17:04,849
Entonces, sí, un poco obvio.
397
00:17:04,849 --> 00:17:06,633
Tendremos una pequeña charla después de esto.
398
00:17:06,633 --> 00:17:08,113
- Eso es justo. - Y conozco mis derechos.
399
00:17:08,113 --> 00:17:10,246
¿Bueno? Me enviaste un mensaje de texto desde un teléfono que no era el tuyo.
400
00:17:10,246 --> 00:17:11,551
Eso es trampa.
401
00:17:11,551 --> 00:17:13,118
No me importa nada de eso.
402
00:17:13,118 --> 00:17:15,599
Busco una chica, clienta tuya.
403
00:17:15,599 --> 00:17:17,514
¿Quieres ayudarnos? ¿Quizás no te arrestemos? ¿Por ahora?
404
00:17:19,994 --> 00:17:21,561
Lo sabía.
405
00:17:21,561 --> 00:17:23,563
¡Ve a buscarlos, George Michael!
406
00:17:23,563 --> 00:17:25,130
¡Lo tienes!
407
00:17:26,262 --> 00:17:27,524
¡Detener!
408
00:17:27,524 --> 00:17:28,873
¡Espera, espera, espera, espera!
409
00:17:36,620 --> 00:17:38,361
¿Valió la pena? Ahora estás bajo arresto.
410
00:17:41,799 --> 00:17:43,192
Gracias por la ayuda.
411
00:17:43,192 --> 00:17:45,019
¡En cualquier momento! Me encanta la chaqueta.
412
00:17:45,019 --> 00:17:46,586
¡Ey! ¿Oyes eso?
413
00:17:46,586 --> 00:17:48,110
Si, si, si.
414
00:17:48,762 --> 00:17:50,068
Gracias.
415
00:17:50,068 --> 00:17:51,504
Gracias a todos.
416
00:17:51,504 --> 00:17:53,289
¡Gracias!
417
00:18:00,078 --> 00:18:02,124
Estamos buscando a Maya. ¿Usted la conoce?
418
00:18:03,473 --> 00:18:05,214
No tengo que hablar contigo.
419
00:18:05,214 --> 00:18:08,826
Eso es cierto, pero también tomaste seis gramos de coca,
420
00:18:08,826 --> 00:18:10,697
Treinta Oxy y una docena de pastillas de éxtasis contigo.
421
00:18:10,697 --> 00:18:12,308
cuando te arrestamos, así que...
422
00:18:12,308 --> 00:18:14,745
¿Qué estás haciendo? ¿Vas a suministrar Coachella este año?
423
00:18:14,745 --> 00:18:16,703
Quieres hablar con nosotros, o quieres hablar con el juez
424
00:18:16,703 --> 00:18:18,270
en su lectura de cargos? Tu elección.
425
00:18:19,576 --> 00:18:21,360
Bien.
426
00:18:21,360 --> 00:18:22,970
Maya me compró
427
00:18:22,970 --> 00:18:24,798
pero no es lo que piensas.
428
00:18:24,798 --> 00:18:26,713
Ella venía a verme de vez en cuando en busca de locuras.
429
00:18:26,713 --> 00:18:28,715
¿Sabes que se estaba drogando?
430
00:18:28,715 --> 00:18:30,282
¿O realmente tenía ansiedad, o...?
431
00:18:30,282 --> 00:18:32,545
¿Sabes lo difícil que es conseguir medicamentos para la salud mental?
432
00:18:32,545 --> 00:18:33,720
cuando vives en la calle?
433
00:18:33,720 --> 00:18:35,331
¿Cuándo fue la última vez que la viste?
434
00:18:35,331 --> 00:18:37,159
Hace un par de días.
435
00:18:37,159 --> 00:18:38,769
Necesitaba medicamentos, no tenía suficiente dinero,
436
00:18:38,769 --> 00:18:40,336
y no hago caridad, entonces.
437
00:18:40,336 --> 00:18:42,468
Ella dijo que tenía algún tipo de trabajo debajo de la mesa,
438
00:18:42,468 --> 00:18:43,730
ella obtendría el dinero y regresaría,
439
00:18:43,730 --> 00:18:44,862
pero ella nunca apareció.
440
00:18:44,862 --> 00:18:47,169
¿Qué, ella trabajó en algún lugar local? ¿Dónde?
441
00:18:53,436 --> 00:18:54,567
Ey.
442
00:18:55,873 --> 00:18:57,875
¿Tienes tu atención ahora? Bien.
443
00:18:57,875 --> 00:19:00,443
Ella no me lo dijo, ¿vale?
444
00:19:00,443 --> 00:19:01,922
Probablemente en algún lugar del Gayborhood,
445
00:19:01,922 --> 00:19:03,576
pero eso es todo lo que sé.
446
00:19:05,361 --> 00:19:06,318
¿Caitlyn?
447
00:19:07,145 --> 00:19:08,929
Hola. Soy el detective Adebayo.
448
00:19:08,929 --> 00:19:10,844
¿Puedes sentarte un minuto?
449
00:19:17,851 --> 00:19:20,463
Necesito hablar contigo sobre Maya--
450
00:19:20,463 --> 00:19:22,291
Ah, Hannah.
451
00:19:22,291 --> 00:19:24,815
Tenemos razones para creer que ella está en...
452
00:19:25,946 --> 00:19:27,121
ella está en peligro.
453
00:19:32,388 --> 00:19:35,217
Yo... no sé nada sobre--
454
00:19:35,217 --> 00:19:36,392
Oh. Oh, cariño.
455
00:19:36,392 --> 00:19:39,090
Soy un amigo. Estoy tratando de ayudar.
456
00:19:39,090 --> 00:19:40,570
Quiero a Maya a salvo.
457
00:19:40,570 --> 00:19:43,573
Y si estas fotos dicen la verdad,
458
00:19:43,573 --> 00:19:44,617
Creo que tú también.
459
00:19:46,315 --> 00:19:47,533
Mirar.
460
00:19:47,533 --> 00:19:49,666
Puedo llamar a tus padres y tenerlos.
461
00:19:49,666 --> 00:19:51,972
Llevarte a la estación para una entrevista oficial.
462
00:19:51,972 --> 00:19:53,887
o podemos hablar aquí.
463
00:19:53,887 --> 00:19:54,975
¿Sí?
464
00:19:55,933 --> 00:19:57,151
Está bien, um...
465
00:19:58,588 --> 00:20:01,895
Entonces conociste a Maya en el campamento de fútbol durante el verano.
466
00:20:01,895 --> 00:20:03,723
¿Por qué no empiezas por ahí?
467
00:20:03,723 --> 00:20:05,464
Estaba nervioso por ir al campamento.
468
00:20:05,464 --> 00:20:08,815
porque no soy bueno en situaciones nuevas,
469
00:20:09,599 --> 00:20:10,600
pero...
470
00:20:11,992 --> 00:20:13,385
Conociendo a Maya por primera vez...
471
00:20:15,909 --> 00:20:17,781
Tiene problemas de ansiedad. Ella me agarro.
472
00:20:17,781 --> 00:20:18,825
Mmm.
473
00:20:20,697 --> 00:20:22,525
Todo parecía estar bien, ¿sabes?
474
00:20:22,525 --> 00:20:24,178
Oh sí. ¡Sí!
475
00:20:24,178 --> 00:20:26,311
Quiero decir, conoces a la persona adecuada.
476
00:20:26,311 --> 00:20:28,313
y se siente como si estuvieras respirando aire
477
00:20:28,313 --> 00:20:29,923
que nunca antes respiraste.
478
00:20:29,923 --> 00:20:31,055
¿Se sintió así?
479
00:20:31,055 --> 00:20:32,404
- ¿Sí? - ¡Sí!
480
00:20:32,404 --> 00:20:33,797
- Sí. - Sí. Así.
481
00:20:36,321 --> 00:20:38,454
Esa fue la sensación más libre que jamás haya sentido.
482
00:20:41,587 --> 00:20:43,023
Nos llamábamos "Osito de peluche".
483
00:20:43,023 --> 00:20:44,938
entonces le compré un animal de peluche. Tan tonto.
484
00:20:47,289 --> 00:20:51,162
No estoy en casa como lo estaba Maya.
485
00:20:51,162 --> 00:20:53,686
No estaba lista para ser alguien nuevo con mi familia,
486
00:20:54,731 --> 00:20:56,167
y luego, hace un par de semanas,
487
00:20:56,167 --> 00:20:59,126
Maya aparece en mi puerta y me pide quedarse conmigo.
488
00:20:59,126 --> 00:21:01,128
Ella no sabía que yo no estaba en casa.
489
00:21:01,128 --> 00:21:04,567
Entonces... ¿qué hiciste entonces?
490
00:21:07,439 --> 00:21:08,962
Le dije que se fuera.
491
00:21:12,270 --> 00:21:15,142
¿Mencionó que alguien la acosaba?
492
00:21:15,142 --> 00:21:17,623
¿O tratando de aprovecharse de alguna manera?
493
00:21:20,234 --> 00:21:22,106
No. No, nada de eso.
494
00:21:23,629 --> 00:21:25,501
Hace un par de semanas llegué a la escuela.
495
00:21:25,501 --> 00:21:26,937
y había una nota en mi casillero.
496
00:21:27,894 --> 00:21:29,418
Ella debe haberse colado.
497
00:21:29,418 --> 00:21:31,202
Ella dijo que estaría en la ciudad.
498
00:21:31,202 --> 00:21:32,508
y que ella se mantendría cerca.
499
00:21:32,508 --> 00:21:35,162
Necesito ver esa nota. ¿Aun lo tienes?
500
00:21:51,875 --> 00:21:53,877
Me aseguraré de que esto te llegue.
501
00:21:53,877 --> 00:21:55,313
¿Vas a encontrarla?
502
00:21:55,922 --> 00:21:57,141
Eso espero.
503
00:21:57,141 --> 00:21:59,012
¿Le dirás que la extraño?
504
00:21:59,012 --> 00:22:00,971
Será lo primero que haga.
505
00:22:05,279 --> 00:22:08,108
Tenemos una chica con problemas de salud mental que fue rechazada.
506
00:22:08,108 --> 00:22:10,633
Posible suicidio, posibles depredadores...
507
00:22:10,633 --> 00:22:12,199
No... no me encanta.
508
00:22:12,199 --> 00:22:14,071
La novia no puede ubicarla
509
00:22:14,071 --> 00:22:15,464
y eso fue hace unos tres días,
510
00:22:15,464 --> 00:22:16,813
así que se nos acaba el tiempo. Está bien.
511
00:22:16,813 --> 00:22:19,946
Entonces, ¿qué sabemos sobre las horas?
512
00:22:19,946 --> 00:22:21,513
antes de que ella desapareciera?
513
00:22:21,513 --> 00:22:22,732
Bueno, sabemos que vio a su traficante.
514
00:22:22,732 --> 00:22:24,342
Las seis en punto, ¿verdad?
515
00:22:24,342 --> 00:22:26,300
Luego la rechazaron en el centro juvenil a las 7:00 p.m.
516
00:22:26,300 --> 00:22:28,738
Um, lo siguiente que sabemos
517
00:22:28,738 --> 00:22:32,524
es que ella estaba con el chico afuera del bar drag
518
00:22:32,524 --> 00:22:36,963
digamos, a las 22:00 horas hasta el cierre, a medianoche.
519
00:22:36,963 --> 00:22:38,443
Y luego, se fue.
520
00:22:38,443 --> 00:22:40,358
Muy bien, entonces la gran pieza que falta
521
00:22:40,358 --> 00:22:42,621
es entre las 7:00 y las 10:00 p.m.
522
00:22:42,621 --> 00:22:44,275
¿Qué pasa con el niño traficante de drogas?
523
00:22:44,275 --> 00:22:47,496
Dijo que ella encontró trabajo en algún lugar del Gayborhood.
524
00:22:47,496 --> 00:22:49,498
Mm-hmm, la pregunta es ¿dónde?
525
00:22:49,498 --> 00:22:50,629
Espera un minuto.
526
00:22:50,629 --> 00:22:53,632
Uh... la nota que le dio a Caitlyn.
527
00:22:53,632 --> 00:22:55,112
Vamos a ver.
528
00:22:55,112 --> 00:22:58,463
Estaba en una servilleta de este lugar.
529
00:22:59,595 --> 00:23:00,813
El Gin Fizz.
530
00:23:00,813 --> 00:23:02,511
¿Quién diablos dejó entrar a un chico de 15 años en un bar?
531
00:23:02,511 --> 00:23:04,251
O tiene la Mona Lisa de las identificaciones falsas.
532
00:23:04,251 --> 00:23:06,166
y a ella le gustan sus appletinis,
533
00:23:06,166 --> 00:23:08,342
o no iba allí a tomar una copa,
534
00:23:08,342 --> 00:23:09,605
ella estaba trabajando allí.
535
00:23:09,605 --> 00:23:11,345
Ahí es donde ella estaba trabajando. Sí.
536
00:23:15,262 --> 00:23:17,526
¿Puedo ofrecerles una bebida a los oficiales?
537
00:23:17,526 --> 00:23:19,658
Sí, voy a tener esta botella entera.
538
00:23:19,658 --> 00:23:21,312
Estamos de servicio. Gracias.
539
00:23:21,312 --> 00:23:23,836
Uh, David colgará el teléfono en sólo un segundo, amigos.
540
00:23:24,663 --> 00:23:26,143
¿Trabajas aquí mucho tiempo?
541
00:23:26,143 --> 00:23:28,537
Sí, no me he perdido ni un día en tres años.
542
00:23:28,537 --> 00:23:31,409
David me contrató porque los chicos del circuito no pueden conseguir bebidas gratis.
543
00:23:31,409 --> 00:23:32,976
de un camarero heterosexual.
544
00:23:32,976 --> 00:23:35,326
Ese es un buen plan de negocios. Debes haberlo visto todo, ¿eh?
545
00:23:35,326 --> 00:23:36,588
Sí, tiempos salvajes.
546
00:23:36,588 --> 00:23:39,243
El sexo se volvió más seguro y las drogas se volvieron más raras.
547
00:23:40,462 --> 00:23:41,724
Déjame hacerte una pregunta.
548
00:23:41,724 --> 00:23:44,509
¿Alguna vez te encontraste con identificaciones falsas aquí?
549
00:23:44,509 --> 00:23:46,076
¿Niños menores de edad?
550
00:23:46,076 --> 00:23:49,079
¿A alguien le gusta... ella, por ejemplo?
551
00:23:50,950 --> 00:23:52,169
Yo, eh...
552
00:23:52,169 --> 00:23:54,214
Sí, creo que deberían hablar con el jefe.
553
00:23:57,043 --> 00:23:58,131
Lo lamento.
554
00:23:58,131 --> 00:24:00,351
¿Qué puedo hacer hoy por el PD?
555
00:24:00,351 --> 00:24:03,572
Oh, tengo algo con la ciudad sobre los lugares de estacionamiento.
556
00:24:03,572 --> 00:24:06,096
pero aparte de eso, limpio como la nieve.
557
00:24:06,096 --> 00:24:07,880
No, no es eso. Estamos buscando a esta chica.
558
00:24:08,577 --> 00:24:09,795
¿OMS? ¿Maya?
559
00:24:09,795 --> 00:24:12,450
- ¿Usted la conoce? - Claro, la conozco.
560
00:24:12,450 --> 00:24:16,019
Vale, ¿por qué hay un chico de 15 años en tu bar?
561
00:24:16,019 --> 00:24:18,630
Hay tantos niños sin hogar en este vecindario.
562
00:24:18,630 --> 00:24:20,502
Me rompe el corazón.
563
00:24:20,502 --> 00:24:21,764
No los dejo cerca del alcohol.
564
00:24:21,764 --> 00:24:23,722
Sólo les paso dinero en efectivo para ayudar con los platos.
565
00:24:23,722 --> 00:24:24,941
Sacar la basura, ese tipo de cosas.
566
00:24:24,941 --> 00:24:28,205
Bien. ¿Estuvo ella aquí hace dos noches?
567
00:24:28,205 --> 00:24:29,467
Sí, un par de horas.
568
00:24:29,467 --> 00:24:31,382
Estaba motivada. Apresurado.
569
00:24:31,382 --> 00:24:33,993
Creo que nunca había visto las gafas brillar tanto.
570
00:24:33,993 --> 00:24:36,648
Sabes, ya era hora de que a alguien de la ciudad le importara una mierda.
571
00:24:36,648 --> 00:24:38,171
Sí, ¿a qué te refieres?
572
00:24:38,171 --> 00:24:40,826
¿Tienes idea de cuántos niños desaparecen de aquí?
573
00:24:40,826 --> 00:24:42,480
Pasa, desaparece,
574
00:24:42,480 --> 00:24:44,308
desaparecen como si nunca hubieran existido.
575
00:24:44,308 --> 00:24:45,918
Nadie viene por aquí preguntando.
576
00:24:45,918 --> 00:24:47,659
Bueno... lo estamos preguntando ahora.
577
00:24:48,617 --> 00:24:49,879
Bueno, ya era hora.
578
00:25:34,401 --> 00:25:36,578
Hola, inspector. ¿Qué pasa?
579
00:25:36,578 --> 00:25:38,971
Bueno, no pudiste preparar el almuerzo.
580
00:25:38,971 --> 00:25:40,799
así que pensé en pasarme por aquí.
581
00:25:40,799 --> 00:25:42,018
Sí, bueno,
582
00:25:42,018 --> 00:25:44,063
somos prensa en toda la cancha para el niño desaparecido,
583
00:25:44,063 --> 00:25:47,327
Entonces, um... pero pasa, toma asiento.
584
00:25:47,327 --> 00:25:48,938
Yo también soy un tipo blanco y chato.
585
00:25:48,938 --> 00:25:50,156
¿Pero tu?
586
00:25:50,156 --> 00:25:51,331
Doble americano.
587
00:25:52,811 --> 00:25:54,857
Esto es genial. Gracias.
588
00:25:54,857 --> 00:25:57,860
Um, leí tu expediente.
589
00:25:57,860 --> 00:25:59,252
y estoy impresionado.
590
00:25:59,252 --> 00:26:02,038
- Gracias. - ¿Siempre quisiste ser policía?
591
00:26:02,038 --> 00:26:05,389
No, resulta que los Filis estaban todos colocados en el jardín izquierdo,
592
00:26:05,389 --> 00:26:07,347
así que seguí mi plan de respaldo.
593
00:26:08,305 --> 00:26:10,481
- ¿Tú? - Mi padre era policía.
594
00:26:10,481 --> 00:26:12,439
Nunca salí del uniforme.
595
00:26:14,180 --> 00:26:17,575
Mi madre decía que le encantaba la placa.
596
00:26:17,575 --> 00:26:20,099
y le encantó la botella,
597
00:26:20,099 --> 00:26:21,623
y ambos también lo odiaron.
598
00:26:22,362 --> 00:26:23,494
Oh, conozco el tipo.
599
00:26:23,494 --> 00:26:25,148
Sí. Todo yo y mi hermano pequeño.
600
00:26:25,148 --> 00:26:27,367
Lo que siempre quise fue impresionar al bastardo.
601
00:26:27,367 --> 00:26:30,806
Ahora mi hermano es dueño de nueve escuelas charter.
602
00:26:30,806 --> 00:26:33,156
y mi placa dice "Inspector",
603
00:26:33,156 --> 00:26:34,679
lo cual no fue fácil,
604
00:26:34,679 --> 00:26:37,508
llevando el nombre del anciano como un albatros.
605
00:26:37,508 --> 00:26:38,857
La ironía es,
606
00:26:38,857 --> 00:26:42,252
Murió de cirrosis antes de poder verlo.
607
00:26:43,296 --> 00:26:45,037
- Lamento eso. - De todos modos,
608
00:26:45,037 --> 00:26:47,518
una forma prolija de decir
609
00:26:47,518 --> 00:26:50,782
que sea lo que sea que te esté impulsando,
610
00:26:50,782 --> 00:26:53,393
este es el punto ideal de tu carrera
611
00:26:53,393 --> 00:26:56,048
donde todo lo que tocas puede convertirse en oro...
612
00:26:56,048 --> 00:26:59,269
siempre y cuando el deslustre de nadie más se borre.
613
00:26:59,269 --> 00:27:01,227
Jason Grant es un buen policía.
614
00:27:01,227 --> 00:27:05,014
Sé que Nikki piensa mucho en él,
615
00:27:05,014 --> 00:27:06,972
pero me deja...
616
00:27:06,972 --> 00:27:09,496
un poco... preocupado.
617
00:27:11,150 --> 00:27:12,935
Inspector.
618
00:27:12,935 --> 00:27:15,285
¿Qué te trae hasta MPU?
619
00:27:15,285 --> 00:27:16,590
Entregando café.
620
00:27:16,590 --> 00:27:20,072
Los dejaré a ustedes dos para que trabajen en el caso.
621
00:27:20,072 --> 00:27:22,640
pero pronto incluiré un almuerzo en los libros para todos nosotros.
622
00:27:22,640 --> 00:27:23,902
- ¿Suena bien? - Sí.
623
00:27:23,902 --> 00:27:25,469
- ¿Sí? - Sí.
624
00:27:28,472 --> 00:27:31,301
Um, Kemi nos quiere en la sala de conferencias de inmediato.
625
00:27:33,738 --> 00:27:35,697
Háblame, Kemi. ¿Qué tienes?
626
00:27:35,697 --> 00:27:38,090
Entonces podemos estar ante un delincuente en serie.
627
00:27:38,090 --> 00:27:39,875
Um, el dueño del bar.
628
00:27:39,875 --> 00:27:41,833
dio a entender que Maya no es la primera niña
629
00:27:41,833 --> 00:27:43,835
desaparecer del barrio gay,
630
00:27:43,835 --> 00:27:46,533
Entonces Jason me pidió que investigara un poco.
631
00:27:46,533 --> 00:27:49,580
No hay niños que coincidan con el perfil general de Maya.
632
00:27:49,580 --> 00:27:52,148
surgió en nuestra historia clínica,
633
00:27:52,148 --> 00:27:55,281
así que amplié los parámetros de búsqueda.
634
00:27:55,281 --> 00:27:57,327
Muchos de estos niños no vienen de Filadelfia.
635
00:27:57,327 --> 00:27:59,155
Simplemente terminan aquí.
636
00:27:59,155 --> 00:28:01,287
¿Significa que fueron reportados como desaparecidos en otro lugar? Mmmm.
637
00:28:01,287 --> 00:28:02,636
Exacto así,
638
00:28:02,636 --> 00:28:03,942
miré a los niños
639
00:28:03,942 --> 00:28:07,076
reportados como desaparecidos en todo el estado.
640
00:28:07,076 --> 00:28:11,776
Um, Pittsburgh, Harrisburg, Hershey.
641
00:28:11,776 --> 00:28:15,388
Según la base de datos de Niños Desaparecidos y en Peligro,
642
00:28:15,388 --> 00:28:19,088
hay 194 niños desaparecidos
643
00:28:19,088 --> 00:28:21,133
sólo en Pensilvania.
644
00:28:21,133 --> 00:28:24,441
Entonces, me concentré en aquellos con los últimos avistamientos conocidos.
645
00:28:24,441 --> 00:28:25,964
en Filadelfia...
646
00:28:25,964 --> 00:28:28,880
Que sigue siendo una aguja en un pajar de agujas.
647
00:28:28,880 --> 00:28:30,360
Tenemos que reducirlo.
648
00:28:30,360 --> 00:28:32,188
Averigua cuáles fueron vistos por última vez en Gayborhood.
649
00:28:32,188 --> 00:28:36,061
Es por eso que Jason traerá a alguien para...
650
00:28:36,061 --> 00:28:37,280
consultar.
651
00:28:40,544 --> 00:28:41,893
Después de usted.
652
00:28:41,893 --> 00:28:44,200
Señorita Canary, realmente aprecio su tiempo.
653
00:28:44,200 --> 00:28:45,462
Este es mi amigo, Kemi.
654
00:28:45,462 --> 00:28:46,637
Ella te mostrará algunas fotos.
655
00:28:46,637 --> 00:28:48,073
- Encantado de conocerlo. - Estoy encantado de conocerte también.
656
00:28:48,073 --> 00:28:49,553
Cualquier cosa para mi niña Maya.
657
00:28:49,553 --> 00:28:51,903
¿Pero no podrías haberle dado a una chica la oportunidad de cambiar?
658
00:28:51,903 --> 00:28:54,297
Básicamente me arrebató el trasero del escenario.
659
00:28:54,297 --> 00:28:55,472
en el brunch drag.
660
00:28:55,472 --> 00:28:58,475
No es que me importara que estuviera cerca de mi trasero.
661
00:28:58,475 --> 00:29:01,086
Oh, el reloj siempre corre. Bienvenidos a MPU.
662
00:29:01,086 --> 00:29:03,349
¡Mmm! Bueno esta bien.
663
00:29:05,047 --> 00:29:07,876
¿Te importa si me pongo un poco más cómodo?
664
00:29:07,876 --> 00:29:09,399
¿Dejarme el pelo suelto?
665
00:29:09,399 --> 00:29:10,574
Haz tus cosas.
666
00:29:13,185 --> 00:29:14,752
Ah. Ahí tienes.
667
00:29:14,752 --> 00:29:17,799
Ahora, ten cuidado con ella. Ese es mi bebé.
668
00:29:18,974 --> 00:29:20,323
Bueno.
669
00:29:20,323 --> 00:29:22,325
Estas tres. ¿Está seguro?
670
00:29:22,325 --> 00:29:23,413
¡Oh sí!
671
00:29:23,413 --> 00:29:26,416
Veo a estos niños casi todos los días,
672
00:29:26,416 --> 00:29:28,157
y, niña, no me olvido de una cara.
673
00:29:29,506 --> 00:29:31,203
Mmm. Su.
674
00:29:31,203 --> 00:29:32,552
Esta chica, Rosalinda,
675
00:29:32,552 --> 00:29:35,338
Trabaja a tiempo parcial en una tienda llamada Parameter.
676
00:29:35,338 --> 00:29:36,992
- Bueno. - Mm-hmm.
677
00:29:36,992 --> 00:29:40,299
Y Joel... oh, ángel mío.
678
00:29:40,299 --> 00:29:42,780
Joel lavó platos en el bar donde actúo.
679
00:29:42,780 --> 00:29:43,825
Coche payaso.
680
00:29:46,001 --> 00:29:48,525
Y luego esta chica, no recuerdo su nombre, pero...
681
00:29:50,048 --> 00:29:51,093
¡Ah! Sí.
682
00:29:51,093 --> 00:29:52,746
Kara con una "K".
683
00:29:52,746 --> 00:29:55,271
Mmm. La he visto una o dos veces en Gin Fizz.
684
00:29:55,271 --> 00:29:57,360
- Bueno. - A veces hago una pequeña ventana emergente allí.
685
00:29:57,360 --> 00:29:58,535
¿Gine Fizz?
686
00:29:58,535 --> 00:30:00,276
Está bien. Kemi, ¿te encargarás de eso?
687
00:30:00,276 --> 00:30:01,712
Sí, estoy en ello.
688
00:30:01,712 --> 00:30:03,105
Muchas gracias. Gracias.
689
00:30:04,323 --> 00:30:05,324
Gracias canario.
690
00:30:07,457 --> 00:30:08,675
¡Oh, la la!
691
00:30:08,675 --> 00:30:10,286
¿Quien se va a casar?
692
00:30:10,286 --> 00:30:11,722
Oh! Soy yo.
693
00:30:11,722 --> 00:30:13,419
¡Oh! Con-drag-ulaciones, cariño.
694
00:30:13,419 --> 00:30:15,247
Te verás impresionante en marfil.
695
00:30:15,247 --> 00:30:17,554
- Gracias. - Mmm.
696
00:30:18,947 --> 00:30:20,470
Solo entre nosotras amigas...
697
00:30:21,732 --> 00:30:23,342
Yo no haría hasta el suelo.
698
00:30:24,213 --> 00:30:25,257
¿En realidad? ¿Por qué no?
699
00:30:25,257 --> 00:30:26,389
¡Mírate!
700
00:30:26,389 --> 00:30:28,130
Tienes las pantorrillas de un guepardo.
701
00:30:28,130 --> 00:30:29,653
También podría lucirlos.
702
00:30:29,653 --> 00:30:30,741
Ah, basta.
703
00:30:41,534 --> 00:30:44,886
Tu apariencia determinará a quién acudir.
704
00:30:44,886 --> 00:30:46,452
Si yo fuera tú,
705
00:30:46,452 --> 00:30:47,627
Intentaría lucir bien.
706
00:30:49,238 --> 00:30:50,892
¡Por favor! Tengo...
707
00:30:50,892 --> 00:30:52,415
...mala ansiedad y yo--
708
00:30:52,415 --> 00:30:54,765
Nadie en tu vida te quiere,
709
00:30:54,765 --> 00:30:57,681
pero alguien al otro lado de esa cámara lo hará.
710
00:30:57,681 --> 00:31:00,423
¡No hablaré con la policía! ¡Lo juro!
711
00:31:00,423 --> 00:31:01,990
Limpia y descansa un poco.
712
00:31:02,991 --> 00:31:04,470
La puja comienza en unas horas.
713
00:31:05,384 --> 00:31:06,603
Por favor, por favor...
714
00:31:06,603 --> 00:31:07,952
por favor...
715
00:31:14,219 --> 00:31:15,873
Hola, Nikki?
716
00:31:15,873 --> 00:31:17,875
Uh, no vas a creer esto.
717
00:31:17,875 --> 00:31:19,398
¿Qué tienes?
718
00:31:19,398 --> 00:31:21,923
- Eh, ¿los negocios de los que nos habló Canary? - ¿UH Huh?
719
00:31:21,923 --> 00:31:24,664
¿Recuerdas al dueño del bar con el que hablaron Mike y Jason?
720
00:31:24,664 --> 00:31:26,449
- David cerca. - Sí.
721
00:31:26,449 --> 00:31:28,059
Es dueño de los tres.
722
00:31:28,059 --> 00:31:29,495
Y hay más.
723
00:31:29,495 --> 00:31:30,757
Close tiene antecedentes.
724
00:31:30,757 --> 00:31:32,324
Hace treinta años,
725
00:31:32,324 --> 00:31:35,458
fue arrestado por contacto sexual ilegal con un menor.
726
00:31:35,458 --> 00:31:37,460
Lleva a Mike y Jason de regreso allí.
727
00:31:37,460 --> 00:31:39,679
Tenemos una niña a la que se le acaba el tiempo.
728
00:31:39,679 --> 00:31:41,464
Encuentra a David Close. Ahora.
729
00:31:41,464 --> 00:31:43,248
Sí.
730
00:31:50,342 --> 00:31:52,301
Dímelo otra vez, porque no lo entiendo.
731
00:31:52,301 --> 00:31:53,737
Quiero decir, tengo un montón de niños desaparecidos.
732
00:31:53,737 --> 00:31:55,652
y tú... tienes antecedentes.
733
00:31:55,652 --> 00:31:57,567
Él era mi novio de la secundaria.
734
00:31:57,567 --> 00:32:01,136
Yo cumplí 18 años, él todavía tenía 17. Sus padres eran homófobos.
735
00:32:01,136 --> 00:32:02,920
Finalmente se retiraron todos los cargos.
736
00:32:02,920 --> 00:32:04,095
Nunca lo volví a ver.
737
00:32:04,095 --> 00:32:05,792
Estos niños desaparecidos
738
00:32:05,792 --> 00:32:07,664
Les doy dinero, les doy trabajo,
739
00:32:07,664 --> 00:32:08,752
para que no mueran de hambre.
740
00:32:08,752 --> 00:32:09,927
No tengo nada que ocultarles a ustedes dos.
741
00:32:09,927 --> 00:32:11,494
Bien vale. Quiero detalles.
742
00:32:11,494 --> 00:32:13,409
Quiero detalles sobre cuándo hablaste con ellos, qué dijeron,
743
00:32:13,409 --> 00:32:14,714
donde estabas, todo.
744
00:32:14,714 --> 00:32:16,064
No tengo tiempo para esto.
745
00:32:16,064 --> 00:32:17,848
Bueno, tendrás que hacer tiempo. ¿Está bien?
746
00:32:17,848 --> 00:32:19,545
Necesitamos una lista de cada uno de sus empleados.
747
00:32:19,545 --> 00:32:21,156
que entró en contacto con los niños.
748
00:32:21,156 --> 00:32:23,897
Bueno. Cualquier cosa que tenga que hacer para ayudar,
749
00:32:23,897 --> 00:32:25,508
pero ahora no tengo a nadie de turno.
750
00:32:25,508 --> 00:32:27,075
Tengo dos personas del Parámetro,
751
00:32:27,075 --> 00:32:28,380
están fuera de la ciudad.
752
00:32:28,380 --> 00:32:30,252
Conseguí a mi camarero, Richard, y llamó enfermo.
753
00:32:30,252 --> 00:32:31,993
Espera, espera.
754
00:32:31,993 --> 00:32:33,907
- ¿Ese es el barman de ayer? - Sí. Richard Fredricks.
755
00:32:33,907 --> 00:32:35,561
Él dijo específicamente
756
00:32:35,561 --> 00:32:37,259
que nunca ha faltado un día de trabajo.
757
00:32:37,259 --> 00:32:38,825
- Incluso hizo una broma al respecto. - Sí.
758
00:32:40,523 --> 00:32:41,524
Esperar.
759
00:32:44,266 --> 00:32:46,181
Muy bien, su nombre es Richard Fredricks.
760
00:32:46,181 --> 00:32:47,965
y definitivamente se puso inquieto
761
00:32:47,965 --> 00:32:49,532
cuando le mostramos una foto de Maya.
762
00:32:49,532 --> 00:32:50,794
Está bien.
763
00:32:50,794 --> 00:32:53,492
Estoy revisando todo en el sistema ahora.
764
00:32:53,492 --> 00:32:55,494
Bien, allá vamos.
765
00:32:55,494 --> 00:33:00,151
Uh... fue arrestado por alteración del orden público hace ocho años.
766
00:33:00,151 --> 00:33:02,849
La dirección de casa es Bridesburg.
767
00:33:02,849 --> 00:33:04,112
Sin otros antecedentes.
768
00:33:04,112 --> 00:33:06,462
No sé. E-este tipo parece limpio.
769
00:33:06,462 --> 00:33:08,377
No. Sigue buscando. Tiene que haber algo.
770
00:33:08,377 --> 00:33:09,552
Bueno.
771
00:33:09,552 --> 00:33:10,901
Uno...
772
00:33:10,901 --> 00:33:13,904
sin huella en las redes sociales, sin gravámenes,
773
00:33:13,904 --> 00:33:15,340
sin presentaciones judiciales.
774
00:33:16,211 --> 00:33:17,603
Espera un segundo.
775
00:33:17,603 --> 00:33:19,779
Estoy mirando su factura de servicios públicos.
776
00:33:19,779 --> 00:33:23,348
Tiene tres líneas separadas de Internet de fibra óptica.
777
00:33:23,348 --> 00:33:24,697
entrando a su casa.
778
00:33:24,697 --> 00:33:26,917
Un bartender no necesita tanto acceso a Internet.
779
00:33:26,917 --> 00:33:28,266
¿Estoy en lo cierto?
780
00:33:28,266 --> 00:33:30,312
Debe estar subiendo y descargando.
781
00:33:30,312 --> 00:33:32,183
enormes cantidades de contenido.
782
00:33:32,183 --> 00:33:34,707
Está bien, te lo garantizo, sea lo que sea que esté cargando y descargando.
783
00:33:34,707 --> 00:33:36,187
te pondría la piel de gallina.
784
00:33:36,187 --> 00:33:39,843
Creo que quiero descubrirlo y acabar con este monstruo.
785
00:33:56,425 --> 00:33:57,556
Bueno.
786
00:33:57,556 --> 00:33:59,123
¿Qué estás haciendo exactamente?
787
00:33:59,123 --> 00:34:02,605
Uh, entonces hice una llamada telefónica a un...
788
00:34:02,605 --> 00:34:04,433
digamos simplemente un amigo de un amigo,
789
00:34:04,433 --> 00:34:07,305
quien me dio acceso a su navegador Tor
790
00:34:07,305 --> 00:34:08,611
para ingresar a la Dark Web.
791
00:34:08,611 --> 00:34:09,916
Déjame adivinar, Wayne.
792
00:34:09,916 --> 00:34:11,309
Por supuesto. Wayne.
793
00:34:11,309 --> 00:34:13,746
Bien, alojar una plataforma Dark Web
794
00:34:13,746 --> 00:34:15,270
es la razón más probable
795
00:34:15,270 --> 00:34:19,100
por la enorme situación de la fibra óptica de Fredricks,
796
00:34:19,100 --> 00:34:22,320
Entonces Wayne me dio un paquete de seguimiento de fuentes.
797
00:34:22,320 --> 00:34:24,453
uh, para poder buscar su VPN
798
00:34:24,453 --> 00:34:26,542
cuando estuve aquí, y...
799
00:34:26,542 --> 00:34:28,021
- Entiendo. - Creo que esto es todo.
800
00:34:28,021 --> 00:34:29,110
Oh...
801
00:34:31,938 --> 00:34:34,289
Nikki, su sitio está transmitiendo en vivo ahora mismo.
802
00:34:39,468 --> 00:34:41,165
Ay dios mío. Es Maya.
803
00:34:42,514 --> 00:34:43,776
De eso se trata todo esto.
804
00:34:44,734 --> 00:34:46,214
Él la está traficando.
805
00:34:46,214 --> 00:34:48,259
Fredricks la venderá al mejor postor.
806
00:34:48,259 --> 00:34:50,479
Veintiocho minutos.
807
00:34:50,479 --> 00:34:53,046
Necesitamos cortar esto. ¿Hay algo que podamos hacer?
808
00:34:56,224 --> 00:34:58,748
¿Hemos? ¿Hemos? Tenemos...
809
00:34:59,488 --> 00:35:01,054
Tenemos.
810
00:35:01,054 --> 00:35:02,186
¡Tenemos!
811
00:35:02,186 --> 00:35:03,666
Te diré lo que podemos hacer.
812
00:35:03,666 --> 00:35:05,668
Podemos comunicarnos con su proveedor de Internet por teléfono.
813
00:35:05,668 --> 00:35:08,584
y podemos amenazar con arrestar a toda persona que no nos ayude
814
00:35:08,584 --> 00:35:10,368
cortó su servicio en este mismo segundo.
815
00:35:25,209 --> 00:35:26,558
¿Qué demonios?
816
00:35:45,360 --> 00:35:46,709
Hijo de puta.
817
00:35:49,886 --> 00:35:51,192
Por favor, ¿se acabó?
818
00:36:14,780 --> 00:36:17,043
¡Alguien por favor! ¡Ayúdame!
819
00:36:36,541 --> 00:36:38,761
Por favor, ¿se acabó?
820
00:36:38,761 --> 00:36:39,805
¡Necesito mis medicamentos!
821
00:36:41,154 --> 00:36:42,678
Se acabó.
822
00:36:42,678 --> 00:36:44,027
Nos vamos de aquí.
823
00:36:45,724 --> 00:36:46,812
¿A dónde vamos?
824
00:36:46,812 --> 00:36:48,205
Donde nadie te encontrará.
825
00:36:48,205 --> 00:36:49,554
Tengo un negocio que proteger.
826
00:36:59,216 --> 00:37:00,609
Mira quién es una perra astuta.
827
00:37:02,132 --> 00:37:03,655
Lo juro por Dios--
828
00:37:03,655 --> 00:37:05,831
¡Ah!
829
00:37:14,753 --> 00:37:15,885
¡Da la vuelta atrás!
830
00:37:30,203 --> 00:37:31,727
¡Maya!
831
00:37:36,209 --> 00:37:38,734
¡Alguien! ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Que alguien me ayude!
832
00:37:38,734 --> 00:37:40,605
¡Maya! Aléjate de la puerta. ¡Esta es la policía!
833
00:37:40,605 --> 00:37:41,867
¡Tírate al suelo, ahora!
834
00:37:41,867 --> 00:37:43,304
¡Alguien me ayude por favor! ¡Que alguien me ayude!
835
00:37:45,480 --> 00:37:46,785
¡No!
836
00:37:52,530 --> 00:37:54,184
Oye, oye. ¿Estás bien?
837
00:37:54,184 --> 00:37:56,621
Bueno. ¡Oye, necesito un paramédico aquí ahora!
838
00:37:56,621 --> 00:37:58,580
Quédate abajo, quédate abajo. ¿Está bien?
839
00:37:58,580 --> 00:38:00,625
Eso te pasa por meterte con los niños.
840
00:38:00,625 --> 00:38:02,366
Tienes derecho a seguir sangrando, amigo.
841
00:38:02,366 --> 00:38:03,585
Hey vamos. Vamos.
842
00:38:06,675 --> 00:38:07,632
En tu estomago.
843
00:38:14,987 --> 00:38:16,598
Llamé a los Sutter.
844
00:38:16,598 --> 00:38:18,295
Están de camino a recoger a Maya.
845
00:38:18,295 --> 00:38:20,210
Esa gente no la quiere, Nikki.
846
00:38:20,210 --> 00:38:22,865
y cuando no te quieren, ellos no son tu familia.
847
00:38:22,865 --> 00:38:24,345
No tenemos otra opción.
848
00:38:24,345 --> 00:38:25,389
No.
849
00:38:26,782 --> 00:38:28,697
Sé que esto es difícil.
850
00:38:28,697 --> 00:38:30,351
¿Por qué no entras allí y esperas con ella?
851
00:38:31,787 --> 00:38:32,788
Bueno.
852
00:38:37,967 --> 00:38:39,185
Cuando estaba solo...
853
00:38:41,753 --> 00:38:43,842
no importa donde tuviera que dormir,
854
00:38:45,366 --> 00:38:47,672
no importa quién me pasó por encima...
855
00:38:49,195 --> 00:38:52,024
Nunca me sentí tan solo como cuando estaba en casa.
856
00:38:53,199 --> 00:38:55,985
No, es, ejem, sólo una casa.
857
00:38:57,029 --> 00:38:59,031
No es mi casa.
858
00:38:59,031 --> 00:39:01,817
Cuando yo era muy joven, a mí también me pasó algo.
859
00:39:04,297 --> 00:39:05,995
No, uh, no salí de casa,
860
00:39:05,995 --> 00:39:07,300
pero fui sacado de allí.
861
00:39:08,084 --> 00:39:10,869
Y esperaba...
862
00:39:10,869 --> 00:39:15,308
Recé para que alguien viniera y me salvara.
863
00:39:15,308 --> 00:39:16,919
Pero...
864
00:39:16,919 --> 00:39:18,399
al final,
865
00:39:18,399 --> 00:39:20,052
No fue mi familia quien lo hizo.
866
00:39:21,271 --> 00:39:22,359
Fue la policía.
867
00:39:28,365 --> 00:39:29,671
Incluso cuando estás solo,
868
00:39:30,976 --> 00:39:32,587
no tienes que sentirte solo.
869
00:39:33,762 --> 00:39:36,678
Hay infinitas luces en este mundo.
870
00:39:37,592 --> 00:39:38,636
Tu solo...
871
00:39:41,204 --> 00:39:43,249
Sólo hay que verlos en la oscuridad.
872
00:39:45,904 --> 00:39:47,993
Mi número de teléfono móvil está ahí.
873
00:39:47,993 --> 00:39:49,386
en caso de que me necesites.
874
00:39:51,040 --> 00:39:53,303
Lo siento, solo...
875
00:39:53,303 --> 00:39:56,437
Nunca antes nadie había cuidado de mí.
876
00:39:56,437 --> 00:39:58,874
Nunca nadie me ha extrañado.
877
00:39:58,874 --> 00:40:02,094
Oh... creo que alguien sí.
878
00:40:03,618 --> 00:40:06,055
Yo... hablé con Caitlyn.
879
00:40:07,143 --> 00:40:08,187
¿Lo hiciste?
880
00:40:08,187 --> 00:40:11,321
Lo hice, y yo, um...
881
00:40:11,321 --> 00:40:12,975
Tengo la sensación de que...
882
00:40:14,629 --> 00:40:16,326
tu osito de peluche todavía está ahí afuera.
883
00:40:24,769 --> 00:40:25,857
¿Qué hago ahora?
884
00:40:27,946 --> 00:40:29,034
Uno...
885
00:40:31,080 --> 00:40:32,124
empiezas a sanar.
886
00:40:33,691 --> 00:40:35,040
Toma tus medicamentos.
887
00:40:36,085 --> 00:40:38,740
Quizás... hable con un terapeuta.
888
00:40:40,611 --> 00:40:42,831
Y en unos años más,
889
00:40:42,831 --> 00:40:45,137
Vas a salir hacia...
890
00:40:45,137 --> 00:40:48,401
gran, gran mundo y encuentra tu propio lugar,
891
00:40:50,142 --> 00:40:51,535
y encontrar una nueva familia.
892
00:40:53,363 --> 00:40:55,670
Lo que has pasado...
893
00:40:56,932 --> 00:40:58,847
...puedes afrontar cualquier cosa.
894
00:41:02,067 --> 00:41:04,461
¿Puedo abrazar a un policía?
895
00:41:04,461 --> 00:41:07,377
S-Sí, sí. Hoy lo eres, jovencita.
896
00:41:17,779 --> 00:41:21,260
Mmm... una pregunta.
897
00:41:21,260 --> 00:41:24,829
¿Por qué Hannah Marie Sutter decidió que quería ser Maya?
898
00:41:26,918 --> 00:41:29,660
"Sombras en la pared, ruidos en el pasillo...
899
00:41:30,879 --> 00:41:32,881
La vida no me asusta en absoluto."
900
00:41:32,881 --> 00:41:34,186
Maya Angelou.
901
00:41:35,884 --> 00:41:37,320
Nadie es más valiente que ella.
902
00:41:37,320 --> 00:41:39,278
Por eso soy Maya.
903
00:41:41,585 --> 00:41:42,543
Mmm.
904
00:41:45,284 --> 00:41:46,329
Eso...
905
00:41:48,461 --> 00:41:52,204
Eso sí que parecía acogedor con el inspector antes.
906
00:41:52,204 --> 00:41:54,467
Recibí un buen lado de los elogios con mi cafeína.
907
00:41:54,467 --> 00:41:56,382
Bien. Te lo mereces.
908
00:41:56,382 --> 00:41:58,036
Parece un hombre decente.
909
00:41:58,036 --> 00:41:59,647
Sí.
910
00:41:59,647 --> 00:42:01,692
Oye, déjame preguntarte algo.
911
00:42:01,692 --> 00:42:03,259
Él no tendría una razón
912
00:42:03,259 --> 00:42:06,088
para vigilar a Jay, ¿verdad?
913
00:42:06,088 --> 00:42:08,873
- ¿Qué quieres decir? - No sé.
914
00:42:08,873 --> 00:42:11,093
Jay no está tramando nada... ¿verdad?
915
00:42:12,094 --> 00:42:13,965
No que yo sepa. No.
916
00:42:15,880 --> 00:42:16,925
Probablemente no sea nada.
917
00:42:28,806 --> 00:42:30,678
Ey.
918
00:42:30,678 --> 00:42:33,811
Entonces, ¿qué pasa con la acción encubierta?
919
00:42:33,811 --> 00:42:36,771
Esto es sólo entre nosotros. ¿Bueno?
920
00:42:36,771 --> 00:42:39,208
Ayer iniciamos una conversación sobre Braun en mi oficina.
921
00:42:39,208 --> 00:42:40,644
y creo que deberíamos terminarlo.
922
00:42:40,644 --> 00:42:42,341
No sé qué quieres que diga, Nik.
923
00:42:42,341 --> 00:42:43,429
No confío en este tipo.
924
00:42:43,429 --> 00:42:45,562
Creo que es un mal tipo.
925
00:42:45,562 --> 00:42:47,259
Te lo digo, Nik. Estoy en algo aquí.
926
00:42:47,259 --> 00:42:48,347
Tienes que confiar en mí.
927
00:42:48,347 --> 00:42:49,610
No. No, no lo eres, ¿vale?
928
00:42:49,610 --> 00:42:50,915
Esto aquí mismo,
929
00:42:50,915 --> 00:42:52,613
esto acaba de publicarse hace una hora.
930
00:42:52,613 --> 00:42:54,397
Es de Homicidios del Distrito Central.
931
00:42:54,397 --> 00:42:55,964
Alguien confesó.
932
00:42:55,964 --> 00:42:57,443
Confesaron haber construido
933
00:42:57,443 --> 00:43:00,272
y detonar la bomba que mató a John Maritz.
934
00:43:00,272 --> 00:43:02,535
Central lo tiene detenido.
935
00:43:02,535 --> 00:43:03,972
Lo atraparon, Jay.
936
00:43:03,972 --> 00:43:05,756
No me importa, todavía tengo razón.
937
00:43:06,801 --> 00:43:07,932
No me importa que a ti no te importe.
938
00:43:07,932 --> 00:43:09,281
Se acabó. Caso cerrado.
64628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.