Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,957 --> 00:00:03,568
Vamos chicos, muévanse, muévanse.
2
00:00:03,568 --> 00:00:04,873
El autobús no espera a nadie.
3
00:00:05,787 --> 00:00:06,875
Vamos. Vamos.
4
00:00:06,875 --> 00:00:08,355
Kayla, eso te refieres a ti.
5
00:00:08,355 --> 00:00:10,053
Vámonos, vámonos, vámonos.
6
00:00:11,358 --> 00:00:13,186
- Tú también. - Vamos chicos.
7
00:00:16,146 --> 00:00:17,973
Mamá nunca habría hecho esto.
8
00:00:17,973 --> 00:00:20,802
Tienes razón, tu madre tendría el buen sentido de no ofrecerse como voluntaria.
9
00:00:20,802 --> 00:00:22,935
pero, a diferencia de ella, a mí me encanta el castigo.
10
00:00:22,935 --> 00:00:24,937
Trasero en el autobús. Ahora.
11
00:00:26,808 --> 00:00:28,158
Vamos. Sentémonos junto a Jordan.
12
00:00:28,158 --> 00:00:30,247
¡Shh! ¡Mi papá, es tan molesto!
13
00:00:30,247 --> 00:00:31,596
Vamos, siéntense, niños.
14
00:00:31,596 --> 00:00:32,814
Necesitas un aumento.
15
00:00:32,814 --> 00:00:34,990
Sí.
16
00:00:34,990 --> 00:00:38,211
Aquí vamos. Salida de estudios al Instituto Wagner.
17
00:00:38,211 --> 00:00:40,083
Papá, ¿qué estás haciendo? ¡Grace está sentada aquí!
18
00:00:41,780 --> 00:00:43,173
Bueno.
19
00:00:47,960 --> 00:00:49,135
Bien, allá vamos.
20
00:01:11,636 --> 00:01:13,333
Hola Jordán...
21
00:01:13,333 --> 00:01:15,161
Pásale eso a Kayla de mi parte.
22
00:01:15,161 --> 00:01:16,293
-¿Kayla? - ¿Eh?
23
00:01:16,293 --> 00:01:17,468
Aquí está tu agua.
24
00:01:17,468 --> 00:01:19,165
No necesito agua.
25
00:01:19,165 --> 00:01:20,688
Deja de flotar.
26
00:01:42,536 --> 00:01:44,799
Deja tu teléfono y quédate quieto.
27
00:01:44,799 --> 00:01:45,974
- ¿Qué ocurre? - ¡Ey!
28
00:01:52,155 --> 00:01:55,593
¡Papá!
29
00:02:00,598 --> 00:02:01,947
¡Papá!
30
00:02:15,395 --> 00:02:17,005
¡Ah!
31
00:02:17,005 --> 00:02:19,182
¿Por qué? ¿Por qué?
32
00:02:24,056 --> 00:02:25,840
Ey.
33
00:02:25,840 --> 00:02:27,059
¿Acabas de despertar?
34
00:02:27,059 --> 00:02:29,192
No no. Llevo horas despierto.
35
00:02:29,192 --> 00:02:31,585
Hice ejercicio, tomé un... batido.
36
00:02:31,585 --> 00:02:33,021
Fantástico.
37
00:02:33,021 --> 00:02:34,632
La casa se ve... bonita.
38
00:02:34,632 --> 00:02:36,024
Juntos, casa nueva.
39
00:02:36,024 --> 00:02:37,983
- ¿Te gusta? - Se ve muy bien.
40
00:02:39,419 --> 00:02:41,900
Sí, me gusta, solo tengo una pregunta.
41
00:02:41,900 --> 00:02:43,945
¿Le dejaste colgar un bate de béisbol en la pared?
42
00:02:43,945 --> 00:02:45,033
Ese bate fue usado por J-Roll.
43
00:02:45,033 --> 00:02:46,209
para anotar un triple que empató el juego
44
00:02:46,209 --> 00:02:47,601
contra los Rojos de Cincinnati, ¿de acuerdo?
45
00:02:47,601 --> 00:02:49,429
- Cuida tu lenguaje. - Hola Mike.
46
00:02:49,429 --> 00:02:50,865
No me importa lo que sea.
47
00:02:50,865 --> 00:02:52,867
Me hiciste guardar todas mis cosas deportivas en el garaje.
48
00:02:52,867 --> 00:02:55,479
Tus "cosas deportivas" eran zapatillas sucias y una patineta.
49
00:02:55,479 --> 00:02:57,437
Sí, me mantendré al margen de esto.
50
00:02:57,437 --> 00:02:58,786
Hola mamá y papá.
51
00:02:58,786 --> 00:02:59,831
¡Oye, oye!
52
00:02:59,831 --> 00:03:01,224
Hola bebé.
53
00:03:01,224 --> 00:03:02,964
¿Qué estás haciendo? ¿Acabas de despertar?
54
00:03:02,964 --> 00:03:04,531
No tengo clase hasta las 11:00,
55
00:03:04,531 --> 00:03:06,054
¿Y puedes recordármelo otra vez?
56
00:03:06,054 --> 00:03:07,839
¿Por qué tenemos que hacer esto al amanecer?
57
00:03:07,839 --> 00:03:09,057
La idea de mamá.
58
00:03:09,057 --> 00:03:10,972
¿Eso es rímel? ¿Aún tienes rímel puesto?
59
00:03:10,972 --> 00:03:13,627
¿Y de quién es esa camiseta?
60
00:03:13,627 --> 00:03:15,977
Sí, no es tu camiseta.
61
00:03:15,977 --> 00:03:17,892
Uh, lo sé porque no vas a Penn.
62
00:03:17,892 --> 00:03:19,067
¿Quién va a Penn?
63
00:03:19,067 --> 00:03:20,504
Es Penn State, papá.
64
00:03:20,504 --> 00:03:22,680
¡Y dejen de investigarme, los dos!
65
00:03:22,680 --> 00:03:25,335
Sid, te amo más que a nada en el planeta.
66
00:03:25,335 --> 00:03:26,771
pero necesito que sepas algo.
67
00:03:26,771 --> 00:03:28,860
Los universitarios son como pirañas.
68
00:03:28,860 --> 00:03:31,036
sólo las pirañas quieren comida,
69
00:03:31,036 --> 00:03:32,167
y los universitarios, quieren...
70
00:03:32,167 --> 00:03:33,343
¡Jason! ¡Papá!
71
00:03:33,343 --> 00:03:35,562
Bueno, sólo... sólo digo, Sid.
72
00:03:35,562 --> 00:03:37,564
Uh, la verdad es que eres la chica más increíble...
73
00:03:37,564 --> 00:03:38,696
- ¡Papá! - ...en el planeta,
74
00:03:38,696 --> 00:03:40,088
entonces todos deberían respetarte,
75
00:03:40,088 --> 00:03:42,395
pero no lo sé,
76
00:03:42,395 --> 00:03:45,093
El beer pong y cosas así se nos van de las manos, ¿vale?
77
00:03:45,964 --> 00:03:47,487
Se sale de control y...
78
00:03:48,706 --> 00:03:49,750
UH Huh.
79
00:03:51,317 --> 00:03:52,797
Échale la culpa al beer pong.
80
00:03:52,797 --> 00:03:55,190
Ese es el fontanero. Acabo de conseguirla. Ella es genial.
81
00:03:55,190 --> 00:03:57,149
Ambos, prométanme que están usando protección.
82
00:03:57,149 --> 00:03:58,281
¡Bueno! ¡Adiós!
83
00:03:58,281 --> 00:03:59,804
- Te quiero mucho, Sid. - Oh.
84
00:03:59,804 --> 00:04:01,501
Te amo. Me tengo que ir.
85
00:04:07,159 --> 00:04:08,769
-Hollis Braun. - Sí.
86
00:04:08,769 --> 00:04:10,031
Me alegro de verte.
87
00:04:10,031 --> 00:04:11,163
Yo me haré cargo de la división,
88
00:04:11,163 --> 00:04:13,165
Homicidio, Delitos Mayores, MPU,
89
00:04:13,165 --> 00:04:14,949
y, uh, ignora el bigote.
90
00:04:14,949 --> 00:04:16,386
Perdí una apuesta.
91
00:04:16,386 --> 00:04:19,345
No, es muy, um... "Comisionado Gordon".
92
00:04:19,345 --> 00:04:22,435
- Mi niño de ocho años interior te lo agradece. - De nada.
93
00:04:22,435 --> 00:04:24,263
Bueno, estoy seguro de que Bill Houston te informó.
94
00:04:24,263 --> 00:04:26,483
pero adoptó un enfoque distante.
95
00:04:26,483 --> 00:04:30,356
Así lo escucho. La tasa de cierre de MPU es excelente, verdaderamente estelar.
96
00:04:30,356 --> 00:04:32,532
- Oh gracias. - Pero la situación de Jason Grant.
97
00:04:32,532 --> 00:04:34,186
Lo sé, ustedes dos tienen historia,
98
00:04:34,186 --> 00:04:35,535
pero es una demanda esperando a ocurrir.
99
00:04:35,535 --> 00:04:37,450
¿Disparar a coches estacionados?
100
00:04:37,450 --> 00:04:38,843
¿Apagar el vídeo durante el interrogatorio?
101
00:04:38,843 --> 00:04:40,932
El detective Grant también es el mejor policía de Filadelfia.
102
00:04:40,932 --> 00:04:42,542
Mi equipo, todos nosotros,
103
00:04:42,542 --> 00:04:44,544
Nos centramos en hacer el trabajo.
104
00:04:44,544 --> 00:04:47,634
¿Quieres explicar cómo influyen los huevos en eso?
105
00:04:47,634 --> 00:04:48,983
Uno de mi pueblo es un chamán.
106
00:04:48,983 --> 00:04:50,550
Y uno de mis perros
107
00:04:50,550 --> 00:04:52,160
le gusta comerse su propia porquería, si lo dejo,
108
00:04:52,160 --> 00:04:53,988
pero no lo hago, porque lo sé mejor.
109
00:04:53,988 --> 00:04:55,294
La cosa es...
110
00:04:55,294 --> 00:04:57,252
Marcas todas mis casillas, Nikki.
111
00:04:57,252 --> 00:04:58,993
- Bien. - Y tengo muchos.
112
00:04:58,993 --> 00:05:01,082
Entonces, si no tienes el control total de tu equipo,
113
00:05:01,082 --> 00:05:02,519
No te preocupes, te llevaremos allí.
114
00:05:02,519 --> 00:05:05,130
Soy un experto de clase mundial en hacer que los problemas desaparezcan.
115
00:05:05,130 --> 00:05:07,393
excepto por este maldito bigote.
116
00:05:09,830 --> 00:05:11,702
Disfrute de las nuevas oficinas.
117
00:05:11,702 --> 00:05:12,790
Gracias.
118
00:05:14,226 --> 00:05:15,532
- ¡Yo no dije eso! - Guau. ¡Guau!
119
00:05:15,532 --> 00:05:17,316
II... simplemente no puedo creerlo.
120
00:05:17,316 --> 00:05:18,578
Dejaste que nos pusiera en el cuartel general.
121
00:05:18,578 --> 00:05:19,623
Sí, bueno, no tuve elección.
122
00:05:19,623 --> 00:05:21,233
Quiere vigilarnos.
123
00:05:21,233 --> 00:05:23,148
- Tú, especialmente. - Mmm.
124
00:05:25,063 --> 00:05:26,369
Eso es todo.
125
00:05:27,761 --> 00:05:29,241
Oh... está bien.
126
00:05:29,241 --> 00:05:30,416
UH Huh.
127
00:05:31,156 --> 00:05:32,157
Guau.
128
00:05:33,724 --> 00:05:36,117
Bueno, esto hace que el dormitorio de Sidney luzca ordenado.
129
00:05:36,117 --> 00:05:37,162
eso es bueno.
130
00:05:40,208 --> 00:05:41,819
Es una bonita vista.
131
00:05:41,819 --> 00:05:43,342
Creo.
132
00:05:43,342 --> 00:05:46,127
Necesitaremos mucha sabiduría en este lugar.
133
00:05:46,127 --> 00:05:47,390
Sí, creo que eso está fuera de la mesa.
134
00:05:51,437 --> 00:05:52,395
Recógelo.
135
00:05:55,267 --> 00:05:56,311
MPU. Este es Mike Sherman.
136
00:05:59,010 --> 00:06:00,403
Esperar. ¡Vaya, espera, espera! Oye, oye. Tienes que reducir la velocidad.
137
00:06:00,403 --> 00:06:01,404
¿Qué es?
138
00:06:03,841 --> 00:06:04,798
Sí, sí. Nos pondremos manos a la obra.
139
00:06:07,410 --> 00:06:09,237
Esa era la Autoridad de Tránsito.
140
00:06:09,237 --> 00:06:11,370
Al parecer, un autobús urbano acaba de desaparecer.
141
00:06:17,724 --> 00:06:18,943
'¿Sopa, hermano?
142
00:06:18,943 --> 00:06:20,248
Acaban de revisar el metraje.
143
00:06:20,248 --> 00:06:21,815
en la sede de la Autoridad de Tránsito.
144
00:06:21,815 --> 00:06:23,861
La cámara de tráfico del otro lado vio entrar el autobús.
145
00:06:23,861 --> 00:06:24,949
pero, según éste,
146
00:06:24,949 --> 00:06:26,211
nunca salió.
147
00:06:26,211 --> 00:06:28,474
¿Nunca salió?
148
00:06:28,474 --> 00:06:32,043
¿Sólo diez toneladas de autobús, simplemente puf, simplemente desaparecieron?
149
00:06:32,043 --> 00:06:33,436
¿Tenemos un problema con David Copperfield aquí?
150
00:06:33,436 --> 00:06:34,785
¿Cuántos pasajeros?
151
00:06:34,785 --> 00:06:37,091
Según la información del servicio en tiempo real, 27.
152
00:06:37,091 --> 00:06:39,093
Bueno, ¿estos autobuses no tienen transpondedores?
153
00:06:39,093 --> 00:06:41,879
O está averiado o... apagado.
154
00:06:41,879 --> 00:06:43,054
O algo.
155
00:06:43,054 --> 00:06:45,665
¡Ey! Vamos a establecer un perímetro.
156
00:06:45,665 --> 00:06:47,058
cien metros más allá, a cada lado del túnel.
157
00:06:47,058 --> 00:06:48,886
Necesito que recorras esos edificios,
158
00:06:48,886 --> 00:06:50,888
Ponme las botas en el suelo del otro lado. ¿Está bien?
159
00:06:50,888 --> 00:06:52,585
- ¡Oye, Mike! - ¿Sí?
160
00:06:54,674 --> 00:06:55,980
¿Qué tienes?
161
00:06:55,980 --> 00:06:57,982
Creo que alguien estaba aquí arriba con botas de montaña.
162
00:06:57,982 --> 00:06:58,939
Deberíamos mirar esa cámara.
163
00:07:00,245 --> 00:07:01,594
Ahora, cuando dices nosotros, quieres decir...
164
00:07:01,594 --> 00:07:03,335
- Tú. Tú. - Sí, no, ya me lo imaginaba.
165
00:07:03,335 --> 00:07:04,641
¡No voy a subirme a ese maldito poste!
166
00:07:04,641 --> 00:07:06,207
¿Usted no es? Bueno, ciertamente no lo soy.
167
00:07:06,207 --> 00:07:07,426
Tengo problemas de espalda. Tú lo sabes.
168
00:07:07,426 --> 00:07:08,993
Mal de espalda, mi trasero.
169
00:07:08,993 --> 00:07:10,342
Está bien. Dame un empujón.
170
00:07:10,342 --> 00:07:11,691
- ¿Un impulso? - Sí, un impulso.
171
00:07:11,691 --> 00:07:14,128
'¡Disculpame! Tú, joven de vuelta,
172
00:07:14,128 --> 00:07:15,956
Ayude al sargento a subir al poste, por favor.
173
00:07:15,956 --> 00:07:17,305
- Sí, señor. - Gracias.
174
00:07:18,785 --> 00:07:20,265
Pero si me caigo, Nikki te matará.
175
00:07:20,265 --> 00:07:22,006
Ella me mató por menos.
176
00:07:27,185 --> 00:07:28,186
¡Guau! Muy impresionante.
177
00:07:30,057 --> 00:07:31,406
Deberíamos retroceder.
178
00:07:31,406 --> 00:07:33,321
En caso de que se caiga, no quiero que te lastimes.
179
00:07:39,545 --> 00:07:41,112
¡Oye! Alguien secuestró la transmisión.
180
00:07:41,112 --> 00:07:42,940
Ese autobús no desapareció. Fue tomado.
181
00:07:47,422 --> 00:07:48,554
¡Oye, Jay! ¡Echa un vistazo allí!
182
00:07:59,304 --> 00:08:00,566
Ey. ¡Ey!
183
00:08:01,785 --> 00:08:03,003
¿Estás bien?
184
00:08:03,003 --> 00:08:05,049
Hey hablame. Ayúdame.
185
00:08:05,049 --> 00:08:06,224
Voy a ayudarte. ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
186
00:08:07,312 --> 00:08:08,531
Mi hija está en el autobús.
187
00:08:12,622 --> 00:08:14,711
¿Alguna señal del autobús?
188
00:08:14,711 --> 00:08:17,235
Bueno. Entonces, quien tomó el autobús 447
189
00:08:17,235 --> 00:08:19,237
Conocía la ubicación de los CCTV.
190
00:08:19,237 --> 00:08:21,282
Si hubieran seguido recto por la calle Quinta,
191
00:08:21,282 --> 00:08:23,241
éste los habría recogido.
192
00:08:23,241 --> 00:08:25,765
Um, girado hacia el este, este los habría visto.
193
00:08:25,765 --> 00:08:28,333
Mi mejor suposición es que se dirigieron hacia el oeste, aquí.
194
00:08:28,333 --> 00:08:29,639
Bien, entonces todo lo que tenían que hacer
195
00:08:29,639 --> 00:08:31,466
Fue evitar un par de cuadras de cámaras.
196
00:08:31,466 --> 00:08:34,731
Hmm, y desaparecer en una ciudad con 1.300 autobuses idénticos.
197
00:08:34,731 --> 00:08:37,734
Pero ¿por qué querría alguien secuestrar un autobús urbano?
198
00:08:37,734 --> 00:08:39,344
No lo sabremos hasta que averigüemos quién está en ese autobús.
199
00:08:39,344 --> 00:08:40,388
aparte de esos niños.
200
00:08:41,651 --> 00:08:43,478
Cuando pasas tu tarjeta de tránsito,
201
00:08:43,478 --> 00:08:45,089
el autobús transmite la información
202
00:08:45,089 --> 00:08:46,656
a la Autoridad de Tránsito.
203
00:08:46,656 --> 00:08:48,179
Quiero decir, si tuviéramos autorización para acceder...
204
00:08:48,179 --> 00:08:50,007
No, será demasiado largo.
205
00:08:50,007 --> 00:08:51,791
Bueno, no si optamos por la opción nuclear.
206
00:08:55,882 --> 00:08:56,709
Qué vergüenza.
207
00:08:57,884 --> 00:08:59,799
- Hola. - No tengo tiempo para esto.
208
00:08:59,799 --> 00:09:01,235
No, yo tampoco.
209
00:09:01,235 --> 00:09:04,021
Por eso necesito tus... tus credenciales de inicio de sesión.
210
00:09:04,021 --> 00:09:05,979
Demonios, no. Tienes que pasar eso por mi supervisor.
211
00:09:07,677 --> 00:09:08,678
¿Sabes lo que odio más que nada?
212
00:09:08,678 --> 00:09:10,244
Cinta roja.
213
00:09:10,244 --> 00:09:12,029
Bueno. Para que podamos sentarnos aquí durante las próximas dos horas,
214
00:09:12,029 --> 00:09:13,378
Puedo llamar a mi jefe, ¿quién llamará a tu jefe?
215
00:09:13,378 --> 00:09:14,597
que no encuentra a su jefe,
216
00:09:14,597 --> 00:09:16,207
porque ella está jugando pickleball
217
00:09:16,207 --> 00:09:18,035
o lo que sea, o...
218
00:09:18,035 --> 00:09:19,776
Podemos actuar como hombres y ayudar a estos pasajeros.
219
00:09:20,907 --> 00:09:21,734
Tú y yo.
220
00:09:23,257 --> 00:09:24,650
Eh, hay niños en el autobús.
221
00:09:24,650 --> 00:09:25,782
No me obligues a dispararte. ¡Vamos!
222
00:09:27,784 --> 00:09:29,263
Vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos.
223
00:09:30,874 --> 00:09:32,440
Soy exmilitar.
224
00:09:32,440 --> 00:09:34,007
Fue simplemente automático.
225
00:09:36,880 --> 00:09:40,057
Si me hubiera quedado en mi maldito asiento,
226
00:09:40,057 --> 00:09:41,536
Todavía estaría con ella.
227
00:09:41,536 --> 00:09:43,930
Habría hecho exactamente lo que tú hiciste.
228
00:09:43,930 --> 00:09:46,411
Perdimos a su mamá el año pasado.
229
00:09:46,411 --> 00:09:47,542
Cáncer.
230
00:09:49,196 --> 00:09:51,242
Kayla ha pasado por mucho y lo he estado intentando, pero...
231
00:09:51,242 --> 00:09:52,504
¿Recuerdas algo?
232
00:09:52,504 --> 00:09:55,028
¿Sobre el hombre que tomó el autobús?
233
00:09:55,028 --> 00:09:57,509
Él, eh, tenía un sombrero...
234
00:09:57,509 --> 00:09:58,684
un caimán.
235
00:09:59,859 --> 00:10:01,165
el es blanco,
236
00:10:01,165 --> 00:10:03,515
y, uh, no sé, tal vez 40 años.
237
00:10:03,515 --> 00:10:04,472
Bueno. Eso es algo.
238
00:10:04,472 --> 00:10:06,039
Ey...
239
00:10:06,039 --> 00:10:08,868
Por favor, por favor, sólo... sólo ayúdame a encontrar a mi hijo.
240
00:10:10,217 --> 00:10:12,350
Ella ha estado empujándome y alejándome,
241
00:10:12,350 --> 00:10:13,830
y hay tantas cosas que debería haber dicho,
242
00:10:13,830 --> 00:10:15,048
pero yo también estaba sufriendo.
243
00:10:15,048 --> 00:10:16,049
Ya sabes, y, eh...
244
00:10:17,660 --> 00:10:20,053
Ella es una gran chica, Capitán Batista.
245
00:10:21,054 --> 00:10:22,142
Justo...
246
00:10:25,319 --> 00:10:26,581
Muy bien, jovencita.
247
00:10:27,974 --> 00:10:28,714
Sigue adelante.
248
00:10:34,024 --> 00:10:35,678
¿Qué desearías, conejito?
249
00:10:38,245 --> 00:10:39,769
Deseaba recuperar a mamá.
250
00:10:44,991 --> 00:10:47,298
La encontraremos, Sr. Barosso.
251
00:10:47,298 --> 00:10:48,560
'Causa.
252
00:10:48,560 --> 00:10:50,040
Es lo que hacemos.
253
00:10:51,824 --> 00:10:53,696
Lo siento mucho.
254
00:10:53,696 --> 00:10:56,089
Jason obtuvo una contraseña. Estoy dentro.
255
00:11:05,185 --> 00:11:06,709
Entonces estos son todos los niños
256
00:11:06,709 --> 00:11:09,494
y estos son todos los pasajeros
257
00:11:09,494 --> 00:11:11,539
que robó tarjetas de tránsito.
258
00:11:11,539 --> 00:11:13,324
Mira, el pago en efectivo, probablemente sea nuestro hombre.
259
00:11:14,151 --> 00:11:15,543
Sí.
260
00:11:15,543 --> 00:11:18,068
Uh, tenemos todos los números de todos los pasajeros.
261
00:11:18,068 --> 00:11:20,810
que registraron sus tarjetas clave en cuentas de tránsito,
262
00:11:20,810 --> 00:11:22,986
pero todos los números van al correo de voz.
263
00:11:22,986 --> 00:11:24,161
O apagaron el teléfono
264
00:11:24,161 --> 00:11:25,379
o están usando bloqueadores.
265
00:11:25,379 --> 00:11:27,599
Así que no podemos rastrear el autobús ni a los pasajeros.
266
00:11:29,340 --> 00:11:30,558
Emitir la alerta.
267
00:11:41,352 --> 00:11:44,398
Tengo 50 agentes ahí afuera buscando un autobús.
268
00:11:44,398 --> 00:11:45,791
Por favor dime que tienes algo.
269
00:11:45,791 --> 00:11:47,967
Bien, según una verificación rápida de registros,
270
00:11:47,967 --> 00:11:50,013
No hay ningún motivo obvio para el secuestro.
271
00:11:50,013 --> 00:11:52,363
Sin órdenes de alejamiento, sin juicios pendientes,
272
00:11:52,363 --> 00:11:55,192
Sólo personas que intentan vivir sus vidas.
273
00:11:55,192 --> 00:11:56,976
Bueno, si se trata de una jugada de rescate,
274
00:11:56,976 --> 00:11:58,499
luego la Autoridad de Tránsito y el Ayuntamiento
275
00:11:58,499 --> 00:11:59,718
tendría noticias de los secuestradores.
276
00:11:59,718 --> 00:12:00,980
No quiero esperar.
277
00:12:02,460 --> 00:12:03,591
Tenemos algo.
278
00:12:03,591 --> 00:12:05,028
Alguien vio a uno de esos niños.
279
00:12:05,028 --> 00:12:06,769
en la plaza Washington.
280
00:12:06,769 --> 00:12:07,900
Equipo completo a Washington Square, ¡adelante!
281
00:12:15,778 --> 00:12:17,083
¡Mi pequeño estaba en ese autobús!
282
00:12:17,083 --> 00:12:18,389
¡Por favor, mi hija sólo tiene 11 años!
283
00:12:18,389 --> 00:12:20,043
¡Fue solo una excursión! ¿Cómo se pierde un autobús?
284
00:12:20,043 --> 00:12:21,740
¡Damas y caballeros! Damas y caballeros.
285
00:12:21,740 --> 00:12:24,047
El Capitán Batista hará todo lo posible.
286
00:12:24,047 --> 00:12:25,875
para traer a sus hijos y seres queridos a casa.
287
00:12:25,875 --> 00:12:28,181
Nuestros oficiales tomarán su información de contacto.
288
00:12:28,181 --> 00:12:30,836
La mejor manera de ayudar ahora es regresar a casa.
289
00:12:33,099 --> 00:12:34,622
No.
290
00:12:36,755 --> 00:12:38,452
Nadie quiere pasar por esto solo.
291
00:12:38,452 --> 00:12:40,585
Podemos preparar una habitación...
292
00:12:40,585 --> 00:12:41,499
¿No es así, inspector?
293
00:12:43,675 --> 00:12:44,807
Veré qué podemos hacer.
294
00:12:49,333 --> 00:12:50,290
Oficial, usted puede...
295
00:12:51,291 --> 00:12:52,989
por favor, uno a la vez.
296
00:12:54,077 --> 00:12:55,905
Hola, Baxter.
297
00:12:55,905 --> 00:12:57,907
Me alegro de haberte encontrado en Washington Square.
298
00:12:57,907 --> 00:12:59,473
Estamos tratando de encontrar a tus amigos,
299
00:12:59,473 --> 00:13:01,519
Así que supongo que es bueno que te hayas saltado la excursión.
300
00:13:01,519 --> 00:13:04,217
Quiero decir, es sólo para el Instituto Wagner.
301
00:13:04,217 --> 00:13:06,611
Ya he visto los fósiles como cinco veces, así que...
302
00:13:06,611 --> 00:13:08,004
Lo entiendo. Está bien.
303
00:13:08,004 --> 00:13:10,571
Oye, ¿alguno de tus amigos tiene teléfonos inteligentes?
304
00:13:10,571 --> 00:13:11,921
Casi todos, pero...
305
00:13:11,921 --> 00:13:13,879
Bueno, ya sabes, la razón por la que pregunto
306
00:13:13,879 --> 00:13:16,447
es porque estamos buscando alguna comunicación
307
00:13:16,447 --> 00:13:18,579
Eso puede ayudarnos a encontrar a tus amigos.
308
00:13:18,579 --> 00:13:20,059
¿Estarán bien?
309
00:13:20,059 --> 00:13:21,321
Eso espero.
310
00:13:21,321 --> 00:13:23,497
Por eso buscamos identificar
311
00:13:23,497 --> 00:13:24,890
la persona que hizo esto y, hasta ahora,
312
00:13:24,890 --> 00:13:26,674
parece que ninguno de tus amigos
313
00:13:26,674 --> 00:13:28,067
He publicado fotos desde el autobús.
314
00:13:28,067 --> 00:13:29,634
¿Pero tal vez recibiste un mensaje de texto?
315
00:13:29,634 --> 00:13:31,984
¿Una publicación?
316
00:13:31,984 --> 00:13:34,726
Sabes, mi hijo Keith solía ser un problema.
317
00:13:35,945 --> 00:13:37,903
Era un niño inteligente, pero, ooh,
318
00:13:37,903 --> 00:13:40,427
las cosas que hizo.
319
00:13:40,427 --> 00:13:43,343
Solía decirle que no me enfadaría con él.
320
00:13:43,343 --> 00:13:44,649
si cometió un error,
321
00:13:44,649 --> 00:13:46,738
y estaría muy feliz si dijera la verdad.
322
00:13:46,738 --> 00:13:48,479
Estoy seguro de que tu mamá siente lo mismo.
323
00:13:51,874 --> 00:13:54,137
Bueno, según el chico que se saltó la excursión,
324
00:13:54,137 --> 00:13:55,965
Necesitamos marcar un "Finstagram".
325
00:13:55,965 --> 00:13:59,055
Vale, abuela, todo el mundo lo llama "Finsta".
326
00:13:59,055 --> 00:14:01,579
abreviatura de "Instagram falso". ¿Bueno?
327
00:14:01,579 --> 00:14:04,364
Muchos niños crean estas páginas.
328
00:14:04,364 --> 00:14:05,975
uh, con diferentes asas
329
00:14:05,975 --> 00:14:07,802
para que sus padres no puedan ver lo que están haciendo.
330
00:14:07,802 --> 00:14:09,979
¡Ah, ja! ¿Crees que Sidney tiene uno de esos?
331
00:14:09,979 --> 00:14:13,069
No lo sé, pero Kayla Barosso sí.
332
00:14:13,069 --> 00:14:15,462
Esa es la hija del hombre que fue empujado fuera del autobús.
333
00:14:15,462 --> 00:14:16,855
Es @sexyinpinnk.
334
00:14:16,855 --> 00:14:17,987
"Rosa" con dos "N".
335
00:14:17,987 --> 00:14:19,945
¿Tiene 12 años? ¿"Sexy en rosa"?
336
00:14:19,945 --> 00:14:21,642
Te digo una cosa, la encontramos,
337
00:14:21,642 --> 00:14:23,993
puedes darle un sermón.
338
00:14:23,993 --> 00:14:25,820
Sí. Si, si, si. Ella publicó esta mañana.
339
00:14:26,691 --> 00:14:29,259
Vale, lo único que veo son los niños.
340
00:14:29,259 --> 00:14:32,523
Ninguno de ellos es nuestro secuestrador de autobús que paga en efectivo.
341
00:14:32,523 --> 00:14:34,568
¿Entonces es un callejón sin salida?
342
00:14:34,568 --> 00:14:38,137
Quiero decir, si pudiéramos acceder a la versión "en vivo" de la foto,
343
00:14:38,137 --> 00:14:39,660
podríamos ver más,
344
00:14:39,660 --> 00:14:42,315
pero para hacer eso, tendríamos que piratear la nube.
345
00:14:43,795 --> 00:14:45,405
Mmm.
346
00:14:45,405 --> 00:14:47,407
No. Ninguno de mis muchachos se siente cómodo con eso.
347
00:14:47,407 --> 00:14:48,539
Entonces, no.
348
00:14:48,539 --> 00:14:49,975
Doce hijos, Jay.
349
00:14:49,975 --> 00:14:52,760
Vale, tengo una, tal vez una opción.
350
00:14:52,760 --> 00:14:54,240
¿Sombrero negro o sombrero blanco?
351
00:14:54,240 --> 00:14:56,416
Grisáceo. Eh, brillante,
352
00:14:56,416 --> 00:14:57,896
Un poco impredecible, tal vez.
353
00:14:57,896 --> 00:14:59,289
Eh, Wayne.
354
00:14:59,289 --> 00:15:00,681
Oh, ¿el hacker con el que trabajaste en Afganistán?
355
00:15:00,681 --> 00:15:02,553
Genial. Tráelo.
356
00:15:03,771 --> 00:15:04,816
Bueno.
357
00:15:13,738 --> 00:15:15,740
¡Oye! ¿Estás loco?
358
00:15:15,740 --> 00:15:17,089
Vengo en son de paz.
359
00:15:17,089 --> 00:15:18,786
Maravilloso. Puedes salir de la misma manera.
360
00:15:20,092 --> 00:15:22,355
Wayne, sé que te decepcioné.
361
00:15:22,355 --> 00:15:24,009
Sé que te decepcioné.
362
00:15:24,009 --> 00:15:25,619
¿Bueno? Pero esto... esto es urgente.
363
00:15:25,619 --> 00:15:28,361
¡También lo fue presentarse en mi audiencia de sentencia hace seis meses!
364
00:15:28,361 --> 00:15:29,580
Bien, en mi defensa,
365
00:15:29,580 --> 00:15:31,408
Tenía muchas cosas que hacer.
366
00:15:31,408 --> 00:15:32,975
Conocías la situación con Keith.
367
00:15:32,975 --> 00:15:34,411
No, lo sabía, después de hackearte.
368
00:15:34,411 --> 00:15:36,979
en cada teléfono y computadora en Afganistán,
369
00:15:36,979 --> 00:15:38,589
Ni siquiera me respondiste el mensaje de texto.
370
00:15:40,939 --> 00:15:43,115
Apesto. Lo sé. Apesto. ¿Bueno?
371
00:15:43,115 --> 00:15:45,509
Lo que "apesta" es estar atrapado en una habitación de motel.
372
00:15:45,509 --> 00:15:48,120
¡Con un monitor de tobillo que me está provocando un maldito eczema!
373
00:15:49,861 --> 00:15:50,862
Eso apesta.
374
00:15:53,256 --> 00:15:54,213
Sí.
375
00:15:56,737 --> 00:15:59,392
No he tenido... no he tenido teléfono, ni computadora, ni Internet.
376
00:15:59,392 --> 00:16:01,873
No he tenido nada excepto Cartoon Channel.
377
00:16:01,873 --> 00:16:04,615
y una vista de un trabajo de pintura loco
378
00:16:04,615 --> 00:16:06,182
y un árbol muerto.
379
00:16:06,182 --> 00:16:08,923
¿Tienes alguna idea de lo que eso le hace a una persona?
380
00:16:08,923 --> 00:16:11,665
Oh vamos. No está tan mal.
381
00:16:11,665 --> 00:16:13,058
Quiero decir, lo hiciste cuatro noches en una cueva.
382
00:16:13,058 --> 00:16:14,233
con la mitad de los talibanes buscándote.
383
00:16:15,800 --> 00:16:17,019
Sí, excepto que hay una diferencia.
384
00:16:17,019 --> 00:16:18,498
Te tuve.
385
00:16:18,498 --> 00:16:19,978
- Sí. - Mm-hmm.
386
00:16:19,978 --> 00:16:21,240
Me estabas contando chistes de papá.
387
00:16:21,240 --> 00:16:23,938
y haciendo tu imitación de Eminem.
388
00:16:23,938 --> 00:16:26,767
- Mm-hmm. - Lo cual, por cierto, apesta.
389
00:16:26,767 --> 00:16:28,465
- No, no es así. - Lo hace.
390
00:16:28,465 --> 00:16:29,205
Lamento decírtelo.
391
00:16:31,468 --> 00:16:32,164
Es bueno verte.
392
00:16:35,602 --> 00:16:37,822
Y yo... puede que tenga una manera de sacarte de este lugar,
393
00:16:37,822 --> 00:16:39,084
eh, temporalmente.
394
00:16:39,084 --> 00:16:40,564
¿Te enviaron nuestros ex jefes?
395
00:16:40,564 --> 00:16:42,305
¿O se te ocurre esto tú mismo?
396
00:16:42,305 --> 00:16:43,958
Uh, el Departamento de Policía de Filadelfia.
397
00:16:43,958 --> 00:16:45,786
Hay un autobús lleno de niños desaparecidos.
398
00:16:45,786 --> 00:16:48,224
y, um, te necesitamos... a ti.
399
00:16:50,052 --> 00:16:51,401
- ¿Consigo una computadora? - Absolutamente.
400
00:16:53,403 --> 00:16:54,404
Bien.
401
00:16:57,494 --> 00:16:58,190
Está bien.
402
00:17:00,323 --> 00:17:01,802
Uh, entonces el pequeño amigo militar de Jay.
403
00:17:01,802 --> 00:17:03,282
recibió un año de arresto domiciliario
404
00:17:03,282 --> 00:17:05,110
por piratear el consulado ruso,
405
00:17:05,110 --> 00:17:06,590
Entonces, ¿puedes recordarme que es una buena idea?
406
00:17:06,590 --> 00:17:08,374
Trabajaban para el mismo contratista militar.
407
00:17:08,374 --> 00:17:10,289
Jay confía en él...
408
00:17:10,289 --> 00:17:12,030
Su.
409
00:17:12,030 --> 00:17:14,380
¿Escucharon que necesitan piratear la nube?
410
00:17:14,380 --> 00:17:16,252
Wayne Pascal, este es el Capitán Batista.
411
00:17:16,252 --> 00:17:18,036
¡Ah! La ex.
412
00:17:18,036 --> 00:17:19,994
Nunca mencionaste que Wayne fuera una mujer.
413
00:17:19,994 --> 00:17:22,084
Mis padres tienen sentido del humor.
414
00:17:22,084 --> 00:17:23,650
Ella también tiene un gran sentido del humor.
415
00:17:23,650 --> 00:17:25,739
Entonces ustedes se llevarán muy bien. Mmmm.
416
00:17:27,654 --> 00:17:30,701
Vale, bueno, tenemos un escritorio preparado para ti, justo aquí.
417
00:17:30,701 --> 00:17:33,182
En realidad, voy a tomar la barra.
418
00:17:33,182 --> 00:17:35,793
Um, si quieres dejar eso ahí.
419
00:17:35,793 --> 00:17:39,362
Tenías algunas cosas preciosas en ese armario de pruebas, así que.
420
00:17:39,362 --> 00:17:40,711
- Bien. - Sí.
421
00:17:40,711 --> 00:17:41,755
Por favor.
422
00:17:47,021 --> 00:17:50,024
El Ayuntamiento acaba de recibir una demanda de rescate.
423
00:17:50,024 --> 00:17:52,549
y tenemos cuatro horas para liberar a John Maritz,
424
00:17:52,549 --> 00:17:55,073
actualmente se encuentra recluido en el centro de detención.
425
00:17:55,073 --> 00:17:57,467
Juan Maritz. Es un imbécil.
426
00:17:57,467 --> 00:18:00,296
Ayuda a los ricos a solucionar sus problemas.
427
00:18:00,296 --> 00:18:02,428
Sí, hasta que cabreó a un par de ellos.
428
00:18:02,428 --> 00:18:04,691
Lo condenaron a 16 años por escuchas telefónicas y extorsión.
429
00:18:04,691 --> 00:18:06,171
¿Cuál es la pregunta?
430
00:18:06,171 --> 00:18:07,825
Si no lo liberamos en las próximas cuatro horas,
431
00:18:07,825 --> 00:18:08,739
Empiezan a matar pasajeros.
432
00:18:11,307 --> 00:18:13,918
El Capitán Batista dice que ustedes son los mejores.
433
00:18:13,918 --> 00:18:15,702
Ahora es el momento de demostrarlo.
434
00:18:22,840 --> 00:18:25,234
No. El autobús aún no ha sido localizado.
435
00:18:25,234 --> 00:18:27,410
pero estamos haciendo todo lo que podemos--
436
00:18:27,410 --> 00:18:30,021
Conozco a mi marido, intentará ser un héroe, pero no lo es.
437
00:18:30,021 --> 00:18:32,937
Usted es la esposa del señor Cobi, el conductor del autobús, ¿verdad?
438
00:18:32,937 --> 00:18:35,635
- Por favor, encuéntralo. - ¿Por qué hicieron esto? ¿Por qué se llevaron a nuestros hijos?
439
00:18:35,635 --> 00:18:38,247
Damas y caballeros, MPU está haciendo todo lo posible.
440
00:18:39,770 --> 00:18:41,075
Esta es mi Gracia.
441
00:18:41,075 --> 00:18:42,773
Por favor, sepan que, ahora mismo,
442
00:18:42,773 --> 00:18:44,427
Creemos que sus hijos están seguros.
443
00:18:44,427 --> 00:18:46,080
¿Como sabes eso?
444
00:18:46,080 --> 00:18:48,039
Ha habido una demanda de rescate.
445
00:18:48,039 --> 00:18:50,607
¿Qué? ¿Rescate? No puedo permitirme un rescate.
446
00:18:51,999 --> 00:18:53,349
¡Esperar!
447
00:18:53,349 --> 00:18:55,046
Puede que no parezca una buena noticia,
448
00:18:55,046 --> 00:18:57,614
pero mientras los secuestradores estén negociando,
449
00:18:57,614 --> 00:18:58,832
Hay esperanza. ¿Quien hizo esto?
450
00:18:58,832 --> 00:19:00,356
Amigos, lo siento.
451
00:19:00,356 --> 00:19:02,445
pero compartir detalles podría comprometer...
452
00:19:02,445 --> 00:19:04,447
¿La ciudad aceptará sus demandas?
453
00:19:04,447 --> 00:19:06,405
Sr. Barosso, es un proceso.
454
00:19:06,405 --> 00:19:07,928
¡Ella es mi hija!
455
00:19:07,928 --> 00:19:10,670
Andrew, mira, he estado en tu lugar.
456
00:19:10,670 --> 00:19:12,629
Mi hijo Keith,
457
00:19:12,629 --> 00:19:13,934
fue secuestrado.
458
00:19:13,934 --> 00:19:16,198
Nunca lo recuperamos.
459
00:19:16,198 --> 00:19:17,851
Por eso me uní al MPU,
460
00:19:17,851 --> 00:19:20,898
para asegurarnos de que ningún otro padre tenga que pasar por eso.
461
00:19:20,898 --> 00:19:22,856
Entonces te escucho. Sí.
462
00:19:23,857 --> 00:19:25,729
Se como te sientes,
463
00:19:25,729 --> 00:19:28,035
y no voy a decir que esto vaya a ser fácil.
464
00:19:29,298 --> 00:19:31,735
Cada minuto se sentirá como un año.
465
00:19:31,735 --> 00:19:33,171
¡Pero recuperaremos a sus hijos!
466
00:19:33,171 --> 00:19:35,217
Cada uno de ellos.
467
00:19:46,445 --> 00:19:49,013
Escuchar.
468
00:19:49,013 --> 00:19:51,189
Tienes que tomártelo con calma ahora que Braun está respirando en el cuello de Nikki.
469
00:19:51,189 --> 00:19:52,277
¿Fácil?
470
00:19:52,277 --> 00:19:55,498
Quiero decir, "fácil" es mi segundo nombre.
471
00:19:55,498 --> 00:19:57,761
- ¿Desde cuando? - ¿Estás diciendo que eso depende de mí?
472
00:19:57,761 --> 00:19:59,458
Bueno, no depende de ti.
473
00:19:59,458 --> 00:20:00,807
Aviso.
474
00:20:04,724 --> 00:20:06,204
Juan Maritz.
475
00:20:06,204 --> 00:20:08,554
Mira cómo han caído los poderosos.
476
00:20:08,554 --> 00:20:09,947
Ay, no es tan malo.
477
00:20:09,947 --> 00:20:12,036
Perdí algunos kilos y me puse al día con mis lecturas.
478
00:20:12,036 --> 00:20:13,472
Es algo relajante,
479
00:20:13,472 --> 00:20:14,691
No lidiar con los problemas de otras personas.
480
00:20:14,691 --> 00:20:16,258
"Gente."
481
00:20:16,258 --> 00:20:18,216
Escuché que las mejores personas solían tenerte en marcado rápido.
482
00:20:18,216 --> 00:20:21,132
No arreglo y cuento.
483
00:20:21,132 --> 00:20:23,526
- Eso es muy noble. - ¿Cómo podemos ayudarles señores?
484
00:20:23,526 --> 00:20:24,918
Bueno, nos preguntábamos si su cliente
485
00:20:24,918 --> 00:20:26,224
tenía una manera particularmente creativa
486
00:20:26,224 --> 00:20:28,313
de solucionar su problema de encarcelamiento.
487
00:20:28,313 --> 00:20:30,054
No sé de qué estás hablando.
488
00:20:30,054 --> 00:20:31,447
UH Huh. 'Bien.
489
00:20:31,447 --> 00:20:33,927
Uh, hubo un secuestro hoy.
490
00:20:33,927 --> 00:20:36,626
Veintiocho personas, y 12 de ellas son niños pequeños.
491
00:20:36,626 --> 00:20:38,149
Supongo que estás hablando del autobús perdido.
492
00:20:38,149 --> 00:20:40,151
Ese es su problema, no el de mi cliente.
493
00:20:40,151 --> 00:20:41,587
Bueno, los secuestradores son exigentes.
494
00:20:41,587 --> 00:20:43,502
su liberación inmediata, así que...
495
00:20:43,502 --> 00:20:45,069
Yo diría que es en gran medida su problema.
496
00:20:46,113 --> 00:20:47,376
Bueno. John, mira.
497
00:20:47,376 --> 00:20:49,682
Sabemos que sus cuentas están congeladas,
498
00:20:49,682 --> 00:20:51,902
pero pensamos que probablemente hayas encontrado una solución,
499
00:20:51,902 --> 00:20:53,556
Así que dínoslo y saldremos de aquí.
500
00:20:54,557 --> 00:20:55,601
¿A quién le pagaste?
501
00:20:55,601 --> 00:20:56,428
No le pagué a nadie.
502
00:20:57,734 --> 00:20:59,213
Bien, entonces ¿quién lo hizo?
503
00:20:59,213 --> 00:21:01,781
Ya sabes, eres el detective. ¿Por qué no me lo dices?
504
00:21:01,781 --> 00:21:05,916
Oh espera. Jason Grant, ¿verdad?
505
00:21:05,916 --> 00:21:07,309
¿Todo temperamento, sin delicadeza?
506
00:21:08,701 --> 00:21:11,008
Al parecer ni siquiera pudo recuperar a su propio hijo.
507
00:21:12,183 --> 00:21:13,576
¡Vaya! ¡Espera, espera, espera, espera!
508
00:21:13,576 --> 00:21:15,012
Jay Jay. Fácil, fácil, fácil.
509
00:21:16,666 --> 00:21:17,841
Creo que hemos terminado aquí.
510
00:21:17,841 --> 00:21:18,711
Sí, hemos terminado aquí.
511
00:21:32,986 --> 00:21:34,336
Bueno.
512
00:21:35,293 --> 00:21:36,773
¿Qué pasa en el basurero del infierno?
513
00:21:36,773 --> 00:21:38,427
¿Están enseñando a los niños estos días?
514
00:21:38,427 --> 00:21:39,993
¿Entraste en la cuenta de Kayla?
515
00:21:39,993 --> 00:21:42,561
No, todavía no, pero debería llevar unos 30 segundos.
516
00:21:42,561 --> 00:21:43,736
porque al parecer nadie le dijo a tu chica
517
00:21:43,736 --> 00:21:45,259
sobre la autenticación de dos factores.
518
00:21:45,259 --> 00:21:46,435
¿Vas a hackear su contraseña?
519
00:21:46,435 --> 00:21:48,480
Oh diablos, no.
520
00:21:48,480 --> 00:21:50,177
Vamos a ver. Uh, "nombre de la primera mascota".
521
00:21:51,918 --> 00:21:54,617
Bueno, esta es la cuenta de Insta que conocen sus padres.
522
00:21:54,617 --> 00:21:56,749
Mmmm. -"Extrañando a mi Daisy".
523
00:21:56,749 --> 00:21:58,795
Cara llorando, emoji de corazón.
524
00:21:58,795 --> 00:22:00,100
"Margarita."
525
00:22:00,100 --> 00:22:02,059
Lindo. La doncella de mi madre...
526
00:22:02,059 --> 00:22:05,410
Entonces, ¿qué hicieron exactamente Jason y tú en Afganistán?
527
00:22:05,410 --> 00:22:06,846
Lo normal.
528
00:22:06,846 --> 00:22:08,805
¿Te habló de la vez que secuestramos un camello?
529
00:22:08,805 --> 00:22:10,633
No, no lo hizo.
530
00:22:10,633 --> 00:22:12,939
Parece haber omitido varias cosas.
531
00:22:12,939 --> 00:22:16,552
Bueno, Jay es como un libro con la mitad de las páginas arrancadas.
532
00:22:16,552 --> 00:22:18,205
y lo aguantamos
533
00:22:18,205 --> 00:22:19,772
porque lo que sea que haya en esas páginas,
534
00:22:19,772 --> 00:22:21,600
Tiene el corazón más grande del mundo.
535
00:22:23,297 --> 00:22:24,908
¡Oh! ¡Oh, viejos, bingo!
536
00:22:24,908 --> 00:22:25,996
Estos tienen que ser los abuelos.
537
00:22:25,996 --> 00:22:27,258
Comprobación de metadatos.
538
00:22:27,258 --> 00:22:29,826
Latitud longitud...
539
00:22:29,826 --> 00:22:31,131
¿Hola bebé?
540
00:22:31,131 --> 00:22:33,133
¿Quién es el dueño de la casa en 354 Ardmore Lane?
541
00:22:33,133 --> 00:22:34,700
Uno...
542
00:22:38,051 --> 00:22:40,314
Linda y Mason Hill,
543
00:22:40,314 --> 00:22:42,055
y por amor de Dios, no me llames nena.
544
00:22:42,055 --> 00:22:42,926
Gracias bebe.
545
00:22:42,926 --> 00:22:44,057
Lo tienes, nena.
546
00:22:45,232 --> 00:22:46,625
Está bien, sí, Hill.
547
00:22:46,625 --> 00:22:48,018
¿En serio no te habló del camello?
548
00:22:48,018 --> 00:22:49,193
No, no lo hizo.
549
00:22:49,193 --> 00:22:50,890
Interesante.
550
00:22:50,890 --> 00:22:52,370
No precisamente.
551
00:22:52,370 --> 00:22:55,286
Vale, uno más. Um... nombre de su escuela primaria.
552
00:22:55,286 --> 00:22:57,767
Eh... "Hayward".
553
00:22:59,595 --> 00:23:01,510
Está bien. Estamos en.
554
00:23:01,510 --> 00:23:03,425
Fotos en vivo. Déjate inconsciente.
555
00:23:07,124 --> 00:23:09,213
¡Y ahí!
556
00:23:10,257 --> 00:23:11,998
Mmm. No lo suficiente para identificarlo.
557
00:23:14,218 --> 00:23:16,089
- Excelente. - Sí. Te entendí.
558
00:23:19,223 --> 00:23:20,485
No, una playa.
559
00:23:20,485 --> 00:23:22,661
No... un bosque.
560
00:23:23,923 --> 00:23:25,098
Un bosque.
561
00:23:25,098 --> 00:23:27,797
No, no, una playa.
562
00:23:27,797 --> 00:23:28,841
Una playa.
563
00:23:30,930 --> 00:23:33,498
Bueno. No, espera. Un rio.
564
00:23:34,499 --> 00:23:36,806
Bueno.
565
00:23:36,806 --> 00:23:38,068
- Estoy bastante seguro de que estás en un parque. - ¡Ah!
566
00:23:39,417 --> 00:23:41,637
Hola.
567
00:23:43,334 --> 00:23:45,945
Sinceramente, gracias. Me salvaste. Esto es...
568
00:23:45,945 --> 00:23:46,729
¿De qué?
569
00:23:48,208 --> 00:23:50,123
Rachel cree que la oficina del forense
570
00:23:50,123 --> 00:23:51,516
está aumentando mi ansiedad,
571
00:23:51,516 --> 00:23:52,909
Así que estoy intentando la meditación.
572
00:23:52,909 --> 00:23:54,388
Bueno.
573
00:23:54,388 --> 00:23:58,001
Pero esta aplicación me pide que "ubique mi lugar feliz".
574
00:23:58,001 --> 00:24:00,220
Bien, ¿es posible que no entiendas el punto?
575
00:24:00,220 --> 00:24:02,788
No, el punto es que, a menos que haya una emergencia,
576
00:24:02,788 --> 00:24:04,486
Estoy comprometido a 15 minutos al día, así que adiós.
577
00:24:04,486 --> 00:24:05,487
Bien...
578
00:24:07,271 --> 00:24:09,403
¿Es este el secuestrador del autobús?
579
00:24:09,403 --> 00:24:11,144
Sí. Y necesitamos que lo identifiques.
580
00:24:11,144 --> 00:24:12,972
¡Bingo-boingo! ¡Tenemos una emergencia! ¡Vamos!
581
00:24:15,148 --> 00:24:16,715
¿Por qué se llevaron nuestros teléfonos?
582
00:24:18,021 --> 00:24:20,327
Entonces no pudimos llamar a la policía.
583
00:24:20,327 --> 00:24:22,373
Pero ya deben saberlo.
584
00:24:22,373 --> 00:24:24,157
Sólo tenemos que mantener la calma.
585
00:24:27,987 --> 00:24:29,249
Quiero a mi papá.
586
00:24:29,249 --> 00:24:31,121
Ni siquiera sé si está vivo.
587
00:24:31,121 --> 00:24:32,252
Ni siquiera pienses eso, Kay.
588
00:24:32,252 --> 00:24:34,428
¡Lo empujó fuera del autobús!
589
00:24:34,428 --> 00:24:35,604
Estoy atrapado con un grupo de niños.
590
00:24:35,604 --> 00:24:37,214
¿Por qué diablos estás tardando tanto?
591
00:24:37,214 --> 00:24:39,738
¡Por favor, déjanos ir!
592
00:24:41,174 --> 00:24:42,915
¡Tú, pequeña, cállate la boca!
593
00:24:50,357 --> 00:24:52,534
Bien, estamos en camino.
594
00:24:54,710 --> 00:24:56,189
¡Atraviesa esta señal de alto! ¡Ahora!
595
00:25:11,727 --> 00:25:13,990
El siguiente, el siguiente corre por tu cuenta.
596
00:25:18,255 --> 00:25:21,475
Muy bien, entonces C está haciendo su magia en una composición facial.
597
00:25:21,475 --> 00:25:22,868
Autoridad de tránsito de Filadelfia
598
00:25:22,868 --> 00:25:25,654
Dice que no pueden parar todos los autobuses.
599
00:25:25,654 --> 00:25:26,611
Lo intenté.
600
00:25:27,699 --> 00:25:28,744
Realmente lo intenté.
601
00:25:30,484 --> 00:25:32,399
¿Estás bien?
602
00:25:32,399 --> 00:25:34,227
Si la ciudad no libera a Maritz,
603
00:25:34,227 --> 00:25:36,099
Tengo que decirles a esos padres que, en tres horas,
604
00:25:36,099 --> 00:25:37,448
uno de sus hijos puede morir,
605
00:25:37,448 --> 00:25:38,667
y encima de eso,
606
00:25:38,667 --> 00:25:41,583
Braun ha leído su expediente en detalle.
607
00:25:43,497 --> 00:25:45,674
Mira, Nik, si quieres que caiga sobre mi espada, lo haré.
608
00:25:45,674 --> 00:25:47,589
No. Somos quienes somos.
609
00:25:47,589 --> 00:25:48,807
Por eso somos buenos.
610
00:25:49,939 --> 00:25:52,202
Es inteligente, lo descubrirá.
611
00:25:52,202 --> 00:25:52,942
¿Pero por qué sigue aquí?
612
00:25:56,249 --> 00:25:58,469
Ah, eh...
613
00:25:58,469 --> 00:26:00,819
A mí se me cayó un auricular
614
00:26:00,819 --> 00:26:03,300
En, um, en el maletín del abogado de Maritz,
615
00:26:03,300 --> 00:26:04,257
y ella lo está siguiendo.
616
00:26:05,041 --> 00:26:06,999
¿Por qué?
617
00:26:06,999 --> 00:26:09,001
Porque no creo que Maritz fuera capaz de hacer esto desde dentro.
618
00:26:09,001 --> 00:26:12,004
y tengo una sospecha furtiva de que, uh,
619
00:26:12,004 --> 00:26:15,007
Su abogado está en contacto con quien lo hizo.
620
00:26:15,007 --> 00:26:16,313
¿Cómo ayuda un auricular?
621
00:26:17,706 --> 00:26:20,665
Quizás no quieras saberlo.
622
00:26:20,665 --> 00:26:22,232
Oh, hay otra cosa que me estás ocultando.
623
00:26:22,232 --> 00:26:24,190
Vamos, Nik.
624
00:26:24,190 --> 00:26:26,976
¿Por qué nunca mencionaste que Wayne era una mujer?
625
00:26:26,976 --> 00:26:30,196
Quiero decir, ya no es que sea asunto mío, pero...
626
00:26:31,284 --> 00:26:32,285
Uno...
627
00:26:33,939 --> 00:26:35,724
Está bien, um,
628
00:26:35,724 --> 00:26:38,422
cuando tú, um, cuando me llamaste
629
00:26:38,422 --> 00:26:40,119
y me dijo que...
630
00:26:41,338 --> 00:26:42,295
Keith estaba desaparecido
631
00:26:42,295 --> 00:26:44,080
Estaba a 8.000 millas de distancia
632
00:26:44,080 --> 00:26:46,386
de cualquiera que me importara,
633
00:26:46,386 --> 00:26:48,867
uno, y yo, uno,
634
00:26:48,867 --> 00:26:50,129
Perdí la cabeza, Nik.
635
00:26:50,129 --> 00:26:51,653
No pude...
636
00:26:51,653 --> 00:26:53,263
No podía hablar, no podía moverme.
637
00:26:53,263 --> 00:26:54,699
No pude... no pude hacer nada.
638
00:26:54,699 --> 00:26:58,311
Wayne dijo que no quería que viajara solo a casa.
639
00:26:58,311 --> 00:27:00,139
Así que voló conmigo hasta Filadelfia.
640
00:27:00,139 --> 00:27:02,272
Dieciocho horas, entonces...
641
00:27:02,272 --> 00:27:04,535
Regresé en avión a Bagram.
642
00:27:04,535 --> 00:27:07,320
No sé por qué no te lo dije.
643
00:27:07,320 --> 00:27:09,845
Vale, es sólo que... no sabía cómo reaccionarías.
644
00:27:10,715 --> 00:27:12,891
Pero le debo, eh...
645
00:27:12,891 --> 00:27:13,718
a lo grande.
646
00:27:20,682 --> 00:27:21,857
¿Adónde nos lleva?
647
00:27:37,829 --> 00:27:39,396
Lo estamos intentando, pero si no lo liberan,
648
00:27:39,396 --> 00:27:40,527
Tengo un autobús lleno de niños que...
649
00:27:41,964 --> 00:27:43,835
Sí.
650
00:27:44,967 --> 00:27:46,098
Sí, mantenme informado.
651
00:27:49,406 --> 00:27:50,581
¿Qué pasa?
652
00:27:50,581 --> 00:27:51,974
Eh, dice el inspector
653
00:27:51,974 --> 00:27:55,542
que la ciudad no quiere liberar a Maritz.
654
00:27:55,542 --> 00:27:57,980
Muy bien, entonces tenemos un poco más de dos horas para encontrar a esos niños.
655
00:27:57,980 --> 00:27:59,938
Tengo esta voz en mi cabeza que sigue diciendo
656
00:27:59,938 --> 00:28:01,766
que siempre nos damos cuenta de esto,
657
00:28:01,766 --> 00:28:03,637
Pero no lo sé, esto se siente diferente.
658
00:28:03,637 --> 00:28:05,509
Ey. Oye oye oye oye. Tenemos esto, ¿de acuerdo?
659
00:28:06,423 --> 00:28:07,424
¡Tengo una identificación!
660
00:28:08,251 --> 00:28:09,731
"Baz Pantano".
661
00:28:09,731 --> 00:28:12,603
Condenado por matar a una mujer en Fairhill hace dos años.
662
00:28:12,603 --> 00:28:14,344
Fue revocado en apelación.
663
00:28:14,344 --> 00:28:16,781
Parece que tiene antecedentes por vandalismo agravado.
664
00:28:16,781 --> 00:28:18,914
hurto, hurto.
665
00:28:18,914 --> 00:28:20,524
Quiero decir, todos estos son crímenes de oportunidad.
666
00:28:20,524 --> 00:28:23,266
No hay forma de que este canalla sea capaz de planear un secuestro.
667
00:28:23,266 --> 00:28:24,397
Entonces descubre quién lo hizo.
668
00:28:24,397 --> 00:28:25,964
¿Última dirección conocida?
669
00:28:25,964 --> 00:28:26,791
Sí, justo ahí.
670
00:28:28,880 --> 00:28:31,796
Muy bien, Marsh tomó el autobús...
671
00:28:31,796 --> 00:28:33,580
pero ¿cómo es posible que un imbécil elegante como Maritz
672
00:28:33,580 --> 00:28:35,191
¿Alinearte con un cabrón como él?
673
00:28:35,191 --> 00:28:36,801
No sé. Distribuyes suficiente dinero en efectivo
674
00:28:36,801 --> 00:28:38,281
termina en el bolsillo derecho.
675
00:28:38,281 --> 00:28:39,673
Wayne está siguiendo al abogado.
676
00:28:39,673 --> 00:28:41,110
- Con suerte, conseguiremos algo allí. - Sí, Wayne.
677
00:28:42,633 --> 00:28:44,374
- Parece ingeniosa. - Oh sí.
678
00:28:44,374 --> 00:28:47,420
Hackeó un dron con dos chicles y un teléfono plegable.
679
00:28:47,420 --> 00:28:48,639
¿Tú y ella tenéis algo?
680
00:28:49,640 --> 00:28:51,207
¿Quién pregunta, tú o Nik?
681
00:28:51,207 --> 00:28:53,383
Me pregunto cuál será la excusa.
682
00:28:53,383 --> 00:28:55,777
Cuando Braun descubre que hay un hacker convicto sentado en nuestro escritorio,
683
00:28:55,777 --> 00:28:57,082
en nuestras computadoras.
684
00:28:57,082 --> 00:28:59,606
No lo sé, ¿deseo ardiente de salvar a 28 personas?
685
00:28:59,606 --> 00:29:00,825
- Ah, okey. - Y sólo somos amigos.
686
00:29:02,609 --> 00:29:03,654
- ...Ish. - Sí. Ahí está.
687
00:29:04,437 --> 00:29:06,135
Está bien.
688
00:29:06,135 --> 00:29:08,006
La casa de Marsh debería estar aquí en la esquina.
689
00:29:12,837 --> 00:29:14,404
¿Has oído hablar alguna vez de tocar primero?
690
00:29:14,404 --> 00:29:15,448
¿No lo hice?
691
00:29:16,710 --> 00:29:18,364
Muy bien, Marsh, ¿qué tienes para nosotros?
692
00:29:24,936 --> 00:29:26,372
Tenemos un cepillo de perforación.
693
00:29:26,372 --> 00:29:28,026
Huele a disolvente.
694
00:29:28,026 --> 00:29:29,288
Limpió un arma en el último día.
695
00:29:33,336 --> 00:29:34,685
No me parece
696
00:29:34,685 --> 00:29:36,513
un tipo de tipo sobre manila.
697
00:29:38,254 --> 00:29:40,038
Oh...
698
00:29:40,038 --> 00:29:41,213
¡Oh!
699
00:29:41,213 --> 00:29:44,521
Tampoco pensé que tenía $3,852
700
00:29:44,521 --> 00:29:46,044
para un depósito de seguridad.
701
00:29:46,044 --> 00:29:48,133
Parece que alquiló una propiedad comercial.
702
00:29:48,133 --> 00:29:49,787
Comienza con "CAL". No sé.
703
00:29:49,787 --> 00:29:52,616
La dirección está copiada, pero el código postal es South Philly.
704
00:29:53,747 --> 00:29:54,836
Mira este.
705
00:30:00,667 --> 00:30:03,105
Apuntó a ese autobús porque sabía que los niños estarían en él.
706
00:30:03,105 --> 00:30:04,454
Hijo de puta.
707
00:30:04,454 --> 00:30:05,847
Sí, quienquiera que esté trabajando con Marsh
708
00:30:05,847 --> 00:30:07,413
nos está preparando para el máximo dolor.
709
00:30:13,724 --> 00:30:14,725
¿Di hola?
710
00:30:16,945 --> 00:30:18,816
Hola.
711
00:30:18,816 --> 00:30:21,036
Soy el detective Jason Grant y voy por usted. '¿Está bien?
712
00:30:23,777 --> 00:30:24,778
Muy bien, vámonos de aquí.
713
00:30:48,541 --> 00:30:50,848
El teléfono que encontramos en casa de Marsh era desechable,
714
00:30:50,848 --> 00:30:51,849
pero solo hay un número en él,
715
00:30:51,849 --> 00:30:53,198
y eso es un callejón sin salida.
716
00:30:53,198 --> 00:30:55,809
Quieren saber si lo identificamos, Nik.
717
00:30:55,809 --> 00:30:57,550
Kemi, ¿qué tienes en el autobús?
718
00:30:57,550 --> 00:30:59,204
Uh, dijeron Sur de Filadelfia, ¿verdad?
719
00:30:59,204 --> 00:31:00,597
Sí.
720
00:31:00,597 --> 00:31:02,904
Bien, entonces superpuse las rutas del autobús.
721
00:31:02,904 --> 00:31:04,775
con las imágenes de la cámara de tráfico.
722
00:31:06,081 --> 00:31:07,125
Hay una anomalía.
723
00:31:08,648 --> 00:31:10,346
Esto fue hace 20 minutos.
724
00:31:10,346 --> 00:31:12,087
¿Eso no está en una ruta?
725
00:31:12,087 --> 00:31:14,524
Distrito Factory, al sur de la 18.
726
00:31:14,524 --> 00:31:15,917
Esperar. El recibo decía CAL.
727
00:31:17,483 --> 00:31:19,311
¡La antigua fábrica de Calloway!
728
00:31:19,311 --> 00:31:20,530
Eh, eh... "Calloway".
729
00:31:20,530 --> 00:31:21,313
- Sí. - Aquí mismo.
730
00:31:21,313 --> 00:31:22,749
Aquí.
731
00:31:22,749 --> 00:31:24,621
Pasarán 15 minutos hasta que podamos llevar a SWAT al sitio.
732
00:31:26,275 --> 00:31:27,972
Genial. Nos quedan 42 minutos hasta la fecha límite.
733
00:31:43,074 --> 00:31:44,815
Bueno, eh...
734
00:31:44,815 --> 00:31:46,948
Podríamos esperar a que SWAT rompa la brecha o...
735
00:31:46,948 --> 00:31:48,950
¿Tienes un equipo de remolque para esta cosa?
736
00:31:49,733 --> 00:31:51,430
Yo no. ¿Por qué?
737
00:31:51,430 --> 00:31:54,042
No lo necesito. No importa. Tengo una idea mejor.
738
00:32:29,686 --> 00:32:30,861
Voy bien.
739
00:32:53,014 --> 00:32:54,232
Ay, maldita sea.
740
00:33:04,068 --> 00:33:05,852
¿El móvil de la casa de Marsh?
741
00:33:05,852 --> 00:33:06,766
Tan pronto como supieron que lo identificamos,
742
00:33:06,766 --> 00:33:08,072
se convirtió en una carga.
743
00:33:08,072 --> 00:33:10,074
Si este es el secuestrador,
744
00:33:10,074 --> 00:33:12,076
¿Entonces quién diablos tiene los pasajeros?
745
00:33:14,948 --> 00:33:16,733
Por favor... son niños.
746
00:33:19,692 --> 00:33:22,086
¡Siéntate! ¿Alguien más tiene una queja?
747
00:33:34,707 --> 00:33:35,882
¡Ey! Conductor.
748
00:33:35,882 --> 00:33:36,927
¡Levantarse!
749
00:33:37,797 --> 00:33:39,103
- Levantarse. - Por favor.
750
00:33:39,103 --> 00:33:40,409
- ¡Levantarse! - ¡Por favor!
751
00:33:40,409 --> 00:33:42,063
¡Muévelo!
752
00:33:42,063 --> 00:33:43,238
¡Deja de estancarte!
753
00:33:43,238 --> 00:33:44,717
- ¡Tengo una esposa! - ¡Callarse la boca!
754
00:33:50,549 --> 00:33:51,289
¡Apresúrate!
755
00:33:55,293 --> 00:33:56,294
Por favor, señor.
756
00:33:59,602 --> 00:34:00,907
Trae a Nik aquí.
757
00:34:01,647 --> 00:34:03,301
¡I!
758
00:34:03,301 --> 00:34:04,520
Ey.
759
00:34:04,520 --> 00:34:06,043
¿Cualquier cosa?
760
00:34:06,043 --> 00:34:08,089
Oh hola. Arrendajo. ¡Arrendajo!
761
00:34:09,960 --> 00:34:11,875
Oh, no. Háblame.
762
00:34:11,875 --> 00:34:14,007
Sí, vinieron por aquí.
763
00:34:15,008 --> 00:34:16,271
Muy bien, Nik.
764
00:34:16,271 --> 00:34:18,751
La terminal ferroviaria está a unos cientos de metros de distancia.
765
00:34:18,751 --> 00:34:20,710
Creo que estos bastardos querían mantenerlos en movimiento.
766
00:34:20,710 --> 00:34:22,103
Estamos un paso atrás,
767
00:34:22,103 --> 00:34:23,582
y esos niños están pagando el precio.
768
00:34:23,582 --> 00:34:26,455
Actualmente hay 31 trenes de mercancías en el patio.
769
00:34:26,455 --> 00:34:27,804
Así que cierra todo.
770
00:34:27,804 --> 00:34:29,197
Jason, ¡eso no es nada!
771
00:34:29,197 --> 00:34:30,937
Un tren sale cada cuatro minutos,
772
00:34:30,937 --> 00:34:33,288
o todo el sistema de transporte de la costa este cerrará.
773
00:34:33,288 --> 00:34:34,724
Mira, oye, oye, si tenemos que registrar cada coche,
774
00:34:34,724 --> 00:34:35,986
tomará horas.
775
00:34:35,986 --> 00:34:37,596
Dame un segundo.
776
00:34:37,596 --> 00:34:39,598
- ¿A dónde vas? - Oye, ¿qué tienes?
777
00:34:39,598 --> 00:34:41,339
Tu auricular dice que el abogado de Maritz
778
00:34:41,339 --> 00:34:43,211
Está en una cafetería cerca de su bufete de abogados.
779
00:34:43,211 --> 00:34:46,257
Si usa su WiFi, puedo acceder a sus dispositivos.
780
00:34:46,257 --> 00:34:48,999
No no. Cualquier cosa que encuentres será inadmisible.
781
00:34:48,999 --> 00:34:50,174
Amigo, este era tu plan.
782
00:34:50,174 --> 00:34:52,263
Lo sé, ¿vale?
783
00:34:52,263 --> 00:34:54,222
Yo sólo... simplemente no quiero que esto regrese.
784
00:34:54,222 --> 00:34:56,267
¿Estás más preocupado por el ex?
785
00:34:56,267 --> 00:34:58,139
¿O el hecho de que no tenemos tiempo para detener a este canalla?
786
00:35:01,403 --> 00:35:03,796
Está bien. Hazlo. Hazlo. Hazlo. ¿Está bien?
787
00:35:03,796 --> 00:35:05,363
¿Qué es esa mirada? ¿Qué? ¿Qué?
788
00:35:07,060 --> 00:35:08,061
Eso es lo que.
789
00:35:10,281 --> 00:35:12,370
La ciudad no ha logrado liberar
790
00:35:12,370 --> 00:35:13,719
John Maritz en el tiempo asignado.
791
00:35:16,853 --> 00:35:18,289
No dejes que vuelva a suceder.
792
00:35:19,247 --> 00:35:21,379
Hijo de puta.
793
00:35:21,379 --> 00:35:23,555
Treinta minutos o ella será la siguiente.
794
00:35:23,555 --> 00:35:24,556
Hijo de puta.
795
00:35:26,471 --> 00:35:28,865
Esperar.
796
00:35:28,865 --> 00:35:31,476
¿Le parece el interior de un contenedor de ferrocarril?
797
00:35:31,476 --> 00:35:32,651
Sí, lo hace.
798
00:35:32,651 --> 00:35:34,262
Quiero cobertura con drones de ese patio.
799
00:35:34,262 --> 00:35:35,959
Por favor, consígueme cada cuerpo cálido que tengamos.
800
00:35:35,959 --> 00:35:37,221
¡Ahí abajo y buscando, ahora!
801
00:35:54,412 --> 00:35:56,197
Hablé con el alcalde.
802
00:35:56,197 --> 00:35:57,894
Entre el conductor del autobús muerto
803
00:35:57,894 --> 00:35:59,417
y el pensamiento de que uno de los niños es el siguiente,
804
00:35:59,417 --> 00:36:01,289
Ha aceptado liberar a Maritz.
805
00:36:01,289 --> 00:36:02,420
Gracias a Dios.
806
00:36:02,420 --> 00:36:03,682
Tu hiciste esto.
807
00:36:03,682 --> 00:36:05,684
Lo acompañé más allá de la sala de conferencias,
808
00:36:05,684 --> 00:36:07,033
donde las familias esperan.
809
00:36:07,033 --> 00:36:08,687
Gracias Braun.
810
00:36:08,687 --> 00:36:11,342
Lo que me lleva a la parte por la que no me agradecerás.
811
00:36:12,909 --> 00:36:14,476
Quiero que MPU se retire.
812
00:36:14,476 --> 00:36:16,521
¿Qué? ¡No!
813
00:36:16,521 --> 00:36:19,132
Te quiero allí una vez que se establezcan las condiciones de liberación.
814
00:36:19,132 --> 00:36:20,525
Mientras tanto, no empujes a un oso.
815
00:36:20,525 --> 00:36:22,397
cuando tiene un cabrito en la boca.
816
00:36:22,397 --> 00:36:24,747
Estoy feliz de que el alcalde les esté dando una oportunidad a esos pasajeros.
817
00:36:24,747 --> 00:36:27,445
pero no tengo ninguna razón para confiar en las personas detrás de esto.
818
00:36:29,578 --> 00:36:31,493
¿Te perdiste la parte donde doy las órdenes?
819
00:36:33,495 --> 00:36:34,583
Sabes que tengo razón.
820
00:36:40,458 --> 00:36:41,459
Doce niños.
821
00:36:43,983 --> 00:36:44,723
No arruines esto.
822
00:36:50,251 --> 00:36:51,904
Jason y Mike todavía están buscando.
823
00:36:51,904 --> 00:36:53,863
pero es una aguja en un maldito pajar.
824
00:36:53,863 --> 00:36:55,212
¿Algo sobre el dron?
825
00:36:55,212 --> 00:36:56,300
Nada hasta ahora.
826
00:36:56,300 --> 00:36:57,910
Uh, pero podríamos tener algo más.
827
00:36:57,910 --> 00:36:59,651
Mmmm. - Uno...
828
00:36:59,651 --> 00:37:01,740
No mires a los pasajeros, céntrate en la cadena.
829
00:37:03,481 --> 00:37:04,874
- ¿Lo aislarás por ella? - Si, si, si.
830
00:37:06,963 --> 00:37:08,486
Vale, salta cada segundo o dos.
831
00:37:08,486 --> 00:37:10,445
¿El tren sigue en movimiento?
832
00:37:10,445 --> 00:37:12,577
No. El coche está parado. Sólo se mueve la cadena.
833
00:37:12,577 --> 00:37:13,883
Lo que significa que está en una vía muerta,
834
00:37:13,883 --> 00:37:15,319
al lado de un tren en movimiento.
835
00:37:15,319 --> 00:37:17,452
Y contamos cuantas veces se movió la cadena,
836
00:37:17,452 --> 00:37:18,670
y eran 42.
837
00:37:18,670 --> 00:37:20,019
Lo que significa que está al lado de una pista.
838
00:37:20,019 --> 00:37:21,934
por donde pasa un tren de 42 vagones.
839
00:37:21,934 --> 00:37:23,545
Y según el sistema de transporte,
840
00:37:23,545 --> 00:37:25,590
Sólo hay un tren que cumple con los requisitos,
841
00:37:25,590 --> 00:37:26,765
y salió por la pista siete.
842
00:37:26,765 --> 00:37:28,201
Vuelve a subir la vista del dron.
843
00:37:28,201 --> 00:37:29,290
Oh, sí.
844
00:37:30,378 --> 00:37:31,727
Esa es la pista siete.
845
00:37:31,727 --> 00:37:33,163
Allá. En esa plataforma.
846
00:37:33,163 --> 00:37:34,860
- Consígueme un número de contenedor. - Sí. Entiendo.
847
00:37:49,353 --> 00:37:50,876
Establezcamos un perímetro de esa manera.
848
00:37:50,876 --> 00:37:52,138
Espera mi llamada.
849
00:37:52,138 --> 00:37:53,314
Jay, ¿dónde estás?
850
00:37:53,314 --> 00:37:54,837
Lado sur de las vías.
851
00:37:54,837 --> 00:37:56,665
Está bien. Lado este, por la vía siete.
852
00:37:56,665 --> 00:37:59,407
Contenedor número 7-Oscar-9-1. ¡Ven aquí ahora!
853
00:37:59,407 --> 00:38:00,799
Bien, bien. Próximo.
854
00:38:02,105 --> 00:38:03,411
John Maritz llega.
855
00:38:13,290 --> 00:38:15,031
Oye, estoy en medio de esto.
856
00:38:15,031 --> 00:38:16,467
Me metí en el teléfono del abogado.
857
00:38:16,467 --> 00:38:18,643
Parece que representó a nuestro ladrón de autobuses muerto, Baz Marsh.
858
00:38:18,643 --> 00:38:21,080
Me tengo que ir. ¡Me tengo que ir! Realmente tengo que irme.
859
00:38:21,080 --> 00:38:22,517
No tengo tiempo ahora. Wayne--
860
00:38:22,517 --> 00:38:24,693
No sólo eso, hizo múltiples llamadas.
861
00:38:24,693 --> 00:38:26,825
a otro ex cliente, también una estrella del delito grave.
862
00:38:26,825 --> 00:38:29,567
Vamos. Bien, entonces si ese es el tipo que disparó a Marsh,
863
00:38:29,567 --> 00:38:30,916
Ese es el mismo tipo que tiene a los niños.
864
00:38:30,916 --> 00:38:31,917
Es él, es él.
865
00:38:36,531 --> 00:38:38,620
¿Qué diablos es todo ese ruido?
866
00:38:38,620 --> 00:38:41,579
Sólo que casi me matan a mí. Realmente tengo que irme. Adiós.
867
00:38:41,579 --> 00:38:43,538
Manténgalo pulsado. Espérame. Espérame.
868
00:38:47,280 --> 00:38:48,586
Toma bajo. Estoy subiendo.
869
00:38:52,590 --> 00:38:54,418
¿Dónde está tu coche? Necesitamos hacer esa llamada.
870
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Justo afuera.
871
00:39:11,957 --> 00:39:13,568
¡No!
872
00:39:15,744 --> 00:39:16,788
¡Hola!
873
00:39:19,443 --> 00:39:20,836
Conseguí el arma. Conseguí el arma. - ¿Lo entendiste? Bien.
874
00:39:20,836 --> 00:39:22,403
¡Levantarse!
875
00:39:22,403 --> 00:39:24,796
Manos detrás de tu espalda.
876
00:39:24,796 --> 00:39:26,711
Oye, tengo buenas noticias para ti, amigo, vas a gastar
877
00:39:26,711 --> 00:39:28,713
el resto de tu vida en la cárcel, con tu abogado. ¿Eh?
878
00:39:28,713 --> 00:39:29,453
¡Púdrete!
879
00:39:33,196 --> 00:39:34,284
Oye, vigila a esos niños.
880
00:39:35,764 --> 00:39:36,852
Vamos.
881
00:39:58,395 --> 00:39:59,918
Estamos bien. Déjalos sueltos.
882
00:39:59,918 --> 00:40:01,746
El detective Jason Grant.
883
00:40:01,746 --> 00:40:03,748
Se acabó el juego, abogado. Probablemente deberías conseguir un abogado.
884
00:40:03,748 --> 00:40:05,315
- Dios mío, estamos jodidos. - ¡Sácanos de aquí!
885
00:40:05,315 --> 00:40:06,882
¡Ahora!
886
00:40:06,882 --> 00:40:08,057
¡Maritz, detente!
887
00:40:21,113 --> 00:40:22,637
¡Oh!
888
00:40:25,248 --> 00:40:26,728
- Ve, ve. - ¡Papá!
889
00:40:26,728 --> 00:40:27,816
¡Oh! ¡Oh!
890
00:40:29,992 --> 00:40:31,559
Le prometí a tu mamá que te mantendría a salvo.
891
00:40:31,559 --> 00:40:33,430
Lo siento mucho, Kayla. Lo siento mucho.
892
00:40:33,430 --> 00:40:36,868
Prometo no volver a hacer otra excursión escolar sin ti.
893
00:40:36,868 --> 00:40:38,348
¡Creo que lo superarás!
894
00:40:38,348 --> 00:40:39,871
Pero está bien, te amo.
895
00:40:39,871 --> 00:40:40,916
¡Mucho!
896
00:40:44,223 --> 00:40:46,399
¿Sigues el fútbol, Nikki?
897
00:40:47,618 --> 00:40:49,794
Es Filadelfia. ¿Tengo elección?
898
00:40:49,794 --> 00:40:51,883
Un individuo puede marcar la diferencia,
899
00:40:51,883 --> 00:40:52,667
pero un equipo...
900
00:40:54,582 --> 00:40:55,713
puede hacer un milagro.
901
00:40:56,801 --> 00:40:58,673
"Vuelen, Águilas, vuelen".
902
00:40:58,673 --> 00:40:59,630
Terminemos con esto.
903
00:41:01,589 --> 00:41:02,677
Lo tienes, jefe.
904
00:41:04,461 --> 00:41:05,506
ahora puedo reportar
905
00:41:05,506 --> 00:41:08,030
que el secuestro del autobús 447
906
00:41:08,030 --> 00:41:11,250
fue diseñado por un abogado que representa a John Maritz.
907
00:41:11,250 --> 00:41:12,687
El alcalde y yo
908
00:41:12,687 --> 00:41:15,472
junto con la Unidad de Personas Desaparecidas,
909
00:41:15,472 --> 00:41:17,953
lamentamos el fallecimiento del conductor del autobús 447,
910
00:41:17,953 --> 00:41:20,216
eliot cobi,
911
00:41:20,216 --> 00:41:23,915
cuyos actos heroicos no serán olvidados.
912
00:41:23,915 --> 00:41:26,135
En cuanto a la explosión que se cobró la vida
913
00:41:26,135 --> 00:41:27,615
de Maritz y su abogado,
914
00:41:27,615 --> 00:41:30,182
el Departamento de Homicidios no parará
915
00:41:30,182 --> 00:41:31,836
hasta que encontremos a la persona,
916
00:41:31,836 --> 00:41:34,099
o personas,
917
00:41:34,099 --> 00:41:35,797
responsable.
918
00:41:39,540 --> 00:41:41,542
Fue divertido mientras duró.
919
00:41:45,546 --> 00:41:47,635
¿Puedo interesarte por una copa?
920
00:41:47,635 --> 00:41:49,462
Quiero decir, tengo un excelente Gatorade vintage.
921
00:41:49,462 --> 00:41:51,334
y hay una máquina de hielo al final del pasillo,
922
00:41:51,334 --> 00:41:52,117
si te gusta frio.
923
00:41:52,901 --> 00:41:53,771
- ¿Sí? - Mm-hmm.
924
00:41:54,990 --> 00:41:57,035
Uno...
925
00:41:57,035 --> 00:42:00,038
No... no sé si estoy listo para Gatorade.
926
00:42:00,038 --> 00:42:01,823
Bien.
927
00:42:01,823 --> 00:42:03,955
Bueno... ya sabes dónde encontrarme, cuando estés.
928
00:42:03,955 --> 00:42:05,130
Sí.
929
00:42:08,612 --> 00:42:10,396
Está bien.
930
00:42:11,572 --> 00:42:12,660
♪ Y puedes ser real ♪
931
00:42:12,660 --> 00:42:14,400
♪ Justo ♪
932
00:42:14,400 --> 00:42:15,837
♪ ¿Cómo podríamos estar de acuerdo? ♪
933
00:42:15,837 --> 00:42:17,229
♪ ¿Cuando estás parado en la cima de tu colina? ♪
934
00:42:17,229 --> 00:42:19,188
Gracias a Dios.
935
00:42:19,188 --> 00:42:21,886
Sí, Maritz enterró muchos secretos de mucha gente poderosa.
936
00:42:21,886 --> 00:42:23,366
Mmm.
937
00:42:23,366 --> 00:42:24,846
Sí, supongo que uno de ellos tuvo miedo de hablar.
938
00:42:24,846 --> 00:42:26,761
Sí, no estoy seguro de que alguna vez lo sepamos.
939
00:42:26,761 --> 00:42:28,676
Braun entregó el coche bomba a Homicidios.
940
00:42:28,676 --> 00:42:30,025
Sí, bueno, pase lo que pase,
941
00:42:30,025 --> 00:42:31,417
Esos niños dormirán en su propia cama esta noche.
942
00:42:31,417 --> 00:42:32,462
Sí.
943
00:42:33,550 --> 00:42:35,421
- ¿Quieres hacer los honores? - Oh, no.
944
00:42:35,421 --> 00:42:37,293
Suele ser lo tuyo. Ir.
945
00:42:37,293 --> 00:42:38,773
Bueno, considérelo un regalo de bodas anticipado.
946
00:42:40,862 --> 00:42:42,298
Bueno.
947
00:42:42,298 --> 00:42:45,257
♪ ¿Pero realmente no sabes cómo curar? ♪
948
00:42:45,257 --> 00:42:46,650
♪ Puedes ser justo ♪
949
00:42:46,650 --> 00:42:47,869
♪ Justo ♪
950
00:42:47,869 --> 00:42:49,435
♪ Y puedes ser real ♪
951
00:42:49,435 --> 00:42:50,523
♪ Justo ♪
952
00:42:50,523 --> 00:42:51,394
♪ ¿Cómo nos vemos cara a cara... ♪
953
00:42:51,394 --> 00:42:52,482
- Tienes razón. - ¡Mm-hmm!
954
00:42:52,482 --> 00:42:56,051
¡Eso se siente bien!
955
00:42:56,051 --> 00:42:58,619
- Bueno, ¿sabes qué se sentiría aún mejor? - ¿Qué?
956
00:42:58,619 --> 00:43:00,925
- Buen masaje en la espalda. - ¡Mmm!
957
00:43:00,925 --> 00:43:03,406
Buena copa de vino, baño caliente.
958
00:43:03,406 --> 00:43:04,494
Me gustaría eso.
959
00:43:14,635 --> 00:43:16,462
Dime que aquí estaremos bien.
960
00:43:18,464 --> 00:43:19,683
Estaremos bien.
66555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.