All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E01.Bus.447.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,957 --> 00:00:03,568 Vamos chicos, muévanse, muévanse. 2 00:00:03,568 --> 00:00:04,873 El autobús no espera a nadie. 3 00:00:05,787 --> 00:00:06,875 Vamos. Vamos. 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,355 Kayla, eso te refieres a ti. 5 00:00:08,355 --> 00:00:10,053 Vámonos, vámonos, vámonos. 6 00:00:11,358 --> 00:00:13,186 - Tú también. - Vamos chicos. 7 00:00:16,146 --> 00:00:17,973 Mamá nunca habría hecho esto. 8 00:00:17,973 --> 00:00:20,802 Tienes razón, tu madre tendría el buen sentido de no ofrecerse como voluntaria. 9 00:00:20,802 --> 00:00:22,935 pero, a diferencia de ella, a mí me encanta el castigo. 10 00:00:22,935 --> 00:00:24,937 Trasero en el autobús. Ahora. 11 00:00:26,808 --> 00:00:28,158 Vamos. Sentémonos junto a Jordan. 12 00:00:28,158 --> 00:00:30,247 ¡Shh! ¡Mi papá, es tan molesto! 13 00:00:30,247 --> 00:00:31,596 Vamos, siéntense, niños. 14 00:00:31,596 --> 00:00:32,814 Necesitas un aumento. 15 00:00:32,814 --> 00:00:34,990 Sí. 16 00:00:34,990 --> 00:00:38,211 Aquí vamos. Salida de estudios al Instituto Wagner. 17 00:00:38,211 --> 00:00:40,083 Papá, ¿qué estás haciendo? ¡Grace está sentada aquí! 18 00:00:41,780 --> 00:00:43,173 Bueno. 19 00:00:47,960 --> 00:00:49,135 Bien, allá vamos. 20 00:01:11,636 --> 00:01:13,333 Hola Jordán... 21 00:01:13,333 --> 00:01:15,161 Pásale eso a Kayla de mi parte. 22 00:01:15,161 --> 00:01:16,293 -¿Kayla? - ¿Eh? 23 00:01:16,293 --> 00:01:17,468 Aquí está tu agua. 24 00:01:17,468 --> 00:01:19,165 No necesito agua. 25 00:01:19,165 --> 00:01:20,688 Deja de flotar. 26 00:01:42,536 --> 00:01:44,799 Deja tu teléfono y quédate quieto. 27 00:01:44,799 --> 00:01:45,974 - ¿Qué ocurre? - ¡Ey! 28 00:01:52,155 --> 00:01:55,593 ¡Papá! 29 00:02:00,598 --> 00:02:01,947 ¡Papá! 30 00:02:15,395 --> 00:02:17,005 ¡Ah! 31 00:02:17,005 --> 00:02:19,182 ¿Por qué? ¿Por qué? 32 00:02:24,056 --> 00:02:25,840 Ey. 33 00:02:25,840 --> 00:02:27,059 ¿Acabas de despertar? 34 00:02:27,059 --> 00:02:29,192 No no. Llevo horas despierto. 35 00:02:29,192 --> 00:02:31,585 Hice ejercicio, tomé un... batido. 36 00:02:31,585 --> 00:02:33,021 Fantástico. 37 00:02:33,021 --> 00:02:34,632 La casa se ve... bonita. 38 00:02:34,632 --> 00:02:36,024 Juntos, casa nueva. 39 00:02:36,024 --> 00:02:37,983 - ¿Te gusta? - Se ve muy bien. 40 00:02:39,419 --> 00:02:41,900 Sí, me gusta, solo tengo una pregunta. 41 00:02:41,900 --> 00:02:43,945 ¿Le dejaste colgar un bate de béisbol en la pared? 42 00:02:43,945 --> 00:02:45,033 Ese bate fue usado por J-Roll. 43 00:02:45,033 --> 00:02:46,209 para anotar un triple que empató el juego 44 00:02:46,209 --> 00:02:47,601 contra los Rojos de Cincinnati, ¿de acuerdo? 45 00:02:47,601 --> 00:02:49,429 - Cuida tu lenguaje. - Hola Mike. 46 00:02:49,429 --> 00:02:50,865 No me importa lo que sea. 47 00:02:50,865 --> 00:02:52,867 Me hiciste guardar todas mis cosas deportivas en el garaje. 48 00:02:52,867 --> 00:02:55,479 Tus "cosas deportivas" eran zapatillas sucias y una patineta. 49 00:02:55,479 --> 00:02:57,437 Sí, me mantendré al margen de esto. 50 00:02:57,437 --> 00:02:58,786 Hola mamá y papá. 51 00:02:58,786 --> 00:02:59,831 ¡Oye, oye! 52 00:02:59,831 --> 00:03:01,224 Hola bebé. 53 00:03:01,224 --> 00:03:02,964 ¿Qué estás haciendo? ¿Acabas de despertar? 54 00:03:02,964 --> 00:03:04,531 No tengo clase hasta las 11:00, 55 00:03:04,531 --> 00:03:06,054 ¿Y puedes recordármelo otra vez? 56 00:03:06,054 --> 00:03:07,839 ¿Por qué tenemos que hacer esto al amanecer? 57 00:03:07,839 --> 00:03:09,057 La idea de mamá. 58 00:03:09,057 --> 00:03:10,972 ¿Eso es rímel? ¿Aún tienes rímel puesto? 59 00:03:10,972 --> 00:03:13,627 ¿Y de quién es esa camiseta? 60 00:03:13,627 --> 00:03:15,977 Sí, no es tu camiseta. 61 00:03:15,977 --> 00:03:17,892 Uh, lo sé porque no vas a Penn. 62 00:03:17,892 --> 00:03:19,067 ¿Quién va a Penn? 63 00:03:19,067 --> 00:03:20,504 Es Penn State, papá. 64 00:03:20,504 --> 00:03:22,680 ¡Y dejen de investigarme, los dos! 65 00:03:22,680 --> 00:03:25,335 Sid, te amo más que a nada en el planeta. 66 00:03:25,335 --> 00:03:26,771 pero necesito que sepas algo. 67 00:03:26,771 --> 00:03:28,860 Los universitarios son como pirañas. 68 00:03:28,860 --> 00:03:31,036 sólo las pirañas quieren comida, 69 00:03:31,036 --> 00:03:32,167 y los universitarios, quieren... 70 00:03:32,167 --> 00:03:33,343 ¡Jason! ¡Papá! 71 00:03:33,343 --> 00:03:35,562 Bueno, sólo... sólo digo, Sid. 72 00:03:35,562 --> 00:03:37,564 Uh, la verdad es que eres la chica más increíble... 73 00:03:37,564 --> 00:03:38,696 - ¡Papá! - ...en el planeta, 74 00:03:38,696 --> 00:03:40,088 entonces todos deberían respetarte, 75 00:03:40,088 --> 00:03:42,395 pero no lo sé, 76 00:03:42,395 --> 00:03:45,093 El beer pong y cosas así se nos van de las manos, ¿vale? 77 00:03:45,964 --> 00:03:47,487 Se sale de control y... 78 00:03:48,706 --> 00:03:49,750 UH Huh. 79 00:03:51,317 --> 00:03:52,797 Échale la culpa al beer pong. 80 00:03:52,797 --> 00:03:55,190 Ese es el fontanero. Acabo de conseguirla. Ella es genial. 81 00:03:55,190 --> 00:03:57,149 Ambos, prométanme que están usando protección. 82 00:03:57,149 --> 00:03:58,281 ¡Bueno! ¡Adiós! 83 00:03:58,281 --> 00:03:59,804 - Te quiero mucho, Sid. - Oh. 84 00:03:59,804 --> 00:04:01,501 Te amo. Me tengo que ir. 85 00:04:07,159 --> 00:04:08,769 -Hollis Braun. - Sí. 86 00:04:08,769 --> 00:04:10,031 Me alegro de verte. 87 00:04:10,031 --> 00:04:11,163 Yo me haré cargo de la división, 88 00:04:11,163 --> 00:04:13,165 Homicidio, Delitos Mayores, MPU, 89 00:04:13,165 --> 00:04:14,949 y, uh, ignora el bigote. 90 00:04:14,949 --> 00:04:16,386 Perdí una apuesta. 91 00:04:16,386 --> 00:04:19,345 No, es muy, um... "Comisionado Gordon". 92 00:04:19,345 --> 00:04:22,435 - Mi niño de ocho años interior te lo agradece. - De nada. 93 00:04:22,435 --> 00:04:24,263 Bueno, estoy seguro de que Bill Houston te informó. 94 00:04:24,263 --> 00:04:26,483 pero adoptó un enfoque distante. 95 00:04:26,483 --> 00:04:30,356 Así lo escucho. La tasa de cierre de MPU es excelente, verdaderamente estelar. 96 00:04:30,356 --> 00:04:32,532 - Oh gracias. - Pero la situación de Jason Grant. 97 00:04:32,532 --> 00:04:34,186 Lo sé, ustedes dos tienen historia, 98 00:04:34,186 --> 00:04:35,535 pero es una demanda esperando a ocurrir. 99 00:04:35,535 --> 00:04:37,450 ¿Disparar a coches estacionados? 100 00:04:37,450 --> 00:04:38,843 ¿Apagar el vídeo durante el interrogatorio? 101 00:04:38,843 --> 00:04:40,932 El detective Grant también es el mejor policía de Filadelfia. 102 00:04:40,932 --> 00:04:42,542 Mi equipo, todos nosotros, 103 00:04:42,542 --> 00:04:44,544 Nos centramos en hacer el trabajo. 104 00:04:44,544 --> 00:04:47,634 ¿Quieres explicar cómo influyen los huevos en eso? 105 00:04:47,634 --> 00:04:48,983 Uno de mi pueblo es un chamán. 106 00:04:48,983 --> 00:04:50,550 Y uno de mis perros 107 00:04:50,550 --> 00:04:52,160 le gusta comerse su propia porquería, si lo dejo, 108 00:04:52,160 --> 00:04:53,988 pero no lo hago, porque lo sé mejor. 109 00:04:53,988 --> 00:04:55,294 La cosa es... 110 00:04:55,294 --> 00:04:57,252 Marcas todas mis casillas, Nikki. 111 00:04:57,252 --> 00:04:58,993 - Bien. - Y tengo muchos. 112 00:04:58,993 --> 00:05:01,082 Entonces, si no tienes el control total de tu equipo, 113 00:05:01,082 --> 00:05:02,519 No te preocupes, te llevaremos allí. 114 00:05:02,519 --> 00:05:05,130 Soy un experto de clase mundial en hacer que los problemas desaparezcan. 115 00:05:05,130 --> 00:05:07,393 excepto por este maldito bigote. 116 00:05:09,830 --> 00:05:11,702 Disfrute de las nuevas oficinas. 117 00:05:11,702 --> 00:05:12,790 Gracias. 118 00:05:14,226 --> 00:05:15,532 - ¡Yo no dije eso! - Guau. ¡Guau! 119 00:05:15,532 --> 00:05:17,316 II... simplemente no puedo creerlo. 120 00:05:17,316 --> 00:05:18,578 Dejaste que nos pusiera en el cuartel general. 121 00:05:18,578 --> 00:05:19,623 Sí, bueno, no tuve elección. 122 00:05:19,623 --> 00:05:21,233 Quiere vigilarnos. 123 00:05:21,233 --> 00:05:23,148 - Tú, especialmente. - Mmm. 124 00:05:25,063 --> 00:05:26,369 Eso es todo. 125 00:05:27,761 --> 00:05:29,241 Oh... está bien. 126 00:05:29,241 --> 00:05:30,416 UH Huh. 127 00:05:31,156 --> 00:05:32,157 Guau. 128 00:05:33,724 --> 00:05:36,117 Bueno, esto hace que el dormitorio de Sidney luzca ordenado. 129 00:05:36,117 --> 00:05:37,162 eso es bueno. 130 00:05:40,208 --> 00:05:41,819 Es una bonita vista. 131 00:05:41,819 --> 00:05:43,342 Creo. 132 00:05:43,342 --> 00:05:46,127 Necesitaremos mucha sabiduría en este lugar. 133 00:05:46,127 --> 00:05:47,390 Sí, creo que eso está fuera de la mesa. 134 00:05:51,437 --> 00:05:52,395 Recógelo. 135 00:05:55,267 --> 00:05:56,311 MPU. Este es Mike Sherman. 136 00:05:59,010 --> 00:06:00,403 Esperar. ¡Vaya, espera, espera! Oye, oye. Tienes que reducir la velocidad. 137 00:06:00,403 --> 00:06:01,404 ¿Qué es? 138 00:06:03,841 --> 00:06:04,798 Sí, sí. Nos pondremos manos a la obra. 139 00:06:07,410 --> 00:06:09,237 Esa era la Autoridad de Tránsito. 140 00:06:09,237 --> 00:06:11,370 Al parecer, un autobús urbano acaba de desaparecer. 141 00:06:17,724 --> 00:06:18,943 '¿Sopa, hermano? 142 00:06:18,943 --> 00:06:20,248 Acaban de revisar el metraje. 143 00:06:20,248 --> 00:06:21,815 en la sede de la Autoridad de Tránsito. 144 00:06:21,815 --> 00:06:23,861 La cámara de tráfico del otro lado vio entrar el autobús. 145 00:06:23,861 --> 00:06:24,949 pero, según éste, 146 00:06:24,949 --> 00:06:26,211 nunca salió. 147 00:06:26,211 --> 00:06:28,474 ¿Nunca salió? 148 00:06:28,474 --> 00:06:32,043 ¿Sólo diez toneladas de autobús, simplemente puf, simplemente desaparecieron? 149 00:06:32,043 --> 00:06:33,436 ¿Tenemos un problema con David Copperfield aquí? 150 00:06:33,436 --> 00:06:34,785 ¿Cuántos pasajeros? 151 00:06:34,785 --> 00:06:37,091 Según la información del servicio en tiempo real, 27. 152 00:06:37,091 --> 00:06:39,093 Bueno, ¿estos autobuses no tienen transpondedores? 153 00:06:39,093 --> 00:06:41,879 O está averiado o... apagado. 154 00:06:41,879 --> 00:06:43,054 O algo. 155 00:06:43,054 --> 00:06:45,665 ¡Ey! Vamos a establecer un perímetro. 156 00:06:45,665 --> 00:06:47,058 cien metros más allá, a cada lado del túnel. 157 00:06:47,058 --> 00:06:48,886 Necesito que recorras esos edificios, 158 00:06:48,886 --> 00:06:50,888 Ponme las botas en el suelo del otro lado. ¿Está bien? 159 00:06:50,888 --> 00:06:52,585 - ¡Oye, Mike! - ¿Sí? 160 00:06:54,674 --> 00:06:55,980 ¿Qué tienes? 161 00:06:55,980 --> 00:06:57,982 Creo que alguien estaba aquí arriba con botas de montaña. 162 00:06:57,982 --> 00:06:58,939 Deberíamos mirar esa cámara. 163 00:07:00,245 --> 00:07:01,594 Ahora, cuando dices nosotros, quieres decir... 164 00:07:01,594 --> 00:07:03,335 - Tú. Tú. - Sí, no, ya me lo imaginaba. 165 00:07:03,335 --> 00:07:04,641 ¡No voy a subirme a ese maldito poste! 166 00:07:04,641 --> 00:07:06,207 ¿Usted no es? Bueno, ciertamente no lo soy. 167 00:07:06,207 --> 00:07:07,426 Tengo problemas de espalda. Tú lo sabes. 168 00:07:07,426 --> 00:07:08,993 Mal de espalda, mi trasero. 169 00:07:08,993 --> 00:07:10,342 Está bien. Dame un empujón. 170 00:07:10,342 --> 00:07:11,691 - ¿Un impulso? - Sí, un impulso. 171 00:07:11,691 --> 00:07:14,128 '¡Disculpame! Tú, joven de vuelta, 172 00:07:14,128 --> 00:07:15,956 Ayude al sargento a subir al poste, por favor. 173 00:07:15,956 --> 00:07:17,305 - Sí, señor. - Gracias. 174 00:07:18,785 --> 00:07:20,265 Pero si me caigo, Nikki te matará. 175 00:07:20,265 --> 00:07:22,006 Ella me mató por menos. 176 00:07:27,185 --> 00:07:28,186 ¡Guau! Muy impresionante. 177 00:07:30,057 --> 00:07:31,406 Deberíamos retroceder. 178 00:07:31,406 --> 00:07:33,321 En caso de que se caiga, no quiero que te lastimes. 179 00:07:39,545 --> 00:07:41,112 ¡Oye! Alguien secuestró la transmisión. 180 00:07:41,112 --> 00:07:42,940 Ese autobús no desapareció. Fue tomado. 181 00:07:47,422 --> 00:07:48,554 ¡Oye, Jay! ¡Echa un vistazo allí! 182 00:07:59,304 --> 00:08:00,566 Ey. ¡Ey! 183 00:08:01,785 --> 00:08:03,003 ¿Estás bien? 184 00:08:03,003 --> 00:08:05,049 Hey hablame. Ayúdame. 185 00:08:05,049 --> 00:08:06,224 Voy a ayudarte. ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 186 00:08:07,312 --> 00:08:08,531 Mi hija está en el autobús. 187 00:08:12,622 --> 00:08:14,711 ¿Alguna señal del autobús? 188 00:08:14,711 --> 00:08:17,235 Bueno. Entonces, quien tomó el autobús 447 189 00:08:17,235 --> 00:08:19,237 Conocía la ubicación de los CCTV. 190 00:08:19,237 --> 00:08:21,282 Si hubieran seguido recto por la calle Quinta, 191 00:08:21,282 --> 00:08:23,241 éste los habría recogido. 192 00:08:23,241 --> 00:08:25,765 Um, girado hacia el este, este los habría visto. 193 00:08:25,765 --> 00:08:28,333 Mi mejor suposición es que se dirigieron hacia el oeste, aquí. 194 00:08:28,333 --> 00:08:29,639 Bien, entonces todo lo que tenían que hacer 195 00:08:29,639 --> 00:08:31,466 Fue evitar un par de cuadras de cámaras. 196 00:08:31,466 --> 00:08:34,731 Hmm, y desaparecer en una ciudad con 1.300 autobuses idénticos. 197 00:08:34,731 --> 00:08:37,734 Pero ¿por qué querría alguien secuestrar un autobús urbano? 198 00:08:37,734 --> 00:08:39,344 No lo sabremos hasta que averigüemos quién está en ese autobús. 199 00:08:39,344 --> 00:08:40,388 aparte de esos niños. 200 00:08:41,651 --> 00:08:43,478 Cuando pasas tu tarjeta de tránsito, 201 00:08:43,478 --> 00:08:45,089 el autobús transmite la información 202 00:08:45,089 --> 00:08:46,656 a la Autoridad de Tránsito. 203 00:08:46,656 --> 00:08:48,179 Quiero decir, si tuviéramos autorización para acceder... 204 00:08:48,179 --> 00:08:50,007 No, será demasiado largo. 205 00:08:50,007 --> 00:08:51,791 Bueno, no si optamos por la opción nuclear. 206 00:08:55,882 --> 00:08:56,709 Qué vergüenza. 207 00:08:57,884 --> 00:08:59,799 - Hola. - No tengo tiempo para esto. 208 00:08:59,799 --> 00:09:01,235 No, yo tampoco. 209 00:09:01,235 --> 00:09:04,021 Por eso necesito tus... tus credenciales de inicio de sesión. 210 00:09:04,021 --> 00:09:05,979 Demonios, no. Tienes que pasar eso por mi supervisor. 211 00:09:07,677 --> 00:09:08,678 ¿Sabes lo que odio más que nada? 212 00:09:08,678 --> 00:09:10,244 Cinta roja. 213 00:09:10,244 --> 00:09:12,029 Bueno. Para que podamos sentarnos aquí durante las próximas dos horas, 214 00:09:12,029 --> 00:09:13,378 Puedo llamar a mi jefe, ¿quién llamará a tu jefe? 215 00:09:13,378 --> 00:09:14,597 que no encuentra a su jefe, 216 00:09:14,597 --> 00:09:16,207 porque ella está jugando pickleball 217 00:09:16,207 --> 00:09:18,035 o lo que sea, o... 218 00:09:18,035 --> 00:09:19,776 Podemos actuar como hombres y ayudar a estos pasajeros. 219 00:09:20,907 --> 00:09:21,734 Tú y yo. 220 00:09:23,257 --> 00:09:24,650 Eh, hay niños en el autobús. 221 00:09:24,650 --> 00:09:25,782 No me obligues a dispararte. ¡Vamos! 222 00:09:27,784 --> 00:09:29,263 Vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos. 223 00:09:30,874 --> 00:09:32,440 Soy exmilitar. 224 00:09:32,440 --> 00:09:34,007 Fue simplemente automático. 225 00:09:36,880 --> 00:09:40,057 Si me hubiera quedado en mi maldito asiento, 226 00:09:40,057 --> 00:09:41,536 Todavía estaría con ella. 227 00:09:41,536 --> 00:09:43,930 Habría hecho exactamente lo que tú hiciste. 228 00:09:43,930 --> 00:09:46,411 Perdimos a su mamá el año pasado. 229 00:09:46,411 --> 00:09:47,542 Cáncer. 230 00:09:49,196 --> 00:09:51,242 Kayla ha pasado por mucho y lo he estado intentando, pero... 231 00:09:51,242 --> 00:09:52,504 ¿Recuerdas algo? 232 00:09:52,504 --> 00:09:55,028 ¿Sobre el hombre que tomó el autobús? 233 00:09:55,028 --> 00:09:57,509 Él, eh, tenía un sombrero... 234 00:09:57,509 --> 00:09:58,684 un caimán. 235 00:09:59,859 --> 00:10:01,165 el es blanco, 236 00:10:01,165 --> 00:10:03,515 y, uh, no sé, tal vez 40 años. 237 00:10:03,515 --> 00:10:04,472 Bueno. Eso es algo. 238 00:10:04,472 --> 00:10:06,039 Ey... 239 00:10:06,039 --> 00:10:08,868 Por favor, por favor, sólo... sólo ayúdame a encontrar a mi hijo. 240 00:10:10,217 --> 00:10:12,350 Ella ha estado empujándome y alejándome, 241 00:10:12,350 --> 00:10:13,830 y hay tantas cosas que debería haber dicho, 242 00:10:13,830 --> 00:10:15,048 pero yo también estaba sufriendo. 243 00:10:15,048 --> 00:10:16,049 Ya sabes, y, eh... 244 00:10:17,660 --> 00:10:20,053 Ella es una gran chica, Capitán Batista. 245 00:10:21,054 --> 00:10:22,142 Justo... 246 00:10:25,319 --> 00:10:26,581 Muy bien, jovencita. 247 00:10:27,974 --> 00:10:28,714 Sigue adelante. 248 00:10:34,024 --> 00:10:35,678 ¿Qué desearías, conejito? 249 00:10:38,245 --> 00:10:39,769 Deseaba recuperar a mamá. 250 00:10:44,991 --> 00:10:47,298 La encontraremos, Sr. Barosso. 251 00:10:47,298 --> 00:10:48,560 'Causa. 252 00:10:48,560 --> 00:10:50,040 Es lo que hacemos. 253 00:10:51,824 --> 00:10:53,696 Lo siento mucho. 254 00:10:53,696 --> 00:10:56,089 Jason obtuvo una contraseña. Estoy dentro. 255 00:11:05,185 --> 00:11:06,709 Entonces estos son todos los niños 256 00:11:06,709 --> 00:11:09,494 y estos son todos los pasajeros 257 00:11:09,494 --> 00:11:11,539 que robó tarjetas de tránsito. 258 00:11:11,539 --> 00:11:13,324 Mira, el pago en efectivo, probablemente sea nuestro hombre. 259 00:11:14,151 --> 00:11:15,543 Sí. 260 00:11:15,543 --> 00:11:18,068 Uh, tenemos todos los números de todos los pasajeros. 261 00:11:18,068 --> 00:11:20,810 que registraron sus tarjetas clave en cuentas de tránsito, 262 00:11:20,810 --> 00:11:22,986 pero todos los números van al correo de voz. 263 00:11:22,986 --> 00:11:24,161 O apagaron el teléfono 264 00:11:24,161 --> 00:11:25,379 o están usando bloqueadores. 265 00:11:25,379 --> 00:11:27,599 Así que no podemos rastrear el autobús ni a los pasajeros. 266 00:11:29,340 --> 00:11:30,558 Emitir la alerta. 267 00:11:41,352 --> 00:11:44,398 Tengo 50 agentes ahí afuera buscando un autobús. 268 00:11:44,398 --> 00:11:45,791 Por favor dime que tienes algo. 269 00:11:45,791 --> 00:11:47,967 Bien, según una verificación rápida de registros, 270 00:11:47,967 --> 00:11:50,013 No hay ningún motivo obvio para el secuestro. 271 00:11:50,013 --> 00:11:52,363 Sin órdenes de alejamiento, sin juicios pendientes, 272 00:11:52,363 --> 00:11:55,192 Sólo personas que intentan vivir sus vidas. 273 00:11:55,192 --> 00:11:56,976 Bueno, si se trata de una jugada de rescate, 274 00:11:56,976 --> 00:11:58,499 luego la Autoridad de Tránsito y el Ayuntamiento 275 00:11:58,499 --> 00:11:59,718 tendría noticias de los secuestradores. 276 00:11:59,718 --> 00:12:00,980 No quiero esperar. 277 00:12:02,460 --> 00:12:03,591 Tenemos algo. 278 00:12:03,591 --> 00:12:05,028 Alguien vio a uno de esos niños. 279 00:12:05,028 --> 00:12:06,769 en la plaza Washington. 280 00:12:06,769 --> 00:12:07,900 Equipo completo a Washington Square, ¡adelante! 281 00:12:15,778 --> 00:12:17,083 ¡Mi pequeño estaba en ese autobús! 282 00:12:17,083 --> 00:12:18,389 ¡Por favor, mi hija sólo tiene 11 años! 283 00:12:18,389 --> 00:12:20,043 ¡Fue solo una excursión! ¿Cómo se pierde un autobús? 284 00:12:20,043 --> 00:12:21,740 ¡Damas y caballeros! Damas y caballeros. 285 00:12:21,740 --> 00:12:24,047 El Capitán Batista hará todo lo posible. 286 00:12:24,047 --> 00:12:25,875 para traer a sus hijos y seres queridos a casa. 287 00:12:25,875 --> 00:12:28,181 Nuestros oficiales tomarán su información de contacto. 288 00:12:28,181 --> 00:12:30,836 La mejor manera de ayudar ahora es regresar a casa. 289 00:12:33,099 --> 00:12:34,622 No. 290 00:12:36,755 --> 00:12:38,452 Nadie quiere pasar por esto solo. 291 00:12:38,452 --> 00:12:40,585 Podemos preparar una habitación... 292 00:12:40,585 --> 00:12:41,499 ¿No es así, inspector? 293 00:12:43,675 --> 00:12:44,807 Veré qué podemos hacer. 294 00:12:49,333 --> 00:12:50,290 Oficial, usted puede... 295 00:12:51,291 --> 00:12:52,989 por favor, uno a la vez. 296 00:12:54,077 --> 00:12:55,905 Hola, Baxter. 297 00:12:55,905 --> 00:12:57,907 Me alegro de haberte encontrado en Washington Square. 298 00:12:57,907 --> 00:12:59,473 Estamos tratando de encontrar a tus amigos, 299 00:12:59,473 --> 00:13:01,519 Así que supongo que es bueno que te hayas saltado la excursión. 300 00:13:01,519 --> 00:13:04,217 Quiero decir, es sólo para el Instituto Wagner. 301 00:13:04,217 --> 00:13:06,611 Ya he visto los fósiles como cinco veces, así que... 302 00:13:06,611 --> 00:13:08,004 Lo entiendo. Está bien. 303 00:13:08,004 --> 00:13:10,571 Oye, ¿alguno de tus amigos tiene teléfonos inteligentes? 304 00:13:10,571 --> 00:13:11,921 Casi todos, pero... 305 00:13:11,921 --> 00:13:13,879 Bueno, ya sabes, la razón por la que pregunto 306 00:13:13,879 --> 00:13:16,447 es porque estamos buscando alguna comunicación 307 00:13:16,447 --> 00:13:18,579 Eso puede ayudarnos a encontrar a tus amigos. 308 00:13:18,579 --> 00:13:20,059 ¿Estarán bien? 309 00:13:20,059 --> 00:13:21,321 Eso espero. 310 00:13:21,321 --> 00:13:23,497 Por eso buscamos identificar 311 00:13:23,497 --> 00:13:24,890 la persona que hizo esto y, hasta ahora, 312 00:13:24,890 --> 00:13:26,674 parece que ninguno de tus amigos 313 00:13:26,674 --> 00:13:28,067 He publicado fotos desde el autobús. 314 00:13:28,067 --> 00:13:29,634 ¿Pero tal vez recibiste un mensaje de texto? 315 00:13:29,634 --> 00:13:31,984 ¿Una publicación? 316 00:13:31,984 --> 00:13:34,726 Sabes, mi hijo Keith solía ser un problema. 317 00:13:35,945 --> 00:13:37,903 Era un niño inteligente, pero, ooh, 318 00:13:37,903 --> 00:13:40,427 las cosas que hizo. 319 00:13:40,427 --> 00:13:43,343 Solía ​​decirle que no me enfadaría con él. 320 00:13:43,343 --> 00:13:44,649 si cometió un error, 321 00:13:44,649 --> 00:13:46,738 y estaría muy feliz si dijera la verdad. 322 00:13:46,738 --> 00:13:48,479 Estoy seguro de que tu mamá siente lo mismo. 323 00:13:51,874 --> 00:13:54,137 Bueno, según el chico que se saltó la excursión, 324 00:13:54,137 --> 00:13:55,965 Necesitamos marcar un "Finstagram". 325 00:13:55,965 --> 00:13:59,055 Vale, abuela, todo el mundo lo llama "Finsta". 326 00:13:59,055 --> 00:14:01,579 abreviatura de "Instagram falso". ¿Bueno? 327 00:14:01,579 --> 00:14:04,364 Muchos niños crean estas páginas. 328 00:14:04,364 --> 00:14:05,975 uh, con diferentes asas 329 00:14:05,975 --> 00:14:07,802 para que sus padres no puedan ver lo que están haciendo. 330 00:14:07,802 --> 00:14:09,979 ¡Ah, ja! ¿Crees que Sidney tiene uno de esos? 331 00:14:09,979 --> 00:14:13,069 No lo sé, pero Kayla Barosso sí. 332 00:14:13,069 --> 00:14:15,462 Esa es la hija del hombre que fue empujado fuera del autobús. 333 00:14:15,462 --> 00:14:16,855 Es @sexyinpinnk. 334 00:14:16,855 --> 00:14:17,987 "Rosa" con dos "N". 335 00:14:17,987 --> 00:14:19,945 ¿Tiene 12 años? ¿"Sexy en rosa"? 336 00:14:19,945 --> 00:14:21,642 Te digo una cosa, la encontramos, 337 00:14:21,642 --> 00:14:23,993 puedes darle un sermón. 338 00:14:23,993 --> 00:14:25,820 Sí. Si, si, si. Ella publicó esta mañana. 339 00:14:26,691 --> 00:14:29,259 Vale, lo único que veo son los niños. 340 00:14:29,259 --> 00:14:32,523 Ninguno de ellos es nuestro secuestrador de autobús que paga en efectivo. 341 00:14:32,523 --> 00:14:34,568 ¿Entonces es un callejón sin salida? 342 00:14:34,568 --> 00:14:38,137 Quiero decir, si pudiéramos acceder a la versión "en vivo" de la foto, 343 00:14:38,137 --> 00:14:39,660 podríamos ver más, 344 00:14:39,660 --> 00:14:42,315 pero para hacer eso, tendríamos que piratear la nube. 345 00:14:43,795 --> 00:14:45,405 Mmm. 346 00:14:45,405 --> 00:14:47,407 No. Ninguno de mis muchachos se siente cómodo con eso. 347 00:14:47,407 --> 00:14:48,539 Entonces, no. 348 00:14:48,539 --> 00:14:49,975 Doce hijos, Jay. 349 00:14:49,975 --> 00:14:52,760 Vale, tengo una, tal vez una opción. 350 00:14:52,760 --> 00:14:54,240 ¿Sombrero negro o sombrero blanco? 351 00:14:54,240 --> 00:14:56,416 Grisáceo. Eh, brillante, 352 00:14:56,416 --> 00:14:57,896 Un poco impredecible, tal vez. 353 00:14:57,896 --> 00:14:59,289 Eh, Wayne. 354 00:14:59,289 --> 00:15:00,681 Oh, ¿el hacker con el que trabajaste en Afganistán? 355 00:15:00,681 --> 00:15:02,553 Genial. Tráelo. 356 00:15:03,771 --> 00:15:04,816 Bueno. 357 00:15:13,738 --> 00:15:15,740 ¡Oye! ¿Estás loco? 358 00:15:15,740 --> 00:15:17,089 Vengo en son de paz. 359 00:15:17,089 --> 00:15:18,786 Maravilloso. Puedes salir de la misma manera. 360 00:15:20,092 --> 00:15:22,355 Wayne, sé que te decepcioné. 361 00:15:22,355 --> 00:15:24,009 Sé que te decepcioné. 362 00:15:24,009 --> 00:15:25,619 ¿Bueno? Pero esto... esto es urgente. 363 00:15:25,619 --> 00:15:28,361 ¡También lo fue presentarse en mi audiencia de sentencia hace seis meses! 364 00:15:28,361 --> 00:15:29,580 Bien, en mi defensa, 365 00:15:29,580 --> 00:15:31,408 Tenía muchas cosas que hacer. 366 00:15:31,408 --> 00:15:32,975 Conocías la situación con Keith. 367 00:15:32,975 --> 00:15:34,411 No, lo sabía, después de hackearte. 368 00:15:34,411 --> 00:15:36,979 en cada teléfono y computadora en Afganistán, 369 00:15:36,979 --> 00:15:38,589 Ni siquiera me respondiste el mensaje de texto. 370 00:15:40,939 --> 00:15:43,115 Apesto. Lo sé. Apesto. ¿Bueno? 371 00:15:43,115 --> 00:15:45,509 Lo que "apesta" es estar atrapado en una habitación de motel. 372 00:15:45,509 --> 00:15:48,120 ¡Con un monitor de tobillo que me está provocando un maldito eczema! 373 00:15:49,861 --> 00:15:50,862 Eso apesta. 374 00:15:53,256 --> 00:15:54,213 Sí. 375 00:15:56,737 --> 00:15:59,392 No he tenido... no he tenido teléfono, ni computadora, ni Internet. 376 00:15:59,392 --> 00:16:01,873 No he tenido nada excepto Cartoon Channel. 377 00:16:01,873 --> 00:16:04,615 y una vista de un trabajo de pintura loco 378 00:16:04,615 --> 00:16:06,182 y un árbol muerto. 379 00:16:06,182 --> 00:16:08,923 ¿Tienes alguna idea de lo que eso le hace a una persona? 380 00:16:08,923 --> 00:16:11,665 Oh vamos. No está tan mal. 381 00:16:11,665 --> 00:16:13,058 Quiero decir, lo hiciste cuatro noches en una cueva. 382 00:16:13,058 --> 00:16:14,233 con la mitad de los talibanes buscándote. 383 00:16:15,800 --> 00:16:17,019 Sí, excepto que hay una diferencia. 384 00:16:17,019 --> 00:16:18,498 Te tuve. 385 00:16:18,498 --> 00:16:19,978 - Sí. - Mm-hmm. 386 00:16:19,978 --> 00:16:21,240 Me estabas contando chistes de papá. 387 00:16:21,240 --> 00:16:23,938 y haciendo tu imitación de Eminem. 388 00:16:23,938 --> 00:16:26,767 - Mm-hmm. - Lo cual, por cierto, apesta. 389 00:16:26,767 --> 00:16:28,465 - No, no es así. - Lo hace. 390 00:16:28,465 --> 00:16:29,205 Lamento decírtelo. 391 00:16:31,468 --> 00:16:32,164 Es bueno verte. 392 00:16:35,602 --> 00:16:37,822 Y yo... puede que tenga una manera de sacarte de este lugar, 393 00:16:37,822 --> 00:16:39,084 eh, temporalmente. 394 00:16:39,084 --> 00:16:40,564 ¿Te enviaron nuestros ex jefes? 395 00:16:40,564 --> 00:16:42,305 ¿O se te ocurre esto tú mismo? 396 00:16:42,305 --> 00:16:43,958 Uh, el Departamento de Policía de Filadelfia. 397 00:16:43,958 --> 00:16:45,786 Hay un autobús lleno de niños desaparecidos. 398 00:16:45,786 --> 00:16:48,224 y, um, te necesitamos... a ti. 399 00:16:50,052 --> 00:16:51,401 - ¿Consigo una computadora? - Absolutamente. 400 00:16:53,403 --> 00:16:54,404 Bien. 401 00:16:57,494 --> 00:16:58,190 Está bien. 402 00:17:00,323 --> 00:17:01,802 Uh, entonces el pequeño amigo militar de Jay. 403 00:17:01,802 --> 00:17:03,282 recibió un año de arresto domiciliario 404 00:17:03,282 --> 00:17:05,110 por piratear el consulado ruso, 405 00:17:05,110 --> 00:17:06,590 Entonces, ¿puedes recordarme que es una buena idea? 406 00:17:06,590 --> 00:17:08,374 Trabajaban para el mismo contratista militar. 407 00:17:08,374 --> 00:17:10,289 Jay confía en él... 408 00:17:10,289 --> 00:17:12,030 Su. 409 00:17:12,030 --> 00:17:14,380 ¿Escucharon que necesitan piratear la nube? 410 00:17:14,380 --> 00:17:16,252 Wayne Pascal, este es el Capitán Batista. 411 00:17:16,252 --> 00:17:18,036 ¡Ah! La ex. 412 00:17:18,036 --> 00:17:19,994 Nunca mencionaste que Wayne fuera una mujer. 413 00:17:19,994 --> 00:17:22,084 Mis padres tienen sentido del humor. 414 00:17:22,084 --> 00:17:23,650 Ella también tiene un gran sentido del humor. 415 00:17:23,650 --> 00:17:25,739 Entonces ustedes se llevarán muy bien. Mmmm. 416 00:17:27,654 --> 00:17:30,701 Vale, bueno, tenemos un escritorio preparado para ti, justo aquí. 417 00:17:30,701 --> 00:17:33,182 En realidad, voy a tomar la barra. 418 00:17:33,182 --> 00:17:35,793 Um, si quieres dejar eso ahí. 419 00:17:35,793 --> 00:17:39,362 Tenías algunas cosas preciosas en ese armario de pruebas, así que. 420 00:17:39,362 --> 00:17:40,711 - Bien. - Sí. 421 00:17:40,711 --> 00:17:41,755 Por favor. 422 00:17:47,021 --> 00:17:50,024 El Ayuntamiento acaba de recibir una demanda de rescate. 423 00:17:50,024 --> 00:17:52,549 y tenemos cuatro horas para liberar a John Maritz, 424 00:17:52,549 --> 00:17:55,073 actualmente se encuentra recluido en el centro de detención. 425 00:17:55,073 --> 00:17:57,467 Juan Maritz. Es un imbécil. 426 00:17:57,467 --> 00:18:00,296 Ayuda a los ricos a solucionar sus problemas. 427 00:18:00,296 --> 00:18:02,428 Sí, hasta que cabreó a un par de ellos. 428 00:18:02,428 --> 00:18:04,691 Lo condenaron a 16 años por escuchas telefónicas y extorsión. 429 00:18:04,691 --> 00:18:06,171 ¿Cuál es la pregunta? 430 00:18:06,171 --> 00:18:07,825 Si no lo liberamos en las próximas cuatro horas, 431 00:18:07,825 --> 00:18:08,739 Empiezan a matar pasajeros. 432 00:18:11,307 --> 00:18:13,918 El Capitán Batista dice que ustedes son los mejores. 433 00:18:13,918 --> 00:18:15,702 Ahora es el momento de demostrarlo. 434 00:18:22,840 --> 00:18:25,234 No. El autobús aún no ha sido localizado. 435 00:18:25,234 --> 00:18:27,410 pero estamos haciendo todo lo que podemos-- 436 00:18:27,410 --> 00:18:30,021 Conozco a mi marido, intentará ser un héroe, pero no lo es. 437 00:18:30,021 --> 00:18:32,937 Usted es la esposa del señor Cobi, el conductor del autobús, ¿verdad? 438 00:18:32,937 --> 00:18:35,635 - Por favor, encuéntralo. - ¿Por qué hicieron esto? ¿Por qué se llevaron a nuestros hijos? 439 00:18:35,635 --> 00:18:38,247 Damas y caballeros, MPU está haciendo todo lo posible. 440 00:18:39,770 --> 00:18:41,075 Esta es mi Gracia. 441 00:18:41,075 --> 00:18:42,773 Por favor, sepan que, ahora mismo, 442 00:18:42,773 --> 00:18:44,427 Creemos que sus hijos están seguros. 443 00:18:44,427 --> 00:18:46,080 ¿Como sabes eso? 444 00:18:46,080 --> 00:18:48,039 Ha habido una demanda de rescate. 445 00:18:48,039 --> 00:18:50,607 ¿Qué? ¿Rescate? No puedo permitirme un rescate. 446 00:18:51,999 --> 00:18:53,349 ¡Esperar! 447 00:18:53,349 --> 00:18:55,046 Puede que no parezca una buena noticia, 448 00:18:55,046 --> 00:18:57,614 pero mientras los secuestradores estén negociando, 449 00:18:57,614 --> 00:18:58,832 Hay esperanza. ¿Quien hizo esto? 450 00:18:58,832 --> 00:19:00,356 Amigos, lo siento. 451 00:19:00,356 --> 00:19:02,445 pero compartir detalles podría comprometer... 452 00:19:02,445 --> 00:19:04,447 ¿La ciudad aceptará sus demandas? 453 00:19:04,447 --> 00:19:06,405 Sr. Barosso, es un proceso. 454 00:19:06,405 --> 00:19:07,928 ¡Ella es mi hija! 455 00:19:07,928 --> 00:19:10,670 Andrew, mira, he estado en tu lugar. 456 00:19:10,670 --> 00:19:12,629 Mi hijo Keith, 457 00:19:12,629 --> 00:19:13,934 fue secuestrado. 458 00:19:13,934 --> 00:19:16,198 Nunca lo recuperamos. 459 00:19:16,198 --> 00:19:17,851 Por eso me uní al MPU, 460 00:19:17,851 --> 00:19:20,898 para asegurarnos de que ningún otro padre tenga que pasar por eso. 461 00:19:20,898 --> 00:19:22,856 Entonces te escucho. Sí. 462 00:19:23,857 --> 00:19:25,729 Se como te sientes, 463 00:19:25,729 --> 00:19:28,035 y no voy a decir que esto vaya a ser fácil. 464 00:19:29,298 --> 00:19:31,735 Cada minuto se sentirá como un año. 465 00:19:31,735 --> 00:19:33,171 ¡Pero recuperaremos a sus hijos! 466 00:19:33,171 --> 00:19:35,217 Cada uno de ellos. 467 00:19:46,445 --> 00:19:49,013 Escuchar. 468 00:19:49,013 --> 00:19:51,189 Tienes que tomártelo con calma ahora que Braun está respirando en el cuello de Nikki. 469 00:19:51,189 --> 00:19:52,277 ¿Fácil? 470 00:19:52,277 --> 00:19:55,498 Quiero decir, "fácil" es mi segundo nombre. 471 00:19:55,498 --> 00:19:57,761 - ¿Desde cuando? - ¿Estás diciendo que eso depende de mí? 472 00:19:57,761 --> 00:19:59,458 Bueno, no depende de ti. 473 00:19:59,458 --> 00:20:00,807 Aviso. 474 00:20:04,724 --> 00:20:06,204 Juan Maritz. 475 00:20:06,204 --> 00:20:08,554 Mira cómo han caído los poderosos. 476 00:20:08,554 --> 00:20:09,947 Ay, no es tan malo. 477 00:20:09,947 --> 00:20:12,036 Perdí algunos kilos y me puse al día con mis lecturas. 478 00:20:12,036 --> 00:20:13,472 Es algo relajante, 479 00:20:13,472 --> 00:20:14,691 No lidiar con los problemas de otras personas. 480 00:20:14,691 --> 00:20:16,258 "Gente." 481 00:20:16,258 --> 00:20:18,216 Escuché que las mejores personas solían tenerte en marcado rápido. 482 00:20:18,216 --> 00:20:21,132 No arreglo y cuento. 483 00:20:21,132 --> 00:20:23,526 - Eso es muy noble. - ¿Cómo podemos ayudarles señores? 484 00:20:23,526 --> 00:20:24,918 Bueno, nos preguntábamos si su cliente 485 00:20:24,918 --> 00:20:26,224 tenía una manera particularmente creativa 486 00:20:26,224 --> 00:20:28,313 de solucionar su problema de encarcelamiento. 487 00:20:28,313 --> 00:20:30,054 No sé de qué estás hablando. 488 00:20:30,054 --> 00:20:31,447 UH Huh. 'Bien. 489 00:20:31,447 --> 00:20:33,927 Uh, hubo un secuestro hoy. 490 00:20:33,927 --> 00:20:36,626 Veintiocho personas, y 12 de ellas son niños pequeños. 491 00:20:36,626 --> 00:20:38,149 Supongo que estás hablando del autobús perdido. 492 00:20:38,149 --> 00:20:40,151 Ese es su problema, no el de mi cliente. 493 00:20:40,151 --> 00:20:41,587 Bueno, los secuestradores son exigentes. 494 00:20:41,587 --> 00:20:43,502 su liberación inmediata, así que... 495 00:20:43,502 --> 00:20:45,069 Yo diría que es en gran medida su problema. 496 00:20:46,113 --> 00:20:47,376 Bueno. John, mira. 497 00:20:47,376 --> 00:20:49,682 Sabemos que sus cuentas están congeladas, 498 00:20:49,682 --> 00:20:51,902 pero pensamos que probablemente hayas encontrado una solución, 499 00:20:51,902 --> 00:20:53,556 Así que dínoslo y saldremos de aquí. 500 00:20:54,557 --> 00:20:55,601 ¿A quién le pagaste? 501 00:20:55,601 --> 00:20:56,428 No le pagué a nadie. 502 00:20:57,734 --> 00:20:59,213 Bien, entonces ¿quién lo hizo? 503 00:20:59,213 --> 00:21:01,781 Ya sabes, eres el detective. ¿Por qué no me lo dices? 504 00:21:01,781 --> 00:21:05,916 Oh espera. Jason Grant, ¿verdad? 505 00:21:05,916 --> 00:21:07,309 ¿Todo temperamento, sin delicadeza? 506 00:21:08,701 --> 00:21:11,008 Al parecer ni siquiera pudo recuperar a su propio hijo. 507 00:21:12,183 --> 00:21:13,576 ¡Vaya! ¡Espera, espera, espera, espera! 508 00:21:13,576 --> 00:21:15,012 Jay Jay. Fácil, fácil, fácil. 509 00:21:16,666 --> 00:21:17,841 Creo que hemos terminado aquí. 510 00:21:17,841 --> 00:21:18,711 Sí, hemos terminado aquí. 511 00:21:32,986 --> 00:21:34,336 Bueno. 512 00:21:35,293 --> 00:21:36,773 ¿Qué pasa en el basurero del infierno? 513 00:21:36,773 --> 00:21:38,427 ¿Están enseñando a los niños estos días? 514 00:21:38,427 --> 00:21:39,993 ¿Entraste en la cuenta de Kayla? 515 00:21:39,993 --> 00:21:42,561 No, todavía no, pero debería llevar unos 30 segundos. 516 00:21:42,561 --> 00:21:43,736 porque al parecer nadie le dijo a tu chica 517 00:21:43,736 --> 00:21:45,259 sobre la autenticación de dos factores. 518 00:21:45,259 --> 00:21:46,435 ¿Vas a hackear su contraseña? 519 00:21:46,435 --> 00:21:48,480 Oh diablos, no. 520 00:21:48,480 --> 00:21:50,177 Vamos a ver. Uh, "nombre de la primera mascota". 521 00:21:51,918 --> 00:21:54,617 Bueno, esta es la cuenta de Insta que conocen sus padres. 522 00:21:54,617 --> 00:21:56,749 Mmmm. -"Extrañando a mi Daisy". 523 00:21:56,749 --> 00:21:58,795 Cara llorando, emoji de corazón. 524 00:21:58,795 --> 00:22:00,100 "Margarita." 525 00:22:00,100 --> 00:22:02,059 Lindo. La doncella de mi madre... 526 00:22:02,059 --> 00:22:05,410 Entonces, ¿qué hicieron exactamente Jason y tú en Afganistán? 527 00:22:05,410 --> 00:22:06,846 Lo normal. 528 00:22:06,846 --> 00:22:08,805 ¿Te habló de la vez que secuestramos un camello? 529 00:22:08,805 --> 00:22:10,633 No, no lo hizo. 530 00:22:10,633 --> 00:22:12,939 Parece haber omitido varias cosas. 531 00:22:12,939 --> 00:22:16,552 Bueno, Jay es como un libro con la mitad de las páginas arrancadas. 532 00:22:16,552 --> 00:22:18,205 y lo aguantamos 533 00:22:18,205 --> 00:22:19,772 porque lo que sea que haya en esas páginas, 534 00:22:19,772 --> 00:22:21,600 Tiene el corazón más grande del mundo. 535 00:22:23,297 --> 00:22:24,908 ¡Oh! ¡Oh, viejos, bingo! 536 00:22:24,908 --> 00:22:25,996 Estos tienen que ser los abuelos. 537 00:22:25,996 --> 00:22:27,258 Comprobación de metadatos. 538 00:22:27,258 --> 00:22:29,826 Latitud longitud... 539 00:22:29,826 --> 00:22:31,131 ¿Hola bebé? 540 00:22:31,131 --> 00:22:33,133 ¿Quién es el dueño de la casa en 354 Ardmore Lane? 541 00:22:33,133 --> 00:22:34,700 Uno... 542 00:22:38,051 --> 00:22:40,314 Linda y Mason Hill, 543 00:22:40,314 --> 00:22:42,055 y por amor de Dios, no me llames nena. 544 00:22:42,055 --> 00:22:42,926 Gracias bebe. 545 00:22:42,926 --> 00:22:44,057 Lo tienes, nena. 546 00:22:45,232 --> 00:22:46,625 Está bien, sí, Hill. 547 00:22:46,625 --> 00:22:48,018 ¿En serio no te habló del camello? 548 00:22:48,018 --> 00:22:49,193 No, no lo hizo. 549 00:22:49,193 --> 00:22:50,890 Interesante. 550 00:22:50,890 --> 00:22:52,370 No precisamente. 551 00:22:52,370 --> 00:22:55,286 Vale, uno más. Um... nombre de su escuela primaria. 552 00:22:55,286 --> 00:22:57,767 Eh... "Hayward". 553 00:22:59,595 --> 00:23:01,510 Está bien. Estamos en. 554 00:23:01,510 --> 00:23:03,425 Fotos en vivo. Déjate inconsciente. 555 00:23:07,124 --> 00:23:09,213 ¡Y ahí! 556 00:23:10,257 --> 00:23:11,998 Mmm. No lo suficiente para identificarlo. 557 00:23:14,218 --> 00:23:16,089 - Excelente. - Sí. Te entendí. 558 00:23:19,223 --> 00:23:20,485 No, una playa. 559 00:23:20,485 --> 00:23:22,661 No... un bosque. 560 00:23:23,923 --> 00:23:25,098 Un bosque. 561 00:23:25,098 --> 00:23:27,797 No, no, una playa. 562 00:23:27,797 --> 00:23:28,841 Una playa. 563 00:23:30,930 --> 00:23:33,498 Bueno. No, espera. Un rio. 564 00:23:34,499 --> 00:23:36,806 Bueno. 565 00:23:36,806 --> 00:23:38,068 - Estoy bastante seguro de que estás en un parque. - ¡Ah! 566 00:23:39,417 --> 00:23:41,637 Hola. 567 00:23:43,334 --> 00:23:45,945 Sinceramente, gracias. Me salvaste. Esto es... 568 00:23:45,945 --> 00:23:46,729 ¿De qué? 569 00:23:48,208 --> 00:23:50,123 Rachel cree que la oficina del forense 570 00:23:50,123 --> 00:23:51,516 está aumentando mi ansiedad, 571 00:23:51,516 --> 00:23:52,909 Así que estoy intentando la meditación. 572 00:23:52,909 --> 00:23:54,388 Bueno. 573 00:23:54,388 --> 00:23:58,001 Pero esta aplicación me pide que "ubique mi lugar feliz". 574 00:23:58,001 --> 00:24:00,220 Bien, ¿es posible que no entiendas el punto? 575 00:24:00,220 --> 00:24:02,788 No, el punto es que, a menos que haya una emergencia, 576 00:24:02,788 --> 00:24:04,486 Estoy comprometido a 15 minutos al día, así que adiós. 577 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 Bien... 578 00:24:07,271 --> 00:24:09,403 ¿Es este el secuestrador del autobús? 579 00:24:09,403 --> 00:24:11,144 Sí. Y necesitamos que lo identifiques. 580 00:24:11,144 --> 00:24:12,972 ¡Bingo-boingo! ¡Tenemos una emergencia! ¡Vamos! 581 00:24:15,148 --> 00:24:16,715 ¿Por qué se llevaron nuestros teléfonos? 582 00:24:18,021 --> 00:24:20,327 Entonces no pudimos llamar a la policía. 583 00:24:20,327 --> 00:24:22,373 Pero ya deben saberlo. 584 00:24:22,373 --> 00:24:24,157 Sólo tenemos que mantener la calma. 585 00:24:27,987 --> 00:24:29,249 Quiero a mi papá. 586 00:24:29,249 --> 00:24:31,121 Ni siquiera sé si está vivo. 587 00:24:31,121 --> 00:24:32,252 Ni siquiera pienses eso, Kay. 588 00:24:32,252 --> 00:24:34,428 ¡Lo empujó fuera del autobús! 589 00:24:34,428 --> 00:24:35,604 Estoy atrapado con un grupo de niños. 590 00:24:35,604 --> 00:24:37,214 ¿Por qué diablos estás tardando tanto? 591 00:24:37,214 --> 00:24:39,738 ¡Por favor, déjanos ir! 592 00:24:41,174 --> 00:24:42,915 ¡Tú, pequeña, cállate la boca! 593 00:24:50,357 --> 00:24:52,534 Bien, estamos en camino. 594 00:24:54,710 --> 00:24:56,189 ¡Atraviesa esta señal de alto! ¡Ahora! 595 00:25:11,727 --> 00:25:13,990 El siguiente, el siguiente corre por tu cuenta. 596 00:25:18,255 --> 00:25:21,475 Muy bien, entonces C está haciendo su magia en una composición facial. 597 00:25:21,475 --> 00:25:22,868 Autoridad de tránsito de Filadelfia 598 00:25:22,868 --> 00:25:25,654 Dice que no pueden parar todos los autobuses. 599 00:25:25,654 --> 00:25:26,611 Lo intenté. 600 00:25:27,699 --> 00:25:28,744 Realmente lo intenté. 601 00:25:30,484 --> 00:25:32,399 ¿Estás bien? 602 00:25:32,399 --> 00:25:34,227 Si la ciudad no libera a Maritz, 603 00:25:34,227 --> 00:25:36,099 Tengo que decirles a esos padres que, en tres horas, 604 00:25:36,099 --> 00:25:37,448 uno de sus hijos puede morir, 605 00:25:37,448 --> 00:25:38,667 y encima de eso, 606 00:25:38,667 --> 00:25:41,583 Braun ha leído su expediente en detalle. 607 00:25:43,497 --> 00:25:45,674 Mira, Nik, si quieres que caiga sobre mi espada, lo haré. 608 00:25:45,674 --> 00:25:47,589 No. Somos quienes somos. 609 00:25:47,589 --> 00:25:48,807 Por eso somos buenos. 610 00:25:49,939 --> 00:25:52,202 Es inteligente, lo descubrirá. 611 00:25:52,202 --> 00:25:52,942 ¿Pero por qué sigue aquí? 612 00:25:56,249 --> 00:25:58,469 Ah, eh... 613 00:25:58,469 --> 00:26:00,819 A mí se me cayó un auricular 614 00:26:00,819 --> 00:26:03,300 En, um, en el maletín del abogado de Maritz, 615 00:26:03,300 --> 00:26:04,257 y ella lo está siguiendo. 616 00:26:05,041 --> 00:26:06,999 ¿Por qué? 617 00:26:06,999 --> 00:26:09,001 Porque no creo que Maritz fuera capaz de hacer esto desde dentro. 618 00:26:09,001 --> 00:26:12,004 y tengo una sospecha furtiva de que, uh, 619 00:26:12,004 --> 00:26:15,007 Su abogado está en contacto con quien lo hizo. 620 00:26:15,007 --> 00:26:16,313 ¿Cómo ayuda un auricular? 621 00:26:17,706 --> 00:26:20,665 Quizás no quieras saberlo. 622 00:26:20,665 --> 00:26:22,232 Oh, hay otra cosa que me estás ocultando. 623 00:26:22,232 --> 00:26:24,190 Vamos, Nik. 624 00:26:24,190 --> 00:26:26,976 ¿Por qué nunca mencionaste que Wayne era una mujer? 625 00:26:26,976 --> 00:26:30,196 Quiero decir, ya no es que sea asunto mío, pero... 626 00:26:31,284 --> 00:26:32,285 Uno... 627 00:26:33,939 --> 00:26:35,724 Está bien, um, 628 00:26:35,724 --> 00:26:38,422 cuando tú, um, cuando me llamaste 629 00:26:38,422 --> 00:26:40,119 y me dijo que... 630 00:26:41,338 --> 00:26:42,295 Keith estaba desaparecido 631 00:26:42,295 --> 00:26:44,080 Estaba a 8.000 millas de distancia 632 00:26:44,080 --> 00:26:46,386 de cualquiera que me importara, 633 00:26:46,386 --> 00:26:48,867 uno, y yo, uno, 634 00:26:48,867 --> 00:26:50,129 Perdí la cabeza, Nik. 635 00:26:50,129 --> 00:26:51,653 No pude... 636 00:26:51,653 --> 00:26:53,263 No podía hablar, no podía moverme. 637 00:26:53,263 --> 00:26:54,699 No pude... no pude hacer nada. 638 00:26:54,699 --> 00:26:58,311 Wayne dijo que no quería que viajara solo a casa. 639 00:26:58,311 --> 00:27:00,139 Así que voló conmigo hasta Filadelfia. 640 00:27:00,139 --> 00:27:02,272 Dieciocho horas, entonces... 641 00:27:02,272 --> 00:27:04,535 Regresé en avión a Bagram. 642 00:27:04,535 --> 00:27:07,320 No sé por qué no te lo dije. 643 00:27:07,320 --> 00:27:09,845 Vale, es sólo que... no sabía cómo reaccionarías. 644 00:27:10,715 --> 00:27:12,891 Pero le debo, eh... 645 00:27:12,891 --> 00:27:13,718 a lo grande. 646 00:27:20,682 --> 00:27:21,857 ¿Adónde nos lleva? 647 00:27:37,829 --> 00:27:39,396 Lo estamos intentando, pero si no lo liberan, 648 00:27:39,396 --> 00:27:40,527 Tengo un autobús lleno de niños que... 649 00:27:41,964 --> 00:27:43,835 Sí. 650 00:27:44,967 --> 00:27:46,098 Sí, mantenme informado. 651 00:27:49,406 --> 00:27:50,581 ¿Qué pasa? 652 00:27:50,581 --> 00:27:51,974 Eh, dice el inspector 653 00:27:51,974 --> 00:27:55,542 que la ciudad no quiere liberar a Maritz. 654 00:27:55,542 --> 00:27:57,980 Muy bien, entonces tenemos un poco más de dos horas para encontrar a esos niños. 655 00:27:57,980 --> 00:27:59,938 Tengo esta voz en mi cabeza que sigue diciendo 656 00:27:59,938 --> 00:28:01,766 que siempre nos damos cuenta de esto, 657 00:28:01,766 --> 00:28:03,637 Pero no lo sé, esto se siente diferente. 658 00:28:03,637 --> 00:28:05,509 Ey. Oye oye oye oye. Tenemos esto, ¿de acuerdo? 659 00:28:06,423 --> 00:28:07,424 ¡Tengo una identificación! 660 00:28:08,251 --> 00:28:09,731 "Baz Pantano". 661 00:28:09,731 --> 00:28:12,603 Condenado por matar a una mujer en Fairhill hace dos años. 662 00:28:12,603 --> 00:28:14,344 Fue revocado en apelación. 663 00:28:14,344 --> 00:28:16,781 Parece que tiene antecedentes por vandalismo agravado. 664 00:28:16,781 --> 00:28:18,914 hurto, hurto. 665 00:28:18,914 --> 00:28:20,524 Quiero decir, todos estos son crímenes de oportunidad. 666 00:28:20,524 --> 00:28:23,266 No hay forma de que este canalla sea capaz de planear un secuestro. 667 00:28:23,266 --> 00:28:24,397 Entonces descubre quién lo hizo. 668 00:28:24,397 --> 00:28:25,964 ¿Última dirección conocida? 669 00:28:25,964 --> 00:28:26,791 Sí, justo ahí. 670 00:28:28,880 --> 00:28:31,796 Muy bien, Marsh tomó el autobús... 671 00:28:31,796 --> 00:28:33,580 pero ¿cómo es posible que un imbécil elegante como Maritz 672 00:28:33,580 --> 00:28:35,191 ¿Alinearte con un cabrón como él? 673 00:28:35,191 --> 00:28:36,801 No sé. Distribuyes suficiente dinero en efectivo 674 00:28:36,801 --> 00:28:38,281 termina en el bolsillo derecho. 675 00:28:38,281 --> 00:28:39,673 Wayne está siguiendo al abogado. 676 00:28:39,673 --> 00:28:41,110 - Con suerte, conseguiremos algo allí. - Sí, Wayne. 677 00:28:42,633 --> 00:28:44,374 - Parece ingeniosa. - Oh sí. 678 00:28:44,374 --> 00:28:47,420 Hackeó un dron con dos chicles y un teléfono plegable. 679 00:28:47,420 --> 00:28:48,639 ¿Tú y ella tenéis algo? 680 00:28:49,640 --> 00:28:51,207 ¿Quién pregunta, tú o Nik? 681 00:28:51,207 --> 00:28:53,383 Me pregunto cuál será la excusa. 682 00:28:53,383 --> 00:28:55,777 Cuando Braun descubre que hay un hacker convicto sentado en nuestro escritorio, 683 00:28:55,777 --> 00:28:57,082 en nuestras computadoras. 684 00:28:57,082 --> 00:28:59,606 No lo sé, ¿deseo ardiente de salvar a 28 personas? 685 00:28:59,606 --> 00:29:00,825 - Ah, okey. - Y sólo somos amigos. 686 00:29:02,609 --> 00:29:03,654 - ...Ish. - Sí. Ahí está. 687 00:29:04,437 --> 00:29:06,135 Está bien. 688 00:29:06,135 --> 00:29:08,006 La casa de Marsh debería estar aquí en la esquina. 689 00:29:12,837 --> 00:29:14,404 ¿Has oído hablar alguna vez de tocar primero? 690 00:29:14,404 --> 00:29:15,448 ¿No lo hice? 691 00:29:16,710 --> 00:29:18,364 Muy bien, Marsh, ¿qué tienes para nosotros? 692 00:29:24,936 --> 00:29:26,372 Tenemos un cepillo de perforación. 693 00:29:26,372 --> 00:29:28,026 Huele a disolvente. 694 00:29:28,026 --> 00:29:29,288 Limpió un arma en el último día. 695 00:29:33,336 --> 00:29:34,685 No me parece 696 00:29:34,685 --> 00:29:36,513 un tipo de tipo sobre manila. 697 00:29:38,254 --> 00:29:40,038 Oh... 698 00:29:40,038 --> 00:29:41,213 ¡Oh! 699 00:29:41,213 --> 00:29:44,521 Tampoco pensé que tenía $3,852 700 00:29:44,521 --> 00:29:46,044 para un depósito de seguridad. 701 00:29:46,044 --> 00:29:48,133 Parece que alquiló una propiedad comercial. 702 00:29:48,133 --> 00:29:49,787 Comienza con "CAL". No sé. 703 00:29:49,787 --> 00:29:52,616 La dirección está copiada, pero el código postal es South Philly. 704 00:29:53,747 --> 00:29:54,836 Mira este. 705 00:30:00,667 --> 00:30:03,105 Apuntó a ese autobús porque sabía que los niños estarían en él. 706 00:30:03,105 --> 00:30:04,454 Hijo de puta. 707 00:30:04,454 --> 00:30:05,847 Sí, quienquiera que esté trabajando con Marsh 708 00:30:05,847 --> 00:30:07,413 nos está preparando para el máximo dolor. 709 00:30:13,724 --> 00:30:14,725 ¿Di hola? 710 00:30:16,945 --> 00:30:18,816 Hola. 711 00:30:18,816 --> 00:30:21,036 Soy el detective Jason Grant y voy por usted. '¿Está bien? 712 00:30:23,777 --> 00:30:24,778 Muy bien, vámonos de aquí. 713 00:30:48,541 --> 00:30:50,848 El teléfono que encontramos en casa de Marsh era desechable, 714 00:30:50,848 --> 00:30:51,849 pero solo hay un número en él, 715 00:30:51,849 --> 00:30:53,198 y eso es un callejón sin salida. 716 00:30:53,198 --> 00:30:55,809 Quieren saber si lo identificamos, Nik. 717 00:30:55,809 --> 00:30:57,550 Kemi, ¿qué tienes en el autobús? 718 00:30:57,550 --> 00:30:59,204 Uh, dijeron Sur de Filadelfia, ¿verdad? 719 00:30:59,204 --> 00:31:00,597 Sí. 720 00:31:00,597 --> 00:31:02,904 Bien, entonces superpuse las rutas del autobús. 721 00:31:02,904 --> 00:31:04,775 con las imágenes de la cámara de tráfico. 722 00:31:06,081 --> 00:31:07,125 Hay una anomalía. 723 00:31:08,648 --> 00:31:10,346 Esto fue hace 20 minutos. 724 00:31:10,346 --> 00:31:12,087 ¿Eso no está en una ruta? 725 00:31:12,087 --> 00:31:14,524 Distrito Factory, al sur de la 18. 726 00:31:14,524 --> 00:31:15,917 Esperar. El recibo decía CAL. 727 00:31:17,483 --> 00:31:19,311 ¡La antigua fábrica de Calloway! 728 00:31:19,311 --> 00:31:20,530 Eh, eh... "Calloway". 729 00:31:20,530 --> 00:31:21,313 - Sí. - Aquí mismo. 730 00:31:21,313 --> 00:31:22,749 Aquí. 731 00:31:22,749 --> 00:31:24,621 Pasarán 15 minutos hasta que podamos llevar a SWAT al sitio. 732 00:31:26,275 --> 00:31:27,972 Genial. Nos quedan 42 minutos hasta la fecha límite. 733 00:31:43,074 --> 00:31:44,815 Bueno, eh... 734 00:31:44,815 --> 00:31:46,948 Podríamos esperar a que SWAT rompa la brecha o... 735 00:31:46,948 --> 00:31:48,950 ¿Tienes un equipo de remolque para esta cosa? 736 00:31:49,733 --> 00:31:51,430 Yo no. ¿Por qué? 737 00:31:51,430 --> 00:31:54,042 No lo necesito. No importa. Tengo una idea mejor. 738 00:32:29,686 --> 00:32:30,861 Voy bien. 739 00:32:53,014 --> 00:32:54,232 Ay, maldita sea. 740 00:33:04,068 --> 00:33:05,852 ¿El móvil de la casa de Marsh? 741 00:33:05,852 --> 00:33:06,766 Tan pronto como supieron que lo identificamos, 742 00:33:06,766 --> 00:33:08,072 se convirtió en una carga. 743 00:33:08,072 --> 00:33:10,074 Si este es el secuestrador, 744 00:33:10,074 --> 00:33:12,076 ¿Entonces quién diablos tiene los pasajeros? 745 00:33:14,948 --> 00:33:16,733 Por favor... son niños. 746 00:33:19,692 --> 00:33:22,086 ¡Siéntate! ¿Alguien más tiene una queja? 747 00:33:34,707 --> 00:33:35,882 ¡Ey! Conductor. 748 00:33:35,882 --> 00:33:36,927 ¡Levantarse! 749 00:33:37,797 --> 00:33:39,103 - Levantarse. - Por favor. 750 00:33:39,103 --> 00:33:40,409 - ¡Levantarse! - ¡Por favor! 751 00:33:40,409 --> 00:33:42,063 ¡Muévelo! 752 00:33:42,063 --> 00:33:43,238 ¡Deja de estancarte! 753 00:33:43,238 --> 00:33:44,717 - ¡Tengo una esposa! - ¡Callarse la boca! 754 00:33:50,549 --> 00:33:51,289 ¡Apresúrate! 755 00:33:55,293 --> 00:33:56,294 Por favor, señor. 756 00:33:59,602 --> 00:34:00,907 Trae a Nik aquí. 757 00:34:01,647 --> 00:34:03,301 ¡I! 758 00:34:03,301 --> 00:34:04,520 Ey. 759 00:34:04,520 --> 00:34:06,043 ¿Cualquier cosa? 760 00:34:06,043 --> 00:34:08,089 Oh hola. Arrendajo. ¡Arrendajo! 761 00:34:09,960 --> 00:34:11,875 Oh, no. Háblame. 762 00:34:11,875 --> 00:34:14,007 Sí, vinieron por aquí. 763 00:34:15,008 --> 00:34:16,271 Muy bien, Nik. 764 00:34:16,271 --> 00:34:18,751 La terminal ferroviaria está a unos cientos de metros de distancia. 765 00:34:18,751 --> 00:34:20,710 Creo que estos bastardos querían mantenerlos en movimiento. 766 00:34:20,710 --> 00:34:22,103 Estamos un paso atrás, 767 00:34:22,103 --> 00:34:23,582 y esos niños están pagando el precio. 768 00:34:23,582 --> 00:34:26,455 Actualmente hay 31 trenes de mercancías en el patio. 769 00:34:26,455 --> 00:34:27,804 Así que cierra todo. 770 00:34:27,804 --> 00:34:29,197 Jason, ¡eso no es nada! 771 00:34:29,197 --> 00:34:30,937 Un tren sale cada cuatro minutos, 772 00:34:30,937 --> 00:34:33,288 o todo el sistema de transporte de la costa este cerrará. 773 00:34:33,288 --> 00:34:34,724 Mira, oye, oye, si tenemos que registrar cada coche, 774 00:34:34,724 --> 00:34:35,986 tomará horas. 775 00:34:35,986 --> 00:34:37,596 Dame un segundo. 776 00:34:37,596 --> 00:34:39,598 - ¿A dónde vas? - Oye, ¿qué tienes? 777 00:34:39,598 --> 00:34:41,339 Tu auricular dice que el abogado de Maritz 778 00:34:41,339 --> 00:34:43,211 Está en una cafetería cerca de su bufete de abogados. 779 00:34:43,211 --> 00:34:46,257 Si usa su WiFi, puedo acceder a sus dispositivos. 780 00:34:46,257 --> 00:34:48,999 No no. Cualquier cosa que encuentres será inadmisible. 781 00:34:48,999 --> 00:34:50,174 Amigo, este era tu plan. 782 00:34:50,174 --> 00:34:52,263 Lo sé, ¿vale? 783 00:34:52,263 --> 00:34:54,222 Yo sólo... simplemente no quiero que esto regrese. 784 00:34:54,222 --> 00:34:56,267 ¿Estás más preocupado por el ex? 785 00:34:56,267 --> 00:34:58,139 ¿O el hecho de que no tenemos tiempo para detener a este canalla? 786 00:35:01,403 --> 00:35:03,796 Está bien. Hazlo. Hazlo. Hazlo. ¿Está bien? 787 00:35:03,796 --> 00:35:05,363 ¿Qué es esa mirada? ¿Qué? ¿Qué? 788 00:35:07,060 --> 00:35:08,061 Eso es lo que. 789 00:35:10,281 --> 00:35:12,370 La ciudad no ha logrado liberar 790 00:35:12,370 --> 00:35:13,719 John Maritz en el tiempo asignado. 791 00:35:16,853 --> 00:35:18,289 No dejes que vuelva a suceder. 792 00:35:19,247 --> 00:35:21,379 Hijo de puta. 793 00:35:21,379 --> 00:35:23,555 Treinta minutos o ella será la siguiente. 794 00:35:23,555 --> 00:35:24,556 Hijo de puta. 795 00:35:26,471 --> 00:35:28,865 Esperar. 796 00:35:28,865 --> 00:35:31,476 ¿Le parece el interior de un contenedor de ferrocarril? 797 00:35:31,476 --> 00:35:32,651 Sí, lo hace. 798 00:35:32,651 --> 00:35:34,262 Quiero cobertura con drones de ese patio. 799 00:35:34,262 --> 00:35:35,959 Por favor, consígueme cada cuerpo cálido que tengamos. 800 00:35:35,959 --> 00:35:37,221 ¡Ahí abajo y buscando, ahora! 801 00:35:54,412 --> 00:35:56,197 Hablé con el alcalde. 802 00:35:56,197 --> 00:35:57,894 Entre el conductor del autobús muerto 803 00:35:57,894 --> 00:35:59,417 y el pensamiento de que uno de los niños es el siguiente, 804 00:35:59,417 --> 00:36:01,289 Ha aceptado liberar a Maritz. 805 00:36:01,289 --> 00:36:02,420 Gracias a Dios. 806 00:36:02,420 --> 00:36:03,682 Tu hiciste esto. 807 00:36:03,682 --> 00:36:05,684 Lo acompañé más allá de la sala de conferencias, 808 00:36:05,684 --> 00:36:07,033 donde las familias esperan. 809 00:36:07,033 --> 00:36:08,687 Gracias Braun. 810 00:36:08,687 --> 00:36:11,342 Lo que me lleva a la parte por la que no me agradecerás. 811 00:36:12,909 --> 00:36:14,476 Quiero que MPU se retire. 812 00:36:14,476 --> 00:36:16,521 ¿Qué? ¡No! 813 00:36:16,521 --> 00:36:19,132 Te quiero allí una vez que se establezcan las condiciones de liberación. 814 00:36:19,132 --> 00:36:20,525 Mientras tanto, no empujes a un oso. 815 00:36:20,525 --> 00:36:22,397 cuando tiene un cabrito en la boca. 816 00:36:22,397 --> 00:36:24,747 Estoy feliz de que el alcalde les esté dando una oportunidad a esos pasajeros. 817 00:36:24,747 --> 00:36:27,445 pero no tengo ninguna razón para confiar en las personas detrás de esto. 818 00:36:29,578 --> 00:36:31,493 ¿Te perdiste la parte donde doy las órdenes? 819 00:36:33,495 --> 00:36:34,583 Sabes que tengo razón. 820 00:36:40,458 --> 00:36:41,459 Doce niños. 821 00:36:43,983 --> 00:36:44,723 No arruines esto. 822 00:36:50,251 --> 00:36:51,904 Jason y Mike todavía están buscando. 823 00:36:51,904 --> 00:36:53,863 pero es una aguja en un maldito pajar. 824 00:36:53,863 --> 00:36:55,212 ¿Algo sobre el dron? 825 00:36:55,212 --> 00:36:56,300 Nada hasta ahora. 826 00:36:56,300 --> 00:36:57,910 Uh, pero podríamos tener algo más. 827 00:36:57,910 --> 00:36:59,651 Mmmm. - Uno... 828 00:36:59,651 --> 00:37:01,740 No mires a los pasajeros, céntrate en la cadena. 829 00:37:03,481 --> 00:37:04,874 - ¿Lo aislarás por ella? - Si, si, si. 830 00:37:06,963 --> 00:37:08,486 Vale, salta cada segundo o dos. 831 00:37:08,486 --> 00:37:10,445 ¿El tren sigue en movimiento? 832 00:37:10,445 --> 00:37:12,577 No. El coche está parado. Sólo se mueve la cadena. 833 00:37:12,577 --> 00:37:13,883 Lo que significa que está en una vía muerta, 834 00:37:13,883 --> 00:37:15,319 al lado de un tren en movimiento. 835 00:37:15,319 --> 00:37:17,452 Y contamos cuantas veces se movió la cadena, 836 00:37:17,452 --> 00:37:18,670 y eran 42. 837 00:37:18,670 --> 00:37:20,019 Lo que significa que está al lado de una pista. 838 00:37:20,019 --> 00:37:21,934 por donde pasa un tren de 42 vagones. 839 00:37:21,934 --> 00:37:23,545 Y según el sistema de transporte, 840 00:37:23,545 --> 00:37:25,590 Sólo hay un tren que cumple con los requisitos, 841 00:37:25,590 --> 00:37:26,765 y salió por la pista siete. 842 00:37:26,765 --> 00:37:28,201 Vuelve a subir la vista del dron. 843 00:37:28,201 --> 00:37:29,290 Oh, sí. 844 00:37:30,378 --> 00:37:31,727 Esa es la pista siete. 845 00:37:31,727 --> 00:37:33,163 Allá. En esa plataforma. 846 00:37:33,163 --> 00:37:34,860 - Consígueme un número de contenedor. - Sí. Entiendo. 847 00:37:49,353 --> 00:37:50,876 Establezcamos un perímetro de esa manera. 848 00:37:50,876 --> 00:37:52,138 Espera mi llamada. 849 00:37:52,138 --> 00:37:53,314 Jay, ¿dónde estás? 850 00:37:53,314 --> 00:37:54,837 Lado sur de las vías. 851 00:37:54,837 --> 00:37:56,665 Está bien. Lado este, por la vía siete. 852 00:37:56,665 --> 00:37:59,407 Contenedor número 7-Oscar-9-1. ¡Ven aquí ahora! 853 00:37:59,407 --> 00:38:00,799 Bien, bien. Próximo. 854 00:38:02,105 --> 00:38:03,411 John Maritz llega. 855 00:38:13,290 --> 00:38:15,031 Oye, estoy en medio de esto. 856 00:38:15,031 --> 00:38:16,467 Me metí en el teléfono del abogado. 857 00:38:16,467 --> 00:38:18,643 Parece que representó a nuestro ladrón de autobuses muerto, Baz Marsh. 858 00:38:18,643 --> 00:38:21,080 Me tengo que ir. ¡Me tengo que ir! Realmente tengo que irme. 859 00:38:21,080 --> 00:38:22,517 No tengo tiempo ahora. Wayne-- 860 00:38:22,517 --> 00:38:24,693 No sólo eso, hizo múltiples llamadas. 861 00:38:24,693 --> 00:38:26,825 a otro ex cliente, también una estrella del delito grave. 862 00:38:26,825 --> 00:38:29,567 Vamos. Bien, entonces si ese es el tipo que disparó a Marsh, 863 00:38:29,567 --> 00:38:30,916 Ese es el mismo tipo que tiene a los niños. 864 00:38:30,916 --> 00:38:31,917 Es él, es él. 865 00:38:36,531 --> 00:38:38,620 ¿Qué diablos es todo ese ruido? 866 00:38:38,620 --> 00:38:41,579 Sólo que casi me matan a mí. Realmente tengo que irme. Adiós. 867 00:38:41,579 --> 00:38:43,538 Manténgalo pulsado. Espérame. Espérame. 868 00:38:47,280 --> 00:38:48,586 Toma bajo. Estoy subiendo. 869 00:38:52,590 --> 00:38:54,418 ¿Dónde está tu coche? Necesitamos hacer esa llamada. 870 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Justo afuera. 871 00:39:11,957 --> 00:39:13,568 ¡No! 872 00:39:15,744 --> 00:39:16,788 ¡Hola! 873 00:39:19,443 --> 00:39:20,836 Conseguí el arma. Conseguí el arma. - ¿Lo entendiste? Bien. 874 00:39:20,836 --> 00:39:22,403 ¡Levantarse! 875 00:39:22,403 --> 00:39:24,796 Manos detrás de tu espalda. 876 00:39:24,796 --> 00:39:26,711 Oye, tengo buenas noticias para ti, amigo, vas a gastar 877 00:39:26,711 --> 00:39:28,713 el resto de tu vida en la cárcel, con tu abogado. ¿Eh? 878 00:39:28,713 --> 00:39:29,453 ¡Púdrete! 879 00:39:33,196 --> 00:39:34,284 Oye, vigila a esos niños. 880 00:39:35,764 --> 00:39:36,852 Vamos. 881 00:39:58,395 --> 00:39:59,918 Estamos bien. Déjalos sueltos. 882 00:39:59,918 --> 00:40:01,746 El detective Jason Grant. 883 00:40:01,746 --> 00:40:03,748 Se acabó el juego, abogado. Probablemente deberías conseguir un abogado. 884 00:40:03,748 --> 00:40:05,315 - Dios mío, estamos jodidos. - ¡Sácanos de aquí! 885 00:40:05,315 --> 00:40:06,882 ¡Ahora! 886 00:40:06,882 --> 00:40:08,057 ¡Maritz, detente! 887 00:40:21,113 --> 00:40:22,637 ¡Oh! 888 00:40:25,248 --> 00:40:26,728 - Ve, ve. - ¡Papá! 889 00:40:26,728 --> 00:40:27,816 ¡Oh! ¡Oh! 890 00:40:29,992 --> 00:40:31,559 Le prometí a tu mamá que te mantendría a salvo. 891 00:40:31,559 --> 00:40:33,430 Lo siento mucho, Kayla. Lo siento mucho. 892 00:40:33,430 --> 00:40:36,868 Prometo no volver a hacer otra excursión escolar sin ti. 893 00:40:36,868 --> 00:40:38,348 ¡Creo que lo superarás! 894 00:40:38,348 --> 00:40:39,871 Pero está bien, te amo. 895 00:40:39,871 --> 00:40:40,916 ¡Mucho! 896 00:40:44,223 --> 00:40:46,399 ¿Sigues el fútbol, ​​Nikki? 897 00:40:47,618 --> 00:40:49,794 Es Filadelfia. ¿Tengo elección? 898 00:40:49,794 --> 00:40:51,883 Un individuo puede marcar la diferencia, 899 00:40:51,883 --> 00:40:52,667 pero un equipo... 900 00:40:54,582 --> 00:40:55,713 puede hacer un milagro. 901 00:40:56,801 --> 00:40:58,673 "Vuelen, Águilas, vuelen". 902 00:40:58,673 --> 00:40:59,630 Terminemos con esto. 903 00:41:01,589 --> 00:41:02,677 Lo tienes, jefe. 904 00:41:04,461 --> 00:41:05,506 ahora puedo reportar 905 00:41:05,506 --> 00:41:08,030 que el secuestro del autobús 447 906 00:41:08,030 --> 00:41:11,250 fue diseñado por un abogado que representa a John Maritz. 907 00:41:11,250 --> 00:41:12,687 El alcalde y yo 908 00:41:12,687 --> 00:41:15,472 junto con la Unidad de Personas Desaparecidas, 909 00:41:15,472 --> 00:41:17,953 lamentamos el fallecimiento del conductor del autobús 447, 910 00:41:17,953 --> 00:41:20,216 eliot cobi, 911 00:41:20,216 --> 00:41:23,915 cuyos actos heroicos no serán olvidados. 912 00:41:23,915 --> 00:41:26,135 En cuanto a la explosión que se cobró la vida 913 00:41:26,135 --> 00:41:27,615 de Maritz y su abogado, 914 00:41:27,615 --> 00:41:30,182 el Departamento de Homicidios no parará 915 00:41:30,182 --> 00:41:31,836 hasta que encontremos a la persona, 916 00:41:31,836 --> 00:41:34,099 o personas, 917 00:41:34,099 --> 00:41:35,797 responsable. 918 00:41:39,540 --> 00:41:41,542 Fue divertido mientras duró. 919 00:41:45,546 --> 00:41:47,635 ¿Puedo interesarte por una copa? 920 00:41:47,635 --> 00:41:49,462 Quiero decir, tengo un excelente Gatorade vintage. 921 00:41:49,462 --> 00:41:51,334 y hay una máquina de hielo al final del pasillo, 922 00:41:51,334 --> 00:41:52,117 si te gusta frio. 923 00:41:52,901 --> 00:41:53,771 - ¿Sí? - Mm-hmm. 924 00:41:54,990 --> 00:41:57,035 Uno... 925 00:41:57,035 --> 00:42:00,038 No... no sé si estoy listo para Gatorade. 926 00:42:00,038 --> 00:42:01,823 Bien. 927 00:42:01,823 --> 00:42:03,955 Bueno... ya sabes dónde encontrarme, cuando estés. 928 00:42:03,955 --> 00:42:05,130 Sí. 929 00:42:08,612 --> 00:42:10,396 Está bien. 930 00:42:11,572 --> 00:42:12,660 ♪ Y puedes ser real ♪ 931 00:42:12,660 --> 00:42:14,400 ♪ Justo ♪ 932 00:42:14,400 --> 00:42:15,837 ♪ ¿Cómo podríamos estar de acuerdo? ♪ 933 00:42:15,837 --> 00:42:17,229 ♪ ¿Cuando estás parado en la cima de tu colina? ♪ 934 00:42:17,229 --> 00:42:19,188 Gracias a Dios. 935 00:42:19,188 --> 00:42:21,886 Sí, Maritz enterró muchos secretos de mucha gente poderosa. 936 00:42:21,886 --> 00:42:23,366 Mmm. 937 00:42:23,366 --> 00:42:24,846 Sí, supongo que uno de ellos tuvo miedo de hablar. 938 00:42:24,846 --> 00:42:26,761 Sí, no estoy seguro de que alguna vez lo sepamos. 939 00:42:26,761 --> 00:42:28,676 Braun entregó el coche bomba a Homicidios. 940 00:42:28,676 --> 00:42:30,025 Sí, bueno, pase lo que pase, 941 00:42:30,025 --> 00:42:31,417 Esos niños dormirán en su propia cama esta noche. 942 00:42:31,417 --> 00:42:32,462 Sí. 943 00:42:33,550 --> 00:42:35,421 - ¿Quieres hacer los honores? - Oh, no. 944 00:42:35,421 --> 00:42:37,293 Suele ser lo tuyo. Ir. 945 00:42:37,293 --> 00:42:38,773 Bueno, considérelo un regalo de bodas anticipado. 946 00:42:40,862 --> 00:42:42,298 Bueno. 947 00:42:42,298 --> 00:42:45,257 ♪ ¿Pero realmente no sabes cómo curar? ♪ 948 00:42:45,257 --> 00:42:46,650 ♪ Puedes ser justo ♪ 949 00:42:46,650 --> 00:42:47,869 ♪ Justo ♪ 950 00:42:47,869 --> 00:42:49,435 ♪ Y puedes ser real ♪ 951 00:42:49,435 --> 00:42:50,523 ♪ Justo ♪ 952 00:42:50,523 --> 00:42:51,394 ♪ ¿Cómo nos vemos cara a cara... ♪ 953 00:42:51,394 --> 00:42:52,482 - Tienes razón. - ¡Mm-hmm! 954 00:42:52,482 --> 00:42:56,051 ¡Eso se siente bien! 955 00:42:56,051 --> 00:42:58,619 - Bueno, ¿sabes qué se sentiría aún mejor? - ¿Qué? 956 00:42:58,619 --> 00:43:00,925 - Buen masaje en la espalda. - ¡Mmm! 957 00:43:00,925 --> 00:43:03,406 Buena copa de vino, baño caliente. 958 00:43:03,406 --> 00:43:04,494 Me gustaría eso. 959 00:43:14,635 --> 00:43:16,462 Dime que aquí estaremos bien. 960 00:43:18,464 --> 00:43:19,683 Estaremos bien. 66555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.