All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S01E08.Craig.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,885 --> 00:00:17,875 Sou do FBI. Andamos à procura deste homem. 2 00:00:17,910 --> 00:00:19,400 - Ele entrou aqui? - Penso que não. 3 00:00:19,440 --> 00:00:21,345 Veja novamente. Certifique-se. 4 00:00:21,395 --> 00:00:23,924 Ele tem uma arma. Já a utilizou esta noite. 5 00:00:27,237 --> 00:00:29,440 Não, ele não entrou aqui. 6 00:00:29,558 --> 00:00:30,800 Estamos em perigo? 7 00:00:30,837 --> 00:00:33,455 - Devo ligar a alguém? - Eu já estou aqui. 8 00:00:33,790 --> 00:00:36,600 Há quartos nas traseiras? Onde é que ele se poderia esconder? 9 00:00:36,658 --> 00:00:39,550 Só isto aqui. Os quartos de banho, penso eu. 10 00:00:42,775 --> 00:00:44,854 Sou do FBI. Viram este homem? 11 00:00:45,790 --> 00:00:47,535 Cavalheiros, viram este homem? 12 00:00:47,590 --> 00:00:49,115 FBI, com licença. 13 00:00:49,158 --> 00:00:50,690 Viu este homem? 14 00:01:06,770 --> 00:01:08,500 - Alguma coisa? - A saída está segura. 15 00:01:08,543 --> 00:01:09,900 O Fennessey não saiu do hotel. 16 00:01:09,945 --> 00:01:11,145 Está na altura de outra avaliação? 17 00:01:11,192 --> 00:01:13,550 Não posso demorar. Fui baleado. 18 00:01:14,190 --> 00:01:16,875 Bourbon. Puro. Prateleira de cima. 19 00:01:21,487 --> 00:01:23,588 Está tudo bem. Está segura. 20 00:01:25,300 --> 00:01:26,558 Ele não está aqui. 21 00:01:54,865 --> 00:01:57,330 ALERT: MISSING PERSONS UNIT S01E08: "Craig" 22 00:02:00,437 --> 00:02:02,600 - Diz-nos outra vez. - Não há mais nada a dizer. 23 00:02:02,641 --> 00:02:04,700 Tem de haver. Porque aquilo que nos disseste ontem... 24 00:02:04,750 --> 00:02:06,225 não faz nenhum sentido. 25 00:02:06,267 --> 00:02:08,535 Mas, faz todo o sentido. O Keith não foi raptado. 26 00:02:08,596 --> 00:02:11,360 Ele morreu. Por minha causa. 27 00:02:17,255 --> 00:02:19,550 A Evie estava a dar uma festa... 28 00:02:20,575 --> 00:02:22,575 então, a Quinn e eu saímos escondidas... 29 00:02:22,625 --> 00:02:24,750 e atravessamos o lago. 30 00:02:24,880 --> 00:02:28,945 Era um inverno frio. O gelo... parecia estar sólido. 31 00:02:28,985 --> 00:02:30,300 Estávamos a meio do caminho... 32 00:02:30,345 --> 00:02:32,645 quando nos apercebemos que o Keith nos estava a seguir. 33 00:02:32,711 --> 00:02:35,180 Eu disse-lhe para ir para casa, mas, ele recusou-se. 34 00:02:36,550 --> 00:02:37,925 Eu empurrei-o. 35 00:02:37,975 --> 00:02:40,415 Ele escorregou e o gelo partiu-se. 36 00:02:41,072 --> 00:02:42,445 Depois... ele caiu. 37 00:02:42,495 --> 00:02:44,048 Não conseguimos alcançá-lo. 38 00:02:44,319 --> 00:02:45,750 Sid! 39 00:02:46,825 --> 00:02:49,815 Chamamos e gritamos, mas, tudo aconteceu muito rapidamente. 40 00:02:49,874 --> 00:02:52,965 Num momento, ele estava lá e no seguinte... 41 00:02:54,534 --> 00:02:55,923 ficou tudo silencioso. 42 00:02:57,289 --> 00:03:00,145 Não vos disse nada porque pensei que vocês me abandonariam. 43 00:03:00,210 --> 00:03:03,025 Ou colocar-me-iam numa família adoptiva como os meus pais biológicos fizeram. 44 00:03:03,075 --> 00:03:05,422 - Querida, nós nunca faríamos isso. - Eu sei disso agora. 45 00:03:05,423 --> 00:03:07,236 Tal como sei que o Keith está morto. 46 00:03:07,237 --> 00:03:08,767 E que ele está a mentir. 47 00:03:11,486 --> 00:03:13,235 Ela tem razão. Eu menti. 48 00:03:13,954 --> 00:03:15,665 Sobre o quê? Sobre quem tu és? 49 00:03:15,853 --> 00:03:18,075 Não. Tudo aquilo que a Sid disse é verdade. 50 00:03:18,121 --> 00:03:19,965 Até onde ela sabe. 51 00:03:20,837 --> 00:03:22,415 Mas, havia outro buraco no gelo. 52 00:03:22,465 --> 00:03:24,635 Não sei como é que o encontrei, mas, encontrei-o. 53 00:03:24,685 --> 00:03:26,600 Cheguei à estrada e um carro parou. 54 00:03:26,645 --> 00:03:30,000 Eu estava a congelar. Conseguia sentir o calor da porta aberta. 55 00:03:30,055 --> 00:03:31,700 Ofereceram-me boleia para casa. 56 00:03:31,753 --> 00:03:34,439 Entrei e... fui raptado. 57 00:03:34,739 --> 00:03:36,465 Não menti sobre quem eu sou. 58 00:03:36,525 --> 00:03:38,675 Menti sobre não querer falar sobre isso. 59 00:03:39,165 --> 00:03:41,700 Menti porque não queria pôr a Sidney em apuros. 60 00:03:41,759 --> 00:03:43,335 Não queria que a culpassem. 61 00:03:43,370 --> 00:03:45,100 - Keith, nós não achamos isso. - Keith? 62 00:03:45,136 --> 00:03:46,465 Acreditas nele e não em mim? 63 00:03:46,493 --> 00:03:47,735 Queremos acreditar nele... 64 00:03:47,777 --> 00:03:49,535 que ele é o nosso filho, que está em casa. 65 00:03:49,579 --> 00:03:51,415 - A tua opinião... - Não é uma opinião. 66 00:03:51,478 --> 00:03:52,900 O corpo no laboratório do "C". 67 00:03:52,950 --> 00:03:54,390 Aquele que foi retirado do lago. 68 00:03:54,433 --> 00:03:56,165 Eu comuniquei a situação. Eu sabia que estava lá. 69 00:03:56,204 --> 00:03:57,335 - Fizeste isso? - Sim. 70 00:03:57,392 --> 00:03:59,845 Assim que o "C" o identificar, vocês irão saber de uma vez por todas... 71 00:03:59,885 --> 00:04:01,425 - que ele é um impostor. - Sou o vosso filho. 72 00:04:01,465 --> 00:04:04,148 Basta. Vamos descobrir isso agora. Levantem-se. Vamos. 73 00:04:05,910 --> 00:04:07,765 Não deve demorar muito, meu amigo... 74 00:04:07,822 --> 00:04:09,788 até descobrirmos quem tu és. 75 00:04:10,382 --> 00:04:11,906 E te levarmos para casa. 76 00:04:14,165 --> 00:04:16,065 Isto é ridículo! Querem que eu fique aqui com ele?! 77 00:04:16,115 --> 00:04:18,700 Não sou eu quem está a acusar alguém de ser um impostor. 78 00:04:18,745 --> 00:04:20,300 Basta. As questões. A incerteza. 79 00:04:20,365 --> 00:04:21,900 Acabarão quando o "C" nos der uma resposta. 80 00:04:21,945 --> 00:04:23,640 Até lá, sim, tu ficas aqui. 81 00:04:24,575 --> 00:04:26,725 - Sinto que estou presa. - Tu não estás presa. 82 00:04:26,796 --> 00:04:28,135 Mas, isto é uma esquadra da Polícia. 83 00:04:28,195 --> 00:04:31,110 Então, se vocês se matarem, serão presos. 84 00:04:37,510 --> 00:04:39,445 DESAPARECIDO 85 00:04:50,178 --> 00:04:52,428 DESAPARECIDO 86 00:04:54,187 --> 00:04:56,655 O Craig Fennessey é um amigo. Ou costumava ser. 87 00:04:56,716 --> 00:04:59,200 Ele era outro miúdo de quem o George Lyle cuidava. 88 00:04:59,241 --> 00:05:01,025 Espera... George Lyle? O teu George Lyle? 89 00:05:01,077 --> 00:05:02,600 Foi ele quem emitiu o alerta. 90 00:05:02,655 --> 00:05:04,500 Eu sei que tu e o Jay estão muito ocupados... 91 00:05:04,556 --> 00:05:06,100 então, se quiseres que eu e a Kemi tratemos disto. 92 00:05:06,155 --> 00:05:08,100 Queremos. Muito obrigada por dizeres isso. 93 00:05:08,155 --> 00:05:09,989 O Jay está a verificar com o "C" agora. 94 00:05:09,990 --> 00:05:12,000 Mas, eu estou aqui. E, pelo que tu disseste... 95 00:05:12,045 --> 00:05:14,550 o George é praticamente da tua família, então... 96 00:05:15,140 --> 00:05:16,515 Olá, George. 97 00:05:16,565 --> 00:05:18,765 Você deve ser a Miss Nikki. 98 00:05:21,663 --> 00:05:23,635 É tão bom finalmente conhecê-lo. 99 00:05:23,697 --> 00:05:24,976 A si também. 100 00:05:25,421 --> 00:05:27,600 As palavras do Mike não lhe fazem justiça. 101 00:05:27,640 --> 00:05:29,345 Não, houve artistas que pintaram... 102 00:05:29,385 --> 00:05:31,115 obras-primas de mulheres inferiores. 103 00:05:31,165 --> 00:05:33,000 Eu sei que estou a ser algo indiscreto. 104 00:05:33,045 --> 00:05:34,900 Mas, na minha idade, não vou engatar ninguém... 105 00:05:34,945 --> 00:05:36,675 - com a minha beleza. - Não sei, George... 106 00:05:36,718 --> 00:05:38,585 não ouvi nada além da verdade. 107 00:05:38,623 --> 00:05:41,325 Lamento que não nos estejamos a conhecer em melhores circunstâncias. 108 00:05:41,365 --> 00:05:43,665 Eu disse-lhe que conheço o Craig há muito tempo. 109 00:05:43,702 --> 00:05:44,935 Mas, perdemos o contacto. 110 00:05:44,986 --> 00:05:46,965 Porque é que não nos conta aquilo que sabe? 111 00:05:47,312 --> 00:05:49,225 Bem, eu sou o responsável pela segurança do porto. 112 00:05:49,265 --> 00:05:51,645 O Craig trabalha para mim. Ele é muito parecido com o Mike. 113 00:05:51,697 --> 00:05:52,700 Ele é um bom rapaz. 114 00:05:52,745 --> 00:05:55,765 Trabalha arduamente. Aparece ao trabalho a horas. 115 00:05:56,321 --> 00:05:58,225 Excepto nos últimos dias. 116 00:05:58,257 --> 00:06:01,285 Tentei a casa dele, o telemóvel. Nada. 117 00:06:01,314 --> 00:06:03,745 Disse-me que tinha algumas preocupações com a criminalidade... 118 00:06:03,773 --> 00:06:05,210 - no porto? - Depois de deixar a Polícia... 119 00:06:05,251 --> 00:06:07,550 fui contratado para "limpar" a corrupção. 120 00:06:07,680 --> 00:06:10,200 Durante algum tempo, pensei que tinha tudo sob controlo. 121 00:06:10,250 --> 00:06:12,535 Até recentemente. Sabe quando o nosso sexto sentido... 122 00:06:12,575 --> 00:06:13,845 nos diz que algo está errado? 123 00:06:13,890 --> 00:06:15,925 Receio que o Craig possa ter descoberto... 124 00:06:15,968 --> 00:06:17,645 algo que o tenha colocado em problemas... 125 00:06:17,695 --> 00:06:19,715 com algumas pessoas muito perigosas. 126 00:06:39,779 --> 00:06:42,735 Começaremos pelo apartamento do Craig e, depois, trabalharemos a partir daí. 127 00:06:42,787 --> 00:06:44,220 Prazer em conhecê-lo. 128 00:06:44,349 --> 00:06:46,445 O prazer foi todo meu, Miss Nikki. 129 00:06:47,719 --> 00:06:49,435 Sabes que sempre gostei do Craig. 130 00:06:49,819 --> 00:06:51,300 Eu sei que ele é como um filho para si. 131 00:06:51,349 --> 00:06:53,125 O que significa que ele é como um irmão para mim. 132 00:06:53,175 --> 00:06:55,845 Ele precisa de ajuda. Não irei decepcioná-lo. 133 00:06:56,890 --> 00:06:58,771 Sabia que podia contar contigo, Mike. 134 00:07:04,912 --> 00:07:07,550 A sua filha acha que este é o seu filho? 135 00:07:07,676 --> 00:07:09,125 - Isso é estranho. - É estranho. 136 00:07:09,175 --> 00:07:11,615 Então, podes deixar o projecto de arte de lado e começar a verificar o ADN dele. 137 00:07:11,650 --> 00:07:13,500 Não posso, porque a hidrólise nos ossos... 138 00:07:13,545 --> 00:07:15,265 faz com que as moléculas de ADN se dissociem... 139 00:07:15,315 --> 00:07:17,100 da hidroxiapatite. 140 00:07:17,132 --> 00:07:21,165 Essas são palavras muito complexas vindas de um adulto que rabisca. 141 00:07:21,880 --> 00:07:23,165 O ADN dele está danificado. 142 00:07:23,220 --> 00:07:25,500 Eu fiz tomografias, ultrassonografias... 143 00:07:25,546 --> 00:07:27,015 variáveis raciais e étnicas... 144 00:07:27,054 --> 00:07:29,425 para devolver a identidade a quem quer que este seja. 145 00:07:29,485 --> 00:07:30,735 Assim como a sua dignidade. 146 00:07:30,779 --> 00:07:33,965 Algo que não posso fazer sem camadas 2D. 147 00:07:34,020 --> 00:07:35,765 Quando é que isso vai acontecer? 148 00:07:36,877 --> 00:07:39,635 Na faculdade, desenvolvi esta aplicação. 149 00:07:39,671 --> 00:07:41,065 DVR para rádio. 150 00:07:41,109 --> 00:07:42,675 Todos queriam participar. 151 00:07:42,728 --> 00:07:45,550 As reuniões foram marcadas, eu... 152 00:07:45,784 --> 00:07:47,445 não fui a nenhuma. 153 00:07:47,485 --> 00:07:48,800 Fiquei em casa. 154 00:07:48,845 --> 00:07:51,550 E comi gomas. 155 00:07:52,310 --> 00:07:55,025 Não lido muito bem com a pressão, Jason. 156 00:07:55,068 --> 00:07:56,600 - Deixa-me inchado. - Sinto muito. 157 00:07:56,647 --> 00:07:58,215 Lamento que estejas nesta posição. 158 00:07:58,260 --> 00:07:59,535 Peço desculpa pelo comentário sobre os teus rabiscos. 159 00:07:59,580 --> 00:08:01,500 Mas, a felicidade da minha ex-mulher... 160 00:08:01,545 --> 00:08:02,700 a minha sanidade... 161 00:08:02,745 --> 00:08:04,015 e o futuro dos meus filhos... 162 00:08:04,070 --> 00:08:06,555 depende daquilo que encontrares aqui. 163 00:08:06,680 --> 00:08:08,410 Devo ter algo esta tarde. 164 00:08:08,465 --> 00:08:11,965 Ou ganhar 2 kg. Aquilo que acontecer primeiro. 165 00:08:13,460 --> 00:08:14,850 Craig? 166 00:08:35,085 --> 00:08:37,700 - Não encontrei nada. E tu? - Eu também não. 167 00:08:37,750 --> 00:08:39,435 Mas, isso não me surpreende. 168 00:08:39,493 --> 00:08:41,426 Quem é este? Parece-me familiar. 169 00:08:41,980 --> 00:08:43,500 Ele sempre foi um solitário. 170 00:08:43,565 --> 00:08:46,410 Sem mulher. Sem filhos. O pai faleceu. 171 00:08:46,451 --> 00:08:48,715 A mãe está num lar pago pelo George. 172 00:08:48,756 --> 00:08:50,215 Eu gosto do George. 173 00:08:50,257 --> 00:08:52,151 Gosto do quanto ele gosta de ti. 174 00:09:00,608 --> 00:09:01,825 Bingo. 175 00:09:04,989 --> 00:09:07,410 Pilhas de dinheiro, identidades falsas? 176 00:09:07,500 --> 00:09:10,200 Talvez não conheças o Craig tão bem como pensas. 177 00:09:15,543 --> 00:09:16,925 Talvez estejamos à procura... 178 00:09:16,950 --> 00:09:18,985 de alguém que não quer ser encontrado. 179 00:09:19,564 --> 00:09:20,975 Olá. 180 00:09:21,045 --> 00:09:22,765 - Alguma coisa do "C"? - Ainda nada. 181 00:09:22,802 --> 00:09:24,765 Mas, tive uma resposta ao alerta de um motorista de táxi. 182 00:09:24,801 --> 00:09:26,875 - Tens a certeza de que era o Fennessey? - A 100%. 183 00:09:26,925 --> 00:09:28,550 Havia sangue no banco de trás. 184 00:09:30,433 --> 00:09:31,525 Como é que estão os miúdos? 185 00:09:31,596 --> 00:09:33,300 Estão nos seus "cantos neutros". 186 00:09:33,350 --> 00:09:34,610 - Por enquanto. - E como estás tu? 187 00:09:34,655 --> 00:09:36,665 Estou à espera que os meus ovos sejam lidos. 188 00:09:36,725 --> 00:09:38,100 Se isso vale de alguma coisa. 189 00:09:38,165 --> 00:09:40,500 Achas possível que o Keith seja um impostor? 190 00:09:40,550 --> 00:09:41,661 O Hotel Johnston. 191 00:09:41,662 --> 00:09:43,745 É onde o taxista disse que "apanhou" o Fennessey. 192 00:09:43,790 --> 00:09:46,550 - É possível, Jay? - Sim. 193 00:09:46,909 --> 00:09:48,530 Não. Talvez. Não sei. 194 00:09:48,531 --> 00:09:50,535 Também não sei o que é que a Kemi está a fazer. 195 00:09:50,580 --> 00:09:52,765 Mas, eu sei o que é que eu preciso que ela faça. 196 00:09:56,119 --> 00:09:57,645 - Olá. - Olá, miúda. 197 00:09:57,710 --> 00:09:58,765 Há quanto tempo. 198 00:09:58,815 --> 00:10:00,835 Mike Sherman, esta é a Jamie Lewis. 199 00:10:00,862 --> 00:10:02,163 - Prazer em conhecê-la. - Está em um caso? 200 00:10:02,164 --> 00:10:05,045 Temos um desaparecido que pode ter sido hóspede no hotel. Tu? 201 00:10:05,080 --> 00:10:06,525 Houve um tiroteio lá em cima. 202 00:10:06,575 --> 00:10:07,900 Perdemos um agente. 203 00:10:07,955 --> 00:10:09,715 O assassino escondeu-se atrás do bar. 204 00:10:09,756 --> 00:10:10,900 Sangrou imenso para o chão. 205 00:10:10,945 --> 00:10:12,800 O nosso desaparecido estava a sangrar. 206 00:10:12,855 --> 00:10:14,065 Craig Fennessey. 207 00:10:14,110 --> 00:10:15,445 Craig Fennessey? 208 00:10:15,490 --> 00:10:17,000 Era ele que estava no hotel ontem à noite. 209 00:10:17,057 --> 00:10:18,665 Parece que andamos à procura da mesma pessoa. 210 00:10:18,720 --> 00:10:20,100 Na verdade, detective, não estamos. 211 00:10:20,145 --> 00:10:21,425 - Jamie. - Lamento. 212 00:10:21,485 --> 00:10:22,615 Está acima do meu salário. 213 00:10:22,663 --> 00:10:24,200 O quê? Porque é que lamentas? 214 00:10:24,255 --> 00:10:27,070 É um caso federal. Ela quer que nos retiremos. 215 00:10:27,125 --> 00:10:28,655 Pois, está bem, isso não vai acontecer. 216 00:10:28,705 --> 00:10:30,910 O Craig Fennessey assassinou um dos nossos agentes. 217 00:10:30,955 --> 00:10:33,675 Alegadamente. Mesmo que ele não fosse um amigo, que era... 218 00:10:33,715 --> 00:10:34,825 acho que ambos podemos concordar com isso. 219 00:10:34,865 --> 00:10:37,350 Aquilo que concordamos ou não... não me interessa. 220 00:10:37,351 --> 00:10:39,435 Aquilo que me interessa é encontrar o Fennessey. 221 00:10:39,492 --> 00:10:42,395 Algo que nós iremos fazer e vocês não. 222 00:10:42,436 --> 00:10:44,600 Vou enviar alguém para ir buscar as vossas provas. 223 00:10:44,640 --> 00:10:45,965 Óptimo. 224 00:10:47,550 --> 00:10:49,190 Isto é uma loucura. Estamos fora do caso? 225 00:10:49,234 --> 00:10:50,640 O que é que devo dizer ao George? 226 00:10:50,700 --> 00:10:54,445 E que tal que o protegido dele pode ter assassinado um agente do FBI? 227 00:10:56,854 --> 00:10:58,625 Sim, George, eu entendo... 228 00:10:58,675 --> 00:11:01,415 que isto é muito pessoal para ti e nós estamos... 229 00:11:04,485 --> 00:11:06,210 Fizemos-te alguma coisa? 230 00:11:06,260 --> 00:11:07,785 A alguém que tu amas? 231 00:11:07,835 --> 00:11:09,550 Vocês não fizeram nada. 232 00:11:09,825 --> 00:11:11,354 Vocês são algo. 233 00:11:11,685 --> 00:11:12,875 São a minha família. 234 00:11:12,924 --> 00:11:14,275 Não sei como é que o fizeste. 235 00:11:14,315 --> 00:11:16,550 A cicatriz, o ADN. 236 00:11:16,938 --> 00:11:19,500 Mas, o corpo no lago? Nem sequer tu poderias planear isso. 237 00:11:19,545 --> 00:11:21,335 Sabes qual cabelo utilizar. 238 00:11:27,441 --> 00:11:29,445 Aquele corpo não é o teu irmão. 239 00:11:29,945 --> 00:11:32,020 - Eu sou o teu irmão. - Vamos descobrir. 240 00:11:32,055 --> 00:11:33,445 E se não fores... 241 00:11:35,110 --> 00:11:36,865 o pai poderá espancar-te até à morte. 242 00:11:38,911 --> 00:11:41,110 Estou-vos a dizer que não é possível. 243 00:11:41,165 --> 00:11:43,845 O Craig a matar um agente do FBI?! Porquê? 244 00:11:43,898 --> 00:11:45,335 Que motivo é que ele teria?! 245 00:11:45,385 --> 00:11:47,075 Sabe quem é o Samuel Price? 246 00:11:47,111 --> 00:11:48,200 Nunca ouvi falar dele. 247 00:11:48,245 --> 00:11:50,010 O Craig tinha alguns documentos nesse nome. 248 00:11:50,045 --> 00:11:51,745 Um passaporte, uma carta de condução... 249 00:11:51,797 --> 00:11:54,900 Juntamente com 100 mil dólares numa caixa no apartamento dele. 250 00:11:54,950 --> 00:11:57,275 Talvez ele tenha descoberto que algo estaria a acontecer no porto... 251 00:11:57,325 --> 00:11:58,645 talvez a vida dele estivesse ameaçada... 252 00:11:58,685 --> 00:12:01,374 talvez tenha ficado com medo e estava a preparar-se para fugir. 253 00:12:01,375 --> 00:12:03,300 Ou ele estava a preparar-se para fugir... 254 00:12:03,345 --> 00:12:06,650 porque se estava a preparar para assassinar um agente do FBI. 255 00:12:06,685 --> 00:12:08,900 O Craig não conseguia disparar uma arma de brincar... 256 00:12:08,945 --> 00:12:11,575 muito menos um supressor com pontas de polímero. 257 00:12:11,625 --> 00:12:13,700 Estou-vos a dizer que ele está a ser incriminado. 258 00:12:13,745 --> 00:12:15,900 Provavelmente, tem razão. Mas, não há nada que possamos fazer. 259 00:12:15,950 --> 00:12:17,615 Porque uma agente operacional vos "assustou"? 260 00:12:17,667 --> 00:12:20,425 Não. Porque uma Agente Especial do FBI... 261 00:12:20,465 --> 00:12:24,235 exerceu o seu direito e juntou o nosso caso ao dela. 262 00:12:24,280 --> 00:12:25,600 Enviei-lhe o número dela por mensagem. 263 00:12:25,645 --> 00:12:27,765 Tenho a certeza de que ela irá ficar feliz por falar consigo. 264 00:12:28,116 --> 00:12:30,365 Vim ter contigo porque tu és bom. 265 00:12:30,407 --> 00:12:32,565 Mas, também porque és da família. 266 00:12:41,235 --> 00:12:43,780 Estou tão desiludido contigo, filho. 267 00:12:51,061 --> 00:12:52,725 Não acredito que não vou ajudar. 268 00:12:52,772 --> 00:12:55,300 Tu não. Mas, ele vai ser ajudado. 269 00:12:55,365 --> 00:12:57,765 O quê? Pelo FBI? Ouviste a Agente Lewis. 270 00:12:57,820 --> 00:12:59,000 Ela está tão convencida de que o Craig é culpado... 271 00:12:59,050 --> 00:13:00,875 que está pronta para ser o juiz, o júri... 272 00:13:00,925 --> 00:13:02,615 e, se tiver oportunidade... o carrasco. 273 00:13:02,665 --> 00:13:06,715 O Craig é suspeito no homicídio de um dos agentes deles. 274 00:13:06,758 --> 00:13:08,575 E o George é como uma figura paterna para mim... 275 00:13:08,625 --> 00:13:09,875 depois de eu ter perdido o meu pai. 276 00:13:09,924 --> 00:13:11,825 Nunca falas sobre aquilo que aconteceu ao teu pai. 277 00:13:11,875 --> 00:13:14,110 - Gostava que o fizesses. - Sabes como é. 278 00:13:14,430 --> 00:13:17,200 Polícia corrupto, aceitou um suborno e foi preso. 279 00:13:17,261 --> 00:13:18,765 Isso destruiu a nossa família. 280 00:13:18,825 --> 00:13:20,135 Eu tinha 15 anos. 281 00:13:20,210 --> 00:13:21,625 Antes disso, ele era o meu herói. 282 00:13:21,684 --> 00:13:23,375 Depois, nunca mais falei com ele. 283 00:13:23,425 --> 00:13:26,065 - E foi quando conheceste o George. - Eles trabalhavam juntos. 284 00:13:26,125 --> 00:13:28,245 Idolatrava-o quase tanto como eu. 285 00:13:28,300 --> 00:13:30,965 Ele transformou-me no seu protegido. Fez o mesmo pelo Craig. 286 00:13:31,546 --> 00:13:32,875 Ele salvou-me a vida, Nikki. 287 00:13:32,935 --> 00:13:34,765 O homem nunca me pediu nada. 288 00:13:34,804 --> 00:13:37,550 Agora, na única vez que o faz, eu virei-lhe as costas. 289 00:13:37,911 --> 00:13:40,315 Acho que sei onde é que o Craig Fennessey está. 290 00:13:43,682 --> 00:13:46,475 Sem paisagem para interpretar. Móveis de loja "online". 291 00:13:46,532 --> 00:13:48,375 - O que é que eu estou a ver, Kemi? - Nada. 292 00:13:48,419 --> 00:13:49,925 Então, porque é que estamos a ver? 293 00:13:49,994 --> 00:13:52,475 Porque pessoas que parecem não ter nada a esconder, 294 00:13:52,517 --> 00:13:53,665 na verdade, não têm. 295 00:13:53,722 --> 00:13:55,900 Estou a olhar para estas fotografias o dia inteiro. 296 00:13:55,950 --> 00:13:57,825 Muitas têm características distintas. 297 00:13:57,879 --> 00:13:59,925 Montanhas. Nudez. Coçar o nariz. 298 00:13:59,985 --> 00:14:02,035 Mas, muitas delas são indistinguíveis. 299 00:14:02,094 --> 00:14:04,300 E é isso que as pessoas mais gostam de "postar". 300 00:14:04,375 --> 00:14:05,575 Fotos de nada. 301 00:14:05,626 --> 00:14:07,375 É isso que eu vejo e vocês não vêem. 302 00:14:07,410 --> 00:14:10,375 Que todo este nada significa que não há nada a esconder. 303 00:14:10,406 --> 00:14:12,585 É por isso que uma simples pesquisa de imagens... 304 00:14:12,633 --> 00:14:14,300 encontrou exactamente a mesma fotografia... 305 00:14:14,345 --> 00:14:16,700 numa página das redes sociais do Dr. Scott Walker. 306 00:14:16,742 --> 00:14:18,935 Scott Walker? Esse é o amigo de infância do Craig. 307 00:14:18,985 --> 00:14:21,675 Bem, a fotografia do Dr. Walker está marcada geograficamente. 308 00:14:21,715 --> 00:14:24,215 É numa cabana de pesca que o bom doutor possui... 309 00:14:24,265 --> 00:14:26,720 - perto de Pennypack Creek. - Então, o Craig esteve lá. 310 00:14:26,770 --> 00:14:28,275 O que é que te faz pensar que ele está lá agora? 311 00:14:28,322 --> 00:14:30,010 Porque há uma hora, o Samuel Price... 312 00:14:30,054 --> 00:14:32,235 usou o seu cartão de crédito numa loja... 313 00:14:32,285 --> 00:14:33,965 localizada a 3 km da cabana. 314 00:14:34,010 --> 00:14:35,885 A identidade falsa do Craig. Aquela que encontramos na caixa. 315 00:14:35,940 --> 00:14:38,365 O FBI tirou-nos do caso. 316 00:14:38,468 --> 00:14:40,525 Eu sei. Mas, acabei de ler os ovos do Jason... 317 00:14:40,575 --> 00:14:42,462 e deu-me vontade de cuspir nos deuses. 318 00:14:42,463 --> 00:14:44,045 E o FBI pareceu-me a opção mais plausível. 319 00:14:44,090 --> 00:14:46,200 Eles têm a certeza de que ele matou um deles. 320 00:14:46,245 --> 00:14:48,850 Se lhes dermos isto, eles vão com tudo à procura de uma razão para disparar. 321 00:14:48,900 --> 00:14:51,400 Se o Craig é inocente, ele merece ser trazido em paz. 322 00:14:51,445 --> 00:14:53,125 Está bem. Kemi, vai com o Mike. 323 00:14:53,175 --> 00:14:55,925 Vamos buscá-lo e iremos entregá-lo ao FBI. 324 00:14:55,980 --> 00:14:57,565 Percebeste? 325 00:14:57,797 --> 00:15:00,245 Ouve, Kemi... os ovos do Jason. 326 00:15:00,295 --> 00:15:02,965 - Diz-me aquilo que viste. - Má energia. 327 00:15:03,147 --> 00:15:05,405 Do tipo que explode como um vulcão. 328 00:15:13,976 --> 00:15:15,378 O "C" descobriu. 329 00:15:17,195 --> 00:15:19,487 Parece que estás prestes a transformar-te numa abóbora. 330 00:15:22,274 --> 00:15:24,200 - Olá. - Onde é que está a fotografia? 331 00:15:24,245 --> 00:15:26,755 - Tecnicamente, é uma renderização. - Renderização. Fotografia. 332 00:15:26,810 --> 00:15:28,865 - Podes, por favor, mostrá-la? - Uma imagem é algo exacto. 333 00:15:28,925 --> 00:15:30,045 É algo que é conhecido. 334 00:15:30,100 --> 00:15:32,875 Uma renderização como esta deve ser, apenas, uma interpretação. 335 00:15:32,910 --> 00:15:35,220 É o Keith? É o nosso filho? 336 00:15:41,596 --> 00:15:43,125 Ele morreu, Nik. É ele. 337 00:15:43,190 --> 00:15:44,965 - Ainda não sabemos isso. - É o Keith. 338 00:15:45,013 --> 00:15:46,800 Este é o meu filho. A Sid tinha razão. 339 00:15:46,845 --> 00:15:47,900 Aquele é um impostor. 340 00:15:47,950 --> 00:15:49,575 Entrou na nossa vida, destruiu-nos... 341 00:15:49,610 --> 00:15:51,502 e eu vou descobrir porquê agora. 342 00:15:51,830 --> 00:15:53,545 Coloquei a imagem no NAMUS. 343 00:15:53,598 --> 00:15:55,975 Está a correr na base de dados de crianças desaparecidas agora mesmo. 344 00:15:56,020 --> 00:15:57,100 Este pode não ser o Keith. 345 00:15:57,145 --> 00:15:59,635 Aquele rapaz no seu escritório pode ser o seu filho. 346 00:15:59,682 --> 00:16:01,645 Estou algo nervoso sobre aquilo que o Jason vai fazer... 347 00:16:01,692 --> 00:16:03,495 antes de termos a certeza. 348 00:16:22,221 --> 00:16:24,665 Craig? É o Mike Sherman. 349 00:16:24,817 --> 00:16:25,900 Falei com o George. 350 00:16:25,958 --> 00:16:27,658 Ele pediu-me para vir ter consigo. 351 00:16:29,346 --> 00:16:31,010 Ele pode ser um assassino de polícias. 352 00:16:31,075 --> 00:16:33,300 O George confia nele. Eu confio que o George tenha razão. 353 00:16:33,345 --> 00:16:35,555 Se abrir essa porta, eu disparo. 354 00:16:36,206 --> 00:16:38,785 Craig, tu conheces-me. Sabes que estou do teu lado. 355 00:16:38,832 --> 00:16:40,135 Não, não estás. Ninguém está. 356 00:16:40,190 --> 00:16:41,725 O George pediu-me para te proteger. 357 00:16:41,786 --> 00:16:43,765 Não conseguirei fazer isso excepto se abrir a porta. 358 00:16:43,825 --> 00:16:45,410 Eu disse que vou disparar. 359 00:17:00,262 --> 00:17:01,440 Onde é que eles estão? 360 00:17:04,175 --> 00:17:05,975 - Quem és tu? - Do que é que estás a falar?! 361 00:17:06,010 --> 00:17:08,075 Quem és tu? 362 00:17:08,581 --> 00:17:10,300 - Quem és tu? - Sou o Keith. Sou o teu filho. 363 00:17:10,345 --> 00:17:12,100 Não, tu não és o meu filho. O meu filho morreu. 364 00:17:12,175 --> 00:17:14,010 - Está numa marquesa lá em baixo. - Isso não é verdade! 365 00:17:14,085 --> 00:17:15,645 Não. Houve um engano. Tens de acreditar em mim. 366 00:17:15,690 --> 00:17:17,012 - Pai... por favor. - Eu não sou o teu pai. 367 00:17:17,013 --> 00:17:18,185 Tu não és o meu filho. 368 00:17:18,225 --> 00:17:19,400 - Ouviste? - Pára, pára com isso! 369 00:17:19,450 --> 00:17:22,300 - Tens de parar. Vai. Sai daqui. - Não o defendas. 370 00:17:22,345 --> 00:17:23,575 Não estou a defendê-lo. 371 00:17:23,616 --> 00:17:25,286 Estou a proteger-te de ti mesmo. 372 00:17:31,134 --> 00:17:32,765 Obrigado, mãe. 373 00:17:35,364 --> 00:17:36,965 Tu também não acreditas em mim. 374 00:17:37,027 --> 00:17:39,609 Querido, neste momento, não sei no que acreditar. 375 00:17:42,843 --> 00:17:45,865 És um informador. Do FBI. 376 00:17:47,100 --> 00:17:49,415 A Agente Roman era a minha supervisora. 377 00:17:49,590 --> 00:17:51,000 Eu não a matei no hotel. 378 00:17:51,045 --> 00:17:53,245 Eu ia-me encontrar com ela quando alguém nos tentou matar ambos. 379 00:17:53,285 --> 00:17:55,700 Quero acreditar em ti, Craig. Mas, se trabalha para o FBI... 380 00:17:55,745 --> 00:17:59,015 - então, porque é que eles andam atrás de ti?! - O meu acordo era com ela. 381 00:17:59,075 --> 00:18:01,060 Eu não o faria se ela contasse a alguém. 382 00:18:01,103 --> 00:18:03,965 Sabes quantos rumores existem sobre agentes federais pagos pelo Epsilon? 383 00:18:04,053 --> 00:18:05,200 Epsilon? 384 00:18:05,245 --> 00:18:06,845 Um sindicato do crime. 385 00:18:06,929 --> 00:18:09,485 O porto é uma espécie de centro de distribuição do mercado negro para eles. 386 00:18:09,535 --> 00:18:12,215 Eu não confiava em ninguém no FBI excepto na Agente Roman. 387 00:18:12,265 --> 00:18:14,845 - Então, agora, ninguém confia em mim. - O George confia em ti. 388 00:18:14,895 --> 00:18:16,725 O George não sabe de nada disto. 389 00:18:16,800 --> 00:18:19,100 Sobre eu ser um informador ou sobre a corrupção. 390 00:18:19,165 --> 00:18:21,045 Corrupção? Do que é que estás a falar? 391 00:18:21,176 --> 00:18:23,865 Há um ano, apercebi-me de alguns carregamentos "fantasma". 392 00:18:24,195 --> 00:18:26,565 Cargas a chegar, mas, não em nenhum manifesto. 393 00:18:26,608 --> 00:18:28,600 Estes carregamentos vão para o Epsilon. 394 00:18:28,650 --> 00:18:31,010 Encontramos a tua mochila. Como é que explicas isso? 395 00:18:31,077 --> 00:18:32,135 Questão do FBI. 396 00:18:32,195 --> 00:18:34,200 Para eu, depois, testemunhar contra o Epsilon. 397 00:18:34,265 --> 00:18:35,775 Para que eles não me conseguirem encontrar. 398 00:18:35,835 --> 00:18:38,535 - Excepto que o fizeram. - Sabes como é que isso aconteceu? 399 00:18:38,586 --> 00:18:41,310 A Agente Roman e eu encontrávamo-nos semanalmente no Hotel Johnston. 400 00:18:41,360 --> 00:18:44,025 Entrávamos separadamente. Reservávamos quartos adjacentes. 401 00:18:44,075 --> 00:18:46,100 Apenas o FBI sabia desses encontros. 402 00:18:46,145 --> 00:18:48,825 Foi por isso que eu fugi. Não posso confiar em ninguém. 403 00:18:48,865 --> 00:18:50,845 E, assim que melhorar, voltarei a fugir. 404 00:18:50,898 --> 00:18:52,475 Descansa, está bem? 405 00:18:52,535 --> 00:18:55,550 Vou ter uma pequena conversa com os nossos amigos do FBI. 406 00:18:55,761 --> 00:18:57,220 Olha para ti. 407 00:18:57,630 --> 00:18:58,945 Um detective. 408 00:18:59,015 --> 00:19:00,660 Conseguiste. 409 00:19:00,813 --> 00:19:02,565 Estou feliz por ti. 410 00:19:02,680 --> 00:19:04,225 Obrigado. 411 00:19:07,510 --> 00:19:09,345 Que parte de "estão fora do caso"... 412 00:19:09,385 --> 00:19:11,865 - é que não compreenderam? - A parte em que você disse... 413 00:19:11,913 --> 00:19:13,135 "Estão fora do caso." 414 00:19:13,185 --> 00:19:16,075 E, para o seu bem, vamos fingir que ainda estamos no caso. 415 00:19:16,119 --> 00:19:17,700 E como é que isso seria para o meu bem? 416 00:19:17,742 --> 00:19:19,800 Chegaremos a isso. E quando o fizermos... 417 00:19:19,855 --> 00:19:21,245 agradecimentos serão esperados. 418 00:19:21,290 --> 00:19:23,275 Primeiro, vamos começar com aquilo que você já sabe. 419 00:19:23,314 --> 00:19:26,145 O Craig Fennessey não matou a vossa agente. Era informador dela. 420 00:19:26,187 --> 00:19:28,535 - E quem a matou disparou sobre ele. - Sou amiga do chefe. 421 00:19:28,589 --> 00:19:30,045 Irei falar com ele sobre isso. 422 00:19:30,079 --> 00:19:32,645 Aquilo que não sabe, além de que, nos anos 20... 423 00:19:32,683 --> 00:19:34,745 eu ter emprestado ao J. Edgar um espartilho rosa... 424 00:19:34,800 --> 00:19:36,175 que ele nunca mais devolveu... 425 00:19:36,215 --> 00:19:38,600 é que temos o Craig Fennessey sob custódia. 426 00:19:38,647 --> 00:19:40,825 E se pretende que o entreguemos, 427 00:19:40,870 --> 00:19:43,765 terá de partilhar o seu ficheiro connosco. 428 00:19:44,002 --> 00:19:45,550 Com licença. 429 00:19:47,266 --> 00:19:49,165 A parte onde os agradecimentos são necessários? 430 00:19:49,206 --> 00:19:50,524 É agora. 431 00:19:52,821 --> 00:19:54,400 - Onde é que está o Craig? - Ele está no "Mercy". 432 00:19:54,445 --> 00:19:55,900 - Em recuperação. - Ele está bem? 433 00:19:55,945 --> 00:19:58,300 George, tinhas razão. Isto é sobre corrupção no porto. 434 00:19:58,354 --> 00:19:59,600 Ele descobriu e eles descobriram-no. 435 00:19:59,650 --> 00:20:01,010 Tem alguma pista sobre quem o alvejou? 436 00:20:01,060 --> 00:20:03,375 Não. Mas, ele mencionou o sindicato do crime Epsilon. 437 00:20:03,423 --> 00:20:04,625 - Então, ele ainda é um alvo. - Sim... 438 00:20:04,675 --> 00:20:06,925 sendo por isso que o FBI irá colocá-lo sob protecção. 439 00:20:06,969 --> 00:20:09,080 "Limpar as coisas" devia ser o meu trabalho. 440 00:20:09,128 --> 00:20:11,535 Se o tivesse feito melhor, isto não teria acontecido. 441 00:20:11,585 --> 00:20:13,575 Deus te abençoe, Mike. Por o teres mantido em segurança. 442 00:20:13,615 --> 00:20:15,735 E por ignorares que os agentes federais o fariam. 443 00:20:16,665 --> 00:20:18,220 Estou orgulhoso de ti. 444 00:20:19,010 --> 00:20:21,100 O Mike Sénior também ficaria orgulhoso. 445 00:20:21,175 --> 00:20:22,975 Significa mais vindo de si. 446 00:20:23,485 --> 00:20:24,765 Ele era um bom homem. 447 00:20:24,825 --> 00:20:26,445 Até deixar de ser. 448 00:20:27,150 --> 00:20:29,220 Uma noite destas, vamos pôr a conversa em dia. 449 00:20:29,281 --> 00:20:30,665 Eu pago-te uma cerveja. 450 00:20:30,745 --> 00:20:32,965 Não se eu te pagar uma primeiro. 451 00:20:45,627 --> 00:20:47,765 No próximo ano, fará sete anos... 452 00:20:47,815 --> 00:20:50,225 desde que o Keith foi dado como desaparecido. 453 00:20:50,553 --> 00:20:51,947 03 de Fevereiro... 454 00:20:54,159 --> 00:20:57,720 seria o dia em que o declararam morto. 455 00:20:59,810 --> 00:21:01,265 Eu temi esse dia. 456 00:21:01,325 --> 00:21:03,758 Sim, eu também. E, agora, é hoje. 457 00:21:06,214 --> 00:21:09,043 Dizem que Deus... 458 00:21:09,512 --> 00:21:12,965 só nos dá fardos que sejamos capazes de suportar. 459 00:21:14,012 --> 00:21:16,265 Sim, ele calculou mal comigo. 460 00:21:16,330 --> 00:21:17,765 Porque eu não consigo... 461 00:21:18,310 --> 00:21:19,925 Não consigo passar por isso outra vez. 462 00:21:19,980 --> 00:21:21,578 Apenas... não consigo, Nik. 463 00:21:22,545 --> 00:21:25,608 Quero dizer algo. Quer dizer, sinto como se fosse... 464 00:21:26,770 --> 00:21:28,875 importante para mim dizê-lo. 465 00:21:28,945 --> 00:21:30,550 Eu, apenas... 466 00:21:31,926 --> 00:21:33,565 Não quero aborrecer-te. 467 00:21:33,836 --> 00:21:35,711 Não me vais aborrecer. É tarde demais. 468 00:21:36,983 --> 00:21:38,774 Eu nem sequer disse nada. 469 00:21:40,251 --> 00:21:42,865 Medo. Temor. Preocupação antecipada... 470 00:21:42,915 --> 00:21:45,422 é muito pior do que a realidade. 471 00:21:46,821 --> 00:21:50,720 Então, eu dizer-te que te vou dizer algo perturbador... 472 00:21:50,765 --> 00:21:54,262 é pior do que, realmente, dizê-lo? 473 00:21:54,516 --> 00:21:55,500 Danos já feitos. 474 00:21:55,560 --> 00:21:57,381 Prossegue, diz o que tens a dizer. 475 00:21:59,724 --> 00:22:01,665 Seja quem ele for... 476 00:22:02,100 --> 00:22:04,550 mesmo que não seja o nosso filho... 477 00:22:05,360 --> 00:22:06,900 há bondade nele. 478 00:22:06,957 --> 00:22:09,220 Sabes, consegui senti-lo. 479 00:22:12,890 --> 00:22:14,965 Sim, eu também o sinto. 480 00:22:19,141 --> 00:22:21,000 O FBI entregou o ficheiro. 481 00:22:21,065 --> 00:22:22,665 Óptimo. Vamos dar uma vista d'olhos. 482 00:22:22,715 --> 00:22:26,065 O assassino utilizou um supressor com balas com pontas de polímero. 483 00:22:26,110 --> 00:22:27,765 Já leste? Impressionante. 484 00:22:27,807 --> 00:22:28,855 Sou a única que o fez. 485 00:22:28,916 --> 00:22:31,300 Lembra-te, basicamente, fizemos chantagem com eles por isso. 486 00:22:31,365 --> 00:22:34,550 Eu leio muito devagar. Sou disléxico. 487 00:22:34,766 --> 00:22:35,800 Que, apenas, foi diagnosticada... 488 00:22:35,855 --> 00:22:37,945 por um programa em que George me integrou. 489 00:22:37,995 --> 00:22:39,510 É impressionante aquilo que eu devo àquele homem. 490 00:22:39,565 --> 00:22:41,900 Então, tenho a certeza de que farás uma declaração emocionante... 491 00:22:41,945 --> 00:22:43,665 na audiência em tribunal dele. 492 00:22:43,721 --> 00:22:47,175 Mike, ele sabia das balas com pontas de polímero. 493 00:22:47,229 --> 00:22:49,800 Disseste-me que ele te tinha dito aquilo que o assassino utilizou... 494 00:22:49,865 --> 00:22:51,665 quando ninguém excepto o assassino poderia saber. 495 00:22:51,745 --> 00:22:53,565 O Craig não conseguiria disparar uma arma de brincar. 496 00:22:53,607 --> 00:22:56,335 Muito menos um supressor com balas com pontas de polímero. 497 00:22:56,383 --> 00:22:58,735 Essa é a tua teoria?! Que o George é o assassino?! 498 00:22:58,797 --> 00:23:00,500 Ou ele contratou-o. 499 00:23:00,555 --> 00:23:02,435 Pensa nisso. O porto é corrupto. 500 00:23:02,485 --> 00:23:04,500 Ele aceita subornos para fazer vista grossa. 501 00:23:04,550 --> 00:23:06,900 O Craig tenta impedi-lo, o Epsilon "aperta" com o George... 502 00:23:06,955 --> 00:23:10,400 o George dispara sobre o Craig. Só que ele consegue fugir. 503 00:23:10,461 --> 00:23:12,335 Então, ele recorre ao filho adoptivo... 504 00:23:12,395 --> 00:23:14,400 para encontrá-lo antes do FBI. 505 00:23:14,450 --> 00:23:17,400 - Sim, essa é um belo conto de fadas. - E tem um final feliz. 506 00:23:17,481 --> 00:23:19,200 O Craig está num local desconhecido... 507 00:23:19,245 --> 00:23:20,930 onde o George não conseguirá encontrá-lo. 508 00:23:22,969 --> 00:23:25,789 Mas, mesmo que conseguisse alcançá-lo, não o faria. 509 00:23:27,313 --> 00:23:29,747 Quer dizer, se de alguma forma a localização fosse divulgada... 510 00:23:29,748 --> 00:23:31,112 Por favor, diz-me que não o fizeste. 511 00:23:31,113 --> 00:23:32,531 Tenho a certeza de que não é nada. 512 00:23:33,100 --> 00:23:35,821 Está bem, está bem. Temos de contactar o FBI. 513 00:23:35,822 --> 00:23:37,657 Temos de ir para o hospital agora. 514 00:23:37,658 --> 00:23:40,257 - Kemi, estás a exagerar. - Eu sei que o amas. 515 00:23:40,258 --> 00:23:41,848 E sei que é difícil ouvires isto. 516 00:23:41,849 --> 00:23:43,885 Mas, ele usou-te para chegar ao Craig. 517 00:23:43,886 --> 00:23:46,645 E a minha única esperança é que o encontremos primeiro. 518 00:23:49,700 --> 00:23:51,400 Então, tive um resultado no NAMUS. 519 00:23:51,445 --> 00:23:53,225 Eles encontraram uma correspondência... 520 00:23:53,265 --> 00:23:54,700 para um Jonathan Robbins. 521 00:23:57,956 --> 00:24:00,265 Não é uma correspondência melhor do que aquela do Keith. 522 00:24:00,311 --> 00:24:01,765 Podes colocar o outro novamente? 523 00:24:01,825 --> 00:24:04,440 - Posso, mas... - Por favor? 524 00:24:20,178 --> 00:24:21,965 Não é o vosso filho. 525 00:24:23,365 --> 00:24:24,991 Como é que podes ter assim tanta certeza? 526 00:24:25,725 --> 00:24:27,655 Alguma vez o Keith teve cancro nos ossos? 527 00:24:27,719 --> 00:24:29,550 Não, Não, não teve. 528 00:24:29,980 --> 00:24:32,235 O Jonathan teve. E o Yorick também. 529 00:24:32,285 --> 00:24:34,665 Sabendo o que procurar, encontrei resíduos microscópicos... 530 00:24:34,702 --> 00:24:37,025 de um tumor no fémur esquerdo. 531 00:24:37,065 --> 00:24:38,550 Então... 532 00:24:39,690 --> 00:24:40,965 Sim. 533 00:24:41,166 --> 00:24:42,934 Era para ser uma boa notícia. 534 00:24:42,935 --> 00:24:45,020 E é. É uma notícia fantástica. 535 00:24:45,055 --> 00:24:46,330 Apenas, é... 536 00:24:46,842 --> 00:24:47,900 muito. 537 00:24:47,945 --> 00:24:49,400 Liga à família Robbins. 538 00:24:49,445 --> 00:24:51,100 Diz-lhes que temos o filho deles. 539 00:24:51,271 --> 00:24:54,465 E temos o nosso. O que é que eu digo ao Keith? 540 00:24:54,529 --> 00:24:56,765 - O que é que eu fiz? - Diz-lhe que lamentas. 541 00:24:56,807 --> 00:24:59,319 Está bem? És o pai dele. Ele irá perdoar-te. 542 00:25:01,780 --> 00:25:04,115 As gomas são um bom quebra-gelo. 543 00:25:09,186 --> 00:25:11,825 - Mike. Boas notícias. - Não é o Keith! 544 00:25:11,826 --> 00:25:14,675 Excelente notícia. Infelizmente, as minhas não são. 545 00:25:14,935 --> 00:25:16,330 O Craig desapareceu. 546 00:25:16,433 --> 00:25:19,665 Tal como os agentes do FBI que estavam a protegê-lo. 547 00:25:25,725 --> 00:25:27,465 O "C" identificou o corpo? 548 00:25:29,640 --> 00:25:30,965 Sim, identificou. 549 00:25:36,142 --> 00:25:38,220 Devo-te um pedido de desculpas. 550 00:25:41,375 --> 00:25:43,476 Aquilo que eu fiz foi imperdoável. 551 00:25:44,804 --> 00:25:46,147 Lamento imenso. 552 00:25:47,459 --> 00:25:48,795 Desculpa. 553 00:25:57,803 --> 00:25:59,706 Não. Eu... vou falar com ela. 554 00:26:00,005 --> 00:26:01,207 Tens a certeza? 555 00:26:01,451 --> 00:26:04,300 Acho que será melhor gritar, apenas, com um dos teus filhos hoje. 556 00:26:04,367 --> 00:26:05,694 Eu mereci essa. 557 00:26:05,983 --> 00:26:09,530 Voltar para casa, estar com a minha família, 558 00:26:10,404 --> 00:26:12,675 era tudo aquilo em que eu pensava quando estava longe. 559 00:26:13,874 --> 00:26:16,115 Ter a Sid a duvidar de mim foi difícil. 560 00:26:17,945 --> 00:26:19,600 Mas, ter-te a duvidar de quem eu sou... 561 00:26:19,645 --> 00:26:21,335 é totalmente diferente. 562 00:26:33,037 --> 00:26:35,485 Fiz-me passar por um agente do FBI... 563 00:26:35,522 --> 00:26:37,435 para te matar e à Agente Roman. 564 00:26:37,495 --> 00:26:38,900 Mas, como ainda estás vivo... 565 00:26:38,959 --> 00:26:40,600 imagino que te estejas a perguntar... 566 00:26:40,650 --> 00:26:42,545 "Irei morrer esta noite?" 567 00:26:42,701 --> 00:26:44,243 A resposta é "sim". 568 00:26:44,244 --> 00:26:47,875 Não há um cenário realista em que eu possa deixar-te ir. 569 00:26:47,936 --> 00:26:49,800 Sabes demasiado sobre o Epsilon... 570 00:26:49,859 --> 00:26:51,715 e sobre a minha ligação com ele. 571 00:26:51,762 --> 00:26:54,875 Mas, não tenho qualquer prazer em matar pessoas. 572 00:26:54,921 --> 00:26:57,265 Então, vou comer uma costeleta de borrego... 573 00:26:57,451 --> 00:26:58,765 beber algum vinho... 574 00:26:58,810 --> 00:27:00,575 trocar o curativo do buraco de bala... 575 00:27:00,640 --> 00:27:02,175 que a tua supervisora me fez. 576 00:27:02,214 --> 00:27:04,600 E dar-te uma oportunidade para pensares numa forma... 577 00:27:04,644 --> 00:27:06,553 em que queres que isso aconteça. 578 00:27:09,031 --> 00:27:11,110 - Contaste ao Lyle. - Sim. 579 00:27:11,159 --> 00:27:12,745 E quando vi aquilo que tinha feito... 580 00:27:12,793 --> 00:27:14,400 Levaste o assassino até à sua vítima. 581 00:27:14,449 --> 00:27:15,590 Enviei uma patrulha para trazê-lo. 582 00:27:15,637 --> 00:27:17,735 Trazê-lo, não prendê-lo?! Mike! 583 00:27:17,789 --> 00:27:20,600 Falei ao George sobre o local. Mas, não temos quaisquer provas de que foi 584 00:27:20,648 --> 00:27:22,955 ou de que enviou lá alguém. Então, não, ele não foi preso. 585 00:27:23,029 --> 00:27:24,945 Ou em fuga. A patrulha foi a casa dele... 586 00:27:24,986 --> 00:27:26,600 - e ele não ofereceu qualquer resistência. - O Lyle está aqui. 587 00:27:26,680 --> 00:27:28,225 Tenta lembrar-te de que o teu trabalho... 588 00:27:28,265 --> 00:27:30,415 é interrogá-lo e não presenteá-lo com uma medalha. 589 00:27:30,468 --> 00:27:33,550 - Kemi, tu vais com o Mike. - Estaremos a ver. 590 00:27:35,872 --> 00:27:37,565 Como é que está o Keith? 591 00:27:38,225 --> 00:27:40,375 Está muito aborrecido comigo. 592 00:27:40,426 --> 00:27:42,255 E isso ainda vai demorar algum tempo. 593 00:27:43,222 --> 00:27:45,911 - Mas, nós temos tempo. - Sim. 594 00:27:46,174 --> 00:27:47,974 Queres actualizar-me sobre o caso? 595 00:27:52,652 --> 00:27:54,900 - O que é que se passa, Mike? - Iremos explicar. 596 00:27:54,951 --> 00:27:56,500 - Mas, precisa de se sentar. - Vou-me sentar... 597 00:27:56,552 --> 00:27:58,220 quando souber por que razão me estou a sentar. 598 00:27:58,273 --> 00:28:00,435 A equipa de protecção do Craig foi atacada no exterior do hospital. 599 00:28:00,493 --> 00:28:02,245 - Ele foi levado. - Que, por deferência... 600 00:28:02,296 --> 00:28:05,035 à sua longa história, o Mike está a fingir que você ainda não sabe. 601 00:28:05,095 --> 00:28:07,245 Eu... não sou do tipo deferente. 602 00:28:07,290 --> 00:28:08,612 Sente-se. 603 00:28:13,545 --> 00:28:15,635 - Fê-lo mesmo, George? - Estás mesmo a perguntar-me isso? 604 00:28:15,696 --> 00:28:17,400 - Você sabia do supressor. - Tu... entre todas as pessoas! 605 00:28:17,447 --> 00:28:18,535 E as balas com pontas de polímero. 606 00:28:18,598 --> 00:28:19,615 Eu criei-te. 607 00:28:19,645 --> 00:28:20,835 Estás aqui por minha causa! 608 00:28:20,900 --> 00:28:22,100 Sim. Sim, estou aqui por sua causa. 609 00:28:22,151 --> 00:28:23,800 Você não me deve nada. Eu devo-lhe tudo. 610 00:28:23,852 --> 00:28:25,455 Ainda assim, isso não lhe dá o direito de me manipular. 611 00:28:25,503 --> 00:28:26,925 O FBI sabia onde é que ele estava. 612 00:28:26,962 --> 00:28:29,300 É óbvio. Eles têm alguém envolvido. 613 00:28:29,345 --> 00:28:31,000 Você sabia que eu e o Craig éramos amigos. 614 00:28:31,055 --> 00:28:33,033 Sabia que eu faria qualquer coisa para encontrá-lo. 615 00:28:33,075 --> 00:28:35,124 E então, George? Você manipulou-me? 616 00:28:35,125 --> 00:28:37,560 Não, não manipulei. 617 00:28:38,002 --> 00:28:40,965 Quaisquer outras perguntas, podes fazê-las ao meu advogado. 618 00:28:44,315 --> 00:28:46,535 É isso. Ele já não fala mais. 619 00:28:46,590 --> 00:28:48,130 Talvez eu possa corrigir isso. 620 00:28:48,131 --> 00:28:50,682 Por favor, não me faças arrepender. 621 00:28:52,117 --> 00:28:53,275 Estamos a meio de algo. 622 00:28:53,318 --> 00:28:54,855 Pareceu-me que estavam no fim. 623 00:28:54,919 --> 00:28:56,865 Quero tentar uma coisa com a tua autorização. 624 00:28:56,920 --> 00:28:58,039 Fica à vontade. 625 00:28:59,704 --> 00:29:01,800 George? Posso tratá-lo por George? 626 00:29:01,849 --> 00:29:03,100 Não, não pode. 627 00:29:03,145 --> 00:29:05,000 George, está familiarizado com Fairhill? 628 00:29:05,055 --> 00:29:06,435 É território Epsilon. 629 00:29:06,498 --> 00:29:09,000 Os tipos de Fairhill vendem metanfetaminas. Molly. 630 00:29:09,045 --> 00:29:11,100 Por sorte, má para si, boa para mim... 631 00:29:11,145 --> 00:29:13,000 eu trabalhei nos Costumes em Fairhill. 632 00:29:13,045 --> 00:29:14,935 E consegui "virar" um homem do Epsilon. 633 00:29:14,985 --> 00:29:17,000 - Tornei-o meu informador. - Agora, vai-me dizer... 634 00:29:17,045 --> 00:29:19,585 que ele me identificou como o tipo que levou o Craig. 635 00:29:19,630 --> 00:29:21,010 Bem, deixe-me poupar-lhe o trabalho. 636 00:29:21,065 --> 00:29:22,935 Fui polícia toda a minha vida. 637 00:29:22,975 --> 00:29:25,745 E, infelizmente para si, conheço todos os truques. 638 00:29:25,785 --> 00:29:29,300 Ele não me identificou a si. Eu identifiquei-o a ele. 639 00:29:29,332 --> 00:29:31,800 Disse-lhe que você estava aqui a cantar pelo seu jantar... 640 00:29:31,845 --> 00:29:33,335 a dizer-nos tudo aquilo que há para saber... 641 00:29:33,384 --> 00:29:35,280 - sobre a forma como o Epsilon funciona. - Eu não sei... 642 00:29:35,335 --> 00:29:37,310 - como é que o Epsilon funciona. - Mas, eles acham que sabe... 643 00:29:37,365 --> 00:29:39,235 então, aquilo que eles fazem com essa informação eu não sei. 644 00:29:39,315 --> 00:29:40,635 Espero que não lhe façam mal. 645 00:29:40,720 --> 00:29:42,500 Ainda assim, não o posso manter aqui. 646 00:29:42,575 --> 00:29:44,710 Então, o que é que lhe parece se formos dar uma volta? 647 00:29:44,765 --> 00:29:46,655 Uma volta? Onde? 648 00:29:46,745 --> 00:29:48,125 Ver os seus amigos no porto. 649 00:29:48,200 --> 00:29:50,565 Esperemos que eles fiquem felizes por vê-lo. 650 00:30:00,132 --> 00:30:02,550 Importas-te de me dizer o que diabo foi aquilo?! 651 00:30:02,745 --> 00:30:04,825 Ensinar truques novos a um cão velho. 652 00:30:04,900 --> 00:30:06,845 Fingindo colocar um alvo nas costas dele? 653 00:30:06,910 --> 00:30:08,535 Vocês não têm um informador no Epsilon. 654 00:30:08,620 --> 00:30:09,765 Ele não sabe disso. 655 00:30:09,815 --> 00:30:11,085 O que significa que ele pensa que, provavelmente... 656 00:30:11,135 --> 00:30:12,825 eles irão matá-lo, excepto se o protegermos. 657 00:30:12,865 --> 00:30:14,935 Algo que ele sabe que, apenas, faremos se ele confessar. 658 00:30:14,980 --> 00:30:17,465 Mesmo que ele tenha algo a confessar. 659 00:30:17,529 --> 00:30:20,010 Mike, se isto funcionar e ele confessar... 660 00:30:20,055 --> 00:30:21,395 não disto será admissível em tribunal. 661 00:30:21,435 --> 00:30:24,475 Certo. Porque eu menti a um suspeito. 662 00:30:24,525 --> 00:30:27,000 Um bom advogado de defesa usará isso para libertar o George. 663 00:30:27,050 --> 00:30:28,335 O Craig Fennessey foi levado. 664 00:30:28,385 --> 00:30:30,135 Se ele ainda não está morto, em breve estará. 665 00:30:30,183 --> 00:30:32,120 É a única forma de o alcançarmos a tempo. 666 00:30:32,175 --> 00:30:34,208 Se o George se safar desta por causa daquilo que acabei de fazer... 667 00:30:34,209 --> 00:30:35,909 não vou perder o sono. Tu vais? 668 00:30:36,210 --> 00:30:37,865 Não irei. 669 00:30:40,510 --> 00:30:42,965 Parece que vamos dar uma volta. 670 00:30:48,273 --> 00:30:51,130 Sidney. A culpa não é tua. 671 00:30:51,269 --> 00:30:53,415 Mesmo que tivesses corrido para casa para dizer à mãe... 672 00:30:53,455 --> 00:30:55,058 eu ainda teria sido raptado. 673 00:30:56,565 --> 00:30:57,965 Sid? 674 00:30:58,839 --> 00:31:01,234 Ouve-me. A culpa não é tua. 675 00:31:06,184 --> 00:31:08,645 Está bem. Está bem. Tudo bem. 676 00:31:08,693 --> 00:31:10,635 Agora que estás, finalmente, convencida de que estou vivo... 677 00:31:10,694 --> 00:31:12,862 tenta não me sufocar até à morte. 678 00:31:15,589 --> 00:31:16,848 Lembras-te disto? 679 00:31:17,180 --> 00:31:19,245 Do Acampamento Shewahmegon. Estás a brincar? 680 00:31:19,289 --> 00:31:21,435 Isso valeu-me o prémio "Chipmunk Chatter" para melhor artesanato. 681 00:31:21,490 --> 00:31:23,300 Encontrei-o na tua secretária. 682 00:31:23,355 --> 00:31:26,635 Juntamente com os trabalhos de casa que não precisavas de fazer. 683 00:31:26,683 --> 00:31:29,550 E algumas pessoas dizem que ser raptado é muito mau. 684 00:31:29,684 --> 00:31:33,765 Eu precisava disto... para sentir que estavas comigo. 685 00:31:35,358 --> 00:31:36,965 E, agora, tu estás. 686 00:31:37,690 --> 00:31:39,965 Lembras-te mesmo de tudo? 687 00:31:40,045 --> 00:31:41,865 Sim, lembro-me. 688 00:31:42,142 --> 00:31:43,659 Pode-me falar sobre isso? 689 00:31:47,452 --> 00:31:49,100 Tenho algumas perguntas. 690 00:31:49,154 --> 00:31:53,220 O seu nível de colaboração determinará o rumo da noite. 691 00:31:56,708 --> 00:31:59,330 Aquilo que lhe podia contar, já disse ao FBI. 692 00:31:59,534 --> 00:32:01,425 Disse à Agente Roman. 693 00:32:01,475 --> 00:32:03,465 Mas, como coloquei uma bala na cabeça dela... 694 00:32:03,510 --> 00:32:05,745 acho que os seus segredos estão seguros com ela. 695 00:32:05,795 --> 00:32:09,400 Então, diga-me... quais são os seus segredos? 696 00:32:09,445 --> 00:32:11,200 Ela apresentou queixas sobre o Epsilon. 697 00:32:11,245 --> 00:32:13,665 Na semana passada. No mês passado. 698 00:32:13,831 --> 00:32:15,300 Fazer-me mal não irá mudar isso. 699 00:32:15,365 --> 00:32:16,700 Pois... sobre isso. 700 00:32:16,760 --> 00:32:19,765 Não tenho qualquer intenção de lhe fazer mal. 701 00:32:20,181 --> 00:32:22,661 Tenho pessoas que fazem isso por mim. 702 00:32:23,422 --> 00:32:26,400 O degenerado entusiasta que está a transmitir isto em directo... 703 00:32:26,445 --> 00:32:29,300 pode confirmar que o Dr. Walker está em casa com a mulher dele... 704 00:32:29,350 --> 00:32:31,100 e os seus três filhos lindos. 705 00:32:31,152 --> 00:32:33,125 Por favor, não! Ele é, apenas, um amigo! 706 00:32:33,185 --> 00:32:34,510 Ele não sabe nada! 707 00:32:34,552 --> 00:32:36,935 Vai-me contar tudo aquilo que o FBI sabe... 708 00:32:36,997 --> 00:32:38,440 sobre a minha operação... 709 00:32:38,566 --> 00:32:41,765 ou vou instruir o tal degenerado para sair do carro... 710 00:32:41,810 --> 00:32:46,202 bater à porta e alvejar quem a abrir. 711 00:32:48,346 --> 00:32:50,050 Por favor, não. 712 00:32:55,644 --> 00:32:57,655 Sabia que chamar à roleta russa, "Russa"... 713 00:32:57,710 --> 00:32:58,730 é um equívoco? 714 00:32:58,742 --> 00:33:00,195 Como o jogo de damas chinês... 715 00:33:00,222 --> 00:33:03,325 que não foi inventado na China e não é um jogo de damas. 716 00:33:03,378 --> 00:33:05,365 Também os morangos não são bagas. 717 00:33:05,420 --> 00:33:08,600 Mas, uma banana? A banana é uma baga. 718 00:33:08,655 --> 00:33:09,855 E um abacate também. 719 00:33:09,920 --> 00:33:11,565 Então, a roleta russa... 720 00:33:11,607 --> 00:33:14,185 foi pela primeira vez jogada aqui em Filadélfia... 721 00:33:14,240 --> 00:33:17,235 por um homem conhecido como o "Francês de Filadélfia"... 722 00:33:17,285 --> 00:33:20,565 que não era de Filadélfia, nem era francês. 723 00:33:20,622 --> 00:33:22,420 Nada é aquilo que parece? 724 00:33:22,421 --> 00:33:24,965 Não faço a mínima ideia daquilo que está a falar. 725 00:33:25,220 --> 00:33:26,965 Não? 726 00:33:27,177 --> 00:33:28,612 Deixe-me esclarecer. 727 00:33:29,441 --> 00:33:31,200 Está a jogar roleta russa. 728 00:33:31,270 --> 00:33:33,576 O Epsilon está com a arma na mão. 729 00:33:33,577 --> 00:33:36,445 A pergunta que deve fazer a si próprio é simples... 730 00:33:36,679 --> 00:33:38,575 Eles importam-se que você tenha falado? 731 00:33:38,626 --> 00:33:41,800 Se sim, há uma bala na câmara. 732 00:33:41,855 --> 00:33:43,960 Se não, então, não há. 733 00:33:44,729 --> 00:33:46,035 Mas, eu não falei. 734 00:33:46,095 --> 00:33:49,765 Tal como eu disse, nada é aquilo que parece. 735 00:33:52,312 --> 00:33:54,550 Momento da decisão, Craig. 736 00:33:54,880 --> 00:33:56,445 Está bem. 737 00:33:57,499 --> 00:33:59,100 Aguardem. 738 00:34:00,841 --> 00:34:03,865 Receio que seja difícil manter um cão faminto preso. 739 00:34:06,048 --> 00:34:07,735 Eu disse está bem! Vou-lhe dizer. 740 00:34:07,795 --> 00:34:10,595 - Dizer-me? Dizer-me o quê? - Tudo! 741 00:34:22,493 --> 00:34:23,864 Então... 742 00:34:25,100 --> 00:34:26,550 Tudo. 743 00:34:26,679 --> 00:34:27,985 Vamos ouvir. 744 00:34:28,110 --> 00:34:31,795 Para ser clara, George, não queremos que você morra. 745 00:34:31,835 --> 00:34:34,180 Mas, não pense sequer por um segundo que, só por sermos polícias... 746 00:34:34,225 --> 00:34:37,915 que não iremos encostar, abrir a porta e "pontapeá-lo" lá para fora. 747 00:34:40,700 --> 00:34:42,300 E antes que pense mal de nós... 748 00:34:42,345 --> 00:34:44,075 se você for morto, daremos o nosso melhor... 749 00:34:44,110 --> 00:34:46,665 para encontrar quem o matou e levá-lo à justiça. 750 00:34:46,710 --> 00:34:48,845 Isso é reconfortante. Obrigado. 751 00:34:53,530 --> 00:34:54,575 O "pontapé no traseiro". 752 00:34:54,610 --> 00:34:56,335 Está prestes a consegui-lo. 753 00:34:58,478 --> 00:34:59,825 Sou uma xamã, George. 754 00:34:59,875 --> 00:35:02,200 Não leio mentes e não posso prever o futuro. 755 00:35:02,250 --> 00:35:04,445 Mas, aquele carro anda a seguir-nos desde a esquadra. 756 00:35:04,490 --> 00:35:06,465 E eu garanto-lhe que, daqui a aproximadamente um minuto... 757 00:35:06,518 --> 00:35:08,125 quem quer que esteja naquele carro... 758 00:35:08,180 --> 00:35:09,838 virá atrás da sua cabeça. 759 00:35:14,155 --> 00:35:15,755 Eu colaboro e você protege-me? 760 00:35:15,813 --> 00:35:17,300 De quem estiver naquele carro... 761 00:35:17,345 --> 00:35:19,720 e de todos para quem ele trabalha, sim. 762 00:35:28,114 --> 00:35:29,785 O Epsilon tem um executor. 763 00:35:29,845 --> 00:35:31,115 Jack Dalton. 764 00:35:31,152 --> 00:35:33,965 - Ele é o vosso atirador. - Muito bem, óptimo. 765 00:35:34,065 --> 00:35:37,550 Agora, diga-me como é que o Jack Dalton sabia quem matar? 766 00:35:37,620 --> 00:35:39,645 Fui eu que lhe entreguei o Fennessey. 767 00:35:41,695 --> 00:35:44,100 E quando ele estragou o golpe, fui eu que o recuperei... 768 00:35:44,145 --> 00:35:45,865 E como é que fez isso? 769 00:35:46,539 --> 00:35:47,810 Usando o Mike. 770 00:35:47,950 --> 00:35:52,515 Usei o nosso relacionamento e o amor que ele tem por mim. 771 00:35:52,568 --> 00:35:54,225 Querido, lamento imenso. 772 00:36:01,600 --> 00:36:03,936 Então, então, então... 773 00:36:04,094 --> 00:36:06,000 - Então, Mike... - Onde é que ele está, George? 774 00:36:06,050 --> 00:36:08,100 - Eu posso explicar. - Cale-se! Onde é que está o Craig? 775 00:36:08,146 --> 00:36:11,000 - Não sei. - Mike! Mike! 776 00:36:11,035 --> 00:36:13,190 - Tenho duas perguntas. - Mike, abaixa a arma! 777 00:36:13,230 --> 00:36:15,545 - Não ousarias, Mike! - Se eu ousaria ou não... 778 00:36:15,590 --> 00:36:17,510 vai depender da sua resposta à primeira pergunta. 779 00:36:17,558 --> 00:36:19,110 O meu pai. 780 00:36:20,180 --> 00:36:22,100 Mentiu-me sobre ele? 781 00:36:23,291 --> 00:36:24,783 Lamento, Mike. 782 00:36:27,180 --> 00:36:28,565 Mike, não queres fazer isso. 783 00:36:28,634 --> 00:36:31,630 Craig Fennessey. Desafio-o a não me dizer onde é que ele está. 784 00:36:38,280 --> 00:36:40,565 Acabamos aqui. Vai buscar o carro. 785 00:36:41,148 --> 00:36:43,425 Espera. Eu disse-te tudo aquilo que sei. 786 00:36:43,475 --> 00:36:45,330 E sabia demasiado. 787 00:36:45,539 --> 00:36:47,445 O que é bom para mim, 788 00:36:47,500 --> 00:36:49,643 mas, muito mau para si. 789 00:36:49,644 --> 00:36:51,550 Por favor, não me mates. Por favor. 790 00:36:54,368 --> 00:36:57,010 Unidade de Pessoas Desaparecidas. Mãos onde as possamos ver. 791 00:36:57,277 --> 00:36:58,965 Vai! Vai! Vai! 792 00:37:08,774 --> 00:37:10,675 O Dalton? Onde é que ele está? 793 00:37:16,924 --> 00:37:19,455 - Então! Onde é que está o Dalton? - Ele fugiu. Por ali. 794 00:37:19,520 --> 00:37:21,965 Eu trato dele, vai. Está tudo bem. 795 00:37:22,142 --> 00:37:23,505 Vais ficar bem. 796 00:37:36,722 --> 00:37:38,220 Eu conheço-te. 797 00:37:39,000 --> 00:37:40,419 És o filho do George. 798 00:37:40,420 --> 00:37:42,275 Isto é bom. Ajudaste-o. 799 00:37:42,321 --> 00:37:43,855 Agora, tu vais-me ajudar. Anda. 800 00:37:43,905 --> 00:37:45,965 Vamos sair daqui juntos. 801 00:38:02,688 --> 00:38:04,865 Mike, Mike... 802 00:38:05,064 --> 00:38:07,335 Basta. Acabou. 803 00:38:10,027 --> 00:38:12,330 Pode ter acabado. Mas, ainda não terminou. 804 00:38:16,050 --> 00:38:17,865 Mike Sherman. Polícia de Filadélfia. 805 00:38:17,910 --> 00:38:20,215 Preciso que acedas ao ficheiro de outro detective. 806 00:38:20,275 --> 00:38:21,400 Ex-detective. 807 00:38:21,467 --> 00:38:23,220 Qual é o nome do detective? 808 00:38:23,330 --> 00:38:24,550 Mike Sherman. 809 00:38:26,612 --> 00:38:28,316 Acreditei na tua palavra. 810 00:38:29,100 --> 00:38:31,500 Sobre o meu pai, eu acreditei em ti. 811 00:38:31,545 --> 00:38:32,965 Acreditei em ti. 812 00:38:33,100 --> 00:38:35,765 Tanto que nunca fui ver o ficheiro dele. 813 00:38:36,021 --> 00:38:38,925 Nunca vi quem eram os agentes da investigação. 814 00:38:39,980 --> 00:38:42,900 Detectives da Área 6 George Lyle e J.R. Dalton. 815 00:38:42,950 --> 00:38:45,765 Fizeram parecer que ele estava "controlado" pelo Epsilon. 816 00:38:46,018 --> 00:38:48,000 Quando eras tu e o Dalton que estavam. 817 00:38:48,056 --> 00:38:50,361 O Craig Fennessey é uma coisa recorrente, não é? 818 00:38:50,362 --> 00:38:52,100 O homem inocente que tentaste destruir... 819 00:38:52,135 --> 00:38:54,765 antes que ele descobrisse o suficiente para te destruir. 820 00:38:55,340 --> 00:38:58,090 No caso do Craig, fizeste com que ele parecesse um assassino. 821 00:38:58,300 --> 00:38:59,865 No caso do pai, fizeste com que um homem honesto... 822 00:38:59,910 --> 00:39:01,550 parecesse um polícia corrupto. 823 00:39:01,743 --> 00:39:03,550 Eu criei-te, Mike. 824 00:39:04,194 --> 00:39:06,515 Sabes que tipo de homem eu sou. 825 00:39:06,649 --> 00:39:08,435 A última coisa que eu lhe disse foi... 826 00:39:08,485 --> 00:39:10,025 "Estás morto para mim." 827 00:39:11,010 --> 00:39:14,950 Sim, George, eu sei exactamente o tipo de homem que tu és. 828 00:39:31,707 --> 00:39:32,965 Di-lo! 829 00:39:33,410 --> 00:39:34,635 Passei dos limites. 830 00:39:34,689 --> 00:39:36,565 Não me mantive no meu lugar. 831 00:39:39,953 --> 00:39:41,337 Ele traiu-te. 832 00:39:41,735 --> 00:39:43,075 Traiu o teu pai. 833 00:39:43,115 --> 00:39:44,425 Traiu um velho amigo. 834 00:39:44,470 --> 00:39:46,300 Apontei-lhe uma arma à cabeça, Jay. 835 00:39:46,330 --> 00:39:47,800 Se ele me tivesse dado uma resposta diferente... 836 00:39:47,845 --> 00:39:50,164 não posso dizer que não teria puxado o gatilho. 837 00:39:51,468 --> 00:39:55,245 Senti-me traído hoje. E esse limite, eu... 838 00:39:55,285 --> 00:39:57,492 eu, basicamente, atravessei-o a correr. 839 00:39:57,806 --> 00:39:59,131 É difícil não o fazer. 840 00:39:59,433 --> 00:40:02,335 Talvez seja impossível perdoares-te quando o fazes. 841 00:40:03,985 --> 00:40:05,245 Há um sítio onde tenho de ir. 842 00:40:05,300 --> 00:40:07,800 Pois. Apenas, vem comigo primeiro. 843 00:40:10,453 --> 00:40:12,425 Estamos aqui para perdoar... 844 00:40:12,485 --> 00:40:14,900 e pedir perdão. 845 00:40:15,507 --> 00:40:18,478 A taça representa o mundo. 846 00:40:19,520 --> 00:40:22,440 - Estão bem? - Sim, o Keith e eu estamos bem. 847 00:40:22,550 --> 00:40:23,945 Tu e o Keith. 848 00:40:24,074 --> 00:40:26,675 Sim, Keith. O meu irmão. 849 00:40:26,993 --> 00:40:29,925 Estas velas... são os nossos vasos. 850 00:40:29,995 --> 00:40:32,100 Mas, ainda não podemos acendê-las. 851 00:40:32,420 --> 00:40:34,758 Não, até que nos perdoemos. 852 00:40:35,910 --> 00:40:37,465 Não, até que perdoemos os outros. 853 00:40:37,515 --> 00:40:40,900 E não até que os outros nos perdoem. 854 00:40:40,965 --> 00:40:45,329 Até lá, as nossas luzes não podem brilhar. 855 00:40:49,831 --> 00:40:51,445 A tua pedra... 856 00:40:52,588 --> 00:40:55,565 contém tudo aquilo que ainda não foi perdoado. 857 00:40:55,628 --> 00:40:57,445 Contém os teus "fardos". 858 00:40:57,575 --> 00:40:59,500 É o peso em cima dos teus ombros. 859 00:40:59,550 --> 00:41:01,000 É o teu coração pesado. 860 00:41:02,211 --> 00:41:04,759 E só há uma forma de te livrares dela. 861 00:41:05,040 --> 00:41:06,728 Tens de libertá-la sozinho. 862 00:41:07,636 --> 00:41:09,368 O mundo irá absorver. 863 00:41:09,973 --> 00:41:12,219 O mundo quer dar-te este presente. 864 00:41:13,334 --> 00:41:14,837 Confia no mundo. 865 00:41:15,150 --> 00:41:19,000 Ele irá eliminar todos esses espíritos negativos. 866 00:41:19,042 --> 00:41:20,625 Liberta-te dos teus fardos. 867 00:41:20,688 --> 00:41:22,025 Perdoa. 868 00:41:22,284 --> 00:41:24,550 E pede perdão. 869 00:41:27,770 --> 00:41:29,600 Ao aceitares o perdão... 870 00:41:29,655 --> 00:41:32,329 lembramos ao mundo o bem que trazemos. 871 00:41:35,651 --> 00:41:36,865 Obrigado por isto. 872 00:41:36,915 --> 00:41:39,965 Não saber, essa foi a parte difícil. 873 00:41:41,457 --> 00:41:43,165 Pelo menos, agora, podemos finalmente... 874 00:41:43,215 --> 00:41:44,718 deixar o Jonathan descansar. 875 00:41:45,864 --> 00:41:47,235 Lembramos ao mundo... 876 00:41:47,296 --> 00:41:49,865 os sacrifícios que fazemos pelos outros. 877 00:41:56,375 --> 00:41:58,780 Acho que esta é a parte onde eu digo "obrigada". 878 00:41:59,863 --> 00:42:00,935 Outra vez. 879 00:42:01,020 --> 00:42:02,450 E lembramos ao mundo... 880 00:42:02,507 --> 00:42:06,550 que a nossa história não acabou. 881 00:42:10,371 --> 00:42:11,550 Olá, pai. 882 00:42:11,625 --> 00:42:13,245 Agora, os teus vasos têm luz. 883 00:42:14,287 --> 00:42:15,691 Agora, tu podes ver. 884 00:42:19,814 --> 00:42:22,866 E o mundo presenteou-te com um novo futuro. 885 00:42:26,118 --> 00:42:27,550 Eu... 886 00:42:28,420 --> 00:42:30,550 Compreendo se não me quiseres ver. 887 00:42:32,430 --> 00:42:35,765 Penso em ti todos os dias, tu és meu filho. 888 00:42:36,583 --> 00:42:38,800 Todos os dias, durante os últimos 20 anos... 889 00:42:38,842 --> 00:42:40,576 eu esperei por este dia. 890 00:42:57,534 --> 00:43:00,550 - Então? - Então, eu estava enganada. 891 00:43:00,770 --> 00:43:02,000 E pedi desculpa. 892 00:43:02,038 --> 00:43:04,765 E eu disse-lhe que ela não tinha nada porque se desculpar. 893 00:43:05,389 --> 00:43:07,565 Então, está feito. Finalmente, acabou. 894 00:43:07,615 --> 00:43:10,550 Bem, há só mais uma coisa. 895 00:43:12,129 --> 00:43:14,550 Estou pronto para falar sobre isso. 896 00:43:14,749 --> 00:43:16,225 Falar sobre quê? 897 00:43:16,821 --> 00:43:19,550 Estou pronto para falar sobre quem me raptou. 898 00:43:19,665 --> 00:43:22,445 Legendas em PT-PT por mpenaf 66372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.